1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Ne fais pas d'infraction au code de la route. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,772 Pourquoi ? On enfreint toutes les autres règles. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,107 Quelles règles ? 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,943 Les règles de notre profession. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 N'accepter que les shows de notre agence. 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 Ne pas tuer de mineurs. 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 Ces putains de règles, je te jure. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Le plus énervant, 11 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 c'est qu'elles ont été édictées par Cha Min-kyu, 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 le président de MK. 13 00:00:41,499 --> 00:00:45,128 Les indépendants, comme nous, peuvent pas gagner leur vie. 14 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 Je déteste ce mot : "Indépendant." 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,718 Rien que parler de lui me donne envie de le buter. 16 00:00:52,218 --> 00:00:56,347 Je devrais envoyer une lame ensanglantée à Cha Min-kyu. 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 T'es suicidaire ? 18 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 La seule capable d'affronter Cha Min-kyu, 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,396 c'est Gil Bok-soon. 20 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 Ou le tueur de MK qui a un nom d'insecte. 21 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Comment, déjà ? 22 00:01:08,860 --> 00:01:13,656 MANTIS 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 On doit se faire un max de fric. 24 00:01:16,826 --> 00:01:19,370 Faudra pas espérer avoir une retraite. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 On s'en sort pas si mal. 26 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 De nos jours, beaucoup de jeunes zonent par manque de boulot. 27 00:01:26,961 --> 00:01:32,509 Les jeunes d'aujourd'hui ont un mauvais état d'esprit. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 C'est pas qu'y a pas de boulot. 29 00:01:36,179 --> 00:01:39,641 C'est juste qu'ils veulent glander et toucher le pactole. 30 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 Je trouve pas ça très cohérent. 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 Voilà pourquoi on te traite de fossile. 32 00:01:46,231 --> 00:01:47,982 C'est pas la faute des jeunes. 33 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 C'est la faute de la société. 34 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 La société y est pour rien. 35 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 Ça a toujours été la merde. 36 00:01:54,823 --> 00:01:58,159 C'est pas faux. Les jeunes bossent pas, 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 et les anciens comme nous doivent trimer pour survivre. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Arrivé à 50 ans, on nous pousse vers la sortie. 39 00:02:04,207 --> 00:02:06,292 C'est vraiment mal foutu. 40 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Ouais. 41 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 C'est pour ça qu'on est coincés dans cette vie de merde. 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 Tu vas où ? 43 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Aux toilettes. 44 00:02:24,435 --> 00:02:26,813 On est en retard. Dépêche. 45 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Bon sang… 46 00:02:41,452 --> 00:02:45,790 Il aurait pas pu faire ça proprement ? 47 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 Un, 48 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 vous ne tuerez pas de mineurs. 49 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Deux, 50 00:03:21,409 --> 00:03:23,912 vous n'accepterez que les shows de votre agence. 51 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Trois… 52 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 vous devrez toujours tenter de réussir les shows de votre agence. 53 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Ces règles établies par MK… 54 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 les indépendants comme nous ne pouvons pas les respecter. 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Au contraire. 56 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Beaucoup d'agences recherchent des hommes avec votre talent. 57 00:03:52,815 --> 00:03:58,655 Si ce n'est pas MK, ça n'en vaut pas la peine. 58 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 Est-ce que mon frère… 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 est mort rapidement et sans souffrance ? 60 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 J'en suis sûr. 61 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Ton frère ne s'est pas vraiment défendu. 62 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Si tu vas par là, ce ne sera pas sans souffrance. 63 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Mais… 64 00:04:49,706 --> 00:04:50,748 qui es-tu ? 65 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Tu en as mis, du temps. 66 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 J'ai attendu des plombes. 67 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Je vois. 68 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Une faucille dans chaque main. 69 00:05:13,730 --> 00:05:16,482 Tu dois être le tueur qui fait parler de lui. 70 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 La sauterelle, c'est ça ? 71 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 C'est quoi, déjà ? 72 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Mince… 73 00:05:29,704 --> 00:05:30,621 Le moustique ! 74 00:05:30,705 --> 00:05:32,040 Sérieux ? 75 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 C'est la Mante, connard. 76 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Alias le Démon de la Mort, au cas où tu l'ignorerais. 77 00:05:40,089 --> 00:05:41,841 Tu me traites de "connard" ? 78 00:05:41,924 --> 00:05:43,843 Je dois le dire à tes parents ? 79 00:05:43,926 --> 00:05:45,345 Merveilleux. 80 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 Je mourais d'envie de te rencontrer. 81 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Moi ? 82 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Min-kyu. 83 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Le fossile a peur de toi, mais il pense pouvoir me battre. 84 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 Quoi qu'il en soit, 85 00:05:57,690 --> 00:06:00,777 j'imagine qu'on est importants, 86 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 si vous êtes venu en personne avec votre acolyte la Mante. 87 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Te crois pas si important, le fossile. 88 00:06:07,533 --> 00:06:11,162 Le président est venu pour me voir avant mes congés. 89 00:06:11,245 --> 00:06:13,790 Tu es arrivé en retard pour me faire travailler. 90 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 Fais ton boulot. 91 00:06:16,292 --> 00:06:17,251 Je m'en vais. 92 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Ne pars pas, il faut qu'on parle. 93 00:06:19,796 --> 00:06:22,215 Assieds-toi et repose-toi. Je fais vite. 94 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 Attends. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 T'es pas mauvais, gamin. 96 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 Beau boulot, le moustique ! 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Je suis pas un moustique. 98 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Allô ? Envoyez-nous deux nettoyeurs de plus. 99 00:07:53,848 --> 00:07:55,558 C'est la faute de la Mante. 100 00:07:56,601 --> 00:07:57,810 Il en met partout. 101 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Oui. 102 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Parle. Je dois y aller. 103 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Je voulais te demander de me libérer de mon contrat. 104 00:08:07,111 --> 00:08:09,739 C'est vrai, sept ans, c'est long, 105 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 vu ma valeur. 106 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Tu veux changer d'agence ? 107 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 Ou tu veux en créer une nouvelle ? 108 00:08:16,704 --> 00:08:17,622 Eh bien… 109 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 C'est encore… 110 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 à cause de ton amie ? 111 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Ce n'est pas exactement ça, mais… 112 00:08:27,965 --> 00:08:30,718 Profite de tes vacances, d'accord ? 113 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Min-kyu, attends. 114 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Quoi encore ? 115 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Qu'est-ce que c'est ? 116 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 Une lame ensanglantée. 117 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 Une faucille ne compte pas ? 118 00:09:07,338 --> 00:09:08,297 Attends. 119 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 Tu allais vraiment la prendre ? 120 00:09:13,594 --> 00:09:16,430 Voyons, c'était juste une blague. 121 00:09:16,931 --> 00:09:20,601 Je plaisantais. Ne prends pas ça au sérieux. 122 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 Je pars en vacances. 123 00:09:34,907 --> 00:09:36,993 Tu n'es pas prêt à partir. 124 00:09:37,076 --> 00:09:39,870 Pour gérer une entreprise, il faut savoir négocier. 125 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Allez. J'ai risqué ma vie cette fois. 126 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Je sais, et ça a failli marcher. 127 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Sérieusement ? 128 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Alors, je redemande ? 129 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 Peut-être pas. 130 00:09:58,097 --> 00:10:02,685 On reverra ton contrat à ton retour. Et je recevrai ton amie. 131 00:10:02,768 --> 00:10:04,312 C'est vrai ? 132 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Vraiment, monsieur le président ? 133 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 J'espère que vous ne changerez pas d'avis. 134 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Bon sang. 135 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Président Cha, vous avez intérêt à tenir parole. 136 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Vive Cha Min-kyu ! 137 00:10:17,241 --> 00:10:18,993 Vive MK ! 138 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 Je t'avais pas dit de me faire confiance ? 139 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 Tu bosses aussi pour MK maintenant. 140 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Remets-toi en forme pendant mon absence. 141 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 Tu plaisantes ? 142 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 MK allait très bien. Pourquoi ça n'irait plus ? 143 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Quoi ? Répète ça. Et Min-kyu ? 144 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Min-kyu est mort ? Sérieux ? 145 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 Bok-soon l'a buté ? 146 00:10:45,770 --> 00:10:46,604 Je suis jaloux. 147 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Si j'avais su, je l'aurais affronté avant. 148 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Tu es où ? Je te vois pas. 149 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Où tu veux que je sois ? Je bosse. 150 00:10:54,320 --> 00:10:56,906 On s'est pas vus depuis longtemps. 151 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 J'essaie de gagner ma vie. 152 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Je dois y aller. 153 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 Bien sûr, le travail d'abord. Fais ce que tu as à faire. 154 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Bosse dur et empoche tout sans moi. 155 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 - Le voilà ! - C'est quoi ce bazar ? 156 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Au fait, avec la chute de MK, les autres agences te veulent. 157 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 - La Mante ! - Tu es la Mante ? 158 00:11:22,723 --> 00:11:23,683 On est de Yujin. 159 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Tu me connais, non ? 160 00:11:25,142 --> 00:11:26,060 Suis-nous. 161 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 - Désolé. - On te traitera bien. 162 00:11:27,687 --> 00:11:30,022 - Désolé. - On a la meilleure agence. 163 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Bon courage ! 164 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 C'est chaud. 165 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Alors… 166 00:11:40,991 --> 00:11:42,702 Je suis de retour. 167 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Beau travail. 168 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Ça sent bon. 169 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 En quel honneur ? 170 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 Han-ul est rentré. 171 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 La cuisine coréenne lui a sûrement manqué en vacances. 172 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 J'en ai fait assez pour partager avec tout le monde. 