1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,560 Mengemudilah pelan-pelan hari ini. 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,687 Aturan lalu lintas? 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 Kita selalu melanggar aturan. 6 00:00:22,772 --> 00:00:23,940 Kita melanggar apa? 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,776 Apa lagi? Aturan pembunuh bayaran. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,571 Hanya ambil Kerja yang diizinkan. 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,573 Jangan bunuh anak di bawah umur. 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,408 Dasar aturan sialan. 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Aku benar-benar muak 12 00:00:36,453 --> 00:00:40,999 karena pembuat aturannya Cha Min-kyu dari perusahaan nomor satu, MK. 13 00:00:41,499 --> 00:00:45,128 Lalu, bagaimana para pengangguran seperti kita mencari nafkah? 14 00:00:45,628 --> 00:00:47,797 Aku benci kata "pengangguran" itu. 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 Sialan, rasanya aku ingin langsung membantainya saja. 16 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 Mau mengirimkannya ke Cha Min-kyu? 17 00:00:54,471 --> 00:00:55,889 Pisau berdarah! 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Kau bosan hidup? 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,603 Jika mau duel maut dengan Cha Min-kyu, 20 00:01:02,103 --> 00:01:06,983 setidaknya harus setara Gil Boksoon atau jagoan MK, si serangga itu... 21 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Siapa namanya? 22 00:01:08,860 --> 00:01:13,823 MANTIS 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,367 Kita harus bekerja keras. 24 00:01:16,868 --> 00:01:19,412 Tak mungkin ada uang pensiun. 25 00:01:19,496 --> 00:01:21,206 Mencari nafkah itu sulit. 26 00:01:21,289 --> 00:01:25,085 Banyak anak-anak yang cuma bermain karena tak ada lowongan kerja. 27 00:01:26,961 --> 00:01:30,048 Bagaimanapun, anak-anak zaman sekaranglah 28 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 yang pola pikirnya salah. 29 00:01:33,051 --> 00:01:35,220 Kenapa tak ada lowongan kerja? 30 00:01:35,887 --> 00:01:39,516 Merekalah yang tak mau kerja berat, tetapi mau uang banyak. 31 00:01:39,599 --> 00:01:42,685 Ini yang namanya kontradiktif. 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,688 Itu sebabnya kau dibilang kolot. 33 00:01:46,314 --> 00:01:47,982 Kenapa menyalahkan anaknya? 34 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Salahkan struktur sosial sialan itu. 35 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 Kenapa malah menyalahkan struktur sosial? 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 Itu memang buruk dari awal. 37 00:01:54,823 --> 00:01:58,201 Anak-anak muda kesulitan mendapatkan pekerjaan. 38 00:01:58,284 --> 00:02:01,412 Yang seusia kita tak bisa hidup tanpa dobel pekerjaan. 39 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Setelah berusia 50-an, didesak untuk pensiun. 40 00:02:04,207 --> 00:02:06,042 Ini benar-benar menyebalkan. 41 00:02:07,127 --> 00:02:08,419 Ya. 42 00:02:08,503 --> 00:02:11,506 Makanya, hidup kita hanya begini-begini saja. 43 00:02:20,807 --> 00:02:23,560 - Kau mau ke mana? - Toilet. 44 00:02:24,060 --> 00:02:26,813 Kita sudah terlambat. Cepatlah. 45 00:02:38,700 --> 00:02:39,951 Astaga. 46 00:02:41,452 --> 00:02:45,540 Seharusnya dia membereskan pekerjaan dengan rapi. 47 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Pertama. 48 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 Jangan bunuh anak di bawah umur. 49 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Kedua. 50 00:03:21,409 --> 00:03:23,953 Hanya terima Kerja yang diizinkan perusahaanmu. 51 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Ketiga. 52 00:03:29,417 --> 00:03:32,670 Harus selalu mencoba Kerja yang diizinkan perusahaanmu. 53 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Aturan-aturan yang dibuat oleh MK 54 00:03:39,469 --> 00:03:43,223 tak mungkin bisa ditaati oleh para pengangguran seperti kami. 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Tidak. 56 00:03:47,227 --> 00:03:48,311 Kalian berdua 57 00:03:49,145 --> 00:03:51,022 pasti dicari banyak perusahaan. 58 00:03:52,815 --> 00:03:54,901 Belakangan di dunia ini, 59 00:03:55,401 --> 00:03:58,655 jika bukan MK, apalah artinya? 60 00:04:02,742 --> 00:04:03,993 Apakah… 61 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 kakakku pergi tanpa rasa sakit? 62 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Pasti seperti itu. 63 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Kakakmu 64 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 tak banyak perlawanan. 65 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Kau pasti akan sangat kesakitan ke sana. 66 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Kau siapa lagi? 67 00:04:55,837 --> 00:04:57,505 Kenapa kau begitu terlambat? 68 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Aku sudah lama menunggu. 69 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Jika ada sabit di kedua tangan, 70 00:05:14,230 --> 00:05:16,316 berarti kau yang sedang populer, 71 00:05:17,275 --> 00:05:18,776 Grasshopper. 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,368 Oh, itu. Ma… 73 00:05:27,952 --> 00:05:29,704 Sial. Oh! 74 00:05:29,787 --> 00:05:31,789 - May Beetle! - Sialan. 75 00:05:33,458 --> 00:05:35,126 Aku Mantis, Bedebah. 76 00:05:36,085 --> 00:05:38,671 Dari kata kematian, iblis, dan roh. 77 00:05:40,173 --> 00:05:43,843 Memaki di awal pertemuan. Aku jadi ingin memanggil orang tuamu. 78 00:05:43,926 --> 00:05:45,345 Baguslah. 79 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 Aku memang sangat ingin bertemu denganmu. 80 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Aku? 81 00:05:50,391 --> 00:05:51,351 Min-kyu. 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Orang ini takut denganmu, tetapi meremehkanku. 83 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 Bagaimanapun, 84 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 sepertinya kami berdua memang level A. 85 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 Karena Mantis dan bahkan bosnya pun ikut turun tangan. 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 Pak, kau terlalu percaya diri. 87 00:06:07,575 --> 00:06:11,162 Dia datang karena aku mau mengatakan sesuatu sebelum liburan. 88 00:06:11,245 --> 00:06:13,581 Kau sengaja telat agar aku bekerja. 89 00:06:14,457 --> 00:06:17,210 Lakukan pekerjaanmu. Aku pergi. 90 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 Aku perlu bicara. Mau ke mana? 91 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 Duduk dan istirahatlah. Segera kuselesaikan. Oke? 92 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 Istirahatlah. 93 00:06:58,668 --> 00:06:59,919 Keren sekali. 94 00:07:45,006 --> 00:07:48,092 Kerja bagus, May Beetle. 95 00:07:48,176 --> 00:07:50,219 Aku bukan May Beetle. 96 00:07:50,303 --> 00:07:53,764 Ya. Saat kemari, tolong kirimkan dua pembersih lagi. 97 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 Ini pekerjaan Mantis, 98 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 jadi cukup kotor. Ya. 99 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Katakan intinya. Aku harus pergi. 100 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Ah, itu. 101 00:08:04,734 --> 00:08:06,360 Aku mau bebas dari kontrak. 102 00:08:07,153 --> 00:08:09,780 Sejujurnya, tujuh tahun terlalu lama bagiku. 103 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 Aku juga punya reputasi. 104 00:08:11,491 --> 00:08:13,075 Kau mau pindah perusahaan? 105 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 Atau kau mau independen saja? 106 00:08:16,746 --> 00:08:19,123 - Yah. - Selain itu, 107 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 apakah karena temanmu itu? 108 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Yah, tidak bisa dibilang begitu... 109 00:08:27,924 --> 00:08:30,676 Selamat berlibur. Oke? 110 00:08:36,349 --> 00:08:37,433 Min-kyu, sebentar. 111 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Kenapa? 112 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Apa-apaan ini? 113 00:08:50,821 --> 00:08:51,989 Pisau berdarah. 114 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Apa sabit tidak bisa? 115 00:09:07,338 --> 00:09:08,339 Sebentar. 116 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 Tunggu. Kau benar-benar menerimanya? 117 00:09:14,178 --> 00:09:16,430 Aku hanya bercanda. 118 00:09:16,931 --> 00:09:20,434 Ini hanya bercanda. Untuk apa menanggapinya dengan serius? 119 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 Aku berlibur dahulu. 120 00:09:34,907 --> 00:09:36,993 Kau tak akan bisa jadi independen. 121 00:09:37,076 --> 00:09:39,870 Bisnis itu dasarnya negosiasi. 122 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Kenapa? Aku sudah mempertaruhkan nyawaku. 123 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Karena itu, kau hampir berhasil kali ini. 124 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Apa? 125 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Benarkah? 126 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 Kalau begitu, haruskah kuberikan lagi? 127 00:09:54,802 --> 00:09:55,720 Tentu tidak. 128 00:09:58,097 --> 00:09:59,765 Kita urus kontrakmu nanti. 129 00:10:00,850 --> 00:10:04,312 - Atur juga jadwal wawancara untuknya. - Benarkah? 130 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Apa ini? Pak! 131 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 Awas saja jika kau menjilat ludahmu sendiri. Oke? 132 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 Wah! 133 00:10:11,736 --> 00:10:12,653 Pak! 134 00:10:13,237 --> 00:10:14,572 Kau harus menepatinya. 135 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Hidup Cha Min-kyu! 136 00:10:17,241 --> 00:10:18,909 Hidup MK! 137 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 Aku sudah bilang kepadamu untuk memercayaiku. 138 00:10:24,040 --> 00:10:26,959 Kau juga menjadi karyawan MK. Astaga. 139 00:10:27,043 --> 00:10:29,837 Selama aku pergi, bentuklah tubuhmu. 140 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 Apa? Apa maksudmu? MK baik-baik saja, kenapa bangkrut? 141 00:10:35,593 --> 00:10:37,720 Apa? Ulangi lagi. Min-kyu kenapa? 142 00:10:37,803 --> 00:10:38,888 Min-kyu mati… 143 00:10:39,430 --> 00:10:40,514 Dia sudah mati? 144 00:10:41,474 --> 00:10:42,642 Di tangan Boksoon? 145 00:10:45,686 --> 00:10:46,604 Aku sangat iri. 146 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Sialan. Jika tahu begini, waktu itu kuajak duel. 147 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Kau di mana? Kenapa tak kelihatan? 148 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Menurutmu? Aku sedang bekerja. 149 00:10:54,320 --> 00:10:56,947 Namun, kita sudah lama tak bertemu. 150 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 Aku sibuk mencari nafkah. 151 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Sudah dulu. 152 00:11:06,040 --> 00:11:09,669 Astaga. Oke. Kau harus bekerja. Kalau begitu, silakan bekerja. 153 00:11:10,169 --> 00:11:13,464 Kerja keraslah sendiri dan hasilkan banyak uang sendiri. 154 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 - Dia di sana! - Siapa mereka? 155 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Oh, iya. Karena MK hancur, perusahaan lain sedang menunggu untuk merekrutmu. 156 00:11:20,471 --> 00:11:22,598 - Mantis! - Kau benar-benar Mantis? 157 00:11:22,682 --> 00:11:23,683 Kami dari Yujin. 158 00:11:23,766 --> 00:11:27,603 - Kau pasti mengenalku. - Ikutlah kami. Kami akan baik kepadamu. 159 00:11:27,687 --> 00:11:30,022 - Kami… - Perusahaan kami… 160 00:11:30,523 --> 00:11:31,607 Semoga sukses. 161 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Panas. 162 00:11:39,115 --> 00:11:40,032 Oke. 163 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 - Aku kembali. - Ya, kerja bagus. 164 00:11:44,453 --> 00:11:45,871 Baunya enak. 165 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Kenapa iga rebus? 166 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 Katanya, Han-ul kembali. 167 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Dia pasti merindukan makanan Korea di luar negeri. 168 00:11:56,716 --> 00:11:59,885 Aku membuatnya sekalian untuk makan bersama. 169 00:12:00,511 --> 00:12:02,680 Astaga, Pak. 170 00:12:03,472 --> 00:12:05,975 Bahkan jika MK jadi debu dan menghilang, 171 00:12:06,058 --> 00:12:07,643 Han-ul tak akan bergabung di sini. 172 00:12:08,144 --> 00:12:10,146 Memangnya aku bilang apa? Astaga. 