1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Fahr heute nicht so wild. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,772 Verkehrsregeln? Komm, wir brechen eh alle Regeln. 5 00:00:22,856 --> 00:00:23,773 Welche denn? 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Was denkst du? Die Regeln der Mordbranche. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 Wir dürfen nur, was die Firma erlaubt. 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,700 Wir dürfen nicht mal Minderjährige töten. Scheißregeln. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Am meisten ärgert mich, 10 00:00:36,453 --> 00:00:40,707 dass der Direktor von MK, Cha Min-kyu, die Regeln aufgestellt hat. 11 00:00:41,458 --> 00:00:45,045 Wir sind arbeitslos. Wie sollen wir Geld verdienen? 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 Ich hasse das Wort "arbeitslos". 13 00:00:48,465 --> 00:00:52,135 Wenn nur sein Name fällt, möcht ich ihn sofort umlegen. 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,222 Soll ich Cha Min-kyu einfach ein blutiges Messer schicken? 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Bist du lebensmüde? 16 00:00:59,350 --> 00:01:03,396 Mit Cha Min-kyu könnte es nur Gil Boksoon aufnehmen 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 oder dieses Ass von MK, der wie ein Insekt heißt, Ma… 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Wer war er noch mal? 19 00:01:08,860 --> 00:01:13,990 MANTIS 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Wir müssen möglichst viel verdienen. 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,329 Auf uns wartet ja keine Rente oder so was. 22 00:01:19,412 --> 00:01:21,206 Wir können immerhin überleben. 23 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 Heutzutage lungern viele nur herum, weil es keine Arbeit gibt. 24 00:01:26,961 --> 00:01:32,383 Die jungen Leute von heute haben die falsche Einstellung. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 Was heißt das, es gibt keine Arbeit? 26 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 Sie wollen ohne große Mühe großes Geld verdienen. 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 Das ist ein klassischer Widerspruch. 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 Deshalb nennt man dich einen Boomer. 29 00:01:46,231 --> 00:01:47,982 Die Jungen sind nicht schuld. 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Schuld ist die kranke Gesellschaft. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 Warum soll die Gesellschaft schuld sein? 32 00:01:52,904 --> 00:01:55,365 -Die war schon immer krank. -Ja, ok. 33 00:01:55,448 --> 00:01:58,159 Die Jungen kriegen nicht mal einen Job, 34 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 und wir brauchen zwei Jobs, um zu überleben. 35 00:02:01,496 --> 00:02:06,292 Sobald du die 50 überschreitest, drängen sie dich in den Ruhestand. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Ja. 37 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 Und deshalb sieht unser Leben so beschissen aus. 38 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 Wo willst du hin? 39 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Aufs Klo. 40 00:02:24,018 --> 00:02:26,813 Wir sind spät dran. Beeil dich. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Um Himmels willen. 42 00:02:41,452 --> 00:02:45,707 Hätte es ihm wehgetan, die Sache vernünftig zu machen? 43 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 Erstens: 44 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 Ihr dürft keine Minderjährigen töten. 45 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Zweitens: 46 00:03:21,409 --> 00:03:23,912 Ihr übernehmt nur Aufträge eurer Firma. 47 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Drittens: 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 Ihr müsst immer versuchen, einen Auftrag auszuführen. 49 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Diese Regeln, die MK aufgestellt hat… 50 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Wir können es uns nicht leisten, sie zu befolgen. 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Ach was. 52 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Ich bin sicher, viele Firmen suchen Männer mit eurem Talent. 53 00:03:52,815 --> 00:03:58,655 Aber welche Firma außer MK zählt denn heute in dieser Branche? 54 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 Mein Bruder… 55 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 War sein Tod schnell und schmerzlos? 56 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 Da bin ich sicher. 57 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Dein Bruder hat sich nicht groß gewehrt. 58 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Tut man das, wird es sehr schmerzhaft. 59 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Wer zum Teufel bist du? 60 00:04:55,753 --> 00:04:57,714 Warum hast du so lange gebraucht? 61 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 Eine Ewigkeit. 62 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 So ist das also. 63 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Sicheln in beiden Händen. 64 00:05:13,730 --> 00:05:16,482 Du bist also dieser neue Star. 65 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 Grashüpfer, oder? 66 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Was war es? War es Ma… 67 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Was war es noch mal? 68 00:05:29,704 --> 00:05:30,621 Genau, Made! 69 00:05:30,705 --> 00:05:31,998 Geht's noch? 70 00:05:33,416 --> 00:05:35,460 Es ist Mantis, Gottesanbeterin. 71 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Oder auch Todesdämon, falls du es nicht weißt. 72 00:05:40,048 --> 00:05:43,843 Beim Kennenlernen gleich frech? Soll ich deine Eltern anrufen? 73 00:05:43,926 --> 00:05:45,762 Das trifft sich gut. 74 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 Ich wollte dich eh unbedingt treffen. 75 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Mich? 76 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Min-kyu. 77 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Vor Ihnen hat er Angst, aber nicht vor mir. 78 00:05:55,938 --> 00:06:00,777 Jedenfalls gehören wir wohl beide dem A-Rang an, 79 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 wenn du persönlich mit deinem Helfer Mantis kommst. 80 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Bild dir ja nicht zu viel ein. 81 00:06:07,533 --> 00:06:11,162 Der Direktor ist nur hier, weil ich etwas sagen wollte. 82 00:06:11,245 --> 00:06:13,790 Du kamst zu spät, damit ich alle erledige. 83 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 Mach es selbst. 84 00:06:16,292 --> 00:06:17,251 Ich gehe. 85 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Hey, wir müssen reden. Wohin gehen Sie? 86 00:06:19,796 --> 00:06:22,632 Setzen Sie sich. Ich werde es schnell beenden. 87 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Nehmen Sie Platz. 88 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 Ganz ordentlich, Junge. 89 00:07:44,964 --> 00:07:48,217 Gut gemacht, Made! 90 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Nennen Sie mich nicht Made. 91 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Bringen Sie bitte noch zwei Reinigungskräfte mit. 92 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 Da Mantis am Werk war, 93 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 ist es eine kleine Sauerei. 94 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Red schon, ich muss weg. 95 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Ich würde gern raus aus meinem Vertrag. 96 00:08:07,111 --> 00:08:11,407 Bei meinem Renommee ist ein Sieben-Jahres-Vertrag zu lang. 97 00:08:11,491 --> 00:08:15,912 Willst du zu einer anderen Firma oder dich selbstständig machen? 98 00:08:16,704 --> 00:08:17,622 Tja… 99 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 Geht es wieder 100 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 um diese Freundin von dir? 101 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Wissen Sie, es ist nicht ganz das, aber… 102 00:08:27,965 --> 00:08:30,051 Genieß deinen Urlaub. 103 00:08:36,349 --> 00:08:37,558 Warten Sie. 104 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Was denn? 105 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Was wird das? 106 00:08:50,821 --> 00:08:52,114 Ein blutiges Messer. 107 00:08:53,407 --> 00:08:54,784 Eine Sichel zählt nicht? 108 00:09:07,338 --> 00:09:08,297 Moment. 109 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 Sie wollten sie wirklich annehmen? 110 00:09:13,594 --> 00:09:16,430 Kommen Sie, das war nicht ernst gemeint. 111 00:09:16,931 --> 00:09:20,601 Es war nur Spaß. Warum nehmen Sie das so ernst? 112 00:09:29,610 --> 00:09:31,112 Ich bin dann im Urlaub. 113 00:09:34,907 --> 00:09:39,870 Du verhandelst noch nicht gut genug, um dich selbstständig zu machen. 114 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Ich habe diesmal mein Leben riskiert. 115 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Ich weiß, und es hätte fast hingehauen. 116 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Wirklich? 117 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Soll ich sie noch mal anbieten? 118 00:09:54,802 --> 00:09:55,720 Wohl nicht. 119 00:09:58,055 --> 00:10:02,685 Den Vertrag ändern wir nach dem Urlaub. Und deine Freundin soll sich bewerben. 120 00:10:02,768 --> 00:10:04,312 Wow, echt? 121 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Wirklich, Herr Direktor? 122 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Aber ziehen Sie das ja nicht zurück. 123 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Oh Mann. 124 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Das ist eine feste Zusage! 125 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Es lebe Cha Min-kyu! 126 00:10:17,241 --> 00:10:19,160 Es lebe MK! 127 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 Ich sagte doch, vertrau mir einfach. 128 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 Du arbeitest jetzt auch für MK. 129 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Bring deinen Körper in Form, während ich weg bin. 130 00:10:31,672 --> 00:10:35,468 Wovon redest du? MK ging es gut. Warum sollten sie untergehen? 131 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Wie? Was ist mit Min-kyu? 132 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Min-kyu ist tot? Im Ernst? 133 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 Boksoon hat ihn gekillt? 134 00:10:45,770 --> 00:10:49,482 Ich bin neidisch. Ich hätte ihn gern selbst erledigt. 135 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Wo bist du überhaupt? Ich sehe dich nicht. 136 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Na, wo wohl? Ich arbeite. 137 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 Komm, wir haben uns ewig nicht gesehen. 138 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 Ich bin dabei, Geld zu verdienen. 139 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Machen wir Schluss. 140 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 Na klar, Arbeit geht vor. Also erledige es. 141 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Arbeite fleißig, und sack alles ohne mich ein. 142 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 -Da ist er! -Was ist denn da los? 143 00:11:15,758 --> 00:11:20,721 Ach ja, ich hab gehört, da MK weg ist, sind andere Firmen hinter dir her. 144 00:11:21,305 --> 00:11:23,683 -Mantis, oder? -Wir sind von Yujin. 145 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Du kennst mich, oder? 146 00:11:25,142 --> 00:11:26,060 Komm mit uns. 147 00:11:26,143 --> 00:11:29,897 -Tut mir leid, Jungs. -Unsere Firma ist besser. 148 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Frohes Schaffen. 149 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Heiß. 150 00:11:39,073 --> 00:11:39,990 So… 151 00:11:40,991 --> 00:11:42,660 Da bin ich. 152 00:11:42,743 --> 00:11:44,370 Gute Arbeit da draußen. 153 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Das riecht ja toll. 154 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Wieso Galbi-jjim? 155 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 Han-ul ist zurück. 156 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Koreanisches Essen hat ihm im Ausland sicher gefehlt. 157 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 Ich habe genug gemacht, damit alle mitessen können. 158 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Herrje, Boss. 159 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Han-ul würde nie herkommen, selbst wenn MK verschwunden wäre. 160 00:12:08,144 --> 00:12:10,146 Hab ich das gesagt? 161 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 Was ist das? 162 00:12:13,566 --> 00:12:16,986 Ach, das? Sie schmeißen uns aus dem Büro raus. 163 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Ich werde wieder arbeiten müssen. 