173 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Bon sang, Bae-soo. 174 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Han-ul ne mettra jamais les pieds ici, même si MK s'est désintégrée. 175 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 Je n'ai jamais dit ça. Purée. 176 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 C'est quoi ? 177 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 AVIS D'EXPULSION 178 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 Oh, ça ? 179 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 On doit quitter le bureau le mois prochain. 180 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Je vais devoir retourner sur le terrain. 181 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Tu n'es pas assez en forme. 182 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Je ferai plus de shows. Donne-m'en plus. 183 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Je suis navré. 184 00:12:27,788 --> 00:12:29,623 Tu mérites mieux que ça. 185 00:12:30,124 --> 00:12:32,376 J'aurais été reléguée au rang d'indépendante 186 00:12:32,460 --> 00:12:35,212 si tu ne m'avais pas recueillie quand mon agence a coulé. 187 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Bordel ! 188 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 L'ascenseur est pas encore réparé ? 189 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 C'est quoi ces fringues ? La mode européenne ? 190 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 Tu es observatrice. 191 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 La dernière mode. T'es jalouse ? 192 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 - Ça va, la Mante ? - Oui. 193 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Ça fait une éternité, et… 194 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Ça sent quoi ? 195 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Le patron a fait du galbi-jjim 196 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 en ton honneur, crétin. 197 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Waouh, du galbi-jjim ? 198 00:12:59,779 --> 00:13:02,573 J'en ai mangé plein. Y a des restos coréens partout en Europe. 199 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Évidemment. 200 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 Allez. Les jeunes attendent. 201 00:13:05,284 --> 00:13:06,827 - Hé ! - Je peux te laisser ça ? 202 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 Bien sûr. 203 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 Allez ! 204 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Vas-y. 205 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Je reviens. 206 00:13:23,969 --> 00:13:25,429 Allez, cul sec ! 207 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 On n'accepte plus de clients. 208 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 Ouvre ou je te bute. 209 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Il veut pas plus de clients. Il déteste la foule. 210 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 C'est qui, ce connard ? 211 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 La Mante. Tu veux toujours entrer ? 212 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Non, ça ira. 213 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 C'est pas ça. 214 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Jae-yi était sur le point d'entrer chez MK. 215 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Elle va faire quoi, maintenant ? 216 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Pourquoi ça t'ennuie autant ? 217 00:14:04,760 --> 00:14:08,848 Eh ben, une fois Jae-yi intégrée, on aurait été les suivants. 218 00:14:08,931 --> 00:14:11,058 Tu te prends pour qui ? Hein ? 219 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 - Non. - Je suis pas ton larbin. 220 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 T'as pris sa tête pour un tambour ? 221 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Paie-le avant de le frapper. 222 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Hé. 223 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Vous pensiez aussi être pris chez MK ? 224 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Oui. 225 00:14:25,281 --> 00:14:27,950 Quelle bande de crétins ! J'y crois pas. 226 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Hé ! 227 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 Je vous suis redevable ? 228 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Su-min, pourquoi tu dis rien ? 229 00:14:34,498 --> 00:14:35,374 Comment ça ? 230 00:14:35,457 --> 00:14:36,709 Pendant son absence, 231 00:14:36,792 --> 00:14:39,295 t'as dit qu'on devrait créer une agence avec Jae-yi. 232 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Créer une autre agence ? 233 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 C'était juste une idée. 234 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Pourquoi pas ? On t'a, toi. 235 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 Oui. Avec ta réputation, c'est envisageable. 236 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 - Possible. - Tu vois ? 237 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Mais… 238 00:14:51,181 --> 00:14:53,350 Les fossiles se font démonter. 239 00:14:53,434 --> 00:14:54,977 C'est notre chance. 240 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Il est doué pour tuer, mais les affaires, c'est différent. 241 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - Reste en dehors de ça. - Eh bien… 242 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Jae-yi devrait gérer l'agence. 243 00:15:03,277 --> 00:15:05,571 Elle est efficace, responsable, non violente. 244 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 Bande de crétins. 245 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 Je m'occupe de Jae-yi, pas de vous. 246 00:15:09,825 --> 00:15:11,911 Et pourquoi tu t'occupes de moi ? 247 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Je t'ai demandé de me faire entrer chez MK ? 248 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Elle a raison. 249 00:15:19,335 --> 00:15:22,379 Tu peux pas t'occuper d'une femme qui est déjà prise. 250 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Prise ? Comment ça ? 251 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Attends. 252 00:15:27,551 --> 00:15:28,594 Tu vois quelqu'un ? 253 00:15:29,094 --> 00:15:30,387 Merde. 254 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 C'est super. 255 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Alors, tu vois quelqu'un ? 256 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 Félicitations ! 257 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Je vais aux toilettes. 258 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Hé ! 259 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 Vous pensez que c'est facile de créer une agence ? 260 00:15:55,287 --> 00:15:56,997 Pourquoi je m'occupe de toi ? 261 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Parce que tu peux pas t'en sortir seule. 262 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Quoi ? - Nous non plus. 263 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Et t'en es fier ? 264 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 Tu crois pas que j'ai les compétences ? 265 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Exact. 266 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 On est à huit partout. 267 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Tu as tenu les comptes ? 268 00:16:12,388 --> 00:16:14,431 C'est pas censé être 9 à 7 ? 269 00:16:14,515 --> 00:16:17,685 J'en ai gagné neuf d'affilée depuis. 270 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Tu penses vraiment m'avoir battue ce jour-là ? 271 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 T'es pas d'accord ? 272 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Merde. 273 00:16:45,546 --> 00:16:49,508 J'ai entendu dire que Jae-yi avait battu la Mante ce jour-là. 274 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 Alors pourquoi MK a choisi d'embaucher la Mante ? 275 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Je t'assure, c'est vrai. 276 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Ça a énervé Jae-yi. C'est pour ça qu'elle a quitté MK. 277 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 On devrait pas intervenir pour arrêter ça ? 278 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 Tu te souviens ? 279 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 - Quand tu m'as battu sept fois… - Huit. 280 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Non, sept. 281 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 Ça ne me dérangeait pas, quand je perdais. 282 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Tu sais pourquoi ? 283 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Ça ne voulait rien dire. 284 00:17:23,959 --> 00:17:25,794 Je t'aidais juste à te relever. 285 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 C'est ça. 286 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 Et ton mec ? C'est quelqu'un de la profession ou un civil ? 287 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 Ça t'apporterait rien de sortir avec un tueur. 288 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Quelle importance ? 289 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Même MK a été détruite. 290 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Je te l'ai dit des tas de fois. 291 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 MK est terminée. 292 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Les investisseurs se sont retirés. Il ne reste que des employés. 293 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 Ils n'ont plus rien. 294 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Une société comme MK 295 00:18:03,499 --> 00:18:05,084 peut pas disparaître comme ça. 296 00:18:05,167 --> 00:18:06,001 Écoute ça. 297 00:18:06,668 --> 00:18:08,712 Cha Min-kyu est peut-être mort, 298 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 mais Cha Min-hee gérait la société. 299 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 Elle est morte aussi. Bok-soon l'a tuée. 300 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 C'est quoi son problème ? 301 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Alors, cette agence dont on a parlé avec les autres… 302 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Hé. 303 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Je connais quelqu'un. 304 00:18:31,235 --> 00:18:32,152 Qui ça ? 305 00:18:35,364 --> 00:18:36,323 Je vois. 306 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Tu veux venir ? 307 00:19:05,686 --> 00:19:06,645 Bon sang. 308 00:19:06,728 --> 00:19:08,605 Le vieux. 309 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 - C'est toi ? - Oui. 310 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Enchanté. 311 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 Je suis Benjamin Jo. 312 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 "Meta Software." 313 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Je peux t'aider ? 314 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Je suis un grand fan, la Mante. 315 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Monsieur. 316 00:19:42,598 --> 00:19:43,849 On est en retard. 317 00:19:45,809 --> 00:19:47,686 J'ai une réunion. 318 00:19:48,395 --> 00:19:49,354 Quel dommage ! 319 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Appelle-moi. 320 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Il veut que je l'appelle ? 321 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 Le vieux. 322 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Ça faisait longtemps. 323 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 J'ai pas trop donné de nouvelles. 324 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 C'est parce que… 325 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Attends. Écoute-moi. 326 00:20:17,090 --> 00:20:19,051 Tu m'as pas appelé non plus ! 327 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 Le vieux Dokgo ? 328 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 - Il est allé le voir ? - Quoi ? 329 00:20:31,104 --> 00:20:33,523 Il peut rendre visite à son professeur. 330 00:20:34,149 --> 00:20:36,693 C'est lui qui lui a donné son surnom. 331 00:20:36,777 --> 00:20:37,861 Pas vrai, Jae-yi ? 332 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Je suis jaloux. 333 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Si j'avais eu un maître comme lui, j'en serais pas là. 334 00:20:43,325 --> 00:20:45,869 - Tu dis ça devant Jae-yi ? - Pourquoi… 335 00:20:45,953 --> 00:20:48,538 - C'était pas… - T'inquiète, crétin. Mange. 336 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Tu aurais dû y aller. Tu bosses pas aujourd'hui. 337 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 J'ai un date plus tard. 338 00:20:55,254 --> 00:20:59,091 Tu vis ta meilleure vie, non ? 339 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 J'allais pas le toucher. 340 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Waouh ! 341 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Pourquoi tu as mis ça là ? 342 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 T'as des goûts de… 343 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Bon sang. 344 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 Purée ! 345 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 Tu parles d'un accueil… Bon sang. 346 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Je m'y attendais. 