173 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Apa ini? 174 00:12:13,607 --> 00:12:16,861 Itu? Kantor ini harus dikosongkan mulai bulan depan. 175 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 Astaga. Aku harus kembali ke lapangan. 176 00:12:20,364 --> 00:12:22,158 Kondisi tubuhmu tidak bagus. 177 00:12:22,825 --> 00:12:25,369 Aku akan kerja lebih keras. Carikan level D. 178 00:12:25,453 --> 00:12:26,620 Maafkan aku. 179 00:12:27,830 --> 00:12:29,623 Kau tak seharusnya begini di sini. 180 00:12:30,124 --> 00:12:32,418 Aku membuat bangkrut perusahaanku. 181 00:12:32,501 --> 00:12:34,795 Tanpamu, aku pasti jadi pengangguran. 182 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 Ah, sialan. 183 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 Liftnya masih belum diperbaiki? 184 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Penampilan apa itu? Fesyen Eropa? 185 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Kau jeli juga. 186 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Ini produk baru. Kau pasti sangat iri. 187 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 - Mantis, apa kabar? - Ya. 188 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Kau sudah lama tak bertemu… 189 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Bau apa ini? 190 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Bosku membuat iga rebus karena kau akan datang. 191 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Iga rebus? 192 00:12:59,779 --> 00:13:02,615 Aku sering memakannya di restoran Korea di Eropa. 193 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 Benar juga. 194 00:13:03,616 --> 00:13:05,951 - Ayo keluar. Anak-anak menunggu. - Oi! 195 00:13:06,035 --> 00:13:08,537 - Bolehkah titip ini? - Tentu saja boleh. 196 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 Cepat keluar! 197 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Pergilah. 198 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Aku pergi dahulu. 199 00:13:24,428 --> 00:13:25,429 Ayo minum! 200 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 Tak terima tamu. 201 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 Buka pintunya sebelum aku membunuhmu. 202 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Dia benci keramaian. Kami tak terima tamu lagi. 203 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Siapa dia? 204 00:13:41,111 --> 00:13:42,112 Mantis. 205 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Mau kubukakan? 206 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Astaga. Tidak. 207 00:13:46,992 --> 00:13:48,536 Bukan begini. 208 00:13:53,541 --> 00:13:56,627 Padahal, Jae-yi hampir kembali ke MK. 209 00:13:56,710 --> 00:13:58,546 Sekarang bagaimana nasibnya? 210 00:14:01,215 --> 00:14:04,677 Sepertinya kaulah yang menyayangkannya sekarang. 211 00:14:04,760 --> 00:14:08,848 Setelah Jae-yi masuk, bukankah selanjutnya giliran kami? 212 00:14:08,931 --> 00:14:11,058 - Ya. Kau pikir kita setara? - Oi! 213 00:14:11,141 --> 00:14:12,935 - Sebentar. - Beraninya kau. 214 00:14:13,018 --> 00:14:14,520 Kau pikir kepalanya gong? 215 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Bayar dahulu baru memukul. 216 00:14:17,273 --> 00:14:18,274 Oi. 217 00:14:19,441 --> 00:14:23,362 Setelah Jae-yi masuk MK, kalian pikir selanjutnya giliran kalian? 218 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Ya. 219 00:14:25,781 --> 00:14:27,867 Kalian itu benar-benar lucu. 220 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Oi! 221 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 Aku utang pada kalian? 222 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Su-min, kenapa kau diam saja? 223 00:14:34,498 --> 00:14:35,416 Apa? 224 00:14:35,499 --> 00:14:39,295 Saat Han-ul tak ada, kita mau membuat perusahaan bersama Jae-yi. 225 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Membuat perusahaan lagi? 226 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 Itu cuma angin lalu. 227 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Itu tak mustahil. Kau ada di sini. 228 00:14:44,466 --> 00:14:47,303 Benar. Dengan nama Mantis, itu mungkin dilakukan. 229 00:14:48,971 --> 00:14:51,098 - Itu mungkin. Namun… - Itu benar. 230 00:14:51,181 --> 00:14:54,977 Para senior kolot itu sedang hancur. Ini kesempatan kita. 231 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Namun, jago membunuh bukan berarti jago mengurus perusahaan. 232 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - Kau diam saja. - Tidak. 233 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Maksudku, Jae-yi yang seharusnya jadi bos. 234 00:15:03,277 --> 00:15:05,654 Jujur, tanggung jawab, baik kepada bawahan. 235 00:15:05,738 --> 00:15:09,742 Dasar kalian. Aku akan bertanggung jawab atas Jae-yi, bukan kalian. 236 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 - Kenapa kau bertanggung atas diriku? - Ya? 237 00:15:13,746 --> 00:15:16,373 Kapan aku memintamu untuk memasukkanku ke MK? 238 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Itu benar. 239 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Jangan asal bicara itu kepada wanita berpasangan. 240 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Berpasangan? Apanya? 241 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Oh. 242 00:15:27,551 --> 00:15:30,179 Apa kau berpacaran? Ya, ampun. 243 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 Baguslah. Ternyata kau berpacaran. 244 00:15:33,933 --> 00:15:35,351 Selamat, ya. 245 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 Aku ke toilet sebentar. 246 00:15:48,989 --> 00:15:49,990 Oi! 247 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 Kau pikir mendirikan perusahaan itu main-main? 248 00:15:55,287 --> 00:15:59,208 Kenapa aku bertanggung jawab kepadamu? Itu karena kemampuanmu kurang. 249 00:15:59,291 --> 00:16:00,709 - Apa? - Kami pun kurang. 250 00:16:00,793 --> 00:16:02,002 Kau membanggakannya? 251 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 Kau bilang kemampuanku kurang? 252 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Ya. 253 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 Skor kita 8-8. Kita seri. 254 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Astaga, kau menghitungnya lagi? 255 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Bukankah 9-7? 256 00:16:14,473 --> 00:16:17,726 Sejak saat itu, aku menang sembilan kali berturut-turut. 257 00:16:21,730 --> 00:16:24,191 Kau pikir kau mengalahkanku hari itu? 258 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 Jadi, menurutmu tidak? 259 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Sial. 260 00:16:45,504 --> 00:16:46,588 Hari itu, kudengar 261 00:16:46,672 --> 00:16:49,508 Jae-yi jelas-jelas sudah mengalahkan Mantis. 262 00:16:50,050 --> 00:16:53,429 Jadi, MK sudah gila dan mendebutkan Mantis lebih dahulu? 263 00:16:53,512 --> 00:16:54,972 Kubilang itu benar. 264 00:16:55,055 --> 00:16:58,350 Itu sebabnya Jae-yi kesal dan akhirnya keluar dari MK. 265 00:16:58,434 --> 00:17:01,103 Bukankah kita seharusnya menghentikan mereka? 266 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Apa kau ingat? 267 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 - Saat aku tujuh kali kalah… - Delapan. 268 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 Ya, tujuh kali. 269 00:17:10,237 --> 00:17:11,405 Tiap kali kalah, 270 00:17:11,905 --> 00:17:13,741 aku tidak begitu kesal. 271 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Kau tahu kenapa? 272 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Jangan terlalu dipikirkan. 273 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 Aku cuma membantumu bangun. 274 00:17:39,600 --> 00:17:43,062 Oh, iya. Bagaimana dengan pacarmu? 275 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 Di sini atau orang biasa? 276 00:17:46,523 --> 00:17:49,068 Tak ada gunanya bertemu orang dari sini. 277 00:17:49,151 --> 00:17:52,362 Apa itu penting saat MK sedang hancur? 278 00:17:52,446 --> 00:17:54,782 Aku sudah mengatakannya berkali-kali. 279 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 MK benar-benar sudah hancur. 280 00:17:56,909 --> 00:18:00,496 Semua investor mundur dan yang tersisa hanya pengurus boneka. 281 00:18:00,579 --> 00:18:03,415 - Tak ada siapa-siapa. - Perusahaan seperti MK? 282 00:18:03,499 --> 00:18:05,834 Tak semudah itu hancur. Dengar. 283 00:18:06,710 --> 00:18:08,670 Cha Min-kyu dari MK sudah mati. 284 00:18:08,754 --> 00:18:10,964 Di bawahnya, masih ada Cha Min-hee. 285 00:18:11,048 --> 00:18:14,384 Wanita itu juga sudah mati di tangan Boksoon. 286 00:18:17,304 --> 00:18:19,973 Sialan. Sebenarnya apa masalah Boksoon? 287 00:18:20,057 --> 00:18:24,311 Jadi, mengenai usaha yang kita bicarakan dengan anak-anak tadi. 288 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Oi. 289 00:18:29,942 --> 00:18:31,944 - Ada satu orang. - Siapa? 290 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Kau mau ikut? 291 00:19:05,727 --> 00:19:08,480 Ya, ampun. Kakek. 292 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Hei. 293 00:19:21,577 --> 00:19:22,828 - Apakah benar? - Ya. 294 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Senang jumpa denganmu. 295 00:19:27,374 --> 00:19:28,750 Namaku Benjamin Jo. 296 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 "Meta Software." 297 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Namun, ada urusan apa? 298 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Aku penggemar berat Mantis. 299 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Pak. 300 00:19:42,681 --> 00:19:43,682 Sudah waktunya. 301 00:19:45,851 --> 00:19:47,436 Aku ada pertemuan lagi. 302 00:19:48,353 --> 00:19:50,939 Sayang sekali. Telepon aku nanti. 303 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Memangnya siapa dia? 304 00:20:04,786 --> 00:20:05,787 Kakek. 305 00:20:09,958 --> 00:20:11,460 Lama tak jumpa. 306 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Maaf aku tak menghubungimu. 307 00:20:14,338 --> 00:20:15,631 Jadi, kenapa aku tak… 308 00:20:15,714 --> 00:20:18,800 Sebentar. Dengarkan aku. Kau juga tak menghubungiku. 309 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 Kakek Dokgo? 310 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 - Mantis? - Kenapa? 311 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Apa salahnya menemui guru? 312 00:20:34,274 --> 00:20:36,693 Nama Mantis juga diberikan olehnya. 313 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 - Benar, Jae-yi? - Ya. 314 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Aku iri. 315 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Kalau punya guru seperti Dokgo, aku tak akan hidup begini. 316 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 Kau sengaja bilang begitu di depan Jae-yi? 317 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 - Jae-yi. - Aku tahu. Makan saja iganya. 318 00:20:48,622 --> 00:20:51,833 Seharusnya kau juga ikut. Hari ini tak ada pekerjaan. 319 00:20:51,917 --> 00:20:53,418 Aku ada kencan nanti. 320 00:20:55,254 --> 00:20:58,882 Ya, ampun. Kau hidup dengan sangat baik. 321 00:21:04,263 --> 00:21:05,514 Aku tak menyentuhnya. 322 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 Ya, ampun. 323 00:21:10,394 --> 00:21:12,396 Kenapa memajang benda seperti ini? 324 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 Ya, ampun. Seleramu. 325 00:21:22,739 --> 00:21:24,950 Ah, sial! Astaga! 326 00:21:30,247 --> 00:21:33,000 Sambutannya sangat brutal. Sial. 327 00:21:34,543 --> 00:21:35,544 Ah, sial. 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 Sialan. 329 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Aku tahu akan begini. 330 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 Kurasa kau tak tahu. 331 00:21:47,014 --> 00:21:48,265 Ingat umur. 332 00:21:56,732 --> 00:21:57,983 Apakah cukup sakit? 333 00:22:15,542 --> 00:22:17,127 Oh, begitu rasanya. 334 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Asyik, ada barang bagus. 335 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Ya, ampun. Pemakai dua senjata cukup satu alat saja? 336 00:22:47,074 --> 00:22:49,534 Apa? Ternyata bisa. 337 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 Sialan! 338 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 Apa? 339 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 Aduh! 340 00:23:20,941 --> 00:23:23,026 Hentikan. Aku lapar. 341 00:23:23,735 --> 00:23:24,736 - Astaga. - Ah! 342 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 - Astaga. - Hei. 343 00:23:54,099 --> 00:23:55,350 Makanlah milikmu. 