164 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Du bist nicht fit genug. 165 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Gib mir alle Aufträge, die reinkommen. 166 00:12:25,453 --> 00:12:26,912 Tut mir leid. 167 00:12:27,788 --> 00:12:29,623 Du verdienst was Besseres. 168 00:12:30,124 --> 00:12:35,212 Du hast mich immerhin aufgenommen, nachdem ich meine Firma ruiniert hatte. 169 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Heilige Scheiße! 170 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 Ist der Fahrstuhl immer noch defekt? 171 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Was hast du an? Trägt man das in Europa? 172 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 Gut erkannt. 173 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Der letzte Schrei. Da bist du neidisch. 174 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 -Mantis, geht's dir gut? -Ja. 175 00:12:50,770 --> 00:12:53,355 Es ist ewig her, und du… Was riecht hier? 176 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Der Boss hat extra deinetwegen Galbi-jjim gemacht. 177 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Ach, Galbi-jjim? 178 00:12:59,779 --> 00:13:02,573 Das kann man in Europa überall essen. 179 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Ach so. 180 00:13:03,574 --> 00:13:05,910 -Los, die Jungs warten. -Ja! 181 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 -Kann ich das hier lassen? -Na klar. 182 00:13:09,663 --> 00:13:10,831 Komm schon! 183 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Los. 184 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Bin gleich zurück. 185 00:13:23,969 --> 00:13:25,429 Ja, saufen! 186 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Keine Kunden mehr heute. 187 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 Mach auf, sonst bring ich dich um. 188 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Er hasst es, wenn zu viele Kunden da sind. 189 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Welcher Penner sagt das? 190 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 Mantis. Willst du immer noch rein? 191 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Nein, schon gut. 192 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Das ist es nicht. 193 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Jae-yi wollte gerade zu MK kommen. 194 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Was wird sie jetzt tun? 195 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Warum macht dir das was aus? 196 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Na ja, sobald Jae-yi drin ist, sind wir als Nächste dran. 197 00:14:08,347 --> 00:14:11,058 Denkst du, wir stehen auf gleicher Stufe? 198 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 Du bist echt unverschämt. 199 00:14:12,977 --> 00:14:16,564 Bezahle ihn wenigstens, bevor du ihn verprügelst. 200 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Hey. 201 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Dachtet ihr, ihr würdet nach Jae-yi zu MK kommen? 202 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Ja. 203 00:14:25,281 --> 00:14:27,950 Im Ernst? Was für Clowns. 204 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Hey! 205 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 Schulde ich euch was? 206 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Su-min, warum sagst du nichts? 207 00:14:34,498 --> 00:14:35,374 Was meinst du? 208 00:14:35,457 --> 00:14:39,295 Du meintest doch, wir sollten mit Jae-yi eine Firma gründen. 209 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Noch eine Firma gründen? 210 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 -Es war nur eine Idee. -Warum nicht? Wir haben dich. 211 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 Genau. Mit deinem Ruf würde es gehen. 212 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 -Ja… -Siehst du? 213 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Aber… 214 00:14:51,181 --> 00:14:53,350 Die Alten sind total durch. 215 00:14:53,434 --> 00:14:54,977 Das ist unsere Chance. 216 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Er ist ein guter Killer, aber kein Geschäftsmann. 217 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 -Halt du dich raus. -Also… 218 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Jemand wie Jae-yi sollte das Sagen haben. 219 00:15:03,277 --> 00:15:05,571 Sie würde uns nicht verprügeln. 220 00:15:05,654 --> 00:15:09,742 Ihr Penner, ich habe doch gesagt, ich kümmere mich selbst um Jae-yi. 221 00:15:09,825 --> 00:15:12,202 Warum willst du dich um mich kümmern? 222 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Wollte ich je, dass du mich an MK vermittelst? 223 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Sie hat recht. 224 00:15:19,335 --> 00:15:22,379 Kümmer dich nicht um eine Frau, die schon vergeben ist. 225 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Wie vergeben? 226 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Moment. 227 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 Du hast jemanden? 228 00:15:29,094 --> 00:15:30,220 Wunderbar. 229 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 Echt super. 230 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Du hast also jemanden? 231 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 Hey, Glückwunsch. 232 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Ich gehe aufs Klo. 233 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Hey, du Idiot. 234 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 -Lies den Raum. -Was? 235 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Hey! 236 00:15:51,700 --> 00:15:54,787 Du denkst, eine Firma zu gründen ist ein Kinderspiel? 237 00:15:55,287 --> 00:15:59,041 Ich will mich um dich kümmern, weil dir das Können fehlt. 238 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 -Was? -Uns fehlt es auch. 239 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Und damit gibst du an? 240 00:16:02,711 --> 00:16:04,630 Du denkst, ich kann es nicht? 241 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Richtig. 242 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Wir haben zurzeit beide acht. 243 00:16:09,885 --> 00:16:12,262 Du merkst dir das echt? 244 00:16:12,346 --> 00:16:14,431 Steht es nicht neun zu sieben? 245 00:16:14,515 --> 00:16:17,768 Ich habe seitdem neun hintereinander gewonnen. 246 00:16:21,647 --> 00:16:24,191 Du meinst, du hast mich damals geschlagen? 247 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Ja, etwa nicht? 248 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Verdammt. 249 00:16:45,546 --> 00:16:49,925 Ich habe definitiv gehört, Jae-yi hätte Mantis an dem Tag besiegt. 250 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 Und warum soll Mantis dann als Erster zu MK gehen? 251 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Aber es ist wahr. 252 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Deshalb wurde Jae-yi wütend und verließ MK. 253 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 Sollte nicht jemand dazwischengehen? 254 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 Hey, weißt du noch? 255 00:17:05,858 --> 00:17:08,235 -Ich verlor siebenmal gegen dich… -Acht. 256 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Nein, sieben. 257 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 Aber ich war nach den Niederlagen nie so angepisst. 258 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Weißt du, warum? 259 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Du deutest da zu viel hinein. 260 00:17:23,959 --> 00:17:25,544 Ich half dir nur hoch. 261 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 Ach, stimmt. 262 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 Was ist mit deinem Freund? Ist er in der Branche oder Zivilist? 263 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 Jemand aus der Branche bringt dir nichts. 264 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Ist das jetzt wichtig? 265 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Wenn sogar MK absäuft? 266 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Ich habe dir unzählige Male gesagt, 267 00:17:54,823 --> 00:17:56,742 dass MK echt am Ende ist. 268 00:17:56,825 --> 00:18:00,454 Alle Investoren sind raus, bis auf ein paar Marionetten. 269 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 Sie haben nichts. 270 00:18:01,997 --> 00:18:05,084 Eine Firma wie MK geht nicht so leicht unter. 271 00:18:05,167 --> 00:18:06,001 Hör zu. 272 00:18:06,668 --> 00:18:08,712 Cha Min-kyu ist vielleicht tot, 273 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 aber Cha Min-hee stand unter ihm. 274 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 Die Frau ist auch tot. Boksoon hat sie erledigt. 275 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Was ist ihr verdammtes Problem? 276 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Also, das Start-up, über das wir mit den anderen sprachen… 277 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Hey. 278 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Es gibt eine Person. 279 00:18:31,235 --> 00:18:32,152 Wen? 280 00:18:35,364 --> 00:18:36,323 Richtig. 281 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Kommst du mit? 282 00:19:05,686 --> 00:19:06,645 Oh Mann. 283 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 Grundgütiger. 284 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 -Du bist es, oder? -Ja. 285 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Freut mich. 286 00:19:27,291 --> 00:19:28,625 Ich bin Benjamin Jo. 287 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 "Meta Software". 288 00:19:34,464 --> 00:19:35,883 Wie kann ich dir helfen? 289 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Ich bin dein Fan, Mantis. 290 00:19:41,138 --> 00:19:43,765 Verzeihung. Wir sind spät dran. 291 00:19:45,809 --> 00:19:47,686 Ich muss zu einem Meeting. 292 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 Echt schade. 293 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Ruf mich mal an. 294 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 Ich soll ihn anrufen? 295 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 Alter Mann. 296 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Es ist eine Weile her. 297 00:20:12,252 --> 00:20:15,672 Ich habe mich nicht gemeldet, weil… 298 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Halt, hör mich an. 299 00:20:17,090 --> 00:20:19,092 Du hast mich auch nicht angerufen! 300 00:20:27,559 --> 00:20:28,477 Der alte Dokgo? 301 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 -Mantis war bei ihm? -Wieso? 302 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Er ist doch sein alter Lehrer. 303 00:20:34,107 --> 00:20:37,194 Und er gab ihm den Spitznamen "Mantis". Oder, Jae-yi? 304 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Neidisch. 305 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Mit einem Meister wie Dokgo wäre ich nicht so geworden. 306 00:20:43,325 --> 00:20:45,869 -Sollte Jae-yi das hören? -Ach, du… 307 00:20:45,953 --> 00:20:48,538 -Ich wollte nicht… -Schon gut. Iss. 308 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Warum bist du nicht mit? Du hast heute keine Aufträge. 309 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Ich habe später ein Date. 310 00:20:55,254 --> 00:20:58,382 Du lässt es dir aber gut gehen, was? 311 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 Ich fass es nicht an. 312 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Oh, wow. 313 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Warum hast du das Zeug? 314 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Mann, was für ein Geschmack. 315 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Scheiße. 316 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 Oh Mann! 317 00:21:29,746 --> 00:21:33,166 Was für ein krasser Empfang, verdammt. 318 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Ich wusste es. 319 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Glaube ich kaum. 320 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 Du bist zu alt. 321 00:21:56,732 --> 00:21:58,108 Das brennt, was? 322 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 So willst du also spielen? 323 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Cool, das ist Beute. 324 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Du hast doch zwei Hände. Reicht dir das etwa? 325 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Anscheinend ja. 326 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Nanu? 327 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Hör endlich auf. Ich habe Hunger. 328 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Du kleiner… 329 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 -Oh nein. -Nein! 330 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 Iss dein eigenes Zeug. 331 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Es ist gleich alle. 332 00:23:57,644 --> 00:24:02,232 Du solltest in deinem Alter nicht ständig Junkfood essen. 