347 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Je crois pas. 348 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 Attention à toi. 349 00:21:56,732 --> 00:21:58,108 Ça pique, non ? 350 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 Tu veux la jouer comme ça ? 351 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Chouette, des accessoires. 352 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Tu te bats à deux mains. Tu es sûr que ça suffit ? 353 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 J'imagine que oui. 354 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Oh, la vache ! 355 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Arrête. J'ai faim. 356 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Espèce de petit… 357 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 - Non. - Non ! 358 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Mange ta part. 359 00:23:56,268 --> 00:23:57,185 J'en ai plus. 360 00:23:57,686 --> 00:24:02,232 À ton âge, ça doit pas être bon de manger ce genre de trucs. 361 00:24:03,483 --> 00:24:04,484 Pour tes artères. 362 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Tu t'inquiètes pour moi, mais tu ne me rends pas visite ? 363 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Parce Min-kyu et toi, vous étiez en mauvais termes. 364 00:24:13,785 --> 00:24:17,122 Je suis ton élève. Je m'inquiétais pour toi. 365 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 Je me sentais mal. 366 00:24:19,791 --> 00:24:21,293 Pourquoi tu te sentais mal ? 367 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Tu n'étais qu'un simple employé à l'époque. 368 00:24:25,213 --> 00:24:28,842 Un cadre a remis une lame ensanglantée au président. 369 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Le président l'a acceptée. 370 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 J'ai eu la chance de pouvoir prendre ma retraite au lieu de mourir. 371 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Que s'est-il passé ? Vous aviez fondé l'agence ensemble. 372 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 C'est personnel. 373 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 Tu peux pas comprendre. 374 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Attends. 375 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 Tu es à la retraite. 376 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 Pourquoi ce crétin d'entrepreneur te tourne autour ? 377 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Il avait l'air louche. 378 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Il va investir dans ta nouvelle société ? 379 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 Ce n'est qu'un gamin immature qui s'intéresse au métier. 380 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 Il ne recherche pas le profit. 381 00:25:17,390 --> 00:25:19,768 Ça veut dire que… 382 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 tu te tâtes à reprendre MK ? 383 00:25:27,150 --> 00:25:30,403 Si tu ne réponds pas, je vais te filer entre les doigts. 384 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 Tu n'as nulle part où aller. 385 00:25:33,490 --> 00:25:35,367 C'est ce que tu crois. 386 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Sérieux. 387 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Président. 388 00:25:40,705 --> 00:25:43,124 Je te traiterai avec respect, d'accord ? 389 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Attends un peu. 390 00:25:47,254 --> 00:25:50,799 Pourquoi tu n'as pas encore agi ? La société est mal en point. 391 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Pour qu'ils viennent me chercher. Tout comme toi. 392 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Évidemment. 393 00:25:55,595 --> 00:25:56,763 À propos, 394 00:25:57,264 --> 00:25:59,766 j'ai un service à te demander. 395 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Tu te souviens de Shin Jae-yi ? 396 00:26:03,061 --> 00:26:04,729 Major de notre promo. 397 00:26:12,070 --> 00:26:13,780 Tu veux réintégrer quelqu'un 398 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 qui a démissionné ? 399 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 J'aurais fait pareil. 400 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Tu m'as pris alors qu'elle m'avait battu. 401 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 Celui qu'on voulait, 402 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 c'était toi, finalement. 403 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 "On" ? 404 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Arrêtez ! 405 00:26:31,506 --> 00:26:32,424 Alors ? 406 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 On a la réponse. 407 00:26:37,262 --> 00:26:39,431 Allons en salle de surveillance. 408 00:26:42,851 --> 00:26:46,980 Shin Jae-yi s'entraîne beaucoup. Ça se voit à ses mouvements précis. 409 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Tu vois où Lee Han-ul a frappé ? 410 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Vers le pancréas, mais c'est peu profond. 411 00:26:54,613 --> 00:26:56,531 Une vraie lame l'aurait juste éraflée. 412 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Poursuivons. 413 00:27:00,160 --> 00:27:03,747 Il l'a forcée à bloquer du bras droit, vu qu'elle est droitière. 414 00:27:03,830 --> 00:27:04,706 Toutefois, 415 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 avec de vraies lames… 416 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 ca ne serait pas arrivé. 417 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 L'écart va s'agrandir. 418 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 Shin Jae-yi 419 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 ne rattrapera jamais Lee Han-ul. 420 00:27:23,642 --> 00:27:26,561 Vois si tu peux lui apprendre le double maniement. 421 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 Il est agressif, 422 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 je pense que ton style lui ira bien. 423 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Ce ne sera facile pour aucun de vous. 424 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 En aucun cas je n'accepterai Shin Jae-yi. 425 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Pour quelle raison ? 426 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Jae-yi semble t'éviter aussi. 427 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 Si elle m'évite, 428 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 elle a ses raisons. 429 00:28:09,437 --> 00:28:11,147 Si tu veux, je peux te les donner. 430 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 Non, ça ira. 431 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Si tu n'étais pas venu me voir, 432 00:28:28,707 --> 00:28:30,291 je serais venu te trouver. 433 00:28:30,792 --> 00:28:33,753 La nouvelle MK aura besoin de la jeune génération. 434 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Quand mon temps sera passé… 435 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 le tien viendra. 436 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 Tu ne devrais pas 437 00:28:45,473 --> 00:28:47,100 perdre ton temps avec elle. 438 00:28:50,437 --> 00:28:52,731 Qui a un date dans un endroit pareil ? 439 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Comment tu m'as trouvée ? 440 00:28:54,899 --> 00:28:56,568 Grâce à ton patron. 441 00:28:57,068 --> 00:28:59,529 Il m'a dit que tu apportais ton équipement à tes dates. 442 00:28:59,612 --> 00:29:02,699 Voilà ton mec, alors ? 443 00:29:03,199 --> 00:29:06,077 Il t'en fait baver ? Tu veux que je le secoue ? 444 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 T'es mort. 445 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 - Où ? Plus haut ? - Oui. 446 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 Là ? 447 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 - Plus haut. - Là ? 448 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 Pas là ! 449 00:29:39,235 --> 00:29:41,946 Le vieux a toujours la forme. 450 00:29:42,447 --> 00:29:45,784 Je l'appelle "le vieux" parce qu'il est sournois. 451 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 Tu ne voulais pas créer une agence. Qu'est-ce qui a changé ? 452 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 - Le vieux a dit quelque chose ? - Quoi ? 453 00:29:56,836 --> 00:29:58,588 Je sais que je suis doué. 454 00:29:58,671 --> 00:30:02,300 J'ai moins à y gagner que lui si je le rejoins. 455 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 Tu es partie pour ça, non ? Pour créer ton agence. 456 00:30:05,428 --> 00:30:07,514 Une agence que j'ai coulée. 457 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 Tu ne m'avais pas à l'époque. 458 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Il y a toi, 459 00:30:16,064 --> 00:30:17,941 mais pense aussi aux gamins. 460 00:30:18,441 --> 00:30:20,109 Ils manquent de jugeote, 461 00:30:20,193 --> 00:30:21,986 mais pas de savoir-faire. 462 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Les temps ont changé. Même toi, tu peineras à trouver un investisseur. 463 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Tiens ! 464 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 Alors ? 465 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Est-ce que ça te donne confiance ? 466 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 Quoi ? 467 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Allez. 468 00:30:44,884 --> 00:30:48,513 Tu vas perdre combien de temps dans cette fichue agence ? 469 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Tu dois te décider. 470 00:30:51,307 --> 00:30:54,561 Je peux le faire pour toi si tu n'y arrives pas. 471 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Je comprends. 472 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Je ne suis pas surpris. 473 00:30:59,399 --> 00:31:01,109 Vu ma situation, 474 00:31:01,609 --> 00:31:05,530 je n'ai pas le droit de te retenir. 475 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Je suis désolée. 476 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 Ne dis pas ça. 477 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Va-t'en. 478 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 Je passerai te voir. 479 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Bien sûr. 480 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 - Su-min. - Oui ? 481 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 Il y a un type nommé A, et une fille nommée B, 482 00:31:30,972 --> 00:31:32,223 frères depuis toujours. 483 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Frère et sœur, plutôt. 484 00:31:34,267 --> 00:31:36,352 B a dit qu'elle avait un petit ami, 485 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 mais c'était un mensonge. 486 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 Pourquoi avoir menti ? 487 00:31:44,861 --> 00:31:46,029 Eh bien voilà. 488 00:31:46,112 --> 00:31:49,198 B sait que A l'aime bien, 489 00:31:49,282 --> 00:31:51,117 mais ça la met mal à l'aise. 490 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 Pourquoi, à ton avis ? 491 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 Parce que B aime aussi… 492 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 Parce que B ne voit pas A comme un homme. 493 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Putain, mais qu'est-ce qu'ils foutent ? 494 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 Il est tellement prévisible. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Tu peux parler de moi ? 496 00:32:16,601 --> 00:32:18,645 Je sais encore me battre. 497 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 Ou reste trois mois de plus. S'il te plaît. 498 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 Patron, 499 00:32:24,025 --> 00:32:25,318 je suis désolée. 500 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 Reste au moins le temps que je trouve quelqu'un d'autre. 501 00:32:30,865 --> 00:32:34,077 Hé ! Pourquoi ça n'avance pas ? 502 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 - Tu te goinfres ? - On bossait sur la présentation. 503 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Comment as-tu trouvé un si gros investisseur ? 504 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 On joue tout le temps à Blood High School. 505 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Blood… quoi ? 506 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Qu'en pensent les vrais pros ? 507 00:32:52,887 --> 00:32:54,138 - Bonjour. - Bonjour. 508 00:32:54,639 --> 00:32:57,392 C'est la version bêta du prochain Blood High School. 509 00:32:57,892 --> 00:33:01,729 En tant que pro, je pense que ces personnages seraient déjà morts. 510 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Mais qui jouerait à un jeu trop réaliste ? 511 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 C'est vrai. Personne. 512 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 - Carrément. - Oui. 513 00:33:08,945 --> 00:33:09,904 Tu es superbe. 514 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 Je voudrais faire de toi un personnage. 515 00:33:17,453 --> 00:33:22,041 L'an dernier, 317 600 personnes sont mortes. 516 00:33:22,542 --> 00:33:27,588 12 340 de plus que l'année précédente, soit une augmentation de 4,2 %. 517 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 Notre agence a contribué à… 518 00:33:29,590 --> 00:33:30,925 Je continue ? 519 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 Diapo suivante. 520 00:33:34,053 --> 00:33:35,221 Quant au retour… 521 00:33:35,304 --> 00:33:37,140 Ce sont les chiffres de MK ? 