344 00:23:56,226 --> 00:23:57,227 Tinggal sedikit. 345 00:23:57,727 --> 00:23:59,980 Jika kau terus makan ini di usiamu, 346 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 tak baik untuk kesehatan. 347 00:24:03,358 --> 00:24:04,484 Pembuluh tersumbat. 348 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Kau mengkhawatirkanku, tetapi tak pernah menemuiku. 349 00:24:07,696 --> 00:24:10,949 Itu karena hubunganmu dan Min-kyu berakhir sangat buruk. 350 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 Aku ini anak didikmu. 351 00:24:15,245 --> 00:24:16,997 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 352 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 Aku tak enak. 353 00:24:19,749 --> 00:24:21,293 Untuk apa merasa tak enak? 354 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Kau cuma karyawan tingkat rendah saat itu. 355 00:24:25,213 --> 00:24:28,717 Pengurus perusahaan menyerahkan pisau berdarah kepada ketua. 356 00:24:30,594 --> 00:24:32,220 Ketua menerimanya. 357 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 Aku justru bersyukur karena aku dipensiunkan, bukan dibunuh. 358 00:24:37,559 --> 00:24:40,395 Sebenarnya kenapa? Kalian membuat perusahaan bersama. 359 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 Itu cuma masalah pribadi. 360 00:24:45,484 --> 00:24:46,651 Kau tak akan paham. 361 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Sebentar. 362 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Bukankah kau sudah pensiun? 363 00:25:00,665 --> 00:25:03,960 Kenapa pengusaha sok suci seperti ini menempel padamu? 364 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 Dia jelas mencurigakan. 365 00:25:07,255 --> 00:25:10,133 Kau mau dapat investasi dan membangun perusahaan? 366 00:25:10,217 --> 00:25:13,720 Dia cuma anak ingusan yang penasaran dengan pekerjaan ini. 367 00:25:15,013 --> 00:25:16,848 Tujuannya bukanlah uang. 368 00:25:17,891 --> 00:25:19,392 Itu artinya… 369 00:25:22,062 --> 00:25:24,773 kau sedang mempertimbangkan kembali ke MK? 370 00:25:27,150 --> 00:25:30,403 Jika tak menjawab sekarang, kau akan kehilangan aku. 371 00:25:31,738 --> 00:25:33,406 Kau juga tak punya tujuan. 372 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 Kau pikir aku tak punya? 373 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Astaga. 374 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Pak. 375 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Aku akan melayanimu sebagai bos. Oke? 376 00:25:44,125 --> 00:25:45,126 Tunggu sebentar. 377 00:25:47,295 --> 00:25:50,799 Kenapa kau tak langsung bergerak? Kondisi perusahaan begini. 378 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Agar semua orang mencariku. Seperti kau ini. 379 00:25:53,635 --> 00:25:55,095 Sudah kuduga. 380 00:25:55,595 --> 00:25:56,680 Jadi, maksudku, 381 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 aku ingin meminta sesuatu, Pak. 382 00:26:00,517 --> 00:26:02,018 Apakah kau ingat? 383 00:26:02,102 --> 00:26:04,604 Shin Jae-yi, jagoan di angkatanku. 384 00:26:12,112 --> 00:26:13,905 Anak yang keluar sendiri 385 00:26:14,906 --> 00:26:15,740 mau dipanggil? 386 00:26:15,824 --> 00:26:17,742 Aku pun juga pasti akan keluar. 387 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Dia yang menang, tetapi kau memilihku. 388 00:26:20,328 --> 00:26:21,830 Yang kami inginkan adalah 389 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 kau, Han-ul. 390 00:26:25,250 --> 00:26:26,251 "Kami"? 391 00:26:26,334 --> 00:26:27,419 Berhenti! 392 00:26:31,548 --> 00:26:32,465 Bagaimana? 393 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Sepertinya hasilnya sudah keluar. 394 00:26:37,304 --> 00:26:39,306 Mau ke ruang monitor sebentar? 395 00:26:42,851 --> 00:26:45,437 Kudengar, Shin Jae-yi gila latihan. 396 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 Gerakannya memang rapi. 397 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 Pedang kayu Lee Han-ul mengenai apa? 398 00:26:51,776 --> 00:26:54,571 Memang di pankreas, tetapi itu terlalu dangkal. 399 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 Pedang asli pun hanya akan menggores. 400 00:26:56,948 --> 00:26:58,033 Mau dilanjutkan? 401 00:27:00,160 --> 00:27:04,497 Meski dia sengaja membuat Shin Jae-yi menangkis dengan tangan kanan, 402 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 seandainya ini pedang asli? 403 00:27:11,296 --> 00:27:12,714 Adegan ini tak akan ada. 404 00:27:13,298 --> 00:27:15,800 Kesenjangan mereka akan makin lebar nanti. 405 00:27:15,884 --> 00:27:16,885 Shin Jae-yi 406 00:27:17,636 --> 00:27:19,971 tak akan pernah mengalahkan Lee Han-ul. 407 00:27:23,642 --> 00:27:24,559 Oh, iya. 408 00:27:25,060 --> 00:27:27,020 Ajari dia memakai kedua tangan. 409 00:27:27,103 --> 00:27:28,104 Dia agresif, 410 00:27:29,397 --> 00:27:31,399 jadi sepertinya gayamu akan cocok. 411 00:27:48,249 --> 00:27:50,418 Kalian pun akan sangat menderita. 412 00:27:52,712 --> 00:27:54,214 Tidak boleh Shin Jae-yi. 413 00:27:54,714 --> 00:27:55,715 Sama sekali! 414 00:27:58,176 --> 00:27:59,594 Apa alasannya? 415 00:28:01,846 --> 00:28:04,015 Sepertinya Jae-yi pun menghindarimu. 416 00:28:04,641 --> 00:28:05,892 Jika dia menghindar, 417 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 pasti ada alasannya. 418 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 Jika kau mau, akan kuberi tahu. 419 00:28:16,027 --> 00:28:17,278 Tak usahlah. 420 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 Jika kau tak menemuiku, 421 00:28:28,748 --> 00:28:30,166 aku pasti mencarimu. 422 00:28:30,834 --> 00:28:33,753 Karena aku butuh generasi penerus di MK yang baru. 423 00:28:36,464 --> 00:28:38,216 Ketika waktuku habis… 424 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 waktumu akan tiba. 425 00:28:43,054 --> 00:28:44,389 Waktumu itu 426 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 jangan kau buang untuknya. 427 00:28:50,437 --> 00:28:52,522 Kencan macam apa di tempat begini? 428 00:28:53,565 --> 00:28:56,401 - Bagaimana kau tahu? - Dari bosmu. 429 00:28:57,026 --> 00:28:59,529 Katanya, kau bawa alat tiap pergi kencan. 430 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Jadi, 431 00:29:01,322 --> 00:29:02,574 ini pacarmu? 432 00:29:03,241 --> 00:29:06,035 Dia membuatmu kesal? Mau kubantu? 433 00:29:06,703 --> 00:29:07,829 Mati kau! 434 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 Ah, sialan! 435 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 - Di sini? - Ke atas. 436 00:29:34,022 --> 00:29:35,940 - Ke atas? Di sini? - Ke atas. 437 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 Berhenti! 438 00:29:39,277 --> 00:29:41,946 Wah, sepertinya Kakek masih kuat. 439 00:29:42,447 --> 00:29:44,491 Apa dia disebut Kakek karena tua? 440 00:29:44,574 --> 00:29:46,868 Itu karena sifatnya. Aduh. 441 00:29:49,037 --> 00:29:52,707 Omong-omong, kenapa kau tiba-tiba tertarik dengan bisnis? 442 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 - Kakek bilang apa? - Apa maksudmu? 443 00:29:56,836 --> 00:29:59,798 Aku jelas tahu kemampuanku. Selain itu, dia 444 00:30:00,507 --> 00:30:02,300 tahu aku bekerja dengan baik. 445 00:30:02,383 --> 00:30:05,386 Bukankah kau juga keluar untuk membangun perusahaan? 446 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Namun, aku malah menghancurkannya. 447 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Karena aku tak ada saat itu. 448 00:30:14,604 --> 00:30:17,941 Selain diri sendiri, kau juga perlu memikirkan anak-anak. 449 00:30:18,441 --> 00:30:20,109 Mereka memang kurang cerdas, 450 00:30:20,193 --> 00:30:21,986 tetapi keterampilannya cukup. 451 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Sekarang tak seperti dahulu. Kau pun akan sulit dapat investasi. 452 00:30:27,075 --> 00:30:28,076 Ini! 453 00:30:32,789 --> 00:30:33,665 Bagaimana? 454 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Apakah kau mulai merasa yakin? 455 00:30:40,421 --> 00:30:41,297 Kenapa? 456 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Sialan. 457 00:30:44,884 --> 00:30:48,596 Sampai kapan kau mau menyia-nyiakan hidupmu di bisnis kecil itu? 458 00:30:49,097 --> 00:30:50,390 Kau harus memutusnya. 459 00:30:51,349 --> 00:30:52,433 Jika kau tak bisa, 460 00:30:53,476 --> 00:30:54,519 mau kugantikan? 461 00:30:55,854 --> 00:30:56,855 Benar. 462 00:30:57,981 --> 00:30:59,315 Aku sudah menduganya. 463 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 Dalam situasiku saat ini, 464 00:31:01,651 --> 00:31:03,570 jika aku terus menahanmu, 465 00:31:03,653 --> 00:31:05,321 kurasa itu sudah tak wajar. 466 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Aku minta maaf. 467 00:31:09,993 --> 00:31:12,161 Jangan berkata seperti itu. 468 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Pergilah. 469 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 Aku akan berkunjung. 470 00:31:21,379 --> 00:31:22,297 Oke. 471 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 - Su-min? - Ya. 472 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 Ada pria bernama A dan wanita bernama B. 473 00:31:30,972 --> 00:31:32,223 Mereka sahabat karib. 474 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 B pasti tak punya teman. 475 00:31:34,267 --> 00:31:36,394 Namun, B bilang dia punya pacar. 476 00:31:36,895 --> 00:31:38,688 Ternyata itu bohong. 477 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 Kenapa begitu? 478 00:31:44,903 --> 00:31:45,987 Dengar. 479 00:31:46,070 --> 00:31:49,240 B tahu pasti bahwa A menyukainya. 480 00:31:49,324 --> 00:31:51,117 Namun, dia tak nyaman. 481 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 Kenapa dia tak nyaman? 482 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 B juga menyukai A… 483 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 Karena B tak melihat A sebagai pria. 484 00:32:04,797 --> 00:32:06,883 Sial, kenapa dia belum keluar? 485 00:32:11,596 --> 00:32:13,890 Dia benar-benar sangat transparan. 486 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 Tolong dengarkan aku. 487 00:32:16,559 --> 00:32:19,938 Aku masih berguna. Jae-yi, jika tak bisa… 488 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 - Astaga. - Tiga bulan saja. 489 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Pak. Maafkan aku. 490 00:32:25,860 --> 00:32:29,781 Tak bisakah kau tetap tinggal hanya sampai aku mendapatkan orang? 491 00:32:30,907 --> 00:32:32,075 Oi! 492 00:32:32,158 --> 00:32:34,077 Yang satu telat datang. 493 00:32:34,160 --> 00:32:37,413 - Yang satu makan terus. - Aku baru membuat presentasi. 494 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Omong-omong. 495 00:32:38,915 --> 00:32:42,043 Bagaimana kau mendapatkan sponsor sebesar itu? 496 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Kami sering memainkan Blood High School. 497 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Blood… Apa? 498 00:32:51,052 --> 00:32:52,804 Bagaimana menurut kalian? 499 00:32:52,887 --> 00:32:54,138 - Halo. - Halo. 500 00:32:54,639 --> 00:32:57,392 Ini versi beta Blood High School yang akan rilis. 501 00:32:57,892 --> 00:32:59,727 Menurutku sebagai profesional, 502 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 karakternya pasti langsung mati… 503 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Siapa yang mau main gim yang dibuat nyata? 504 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 Tentu saja tidak ada. 505 00:33:05,733 --> 00:33:07,151 - Itu benar. - Benar. 506 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Wow, kau cantik sekali. 507 00:33:10,738 --> 00:33:13,241 Aku ingin menjadikanmu karakter 3D. 508 00:33:17,495 --> 00:33:19,288 Jumlah kematian tahun lalu 509 00:33:19,372 --> 00:33:22,500 adalah 317.600 orang. 510 00:33:22,583 --> 00:33:27,588 Dibandingkan tahun sebelumnya, terjadi kenaikan 4,2% atau 12.340 orang. 511 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 Perusahaan kami berpartisipasi… 512 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 - Perlu dilanjutkan? - Lewati. 513 00:33:33,970 --> 00:33:35,221 Efisiensi investasi… 514 00:33:35,304 --> 00:33:37,140 Bukankah itu data MK dahulu? 515 00:33:37,849 --> 00:33:41,853 Bisnis pembunuhan butuh biaya pelatihan tenaga kerja dan operasional, 516 00:33:41,936 --> 00:33:43,604 jadi sulit langsung untung. 517 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 Jangan membahas keuntungan. 518 00:33:45,398 --> 00:33:47,358 Kurasa tak banyak untung di sana. 519 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Apa saat bekerja, aku bisa ikut? 520 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 - Ya? - Melihat langsung akan membantuku. 