333 00:24:03,400 --> 00:24:07,612 -Verstopft die Arterien. -Du sorgst dich so und warst nie bei mir. 334 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Nur wegen des Streits zwischen dir und Min-kyu. 335 00:24:13,785 --> 00:24:17,122 Als dein Schüler war ich natürlich um dich besorgt. 336 00:24:17,956 --> 00:24:21,293 -Und es tat mir leid. -Weswegen denn? 337 00:24:21,376 --> 00:24:24,546 Du warst damals nur ein kleiner Angestellter. 338 00:24:25,213 --> 00:24:28,842 Eine Führungskraft überreichte dem Chef ein blutiges Messer. 339 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Der Chef akzeptierte es. 340 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 Ich trat zurück, statt mit meinem Leben zu bezahlen. 341 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Was ist passiert? Ihr hattet die Firma doch gegründet. 342 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 Es war rein privat. 343 00:24:45,400 --> 00:24:46,818 Würdest du nicht verstehen. 344 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Moment. 345 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 Warst du nicht im Ruhestand? 346 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 Was will also dieser affige Geschäftsmann von dir? 347 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 Er wirkt sehr suspekt. 348 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Gibt er dir Geld, um eine Firma zu gründen? 349 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 Er ist nur ein unreifer Kerl, den diese Branche interessiert. 350 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 Es geht ihm nicht ums Geld. 351 00:25:17,390 --> 00:25:19,601 Heißt das, dass du… 352 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 …die Lage checkst, um zu MK zurückzukehren? 353 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Wenn du jetzt nicht antwortest, könnte ich weg sein. 354 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 Du kannst doch nirgendwohin. 355 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Denkst du das wirklich? 356 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Also ehrlich. 357 00:25:39,371 --> 00:25:43,124 Weißt du, ich werde dich ab jetzt wie einen Direktor behandeln. 358 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Moment mal. 359 00:25:47,295 --> 00:25:49,214 Herr Direktor, tun Sie was, 360 00:25:49,297 --> 00:25:50,799 die Firma läuft nicht. 361 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Sie würden nach mir suchen, genau wie du. 362 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Ist auch das mindeste. 363 00:25:55,595 --> 00:25:56,763 Übrigens, 364 00:25:57,264 --> 00:25:59,766 ich hätte da eine Bitte. 365 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Du erinnerst dich an Shin Jae-yi, oder? 366 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 Sie war unser Ass. 367 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 Du willst jemanden zurückholen, der freiwillig gegangen ist? 368 00:26:15,824 --> 00:26:17,701 Ich hätte dasselbe getan. 369 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Du nahmst mich, obwohl sie besser war. 370 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 Du warst halt derjenige, 371 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 den wir wollten. 372 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 "Wir"? 373 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Halt! 374 00:26:31,506 --> 00:26:32,424 Was meinst du? 375 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Die Ergebnisse sind da. 376 00:26:37,262 --> 00:26:39,431 Gehen wir in den Überwachungsraum. 377 00:26:42,851 --> 00:26:46,980 Shin Jae-yi trainiert viel, ihre Moves sind sehr sauber. 378 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 Schau, wo Lee Han-uls Holzmesser ist. 379 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 An der Bauchspeicheldrüse, aber nicht tief. 380 00:26:54,613 --> 00:26:56,531 Das wäre nur eine Schramme. 381 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Weiter? 382 00:27:00,160 --> 00:27:04,706 Er zwang sie, mit Rechts zu blocken, weil sie Rechtshänderin ist, aber… 383 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 …wie wäre es mit echten Messern? 384 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Das wäre nicht passiert. 385 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 Die Kluft zwischen ihnen wird größer. 386 00:27:15,842 --> 00:27:16,885 Shin Jae-yi 387 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 wird Lee Han-ul nie einholen. 388 00:27:23,642 --> 00:27:26,561 Und versuch ihm Dual Wielding beizubringen. 389 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 Er ist aggressiv, 390 00:27:29,356 --> 00:27:31,566 dein Stil würde ihm also liegen. 391 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Das wird für keinen von euch leicht. 392 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 Ich nehme Shin Jae-yi unter keinen Umständen auf. 393 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Echt? Wieso nicht? 394 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Sie scheint dich auch zu meiden. 395 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 Wenn sie mich meidet, 396 00:28:06,935 --> 00:28:08,186 hat sie ihre Gründe. 397 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 Ich kann sie dir sagen. 398 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 Nein, ich passe. 399 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Wärst du nicht zu mir gekommen, 400 00:28:28,707 --> 00:28:30,291 hätte ich dich gesucht. 401 00:28:30,792 --> 00:28:33,670 MK braucht jetzt auch die nächste Generation. 402 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Sobald meine Zeit vorbei ist… 403 00:28:40,719 --> 00:28:41,845 …wird deine kommen. 404 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 Du solltest 405 00:28:45,390 --> 00:28:47,100 keine Zeit mit ihr vergeuden. 406 00:28:50,437 --> 00:28:52,731 Wer geht denn hier auf ein Date? 407 00:28:53,481 --> 00:28:56,443 -Wie hast du es gefunden? -Durch deinen Chef. 408 00:28:57,026 --> 00:28:59,529 Er sagte, du gehst mit Ausrüstung zu Dates. 409 00:28:59,612 --> 00:29:02,615 Das ist also dein Freund, was? 410 00:29:03,158 --> 00:29:06,077 Macht er dir Probleme? Soll ich ihn aufmischen? 411 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Du bist tot! 412 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 -Wo? Höher? -Höher. 413 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 Hier? 414 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 -Höher. -Hier? 415 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Hey, nicht da! 416 00:29:39,235 --> 00:29:42,238 Beim Alten läuft es wohl noch gut. 417 00:29:42,322 --> 00:29:45,784 Er heißt nicht so, weil er alt ist, sondern weil er listig ist. 418 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 Warum willst du plötzlich doch eine Firma gründen? 419 00:29:53,958 --> 00:29:58,546 -Hat der Alte was gesagt? -Und was? Ich weiß, wie gut ich bin. 420 00:29:58,630 --> 00:30:02,300 Ich würde dem Alten wieder nur einen Gefallen tun. 421 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 Hattest du nicht deshalb deine Firma gegründet? 422 00:30:05,428 --> 00:30:07,514 Eine Firma, die ich ruiniert habe. 423 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Du hattest mich nicht. 424 00:30:14,521 --> 00:30:17,857 Du bist das eine, aber denk an die anderen Jungen. 425 00:30:18,441 --> 00:30:21,986 Denen fehlt es vielleicht an Grips, aber nicht an Können. 426 00:30:22,737 --> 00:30:26,491 Selbst du wirst heute nicht so leicht einen Investor finden. 427 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Hier! 428 00:30:32,789 --> 00:30:33,665 Was sagst du? 429 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Gibt dir das ein besseres Gefühl? 430 00:30:40,421 --> 00:30:41,297 Was ist? 431 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Komm schon. 432 00:30:44,884 --> 00:30:48,513 Wie lange willst du noch in diesem öden Büro versauern? 433 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Mach einen Schnitt. 434 00:30:51,266 --> 00:30:54,561 Soll ich es für dich tun, wenn du es nicht schaffst? 435 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Ich verstehe. 436 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Das habe ich geahnt. 437 00:30:59,399 --> 00:31:01,484 Angesichts meiner Position 438 00:31:01,568 --> 00:31:05,530 wäre es nicht das Richtige, weiter an dir festzuhalten. 439 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Das tut mir leid. 440 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 Hey, sag das nicht. 441 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Geh schon. 442 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 Ich schaue mal rein. 443 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Klar. 444 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 -Su-min. -Ja? 445 00:31:27,719 --> 00:31:30,805 Sagen wir, da ist ein Typ A und eine Frau B. 446 00:31:30,889 --> 00:31:32,223 Sie waren immer Kumpel. 447 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Eine Frau ist kein Kumpel. 448 00:31:34,267 --> 00:31:36,686 Und B sagte, sie hätte einen Freund, 449 00:31:36,769 --> 00:31:38,688 aber es war eine Lüge. 450 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 Warum lügt sie? 451 00:31:44,861 --> 00:31:46,029 Es ist so: 452 00:31:46,112 --> 00:31:49,198 B weiß sehr wohl, dass A auf sie steht, 453 00:31:49,282 --> 00:31:51,117 aber es ist ihr unangenehm. 454 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 Warum ist das wohl so? 455 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 B steht auch auf… 456 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 B sieht A nicht als Mann an. 457 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Verdammt, warum brauchen sie so lange? 458 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 Er ist wie ein offenes Buch. 459 00:32:14,849 --> 00:32:18,645 Kannst du nicht ein gutes Wort für mich einlegen? 460 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 Oder bleib noch drei Monate, Jae-yi. 461 00:32:22,607 --> 00:32:25,318 Bae-soo, es tut mir leid. 462 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 Kannst du nicht wenigstens bleiben, bis ich einen Ersatz finde? 463 00:32:30,865 --> 00:32:31,991 Hey! 464 00:32:32,075 --> 00:32:34,077 Warum seid ihr so langsam? 465 00:32:34,160 --> 00:32:37,413 -Wieder am Fressen? -Wir bereiten die Präsentation vor. 466 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Wie hast du für uns so einen großen Sponsor organisiert? 467 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Wir spielen ständig Blood High School. 468 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Blood… was? 469 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Was sagen echte Profis? 470 00:32:52,887 --> 00:32:54,097 -Hallo. -Hallo. 471 00:32:54,597 --> 00:32:57,767 Das ist die Beta von Blood High School. Kommt bald raus. 472 00:32:57,850 --> 00:33:01,729 Als Profi würde ich sagen, diese Charaktere wären längst tot. 473 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Aber wer will realistische Spiele? 474 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 Stimmt. Die will niemand. 475 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 -Absolut. -Genau. 476 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Wow, du bist echt hübsch. 477 00:33:10,780 --> 00:33:13,241 Ich will aus dir eine Spielfigur machen. 478 00:33:17,453 --> 00:33:22,041 Letztes Jahr starben insgesamt 317.600 Menschen. 479 00:33:22,542 --> 00:33:27,505 Das waren 12.340 bzw. 4,2 % mehr als im Jahr davor. 480 00:33:27,588 --> 00:33:29,507 Unser Beitrag dazu belief sich… 481 00:33:29,590 --> 00:33:30,925 Soll ich weitermachen? 482 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 Nächstes Dia. 483 00:33:33,970 --> 00:33:37,140 -Die Rendite… -Ist das nicht aus MKs bester Zeit? 484 00:33:37,932 --> 00:33:42,103 Mordunternehmen machen wegen Trainings- und Betriebskosten 485 00:33:42,186 --> 00:33:43,688 selten früh Profit. 486 00:33:43,771 --> 00:33:47,358 Genug Profitgerede. Damit verdient man eh nicht viel Geld. 487 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Kann ich dich beim Arbeiten sehen? 488 00:33:52,321 --> 00:33:55,033 -Wie bitte? -Es zu sehen, würde helfen. 489 00:33:55,783 --> 00:33:57,410 Warum gründe ich die Firma? 490 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 Ich denke, das müssen wir nicht wissen. 491 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Genau. Ich bin nicht an Profiten und Zahlen interessiert. 492 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 VORSTELLUNG DER TEAMMITGLIEDER SHIN JAE-YI 493 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Sie ist anders. 494 00:34:17,013 --> 00:34:18,389 Deine Freundin, Mantis? 495 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Tut mir leid. Das war etwas zu privat. 496 00:34:21,976 --> 00:34:22,894 Also! 497 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Jetzt was Lustiges? 498 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Name: Kim Dong-young. 499 00:34:30,568 --> 00:34:33,362 -Er ist 28, aber lange dabei. -Nicht der. 500 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Zeigt mir Jae-yi. 501 00:34:39,202 --> 00:34:42,580 Du hattest eine Firma. Von der habe ich gehört. 502 00:34:42,663 --> 00:34:46,167 Ach ja, die lief gut, als die Branche boomte, 503 00:34:46,250 --> 00:34:48,211 aber MKs Monopol war ihr Ende. 504 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 Du warst Praktikantin bei MK? 505 00:34:51,839 --> 00:34:53,216 Welch eine Ironie. 506 00:34:53,299 --> 00:34:57,470 Du warst so gut. Warum bist du bei einer unbedeutenden Firma gelandet? 507 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Da sie mal eine Firma leitete, 508 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 wollten kleine Firmen niemanden ihres Kalibers. 509 00:35:04,602 --> 00:35:09,023 Und die großen wollten sie nicht, weil sie ihre Firma ruiniert hatte? 510 00:35:12,026 --> 00:35:14,946 Ich kann persönlich für ihre Fähigkeiten bürgen. 511 00:35:15,029 --> 00:35:16,572 Machen wir also weiter. 512 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Wie gut ist sie überhaupt? 513 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Wie wäre sie gegen dich? 514 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Ach, entschuldigt. 515 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 So was interessiert mich einfach. 516 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, wie würdest du dich gegen Mantis schlagen? 517 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 Wir sind keine Spielcharaktere. 518 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 Ich mache aber Videospiele. 519 00:35:45,518 --> 00:35:47,770 Und ich mache Menschen kalt. 520 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Wenn wir uns das nächste Mal treffen, bist du tot. 521 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Hey! 522 00:35:55,403 --> 00:35:56,320 Gehen wir! 523 00:35:57,655 --> 00:36:00,116 Was denkt sich dieser Schnösel? 524 00:36:03,286 --> 00:36:05,079 Bleib ruhig, wenn du willst. 525 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Ich bin halt neugierig. 526 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Wo bleibt ihr? Ich sagte, wir gehen! 527 00:36:11,669 --> 00:36:13,129 Dein Freund ruft dich. 528 00:36:18,384 --> 00:36:19,343 Tut mir leid. 529 00:36:23,055 --> 00:36:25,683 Ist dir klar, was für eine Chance das war? 530 00:36:25,766 --> 00:36:29,729 Der Arsch würde uns nie wie Menschen behandeln. 531 00:36:29,812 --> 00:36:32,064 Was kümmern dich seine Manieren? 532 00:36:32,148 --> 00:36:33,357 Wir brauchen Arbeit! 533 00:36:33,441 --> 00:36:35,776 Dafür würdest du das in Kauf nehmen? 534 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Ja. 535 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Was? 536 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Ich will es einfach tun. 537 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Arbeiten. 538 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Ich besorge dir Arbeit. 539 00:36:44,744 --> 00:36:45,661 Ich bin Mantis. 540 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Das warst du damals, bei MK. 541 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 MK oder nicht, ich bin es immer noch. 542 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 -Und wir? -Halt du dich da raus. 543 00:36:55,171 --> 00:36:57,632 Ja, du bist der verdammte Mantis! 544 00:36:58,132 --> 00:36:59,383 Aber was sind wir? 545 00:36:59,467 --> 00:37:02,220 -Willst du wieder Dresche? -Lass das. 546 00:37:02,303 --> 00:37:03,554 Du auch, Dong-young. 547 00:37:03,638 --> 00:37:05,056 Was lassen? 548 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Das ist alles 549 00:37:07,600 --> 00:37:08,851 nur deinetwegen. 550 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Was? 551 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Mantis schmollt nur deinetwegen. Verstehst du nicht? 552 00:37:13,272 --> 00:37:14,398 Seht ihr das nicht? 553 00:37:14,941 --> 00:37:17,693 Sag ihr, dass du sie magst. Geh du mit ihm aus. 554 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 Aber hört auf mit dem Kindergarten! 555 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Mann, ich habe das so satt. 556 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Ich gehe wieder hoch. 557 00:37:28,829 --> 00:37:31,540 Soll ich wegen euch diese Chance verpassen? 558 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, was macht ihr? 559 00:37:37,463 --> 00:37:38,923 Gut. Lebt für immer so. 560 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Hey, Kim Dong-young! 561 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 -Hey, Dong-young. -Lass mich! 562 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Hey, wo gehst du hin? 563 00:38:10,413 --> 00:38:12,999 Glotz nicht so, das ist unangenehm. 564 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 Du hast mich geholt. 565 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Hier. 566 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 Hey, das ist… 567 00:38:21,340 --> 00:38:22,216 Ja. 568 00:38:23,217 --> 00:38:25,803 Was heißt "Ja"? Du Idiot. 569 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 Das sind deine Ersparnisse von MK? 570 00:38:29,473 --> 00:38:32,184 Es sah aus, als würdest du viel verprassen. 571 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 Hotels, Luxusartikel, Importautos. 572 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Ich habe mein Auto verkauft. 573 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Und das ist der Ersatz? Fährt es überhaupt? 574 00:38:40,151 --> 00:38:42,361 Wie wäre ich sonst hergekommen? 575 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 Dann geh zu der Firma, die dich will. 576 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 Du musst das nicht für mich tun. 577 00:38:53,205 --> 00:38:54,957 War es wirklich meinetwegen? 578 00:39:00,921 --> 00:39:02,173 Du wusstest es auch? 579 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 Ich schätze, Su-min hatte recht. 580 00:39:06,969 --> 00:39:09,305 Es war dir unangenehm. 581 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 Aber ich habe es für mich getan. 582 00:39:13,434 --> 00:39:17,688 Ich bin Mantis. Ich arbeite nicht für irgendeine Firma. 583 00:39:18,397 --> 00:39:21,359 Ich sollte eine eigene Firma zur neuen MK machen. 584 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 Ich werde dich nicht in Verlegenheit bringen, 585 00:39:25,029 --> 00:39:26,572 also hilf mir, ok? 586 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 -Warum sollte ich? -Was ist das für eine Frage? 587 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Du bist gut in dem, was du machst. 588 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Du bist nicht übel. 589 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Du hast recht, ich bin nicht übel. 590 00:39:43,714 --> 00:39:46,967 Aber ich helfe dir nicht, wir sind Partner. 591 00:39:47,635 --> 00:39:48,969 Aber ich bin Direktor. 592 00:39:50,846 --> 00:39:52,098 Was hast du erwartet? 593 00:39:53,182 --> 00:39:54,767 Ohne mich keine Aufträge. 594 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 Du willst sie besorgen? 595 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Ich kontaktiere ein paar Kunden, die ich bei MK kannte. 596 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Deal? 597 00:40:13,411 --> 00:40:16,414 Hey! Es war schwer, die zu bekommen. 598 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Ich verteile sie nach Fähigkeiten, 599 00:40:18,582 --> 00:40:20,835 also macht ja keine Fehler. 600 00:40:20,918 --> 00:40:21,877 Ja, Direktor! 601 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 "Direktor"? 602 00:40:23,003 --> 00:40:24,672 Ja, Dong-young fehlt uns. 603 00:40:24,755 --> 00:40:27,591 -Aber schauen wir nach vorn. -Ja, Vizedirektorin! 604 00:40:27,675 --> 00:40:28,592 Vizedirektorin? 605 00:40:28,676 --> 00:40:32,138 Du musst schnell schalten, wie Geschäftsführerin Yang. 606 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Geschäftsführerin? 607 00:40:34,473 --> 00:40:37,643 Ist das alles? Ich dachte, wir sind in aller Munde. 608 00:40:37,726 --> 00:40:39,687 Strengt euch an, dann kommt mehr. 609 00:40:39,770 --> 00:40:42,690 Der A-Rang-Job ist für mich. Das ist für Jae-yi. 610 00:40:43,190 --> 00:40:44,567 Der ist für dich. 611 00:40:44,650 --> 00:40:45,568 D-Rang? 612 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Ich nehme diesen B-Rang. 613 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 Nimm auch diesen C-Rang. 614 00:40:50,531 --> 00:40:52,700 -Und ich? -Du bist wichtig, Bboombye. 615 00:40:52,783 --> 00:40:55,369 Such einen Laden fürs heutige Teamessen. 616 00:40:55,870 --> 00:40:58,080 -Was? -Ich verhungere. Gehen wir. 617 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Alles klar. 618 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 Und warum bin ich immer noch nur Bboombye? 619 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Kommen Sie, Vizedirektorin. 620 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 Ich komme, Herr Direktor! 621 00:41:07,089 --> 00:41:08,841 -Was essen wir? -Budae-jjigae. 622 00:41:09,341 --> 00:41:10,593 Und Reisnudeln. 623 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Nicht so viel. 624 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 -Hoch die Tassen! -Ja! 625 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Hey, wie heißt unsere Firma? 626 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 Der Name! 627 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 UNTERNEHMEN MANTIS 628 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Los. 629 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 ZIELBERICHT 630 00:42:38,847 --> 00:42:41,183 Warum verlangst du so wenig? 631 00:42:41,267 --> 00:42:43,269 Wovon sollen Leute wie wir leben? 632 00:42:43,352 --> 00:42:46,689 Ich habe keine Wahl, wenn ich MK zurückholen will. 633 00:42:46,772 --> 00:42:48,357 Denkst du, das macht Spaß? 634 00:42:49,567 --> 00:42:51,944 Selbst wenn wir gute Aufträge kriegen, 635 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 haben wir keine so verlässlichen Leute wie dich. 636 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 Ich habe eine Idee. 637 00:42:57,908 --> 00:43:01,036 Du könntest ein paar Aufträge an uns abgeben. 638 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Die, die MK meiden will. 639 00:43:03,622 --> 00:43:05,082 Am besten A-Rang-Jobs. 640 00:43:05,165 --> 00:43:07,376 Als Direktor bist du reifer geworden. 641 00:43:07,459 --> 00:43:09,587 Mantis hat gelernt zu betteln. 642 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Hilfst du mir oder nicht? 643 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Eine Bedingung. 644 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Ich wusste es. 645 00:43:22,808 --> 00:43:27,104 Seit Min-kyus Tod hat sich die Zahl der Arbeitslosen verdoppelt. 646 00:43:27,605 --> 00:43:31,984 Das heißt, jetzt wird nicht mehr nach den Regeln gespielt. 647 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 Deshalb hoffe ich, alles zu regeln, bevor das Jahr um ist. 648 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 Wenn du kooperierst, sollte alles glatter laufen. 649 00:43:43,245 --> 00:43:47,082 Du verdrängst also die anderen Firmen, wie früher? 650 00:43:47,708 --> 00:43:50,878 Jetzt verstehe ich, warum alle zu großen Firmen wollen 651 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 und ich wegwollte. 652 00:43:52,588 --> 00:43:55,883 Warum hast du dir damit das Leben schwer gemacht? 653 00:44:06,143 --> 00:44:06,977 Weg da. 654 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Warum haben Sie den Auftrag zurückgezogen? 655 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Wir hatten das Szenario schon vorbereitet. 656 00:44:35,506 --> 00:44:38,634 Bitte, die Zielperson ist Ihnen doch zuwider. 657 00:44:38,717 --> 00:44:42,262 Wir sorgen für einen schmerzhaften Tod. Vertrauen Sie uns… 658 00:44:43,597 --> 00:44:45,182 Hallo? 659 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 -Schon wieder? -Mist. 660 00:44:48,519 --> 00:44:50,896 Es war der erste Auftrag seit langem. 661 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Verdammt. 662 00:44:53,107 --> 00:44:55,609 Immerhin arbeitest du mal draußen. 663 00:44:56,235 --> 00:44:58,862 Sollte ein Killer schrumpelige Finger haben? 664 00:44:59,947 --> 00:45:00,948 Jae-yi. 665 00:45:01,824 --> 00:45:03,909 Redest du heute mal mit Mantis? 666 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 In der Firma sagen wir "Direktor". 667 00:45:06,578 --> 00:45:07,788 Wir sind unter uns. 668 00:45:07,871 --> 00:45:09,665 Ist Mantis keiner von uns? 669 00:45:10,165 --> 00:45:11,625 Du nennst ihn nicht so. 670 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Sei ehrlich, du hast auch viele Beschwerden. 671 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Wir haben eh wenig Arbeit, 672 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 und er kriegt die meisten Aufträge. 673 00:45:19,466 --> 00:45:21,301 -Und ich? -Was ist mit dir? 674 00:45:21,802 --> 00:45:23,721 Der Job war für Han-ul. 675 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 Besorgt euch selbst welche. 676 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 Leichter gesagt als getan. 677 00:45:27,474 --> 00:45:29,518 Wir sind Mantis' Ein-Mann-Firma. 678 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Aber er kümmert sich um euch. 679 00:45:35,774 --> 00:45:39,278 Hätte ich das gewusst, wäre ich mit Dong-young gegangen. 680 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 Hey, Bboombye! 681 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Wer von euch hat im Flur den Müll nicht getrennt? 682 00:45:47,578 --> 00:45:48,662 Willkommen zurück. 683 00:45:48,746 --> 00:45:49,580 Er war es. 684 00:45:49,663 --> 00:45:51,248 Kommst du vom Tatort? 685 00:45:51,749 --> 00:45:53,459 Ich habe einen Auftrag. 686 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Für dich, Jae-yi. 687 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Er muss noch heute erledigt werden. 688 00:45:58,839 --> 00:46:00,132 Heute noch? 689 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Du schaffst das problemlos. 690 00:46:04,428 --> 00:46:05,387 Hey, Bboombye. 691 00:46:05,471 --> 00:46:07,181 Hast du das Szenario fertig? 692 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 Wollt ihr den haben? 693 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 -Ja. -Echt? 694 00:46:10,684 --> 00:46:14,438 Was soll das? Ich habe dir diesen Job anvertraut. 695 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 Herr Direktor, 696 00:46:18,817 --> 00:46:20,235 wir müssen allein reden. 697 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Das geht so nicht weiter. 698 00:46:25,449 --> 00:46:28,035 Die Jungen müssen Erfahrungen sammeln. 699 00:46:29,661 --> 00:46:32,289 -Beschweren sie sich? -Darum geht es nicht. 700 00:46:34,458 --> 00:46:35,667 Du bist der Chef. 701 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Sie zählen auf dich. 702 00:46:41,340 --> 00:46:43,091 Ja, ich weiß. 703 00:46:44,218 --> 00:46:47,012 Ich bezahle sie doch, sie hungern nicht. 704 00:46:47,095 --> 00:46:48,764 Wo findet man so einen Chef? 705 00:46:49,932 --> 00:46:53,602 Ich schufte für wenig Geld und teile es mit allen. 706 00:46:53,685 --> 00:46:56,855 Dann vergib ein paar Aufträge an uns. 707 00:46:57,439 --> 00:47:01,944 Wenn wir was vermasseln, gefährden wir gleich die Firma. 708 00:47:05,113 --> 00:47:08,283 Du gründest die Firma und vertraust uns dann nicht. 709 00:47:09,910 --> 00:47:11,912 Du wurdest nur zu Mantis, 710 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 weil man dir bei MK vertraute. 711 00:47:15,749 --> 00:47:18,085 Die anderen sind nicht auf meinem Level. 712 00:47:24,007 --> 00:47:25,050 Und ich? 713 00:47:26,677 --> 00:47:27,678 Was ist mit dir? 714 00:47:29,429 --> 00:47:31,849 Nicht du auch noch. Das ist ermüdend. 715 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 Ich habe für dich gesorgt. 716 00:47:39,231 --> 00:47:41,733 Du wolltest mich nicht verlegen machen. 717 00:47:42,359 --> 00:47:46,780 Das tust du aber, wenn du vor den anderen für mich sorgst. 718 00:47:51,243 --> 00:47:52,160 Also gut. 719 00:47:52,870 --> 00:47:55,914 Ich sorge nicht mehr für dich. Zufrieden? 720 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 Hatte ich je einen A-Rang-Job? 721 00:47:59,543 --> 00:48:01,295 Du bist einfach ein Egomane, 722 00:48:01,378 --> 00:48:04,298 der alle unter sich sieht, mich eingeschlossen. 723 00:48:06,758 --> 00:48:07,634 Gut. 724 00:48:09,011 --> 00:48:11,388 Du willst also alle A-Rang-Aufträge? 725 00:48:13,223 --> 00:48:15,142 Kapierst du denn gar nichts? 726 00:48:16,059 --> 00:48:20,105 Es widert mich an, wie du auf alle herabblickst. 727 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 Scheiße. 728 00:48:28,947 --> 00:48:30,198 Es widert dich an? 729 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Schön. 730 00:48:38,957 --> 00:48:39,833 Hey! 731 00:48:41,543 --> 00:48:44,463 Ohne mich wärst du jetzt am Arsch. Weißt du das? 732 00:48:45,213 --> 00:48:47,841 Bist du nicht deshalb von Bae-soo weggegangen 733 00:48:47,925 --> 00:48:50,093 und zu einem Arsch wie mir gekommen? 734 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 Was? Etwa nicht? 735 00:48:52,804 --> 00:48:56,558 Wenn ich so arrogant bin, werde doch selbst zur Chefin. 736 00:48:56,642 --> 00:48:58,810 Willst du sofort gehen? 737 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Ja? 738 00:49:03,398 --> 00:49:04,983 Muss schön sein, du zu sein. 739 00:49:06,652 --> 00:49:08,403 Wo du immer recht hast. 740 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 Ist zwischen dir und Jae-yi alles ok? 741 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Warum redest du so, als wüsstest du etwas? 742 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 Wenn man vom Teufel spricht. 743 00:49:49,569 --> 00:49:50,862 Ja, Vizedirektorin? 744 00:49:52,114 --> 00:49:53,115 Es ist erledigt. 745 00:49:53,740 --> 00:49:55,450 Ich gehe direkt nach Hause. 746 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Ok, gute Arbeit. 747 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Komm gut nach Hause. Wir sehen uns… 748 00:50:05,627 --> 00:50:08,797 -Hallo? -Willst du es immer noch nicht hören? 749 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 Warum ich Shin Jae-yi nicht will. 750 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 Wenn du reden willst, dann mach endlich. 751 00:50:20,851 --> 00:50:23,311 Was denkst du, was zwischen Min-kyu und mir war? 752 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 Du sagtest, es war privat. 753 00:50:44,166 --> 00:50:45,542 Kunden verfolgen mich. 754 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 Ich war wütend… 755 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 …dass an meiner Seite 756 00:51:02,851 --> 00:51:05,062 jemand war, der besser als ich war. 757 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Wer seid ihr? 758 00:51:16,114 --> 00:51:17,115 Schon gut. 759 00:51:17,616 --> 00:51:18,992 Sagt es mir nicht. 760 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 Mir geht es heute echt scheiße. 761 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Lauft nur nicht weg. 762 00:51:28,752 --> 00:51:30,045 Nicht einer von euch. 763 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Talent ist ein Segen. 764 00:51:37,511 --> 00:51:39,513 Aber mäßiges Talent 765 00:51:40,263 --> 00:51:42,307 kann ein Fluch sein. 766 00:51:42,390 --> 00:51:46,853 -Warum haben Sie Han-ul gewählt? -Wären die Klingen echt, wärst du tot. 767 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 Du guckst ahnungslos. Das war zu erwarten. 768 00:51:53,568 --> 00:51:54,820 Jemand hat mir gesagt, 769 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 du würdest Lee Han-ul niemals einholen. 770 00:51:58,824 --> 00:51:59,908 Shin Jae-yi 771 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 wird Lee Han-ul nie einholen. 772 00:52:05,580 --> 00:52:06,832 Niemals, sagen Sie? 773 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Niemals. 774 00:52:12,087 --> 00:52:13,964 Dann nehmen wir echte Klingen. 775 00:52:15,173 --> 00:52:16,091 Lassen Sie uns 776 00:52:17,425 --> 00:52:19,136 mit echten Klingen kämpfen. 777 00:52:20,428 --> 00:52:22,514 Ist dir klar, was das heißt? 778 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 Ja. 779 00:52:24,766 --> 00:52:26,893 Sonst würde ich es nicht wollen. 780 00:52:27,769 --> 00:52:31,439 Ich mag Leute wie dich. Deshalb denke ich darüber nach. 781 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 Ob ich es mit ihm aufnehmen kann? 782 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 Nein. 783 00:52:39,406 --> 00:52:40,282 Ob ich… 784 00:52:42,784 --> 00:52:44,619 …dich entlasse oder nicht. 785 00:52:50,917 --> 00:52:52,669 Sie schmeißen mich raus? 786 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Nur weil ich gegen Han-ul kämpfen will? 787 00:52:56,715 --> 00:53:00,927 Die Firma darf ihre besten Leute keinem Risiko aussetzen. 788 00:53:03,930 --> 00:53:05,891 Leute wie du machen immer Ärger. 789 00:53:10,687 --> 00:53:12,272 Es war der Direktor, oder? 790 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 Der "niemals" sagte. 791 00:53:16,818 --> 00:53:18,737 Und Sie haben es akzeptiert 792 00:53:20,071 --> 00:53:21,573 wie ein Volltrottel. 793 00:53:23,700 --> 00:53:26,912 Siehst du? Ich wusste, du würdest Ärger machen. 794 00:53:57,359 --> 00:54:00,070 Wollte sie wirklich mit echten Klingen kämpfen? 795 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 Sie ist mir sehr ähnlich. 796 00:54:08,745 --> 00:54:13,500 Vor allem wie hartnäckig sie kämpft, um zu gewinnen. 797 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Gib einfach auf. 798 00:54:17,337 --> 00:54:18,797 Sonst wird es unschön. 799 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 Fick dich. 800 00:54:39,693 --> 00:54:41,278 Du Wichser! 801 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Ich wusste, dass sie mich als Konkurrenz ansah. 802 00:54:49,077 --> 00:54:51,913 Aber das heißt nicht, dass sie mich töten wollte. 803 00:54:52,998 --> 00:54:55,667 Ich wollte Cha Min-kyu auch nicht töten. 804 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 Davon hättest du mir längst erzählen sollen. 805 00:55:04,217 --> 00:55:07,137 Ihr seid länger in Kontakt, als ich dachte. 806 00:55:09,472 --> 00:55:10,890 Sobald du hier weg bist, 807 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 halte dich von Han-ul fern. 808 00:55:15,895 --> 00:55:18,023 Da du ihn nicht übertreffen kannst… 809 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 …wäre der Kontakt zu grausam. 810 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Ich konnte mich am Ende… 811 00:55:39,711 --> 00:55:42,130 …auch nicht von Cha Min-kyu fernhalten. 812 00:55:44,382 --> 00:55:45,842 Ich hasste ihn 813 00:55:47,177 --> 00:55:48,845 und bewunderte ihn zugleich. 814 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Warte! 815 00:56:42,774 --> 00:56:43,608 Jae-yi! 816 00:56:44,109 --> 00:56:44,984 Jae-yi! 817 00:56:48,238 --> 00:56:50,240 Wie geht es dir so? 818 00:56:50,323 --> 00:56:51,991 Ich bin's, Dong-young. 819 00:57:02,419 --> 00:57:04,754 Es war nicht Jae-yi, die bei mir blieb. 820 00:57:05,713 --> 00:57:07,549 Ich blieb an ihrer Seite. 821 00:57:11,511 --> 00:57:15,557 Wenn du ihr weiterhin nahe sein willst, musst du es ihr bald sagen. 822 00:57:18,560 --> 00:57:20,228 Die Bedeutung von "niemals". 823 00:57:21,146 --> 00:57:23,690 Lass die Spielchen und zeig dich! 824 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Ich sagte ja, ich bin extrem neugierig. 825 00:57:37,495 --> 00:57:39,664 Ist Mantis wirklich besser als du? 826 00:57:42,834 --> 00:57:44,794 Warum arbeitest du noch für ihn? 827 00:57:45,879 --> 00:57:47,088 Mit deinem Können? 828 00:57:52,010 --> 00:57:54,137 -Jae-yi hat nicht angerufen? -Nein. 829 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 -Jae-yi. -Jae-yi! 830 00:57:57,891 --> 00:57:59,267 Wo zum Teufel hast du… 831 00:58:12,739 --> 00:58:14,032 Komm her und iss. 832 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Mir ist nicht danach. 833 00:58:20,288 --> 00:58:24,083 Hey, du Mistkerl. Du hast gestern wieder getrunken, oder? 834 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 Nein! 835 00:58:25,376 --> 00:58:27,253 Doch. Du solltest arbeiten! 836 00:58:27,337 --> 00:58:28,796 Ich hab nicht getrunken. 837 00:58:28,880 --> 00:58:31,216 Außerdem gibt es keine Arbeit. 838 00:58:31,299 --> 00:58:33,676 Jetzt wirst du frech? Geh raus. 839 00:58:33,760 --> 00:58:35,345 -Was? -Der große Macker. 840 00:58:35,428 --> 00:58:37,514 Hör auf und lass ihn essen. 841 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 Und wo warst du die ganze Zeit? 842 00:58:46,981 --> 00:58:49,943 -Ich hatte etwas zu erledigen. -Und was? 843 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Irgendwas. 844 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Irgendwas? Was denn so? 845 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Bist du taub? 846 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 -Muss ich dir alles mitteilen? -Ja. 847 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Wieso? 848 00:59:07,752 --> 00:59:08,962 Das weißt du nicht? 849 00:59:10,213 --> 00:59:12,048 Weil ich dein Chef bin. 850 00:59:12,840 --> 00:59:14,217 Ich stehe über dir. 851 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 Also gut. 852 00:59:26,396 --> 00:59:27,647 Ich warte draußen. 853 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 Sollen wir auch rausgehen? 854 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Sie haben echte Klingen. 855 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 Mantis sagte, wir sollen hierbleiben. 856 00:59:47,834 --> 00:59:51,254 Aber wie wird sich Jae-yi gegen Han-ul schlagen? 857 00:59:51,337 --> 00:59:53,423 Sie hat trainiert, er nicht. 858 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 Bist du besorgt oder einfach neugierig? 859 00:59:56,301 --> 00:59:58,261 Scheiß drauf. Ich gehe raus. 860 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Hey! 861 00:59:59,262 --> 01:00:02,974 Übernimm dich nicht. Ich brauche danach Antworten von dir. 862 01:00:03,474 --> 01:00:05,977 Du nimmst also an, dass du gewinnst. 863 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 Das ist Fakt, keine Annahme. Und so wird es immer sein. 864 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Scheiße, das gibt's ja nicht. 865 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Das war krass. 866 01:00:48,603 --> 01:00:50,396 Seit wann bist du so gut? 867 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 Hey, ich verstehe. 868 01:00:55,276 --> 01:00:56,736 Hör endlich auf. 869 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 Jedenfalls bist du jetzt die Direktorin. 870 01:01:01,199 --> 01:01:03,159 Gehen wir. Sie warten. 871 01:01:23,638 --> 01:01:24,639 Folgt mir. 872 01:02:29,495 --> 01:02:32,373 Eine Expertin bewegt sich auf einem anderen Level. 873 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 Sie ist wirklich anders. 874 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 Heutzutage hat jeder jemanden, den er töten will. 875 01:02:40,047 --> 01:02:41,674 Das Töten nachempfinden. 876 01:02:48,514 --> 01:02:50,057 Wie geht es euch? 877 01:02:51,517 --> 01:02:55,146 Seit MK uns Aufträge zuschiebt, haben wir viel zu tun. 878 01:02:55,229 --> 01:02:59,066 Wenn MK outsourct, wollen sie den Arbeitslosen helfen. 879 01:03:01,110 --> 01:03:04,489 Hör auf, deine Jugend zu vergeuden, und komm zu uns. 880 01:03:04,989 --> 01:03:07,241 Wir sind die Zukunft, die nicht. 881 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Wir haben viel Geld. 882 01:03:09,285 --> 01:03:11,662 Unsere Direktorin ist der neue Star. 883 01:03:11,746 --> 01:03:14,040 Die erste Direktorin in der Branche! 884 01:03:14,123 --> 01:03:16,584 Und Mantis ist am Tiefpunkt. 885 01:03:18,002 --> 01:03:19,629 Ich weiß, du warst das. 886 01:03:20,129 --> 01:03:20,963 Was? 887 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 Du hast Mantis erledigt und Jae-yi geholfen. 888 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Komm schon. Als ob ich das könnte. 889 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 -Oh Mann. -Das Video, das du gemacht hast… 890 01:03:29,347 --> 01:03:32,058 Jeder in der Branche hat es gesehen. 891 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 Ich war das nicht. 892 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 Hat Jae-yi dich also gezwungen, es zu posten? 893 01:03:37,814 --> 01:03:39,565 Sie war auch dagegen. 894 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Ok. 895 01:03:45,112 --> 01:03:48,324 Was habe ich gesagt? Man muss es nur richtig verpacken. 896 01:03:48,407 --> 01:03:49,909 PR und Marketing. 897 01:03:49,992 --> 01:03:53,246 Der Aufstieg einer Namenlosen, die Mantis besiegte. 898 01:03:53,329 --> 01:03:54,288 Eine Frau. 899 01:03:55,081 --> 01:03:57,166 Ich habe einen Spitznamen für dich. 900 01:03:57,250 --> 01:03:59,544 Eidechsen fressen Gottesanbeterinnen. 901 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Eidechse? 902 01:04:01,796 --> 01:04:02,797 Cooler Name, was? 903 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 Eidechse passt zu deinem Image. 904 01:04:07,927 --> 01:04:10,096 -Ich benutze meinen Namen. -Eidechse. 905 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 Kommen wir zur Sache. 906 01:04:13,224 --> 01:04:15,643 Du kennst diese Regeln von MK? 907 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 Müssen wir sie wirklich befolgen? 908 01:04:18,229 --> 01:04:23,109 Diese Regeln sind immer noch die Hauptrichtlinie in diesem Geschäft. 909 01:04:23,192 --> 01:04:25,945 Das ist kein Eckladen, halt dich an Prinzipien. 910 01:04:26,028 --> 01:04:27,947 Richtlinien und Prinzipien? 911 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 Betrachte es als Verkehrsampel. 912 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Cha Min-kyu, der sie aufstellte, ist schon tot. 913 01:04:34,579 --> 01:04:35,621 Ach! 914 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Dokgo lebt noch. 915 01:04:38,708 --> 01:04:40,585 Ist er wirklich so gut? 916 01:04:41,836 --> 01:04:43,629 Wäre die Eidechse machtlos? 917 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 Du willst also sagen, 918 01:04:50,303 --> 01:04:55,182 die Regeln sind nicht das Problem, sondern die Person, die sie anwendet? 919 01:04:55,808 --> 01:04:57,393 Ich mag ihn einfach nicht. 920 01:04:59,145 --> 01:05:00,605 Er hat mich abgewiesen. 921 01:05:03,357 --> 01:05:04,400 Mach du also 922 01:05:05,526 --> 01:05:07,695 nicht das Gleiche, Eidechse. 923 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 Warum bringst du das persönlich? 924 01:05:13,326 --> 01:05:15,953 Du hättest jemanden schicken können. 925 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 Das war doch nicht nötig. 926 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Du hast dich echt gehen lassen, was? 927 01:05:20,958 --> 01:05:25,004 Danke jedenfalls, dass du uns immer die miesen Aufträge zuschiebst. 928 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 Wenn du es nicht willst. 929 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Hab ich das gesagt? 930 01:05:28,090 --> 01:05:30,051 Ich sagte doch Danke, oder? 931 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Mach Platz. 932 01:05:32,845 --> 01:05:36,223 Tu bei der Generalversammlung das, was ich verlange, 933 01:05:36,307 --> 01:05:38,184 und ihr kriegt alle A-Rang-Jobs. 934 01:05:38,267 --> 01:05:41,103 Die chinesischen Triaden befinden sich im Krieg. 935 01:05:42,271 --> 01:05:44,190 Also, ich bin auch von MK 936 01:05:44,273 --> 01:05:46,192 und damit sehr für Regeln. 937 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 Aber wird meine Kooperation wirklich viel bringen? 938 01:05:52,114 --> 01:05:53,950 Ich habe das Video auch gesehen. 939 01:05:55,618 --> 01:05:58,829 Derzeit reden viele von Jae-yis Firma. 940 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Es heißt, sie wächst schnell. 941 01:06:01,874 --> 01:06:03,960 Du willst sie, oder? 942 01:06:04,460 --> 01:06:06,671 Von zu viel Gier tut der Bauch weh. 943 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 Willst du echt nicht zurück? 944 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Das ist echt eine fiese Visage. 945 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Wer sonst bietet ihnen Jobs an? 946 01:06:19,308 --> 01:06:22,478 Zwei Firmen lassen wir zu, damit es nicht auffällt. 947 01:06:23,270 --> 01:06:24,897 Blockiert sie jetzt auch. 948 01:06:24,981 --> 01:06:25,982 Gut. 949 01:06:30,319 --> 01:06:31,237 Han-ul. 950 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Falls du meinetwegen nicht zu MK gehst… 951 01:06:34,407 --> 01:06:36,909 Mach dir um mich echt keine Sorgen. 952 01:06:37,660 --> 01:06:38,577 Willst du das? 953 01:06:38,661 --> 01:06:39,954 Im Ernst? 954 01:06:40,788 --> 01:06:43,666 -Du nimmst einen D-Rang? -Niemand zwingt dich. 955 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Ich gebe alles. 956 01:06:45,918 --> 01:06:49,922 Sind Sie sicher, dass Sie das schaffen, Geschäftsführerin Yang? 957 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 Natürlich. Seien Sie unbesorgt, Herr Direktor. 958 01:06:54,343 --> 01:06:55,177 Scheiße! 959 01:06:55,261 --> 01:06:56,220 Su-Min! 960 01:06:57,346 --> 01:07:00,599 -Du sagtest, du schaffst das! -Warum bist du hier? 961 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Weil du offenbar zu schlecht bist. 962 01:07:03,728 --> 01:07:05,646 Es ist noch nicht vorbei. 963 01:07:05,730 --> 01:07:07,773 Warte, bis du dran bist. 964 01:07:08,274 --> 01:07:09,984 Ich bin mit ihr nicht fertig. 965 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Su-min! 966 01:07:11,318 --> 01:07:12,903 Scheiße, Mann. 967 01:07:12,987 --> 01:07:15,489 Du hast eine Minute, dann bist du gefeuert. 968 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 -Noch 30 Sekunden. -Was? 969 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 Mist. 970 01:07:49,023 --> 01:07:50,232 Scheiß drauf. 971 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Zwanzig Sekunden. 972 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Fünfzehn! 973 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 Zehn, 974 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 neun, 975 01:08:06,499 --> 01:08:07,625 acht, 976 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 sieben, 977 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 sechs, 978 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 fünf, 979 01:08:13,631 --> 01:08:14,632 vier, 980 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 drei, zwei, 981 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 eins! 982 01:08:25,726 --> 01:08:27,311 Das war knapp. 983 01:08:30,106 --> 01:08:31,023 REINIGUNGSKRAFT 984 01:08:32,066 --> 01:08:33,734 Ja, hier ist Mantis. 985 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 Eine Reinigung, bitte. 986 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 B-Rang-Aufträge sind leichter als man denkt. 987 01:08:39,824 --> 01:08:42,493 Ein A-Rang wäre vermutlich auch ein Klacks. 988 01:08:43,202 --> 01:08:46,038 Machst du wirklich einen D-Rang-Job? 989 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Hey, ich rede noch. Wohin gehst du? 990 01:08:50,417 --> 01:08:51,585 Teamleiter. 991 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Ja, Mantis. 992 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 -Hier. -Das sollten Sie nicht tun. 993 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 Hey, schon gut. 994 01:09:05,683 --> 01:09:06,767 Was tust du da? 995 01:09:06,851 --> 01:09:09,186 -Wir sind voll im Minus. -Klar. 996 01:09:09,270 --> 01:09:11,564 Hol dir was für die Generalversammlung. 997 01:09:13,023 --> 01:09:14,108 Vielen Dank. 998 01:09:18,821 --> 01:09:20,156 Ist das nicht Mantis? 999 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Hey, Mantis. 1000 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Lange nicht gesehen. 1001 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 -Du hast eine Firma? -Ja. 1002 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 Aber ist sie deine einzige Angestellte? 1003 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 Ja, das reicht aus. 1004 01:09:40,634 --> 01:09:43,679 Sind wir nicht spät dran? Also dann. 1005 01:09:43,762 --> 01:09:45,806 Hast du so wenig Arbeit? 1006 01:09:45,890 --> 01:09:48,309 Mantis ist nicht mehr, was er mal war. 1007 01:09:49,977 --> 01:09:50,853 Scheiße. 1008 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Hör auf. Das ist mir peinlich. 1009 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Gehen wir. 1010 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 Sie ist da. 1011 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Oh Mann, Direktorin Shin. 1012 01:10:10,539 --> 01:10:13,417 Ich habe gehört, Sie haben sich Eidechse genannt? 1013 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Es ist lange her. 1014 01:10:14,668 --> 01:10:15,711 Habe ich nicht. 1015 01:10:15,794 --> 01:10:16,754 Gehen wir rein. 1016 01:10:35,189 --> 01:10:36,607 Wie ihr alle wisst, 1017 01:10:37,691 --> 01:10:40,694 hatte ich mich für eine lange Zeit zurückgezogen. 1018 01:10:41,195 --> 01:10:42,446 Viele wollten wissen, 1019 01:10:43,864 --> 01:10:47,368 warum Dokgo zurückgekehrt ist. 1020 01:10:48,744 --> 01:10:51,413 Es stimmt, dass viele Kollegen es wollten. 1021 01:10:53,582 --> 01:10:55,584 Aber ich sah es eher als Pflicht. 1022 01:10:56,752 --> 01:10:58,796 Ich fühlte mich verpflichtet, 1023 01:10:58,879 --> 01:11:01,840 das Vermächtnis meines Vorgängers zu schützen, 1024 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 der mich in den Ruhestand zwang. 1025 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 Mit "Vermächtnis" 1026 01:11:08,180 --> 01:11:11,517 meinen Sie die Regeln? 1027 01:11:18,565 --> 01:11:20,401 Ich bin Shin Jae-yi von JB. 1028 01:11:25,406 --> 01:11:27,574 Ich kenne Sie gut, Direktorin Shin. 1029 01:11:27,658 --> 01:11:29,451 Möchten Sie etwas sagen? 1030 01:11:29,535 --> 01:11:32,955 Sie reden um den heißen Brei herum. 1031 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Dürfte ich Ihre Rede zusammenfassen? 1032 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Bitte sehr. 1033 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Da ihr Penner euch nicht an die Regeln haltet, 1034 01:11:43,799 --> 01:11:46,302 greift MK wie früher ein 1035 01:11:46,385 --> 01:11:50,139 und verpasst euch eine ordentliche Tracht Prügel." 1036 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 War es nicht das? 1037 01:11:53,309 --> 01:11:56,020 Dank der Regeln haben wir weniger Arbeitslose, 1038 01:11:56,729 --> 01:12:00,024 aber kleinere Firmen haben auch weniger Arbeit, 1039 01:12:00,607 --> 01:12:03,027 weswegen ihre Leute die Regeln brechen. 1040 01:12:03,110 --> 01:12:04,194 Aus diesem Grund 1041 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 mussten all diese Firmen schließen. 1042 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Sie wollen die Regeln also verwerfen, damit wieder Arbeitslosigkeit herrscht? 1043 01:12:13,662 --> 01:12:15,956 Wir sollten unseren Ansatz überdenken, 1044 01:12:16,040 --> 01:12:19,251 wenn die guten Absichten keine Ergebnisse liefern. 1045 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 War das zu kompliziert? 1046 01:12:36,602 --> 01:12:41,231 Ich dachte, das ist eine Versammlung, kein ödes Debattierduell. 1047 01:12:41,732 --> 01:12:43,359 Das ist mir zu kompliziert. 1048 01:12:43,442 --> 01:12:46,195 Lasst uns zum Ende kommen und nach Hause gehen. 1049 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Also dann. 1050 01:12:49,156 --> 01:12:53,619 "Ich kann mich nicht länger an die Regeln halten." 1051 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 Stimmt ab! 1052 01:13:05,297 --> 01:13:10,886 "Ich will genehmigte Jobs abschaffen, selbst wenn die Firma Verluste macht. 1053 01:13:11,387 --> 01:13:15,557 Wenn das Geld stimmt, würde ich auch Kinder töten." 1054 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Stimmt ab. 1055 01:13:23,816 --> 01:13:24,691 Entschieden? 1056 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 -Prima. -Ich bin nicht gegen die Regeln. 1057 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 Befolgen wir sie nicht, werden wir bestraft. 1058 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Was? 1059 01:13:33,158 --> 01:13:34,868 Aber warum darf… 1060 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 …MK bestrafen? 1061 01:13:42,042 --> 01:13:43,669 Der Gil-Boksoon-Vorfall… 1062 01:13:44,670 --> 01:13:47,005 Fünf unserer Kollegen wurden getötet. 1063 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 Die interne Untersuchung von MK verlief im Sande. 1064 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 Außerdem starben dabei 1065 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 ein Firmenchef und der Direktor von MK. 1066 01:13:56,390 --> 01:13:57,933 Und schließlich… 1067 01:14:01,687 --> 01:14:05,524 …starb sogar der echte Direktor von MK, der die Regeln aufstellte. 1068 01:14:10,279 --> 01:14:12,573 Hat MK das Recht, andere zu bestrafen? 1069 01:14:16,368 --> 01:14:18,162 Wer würde es sonst tun? 1070 01:14:19,204 --> 01:14:23,417 Bestrafung ist nur effektiv, wenn der Stärkste sie ausübt. 1071 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 Lassen Sie es mich versuchen. 1072 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 Werden Sie diesen Worten gerecht? 1073 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Ja. 1074 01:14:35,512 --> 01:14:37,139 Könnte ich Sie dann 1075 01:14:37,222 --> 01:14:39,433 hier und jetzt testen? 1076 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Natürlich. 1077 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Herr Direktor! 1078 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 Herr Direktor! 1079 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Hallo. 1080 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Was habt ihr euch dabei gedacht? 1081 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Mach die Augen auf, Han-ul. 1082 01:15:04,458 --> 01:15:06,627 Da kommen mir die Tränen. 1083 01:15:07,586 --> 01:15:10,422 -Er hat dir eine Blamage erspart. -Han-ul! 1084 01:15:11,131 --> 01:15:14,218 -Mach die Augen auf! -Wem wurde eine Blamage erspart? 1085 01:15:14,301 --> 01:15:17,012 Han-ul! Wach auf! 1086 01:15:17,846 --> 01:15:20,557 Ich drehe gleich durch. Han-ul! 1087 01:15:21,183 --> 01:15:22,684 Steh auf, bitte. 1088 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 Was soll ich tun? 1089 01:15:27,147 --> 01:15:28,273 Steh jetzt auf. 1090 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Da tut es weh! 1091 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Das tut weh, verdammt. 1092 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 Das war Absicht, oder? 1093 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Nein, das ist alles. 1094 01:15:50,671 --> 01:15:53,006 Sie war heute auf Krawall gebürstet. 1095 01:15:53,507 --> 01:15:55,092 Wenn sie so weitermacht… 1096 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Verstanden. 1097 01:15:56,760 --> 01:15:58,637 …werde ich eingreifen müssen. 1098 01:15:59,471 --> 01:16:01,682 Du weißt, das ist nicht ihre Absicht. 1099 01:16:01,765 --> 01:16:04,101 Die Neugier dieses Spinners ist schuld. 1100 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Und dann? 1101 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 Moment, das ist alles? 1102 01:16:10,440 --> 01:16:12,150 Also bis dann. 1103 01:16:12,234 --> 01:16:14,152 Halte du jetzt dein Wort. 1104 01:16:14,236 --> 01:16:17,406 -Alle A-Rang-Jobs. -Die anderen sind schon erledigt? 1105 01:16:17,489 --> 01:16:18,991 Einer schon, 1106 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 den anderen erledige ich bis Ende des Tages. 1107 01:16:22,369 --> 01:16:24,871 Dann lass uns danach reden. 1108 01:16:27,124 --> 01:16:29,710 -Ist was Spannendes passiert? -Oh ja. 1109 01:16:31,211 --> 01:16:32,546 Komm mal kurz her. 1110 01:16:37,509 --> 01:16:38,927 Was jetzt? 1111 01:16:39,553 --> 01:16:40,762 Hey. 1112 01:16:41,263 --> 01:16:43,640 Schon ok. Du gehst nicht drauf. 1113 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Hey, warte! 1114 01:16:46,393 --> 01:16:49,730 Heißt das, wir treten jetzt gegen MK an? 1115 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Ist es nicht etwas zu früh? 1116 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Wir sind eine neue Firma. 1117 01:16:55,611 --> 01:16:58,280 Mir war dieses Risiko von Anfang an klar. 1118 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 Wir müssen nur ganz brav tun, bis wir stark genug sind. 1119 01:17:03,952 --> 01:17:04,995 Was meinst du? 1120 01:17:05,078 --> 01:17:09,333 Ich begleiche meine Rechnung mit Dokgo, wenn ich so weit bin. 1121 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Vorher hacke ich die Hand ab, nach der ich griff. 1122 01:17:15,505 --> 01:17:18,008 Du meinst, du willst Herrn Jo verraten? 1123 01:17:19,676 --> 01:17:21,219 Wäre nicht das erste Mal. 1124 01:17:39,988 --> 01:17:41,156 Oh Mann. 1125 01:18:01,927 --> 01:18:02,803 Verstehe. 1126 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Ich wusste, dass dieser Tag kommen würde. 1127 01:18:08,225 --> 01:18:09,476 Oder? 1128 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Du hättest dich einfach zur Ruhe setzen sollen. 1129 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 Es bricht mir das Herz. 1130 01:18:29,496 --> 01:18:30,706 Mach es schnell. 1131 01:18:32,582 --> 01:18:33,709 Bevor ich sterbe, 1132 01:18:34,960 --> 01:18:36,753 will ich sehen, was du kannst. 1133 01:18:47,222 --> 01:18:49,349 Warum schließt du die Augen? 1134 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Mach das auf. 1135 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 Ich nehme den Torso. 1136 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Wir schicken nur den Kopf. 1137 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Handelst du aus Mitleid oder Schuldgefühl? 1138 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Schnell, zieh dich um. Wir haben wenig Zeit. 1139 01:19:17,377 --> 01:19:19,212 Das verstößt gegen die Regeln. 1140 01:19:20,172 --> 01:19:21,965 Du bekommst auch Ärger. 1141 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 MK würde so einen Auftrag nicht mal beachten. 1142 01:19:31,558 --> 01:19:33,477 Scheiße, ich bin es so leid. 1143 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 Selbst Menschenleben kriegen jetzt Ränge? 1144 01:19:41,568 --> 01:19:42,694 Was bin ich dann? 1145 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 Rang C? 1146 01:19:46,865 --> 01:19:48,283 Verdammte Scheiße. 1147 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Töte mich einfach. 1148 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Was tust du? 1149 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Bring mich einfach um, ok? 1150 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 Was ist los? 1151 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 Dachtest du, ich danke dir für die Rettung meines wertlosen Lebens? 1152 01:20:04,591 --> 01:20:07,177 Warum gibst du jemandem die Schuld? 1153 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 Du hast dir das Leben ruiniert. 1154 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 Du hast bestenfalls Rang D. 1155 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 Siehst du? 1156 01:20:24,069 --> 01:20:24,903 Zufrieden? 1157 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 Außerdem willst du nicht wirklich sterben. 1158 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 Dann hättest du wenigstens gekämpft. 1159 01:20:43,380 --> 01:20:44,923 Leb dein Leben zu Ende, 1160 01:20:46,299 --> 01:20:48,260 wo dich niemand kennt. 1161 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Ich hätte es tun können. 1162 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Ich weiß. 1163 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 DER ALTE DOKGO 1164 01:21:15,453 --> 01:21:17,455 Hey, alter Mann. 1165 01:21:17,956 --> 01:21:19,374 Ich meine Direktor. 1166 01:21:19,875 --> 01:21:21,710 Ich wollte dich gerade anrufen. 1167 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 Alles ist erledigt. 1168 01:21:28,967 --> 01:21:29,885 Und Jae-yi? 1169 01:21:34,890 --> 01:21:36,850 Sie hat mir was geschickt. 1170 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Was denn? 1171 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 Du nimmst es nicht an, oder? 1172 01:21:50,572 --> 01:21:51,990 Da sie jünger ist, 1173 01:21:52,908 --> 01:21:55,035 sollte ich als der Ältere reagieren. 1174 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Hey, das ist… 1175 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 Wovon redest du, alter Mann? 1176 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Greif du auch nicht ein. 1177 01:22:01,917 --> 01:22:05,503 Dieser verfluchte Benjamin spielt euch beide aus! 1178 01:22:05,587 --> 01:22:07,631 Ich lasse mich nicht ausspielen. 1179 01:22:07,714 --> 01:22:09,466 Ok, hör mir zu. Ich… 1180 01:22:09,549 --> 01:22:13,219 Ich lasse dich das regeln, ohne einen Tropfen Blut zu vergießen. 1181 01:22:14,471 --> 01:22:15,555 Wie das? 1182 01:22:17,098 --> 01:22:18,683 Wenn ich Jae-yi zwinge, 1183 01:22:19,601 --> 01:22:22,145 das Messer zurückzunehmen, wäre das genug? 1184 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 Und wie soll mir das helfen? 1185 01:22:29,319 --> 01:22:30,195 Das wird es. 1186 01:22:31,655 --> 01:22:32,948 Mantis 1187 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 kehrt zu MK zurück. 1188 01:22:42,749 --> 01:22:45,293 Erledige das innerhalb von 24 Stunden. 1189 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1190 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 Die gewählte Nummer… 1191 01:23:33,425 --> 01:23:35,051 Die gewählte Nummer… 1192 01:23:48,523 --> 01:23:49,649 Su-min. 1193 01:23:49,733 --> 01:23:50,608 Ja. 1194 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Verschick Bestattungsankündigungen. 1195 01:24:05,415 --> 01:24:08,251 Direktorin Shin, schön, dass Sie da sind. 1196 01:24:08,334 --> 01:24:09,419 Geht es Ihnen gut? 1197 01:24:09,919 --> 01:24:11,046 Gehen Sie rein. 1198 01:24:16,676 --> 01:24:17,927 Wir müssen reden. 1199 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 Über Bae-soo… 1200 01:24:29,606 --> 01:24:30,690 Ich hab ihn getötet. 1201 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 Er lebte von nicht genehmigten Aufträgen. 1202 01:24:44,370 --> 01:24:46,081 Warum erzählst du mir das? 1203 01:24:48,166 --> 01:24:49,042 Wofür? 1204 01:24:49,709 --> 01:24:51,044 Ist es meine Schuld? 1205 01:24:54,964 --> 01:24:57,175 Eigentlich war es meine Schuld. 1206 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 Das Messer für Dokgo 1207 01:25:06,184 --> 01:25:07,811 war nicht deine Idee, oder? 1208 01:25:10,855 --> 01:25:12,065 Ich hab's geschickt. 1209 01:25:15,568 --> 01:25:16,778 Nimm es zurück. 1210 01:25:19,280 --> 01:25:22,951 -Warum sollte ich? -Weil ich nicht zu deiner Bestattung will. 1211 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 Habe ich noch einen Grund, auf dich zu hören? 1212 01:25:36,923 --> 01:25:38,466 Stehe ich nicht über dir? 1213 01:25:42,303 --> 01:25:44,722 War es so schlimm, als ich über dir stand? 