522 00:33:37,932 --> 00:33:41,811 Les agences d'assassins font rarement des bénéfices au départ, 523 00:33:41,894 --> 00:33:43,688 à cause des coûts d'entraînement. 524 00:33:43,771 --> 00:33:45,314 Assez parlé de bénéfices. 525 00:33:45,398 --> 00:33:47,358 Tuer des gens rapporte peu. 526 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Pourrai-je vous voir travailler ? 527 00:33:52,321 --> 00:33:55,116 - Pardon ? - Ça m'aiderait beaucoup. 528 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Vous connaissez mes motivations ? 529 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 On n'a pas besoin de les connaître. 530 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Exactement. Les bénéfices et les chiffres ne m'intéressent pas. 531 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 PRÉSENTATION DES MEMBRES DE L'ÉQUIPE 532 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Elle est différente. 533 00:34:17,096 --> 00:34:18,389 Ta copine, la Mante ? 534 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Pardon. C'était trop personnel. 535 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Alors ! 536 00:34:24,729 --> 00:34:25,980 On peut s'amuser ? 537 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Nom : Kim Dong-young. 538 00:34:30,568 --> 00:34:33,362 - 28 ans, et sept ans d'expérience. - Pas lui. 539 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Le dossier de Jae-yi. 540 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Tu as eu une agence. 541 00:34:40,453 --> 00:34:42,622 Je savais que je connaissais ce nom. 542 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Oui. 543 00:34:43,664 --> 00:34:46,125 Une agence prometteuse à l'époque du boom, 544 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 mais le monopole de MK l'a ruinée. 545 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 Tu étais stagiaire chez MK ? 546 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Quelle ironie ! 547 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Tu étais une star. 548 00:34:54,717 --> 00:34:57,470 Pourquoi tu as fini dans une agence inconnue ? 549 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Elle a été présidente de sa propre agence, 550 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 alors les petites agences ne voulaient pas de quelqu'un de son calibre. 551 00:35:04,602 --> 00:35:07,605 Et les grosses l'évitaient, car elle avait coulé sa boîte ? 552 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Une paria, en somme. 553 00:35:12,026 --> 00:35:15,029 Je peux attester de ses compétences. 554 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 Continuons. 555 00:35:16,656 --> 00:35:18,741 Elle est vraiment douée ? 556 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Et si elle t'affrontait ? 557 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Ah, pardon. 558 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Je ne peux pas m'empêcher d'être curieux. 559 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, tu t'en sortirais comment contre la Mante ? 560 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 On n'est pas les personnages d'un putain de jeu. 561 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 Je crée des jeux vidéo. 562 00:35:44,016 --> 00:35:45,059 Je vois. 563 00:35:45,560 --> 00:35:47,812 Et je tue des gens. 564 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 La prochaine fois qu'on se verra, tu mourras. 565 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Hé ! 566 00:35:55,444 --> 00:35:56,320 On s'en va. 567 00:35:57,655 --> 00:36:00,366 Sérieux, on n'est pas des marionnettes ! 568 00:36:03,286 --> 00:36:05,079 Tu peux rester si tu veux. 569 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Ma curiosité est incontrôlable. 570 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Vous faites quoi ? On y va ! 571 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Ton petit copain t'appelle. 572 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 Désolé. 573 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Tu réalises que c'était une occasion en or ? 574 00:36:25,850 --> 00:36:27,894 Il ne nous aurait pas bien traités, 575 00:36:27,977 --> 00:36:29,729 ce petit con irrespectueux. 576 00:36:29,812 --> 00:36:32,106 Et c'est un tueur qui dit ça. 577 00:36:32,190 --> 00:36:33,357 C'est du travail ! 578 00:36:33,441 --> 00:36:35,776 Tu veux être traitée comme ça ? 579 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Oui. 580 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Quoi ? 581 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Je veux le faire. 582 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Je veux du travail. 583 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Je t'en trouverai. 584 00:36:44,744 --> 00:36:45,661 Je suis la Mante. 585 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Ça, c'était quand tu étais chez MK. 586 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 MK ou pas, je suis toujours la Mante. 587 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 - Et nous ? - Reste en dehors de ça. 588 00:36:55,171 --> 00:36:57,632 J'ai compris que tu es la Mante. 589 00:36:58,132 --> 00:36:59,383 Nous, on est quoi ? 590 00:36:59,467 --> 00:37:00,718 Tu veux une raclée ? 591 00:37:00,801 --> 00:37:02,261 Arrête. 592 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 Toi aussi, Dong-young. 593 00:37:03,638 --> 00:37:05,056 Que j'arrête quoi ? 594 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Franchement, 595 00:37:07,600 --> 00:37:08,851 c'est ta faute. 596 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Quoi ? 597 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 La Mante boude à cause de toi. Tu piges pas ? 598 00:37:13,272 --> 00:37:14,398 Vous le voyez pas ? 599 00:37:14,941 --> 00:37:17,693 Si tu l'aimes, dis-le-lui. Ou sors avec lui. 600 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 Arrêtez d'agir comme des gamins ! 601 00:37:20,738 --> 00:37:23,866 J'en ai tellement marre. 602 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Je vais y retourner. 603 00:37:28,829 --> 00:37:31,540 Je veux pas perdre cette occasion à cause de vous. 604 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Ppumpai, vous faites quoi ? 605 00:37:37,463 --> 00:37:38,923 OK. Continuez comme ça. 606 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Hé, Kim Dong-young ! 607 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - Dong-young. - Lâche-moi ! 608 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Hé, tu vas où ? 609 00:38:10,413 --> 00:38:12,999 Arrête de me fixer. Ça me gêne. 610 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 C'est toi qui m'as appelée. 611 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Tiens. 612 00:38:19,964 --> 00:38:21,257 C'est… 613 00:38:21,340 --> 00:38:22,216 Oui. 614 00:38:23,217 --> 00:38:25,386 Comment ça, "oui" ? Espèce d'idiot. 615 00:38:25,886 --> 00:38:28,264 C'est tout ce que tu as économisé chez MK ? 616 00:38:29,515 --> 00:38:32,184 Tu en as bien profité, on dirait. 617 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 Hôtels, produits de luxe, voitures. 618 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 J'ai vendu ma voiture. 619 00:38:36,856 --> 00:38:38,607 Et tu as pris ça à la place ? 620 00:38:39,108 --> 00:38:40,067 Elle roule ? 621 00:38:40,151 --> 00:38:42,361 Comment je serais venu jusqu'ici ? 622 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 Alors rejoins l'agence qui veut de toi. 623 00:38:45,156 --> 00:38:46,657 Ne fais pas ça pour moi. 624 00:38:53,205 --> 00:38:54,540 C'était vraiment pour moi ? 625 00:39:00,921 --> 00:39:02,173 Tu le savais aussi ? 626 00:39:04,675 --> 00:39:06,469 Su-min avait sûrement raison. 627 00:39:06,969 --> 00:39:09,305 Tu l'as ignoré parce que c'était gênant. 628 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 Ce n'est pas pour toi. Je l'ai fait pour moi. 629 00:39:13,434 --> 00:39:15,353 Je suis la Mante. 630 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 Je ne peux pas rejoindre n'importe quelle agence. 631 00:39:18,397 --> 00:39:21,359 Je devrais fonder une agence aussi réputée que MK. 632 00:39:22,026 --> 00:39:24,570 Je ne te mettrai pas mal à l'aise, 633 00:39:25,071 --> 00:39:26,572 alors aide-moi, d'accord ? 634 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 - Pourquoi ? - Comment ça : "Pourquoi" ? 635 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Parce que tu es douée. 636 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Enfin, pas mauvaise. 637 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Tu as raison. Je ne suis pas mauvaise. 638 00:39:43,714 --> 00:39:46,967 Je le fais pas pour t'aider. On sera associés, à part égales. 639 00:39:47,635 --> 00:39:48,969 Mais je serai le président. 640 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Tu t'attendais à quoi ? 641 00:39:53,182 --> 00:39:54,767 Pas de shows sans moi. 642 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 Tu peux ramener des clients ? 643 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Je vais contacter des anciens clients de chez MK. 644 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Marché conclu ? 645 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Hé ! 646 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Je me suis démené pour ça. 647 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Ils seront attribués par niveau. 648 00:40:18,582 --> 00:40:20,835 Assurez-vous de ne pas foirer. 649 00:40:20,918 --> 00:40:21,877 Oui, président. 650 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 Président ? 651 00:40:23,003 --> 00:40:26,715 Le départ de Dong-young nous a affectés, mais allons de l'avant. 652 00:40:26,799 --> 00:40:28,551 - Oui, vice-présidente ! - Hein ? 653 00:40:28,634 --> 00:40:32,138 Il faut suivre, comme la directrice Yang. 654 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Tu es la directrice ? 655 00:40:34,432 --> 00:40:37,685 C'est tout ? Je pensais qu'on croulerait sous les shows. 656 00:40:37,768 --> 00:40:39,687 Il faut travailler dur pour ça. 657 00:40:39,770 --> 00:40:42,690 Je prends ce niveau A. Celui-ci est pour Jae-yi. 658 00:40:43,190 --> 00:40:44,567 Pour toi, Mlle Yang. 659 00:40:44,650 --> 00:40:45,568 Un niveau D ? 660 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Je prends ce niveau B. 661 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 Prends aussi le niveau C, Mlle Yang. 662 00:40:50,531 --> 00:40:51,407 Et moi ? 663 00:40:51,490 --> 00:40:52,741 Ton rôle est crucial. 664 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 Réserve un resto pour le dîner d'équipe. 665 00:40:55,870 --> 00:40:56,704 Quoi ? 666 00:40:56,787 --> 00:40:58,038 J'ai faim. Allons-y. 667 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 Oui, monsieur. 668 00:40:59,039 --> 00:41:01,750 Pourquoi je suis le seul à pas avoir de titre ? 669 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 On y va, vice-présidente. 670 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 J'arrive ! 671 00:41:07,089 --> 00:41:08,841 - On mange quoi ? - Budae-jjigae. 672 00:41:09,341 --> 00:41:10,593 Une soupe de nouilles. 673 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Mollo ! Pas trop. 674 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 - Cul sec ! - Allez ! 675 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Monsieur, comment s'appelle notre société ? 676 00:41:42,041 --> 00:41:43,292 Un nom ! 677 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 AGENCE MANTIS 678 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Allons-y. 679 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 RAPPORT DE CIBLE 680 00:42:38,847 --> 00:42:41,183 Pourquoi tu baisses les prix comme ça ? 681 00:42:41,267 --> 00:42:43,269 Comment on est censés vivre ? 682 00:42:43,352 --> 00:42:46,355 Je n'ai pas le choix, si je veux faire remonter MK. 683 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 Tu crois que ça me plaît ? 684 00:42:49,567 --> 00:42:51,944 Même quand on trouve un bon show, 685 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 on n'a pas de talent fiable comme toi. 686 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 Cher président, 687 00:42:57,908 --> 00:43:01,036 as-tu envisagé de nous confier certains shows ? 688 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Ceux que MK préfère éviter. 689 00:43:03,622 --> 00:43:05,082 Même des niveaux A. 690 00:43:05,165 --> 00:43:07,334 Diriger une agence t'a fait mûrir. 691 00:43:07,418 --> 00:43:09,587 La Mante a appris à supplier. 692 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Tu vas m'aider ou pas ? 693 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 À une condition. 694 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Je m'en doutais. 695 00:43:22,808 --> 00:43:24,476 Depuis la mort de Min-kyu, 696 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 le nombre d'indépendants a doublé. 697 00:43:27,605 --> 00:43:31,984 En d'autres termes, plus personne ne respecte les règles. 698 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 C'est pourquoi j'espère redresser la barre avant la fin de l'année. 699 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 Si tu acceptes de coopérer, la situation devrait s'améliorer. 700 00:43:43,245 --> 00:43:47,082 Donc, tu prévois de faire couler les autres agences, comme avant ? 701 00:43:47,708 --> 00:43:50,878 Je comprends mieux l'intérêt de bosser pour une grosse agence, 702 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 maintenant que je l'ai quittée. 703 00:43:52,588 --> 00:43:56,759 Pourquoi il a fallu que tu partes et que tu te compliques la vie ? 704 00:44:06,143 --> 00:44:06,977 Pousse-toi. 705 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Pourquoi souhaitez-vous annuler le show ? 706 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Le scénario est déjà prêt. 707 00:44:35,506 --> 00:44:38,550 Il paraît que vous en voulez beaucoup à la cible. 708 00:44:38,634 --> 00:44:42,137 On vous promet une mort douloureuse. Faites-nous confiance… 709 00:44:43,597 --> 00:44:45,140 Allô ? Monsieur ? 710 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Encore ? 711 00:44:47,935 --> 00:44:50,938 Putain. Niveau C ou pas, c'était le premier depuis longtemps. 712 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Merde ! 713 00:44:53,148 --> 00:44:55,609 Au moins, toi, tu fais encore du terrain. 714 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 Moi, j'ai les mains toutes fripées. 715 00:44:59,947 --> 00:45:01,031 Jae-yi. 716 00:45:01,865 --> 00:45:03,909 Tu pourras parler à la Mante, aujourd'hui ? 717 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Au bureau, tu dois l'appeler "président". 718 00:45:06,578 --> 00:45:07,788 On est entre nous. 719 00:45:07,871 --> 00:45:09,665 La Mante est pas l'un de nous ? 720 00:45:10,165 --> 00:45:11,625 Tu l'appelles pas président. 721 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Soyons francs. Tu as aussi des raisons de te plaindre. 722 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 On manque déjà de travail. 723 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 Et le président s'occupe de tous les shows. 724 00:45:19,466 --> 00:45:20,342 Et moi ? 725 00:45:20,426 --> 00:45:21,301 Quoi ? 726 00:45:21,802 --> 00:45:23,721 Le show était pour Han-ul. 727 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 T'as qu'à en trouver toi-même. 728 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 Plus facile à dire qu'à faire. 729 00:45:27,474 --> 00:45:29,518 C'est l'agence de la Mante. 730 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Toi, il te donne du travail. 731 00:45:36,483 --> 00:45:39,278 Si j'avais su, je serais allé avec Dong-young. 732 00:45:39,361 --> 00:45:41,155 Hé, Ppumpai ! 733 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Qui n'a pas trié les déchets dans le hall ? 734 00:45:47,578 --> 00:45:48,704 Ravie de te revoir. 735 00:45:48,787 --> 00:45:49,621 C'est lui. 736 00:45:49,705 --> 00:45:51,248 T'es pas rentré direct ? 737 00:45:51,749 --> 00:45:53,041 J'ai décroché un show. 738 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Pour toi, Jae-yi. 739 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Quelqu'un l'a planté. Ça doit être aujourd'hui. 740 00:45:58,839 --> 00:46:00,132 Aujourd'hui ? 741 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Ce sera facile pour toi. 742 00:46:04,470 --> 00:46:05,387 Ppumpai ! 743 00:46:05,471 --> 00:46:07,181 Tu as bossé sur le scénario ? 744 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 Vous voulez le faire ? 745 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Oui. - Sérieux ? 746 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 Tu fais quoi ? 747 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Je t'ai confié ce travail. 748 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 Président, 749 00:46:18,859 --> 00:46:20,194 il faut qu'on parle. 750 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Ça peut plus durer. 751 00:46:25,449 --> 00:46:28,035 On doit permettre aux jeunes de se former. 752 00:46:29,703 --> 00:46:30,871 Ils se plaignent ? 753 00:46:30,954 --> 00:46:32,289 Ce n'est pas ça. 754 00:46:34,458 --> 00:46:35,667 Tu es le président. 755 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Ils comptent sur toi. 756 00:46:41,340 --> 00:46:43,091 Je le sais. 757 00:46:44,218 --> 00:46:47,054 Je les paie, ils ne meurent pas de faim. 758 00:46:47,137 --> 00:46:48,764 Il y a peu de patrons comme moi. 759 00:46:49,932 --> 00:46:53,602 J'ai baissé mes tarifs, je bosse dur et je partage les gains. 760 00:46:53,685 --> 00:46:56,939 Arrête de bosser seul et laisse-nous gérer des shows. 761 00:46:57,439 --> 00:46:59,107 On n'a pas le droit à l'erreur. 762 00:46:59,608 --> 00:47:01,944 Tu veux risquer de couler l'agence ? 763 00:47:05,113 --> 00:47:08,325 Pourquoi avoir créé une agence si tu n'as pas confiance en nous ? 764 00:47:09,910 --> 00:47:11,912 Tu es devenu la Mante 765 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 parce que MK t'a fait confiance. 766 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Ces jeunes n'ont pas mon niveau. 767 00:47:24,007 --> 00:47:25,050 Et moi, alors ? 768 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Eh bien ? 769 00:47:29,429 --> 00:47:31,849 Ne t'y mets pas. C'est déjà assez fatigant. 770 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 Tu sais que je te traite bien. 771 00:47:39,231 --> 00:47:41,149 Tu ne devais pas me mettre mal à l'aise. 772 00:47:42,359 --> 00:47:44,111 Pourtant, c'est le cas, 773 00:47:44,194 --> 00:47:46,655 quand tu me traites mieux que les autres. 774 00:47:51,243 --> 00:47:52,160 D'accord. 775 00:47:52,870 --> 00:47:54,496 Plus de faveurs. 776 00:47:54,997 --> 00:47:55,914 Contente ? 777 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 Tu me confies des shows de niveau A ? 778 00:47:59,585 --> 00:48:01,211 Tu es égocentrique. 779 00:48:01,295 --> 00:48:04,298 Tu trouves que personne ne t'arrive à la cheville. 780 00:48:06,800 --> 00:48:07,634 Très bien. 781 00:48:09,052 --> 00:48:11,388 Alors tu veux tous les niveaux A ? 782 00:48:13,223 --> 00:48:15,142 Tu ne comprends vraiment rien ? 783 00:48:16,059 --> 00:48:20,063 Tu fais semblant de te soucier des gens, mais tu les méprises. C'est dégoûtant. 784 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 Purée. 785 00:48:28,989 --> 00:48:30,198 Dégoûtant ? 786 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 D'accord. 787 00:48:38,999 --> 00:48:39,833 Hé ! 788 00:48:41,585 --> 00:48:44,504 Tu serais dans la mouise sans moi. Tu le sais ? 789 00:48:45,255 --> 00:48:47,841 Pourquoi tu as quitté un patron qui te soutenait 790 00:48:47,925 --> 00:48:50,093 pour rejoindre un connard comme moi ? 791 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 Tu crois que j'ai tort ? 792 00:48:52,804 --> 00:48:56,183 Si ça ne te plaît pas, bats-moi et deviens la patronne. 793 00:48:56,683 --> 00:48:58,810 Alors ? On fait ça tout de suite ? 794 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Hein ? 795 00:49:03,440 --> 00:49:05,108 Ça doit être bien d'être toi, 796 00:49:06,568 --> 00:49:08,403 avec toutes tes certitudes. 797 00:49:32,886 --> 00:49:33,804 Ça va… 798 00:49:35,013 --> 00:49:36,306 entre Jae-yi et toi ? 799 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Pourquoi tu me demandes ça ? 800 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 Quand on parle du loup… 801 00:49:49,569 --> 00:49:50,862 Oui, vice-présidente ? 802 00:49:52,114 --> 00:49:53,115 C'est fait. 803 00:49:53,740 --> 00:49:55,450 Je rentre directement chez moi. 804 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Bon travail. 805 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Rentre bien. On se voit… 806 00:50:05,627 --> 00:50:06,712 Allô ? 807 00:50:07,504 --> 00:50:11,675 Tu ne veux pas savoir pourquoi je ne prendrais pas Shin Jae-yi ? 808 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 Si tu tiens vraiment à me le dire, vas-y. 809 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 Tu crois qu'il s'est passé quoi entre Min-kyu et moi ? 810 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 Tu as dit que c'était personnel. 811 00:50:44,166 --> 00:50:45,542 Je suis suivie. 812 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 Ça me mettait en colère… 813 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 qu'un de mes proches 814 00:51:02,851 --> 00:51:04,895 soit plus doué que moi. 815 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Qui êtes-vous ? 816 00:51:16,114 --> 00:51:17,115 Peu importe. 817 00:51:17,616 --> 00:51:18,992 Ne dites rien. 818 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 C'est vraiment pas ma journée. 819 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Mais ne bougez pas… 820 00:51:28,794 --> 00:51:29,920 un seul cil. 821 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Le talent est un don. 822 00:51:37,511 --> 00:51:39,513 Mais un talent moyen 823 00:51:40,263 --> 00:51:42,307 peut être une malédiction. 824 00:51:42,390 --> 00:51:43,934 Pourquoi avoir choisi Han-ul ? 825 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 Dans un vrai combat, tu te serais fait déchiqueter. 826 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 Tu ne comprends pas. Je m'en doutais. 827 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 Quelqu'un m'a dit 828 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 que tu n'atteindrais jamais le niveau de Lee Han-ul. 829 00:51:58,824 --> 00:51:59,908 Shin Jae-yi 830 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 ne rattrapera jamais Lee Han-ul. 831 00:52:05,580 --> 00:52:06,832 Jamais ? 832 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Jamais. 833 00:52:12,129 --> 00:52:13,839 Laissez-nous nous battre. 834 00:52:15,090 --> 00:52:16,091 Laissez-moi combattre 835 00:52:17,425 --> 00:52:18,718 Lee Han-ul. 836 00:52:20,428 --> 00:52:22,514 Tu comprends les implications ? 837 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 Oui. 838 00:52:24,808 --> 00:52:27,018 Est-ce que je le demanderais sinon ? 839 00:52:27,769 --> 00:52:29,563 J'aime bien les jeunes comme toi. 840 00:52:30,063 --> 00:52:31,439 Alors je réfléchis. 841 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 Pour savoir si je peux l'affronter ? 842 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 Non. 843 00:52:39,447 --> 00:52:40,282 Pour savoir… 844 00:52:42,784 --> 00:52:44,619 si je te laisse partir ou non. 845 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 Vous me virez ? 846 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Parce que je veux combattre Han-ul ? 847 00:52:56,715 --> 00:53:00,927 On ne peut pas ignorer les risques. L'agence doit protéger ses bons éléments. 848 00:53:03,972 --> 00:53:05,849 Tu vas nous attirer des ennuis. 849 00:53:10,770 --> 00:53:12,230 Le président a dit ça ? 850 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 Le mot "jamais". 851 00:53:16,818 --> 00:53:18,737 Et vous l'avez accepté 852 00:53:20,071 --> 00:53:21,573 comme un pauvre crétin. 853 00:53:23,700 --> 00:53:26,912 Tu vois ? Je savais que tu causerais des ennuis. 854 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 Jae-yi voulait vraiment me combattre ? 855 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 Elle me ressemble beaucoup. 856 00:54:08,745 --> 00:54:10,247 Surtout 857 00:54:10,330 --> 00:54:13,500 dans sa façon de ne rien lâcher pour gagner. 858 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Arrête. 859 00:54:17,379 --> 00:54:18,838 Ça finira mal pour toi. 860 00:54:21,758 --> 00:54:23,176 Allez vous faire foutre. 861 00:54:39,693 --> 00:54:41,278 Putain ! 862 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Je savais qu'elle me voyait comme un concurrent. 863 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 Ça ne signifie pas qu'elle veut me tuer. 864 00:54:52,998 --> 00:54:55,667 Je ne voulais pas non plus tuer Cha Min-kyu. 865 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 Tu aurais dû m'en parler il y a longtemps. 866 00:55:04,217 --> 00:55:07,137 Je ne pensais pas que vous resteriez si proches. 867 00:55:09,514 --> 00:55:10,932 Quand tu auras quitté l'agence, 868 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 prends tes distances avec Han-ul. 869 00:55:15,895 --> 00:55:17,981 Rester proche de lui… 870 00:55:21,776 --> 00:55:23,403 serait trop cruel pour toi. 871 00:55:36,207 --> 00:55:37,709 Je n'ai pas non plus réussi 872 00:55:39,753 --> 00:55:42,088 à m'éloigner de Cha Min-kyu. 873 00:55:44,382 --> 00:55:45,842 Je lui en voulais, 874 00:55:47,218 --> 00:55:48,720 mais je l'admirais. 875 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Attends ! 876 00:56:42,774 --> 00:56:43,608 Jae-yi ! 877 00:56:44,109 --> 00:56:44,984 Jae-yi ! 878 00:56:48,238 --> 00:56:50,281 Comment ça va ? 879 00:56:50,365 --> 00:56:51,991 C'est moi, Dong-young. 880 00:57:02,502 --> 00:57:04,754 Jae-yi n'est pas restée près de moi. 881 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 C'est moi qui suis resté près d'elle. 882 00:57:11,511 --> 00:57:15,557 Si tu tiens à la garder près de toi, tu dois lui expliquer… 883 00:57:18,601 --> 00:57:20,186 le sens de "jamais". 884 00:57:21,146 --> 00:57:23,690 Si tu as fini de jouer, montre-toi ! 885 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Je te l'ai dit. Ma curiosité est incontrôlable. 886 00:57:37,495 --> 00:57:39,664 La Mante te surpasse vraiment ? 887 00:57:42,876 --> 00:57:44,794 Pourquoi tu travailles encore pour lui, 888 00:57:45,920 --> 00:57:47,130 avec tes compétences ? 889 00:57:52,010 --> 00:57:54,137 - Jae-yi n'a pas appelé ? - Non. 890 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 - Jae-yi. - Jae-yi ! 891 00:57:57,891 --> 00:57:59,267 Qu'est-ce que tu… 892 00:58:12,739 --> 00:58:14,032 Viens manger. 893 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 J'ai pas faim. 894 00:58:20,288 --> 00:58:21,539 Hé, enfoiré. 895 00:58:22,040 --> 00:58:24,083 Tu as encore bu hier, pas vrai ? 896 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 Non ! 897 00:58:25,376 --> 00:58:27,295 Si. Tu devrais travailler. 898 00:58:27,378 --> 00:58:28,796 J'ai pas bu ! 899 00:58:28,880 --> 00:58:31,216 Je peux pas travailler, y a pas de travail. 900 00:58:31,299 --> 00:58:33,676 Tu réponds, maintenant ? Sors, connard. 901 00:58:33,760 --> 00:58:35,345 - Quoi ? - Il se croit important. 902 00:58:35,428 --> 00:58:37,514 Arrête et laisse-le manger. 903 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 Où tu étais passée ? 904 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 J'avais à faire. 905 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 Quoi donc ? 906 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Quelque chose. 907 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Quoi donc ? 908 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Tu m'entends ? 909 00:59:01,996 --> 00:59:03,998 Je dois tout te dire ? 910 00:59:04,082 --> 00:59:04,916 Oui. 911 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Pourquoi ? 912 00:59:07,752 --> 00:59:08,962 Tu ne le sais pas ? 913 00:59:10,213 --> 00:59:12,048 Parce que je suis ton patron. 914 00:59:12,840 --> 00:59:14,217 Je suis ta hiérarchie. 915 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 D'accord. 916 00:59:26,437 --> 00:59:27,647 Viens dehors. 917 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 On y va aussi ? 918 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Ils ont pris leurs lames. 919 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 La Mante nous a dit de rester, que ça irait. 920 00:59:47,834 --> 00:59:51,296 Comment crois-tu que Jae-yi va s'en tirer contre Han-ul ? 921 00:59:51,379 --> 00:59:53,423 Elle s'est entraînée, pas la Mante. 922 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 Tu es inquiet pour eux ou juste curieux ? 923 00:59:56,301 --> 00:59:58,261 Et merde. Je vais voir. 924 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Hé ! 925 00:59:59,262 --> 01:00:00,555 N'en fais pas trop. 926 01:00:01,055 --> 01:00:02,974 J'ai besoin de te parler, après. 927 01:00:03,474 --> 01:00:05,977 Tu dis ça comme si tu étais sûr de gagner. 928 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 Je le suis. Et ce sera toujours vrai. 929 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Merde. C'est pas possible. 930 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Tu m'as fait flipper. 931 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Comment tu as fait pour progresser autant ? 932 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 J'ai compris. 933 01:00:55,276 --> 01:00:56,736 Tu peux arrêter. 934 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 C'est toi, la présidente, maintenant. 935 01:01:01,199 --> 01:01:03,159 Allons-y. Ils nous attendent. 936 01:01:23,638 --> 01:01:24,639 Venez si vous voulez. 937 01:02:29,495 --> 01:02:32,373 Tu vois ? Une experte se déplace différemment. 938 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 Elle est vraiment différente. 939 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 De nos jours, tout le monde a quelqu'un qu'il aimerait tuer. 940 01:02:40,047 --> 01:02:41,674 Tuer par procuration. 941 01:02:48,556 --> 01:02:50,183 Ça va comment ? 942 01:02:51,517 --> 01:02:55,146 Avec la sous-traitance pour MK, on est occupés. 943 01:02:55,229 --> 01:02:59,066 Si MK sous-traite, c'est pour se débarrasser des indépendants. 944 01:03:01,110 --> 01:03:04,489 Arrête de gâcher ta jeunesse et rejoins-nous. 945 01:03:04,989 --> 01:03:07,241 L'avenir, c'est nous. 946 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 On a beaucoup de financements. 947 01:03:09,285 --> 01:03:11,662 Notre présidente ? C'est une star. 948 01:03:11,746 --> 01:03:14,040 La première présidente de la profession. 949 01:03:14,123 --> 01:03:16,584 La Mante a déjà touché le fond. 950 01:03:18,002 --> 01:03:19,629 Et c'est à cause de toi 951 01:03:20,129 --> 01:03:20,963 Quoi donc ? 952 01:03:21,047 --> 01:03:23,633 Tu as fait tomber la Mante et aidé Jae-yi. 953 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Arrête. Comme si je pouvais faire ça. 954 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Putain de merde. - La vidéo de ce jour-là… 955 01:03:29,347 --> 01:03:32,058 Putain, tout le monde l'a vue. 956 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 C'était pas moi. 957 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 Jae-yi t'a fait mettre la vidéo en ligne ? 958 01:03:37,814 --> 01:03:39,649 La présidente était contre aussi. 959 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Bien sûr. 960 01:03:45,196 --> 01:03:48,324 Tu vois ? En affaires, l'emballage, c'est capital. 961 01:03:48,407 --> 01:03:49,909 RP et marketing. 962 01:03:49,992 --> 01:03:53,246 La consécration d'un joueur non classé qui a battu la Mante, un pro. 963 01:03:53,329 --> 01:03:54,288 Une femme, en plus. 964 01:03:55,081 --> 01:03:57,166 Je t'ai trouvé un surnom. 965 01:03:57,250 --> 01:03:59,544 Les lézards mangent les mantes, tu le savais ? 966 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Lézard ? 967 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 Mortel, non ? 968 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 J'aime Lézard. Ça te va bien. 969 01:04:07,927 --> 01:04:09,095 Je vais garder mon nom. 970 01:04:09,178 --> 01:04:10,096 Lézard. 971 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 J'irai droit au but. 972 01:04:13,224 --> 01:04:15,643 Tu sais, les règles de MK ? 973 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 On doit vraiment les suivre ? 974 01:04:18,229 --> 01:04:19,981 Ces règles sont moins respectées, 975 01:04:20,064 --> 01:04:23,109 mais elles sont le garde-fou de notre profession. 976 01:04:23,192 --> 01:04:25,945 Les professionnels se conforment à ces principes. 977 01:04:26,028 --> 01:04:27,947 Garde-fou et principes ? 978 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 C'est comme le code de la route. 979 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Cha Min-kyu, qui a établi ce code, est déjà mort. 980 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Je comprends ! 981 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Dokgo est toujours en vie. 982 01:04:38,708 --> 01:04:40,167 Il est si incroyable que ça ? 983 01:04:41,836 --> 01:04:43,629 Le Lézard ne peut pas le battre ? 984 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 Ce que tu dis, c'est que… 985 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 ce ne sont pas les règles, 986 01:04:52,430 --> 01:04:55,182 mais la personne qui les suit qui pose problème ? 987 01:04:55,808 --> 01:04:57,393 J'aime pas ce type. 988 01:04:59,186 --> 01:05:00,605 Il m'a rejeté. 989 01:05:03,357 --> 01:05:04,400 Donc, 990 01:05:05,526 --> 01:05:07,695 ne me rejette pas, Lézard. 991 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 Pourquoi l'as-tu apporté toi-même ? 992 01:05:13,326 --> 01:05:15,536 Tu aurais pu envoyer un subalterne. 993 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 Fallait pas te donner cette peine. 994 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Tu t'es vraiment laissé aller. 995 01:05:20,958 --> 01:05:22,418 Merci quand même. 996 01:05:22,501 --> 01:05:25,004 Merci de me filer tes sales boulots. 997 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 Si ça t'intéresse pas… 998 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 J'ai pas dit ça. 999 01:05:28,090 --> 01:05:30,051 J'ai dit "merci", pas vrai ? 1000 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Laisse-moi passer. 1001 01:05:32,845 --> 01:05:36,182 Fais ce que je t'ai demandé à l'assemblée générale, 1002 01:05:36,265 --> 01:05:38,184 et les niveaux A seront à toi. 1003 01:05:38,267 --> 01:05:41,103 Les triades chinoises sont en guerre. 1004 01:05:42,271 --> 01:05:44,190 Je viens de MK, moi aussi. 1005 01:05:44,273 --> 01:05:46,192 Je suis favorable aux règles. 1006 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 Mais crois-tu vraiment avoir besoin de ma coopération ? 1007 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 J'ai vu la vidéo, moi aussi. 1008 01:05:55,618 --> 01:05:58,829 On parle beaucoup de l'agence de Jae-yi. 1009 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Elle se développe vite. 1010 01:06:01,874 --> 01:06:03,960 Tu la veux, non ? 1011 01:06:04,460 --> 01:06:06,671 Tant de cupidité va te faire mal au ventre. 1012 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 Tu ne veux toujours pas revenir ? 1013 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Ce type a vraiment l'air d'un dur à cuire. 1014 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Qui d'autre leur donne des shows ? 1015 01:06:19,308 --> 01:06:22,478 On leur laisse quelques clients pour ne pas éveiller les soupçons. 1016 01:06:23,270 --> 01:06:24,897 Coupe-leur les vivres. 1017 01:06:24,981 --> 01:06:25,982 Oui, monsieur. 1018 01:06:30,319 --> 01:06:31,237 Han-ul. 1019 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Si tu refuses de retourner à MK à cause de moi, 1020 01:06:34,407 --> 01:06:36,909 ne t'en fais pas. 1021 01:06:37,660 --> 01:06:38,577 Tu le tentes ? 1022 01:06:38,661 --> 01:06:39,954 Sérieusement ? 1023 01:06:40,788 --> 01:06:43,666 - Tu vas faire un niveau D ? - T'es pas obligée. 1024 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Je m'appliquerai. 1025 01:06:45,918 --> 01:06:48,295 Tu vas réussir, pas vrai ? 1026 01:06:48,796 --> 01:06:49,922 Directrice Yang ? 1027 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 Oui. Laisse-moi m'en occuper. 1028 01:06:54,343 --> 01:06:55,177 Putain ! 1029 01:06:55,261 --> 01:06:56,178 Mlle Yang ! 1030 01:06:57,346 --> 01:06:58,472 Tu devais réussir ! 1031 01:06:58,556 --> 01:07:00,599 C'est ma scène. Que fais-tu là ? 1032 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Comment j'aurais pu te laisser seule ? 1033 01:07:03,728 --> 01:07:05,229 C'est pas encore fini. 1034 01:07:05,730 --> 01:07:07,773 Attends ton tour, petit. 1035 01:07:08,274 --> 01:07:09,984 Je n'en ai pas fini avec elle. 1036 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Mlle Yang ! 1037 01:07:11,318 --> 01:07:12,570 Merde, sérieux. 1038 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 Termine ça dans la minute, ou tu es virée. 1039 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Il reste 30 secondes. - Quoi ? 1040 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 Merde. 1041 01:07:49,023 --> 01:07:50,232 Fais chier. 1042 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Vingt secondes. 1043 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Quinze. 1044 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 Dix, 1045 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 neuf, 1046 01:08:06,499 --> 01:08:07,625 huit, 1047 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 sept, 1048 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 six, 1049 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 cinq, 1050 01:08:13,631 --> 01:08:14,632 quatre, 1051 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 trois, deux, 1052 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 un ! 1053 01:08:25,726 --> 01:08:27,186 C'était juste. 1054 01:08:30,147 --> 01:08:30,981 NETTOYEUR 1055 01:08:32,066 --> 01:08:33,734 Oui, c'est la Mante. 1056 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 J'ai besoin d'un nettoyage. 1057 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 Les niveaux B sont faciles, en fait. 1058 01:08:39,824 --> 01:08:42,493 Un niveau A, ce sera du gâteau. 1059 01:08:43,202 --> 01:08:46,038 Au fait, tu fais vraiment un show de niveau D ? 1060 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Je te parle. Où vas-tu ? 1061 01:08:50,417 --> 01:08:51,585 Monsieur. 1062 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Oui, la Mante. 1063 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 - Prends-le. - Tu ne devrais pas faire ça. 1064 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 Ça va aller. 1065 01:09:05,683 --> 01:09:08,144 Tu fais quoi ? On est dans le rouge. 1066 01:09:08,227 --> 01:09:09,395 Oui. 1067 01:09:09,478 --> 01:09:11,564 Achète-toi quelque chose pour l'AG. 1068 01:09:13,023 --> 01:09:14,108 Merci, monsieur. 1069 01:09:18,821 --> 01:09:20,156 Ce n'est pas la Mante ? 1070 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Salut, la Mante. 1071 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Ça faisait longtemps. 1072 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 - Tu as créé une agence. - Oui. 1073 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 Mais tu n'as qu'une seule employée ? 1074 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 Oui, elle me suffit. 1075 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 On doit y aller ? 1076 01:09:42,136 --> 01:09:43,679 Bon, à plus. 1077 01:09:43,762 --> 01:09:45,806 Tu as si peu de travail que ça ? 1078 01:09:45,890 --> 01:09:48,225 La Mante a perdu son prestige. 1079 01:09:49,977 --> 01:09:50,853 Merde. 1080 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Arrête. Ne me fais pas honte. 1081 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Allons-y. 1082 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 La voilà. 1083 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Bonjour, présidente Shin. 1084 01:10:10,539 --> 01:10:12,249 Tu t'es trouvé un surnom. 1085 01:10:12,333 --> 01:10:13,417 Lézard, c'est ça ? 1086 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Ça faisait longtemps. 1087 01:10:14,668 --> 01:10:15,711 Pas du tout. 1088 01:10:15,794 --> 01:10:16,754 Entrons. 1089 01:10:35,189 --> 01:10:36,607 Comme vous le savez, 1090 01:10:37,733 --> 01:10:40,694 je m'étais retiré de la profession. 1091 01:10:41,195 --> 01:10:42,488 Les gens veulent savoir 1092 01:10:43,864 --> 01:10:47,243 pourquoi Dokgo est revenu. 1093 01:10:48,744 --> 01:10:51,413 Beaucoup de collègues me l'ont demandé. 1094 01:10:53,666 --> 01:10:55,668 Je suis revenu par sens du devoir. 1095 01:10:56,752 --> 01:11:01,840 Je tenais à protéger l'héritage de l'ancien président 1096 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 qui m'avait poussé à prendre ma retraite. 1097 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 Par "héritage", 1098 01:11:08,180 --> 01:11:11,517 tu veux parler des règles ? 1099 01:11:18,565 --> 01:11:20,401 Je suis Shin Jae-yi de JB. 1100 01:11:25,406 --> 01:11:27,574 Je te connais bien, présidente Shin. 1101 01:11:27,658 --> 01:11:29,076 Tu as des remarques ? 1102 01:11:29,576 --> 01:11:33,038 Tu n'es pas là pour prêcher, pourtant tu ne dis pas tout. 1103 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Ça te dérange si ta cadette résume ton discours ? 1104 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Je t'en prie. 1105 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Vous ne suivez plus les règles, bande de crétins. 1106 01:11:43,799 --> 01:11:47,177 "Alors MK intervient comme au bon vieux temps 1107 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 "pour mettre une raclée aux dissidents." 1108 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 C'est bien ça ? 1109 01:11:53,309 --> 01:11:56,020 Les règles ont permis de limiter la précarité, 1110 01:11:56,729 --> 01:12:00,024 mais elles ont défavorisé les petites agences 1111 01:12:00,649 --> 01:12:03,027 qui ont dû enfreindre les règles pour s'en sortir. 1112 01:12:03,110 --> 01:12:04,194 Résultat, 1113 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 ces agences ont dû fermer. 1114 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Tu suggères d'abandonner les règles et de revenir à la précarité de l'emploi ? 1115 01:12:13,662 --> 01:12:16,665 Je pense que nous devrions revoir notre approche 1116 01:12:16,749 --> 01:12:19,251 si les résultats ne reflètent pas nos intentions. 1117 01:12:24,214 --> 01:12:25,841 C'est si dur à comprendre ? 1118 01:12:36,602 --> 01:12:41,231 C'est une assemblée générale ou un tournoi de débat ennuyeux ? 1119 01:12:41,732 --> 01:12:46,195 Ça me dépasse. Finissons-en vite et rentrons chez nous. 1120 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Allez ! 1121 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 "Je ne peux plus respecter les règles." 1122 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 Levez la main. 1123 01:13:05,297 --> 01:13:10,886 "Je veux pouvoir abandonner un show, même en cas de perte pour l'agence." 1124 01:13:11,387 --> 01:13:15,557 "Si la paie est bonne, je suis prêt à être un tueur d'enfants." 1125 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Levez la main. 1126 01:13:23,857 --> 01:13:24,691 C'est réglé ? 1127 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 - Bien. - Ce n'est pas ce que j'ai dit. 1128 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 On doit suivre les règles ou être punis. 1129 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Quoi ? 1130 01:13:33,158 --> 01:13:34,910 Mais ce n'est pas… 1131 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 à MK de nous punir. 1132 01:13:42,042 --> 01:13:43,669 L'an dernier, Gil Bok-soon… 1133 01:13:44,670 --> 01:13:47,005 a tué cinq collègues en une soirée. 1134 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 MK a mené une enquête interne et a classé l'affaire. 1135 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 En plus de ça, 1136 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 le dirigeant d'une société et la directrice sont morts. 1137 01:13:56,390 --> 01:13:57,933 Et pour finir… 1138 01:14:01,728 --> 01:14:05,524 même le président de MK, qui a établi ces règles, est mort. 1139 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 MK a encore le droit de punir qui que ce soit ? 1140 01:14:16,368 --> 01:14:18,162 Qui le ferait, sinon ? 1141 01:14:19,288 --> 01:14:20,497 Pour être efficace, 1142 01:14:20,998 --> 01:14:23,834 une punition doit être donnée par le plus fort. 1143 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 Laissez-moi essayer. 1144 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 Seras-tu à la hauteur ? 1145 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Oui. 1146 01:14:35,512 --> 01:14:39,516 Est-ce que ça t'ennuie si je te teste ici et maintenant ? 1147 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Je t'en prie. 1148 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Président ! 1149 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 Président ! 1150 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Président. 1151 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Qu'est-ce que vous faites, enfin ? 1152 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Ouvre les yeux, Han-ul. 1153 01:15:04,458 --> 01:15:06,627 J'en ai les larmes aux yeux. 1154 01:15:07,586 --> 01:15:10,422 - Ton ami t'a épargné la honte. - Han-ul. Président ! 1155 01:15:11,131 --> 01:15:12,466 Ouvre les yeux. 1156 01:15:12,549 --> 01:15:14,218 Qui a été épargné ? 1157 01:15:14,301 --> 01:15:17,012 Han-ul ! Réveille-toi ! 1158 01:15:17,846 --> 01:15:20,557 C'est pas vrai ! Han-ul ! 1159 01:15:21,183 --> 01:15:22,684 Je t'en prie, réveille-toi. 1160 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 Je fais quoi ? 1161 01:15:27,147 --> 01:15:28,273 Tu peux te relever. 1162 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Ça fait mal ! 1163 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Ça fait mal, merde. 1164 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 Tu l'as fait exprès ? 1165 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Non, ce sera tout. 1166 01:15:50,671 --> 01:15:53,006 Elle cherchait vraiment les ennuis. 1167 01:15:53,507 --> 01:15:55,092 Si elle continue comme ça… 1168 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Compris. 1169 01:15:56,760 --> 01:15:58,720 … je ne pourrai plus fermer les yeux. 1170 01:15:59,513 --> 01:16:01,723 Ce n'est pas la faute de Jae-yi. 1171 01:16:01,807 --> 01:16:04,101 C'est ce crétin de gamin et sa curiosité. 1172 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Et ensuite ? 1173 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 C'est tout ? 1174 01:16:10,440 --> 01:16:12,150 D'accord. 1175 01:16:12,234 --> 01:16:14,152 J'ai joué mon rôle. Tiens parole. 1176 01:16:14,236 --> 01:16:17,030 - Tous les niveaux A. - Tu as fini les autres ? 1177 01:16:17,531 --> 01:16:18,991 J'en ai fait un. 1178 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 Et je ferai l'autre d'ici ce soir. 1179 01:16:22,369 --> 01:16:24,830 Discutons après celui-là. 1180 01:16:27,124 --> 01:16:28,667 C'était intéressant ? 1181 01:16:28,750 --> 01:16:29,710 Oui. 1182 01:16:31,211 --> 01:16:32,546 Viens ici une seconde. 1183 01:16:37,509 --> 01:16:38,927 Quoi ? 1184 01:16:39,553 --> 01:16:40,762 Hé. 1185 01:16:41,263 --> 01:16:43,223 T'inquiète. Tu vas pas mourir. 1186 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Attends ! 1187 01:16:46,393 --> 01:16:49,730 Ça veut dire qu'on a MK à dos, maintenant ? 1188 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Ce n'est pas un peu trop tôt ? 1189 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 L'agence est toute nouvelle. 1190 01:16:55,611 --> 01:16:58,280 C'était le risque en m'alliant à Benjamin. 1191 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 On doit paraître obéissants le temps d'être assez forts. 1192 01:17:03,994 --> 01:17:04,995 Comment ça ? 1193 01:17:05,078 --> 01:17:09,333 Je réglerai mes comptes avec Dokgo quand je le choisirai, à ma façon. 1194 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Avant ça, je dois me libérer de mes liens. 1195 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Tu veux trahir M. Jo? 1196 01:17:19,718 --> 01:17:21,428 Ce sera pas la première fois. 1197 01:17:39,988 --> 01:17:41,156 Bon sang. 1198 01:18:01,968 --> 01:18:02,803 Je vois. 1199 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Je savais que ce jour arriverait. 1200 01:18:08,225 --> 01:18:09,476 C'est vrai ? 1201 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Tu aurais mieux fait de prendre ta retraite. 1202 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 Ça me brise le cœur. 1203 01:18:29,496 --> 01:18:30,706 Fais vite. 1204 01:18:32,582 --> 01:18:33,709 Avant que je meure, 1205 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 montre-moi tes talents. 1206 01:18:47,180 --> 01:18:49,766 Tu ne vas rien voir si tu fermes les yeux. 1207 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Ouvre-moi ça. 1208 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 Je prends le torse. 1209 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Il suffit d'envoyer la tête. 1210 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Tu agis par pitié ou par culpabilité ? 1211 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Change-lui ses vêtements. On est pressés. 1212 01:19:17,377 --> 01:19:19,212 C'est une violation des règles. 1213 01:19:20,172 --> 01:19:21,965 Ça va te causer des ennuis. 1214 01:19:22,549 --> 01:19:25,510 MK ne fera pas attention, pour un show comme ça. 1215 01:19:31,558 --> 01:19:33,477 Putain de merde. Jusqu'au bout. 1216 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 Même les vies humaines sont classées ? 1217 01:19:41,568 --> 01:19:42,694 Je suis quoi ? 1218 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 Un niveau C ? 1219 01:19:46,865 --> 01:19:48,283 Chier. 1220 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Tue-moi. 1221 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Qu'est-ce que tu fais ? 1222 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Tue-moi, d'accord ? 1223 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 Quoi ? 1224 01:19:58,627 --> 01:20:02,088 Tu pensais que je te remercierais de m'avoir sauvé la vie ? 1225 01:20:04,591 --> 01:20:07,177 Ce ne sont pas les autres qui ont gâché ta vie, 1226 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 c'est ton incompétence. 1227 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 Tu es classé D, au mieux. 1228 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 Tu vois ? 1229 01:20:24,069 --> 01:20:24,986 Tu es content ? 1230 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 Et tu ne veux pas vraiment mourir. 1231 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 Tu aurais au moins pu te battre. 1232 01:20:43,380 --> 01:20:44,923 Pars loin d'ici 1233 01:20:46,299 --> 01:20:48,218 et finis ta vie dans l'anonymat. 1234 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 J'aurais pu le faire. 1235 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Je sais. 1236 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 LE VIEUX DOKGO 1237 01:21:15,453 --> 01:21:17,455 Salut, le vieux. 1238 01:21:17,956 --> 01:21:19,374 Enfin, M. le président. 1239 01:21:19,916 --> 01:21:21,710 J'allais justement t'appeler. 1240 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 Tout est réglé. 1241 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 Et Jae-yi ? 1242 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Elle m'a envoyé un message. 1243 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Quel genre ? 1244 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 Tu vas pas l'accepter, si ? 1245 01:21:50,572 --> 01:21:51,990 Ça vient d'une élève, 1246 01:21:52,949 --> 01:21:55,035 je dois réagir en professeur. 1247 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 C'est… 1248 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 Qu'est-ce que tu racontes ? 1249 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Si tu interviens, tu le paieras. 1250 01:22:01,917 --> 01:22:05,503 Ce gamin, Benjamin, vous fait marcher tous les deux ! 1251 01:22:05,587 --> 01:22:07,631 J'accepte le défi de mon plein gré. 1252 01:22:07,714 --> 01:22:09,549 Écoute-moi. Je vais… 1253 01:22:09,633 --> 01:22:10,550 Écoute-moi. 1254 01:22:10,634 --> 01:22:13,219 Tu dois régler ça sans verser de sang. 1255 01:22:14,471 --> 01:22:15,555 Comment ? 1256 01:22:17,098 --> 01:22:22,145 Si je force Shin Jae-yi à s'excuser et à retirer la lame, ça suffira ? 1257 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 En quoi ça m'aidera ? 1258 01:22:29,361 --> 01:22:30,195 Ça t'aidera. 1259 01:22:31,655 --> 01:22:32,656 La Mante… 1260 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 retournera chez MK. 1261 01:22:42,749 --> 01:22:45,293 Arrange ça d'ici 24 heures. 1262 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1263 01:23:20,078 --> 01:23:21,997 Le numéro que vous avez composé… 1264 01:23:33,425 --> 01:23:35,343 Le numéro que vous avez composé… 1265 01:23:48,523 --> 01:23:49,691 Su-min. 1266 01:23:49,774 --> 01:23:50,608 Oui. 1267 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Envoie les avis de décès par texto. 1268 01:24:05,415 --> 01:24:08,251 Présidente Shin, ravi que vous soyez à l'heure. 1269 01:24:08,334 --> 01:24:09,419 Vous allez bien ? 1270 01:24:09,919 --> 01:24:11,046 Entrez. 1271 01:24:16,676 --> 01:24:17,927 J'ai à te parler. 1272 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 À propos de Bae-soo… 1273 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 Je l'ai tué. 1274 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 Il vivait de shows non autorisés depuis ton départ. 1275 01:24:44,370 --> 01:24:46,081 Pourquoi tu me racontes ça ? 1276 01:24:48,208 --> 01:24:49,042 Pourquoi ? 1277 01:24:49,709 --> 01:24:51,044 C'est ma faute ? 1278 01:24:54,964 --> 01:24:56,758 En fait, c'est la mienne. 1279 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 Envoyer la lame au vieux, 1280 01:25:06,226 --> 01:25:07,769 c'était pas ton idée, si ? 1281 01:25:10,897 --> 01:25:12,065 Je la lui ai envoyée. 1282 01:25:15,610 --> 01:25:16,778 Retire-la. 1283 01:25:19,280 --> 01:25:20,156 Pourquoi ? 1284 01:25:20,240 --> 01:25:22,951 Parce que je veux pas aller à ton enterrement. 1285 01:25:30,959 --> 01:25:33,378 Pourquoi je t'écouterais ? 1286 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 Je suis au-dessus de toi. 1287 01:25:42,387 --> 01:25:44,722 Ça te déplaisait tant d'être en-dessous de moi ? 1288 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 C'est pour ça que… 1289 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 tu voulais me tuer ? 1290 01:25:55,275 --> 01:25:56,484 Dokgo t'a dit ça ? 1291 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 Je ne nous supportais ni l'un… 1292 01:26:05,368 --> 01:26:06,452 ni l'autre. 1293 01:26:10,582 --> 01:26:13,001 Pourquoi c'était toujours toi et jamais moi ? 1294 01:26:15,170 --> 01:26:19,007 Et pourquoi cet imbécile est resté près de moi 1295 01:26:19,090 --> 01:26:20,967 comme un abruti ? 1296 01:26:22,719 --> 01:26:26,347 Si tu ne voulais pas que je reste près de toi comme un abruti… 1297 01:26:28,349 --> 01:26:30,185 pourquoi n'es-tu pas partie ? 1298 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 Ça aurait été une fuite. 1299 01:26:36,149 --> 01:26:38,276 Je ne voulais pas te fuir. 1300 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Je t'ai tendu la main après avoir perdu. 1301 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Tu le sais ? 1302 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 Sauf qu'on n'était pas au même niveau. 1303 01:26:53,291 --> 01:26:55,710 Je ne peux plus te convaincre avec des mots. 1304 01:27:04,010 --> 01:27:04,844 Viens dehors. 1305 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 - Hé. - Que se passe-t-il ? 1306 01:27:13,061 --> 01:27:15,313 Qu'est-ce que c'est ? Que… 1307 01:27:15,855 --> 01:27:16,689 Bon sang. 1308 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Dites donc. 1309 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Merci à tous d'être venus à mon enterrement. 1310 01:27:22,904 --> 01:27:24,072 Qu'est-ce que… 1311 01:27:24,155 --> 01:27:25,073 Que… 1312 01:27:28,952 --> 01:27:30,328 Ça faisait longtemps ! 1313 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Patron. 1314 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Pas besoin d'annuler les obsèques. 1315 01:27:38,670 --> 01:27:40,255 J'ai déjà contacté MK. 1316 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Ils envoient quelqu'un d'autre. 1317 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Qu'est-ce que tu fous ? 1318 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. 1319 01:27:52,225 --> 01:27:56,396 Tu n'as peut-être pas besoin de moi, 1320 01:27:57,063 --> 01:27:58,231 mais j'ai compris 1321 01:27:59,440 --> 01:28:02,819 que tu voulais peut-être me voir disparaître. 1322 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Sors, Su-min. 1323 01:28:30,930 --> 01:28:32,724 Tu as vraiment merdé. 1324 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Tu sais que je ne peux pas te couvrir pour ça. 1325 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Oui. 1326 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 C'est vraiment le bazar. 1327 01:28:45,445 --> 01:28:47,196 C'est celle que Jae-yi m'a envoyée. 1328 01:28:47,989 --> 01:28:49,657 Je n'en avais pas d'autres. 1329 01:28:50,867 --> 01:28:52,660 Je dois l'accepter, non ? 1330 01:28:59,208 --> 01:29:00,209 Je me montre 1331 01:29:01,336 --> 01:29:03,796 respectueux parce que tu es la Mante. 1332 01:29:07,467 --> 01:29:09,302 Quand vois-tu Jae-yi ? 1333 01:29:12,430 --> 01:29:13,890 Avant de te voir, toi. 1334 01:29:19,354 --> 01:29:21,356 Tu me donneras l'heure et le lieu. 1335 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Quel froid de canard ! 1336 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 C'était comment, d'envoyer le couteau à Min-kyu ? 1337 01:29:56,974 --> 01:29:59,310 Pas si différent de ce que tu ressens. 1338 01:29:59,811 --> 01:30:01,771 Expéditeur et destinataire se sentent mal. 1339 01:30:03,064 --> 01:30:06,359 On reçoit toujours la lame ensanglantée d'un proche. 1340 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Putain ! 1341 01:30:31,717 --> 01:30:34,053 Tu veux la tuer ou la protéger ? 1342 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Je vois. 1343 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Alors vas-y, protège-la. 1344 01:30:47,900 --> 01:30:49,902 Jae-yi. 1345 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Mais ton professeur est très fort. 1346 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Répète ça. 1347 01:31:00,663 --> 01:31:03,916 J'ai envoyé la lame que tu m'as apportée à Jae-yi. 1348 01:31:04,000 --> 01:31:04,876 DEMAIN, 17 H 1349 01:31:15,178 --> 01:31:17,180 Il n'y a pas de bonne solution, 1350 01:31:18,514 --> 01:31:20,683 alors je tente le tout pour le tout. 1351 01:32:02,975 --> 01:32:04,310 Tes clés de voiture. 1352 01:32:04,810 --> 01:32:06,479 Tu peux avoir ce tacot. 1353 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 Ne sois pas si théâtral. Tu seras là demain. 1354 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 J'y vais. 1355 01:32:13,736 --> 01:32:14,987 Finalement, 1356 01:32:16,155 --> 01:32:18,366 peut-être que B aimait A aussi. 1357 01:32:22,453 --> 01:32:23,454 Pardon ? 1358 01:32:25,581 --> 01:32:28,000 Je parle de A et B, les amis de longue date. 1359 01:32:30,336 --> 01:32:31,212 C'est ce que… 1360 01:32:32,588 --> 01:32:35,716 C, qui avait le béguin pour A, pense, en tout cas. 1361 01:32:46,102 --> 01:32:47,144 Alors, à demain. 1362 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1363 01:33:04,287 --> 01:33:05,371 Tu es en route ? 1364 01:33:07,039 --> 01:33:08,165 C'est inutile. 1365 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 J'essaie juste d'augmenter nos chances. 1366 01:33:11,836 --> 01:33:15,548 Je t'attends au premier étage. Discutons avant de monter. 1367 01:33:28,686 --> 01:33:30,146 Il attend en haut. 1368 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 Vous ne montez pas ? 1369 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 J'ai encore le temps. 1370 01:33:43,159 --> 01:33:45,536 La présidente Shin Jae-yi est déjà montée. 1371 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Et merde. 1372 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Qu'y a-t-il ? 1373 01:34:09,060 --> 01:34:10,519 Tu cherches quelqu'un ? 1374 01:34:12,563 --> 01:34:16,233 Tu pensais que vous auriez une chance à deux contre un ? 1375 01:34:16,734 --> 01:34:17,943 C'est mieux ainsi. 1376 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Comment ça ? 1377 01:34:23,407 --> 01:34:25,409 Je te tuerai avant que Shin Jae-yi n'arrive. 1378 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Tu me tueras ? 1379 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 Je vais t'expliquer comment je vais procéder. 1380 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Je vais me jeter sur elle dès que la porte s'ouvrira. 1381 01:34:56,816 --> 01:34:58,901 Si tu vois une ouverture pour m'avoir, 1382 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 n'hésite pas. 1383 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 Qu'y a-t-il ? 1384 01:35:19,630 --> 01:35:20,840 Ça te touche à ce point ? 1385 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 Tu fous quoi ? Shin Jae-yi ! 1386 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Tu comprends, présidente Shin ? 1387 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Ce n'est pas un combat à deux contre un, 1388 01:35:36,272 --> 01:35:39,066 mais entre la Mante et moi, avec son handicap. 1389 01:35:40,025 --> 01:35:42,987 Il te provoque. Ne tombe pas dans le panneau. 1390 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 Suis-moi ! 1391 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Qu'est-ce que tu fous ? 1392 01:35:56,792 --> 01:35:58,294 Va te faire foutre. 1393 01:35:58,919 --> 01:36:00,337 C'est pas un deux contre un. 1394 01:36:00,838 --> 01:36:02,882 Mais un duel. 1395 01:36:10,222 --> 01:36:11,515 T'es sérieuse ? 1396 01:36:17,354 --> 01:36:18,856 Ça faisait longtemps. 1397 01:36:45,090 --> 01:36:46,467 Je te l'ai dit. 1398 01:36:47,802 --> 01:36:49,970 Arrête de perdre ton temps avec elle. 1399 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Pousse-toi ! 1400 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 Tout ce boulot pour réussir un coup. 1401 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Maintenant, c'est équitable. 1402 01:39:17,576 --> 01:39:19,745 On se bat tous avec un handicap. 1403 01:39:20,412 --> 01:39:22,498 Jae-yi est plus intelligente que toi. 1404 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 Mais ça ne changera rien. 1405 01:39:28,087 --> 01:39:31,465 Je ne voulais pas faire ça. 1406 01:39:36,428 --> 01:39:37,972 Mais je vais te montrer… 1407 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 le sens du mot "jamais". 1408 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Regarde-moi bien. 1409 01:40:11,130 --> 01:40:12,506 Prends ça au sérieux ! 1410 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Oblige-moi à le faire. 1411 01:40:46,290 --> 01:40:47,791 Ne me regarde pas comme ça. 1412 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Prends ta retraite. 1413 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 Et on s'arrête là. 1414 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Prends ta retraite. 1415 01:41:36,215 --> 01:41:38,342 Pas une deuxième fois. 1416 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 Je ne veux pas te tuer, le vieux. 1417 01:41:49,853 --> 01:41:51,980 C'est ça, ton problème. 1418 01:41:54,191 --> 01:41:57,236 Ça finira lorsque l'un de nous mourra. 1419 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 T'étais obligée de faire ça ? 1420 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 Ta pitié pour les gens… 1421 01:43:24,865 --> 01:43:27,075 les rend pitoyables. 1422 01:43:31,413 --> 01:43:33,707 Tu me tendais la main par pitié. 1423 01:43:35,918 --> 01:43:37,878 Je savais que tu me laissais gagner. 1424 01:43:47,262 --> 01:43:48,972 Parfois, je regrette. 1425 01:43:53,143 --> 01:43:54,978 J'aurais peut-être dû… 1426 01:43:56,980 --> 01:43:59,191 jouer la naïve et prendre ta main. 1427 01:44:03,445 --> 01:44:04,988 Que se serait-il passé ? 1428 01:44:16,541 --> 01:44:17,376 Non. 1429 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 Tu as bien fait. 1430 01:44:33,141 --> 01:44:34,768 Tu as eu ce que tu voulais. 1431 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Bien joué. 1432 01:46:08,737 --> 01:46:10,739 Le monde est cruel. 1433 01:46:11,573 --> 01:46:13,492 Les faibles sont dévorés par les forts. 1434 01:46:14,034 --> 01:46:16,036 Les forts s'attaquent aux faibles. 1435 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Comment vivre dans un monde pareil ? 1436 01:46:20,374 --> 01:46:22,250 Nous devrions suivre cet exemple. 1437 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 Devenir cruels et puissants. 1438 01:46:25,212 --> 01:46:28,048 Quel est l'élément essentiel pour devenir puissant ? 1439 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 L'autorité ! 1440 01:46:30,217 --> 01:46:31,551 La richesse ! 1441 01:46:31,635 --> 01:46:33,136 Des parents riches ! 1442 01:46:34,971 --> 01:46:36,848 Ce n'est pas faux. 1443 01:46:36,932 --> 01:46:38,975 Richesse et autorité 1444 01:46:39,476 --> 01:46:42,771 ne permettent pas d'accéder au pouvoir, elles le récompensent. 1445 01:46:43,772 --> 01:46:45,982 Je crois que l'élément essentiel 1446 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 est le timing. 1447 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 Dans un monde où amis et ennemis se confondent, 1448 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 nous sommes parfois les proies, d'autres fois les prédateurs. 1449 01:47:00,247 --> 01:47:02,290 Parfois, il faut faire face au combat, 1450 01:47:03,291 --> 01:47:04,418 d'autre fois, l'éviter. 1451 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Reconnaître le bon moment pour frapper 1452 01:47:09,631 --> 01:47:10,841 est la clé du succès. 1453 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Beau discours, monsieur. 1454 01:47:17,055 --> 01:47:19,933 J'espère que mon message sincère touchera les jeunes. 1455 01:47:21,685 --> 01:47:22,936 Bravo. 1456 01:47:23,770 --> 01:47:24,855 Ça t'a plu ? 1457 01:47:25,355 --> 01:47:26,398 Ça m'a parlé. 1458 01:47:26,481 --> 01:47:28,817 Surtout quand tu parles de timing. 1459 01:47:28,900 --> 01:47:30,360 C'est le plus important. 1460 01:47:30,861 --> 01:47:32,529 La prise de contrôle se passe bien ? 1461 01:47:32,612 --> 01:47:34,656 Oui. Ce sera bientôt terminé. 1462 01:47:34,739 --> 01:47:37,868 Félicitations. J'ai choisi la bonne personne. 1463 01:47:37,951 --> 01:47:39,453 Ça a été chouette de te former. 1464 01:47:39,536 --> 01:47:40,912 Je te dois tout. 1465 01:47:41,496 --> 01:47:42,664 J'attends ton rapport. 1466 01:47:44,249 --> 01:47:45,167 Au revoir. 1467 01:47:54,009 --> 01:47:55,510 On frappe quand ? 1468 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Bientôt. 1469 01:48:05,145 --> 01:48:05,979 Attends. 1470 01:48:09,941 --> 01:48:11,234 J'ai donné le boulot 1471 01:48:11,318 --> 01:48:13,737 à une agence qui avait besoin d'un show de niveau A. 1472 01:48:18,366 --> 01:48:20,452 Ça va, connard ? 1473 01:48:20,535 --> 01:48:23,497 Je t'avais dit que tu crèverais quand on se reverrait ! 1474 01:51:32,227 --> 01:51:35,438 MANTIS 1475 01:51:37,774 --> 01:51:39,776 Sous-titres : Audrey Forzy