521 00:33:55,867 --> 00:33:57,410 Kenapa aku berbisnis ini? 522 00:33:57,493 --> 00:34:00,079 Kurasa kami tidak perlu mengetahui hal itu. 523 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Itu dia. Yang ingin kuketahui bukanlah keuntungan atau angka. 524 00:34:09,172 --> 00:34:11,549 PERKENALAN ANGGOTA TIM, SHIN JAE-YI 525 00:34:14,927 --> 00:34:15,970 Ada yang berbeda. 526 00:34:17,096 --> 00:34:18,181 Pacar Mantis? 527 00:34:19,390 --> 00:34:22,727 Maaf. Pertanyaanku terlalu pribadi. Oke! 528 00:34:24,604 --> 00:34:25,980 Mau lihat yang menarik? 529 00:34:28,399 --> 00:34:30,109 Namanya Kim Dong-yeong. 530 00:34:30,610 --> 00:34:34,822 - Dia 28 tahun, tujuh tahun debut… - Bukan dia. Tampilkan profil Jae-yi. 531 00:34:39,243 --> 00:34:42,622 Kau punya perusahaan. Kurasa aku pernah mendengar namanya. 532 00:34:42,705 --> 00:34:46,209 Ya. Itu perusahaan baru yang mendapat perhatian. 533 00:34:46,292 --> 00:34:48,252 Karena monopoli MK, itu bangkrut. 534 00:34:48,336 --> 00:34:50,088 Kau murid pelatihan MK? 535 00:34:51,839 --> 00:34:52,840 Ironis sekali. 536 00:34:53,382 --> 00:34:57,553 Kenapa orang sukses sepertimu malah bekerja di tempat yang tak dikenal? 537 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Dia pernah menjadi bos sebuah perusahaan. 538 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 Perusahaan biasa pasti terbebani untuk mempekerjakannya. 539 00:35:04,602 --> 00:35:07,605 Jadi, perusahaan besar enggan karena kegagalannya? 540 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Ini dilematis. 541 00:35:12,026 --> 00:35:14,946 Aku yang akan menjamin kemampuannya. 542 00:35:15,029 --> 00:35:16,572 Kita lanjut presentasinya. 543 00:35:16,656 --> 00:35:18,491 Seberapa hebat? 544 00:35:20,159 --> 00:35:21,828 Bagaimana jika melawanmu? 545 00:35:26,124 --> 00:35:28,126 Maafkan aku. 546 00:35:28,835 --> 00:35:31,295 Namun, inilah yang ingin kuketahui. 547 00:35:31,379 --> 00:35:34,715 Jae-yi, sejauh mana kau bisa bertahan melawan Mantis? 548 00:35:38,094 --> 00:35:41,055 Sial. Kami bukan karakter gim sialan itu. 549 00:35:42,265 --> 00:35:44,475 - Aku seorang pembuat gim. - Begitu? 550 00:35:45,518 --> 00:35:47,645 Aku seorang pembunuh. 551 00:35:48,771 --> 00:35:51,983 Saat kau bertemu denganku lain kali, kau akan mati. 552 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Oke! 553 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Ayo pergi! 554 00:35:57,738 --> 00:36:00,575 Pertanyaan macam apa itu? 555 00:36:03,327 --> 00:36:04,996 Jika mau, kau bisa tinggal. 556 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Sulit menahan rasa penasaranku. 557 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Kau sedang apa? Kenapa belum keluar? 558 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Pacarmu memanggil. 559 00:36:18,342 --> 00:36:19,343 Maaf. 560 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 Kau tahu sebesar apa kesempatan ini? 561 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Dia bahkan tidak memanusiakan kita. 562 00:36:28,019 --> 00:36:29,770 Anak muda yang kurang ajar. 563 00:36:29,854 --> 00:36:32,190 Pembunuh mengatai orang kurang ajar? 564 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Ini pekerjaan! 565 00:36:33,441 --> 00:36:36,694 - Kau mau bekerja dengan perlakuan begitu? - Ya. 566 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Apa? 567 00:36:38,529 --> 00:36:41,449 Aku ingin bekerja. 568 00:36:42,867 --> 00:36:44,577 Aku akan memberimu pekerjaan. 569 00:36:44,660 --> 00:36:45,661 Aku ini Mantis. 570 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Itu berlaku saat kau masih di MK. 571 00:36:48,998 --> 00:36:51,167 Tanpa MK pun aku tetap Mantis. 572 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 - Kami bagaimana? - Jangan ikut campur. 573 00:36:55,213 --> 00:36:57,673 Jadi, kau adalah Mantis. 574 00:36:58,174 --> 00:36:59,383 Lalu, kami apa? 575 00:36:59,467 --> 00:37:02,261 - Kau minta dipukul? - Jangan lakukan itu. 576 00:37:02,345 --> 00:37:05,097 - Dong-yeong, hentikan. - Menghentikan apa? 577 00:37:05,181 --> 00:37:06,432 Sejujurnya, semua ini 578 00:37:07,600 --> 00:37:08,851 terjadi karena kau. 579 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Apa? 580 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Sekarang Mantis kesal karena kau. Kau tidak tahu? 581 00:37:13,272 --> 00:37:14,357 Kalian tidak tahu? 582 00:37:14,982 --> 00:37:17,693 Jika suka, bilang saja. Atau, terima saja. 583 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 Kalian bukan anak-anak. Apa-apaan ini? 584 00:37:20,780 --> 00:37:23,699 Sialan. Aku benar-benar muak. 585 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Aku akan naik lagi. 586 00:37:28,829 --> 00:37:31,457 Aku tak perlu melewatkan kesempatan baik ini. 587 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bbumbbai. Kalian bagaimana? 588 00:37:37,546 --> 00:37:38,798 Hiduplah seperti itu. 589 00:37:39,757 --> 00:37:40,967 Oi, Kim Dong-yeong! 590 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - Oi, Dong-yeong. - Lepaskan! 591 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Kau mau pergi ke mana? 592 00:38:10,413 --> 00:38:13,040 Kenapa menatapku begitu? Membuatku malu saja. 593 00:38:13,541 --> 00:38:15,167 Kaulah yang memanggilku. 594 00:38:16,460 --> 00:38:17,461 Ini. 595 00:38:19,672 --> 00:38:22,049 - Wah, ini… - Ya. 596 00:38:23,217 --> 00:38:25,386 Apa maksudmu, Bodoh? 597 00:38:25,886 --> 00:38:28,014 Hasil kerjamu di MK hanya ini? 598 00:38:29,515 --> 00:38:32,143 Tidak heran. Kau boros sekali selama ini. 599 00:38:32,226 --> 00:38:34,687 Hotel, barang mewah, dan mobil impor. 600 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Aku juga sudah menjual mobil. 601 00:38:36,856 --> 00:38:38,524 Hanya ini yang kau terima? 602 00:38:39,066 --> 00:38:42,320 - Bisa berjalan? - Tentu saja. Makanya aku sampai sini. 603 00:38:42,403 --> 00:38:45,072 Jadi, pergilah ke perusahaan yang memanggilmu. 604 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 Tak perlu sampai seperti ini. 605 00:38:53,205 --> 00:38:54,957 Ini benar-benar karena aku? 606 00:39:00,921 --> 00:39:02,089 Apa kau tahu? 607 00:39:04,675 --> 00:39:06,469 Ternyata ucapan Su-min benar. 608 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 Kau pura-pura tak tahu karena tak nyaman. 609 00:39:10,806 --> 00:39:13,351 Ini bukan karena kau, tetapi karena aku. 610 00:39:13,434 --> 00:39:15,394 Aku adalah Mantis. 611 00:39:15,478 --> 00:39:17,563 Mana bisa aku kerja di tempat lain? 612 00:39:18,397 --> 00:39:21,317 Aku harus membangun perusahaan seperti MK sendiri. 613 00:39:22,026 --> 00:39:24,570 Aku tak akan membuatmu tak nyaman, 614 00:39:25,071 --> 00:39:26,572 jadi tolong bantu aku. 615 00:39:28,783 --> 00:39:31,869 - Kenapa? - Kenapa bertanya? 616 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Itu karena kau memang jago. 617 00:39:34,663 --> 00:39:35,790 Sangat jago. 618 00:39:37,958 --> 00:39:40,378 Ya, aku memang sangat jago. 619 00:39:43,714 --> 00:39:44,924 Aku tak membantumu. 620 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 Kita melakukannya bersama. 621 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 Bosnya adalah aku. 622 00:39:49,512 --> 00:39:52,056 - Wah. - Itu sudah jelas. 623 00:39:53,224 --> 00:39:56,435 - Tanpa namaku, ada Kerja? - Kau bisa mendapatkannya? 624 00:39:58,813 --> 00:40:02,233 Aku akan mencoba menelepon klien yang kukenal dari MK. 625 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Sepakat? 626 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Oi! 627 00:40:14,870 --> 00:40:16,414 Ini susah payah kudapat. 628 00:40:16,497 --> 00:40:18,582 Akan kubagikan sesuai level kalian. 629 00:40:18,666 --> 00:40:20,835 Tak boleh gagal sama sekali. 630 00:40:20,918 --> 00:40:22,878 - Ya, Ketua. - Ketua? 631 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Semuanya kacau setelah Dong-yeong keluar. 632 00:40:25,464 --> 00:40:26,674 Ayo segera bereskan. 633 00:40:26,757 --> 00:40:28,509 - Ya, Wakil Ketua. - Wakil Ketua? 634 00:40:28,592 --> 00:40:32,179 Ya, kita harus cepat memahami situasi seperti Direktur Yang. 635 00:40:32,263 --> 00:40:33,597 Kau seorang direktur? 636 00:40:34,473 --> 00:40:36,183 Pak, Kerja-nya cuma ini? 637 00:40:36,267 --> 00:40:37,685 Mana efek peluncurannya? 638 00:40:37,768 --> 00:40:39,687 Jika kerja keras, makin banyak. 639 00:40:39,770 --> 00:40:42,356 Ini level A, jadi harus aku. Ini Jae-yi. 640 00:40:43,232 --> 00:40:45,609 - Ini untuk Bu Yang. - Level D? 641 00:40:45,693 --> 00:40:47,361 Ini level B, jadi harus aku. 642 00:40:47,862 --> 00:40:49,947 Ini level C. Bu Yang, cobalah. 643 00:40:50,448 --> 00:40:52,783 - Lalu, aku? - Bbumbbai, kau penting. 644 00:40:52,867 --> 00:40:55,369 Hari ini makan bersama, jadi pilih menunya. 645 00:40:55,870 --> 00:40:58,038 - Ya? - Aku lapar. Ayo cepat. 646 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 Ya. 647 00:40:59,039 --> 00:41:01,792 Kenapa terus memanggilku Bbumbbai? 648 00:41:01,876 --> 00:41:03,377 Kau sedang apa, Bu? Ayo. 649 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 Ya. Aku datang, Pak. 650 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 - Menunya apa? - Budaejjigae. 651 00:41:09,258 --> 00:41:10,509 Mi beras saja. 652 00:41:12,511 --> 00:41:13,512 Bagus. 653 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 - Sekali teguk! - Sekali teguk! 654 00:41:38,621 --> 00:41:41,040 Pak, apa nama perusahaan kita? 655 00:41:42,041 --> 00:41:43,209 Nama. 656 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 MANTIS COMPANY 657 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Ayo pergi. 658 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 LAPORAN TARGET A 659 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 LAPORAN TARGET B 660 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 LAPORAN TARGET C 661 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 LAPORAN TARGET C 662 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 Siapa yang menurunkan harga? 663 00:42:41,183 --> 00:42:43,269 Bagaimana kami mencari nafkah? 664 00:42:43,352 --> 00:42:46,272 Jika mau mengembalikan MK, aku tak punya pilihan. 665 00:42:46,814 --> 00:42:48,357 Kau pikir aku untung? 666 00:42:49,567 --> 00:42:51,944 Meskipun mendapat Kerja yang bagus, 667 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 tetapi tak ada orang yang bisa diandalkan sepertimu. 668 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Pak Ketua yang terhormat. 669 00:42:57,908 --> 00:43:01,078 Bagaimana jika dialihkan ke perusahaan kami? 670 00:43:01,161 --> 00:43:03,122 Pasti ada yang MK enggan lakukan. 671 00:43:03,664 --> 00:43:05,082 Lebih baik jika level A. 672 00:43:05,165 --> 00:43:07,376 Setelah jadi ketua, kau jadi dewasa. 673 00:43:07,459 --> 00:43:09,587 Mantis yang hebat pun bisa mengemis. 674 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Kau mau membantu atau tidak? 675 00:43:12,965 --> 00:43:13,966 Ada syaratnya. 676 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Sudah kuduga. 677 00:43:22,808 --> 00:43:24,393 Min-kyu pergi seperti itu. 678 00:43:25,019 --> 00:43:27,146 Pengangguran naik dua kali lipat. 679 00:43:27,646 --> 00:43:31,942 Artinya, sekarang bukan zamannya lagi untuk bekerja dengan menaati aturan. 680 00:43:33,777 --> 00:43:37,865 Jadi, sebelum tahun ini berakhir, aku berencana mengembalikannya lagi. 681 00:43:39,199 --> 00:43:43,078 Jika kau kooperatif pada saat itu, ini akan jadi lebih mudah. 682 00:43:43,162 --> 00:43:44,079 Seperti dahulu, 683 00:43:44,163 --> 00:43:46,915 bukankah kau mau menekan semua perusahaan lain? 684 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Itu sebabnya orang-orang memilih perusahaan besar. 685 00:43:50,794 --> 00:43:52,504 Aku baru tahu setelah keluar. 686 00:43:52,588 --> 00:43:56,759 Benar. Kenapa kau meninggalkannya dan bersusah payah begini? 687 00:44:06,018 --> 00:44:06,935 Minggir. 688 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Bagaimana bisa kau tiba-tiba membatalkannya, Pak? 689 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Aku bahkan sudah menyiapkan skenarionya. 690 00:44:35,506 --> 00:44:38,592 Jangan begitu. Kudengar kau punya dendam mendalam. 691 00:44:38,676 --> 00:44:42,096 Kami akan membunuhnya dengan menyakitkan. Jadi, percayalah… 692 00:44:43,597 --> 00:44:44,932 Halo, Pak? 693 00:44:46,934 --> 00:44:47,851 Lagi? 694 00:44:47,935 --> 00:44:50,604 Sialan. Padahal, akhirnya dapat level C lagi. 695 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Sial! 696 00:44:53,107 --> 00:44:55,484 Setidaknya kau kadang turun ke lapangan. 