1214 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 Wolltest du mich… 1215 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 …deshalb töten? 1216 01:25:55,233 --> 01:25:56,484 Hat Dokgo das gesagt? 1217 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 Ich konnte weder dich leiden… 1218 01:26:05,326 --> 01:26:06,411 …noch mich selbst. 1219 01:26:10,582 --> 01:26:12,917 Warum immer du und nie ich? 1220 01:26:15,170 --> 01:26:19,007 Und warum blieb dieser ahnungslose Arsch an meiner Seite, 1221 01:26:19,090 --> 01:26:20,967 wie ein verdammter Idiot? 1222 01:26:22,719 --> 01:26:26,347 Wenn du es so gehasst hast, dass ich an deiner Seite war, 1223 01:26:28,308 --> 01:26:30,185 warum bist du nicht abgehauen? 1224 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 Das wäre Weglaufen. 1225 01:26:36,107 --> 01:26:38,276 Ich wollte nicht vor dir weglaufen. 1226 01:26:41,738 --> 01:26:44,699 Ich bot dir meine Hand an, nachdem ich verloren hatte. 1227 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Das weißt du? 1228 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 Hände sollten sich auf gleicher Höhe treffen. 1229 01:26:53,249 --> 01:26:55,710 Mit Worten erreichen wir nichts mehr, hm? 1230 01:27:03,968 --> 01:27:04,844 Komm raus. 1231 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 -Moment mal, hey. -Was ist los? 1232 01:27:13,061 --> 01:27:14,020 Was ist das? 1233 01:27:14,103 --> 01:27:15,313 Was zum… 1234 01:27:15,855 --> 01:27:16,689 Ach was. 1235 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Ist ja toll. 1236 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Vielen Dank, dass Sie zu meiner Bestattung gekommen sind. 1237 01:27:22,904 --> 01:27:24,072 Was zum… 1238 01:27:24,155 --> 01:27:25,073 Was… 1239 01:27:28,952 --> 01:27:30,328 Es ist lange her. 1240 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Boss. 1241 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Wir müssen die Bestattung nicht absagen. 1242 01:27:38,670 --> 01:27:40,255 Ich habe MK kontaktiert. 1243 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Sie schicken jemand anderen. 1244 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Was zum Teufel tust du? 1245 01:27:46,052 --> 01:27:48,596 Ich habe über deine Worte nachgedacht. 1246 01:27:52,225 --> 01:27:56,396 Ich bin vielleicht nicht jemand, den du brauchst, 1247 01:27:57,063 --> 01:27:58,273 aber mir wurde klar, 1248 01:27:59,440 --> 01:28:02,819 dass ich jemand sein könnte, den du loswerden willst. 1249 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Geh raus, Su-min. 1250 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Du hast es echt vermasselt. 1251 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Du weißt, ich kann das nicht für dich vertuschen. 1252 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Ja. 1253 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 Es ist echt ein Schlamassel. 1254 01:28:45,445 --> 01:28:47,196 Es ist das von Jae-yi. 1255 01:28:47,989 --> 01:28:50,074 Ich konnte kein anderes auftreiben. 1256 01:28:50,867 --> 01:28:52,660 Ich muss es nehmen, oder? 1257 01:28:59,167 --> 01:29:00,209 Ich erweise dir 1258 01:29:01,336 --> 01:29:03,796 nur Respekt, weil du Mantis bist. 1259 01:29:07,467 --> 01:29:09,302 Wann triffst du Jae-yi? 1260 01:29:12,388 --> 01:29:13,890 Bevor ich dich treffe. 1261 01:29:19,312 --> 01:29:21,356 Teil mir die Zeit und den Ort mit. 1262 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Mann, ist das kalt. 1263 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 Wie fühlte es sich an, Min-kyu das Messer zu schicken? 1264 01:29:56,974 --> 01:30:01,771 Ähnlich wie du dich jetzt fühlst. Absender und Empfänger fühlen sich mies. 1265 01:30:03,064 --> 01:30:06,359 Du kriegst das Messer von dem, der dir am nächsten steht. 1266 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Verdammte Scheiße! 1267 01:30:31,759 --> 01:30:34,470 Willst du sie töten oder beschützen? 1268 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Schon klar. 1269 01:30:42,895 --> 01:30:45,064 Wenn du etwas beschützen willst, tu es. 1270 01:30:47,900 --> 01:30:49,944 Jae-yi. 1271 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Aber dein listiger alter Mann ist wirklich stark. 1272 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Was hast du gesagt? 1273 01:31:00,663 --> 01:31:04,459 Ich habe das Messer, das du mir gabst, Jae-yi geschickt. 1274 01:31:15,136 --> 01:31:17,221 Egal, was ich tue, es wird hässlich. 1275 01:31:18,514 --> 01:31:20,558 Also mache ich es noch hässlicher. 1276 01:32:02,975 --> 01:32:04,310 Dein Autoschlüssel. 1277 01:32:04,810 --> 01:32:06,479 Die Kiste kannst du haben. 1278 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 Warum redest du so? Du wirst morgen hier sein. 1279 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Ich gehe. 1280 01:32:13,736 --> 01:32:14,987 Ich glaube, 1281 01:32:16,155 --> 01:32:18,366 B fand A vielleicht auch gut. 1282 01:32:22,411 --> 01:32:23,454 Was sagst du da? 1283 01:32:25,581 --> 01:32:28,000 A und B, die langjährigen Kumpels. 1284 01:32:30,336 --> 01:32:31,212 Das ist 1285 01:32:32,588 --> 01:32:35,716 zumindest das, was C denkt, die in A verknallt war. 1286 01:32:46,102 --> 01:32:47,144 Bis morgen. 1287 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1288 01:33:04,287 --> 01:33:05,371 Kommst du? 1289 01:33:07,039 --> 01:33:08,165 Das ist sinnlos. 1290 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 Ich versuche nur, unsere Chancen zu erhöhen. 1291 01:33:11,836 --> 01:33:15,548 Ich warte im Erdgeschoss. Reden wir, bevor wir nach oben gehen. 1292 01:33:28,686 --> 01:33:30,062 Er wartet oben. 1293 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 Gehen Sie nicht hoch? 1294 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Ich habe noch Zeit. 1295 01:33:43,117 --> 01:33:45,453 Direktorin Shin Jae-yi ist schon oben. 1296 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Verdammt. 1297 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Was ist los? 1298 01:34:09,060 --> 01:34:10,519 Vermisst du jemanden? 1299 01:34:12,563 --> 01:34:16,233 Dachtest du, zwei gegen einen wird es leichter? 1300 01:34:16,734 --> 01:34:18,361 Ist vielleicht besser so. 1301 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Wieso? 1302 01:34:23,366 --> 01:34:25,409 Ich erledige dich ohne Jae-yi. 1303 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Mich erledigen? 1304 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 Ich erkläre dir, wie ich vorgehe. 1305 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Ich greife sie an, sobald die Tür aufgeht. 1306 01:34:56,816 --> 01:34:58,901 Wenn du eine Chance siehst, 1307 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 greif mich einfach an. 1308 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 Was ist los? 1309 01:35:19,630 --> 01:35:20,840 Ist es so schlimm? 1310 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 Was tust du? Shin Jae-yi! 1311 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Verstehen Sie, Direktorin Shin? 1312 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Das ist kein Kampf zwei gegen einen. 1313 01:35:36,272 --> 01:35:39,066 Ich kämpfe gegen Mantis, mit seiner Schwäche. 1314 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Er will dich provozieren. Fall nicht darauf rein. 1315 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 Hör auf zu träumen! 1316 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Was soll das? 1317 01:35:56,792 --> 01:36:00,337 Verpiss dich. Zwei gegen einen war nicht abgemacht. 1318 01:36:00,838 --> 01:36:02,882 Hier kämpft jeder für sich. 1319 01:36:10,222 --> 01:36:11,515 Ernsthaft? 1320 01:36:17,354 --> 01:36:18,856 Es ist lange her, Jae-yi. 1321 01:36:45,090 --> 01:36:46,467 Ich hab's dir gesagt. 1322 01:36:47,802 --> 01:36:49,970 Du vergeudest mit ihr deine Zeit. 1323 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Beweg dich! 1324 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 So viel Mühe für nur einen Treffer. 1325 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Jetzt ist es fair. 1326 01:39:17,576 --> 01:39:19,745 Besser so als mit einer Schwäche. 1327 01:39:20,412 --> 01:39:22,498 Jae-yi ist wohl schlauer als du. 1328 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 Aber das ändert nichts. 1329 01:39:28,087 --> 01:39:31,465 Alter Mann, ich wollte das wirklich nicht tun. 1330 01:39:36,428 --> 01:39:37,972 Aber ich zeige sie dir. 1331 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 Die Bedeutung von "niemals". 1332 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Sieh genau hin. 1333 01:40:11,130 --> 01:40:12,506 Nimm das ernst! 1334 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Bring mich doch dazu. 1335 01:40:46,290 --> 01:40:47,750 Sieh mich nicht so an. 1336 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Gib auf. 1337 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 Dann beenden wir es. 1338 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Gib auf. 1339 01:41:36,215 --> 01:41:38,342 Ich mache es kein zweites Mal. 1340 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 Ich will dich auch nicht töten. 1341 01:41:49,853 --> 01:41:51,980 Das ist das Problem mit dir. 1342 01:41:54,191 --> 01:41:57,236 Das endet erst, wenn einer von uns stirbt. 1343 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Musstest du das tun? 1344 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 Du hast Mitleid mit Menschen… 1345 01:43:24,781 --> 01:43:27,201 …und dadurch fühlen sie sich erbärmlich. 1346 01:43:31,288 --> 01:43:33,790 Du gabst mir deine Hand damals auch aus Mitleid. 1347 01:43:35,918 --> 01:43:37,878 Du hast mich gewinnen lassen. 1348 01:43:47,262 --> 01:43:48,972 Ich bereue es manchmal. 1349 01:43:53,143 --> 01:43:55,062 Vielleicht hätte ich mich 1350 01:43:56,897 --> 01:43:59,233 dumm stellen und deine Hand nehmen sollen. 1351 01:44:03,445 --> 01:44:04,988 Was wäre dann passiert? 1352 01:44:16,541 --> 01:44:17,376 Nein. 1353 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 Du warst gut. 1354 01:44:33,141 --> 01:44:34,685 Du hast, was du wolltest. 1355 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Du warst gut. 1356 01:46:08,737 --> 01:46:10,739 Die Welt da draußen ist grausam. 1357 01:46:11,573 --> 01:46:16,036 Die Starken jagen die Schwachen und fressen sie. 1358 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Wie sollen wir in so einer Welt leben? 1359 01:46:20,374 --> 01:46:22,209 Wir sollten werden wie sie. 1360 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 Grausam und mächtig. 1361 01:46:25,212 --> 01:46:28,423 Was ist die erste Bedingung für Macht? 1362 01:46:28,507 --> 01:46:29,383 Autorität! 1363 01:46:30,217 --> 01:46:31,551 Reichtum! 1364 01:46:31,635 --> 01:46:33,303 Der Reichtum unserer Eltern! 1365 01:46:34,971 --> 01:46:36,848 Das Letzte stimmt durchaus. 1366 01:46:36,932 --> 01:46:38,975 Reichtum und Autorität. 1367 01:46:39,476 --> 01:46:42,771 Das sind keine Bedingungen, sondern Trophäen der Macht. 1368 01:46:43,772 --> 01:46:45,982 Ich denke, die erste Bedingung 1369 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 ist Timing. 1370 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 In einer Welt, in der Freunde zu Feinden und Feinde zu Freunden werden, 1371 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 müssen wir manchmal die Jäger und manchmal die Gejagten sein. 1372 01:47:00,247 --> 01:47:02,290 Manchmal müssen wir kämpfen, 1373 01:47:03,208 --> 01:47:04,418 manchmal ausweichen. 1374 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Zu wissen, wann man angreifen muss, 1375 01:47:09,631 --> 01:47:10,841 führt zum Erfolg. 1376 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Eine ausgezeichnete Rede. 1377 01:47:17,055 --> 01:47:19,933 Ich hoffe, meine Botschaft erreicht die Jugend. 1378 01:47:21,685 --> 01:47:22,936 Das war toll. 1379 01:47:23,770 --> 01:47:24,855 Fandest du? 1380 01:47:25,355 --> 01:47:26,398 Es kam gut an. 1381 01:47:26,481 --> 01:47:28,817 Vor allem das mit dem Timing. 1382 01:47:28,900 --> 01:47:30,735 Klar. Darum ging es mir. 1383 01:47:30,819 --> 01:47:32,529 Läuft die MK-Übernahme gut? 1384 01:47:32,612 --> 01:47:34,656 Ja, ist bald abgeschlossen. 1385 01:47:34,739 --> 01:47:37,868 Glückwunsch. Ich habe die Richtige beauftragt. 1386 01:47:37,951 --> 01:47:40,912 -Dich zu fördern hat Spaß gemacht. -Danke dir. 1387 01:47:40,996 --> 01:47:42,622 Berichte mir morgen. 1388 01:47:44,207 --> 01:47:45,167 Auf Wiedersehen. 1389 01:47:54,009 --> 01:47:55,510 Wann schlagen wir zu? 1390 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Bald. 1391 01:48:05,103 --> 01:48:05,979 Moment. 1392 01:48:09,941 --> 01:48:13,737 Ich habe den Job einer Firma gegeben, die einen A-Rang wollte. 1393 01:48:18,408 --> 01:48:20,368 Was geht, du Penner? 1394 01:48:20,452 --> 01:48:23,580 Ich sagte doch, du bist tot, wenn wir uns wiedersehen. 1395 01:51:26,846 --> 01:51:33,853 MANTIS