697 00:44:56,318 --> 00:44:58,696 Tangan pembunuh mengurus urusan rumah? 698 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Jae-yi. 699 00:45:01,824 --> 00:45:03,909 Tolong katakan sesuatu kepada Mantis. 700 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Sebut dia Pak Ketua. Ini perusahaan. 701 00:45:06,578 --> 00:45:09,707 - Ini di antara kita. - Mantis bukan bagian dari kita? 702 00:45:10,207 --> 00:45:11,625 Kau tak memanggil Ketua. 703 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Sejujurnya, kau juga banyak keluhan. 704 00:45:15,003 --> 00:45:17,089 Pekerjaan jarang datang. 705 00:45:17,172 --> 00:45:19,425 Kerja yang bagus dikerjakannya semua. 706 00:45:19,508 --> 00:45:21,343 - Aku? - Kau apa? 707 00:45:21,844 --> 00:45:23,721 Itu memang didapat oleh Han-ul. 708 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 Jika tak puas, cari sendiri. 709 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 Memangnya semudah itu? 710 00:45:27,474 --> 00:45:29,518 Ini seperti perusahaan satu orang. 711 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Setidaknya kau diperhatikan Han-ul… 712 00:45:35,816 --> 00:45:39,319 Jika tahu akan begini, aku ikut Dong-yeong saja saat itu. 713 00:45:39,403 --> 00:45:40,404 Oi! Bbumbbai. 714 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 Siapa yang tak pilah sampah dengan benar? 715 00:45:47,578 --> 00:45:49,621 Selamat datang! Dia orangnya. 716 00:45:49,705 --> 00:45:51,206 Kau langsung dari lokasi? 717 00:45:51,707 --> 00:45:53,041 Aku dapat satu Kerja. 718 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Ini untuk Jae-yi. 719 00:45:56,003 --> 00:45:58,380 Ada pengacau, jadi harus beres hari ini. 720 00:45:58,881 --> 00:46:00,132 Langsung hari ini? 721 00:46:00,215 --> 00:46:01,967 Itu tidak sulit bagimu. 722 00:46:04,470 --> 00:46:07,181 Bbumbbai. Kau sudah membuat skenario? 723 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 Kalian mau coba ini? 724 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Ya. - Benarkah? 725 00:46:10,684 --> 00:46:12,060 Kau sedang apa? 726 00:46:12,644 --> 00:46:14,313 Aku menyerahkannya kepadamu. 727 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Hei! 728 00:46:16,690 --> 00:46:17,524 Pak. 729 00:46:18,859 --> 00:46:20,027 Mari kita bicara. 730 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Kau tak boleh begini terus. 731 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 Perusahaan harus melatih pegawainya. 732 00:46:29,703 --> 00:46:32,080 - Mereka mengeluh? - Bukan begitu. 733 00:46:34,500 --> 00:46:35,501 Kau ketuanya. 734 00:46:36,752 --> 00:46:38,212 Mereka mengandalkanmu. 735 00:46:41,381 --> 00:46:42,800 Itu dia. 736 00:46:44,259 --> 00:46:47,054 Apa aku tak bayar gaji dan membuat mereka kelaparan? 737 00:46:47,137 --> 00:46:48,555 Mana ada bos sepertiku? 738 00:46:49,932 --> 00:46:53,602 Menurunkan harga, bekerja sangat keras, membagi rata bayaran… 739 00:46:53,685 --> 00:46:56,980 Jadi, jangan kerja sendiri dan serahkan kepada yang lain. 740 00:46:57,481 --> 00:46:58,899 Bagaimana jika gagal? 741 00:46:59,608 --> 00:47:01,902 Apa kita harus jatuh bersama di awal? 742 00:47:05,113 --> 00:47:08,200 Jika kau tak bisa percaya, kenapa membuat perusahaan? 743 00:47:09,952 --> 00:47:11,787 Kau bisa menjadi Mantis 744 00:47:12,412 --> 00:47:14,331 karena MK memercayaimu. 745 00:47:15,874 --> 00:47:17,793 Apa aku sama dengan mereka? 746 00:47:23,966 --> 00:47:24,967 Lalu, aku? 747 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Kau kenapa? 748 00:47:29,471 --> 00:47:31,890 Kenapa kau juga ikut-ikutan begini? 749 00:47:31,974 --> 00:47:33,976 Aku memberikan Kerja untukmu. 750 00:47:39,231 --> 00:47:41,149 Kau bilang mau membuatku nyaman. 751 00:47:42,359 --> 00:47:44,069 Aku merasa sangat tak nyaman. 752 00:47:44,152 --> 00:47:46,446 Kau memberikannya di depan mereka. 753 00:47:51,201 --> 00:47:52,202 Baiklah. 754 00:47:52,828 --> 00:47:55,497 Kutarik ucapanku tadi. Puas? 755 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 Pernahkah kau memberiku level A? 756 00:47:59,585 --> 00:48:01,336 Kau satu-satunya yang hebat. 757 00:48:01,420 --> 00:48:04,006 Semua orang di bawah kakimu, termasuk aku. 758 00:48:06,675 --> 00:48:07,676 Oke. 759 00:48:09,052 --> 00:48:11,138 Aku cukup memberimu semua level A. 760 00:48:13,265 --> 00:48:14,933 Apa kau tak paham ucapanku? 761 00:48:16,059 --> 00:48:19,730 Aku muak dengan sikapmu yang merendahkanku sambil sok peduli! 762 00:48:24,192 --> 00:48:25,277 Sialan. 763 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Ternyata kau muak. 764 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Oke. 765 00:48:38,874 --> 00:48:39,875 Oi! 766 00:48:41,627 --> 00:48:44,463 Jika bukan karena aku, sekarang kau hilang arah. 767 00:48:45,213 --> 00:48:46,214 Itu sebabnya 768 00:48:46,298 --> 00:48:49,718 kau membuang bos yang membantumu dan menggandeng tanganku. 769 00:48:50,594 --> 00:48:52,304 Apa? Apa ucapanku salah? 770 00:48:52,804 --> 00:48:56,099 Jika tak suka direndahkan, jadilah lebih baik dariku. 771 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 Bagaimana? 772 00:48:57,726 --> 00:49:00,020 Mau duel sekarang? Ya? 773 00:49:03,398 --> 00:49:04,650 Kau pasti senang. 774 00:49:06,693 --> 00:49:08,278 Ucapanmu selalu benar. 775 00:49:32,928 --> 00:49:33,804 Kau dan Jae-yi 776 00:49:35,138 --> 00:49:36,306 tak ada masalah? 777 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Kenapa kau selalu bicara seperti tahu sesuatu? 778 00:49:43,689 --> 00:49:45,816 Astaga, dia panjang umur. 779 00:49:49,611 --> 00:49:50,696 Ya, Bu Shin. 780 00:49:52,114 --> 00:49:53,115 Ini sudah beres. 781 00:49:53,782 --> 00:49:55,450 Aku akan langsung pulang. 782 00:49:59,162 --> 00:50:00,372 Kerja bagus. 783 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Kalau begitu, hati-hati di jalan. Besok… 784 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 Halo? 785 00:50:07,546 --> 00:50:08,797 Masih tak mau dengar? 786 00:50:09,715 --> 00:50:11,675 Alasan menolak Shin Jae-yi. 787 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 Jika mau bicara, cepat katakan. Jangan ragu. 788 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 Menurutmu, kenapa Min-kyu dan aku begitu? 789 00:50:26,690 --> 00:50:28,191 Katanya, alasan pribadi. 790 00:50:44,166 --> 00:50:45,500 Ada tamu di belakang. 791 00:50:56,219 --> 00:50:57,471 Aku marah. 792 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 Di sampingku, 793 00:51:02,893 --> 00:51:04,728 ada yang lebih baik dariku. 794 00:51:12,861 --> 00:51:14,279 Siapa kalian? 795 00:51:16,114 --> 00:51:17,115 Lupakan saja. 796 00:51:17,657 --> 00:51:18,909 Tak perlu bicara. 797 00:51:19,743 --> 00:51:21,995 Suasana hatiku sangat buruk hari ini. 798 00:51:24,664 --> 00:51:25,999 Jangan melarikan diri. 799 00:51:28,835 --> 00:51:29,920 Tak satu pun. 800 00:51:33,840 --> 00:51:35,509 Bakat adalah sebuah berkah. 801 00:51:37,552 --> 00:51:39,221 Namun, bakat yang biasa saja 802 00:51:40,263 --> 00:51:42,307 justru bisa menjadi kutukan. 803 00:51:42,390 --> 00:51:43,934 Kenapa Han-ul, bukan aku? 804 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 Jika itu pedang asli, kau sudah mati sejak awal. 805 00:51:49,523 --> 00:51:52,192 Kau kelihatan tak mengerti sama sekali. Benar. 806 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 Ada yang bilang. 807 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 Katanya, kau tak akan pernah mengalahkan Lee Han-ul. 808 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Shin Jae-yi tak akan pernah mengalahkan Lee Han-ul. 809 00:52:05,622 --> 00:52:06,706 Tak akan pernah? 810 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Tak akan pernah. 811 00:52:12,170 --> 00:52:13,839 Berikan kami pedang asli. 812 00:52:15,215 --> 00:52:16,091 Biarkan kami 813 00:52:17,467 --> 00:52:19,136 berduel dengan pedang asli. 814 00:52:20,428 --> 00:52:23,515 - Kau tahu apa artinya itu? - Ya. 815 00:52:24,808 --> 00:52:27,060 Kau kira aku tak tahu yang kuucapkan? 816 00:52:27,769 --> 00:52:29,938 Aku tak membenci orang sepertimu. 817 00:52:30,021 --> 00:52:31,982 Jadi, aku mempertimbangkannya. 818 00:52:32,065 --> 00:52:35,193 - Untuk mengadu kami atau tidak? - Bukan. 819 00:52:39,364 --> 00:52:40,365 Kau… 820 00:52:42,826 --> 00:52:44,578 perlu dikeluarkan atau tidak? 821 00:52:51,001 --> 00:52:52,502 Apa kau akan mengusirku? 822 00:52:54,337 --> 00:52:56,214 Hanya karena aku meminta duel? 823 00:52:56,715 --> 00:53:00,927 Aku tak bisa mengabaikan risiko. Aset yang lebih besar harus dilindungi. 824 00:53:04,014 --> 00:53:05,932 Orang sepertimu pembuat masalah. 825 00:53:10,770 --> 00:53:12,189 Ketua Cha bilang begitu? 826 00:53:14,107 --> 00:53:15,442 "Tak akan pernah." 827 00:53:16,860 --> 00:53:18,737 Dan kau menyetujuinya. 828 00:53:20,071 --> 00:53:21,406 Seperti orang bodoh. 829 00:53:23,700 --> 00:53:26,870 Lihat ini. Kau selalu membuat masalah seperti ini. 830 00:53:57,400 --> 00:54:00,237 Apa Jae-yi benar-benar minta pedang asli? 831 00:54:03,907 --> 00:54:05,825 Dia sangat mirip denganku. 832 00:54:08,745 --> 00:54:09,829 Khususnya, 833 00:54:10,330 --> 00:54:13,541 dia tak segan berbuat kasar hanya karena ingin menang. 834 00:54:14,042 --> 00:54:15,377 Hentikan. 835 00:54:17,420 --> 00:54:18,588 Ini akan memburuk. 836 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 Persetan denganmu. 837 00:54:39,734 --> 00:54:40,986 Oi, Sialan! 838 00:54:45,699 --> 00:54:48,368 Aku sudah tahu bahwa dia menganggapku rival. 839 00:54:49,077 --> 00:54:51,746 Namun, itu tak berarti dia akan membunuhku. 840 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 Aku juga tak berniat membunuh Cha Min-kyu. 841 00:54:57,794 --> 00:55:00,588 Seharusnya kau memberi tahu aku sejak awal. 842 00:55:04,259 --> 00:55:07,012 Aku tak tahu kalian akan terus menempel begitu. 843 00:55:09,556 --> 00:55:10,682 Setelah kau keluar… 844 00:55:12,934 --> 00:55:15,061 lebih baik kau menjauhi Han-ul. 845 00:55:15,895 --> 00:55:17,814 Berada di sisi saingan beratmu… 846 00:55:21,735 --> 00:55:23,320 pasti sangat menyiksamu. 847 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Pada akhirnya, aku juga… 848 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 tak bisa menjauh dari Cha Min-kyu. 849 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 Meskipun aku kesal, 850 00:55:47,218 --> 00:55:48,803 aku juga mengaguminya. 851 00:56:41,689 --> 00:56:42,690 Sebentar! 852 00:56:42,774 --> 00:56:44,567 Jae-yi! 853 00:56:48,238 --> 00:56:50,240 Jae-yi, apa kabar? 854 00:56:50,323 --> 00:56:51,991 Ini aku, Dong-yeong. 855 00:57:02,502 --> 00:57:04,754 Bukan Jae-yi yang berada di sisiku. 856 00:57:05,755 --> 00:57:07,757 Akulah yang berada di sisi Jae-yi. 857 00:57:11,511 --> 00:57:13,638 Jika kau ingin terus ada di sisinya, 858 00:57:13,721 --> 00:57:15,557 sebaiknya segera beri tahu dia. 859 00:57:18,643 --> 00:57:20,228 Arti "tak akan pernah". 860 00:57:21,146 --> 00:57:23,648 Jika kau sudah selesai bermain, keluarlah! 861 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Sudah kubilang, aku sulit menahan penasaran. 862 00:57:37,537 --> 00:57:39,539 Apa Mantis lebih jago darimu? 863 00:57:42,876 --> 00:57:44,878 Kenapa kau ada di bawahnya? 864 00:57:45,962 --> 00:57:47,380 Dengan keterampilan itu. 865 00:57:51,968 --> 00:57:53,219 Jae-yi tak ada kabar? 866 00:57:53,303 --> 00:57:54,220 Ya. 867 00:57:56,556 --> 00:57:57,849 - Jae-yi. - Jae-yi. 868 00:57:57,932 --> 00:57:59,017 Kau dari mana… 869 00:58:12,780 --> 00:58:14,032 Kemari dan makanlah. 870 00:58:14,115 --> 00:58:15,116 Aku tak nafsu. 871 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 Dasar bedebah. 872 00:58:22,040 --> 00:58:24,125 Kau pasti minum-minum lagi kemarin. 873 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Aku tidak minum. 874 00:58:25,376 --> 00:58:27,378 Kau minum. Kau tak mau kerja? 875 00:58:27,462 --> 00:58:31,257 Sudah kubilang tidak. Dan aku perlu pekerjaan untuk bekerja. 876 00:58:31,341 --> 00:58:33,718 Kau berani menjawab. Ikut aku keluar. 877 00:58:33,801 --> 00:58:35,470 - Kenapa? - Kau sudah besar. 878 00:58:35,553 --> 00:58:37,388 Hentikan. Dia sedang makan. 879 00:58:42,685 --> 00:58:45,104 Kau dari mana? Kenapa baru datang? 880 00:58:47,023 --> 00:58:48,024 Ada pekerjaan. 881 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 Jadi, pekerjaan apa? 882 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Cuma pekerjaan. 883 00:58:53,112 --> 00:58:54,531 Cuma pekerjaan apa? 884 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Kau tak mendengarku? 885 00:59:02,038 --> 00:59:03,998 Apa aku harus melapor kepadamu? 886 00:59:04,082 --> 00:59:05,917 - Ya. - Kenapa? 887 00:59:07,752 --> 00:59:08,836 Apa kau tak tahu? 888 00:59:10,213 --> 00:59:11,965 Karena aku bosmu. 889 00:59:12,840 --> 00:59:14,008 Atasanmu. 890 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 Baiklah. 891 00:59:26,437 --> 00:59:27,647 Bawa alat keluar. 892 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 Bukankah kita harus keluar? 893 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Mereka bawa peralatan asli. 894 00:59:45,456 --> 00:59:47,792 Mantis menyuruh kita tetap di sini. 895 00:59:47,875 --> 00:59:51,337 Namun, sekarang sejauh apa Jae-yi bisa melawan Han-ul? 896 00:59:51,421 --> 00:59:53,423 Jae-yi sudah berlatih mati-matian. 897 00:59:53,506 --> 00:59:55,633 Kau khawatir atau penasaran? 898 00:59:56,259 --> 00:59:58,219 Entahlah. Aku mau melihat keluar. 899 00:59:58,303 --> 00:59:59,178 Oi! 900 00:59:59,262 --> 01:00:00,972 Jangan memaksakan diri. 901 01:00:01,055 --> 01:00:03,433 Aku perlu mendengar penjelasan nanti. 902 01:00:03,516 --> 01:00:05,977 Kau berasumsi bahwa kau pasti menang? 903 01:00:06,060 --> 01:00:09,397 Ini bukan asumsi, tetapi fakta. "Tak akan pernah." 904 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Wah, ini tak masuk akal. 905 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Mengejutkan saja. 906 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Sejak kapan kau berkembang sejauh ini? 907 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 Oke, aku mengerti. 908 01:00:55,276 --> 01:00:56,611 Hentikan. 909 01:00:58,237 --> 01:00:59,238 Bagaimanapun, 910 01:01:00,031 --> 01:01:01,115 kau jadi bosnya. 911 01:01:01,199 --> 01:01:03,368 Ayo pergi. Anak-anak sudah menunggu. 912 01:01:23,638 --> 01:01:24,639 Siapa mau ikut? 913 01:01:33,481 --> 01:01:34,482 JB ENTERTAINMENT 914 01:02:29,495 --> 01:02:32,165 Lihat itu. Gerakan profesional sangat berbeda. 915 01:02:32,248 --> 01:02:34,167 Itu memang jelas berbeda. 916 01:02:34,250 --> 01:02:38,087 Pasti selalu ada orang yang ingin membunuh orang lain. 917 01:02:40,047 --> 01:02:42,091 Pengalaman membunuh tak langsung. 918 01:02:48,556 --> 01:02:50,141 Bagaimana kabar kalian? 919 01:02:51,517 --> 01:02:52,685 Yah, 920 01:02:52,769 --> 01:02:55,188 aku cukup sibuk karena pekerjaan dari MK. 921 01:02:55,271 --> 01:02:59,066 Astaga. Itu pasti pekerjaan membersihkan pengangguran. 922 01:03:01,152 --> 01:03:04,906 Jangan membuang-buang masa mudamu di sana. Datang kepada kami. 923 01:03:04,989 --> 01:03:07,241 Tak ada masa depan di sana. Kami ada. 924 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Dengar. Dana melimpah. 925 01:03:09,285 --> 01:03:11,704 Bos kami paling populer di sini. 926 01:03:11,788 --> 01:03:14,040 Dia bos wanita pertama di dunia ini. 927 01:03:14,123 --> 01:03:16,375 Sekarang Mantis sudah terpuruk. 928 01:03:18,002 --> 01:03:20,546 - Kaulah yang melakukannya. - Apa? 929 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 Menjatuhkan Mantis dan menaikkan Jae-yi ke panggung. 930 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Apa maksudmu? Aku tak ada kekuatan. 931 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Wah… - Video yang kamu ambil hari itu. 932 01:03:29,347 --> 01:03:31,933 Semua orang di dunia ini sudah menontonnya. 933 01:03:32,600 --> 01:03:35,186 - Itu bukan aku. - Jae-yi yang menyuruhmu? 934 01:03:35,269 --> 01:03:36,354 Menyebarkan video. 935 01:03:37,814 --> 01:03:39,398 Dia juga menentangnya. 936 01:03:45,196 --> 01:03:49,325 Sudah kubilang kemasan bisnis itu penting. Humas dan pemasaran. 937 01:03:49,909 --> 01:03:54,288 Kemunculan pemain tak dikenal yang mengalahkan Mantis. Apalagi dia wanita. 938 01:03:55,081 --> 01:03:57,124 Nama panggilanmu sudah kupikirkan. 939 01:03:57,208 --> 01:03:59,544 Tahukah kau bahwa Lizard makan Mantis? 940 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Lizard? 941 01:04:01,879 --> 01:04:02,797 Keren, 'kan? 942 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 Lizard bagus. Cocok dengan citra Bu Shin. 943 01:04:07,885 --> 01:04:09,095 Aku pakai nama asli. 944 01:04:09,178 --> 01:04:10,096 Lizard. 945 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 Kita ke intinya saja. 946 01:04:13,266 --> 01:04:15,643 Mengenai aturan yang ditetapkan MK, 947 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 apa ada alasan kita harus menaatinya? 948 01:04:18,229 --> 01:04:21,023 Meskipun belakangan mulai diabaikan, aturan itu 949 01:04:21,107 --> 01:04:23,109 adalah kewajiban terbesar di sini. 950 01:04:23,192 --> 01:04:25,987 Selain usaha kecil, kita harus menaatinya. 951 01:04:26,070 --> 01:04:28,364 "Kewajiban." Begitu, ya? 952 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 Itu semacam lampu lalu lintas. 953 01:04:30,366 --> 01:04:33,119 Cha Min-kyu yang membuat aturan itu sudah mati. 954 01:04:34,620 --> 01:04:35,621 Oh, ya! 955 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Dokgo masih ada. 956 01:04:38,708 --> 01:04:40,167 Apakah dia sehebat itu? 957 01:04:41,836 --> 01:04:43,421 Kau tak bisa mengatasinya? 958 01:04:46,382 --> 01:04:48,134 Jadi, maksudmu… 959 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 masalahnya bukan aturan, 960 01:04:52,430 --> 01:04:55,016 melainkan orang yang menggunakan aturan itu. 961 01:04:55,850 --> 01:04:57,184 Aku benci orang itu. 962 01:04:59,228 --> 01:05:00,479 Dia sudah menolakku. 963 01:05:03,357 --> 01:05:04,358 Karena itu, 964 01:05:05,568 --> 01:05:07,695 kau jangan menolakku. 965 01:05:10,656 --> 01:05:12,742 Untuk apa membawanya sendiri? 966 01:05:13,367 --> 01:05:15,536 Kau bisa menyuruh bawahanmu. 967 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 Kenapa repot-repot? Astaga. 968 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Astaga. Penampilan macam apa itu? 969 01:05:20,958 --> 01:05:22,460 Pokoknya, terima kasih. 970 01:05:22,543 --> 01:05:25,004 Karena selalu membawa Kerja buangan. 971 01:05:25,087 --> 01:05:28,007 - Lupakan jika tidak mau. - Siapa bilang tak mau? 972 01:05:28,090 --> 01:05:30,468 Aku sudah mengucapkan terima kasih. 973 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Minggir. 974 01:05:32,845 --> 01:05:35,556 Jika kau bekerja sama pada rapat umum kali ini, 975 01:05:35,640 --> 01:05:37,767 akan kuberi level A tanpa syarat. 976 01:05:38,768 --> 01:05:40,937 Triad Tiongkok sedang konflik. 977 01:05:42,271 --> 01:05:44,190 Aku juga berasal dari MK, 978 01:05:44,273 --> 01:05:46,192 jadi aku setuju adanya aturan. 979 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 Namun, apa aku akan membantu dalam situasi ini? 980 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 Aku juga menonton videonya. 981 01:05:55,618 --> 01:05:58,746 Aku sering mendengar cerita tentang perusahaan Jae-yi. 982 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Itu sedang berkembang pesat. 983 01:06:01,916 --> 01:06:03,918 Apakah kau mengiler? 984 01:06:04,502 --> 01:06:06,671 Jika serakah, kau bisa kena masalah. 985 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 Kau masih belum mau kembali? 986 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Astaga, mukanya jelek sekali. 987 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Berapa yang memberi Kerja ke sini? 988 01:06:19,308 --> 01:06:22,603 Selain satu atau dua kasus sebulan, sudah kublokir semua. 989 01:06:23,312 --> 01:06:26,023 - Sekarang hentikan semuanya. - Baik. 990 01:06:30,277 --> 01:06:31,278 Han-ul. 991 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Jika kau tidak pergi ke MK karena aku, 992 01:06:34,407 --> 01:06:36,909 kau sungguh tak perlu mengkhawatirkanku. 993 01:06:37,660 --> 01:06:39,745 - Kau mau coba? - Benarkah? 994 01:06:40,746 --> 01:06:43,666 - Kau jadi dapat level D. Kenapa? - Tak usahlah. 995 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Akan kulakukan. 996 01:06:45,918 --> 01:06:48,170 Apakah kau benar-benar percaya diri? 997 01:06:48,796 --> 01:06:49,922 Bu Yang? 998 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 Tentu saja. Serahkan saja kepadaku, Pak. 999 01:06:53,509 --> 01:06:55,052 Ah, sialan. 1000 01:06:55,136 --> 01:06:56,804 - Bu Yang! - Ya? 1001 01:06:57,388 --> 01:07:00,599 - Katanya kau yakin! - Kenapa kau datang ke sini? 1002 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Jika begini, mana bisa tak datang? 1003 01:07:03,728 --> 01:07:05,229 Aku belum selesai. 1004 01:07:05,730 --> 01:07:07,648 Tolong tunggu sebentar. 1005 01:07:08,190 --> 01:07:09,984 Aku masih berurusan dengannya. 1006 01:07:10,067 --> 01:07:12,486 - Bu Yang! - Astaga! 1007 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 Jika satu menit belum beres, kau dipecat. 1008 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Tersisa 30 detik. - Ya? 1009 01:07:46,312 --> 01:07:47,313 Sial. 1010 01:07:49,023 --> 01:07:50,024 Ah, sialan. 1011 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Sisa 20 detik. 1012 01:07:57,740 --> 01:07:58,741 Sisa 15 detik! 1013 01:08:02,661 --> 01:08:03,496 Sepuluh. 1014 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 Sembilan. 1015 01:08:06,499 --> 01:08:07,500 Delapan. 1016 01:08:08,125 --> 01:08:09,126 Tujuh. 1017 01:08:10,252 --> 01:08:12,630 Enam. Lima. 1018 01:08:13,672 --> 01:08:15,966 Empat. Tiga. 1019 01:08:16,926 --> 01:08:18,260 Dua. 1020 01:08:18,344 --> 01:08:19,345 Satu. 1021 01:08:25,726 --> 01:08:27,061 Itu nyaris sekali. 1022 01:08:29,730 --> 01:08:30,731 PEMBERSIH 1023 01:08:32,066 --> 01:08:33,484 Ya, aku Mantis. 1024 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 Tolong bantu bersihkan. 1025 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 Ternyata level B itu bukan apa-apa. 1026 01:08:39,824 --> 01:08:42,409 Level A pun mungkin gampang untukku. 1027 01:08:43,244 --> 01:08:45,830 Kau serius mau membereskan level D sendiri? 1028 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Aku sedang berbicara. Kau mau ke mana? 1029 01:08:50,459 --> 01:08:51,585 Pak. 1030 01:08:51,669 --> 01:08:53,087 Ya, Mantis. 1031 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 - Ambil ini. - Astaga, tak boleh begini. 1032 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 Tidak apa-apa. 1033 01:09:05,724 --> 01:09:09,019 - Kau sedang apa? Perusahaan rugi besar. - Ini. 1034 01:09:09,520 --> 01:09:11,355 Belilah baju untuk rapat umum. 1035 01:09:13,065 --> 01:09:14,066 Terima kasih. 1036 01:09:18,821 --> 01:09:20,072 Bukankah itu Mantis? 1037 01:09:27,621 --> 01:09:28,789 Hei, Mantis. 1038 01:09:29,999 --> 01:09:31,250 Lama tak jumpa. 1039 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 - Kau buat perusahaan? - Ya. 1040 01:09:34,795 --> 01:09:36,505 Namun, pegawaimu 1041 01:09:37,089 --> 01:09:38,090 hanya dia? 1042 01:09:38,174 --> 01:09:39,925 Ya, dia sudah cukup. 1043 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 Apa kita telat? 1044 01:09:42,178 --> 01:09:43,679 Permisi. 1045 01:09:43,762 --> 01:09:45,848 Apa kau tak ada pekerjaan? 1046 01:09:45,931 --> 01:09:48,184 Kau bukan lagi Mantis yang hebat itu. 1047 01:09:49,977 --> 01:09:50,895 Sialan. 1048 01:09:52,188 --> 01:09:54,440 Jangan lakukan itu. Itu memalukan. 1049 01:09:56,192 --> 01:09:57,610 Ayo pergi. 1050 01:10:03,532 --> 01:10:04,700 Dia sudah datang. 1051 01:10:07,786 --> 01:10:09,079 Ya, ampun, Bu Shin. 1052 01:10:11,040 --> 01:10:13,417 Ada nama panggilan? Apakah itu Lizard? 1053 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Lama tak jumpa. 1054 01:10:14,668 --> 01:10:16,921 Aku tak pernah membuatnya. Ayo masuk. 1055 01:10:35,231 --> 01:10:36,482 Kalian semua tahu 1056 01:10:37,733 --> 01:10:40,653 aku sudah lama meninggalkan dunia ini. 1057 01:10:41,195 --> 01:10:42,363 Kalian penasaran? 1058 01:10:43,906 --> 01:10:47,243 "Kenapa Dokgo kembali?" 1059 01:10:48,744 --> 01:10:51,413 Memang banyak permintaan dari junior… 1060 01:10:53,666 --> 01:10:55,668 tetapi ini karena rasa tanggung jawab. 1061 01:10:56,794 --> 01:10:58,379 Rasa tanggung jawab 1062 01:10:58,963 --> 01:11:01,715 untuk menjaga warisan yang ditinggalkan 1063 01:11:02,675 --> 01:11:05,261 oleh orang yang telah membuatku pensiun. 1064 01:11:06,428 --> 01:11:07,680 Apakah warisan itu 1065 01:11:08,681 --> 01:11:11,267 adalah aturan yang dibuatnya? 1066 01:11:18,565 --> 01:11:20,401 Aku Shin Jae-yi dari JB. 1067 01:11:25,406 --> 01:11:27,574 Aku sangat mengenalmu, Bu Shin. 1068 01:11:27,658 --> 01:11:29,159 Ada yang mau kau katakan? 1069 01:11:29,660 --> 01:11:32,830 Ini bukan pidato wejangan. Kau terlalu berputar-putar. 1070 01:11:33,497 --> 01:11:37,084 Bolehkah aku meringkaskan ucapanmu? 1071 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Silakan dicoba. 1072 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Kudengar kalian tak taat aturan belakangan ini. 1073 01:11:43,799 --> 01:11:44,800 Jadi, 1074 01:11:45,384 --> 01:11:47,177 MK turun tangan seperti dahulu 1075 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 untuk menghukum pihak yang tak menaati aturan." 1076 01:11:50,222 --> 01:11:51,307 Bukankah begitu? 1077 01:11:53,309 --> 01:11:55,894 Pengangguran memang turun karena aturan itu. 1078 01:11:56,770 --> 01:11:59,940 Namun, usaha kecil dan menengah kekurangan pekerjaan. 1079 01:12:00,691 --> 01:12:04,111 Para pegawainya melanggar aturan untuk hidup. Akibatnya, 1080 01:12:04,987 --> 01:12:07,156 semua perusahaan itu tutup. 1081 01:12:08,032 --> 01:12:09,283 Jadi, 1082 01:12:09,366 --> 01:12:11,577 apa kau ingin menghilangkan aturan? 1083 01:12:11,660 --> 01:12:13,579 Pengangguran akan berkuasa lagi. 1084 01:12:13,662 --> 01:12:16,665 Meskipun niatnya baik, tetapi jika hasilnya buruk, 1085 01:12:16,749 --> 01:12:19,251 itu artinya perlu dipikirkan kembali. 1086 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 Ucapanku sulit dipahami? 1087 01:12:36,602 --> 01:12:38,020 Untuk apa rapat umum 1088 01:12:39,104 --> 01:12:41,190 menghabiskan waktu 100 menit? 1089 01:12:41,732 --> 01:12:44,360 Aku sulit memahami pembicaraan kalian. 1090 01:12:44,443 --> 01:12:46,028 Cepat bereskan dan pulang. 1091 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Oke! 1092 01:12:49,281 --> 01:12:50,449 "Aku 1093 01:12:50,532 --> 01:12:53,619 tidak bisa menaati aturan lagi." 1094 01:12:54,119 --> 01:12:55,037 Angkat tangan! 1095 01:13:05,297 --> 01:13:06,715 "Jadi, aku 1096 01:13:07,257 --> 01:13:11,261 ingin membatalkan semua Kerja yang diizinkan meski perusahaan rugi 1097 01:13:11,345 --> 01:13:15,516 dan ingin jadi binatang buas yang membunuh anak-anak, asal dapat uang." 1098 01:13:16,183 --> 01:13:17,851 Silakan angkat tangan. 1099 01:13:23,899 --> 01:13:24,733 Beres. 1100 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 - Selesai! - Aku tak mengajak melanggar. 1101 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 Itu harus ditaati dan pelanggar dihukum. 1102 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Apa? 1103 01:13:33,158 --> 01:13:34,743 Namun, hukuman itu… 1104 01:13:37,246 --> 01:13:38,414 kenapa dari MK? 1105 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 Insiden Gil Boksoon tahun lalu. 1106 01:13:44,711 --> 01:13:47,005 Lima rekan kita mati dalam semalam. 1107 01:13:47,673 --> 01:13:49,258 Dan tanpa persetujuan, 1108 01:13:49,341 --> 01:13:50,926 MK menyelidikinya sendiri. 1109 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 Dalam proses itu, 1110 01:13:52,636 --> 01:13:53,846 bos perusahaan lain, 1111 01:13:53,929 --> 01:13:55,722 bahkan direktur MK pun mati. 1112 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Dan yang terakhir… 1113 01:14:01,728 --> 01:14:05,482 bahkan bos MK yang memang membuat aturan itu pun mati. 1114 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 Jadi, apakah MK berhak menghukum? 1115 01:14:16,368 --> 01:14:18,036 Lalu, siapa yang menghukum? 1116 01:14:19,288 --> 01:14:20,372 Hukuman itu 1117 01:14:21,039 --> 01:14:23,834 memang diberikan oleh yang terkuat agar efektif. 1118 01:14:26,003 --> 01:14:27,838 Bagaimana jika aku mencobanya? 1119 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 Apa kau yakin dengan ucapanmu? 1120 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Ya. 1121 01:14:35,512 --> 01:14:36,680 Kalau begitu, 1122 01:14:37,222 --> 01:14:39,475 bisakah langsung diuji di sini? 1123 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Silakan. 1124 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Pak Lee! 1125 01:14:53,739 --> 01:14:54,740 Pak Lee! 1126 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Pak Lee. 1127 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Apa yang sedang kalian lakukan? 1128 01:15:00,871 --> 01:15:02,873 Buka matamu, Han-ul. 1129 01:15:04,500 --> 01:15:06,418 Mengharukan sekali. Ya, 'kan? 1130 01:15:07,628 --> 01:15:10,380 - Kau tak jadi dipermalukan. - Han-ul. Pak Lee. 1131 01:15:11,173 --> 01:15:12,508 Buka matamu, Pak. 1132 01:15:12,591 --> 01:15:14,259 Siapa yang dipermalukan? 1133 01:15:14,343 --> 01:15:16,929 Han-ul! Bangunlah. 1134 01:15:18,931 --> 01:15:20,516 Han-ul. 1135 01:15:21,225 --> 01:15:22,559 Kumohon. 1136 01:15:25,103 --> 01:15:26,563 Bagaimana ini? Astaga. 1137 01:15:27,147 --> 01:15:28,315 Bangunlah sekarang. 1138 01:15:31,777 --> 01:15:33,195 Aduh sakit. 1139 01:15:34,446 --> 01:15:35,864 Sakit sekali. 1140 01:15:36,532 --> 01:15:37,783 Kau sengaja? 1141 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Tidak. Hanya itu saja. 1142 01:15:50,671 --> 01:15:53,257 Sepertinya dia datang dengan rencana matang. 1143 01:15:54,007 --> 01:15:55,133 Jika terus begini… 1144 01:15:55,634 --> 01:15:56,677 Ya, baik. 1145 01:15:56,760 --> 01:15:58,679 aku tak bisa memakluminya lagi. 1146 01:15:59,513 --> 01:16:01,723 Kau tahu itu bukan keinginannya. 1147 01:16:01,807 --> 01:16:04,101 Itu karena rasa penasaran bocah itu. 1148 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Jadi, 1149 01:16:06,311 --> 01:16:07,980 hanya itu saja? 1150 01:16:10,482 --> 01:16:12,150 Oke, aku mengerti. Ya. 1151 01:16:12,234 --> 01:16:14,152 Aku kooperatif. Tepati janjimu. 1152 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 Level A tanpa syarat. 1153 01:16:15,779 --> 01:16:17,489 Kerja dariku sudah selesai? 1154 01:16:17,573 --> 01:16:18,991 Satu sudah selesai. 1155 01:16:19,074 --> 01:16:20,284 Yang satu lagi 1156 01:16:20,367 --> 01:16:22,286 akan kuselesaikan hari ini. 1157 01:16:22,369 --> 01:16:24,871 Kalau begitu, bereskan dahulu baru bicara. 1158 01:16:27,124 --> 01:16:29,459 - Ada hal yang menyenangkan? - Ya. 1159 01:16:31,211 --> 01:16:32,379 Kemarilah sebentar. 1160 01:16:37,593 --> 01:16:38,760 Kenapa? 1161 01:16:41,263 --> 01:16:43,223 Tidak apa-apa. Kau tak akan mati. 1162 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Sebentar. 1163 01:16:46,393 --> 01:16:49,730 Jadi, haruskah kita menjadikan MK sebagai musuh? 1164 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Bukankah terlalu awal? 1165 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Kita ini pendatang baru. 1166 01:16:55,611 --> 01:16:58,030 Aku sudah siap saat menggandeng Benjamin. 1167 01:16:59,364 --> 01:17:03,076 Kita harus patuh sampai benar-benar siap menghadapi MK. 1168 01:17:03,952 --> 01:17:04,995 Apa maksudnya? 1169 01:17:05,078 --> 01:17:07,664 Aku akan menghadapi Dokgo saat aku mau. 1170 01:17:08,165 --> 01:17:09,333 Sesuai keinginanku. 1171 01:17:10,751 --> 01:17:11,585 Sebelum itu, 1172 01:17:12,502 --> 01:17:14,087 akan kupotong tangan itu. 1173 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Jadi, kau mau mengkhianati Pak Jo? 1174 01:17:19,760 --> 01:17:21,345 Ini bukan pertama kalinya. 1175 01:17:39,905 --> 01:17:40,906 Astaga. 1176 01:18:01,968 --> 01:18:02,886 Oke. 1177 01:18:04,763 --> 01:18:05,931 Suatu hari nanti, 1178 01:18:06,932 --> 01:18:08,183 hari ini akan tiba. 1179 01:18:08,266 --> 01:18:09,267 Itu benar. 1180 01:18:10,060 --> 01:18:12,688 Seharusnya berhenti begitu jadi pengangguran. 1181 01:18:13,397 --> 01:18:14,815 Hatiku jadi sakit. 1182 01:18:29,496 --> 01:18:30,664 Lakukan sekaligus. 1183 01:18:32,582 --> 01:18:33,667 Sebelum mati, 1184 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 aku mau lihat kemampuanmu. 1185 01:18:47,264 --> 01:18:49,766 Katamu, mau melihatnya. Kenapa tutup mata? 1186 01:18:58,525 --> 01:18:59,860 Cepat buka itu. 1187 01:19:08,118 --> 01:19:10,036 Aku akan mengambil tubuhnya. 1188 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Cukup kirimkan kepalanya. 1189 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Ini belas kasihan atau rasa bersalah? 1190 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Cepat ganti bajumu. Tak ada waktu lagi. 1191 01:19:17,377 --> 01:19:19,045 Ini melanggar aturan. 1192 01:19:20,213 --> 01:19:21,965 Kau juga akan kena masalah. 1193 01:19:22,549 --> 01:19:25,510 MK bahkan tak peduli dengan Kerja seperti ini. 1194 01:19:31,641 --> 01:19:33,477 Kau menyebalkan sampai akhir. 1195 01:19:36,897 --> 01:19:39,316 Bahkan nyawa manusia juga ada levelnya? 1196 01:19:41,568 --> 01:19:42,569 Lalu, aku apa? 1197 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 Level C? 1198 01:19:46,990 --> 01:19:47,991 Sialan. 1199 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Bunuh aku. 1200 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Kau sedang apa? 1201 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Sialan. Bunuh saja aku. 1202 01:19:57,542 --> 01:19:58,543 Kenapa? 1203 01:19:58,627 --> 01:20:02,088 Kau pikir aku akan berterima kasih karena kau menyelamatkanku? 1204 01:20:04,633 --> 01:20:07,135 Kenapa menyalahkan orang atas kehancuranmu? 1205 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 Ini salah ketidakmampuanmu. 1206 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 Kau dinilai baik, jadi dapat level D. 1207 01:20:23,235 --> 01:20:24,778 Ya? Kau sudah puas? 1208 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 Kau bahkan tidak benar-benar ingin mati. 1209 01:20:29,658 --> 01:20:31,743 Jika begitu, kau pasti menyerangku. 1210 01:20:43,380 --> 01:20:44,923 Pergilah ke tempat asing. 1211 01:20:46,299 --> 01:20:48,051 Hiduplah dengan tenang. 1212 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Aku juga bisa jika kau suruh. 1213 01:21:04,317 --> 01:21:05,318 Aku juga tahu. 1214 01:21:06,403 --> 01:21:10,824 KAKEK DOKGO 1215 01:21:15,495 --> 01:21:17,289 Halo, Kakek. 1216 01:21:17,956 --> 01:21:19,291 Ya, Pak. 1217 01:21:19,958 --> 01:21:21,626 Aku baru mau menghubungimu. 1218 01:21:22,294 --> 01:21:24,045 Aku sudah menyelesaikannya. 1219 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 Jae-yi kenapa? 1220 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Dia mengirimiku pesan. 1221 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Pesan apa? 1222 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 Kau tidak akan menerimanya, 'kan? 1223 01:21:50,572 --> 01:21:51,990 Jika menerima ini, 1224 01:21:52,949 --> 01:21:55,035 aku berkewajiban untuk menanggapi. 1225 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Itu… 1226 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 Apa yang sedang kau bicarakan? 1227 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Tak kubiarkan kau ikut campur. 1228 01:22:01,917 --> 01:22:05,045 Kalian sedang dipermainkan oleh Benjamin sekarang. 1229 01:22:05,545 --> 01:22:07,631 Bukan dipermainkan. Aku ikut main. 1230 01:22:07,714 --> 01:22:09,549 Oke. Dengarkan aku. Aku… 1231 01:22:09,633 --> 01:22:10,634 Dengarkan aku. 1232 01:22:10,717 --> 01:22:13,219 Aku akan menyelesaikannya untukmu. 1233 01:22:14,471 --> 01:22:15,472 Bagaimana? 1234 01:22:17,098 --> 01:22:18,516 Mengalahkan Shin Jae-yi, 1235 01:22:19,559 --> 01:22:22,145 membuatnya berlutut, dan mengambil pisaunya. 1236 01:22:24,022 --> 01:22:26,358 Apa itu ada manfaatnya untukku? 1237 01:22:29,319 --> 01:22:30,236 Ada. 1238 01:22:31,696 --> 01:22:32,781 Mantis 1239 01:22:33,949 --> 01:22:35,367 kembali ke MK. 1240 01:22:42,707 --> 01:22:45,043 Bereskan dalam 24 jam. 1241 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1242 01:23:33,299 --> 01:23:34,718 Nomor yang… 1243 01:23:48,481 --> 01:23:50,316 - Su-min. - Ya. 1244 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Sebarkan pesan duka kepada orang-orang. 1245 01:24:05,415 --> 01:24:08,293 Ya, ampun. Ternyata Bu Shin tak lupa datang. 1246 01:24:08,376 --> 01:24:09,377 Apa kabar? 1247 01:24:09,919 --> 01:24:10,920 Masuklah. 1248 01:24:16,676 --> 01:24:17,761 Ayo kita bicara. 1249 01:24:25,769 --> 01:24:27,187 Bae-su. 1250 01:24:29,731 --> 01:24:30,690 Aku membunuhnya. 1251 01:24:33,985 --> 01:24:36,321 Dia mengerjakan Pekerjaan tanpa izin. 1252 01:24:44,412 --> 01:24:45,830 Kenapa memberi tahu aku? 1253 01:24:48,208 --> 01:24:49,042 Kenapa? 1254 01:24:49,709 --> 01:24:51,044 Apa itu karena aku? 1255 01:24:55,090 --> 01:24:56,758 Ya, itu karena aku. 1256 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 Mengirim pisau ke Dokgo, 1257 01:25:06,267 --> 01:25:07,519 pasti bukan idemu. 1258 01:25:10,897 --> 01:25:11,981 Aku yang mengirim. 1259 01:25:15,610 --> 01:25:16,611 Ambil kembali. 1260 01:25:19,280 --> 01:25:20,198 Kenapa? 1261 01:25:20,281 --> 01:25:22,700 Karena aku tak mau datang ke pemakamanmu. 1262 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 Masih adakah alasan aku harus mendengarmu? 1263 01:25:36,965 --> 01:25:38,383 Bukankah aku di atasmu? 1264 01:25:42,428 --> 01:25:44,597 Kau sangat benci aku ada di atasmu? 1265 01:25:45,223 --> 01:25:46,307 Karena itu… 1266 01:25:49,060 --> 01:25:50,311 kau ingin membunuhku? 1267 01:25:55,316 --> 01:25:56,568 Dokgo bilang begitu? 1268 01:26:01,489 --> 01:26:02,991 Kau sangat menyebalkan. 1269 01:26:05,368 --> 01:26:06,369 Dan aku juga. 1270 01:26:10,623 --> 01:26:12,876 Kenapa selalu kau, bukan aku? 1271 01:26:15,211 --> 01:26:16,880 Kau bahkan tak tahu apa-apa. 1272 01:26:16,963 --> 01:26:20,800 Kenapa kau terus menempel di sisiku seperti orang bodoh? 1273 01:26:22,760 --> 01:26:26,389 Jika kau begitu kesal aku menempel padamu seperti orang bodoh… 1274 01:26:28,391 --> 01:26:30,185 kau seharusnya pergi saja. 1275 01:26:32,312 --> 01:26:33,605 Itu namanya kabur. 1276 01:26:36,191 --> 01:26:38,193 Aku tak mau kabur darimu. 1277 01:26:41,779 --> 01:26:44,616 Saat aku kalah pun aku mengulurkan tangan kepadamu. 1278 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Apa kau tahu? 1279 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 Tangan seharusnya digenggam di level yang sama. 1280 01:26:53,333 --> 01:26:55,293 Kata-kata memang tak akan mempan. 1281 01:27:03,927 --> 01:27:04,844 Keluar. 1282 01:27:09,515 --> 01:27:10,767 - Astaga. - Kau? 1283 01:27:10,850 --> 01:27:12,977 Apa yang sebenarnya terjadi? 1284 01:27:13,061 --> 01:27:14,062 Apa yang terjadi? 1285 01:27:14,145 --> 01:27:15,313 Tidak. 1286 01:27:15,813 --> 01:27:17,106 Ya, ampun. 1287 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Ya, ampun. 1288 01:27:18,524 --> 01:27:19,943 - Halo, Semuanya. - Itu… 1289 01:27:20,485 --> 01:27:22,904 Terima kasih sudah datang ke pemakamanku. 1290 01:27:22,987 --> 01:27:25,073 Apa ini? Tidak. Itu… 1291 01:27:25,156 --> 01:27:26,157 Tidak. 1292 01:27:28,993 --> 01:27:29,911 Lama tak jumpa. 1293 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Pak. 1294 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Tidak perlu membatalkan pemakamannya. 1295 01:27:38,711 --> 01:27:40,255 Aku sudah menghubungi MK. 1296 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Pegawai lain akan dikirim. 1297 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Apa yang kau lakukan? 1298 01:27:46,094 --> 01:27:48,012 Aku sudah memikirkan ucapanmu. 1299 01:27:52,225 --> 01:27:53,226 Meskipun aku 1300 01:27:54,269 --> 01:27:56,396 tak bisa jadi orang yang dibutuhkan, 1301 01:27:57,146 --> 01:27:58,147 tetapi 1302 01:27:59,482 --> 01:28:00,650 aku bisa jadi 1303 01:28:01,526 --> 01:28:02,694 orang yang tak ada. 1304 01:28:25,758 --> 01:28:27,010 Su-min, keluarlah. 1305 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Kau membuat masalah besar. 1306 01:28:33,224 --> 01:28:36,060 Kau tahu ini bukan masalah yang bisa kututupi. 1307 01:28:36,811 --> 01:28:37,812 Itu benar. 1308 01:28:41,899 --> 01:28:43,901 Semuanya benar-benar berantakan. 1309 01:28:45,445 --> 01:28:47,196 Itu dikirim Jae-yi kepadaku. 1310 01:28:47,989 --> 01:28:50,074 Aku tak bisa menyiapkan yang lain. 1311 01:28:50,867 --> 01:28:52,535 Aku harus menerimanya, 'kan? 1312 01:28:59,250 --> 01:29:00,168 Aku juga 1313 01:29:01,377 --> 01:29:03,713 menjaga sopan santun kepada Mantis. 1314 01:29:07,467 --> 01:29:09,218 Kapan kau mau bertemu Jae-yi? 1315 01:29:12,430 --> 01:29:13,681 Lebih cepat darimu. 1316 01:29:19,354 --> 01:29:21,356 Beri tahu aku waktu dan tempatnya. 1317 01:29:46,798 --> 01:29:47,965 Dingin sekali. 1318 01:29:51,177 --> 01:29:54,180 Bagaimana perasaanmu saat mengirim pisau ke Min-kyu? 1319 01:29:57,016 --> 01:29:59,102 Sama seperti perasaanmu saat ini. 1320 01:29:59,852 --> 01:30:01,771 Kedua pihak pasti tak nyaman. 1321 01:30:03,106 --> 01:30:05,942 Pisau berdarah biasanya dari orang terdekat. 1322 01:30:15,284 --> 01:30:16,202 Sialan. 1323 01:30:31,759 --> 01:30:34,053 Kau ingin membunuh atau melindunginya? 1324 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 Benar. 1325 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Kau harus jaga yang ingin kau jaga. 1326 01:30:47,900 --> 01:30:49,902 Jae-yi. 1327 01:30:54,657 --> 01:30:55,658 Namun, 1328 01:30:56,367 --> 01:30:58,369 senior licik itu benar-benar kuat. 1329 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Barusan kau bilang apa? 1330 01:31:00,663 --> 01:31:02,957 Pisau yang kau berikan kepadaku 1331 01:31:03,040 --> 01:31:04,459 kukirimkan kepada Jae-yi. 1332 01:31:15,178 --> 01:31:17,180 Bagaimanapun, semuanya berantakan. 1333 01:31:18,514 --> 01:31:20,516 Jadi, sekalian saja. 1334 01:32:02,934 --> 01:32:04,352 Bawa kunci mobilmu. 1335 01:32:04,894 --> 01:32:06,479 Ambil saja mobil itu. 1336 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 Kenapa kau bicara seperti tak akan bertemu lagi? 1337 01:32:10,816 --> 01:32:11,817 Aku pergi. 1338 01:32:13,736 --> 01:32:14,987 Setelah dipikirkan, 1339 01:32:16,155 --> 01:32:18,157 sepertinya B juga menyukai A. 1340 01:32:22,453 --> 01:32:23,454 Apa maksudmu? 1341 01:32:25,623 --> 01:32:27,875 Aku membahas sahabat karib A dan B. 1342 01:32:30,378 --> 01:32:31,295 Itu hanya 1343 01:32:32,630 --> 01:32:35,633 pendapat C yang pernah menyukai A. 1344 01:32:46,102 --> 01:32:47,103 Sampai besok. 1345 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1346 01:33:04,328 --> 01:33:05,413 Kau di perjalanan? 1347 01:33:07,039 --> 01:33:08,583 Ini tindakan tak berguna. 1348 01:33:08,666 --> 01:33:11,002 Ini meningkatkan peluang. 1349 01:33:11,836 --> 01:33:13,629 Akan kutunggu di lantai satu. 1350 01:33:13,713 --> 01:33:15,548 Kita bicara dahulu baru naik. 1351 01:33:28,728 --> 01:33:29,979 Dia menunggu di atas. 1352 01:33:38,112 --> 01:33:39,113 Kau tidak naik? 1353 01:33:40,740 --> 01:33:41,907 Masih ada waktu. 1354 01:33:43,200 --> 01:33:45,453 Bu Shin Jae-yi sudah naik. 1355 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Sialan. 1356 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Kenapa? 1357 01:34:09,018 --> 01:34:10,353 Yang kau cari tak ada? 1358 01:34:12,563 --> 01:34:13,773 Jika dua lawan satu, 1359 01:34:14,357 --> 01:34:16,108 kau pikir ada peluang menang? 1360 01:34:16,734 --> 01:34:18,361 Ini malah lebih baik. 1361 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Apanya? 1362 01:34:23,449 --> 01:34:25,409 Kubereskan sebelum Jae-yi datang. 1363 01:34:42,218 --> 01:34:43,219 Aku? 1364 01:34:46,430 --> 01:34:49,517 Akan kujelaskan apa yang akan kulakukan nanti. 1365 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Begitu pintu terbuka, aku akan lari ke arahnya. 1366 01:34:56,816 --> 01:34:58,651 Jika ada celah pada diriku, 1367 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 kau bisa menargetkannya. 1368 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 Kenapa? 1369 01:35:19,630 --> 01:35:20,840 Kau sangat khawatir? 1370 01:35:26,512 --> 01:35:28,347 Kau sedang apa, Shin Jae-yi? 1371 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Apa kau mengerti, Bu Shin? 1372 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Ini bukan dua lawan satu. 1373 01:35:36,313 --> 01:35:39,942 Ini duel taruhan kelemahan antara Mantis dan aku. 1374 01:35:40,025 --> 01:35:41,569 Dia memprovokasimu. 1375 01:35:42,153 --> 01:35:43,154 Jangan tertipu. 1376 01:35:47,742 --> 01:35:49,160 Kenapa kau bengong? 1377 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Apa yang kau lakukan? 1378 01:35:56,792 --> 01:35:58,043 Persetan denganmu. 1379 01:35:58,794 --> 01:36:00,337 Kata siapa dua lawan satu? 1380 01:36:00,838 --> 01:36:02,757 Ini pertarungan tiga orang. 1381 01:36:10,222 --> 01:36:11,474 Astaga! 1382 01:36:17,396 --> 01:36:18,856 Lama tak jumpa, Jae-yi. 1383 01:36:45,090 --> 01:36:46,258 Aku sudah bilang. 1384 01:36:47,843 --> 01:36:49,970 Jangan buang waktumu untuknya. 1385 01:37:05,611 --> 01:37:06,612 Minggir! 1386 01:39:03,896 --> 01:39:06,315 Sulit sekali untuk memberi satu pukulan. 1387 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Sama dengan kakimu. 1388 01:39:17,618 --> 01:39:19,620 Ini lebih baik daripada kelemahan. 1389 01:39:20,412 --> 01:39:22,498 Jae-yi lebih pintar darimu. 1390 01:39:24,583 --> 01:39:26,085 Meskipun begitu… 1391 01:39:28,128 --> 01:39:31,382 Dokgo, aku benar-benar tidak ingin melakukannya. 1392 01:39:36,428 --> 01:39:38,013 Akan kutunjukkan kepadamu. 1393 01:39:42,768 --> 01:39:44,603 Tentang "tak akan pernah" itu. 1394 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Lihat baik-baik. 1395 01:40:11,171 --> 01:40:12,423 Lakukan dengan benar! 1396 01:40:14,758 --> 01:40:16,593 Kalau begitu, biar kulakukan. 1397 01:40:46,290 --> 01:40:47,624 Jangan menatap begitu. 1398 01:40:52,087 --> 01:40:53,255 Silakan pensiun. 1399 01:40:56,967 --> 01:40:58,385 Kita akhiri dengan itu. 1400 01:41:15,903 --> 01:41:16,904 Pensiunlah. 1401 01:41:36,256 --> 01:41:38,092 Aku tak mau dua kali. 1402 01:41:41,970 --> 01:41:43,972 Aku juga tak ingin membunuhmu. 1403 01:41:49,812 --> 01:41:51,814 Inilah masalahmu. 1404 01:41:54,233 --> 01:41:56,902 Salah satu harus mati agar ini berakhir. 1405 01:43:13,854 --> 01:43:15,606 Apa benar-benar harus begini? 1406 01:43:20,277 --> 01:43:22,029 Kau mengasihani orang lain. 1407 01:43:24,865 --> 01:43:27,117 Itu membuatnya sangat menyedihkan. 1408 01:43:31,413 --> 01:43:33,916 Tangan yang kau ulurkan itu belas kasihan. 1409 01:43:35,959 --> 01:43:37,628 Aku tahu kau mengalah. 1410 01:43:47,304 --> 01:43:48,805 Kadang aku menyesalinya. 1411 01:43:53,185 --> 01:43:55,020 Seperti orang bodoh… 1412 01:43:57,022 --> 01:43:59,024 seharusnya aku meraihnya saja. 1413 01:44:03,487 --> 01:44:04,988 Lalu, bagaimana jadinya? 1414 01:44:16,583 --> 01:44:17,584 Tidak. 1415 01:44:22,464 --> 01:44:23,632 Kerja bagus. 1416 01:44:33,100 --> 01:44:34,768 Kau dapat semua keinginanmu. 1417 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Kerja bagus. 1418 01:46:08,779 --> 01:46:10,697 Dunia yang benar-benar kejam. 1419 01:46:11,573 --> 01:46:13,408 Yang lemah dimangsa yang kuat. 1420 01:46:14,076 --> 01:46:15,911 Yang kuat memangsa yang lemah. 1421 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Bagaimana seharusnya kita hidup di dunia ini? 1422 01:46:20,374 --> 01:46:22,042 Kita harus jadi seperti itu. 1423 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 Jadi orang kuat yang kejam. 1424 01:46:25,212 --> 01:46:28,048 Lalu, apa syarat pertamanya? 1425 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 Kekuasaan! 1426 01:46:30,133 --> 01:46:31,134 Uang! 1427 01:46:31,635 --> 01:46:33,136 Harta orang tua! 1428 01:46:35,013 --> 01:46:36,848 Harta orang tua itu masuk akal. 1429 01:46:36,932 --> 01:46:39,017 Uang. Kekuasaan. 1430 01:46:39,518 --> 01:46:42,521 Itu bukan syarat, tetapi piala milik orang kuat. 1431 01:46:43,772 --> 01:46:45,857 Menurutku, syarat pertamanya adalah 1432 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 waktu yang tepat. 1433 01:46:50,570 --> 01:46:52,572 Teman kemarin jadi musuh hari ini. 1434 01:46:52,656 --> 01:46:55,575 Musuh hari ini bisa menjadi teman besok. 1435 01:46:55,659 --> 01:46:57,369 Ada kalanya kita dimangsa, 1436 01:46:57,869 --> 01:46:59,746 dan ada kalanya kita memangsa. 1437 01:47:00,247 --> 01:47:02,082 Ada kalanya kita harus melawan 1438 01:47:03,208 --> 01:47:04,418 dan juga menghindar. 1439 01:47:05,752 --> 01:47:08,130 Mengetahui waktu dengan tepat adalah 1440 01:47:09,631 --> 01:47:10,841 awal kesuksesan. 1441 01:47:14,928 --> 01:47:16,930 Pidato yang bagus, Pak. 1442 01:47:17,013 --> 01:47:19,850 Kuharap ketulusanku sampai kepada para anak muda. 1443 01:47:20,767 --> 01:47:22,978 - Ya. - Kerja bagus. 1444 01:47:23,728 --> 01:47:24,855 Bagaimana, Bu? 1445 01:47:25,355 --> 01:47:28,859 Itu menyentuh hatiku. Khususnya, tentang waktu yang tepat. 1446 01:47:28,942 --> 01:47:30,777 Ya, itulah intinya. 1447 01:47:30,861 --> 01:47:32,529 Akuisisi MK berjalan lancar? 1448 01:47:32,612 --> 01:47:35,657 - Ya, itu akan segera selesai. - Selamat. 1449 01:47:36,199 --> 01:47:39,494 Pilihanku tepat. Membesarkanmu itu menyenangkan. 1450 01:47:39,578 --> 01:47:40,829 Semuanya berkatmu. 1451 01:47:41,496 --> 01:47:42,664 Laporkan besok. 1452 01:47:44,249 --> 01:47:45,167 Selamat jalan. 1453 01:47:54,009 --> 01:47:55,343 Kapan waktu kita? 1454 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Segera. 1455 01:48:05,061 --> 01:48:06,062 Hei. 1456 01:48:09,983 --> 01:48:11,234 Sudah kuserahkan 1457 01:48:11,318 --> 01:48:13,653 ke perusahaan yang paling haus level A. 1458 01:48:18,450 --> 01:48:20,494 Kau bajingan sialan. 1459 01:48:20,577 --> 01:48:23,580 Sudah kubilang kau akan mati saat kita bertemu lagi. 1460 01:51:35,188 --> 01:51:37,607 Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari