1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Aja kaikessa rauhassa. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,772 Rikomme kaikkia muita sääntöjä paitsi liikennesääntöjä. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,190 Mitä muka? 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Mitä luulet? Murhabisneksen sääntöjä. 7 00:00:27,444 --> 00:00:31,614 Vain firman hyväksymiä keikkoja saa ottaa, eikä alaikäisiä saa tappaa. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,700 Helvetin sääntöviidakko. 9 00:00:34,868 --> 00:00:39,039 Eniten korpeaa se, että säännöt laati MK:n puheenjohtaja Cha Min-kyu, 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 alan isoin kiho. 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,503 Mistä me työttömät freelancerit muka revimme leipämme? 12 00:00:45,587 --> 00:00:48,381 Vihaan sanaa "työtön". 13 00:00:48,465 --> 00:00:52,135 Tekisi mieli tappaa se äijä. 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,222 Pitäisikö lähettää verinen veitsi Cha Min-kyulle? 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Oletko itsetuhoinen? 16 00:00:59,350 --> 00:01:03,396 Cha Min-kyun voi haastaa vain Gil Boksoon - 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 tai se MK:n tähti, jolla on jonkun hyönteisen nimi. 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Mikä se nimi olikaan? 19 00:01:08,860 --> 00:01:14,240 MANTIS 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Meidän pitää hankkia mahdollisimman rahaa. 21 00:01:16,826 --> 00:01:21,206 Muuten ei voida jäädä eläkkeelle. -Me sentään tulemme jotenkin toimeen. 22 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 Nykynuoret vain ajelehtivat, kun töitä ei ole. 23 00:01:26,961 --> 00:01:32,509 Nykynuorilla on asennevika. 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 Miten niin ei ole töitä? 25 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 He haluavat vain laiskotella ja nostaa silti kovaa palkkaa. 26 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 Klassinen ristiriita. 27 00:01:43,186 --> 00:01:47,982 Tuon takia sinua sanotaan boomeriksi. Älä syytä nuoria. 28 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Järjestelmä on mätä. 29 00:01:50,276 --> 00:01:54,739 Ai järjestelmä vai? Se nyt on ollut aina mätä. 30 00:01:54,823 --> 00:02:01,412 Nuoret eivät löydä töitä, ja meidän pitää raataa kahdessa työssä. 31 00:02:01,496 --> 00:02:06,292 Viisikymppisiä aletaan työntää eläkkeelle. Kaikki on perseellään. 32 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 Siksi mekin olemme jumissa tässä paskassa. 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 Minne sinä menet? 34 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Vessaan. 35 00:02:24,018 --> 00:02:26,813 Vauhtia sitten, olemme jo myöhässä. 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Ei ole totta. 37 00:02:41,452 --> 00:02:45,707 Miksei työtä voi tehdä kunnolla loppuun? 38 00:03:15,069 --> 00:03:16,321 Ensimmäinen sääntöä. 39 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 Alaikäisiä ei tapeta. 40 00:03:20,074 --> 00:03:21,326 Toinen sääntö. 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,912 Kaikki keikat sovitaan firman kautta. 42 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 Kolmas sääntö. 43 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 Firman sopimista keikoista ei kieltäydytä. 44 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Nuo ovat MK:n sääntöjä. 45 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Me työttömät emme pysty noudattamaan niitä. 46 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 En usko. 47 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Noin taidokkaat työmiehet kelpaavat firmalle kuin firmalle. 48 00:03:52,815 --> 00:03:58,655 MK on nykyään ainoa firma, jolle kannattaa tehdä töitä. 49 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 Kuoliko veljeni - 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 nopeasti ja kivuttomasti? 51 00:04:09,499 --> 00:04:15,380 Kyllä varmasti. Hän ei paljon pannut vastaan. 52 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Sinun kuolemastasi ei tule yhtä helppo. 53 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Kukas piru sinä olet? 54 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Missä viivyit? 55 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Jouduin odottamaan kauan. 56 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Sillä lailla. 57 00:05:11,394 --> 00:05:13,646 Sirppi molemmissa käsissä. 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,482 Taidat olla se uusi kaveri, josta puhutaan. 59 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 Heinäsirkka, vai? 60 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Mikä se nimi nyt oli? 61 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 Miksen muista? Mato! 62 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 Mitä selität? 63 00:05:33,458 --> 00:05:36,002 Olen Mantis, senkin paskahousu. 64 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Eli Rukoilijasirkka, kuoleman airut. 65 00:05:40,089 --> 00:05:43,843 Haukut heti paskahousuksi. Pitäisikö ilmoittaa huoltajillesi? 66 00:05:43,926 --> 00:05:48,431 Tästä tulee hauskaa. Olenkin halunnut tavata sinut. 67 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 Niinkö? 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Min-kyu. 69 00:05:52,977 --> 00:05:55,855 Ukko pelkää sinua mutta luulee voittavansa minut. 70 00:05:55,938 --> 00:06:00,777 Minä taidankin olla pelottava, 71 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 kun tulit itse paikalle ja toit tämän Mantisin mukanasi. 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Luulet itsestäsi liikoja, vanhus. 73 00:06:07,533 --> 00:06:11,120 Pomo tuli paikalle, koska minulla oli asiaa ennen lomaani. 74 00:06:11,204 --> 00:06:16,209 Myöhästyit tahallasi, niin että jouduin rehkimään itse. Töpinäksi nyt. 75 00:06:16,292 --> 00:06:17,251 Minä häivyn. 76 00:06:17,335 --> 00:06:23,716 Hei, minulla on asiaa. Älä mene. Odota tuolla, tässä ei mene kauan. 77 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 Ei hullumpaa, pentu. 78 00:07:44,964 --> 00:07:48,217 Hyvin hoidettu, Mato. 79 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 En ole mikään mato. 80 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Iltaa. Tarvitaan kaksi siivoojaa lisää. 81 00:07:53,848 --> 00:07:57,810 Mantis sotki paikat taas. 82 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Niinpä. 83 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Sano asiasi, minulla on kiire. 84 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Haluaisin päästä irti sopimuksestani. 85 00:08:07,111 --> 00:08:11,407 Seitsemän vuoden diili on liikaa, kun miettii, millaisessa nosteessa olen. 86 00:08:11,491 --> 00:08:15,912 Haluatko siirtyä toiseen firmaan vai perustaa oman? 87 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 No… 88 00:08:18,122 --> 00:08:22,168 Onko kyse taas siitä ystävästäsi? 89 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Ei varsinaisesti, mutta… 90 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Nauti lomastasi. 91 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Odota. 92 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Mitä? 93 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Mitä tämä tarkoittaa? 94 00:08:50,821 --> 00:08:52,406 Tämä on verinen veitsi. 95 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 Eikö sirppiä lasketa? 96 00:09:07,338 --> 00:09:08,464 Odota. 97 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 Aioitko oikeasti tarttua siihen? 98 00:09:13,594 --> 00:09:16,847 Sehän oli pelkkä vitsi. 99 00:09:16,931 --> 00:09:20,601 Minä vain pilailin. Et kai ottanut sitä tosissasi? 100 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 Minäpä lähden lomalle. 101 00:09:34,907 --> 00:09:39,870 Et ole valmis toimimaan itsenäisesti. Sinun pitää oppia neuvottelemaan. 102 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Panin henkeni alttiiksi tänään. 103 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Ja melkein onnistuit. 104 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Mitä? 105 00:09:47,503 --> 00:09:51,632 Oikeastiko? Teenkö saman uudelleen? 106 00:09:54,844 --> 00:09:55,928 Ei sitten. 107 00:09:58,097 --> 00:10:02,685 Laaditaan sopimus uusiksi, kun palaat. Ja ystäväsi pääsee haastatteluun. 108 00:10:02,768 --> 00:10:06,981 Ihanko totta? Oletko tosissasi, pomo? 109 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Älä sitten peru puheitasi. 110 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Pomo! Muistakin lupauksesi. 111 00:10:15,197 --> 00:10:19,160 Eläköön Cha Min-kyu! Hyvä, MK! 112 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 Enkö sanonut, että voit luottaa minuun? 113 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 Sinäkin olet nyt MK:n leivissä. 114 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Treenaa itsesi kuntoon lomani aikana. 115 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 Miten niin? 116 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 Ei MK ole konkurssiin menossa. 117 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Mitä sanoit Min-kyusta? 118 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Onko hän kuollut? Ei kai? 119 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 Ai Boksoon tappoi hänet? 120 00:10:45,770 --> 00:10:46,604 Olen kade. 121 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Olisi pitänyt tappaa hänet itse. 122 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Missä olet? En näe sinua. 123 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Olen töissä. 124 00:10:54,320 --> 00:10:56,238 Emme ole tavanneet aikoihin. 125 00:10:56,322 --> 00:10:57,865 MURHAEPÄILTY 126 00:10:57,948 --> 00:11:00,159 Töissä on kiireitä. 127 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Nyt pitää lopettaa. 128 00:11:07,249 --> 00:11:09,710 Onhan työt tosiaan tehtävä. 129 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Olet tietysti saanut kaikki keikat poissa ollessani. 130 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 Tuolla hän on! -Mitä tämä tarkoittaa? 131 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Nyt kun MK meni nurin, kaikki haluavat sinut. 132 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 Mantis! -Sinähän olet Mantis. 133 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 Edustamme Yunjinia. -Tunnemmekin jo. 134 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Tule meidän leipiin. -Me tahdomme sinut. 135 00:11:27,687 --> 00:11:30,022 Pahoittelen. -Meidän firma on paras. 136 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Työn iloa. 137 00:11:35,736 --> 00:11:36,862 Ai, polttaa. 138 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 No niin. 139 00:11:40,991 --> 00:11:42,702 Tulin kotiin. 140 00:11:42,785 --> 00:11:46,247 Tervetuloa. -Hyvä tuoksu. 141 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Miksi teit galbi-jjimiä? 142 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 Han-ul on palannut. 143 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Hän on varmasti kaivannut korealaista ruokaa. 144 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 Tein tarpeeksi hänellekin. 145 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Voi hyvänen aika, pomo. 146 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Han-ul ei tule meidän firmaan, vaikka MK menikin nurin. 147 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 En väittänytkään niin. 148 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 Mikä tämä on? 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,986 Se on häätöilmoitus. Ensi kuussa pitää lähteä. 150 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Pakko palata kenttähommiin. 151 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Sinä et ole terve. 152 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Minä teen kaikki mahdolliset keikat. 153 00:12:25,453 --> 00:12:30,040 Olen pahoillani. Ansaitsisit parempaa. 154 00:12:30,124 --> 00:12:35,212 Ilman sinua olisin edelleen työtön, kun sössin oman firmani. 155 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Ei helvetti! 156 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Hissi on edelleen rikki. 157 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Onko tuo eurooppalaista muotia? 158 00:12:44,263 --> 00:12:48,726 Olet tarkkasilmäinen. Tämä on viimeistä huutoa. 159 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 Miten menee, Mantis? -Hyvin. 160 00:12:50,770 --> 00:12:53,355 Pitkästä aikaa… Mikä täällä tuoksuu? 161 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Pomo teki galbi-jjimiä ihan sinua varten. 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Niinkö? 163 00:12:59,779 --> 00:13:02,573 Eurooppa on täynnä korealaisia ravintoloita. 164 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Niin tietysti. 165 00:13:03,574 --> 00:13:06,827 Mennään. Pojat odottavat. Voinko jättää laukun tänne? 166 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 Tietysti voit. 167 00:13:09,663 --> 00:13:10,831 Tule jo! 168 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Mene jo. 169 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Palaan pian. 170 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Ei asiakkaita tänään. 171 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 Avaa ovi tai tapan sinut. 172 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Hän ei halua muita asiakkaita paikalle. 173 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Kuka muka? 174 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 Mantis. Haluatko edelleen sisään? 175 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Ei, en halua. 176 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Jae-yi oli juuri pääsemässä MK:hon. 177 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Mitä hän nyt tekee? 178 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Mitä se sinua liikuttaa? 179 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Jos Jae-yi pääsee jonnekin, me pääsemme perässä. 180 00:14:08,347 --> 00:14:11,058 Luuletko olevasi samalla viivalla kuin minä? 181 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 Vai oletko olevinasi parempi? 182 00:14:12,977 --> 00:14:16,564 Jos käytät hänen päätään rumpuna, maksa hänelle edes. 183 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Hei. 184 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Luulitteko te muutkin pääsevänne Jae-yin perässä MK:lle? 185 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Joo. 186 00:14:25,281 --> 00:14:29,368 Mitä oikein kuvittelette? Hei! 187 00:14:30,536 --> 00:14:34,415 Onko teillä jotain valittamista? -Avaa suusi, Sun-min. 188 00:14:34,498 --> 00:14:35,374 Miten niin? 189 00:14:35,457 --> 00:14:39,295 Sanoit, että meidän pitäisi perustaa firma Jae-yin kanssa. 190 00:14:39,378 --> 00:14:42,172 Uusi firma, vai? -Se oli pelkkä ajatus. 191 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Miksei? Meillä on sinut. 192 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 Maineesi ansiosta voisimme onnistua. 193 00:14:48,971 --> 00:14:51,098 Ei se mahdotonta ole, mutta… 194 00:14:51,181 --> 00:14:54,977 Tämä on juuri oikea hetki ottaa ohjakset käppänöiltä. 195 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Bboombye ei osaa tappaa, mutta bisneshommat ovat hallussa. 196 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 Älä sekaannu tähän. 197 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Jae-yi olisi meille hyvä pomo. 198 00:15:03,277 --> 00:15:05,571 Vastuuntuntoinen ja reilu. 199 00:15:05,654 --> 00:15:09,742 Sanoin pitäväni huolen Jae-yistä, teille en luvannut mitään. 200 00:15:09,825 --> 00:15:12,202 Miten niin pitäisit huolen minusta? 201 00:15:12,286 --> 00:15:13,120 Mitä? 202 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 En pyytänyt päästä mukaan MK:hon. 203 00:15:18,167 --> 00:15:22,379 Ei pidä sanoa pitävänsä huolen naisesta, josta pidetään jo huoli. 204 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Miten niin pidetään? 205 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Hetkinen. 206 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 Onko sinulla joku mies? 207 00:15:29,094 --> 00:15:31,722 Ei hitto. Mahtavaa. 208 00:15:31,805 --> 00:15:35,434 Sinulla on siis joku mies. Onneksi olkoon. 209 00:15:38,020 --> 00:15:39,772 Minä menen nyt vessaan. 210 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Hei! 211 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 Luuletko, että firman perustaminen on helppoa? 212 00:15:55,287 --> 00:15:59,041 En aikonutkaan huolehtia sinusta. Et ole tarpeeksi taitava. 213 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 Mitä? -Emme ole mekään. 214 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Kannattaako kehuskella? 215 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 Sanoitko, etten ole taitava? 216 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Sanoin. 217 00:16:07,758 --> 00:16:12,304 Tilanne on nyt tasan kahdeksan. -Pidätkö kirjaa? 218 00:16:12,388 --> 00:16:17,768 Oikeasti minulla on yhdeksän ja sinulla seitsemän. 219 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Väitätkö, että voitit minut silloin? 220 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Enkö muka voittanut? 221 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Helvetti. 222 00:16:45,546 --> 00:16:49,925 Kuulin varman tiedon, että Jae-yi voitti Mantisin silloin. 223 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 Miksi MK sitten antoi ekan keikan Mantisille? 224 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Totta se silti on. 225 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Siksi Jae-yi suuttui ja häipyi MK:lta. 226 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 Jonkun pitäisi mennä heidän väliinsä. 227 00:17:03,856 --> 00:17:08,235 Kun hävisin sinulle seitsemän kertaa… -Kahdeksan. 228 00:17:08,318 --> 00:17:09,653 Niin, seitsemän. 229 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 En suuttunut yhtä pahasti joka häviöstä. 230 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Tiedätkö miksi? 231 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Älä tee tulkintoja. 232 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Minä vain autoin sinut ylös. 233 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 Niin, tosiaan. 234 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 Onko uusi poikaystäväsi kollega vai siviili? 235 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 Kollegan tapailusta ei olisi hyötyä. 236 00:17:49,234 --> 00:17:52,362 Onko sillä väliä? MK:ta ei enää ole. 237 00:17:52,446 --> 00:17:56,825 Olen sanonut monta kertaa, että se firma on oikeasti mennyttä. 238 00:17:56,909 --> 00:18:01,914 Kaikki sijoittajat kaikkosivat. Vain nukkejohtajat ovat jäljellä. 239 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 MK:n kaltainen firma - 240 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 ei kaadu noin vain. Kuuntele. 241 00:18:06,668 --> 00:18:10,923 Cha Min-kyu on ehkä kuollut, mutta Cha Min-hee oli varajohtaja. 242 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 Boksoon tappoi myös hänet. 243 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Mikä Boksoonia vaivaa? 244 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Se uusi firma, josta minä ja muut puhuimme… 245 00:18:28,148 --> 00:18:31,151 Kuule. Tiedän yhden tyypin. 246 00:18:31,235 --> 00:18:32,319 Kenet? 247 00:18:35,405 --> 00:18:36,406 Vai niin. 248 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Tuletko mukaan? 249 00:19:05,686 --> 00:19:08,689 Tällaista elämää sillä vanhuksella. 250 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 Oletko se sinä? -Olen. 251 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Hauska tavata. 252 00:19:27,332 --> 00:19:29,168 Olen Benjamin Jo. 253 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 Meta Softwaresta. 254 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Entä sitten? 255 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Fanitan sinua, Mantis. 256 00:19:41,138 --> 00:19:43,765 Anteeksi. Myöhästymme pian. 257 00:19:45,809 --> 00:19:49,354 Pitää mennä kokoukseen. Harmi. 258 00:19:49,855 --> 00:19:51,273 Soittele joskus. 259 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 Miksi muka soittaisin? 260 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 Vanhus! 261 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Pitkästä aikaa. 262 00:20:12,252 --> 00:20:15,672 On ollut tässä kaikenlaista. 263 00:20:15,756 --> 00:20:19,051 Kuuntele hetki. Et ole itsekään soittanut! 264 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 Dokgo? 265 00:20:29,144 --> 00:20:33,565 Kävikö Mantis vanhuksen luona? -Dokgohan on hänen entinen opettajansa. 266 00:20:34,149 --> 00:20:37,778 Hän sai Dokgolta lempinimen "rukoilijasirkka". Vai mitä? 267 00:20:38,779 --> 00:20:43,242 Jos minulla olisi ollut samanlainen opettaja, kaikki olisi toisin. 268 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 Onko kiva sanoa noin Jae-yin kuullen? -En tarkoittanut… 269 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 Ei haittaa. Syö nyt vain. 270 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Mikset mennyt mukaan? Sinulla ei ole keikkaakaan. 271 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Minulla on treffit myöhemmin. 272 00:20:55,254 --> 00:20:59,132 Sinulla taitaa mennä hyvin. 273 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 En aikonutkaan koskea. 274 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Oho. 275 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 Miksi pidät tällaisia esillä? 276 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Omituinen maku. 277 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Helvetti sentään. 278 00:21:29,746 --> 00:21:33,166 Näinkö toivotat minut tervetulleeksi? 279 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Arvasin tämän. 280 00:21:45,304 --> 00:21:48,265 En usko. -Ole varovainen, vanhus. 281 00:21:56,732 --> 00:21:58,108 Se taisi kirpaista. 282 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 Tätäkö sinä haluat? 283 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Siistiä, löysin aseita. 284 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Joudut tyytymään yhteen aseeseen. 285 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Et joudukaan. 286 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Lopeta jo. Minulla on nälkä. 287 00:23:23,693 --> 00:23:24,820 Senkin… 288 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Syö oma ruokasi. 289 00:23:56,268 --> 00:23:57,602 Se ei riitä. 290 00:23:57,686 --> 00:24:04,484 Noin vanhan ei kannattaisi syödä roskaruokaa. Suonet menevät tukkoon. 291 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Murehdit suoniani muttet ole vaivautunut käymään. 292 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Vain, koska sinä ja Min-kyu erositte riidoissa. 293 00:24:13,785 --> 00:24:18,790 Oppilaanasi olin huolissani sinusta. Tunsin myös syyllisyyttä. 294 00:24:19,791 --> 00:24:21,293 Miksi? 295 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Olit silloin vasta aloittelija. 296 00:24:25,213 --> 00:24:28,842 Yksi firman päälliköistä antoi verisen veitsen johtajalle, 297 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 ja johtaja otti sen vastaan. 298 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 Jäin eläkkeelle hengissä, joten pitäisi olla kiitollinen. 299 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Mitä välillänne tapahtui? Perustitte firman yhdessä. 300 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 Se oli henkilökohtainen asia. 301 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 Et ymmärtäisi sitä. 302 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Hetkinen. 303 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 Sanoit olevasi eläkkeellä. 304 00:25:00,665 --> 00:25:05,670 Mitä se niljakas kaveri sitten teki täällä? 305 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Aiotko saada hänet sijoittamaan uuteen firmaan? 306 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 Hän on pelkkä kakara, jota alamme kiinnostaa. 307 00:25:15,013 --> 00:25:17,307 Hän ei kaipaa tuottoja. 308 00:25:17,390 --> 00:25:19,768 Tarkoitatko siis, 309 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 että harkitset paluuta MK:hon? 310 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Jollet vastaa nyt, menetät minut. 311 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 Minne muka menisit? 312 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Luuletko, ettei minulla ole paikkaa? 313 00:25:37,410 --> 00:25:40,205 Oikeasti. Pomo. 314 00:25:40,705 --> 00:25:43,124 Kysyn kohteliaasti. 315 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Hetkinen. 316 00:25:47,295 --> 00:25:50,799 Miksi toimit vasta nyt, kun firma on aivan sekaisin? 317 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Jotta he tulisivat luokseni, kuten sinä äsken. 318 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Tietenkin, ymmärrän. 319 00:25:55,595 --> 00:25:59,766 Siitä puheen ollen, haluaisin pyytää palvelusta. 320 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Muistat kai Shin Jae-yin? 321 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 Hän oli ryhmämme tähti. 322 00:26:12,070 --> 00:26:14,322 Haluatko tuoda firmaan tekijän, 323 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 joka lähti jo kerran? 324 00:26:15,824 --> 00:26:20,245 Minäkin olisin lähtenyt. Valitsit minut, vaikka hän oli parempi. 325 00:26:20,328 --> 00:26:24,499 Me halusimme mieluummin sinut. 326 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 Ketkä me? 327 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Seis! 328 00:26:31,506 --> 00:26:33,008 Mitä sanot? 329 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 Peli taitaa olla selvä. 330 00:26:37,262 --> 00:26:39,431 Mennään tarkkailuhuoneeseen. 331 00:26:42,851 --> 00:26:46,980 Jae-yi harjoittelee kuulemma tauotta. Se näkyy liikkeiden puhtautena. 332 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Näitkö, minne Lee Han-ul osui? 333 00:26:51,776 --> 00:26:56,531 Haimaan, mutta pisto ei olisi syvä edes aidolla terällä. 334 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Jatketaanko? 335 00:27:00,160 --> 00:27:03,747 Hän pakotti oikeakätisen Jae-yin puolustamaan juuri oikealla. 336 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Entä, jos terät olisivat oikeita? 337 00:27:11,254 --> 00:27:15,759 Tätä ei olisi tapahtunut. Taitoero jatkaa kasvamistaan. 338 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 Shin Jae-yistä ei koskaan tule yhtä taitavaa kuin Han-ulista. 339 00:27:23,642 --> 00:27:26,561 Opeta hänelle kahden aseen käyttöä. 340 00:27:27,062 --> 00:27:31,608 Hänessä on aggressiivisuutta. Se sopii sinun tyyliisi. 341 00:27:48,208 --> 00:27:50,877 Tästä ei tule helppoa kummallekaan. 342 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 En ota Shin Jae-yitä missään tapauksessa. 343 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Miksi ihmeessä? 344 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Jae-yikin välttelee sinua. 345 00:28:04,641 --> 00:28:08,186 Hänellä on siihen varmasti syynsä. 346 00:28:09,437 --> 00:28:11,147 Kerron omani, jos haluat. 347 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 Ei tarvitse. 348 00:28:25,370 --> 00:28:30,291 Jollet olisi tullut tänne itse, olisin tullut etsimään sinut. 349 00:28:30,792 --> 00:28:33,753 Uudistunut MK tarvitsee myös uutta sukupolvea. 350 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Kun minun aikani on ohi, 351 00:28:40,677 --> 00:28:41,845 sinun aikasi alkaa. 352 00:28:43,054 --> 00:28:47,100 Älä tuhlaa sitä aikaa häneen. 353 00:28:50,437 --> 00:28:53,398 Kenellä on treffit tällaisessa paikassa? 354 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Miten löysit tänne? 355 00:28:54,899 --> 00:28:59,529 Pomo kertoi, että tuot treenikamat kaikille treffeille. 356 00:28:59,612 --> 00:29:02,699 Tämäkö siis on poikaystäväsi? 357 00:29:03,199 --> 00:29:06,619 Kohteleeko hän sinua hyvin, vai pitääkö häntä kovistella? 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,329 Ole kunnolla! 359 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 Ylempänäkö? -Niin. 360 00:29:34,022 --> 00:29:35,940 Tässäkö? -Ylempänä. 361 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Ei siitä! 362 00:29:39,235 --> 00:29:41,946 Vanhuksella on edelleen taito tallella. 363 00:29:42,447 --> 00:29:45,784 Häntä ei sanota vanhukseksi iän vaan oveluuden takia. 364 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 Miksi haluatkin yhtäkkiä perustaa firman? 365 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 Mitä vanhus sanoi? -Miten niin? 366 00:29:56,836 --> 00:30:02,300 Tiedän, miten taitava olen, enkä halua olla vanhuksen leivissä. 367 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 Siksihän sinäkin perustit oman firman. 368 00:30:05,428 --> 00:30:09,766 Joka meni heti perseelleen. -Sinulla ei silloin ollut minua. 369 00:30:14,562 --> 00:30:17,941 Ajattele myös kavereita. 370 00:30:18,441 --> 00:30:21,986 Heiltä puuttuu älliä, mutta taitoa riittää. 371 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Ajat ovat toiset. Sijoittajia ei noin vain löydy. 372 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Katso. 373 00:30:32,831 --> 00:30:36,876 Mitä sanot? Tuleeko luottavaisempi olo? 374 00:30:40,463 --> 00:30:41,714 Mitä nyt? 375 00:30:43,383 --> 00:30:48,930 Älä viitsi. Menet ihan hukkaan siinä typerässä putiikissa. 376 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Tee päätös. 377 00:30:51,307 --> 00:30:54,561 Jollet itse pysty, teen sen puolestasi. 378 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Ymmärrän. 379 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Osasin odottaa tätä. 380 00:30:59,399 --> 00:31:05,530 Tässä tilanteessa olisi epäreilua, jos en päästäisi sinua. 381 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Olen pahoillani. 382 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 Mitä turhia. 383 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Mene vain. 384 00:31:18,376 --> 00:31:19,878 Tulen käymään välillä. 385 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Selvä. 386 00:31:25,884 --> 00:31:27,635 Su-min. -Niin? 387 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 Kuvitellaan, että on poika A ja tyttö B. He ovat aina olleet kuin veljiä. 388 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Toinenhan on tyttö. 389 00:31:34,267 --> 00:31:38,688 B väitti, että hänellä oli poikaystävä, mutta se olikin valhe. 390 00:31:42,567 --> 00:31:44,110 Miksi B valehteli? 391 00:31:44,861 --> 00:31:51,117 B tietää, että A tykkää hänestä, mutta se tuntuu B:stä epämukavalta. 392 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 Mistä se johtuu? 393 00:31:53,036 --> 00:31:57,373 B:kin tykkää… -B ei ajattele A:ta miehenä. 394 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Missä helvetissä hän viipyy? 395 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 Täysin läpinäkyvä mies. 396 00:32:14,849 --> 00:32:18,645 Voitko suositella minua? En ole vielä ihan kehäraakki. 397 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 Tai viivy vielä kolme kuukautta. Enempää en pyydä. 398 00:32:22,607 --> 00:32:25,318 Pomo. Olen pahoillani. 399 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 Jää siksi aikaa, että löydän jonkun tilallesi. 400 00:32:30,865 --> 00:32:34,077 Hei, mikä teillä kestää? 401 00:32:34,160 --> 00:32:37,413 Taasko pitää ahmia? -Valmistaudumme näytökseen. 402 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Miten sait meille niin hyvän sijoittajan? 403 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Pelaamme Blood High Schoolia koko ajan. 404 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Siis mitä pelaatte? 405 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Mitä mieltä ammattilaiset ovat? 406 00:32:52,887 --> 00:32:54,347 Päivää. 407 00:32:54,430 --> 00:32:57,809 Tuo on esimakua pian julkaistavasta Blood High Schoolista. 408 00:32:57,892 --> 00:33:01,729 Ammattilaisena on sanottava, että hahmot olisivat jo kuolleet… 409 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Kukaan ei halua liian realistista peliä. 410 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 Totta. Kukaan ei pelaisi sitä. -Niinpä. 411 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Vau, oletpa kaunis. 412 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 Haluan skannata sinut pelihahmoksi. 413 00:33:17,453 --> 00:33:22,041 Viime vuonna kuoli yhteensä 317 600 ihmistä, 414 00:33:22,542 --> 00:33:27,588 eli 12 340 ihmistä tai 4,2 prosenttia enemmän kuin edellisenä vuonna. 415 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 Firmamme osuus tästä… 416 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 Jatkanko vielä? -Seuraava dia. 417 00:33:34,053 --> 00:33:37,140 Tuottoprosentti… -Nuo ovat MK:n huippulukuja. 418 00:33:37,932 --> 00:33:43,688 Murhafirmat ovat harvoin heti tuottoisia koulutus- ja toimintakulujen vuoksi. 419 00:33:43,771 --> 00:33:47,358 Ei puhuta tuotosta enää. Raha koskettaa harvan elämää. 420 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Voinko seurata työskentelyänne? 421 00:33:52,321 --> 00:33:55,158 Mitä? -Olisi hyvä, jos pääsisin näkemään sitä. 422 00:33:55,825 --> 00:34:00,663 Tiedätkö, miksi sijoitan teihin? -Meidän ei tarvitse tietää sitä. 423 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Niinpä. En tee sitä rahan takia. 424 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Hän on erityinen. 425 00:34:17,096 --> 00:34:21,893 Onko hän tyttöystäväsi, Mantis? Sori, menin yksityisasioihin. 426 00:34:21,976 --> 00:34:22,935 No niin! 427 00:34:24,729 --> 00:34:25,980 Pidetäänkö hauskaa? 428 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Nimi on Kim Dong-young. 429 00:34:30,568 --> 00:34:33,362 28-vuotias mutta kokenut… -Viis hänestä. 430 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 Näytä Jae-yin tiedot. 431 00:34:39,202 --> 00:34:42,622 Sinulla oli oma firma. Olen kuullut siitä. 432 00:34:42,705 --> 00:34:47,293 Se oli lupaava uusi tulokas, mutta MK:n monopoliasema tuhosi sen. 433 00:34:47,376 --> 00:34:50,421 Olitko harjoittelijana MK:lla? 434 00:34:51,839 --> 00:34:54,634 Sinusta olisi voinut tulla mitä vain. 435 00:34:54,717 --> 00:34:57,470 Miten päädyit johonkin rupufirmaan? 436 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Hän oli ennen oman firmansa johtaja, 437 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 joten pienemmät firmat eivät halunneet palkata häntä. 438 00:35:04,602 --> 00:35:09,023 Siksikö, että hänen oma firmansa kaatui? Ei hänestä sitten ole hyötyä. 439 00:35:12,026 --> 00:35:16,572 Menen itse takuuseen hänen taidoistaan. Jatketaan eteenpäin. 440 00:35:16,656 --> 00:35:18,741 Miten taitava hän on? 441 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Voittaisiko hän sinut? 442 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Pyydän anteeksi. 443 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Olen vain tosi utelias. 444 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, miten pärjäisit taistelussa Mantisia vastaan? 445 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 Emme ole mitään helvetin pelihahmoja. 446 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 Minä teen videopelejä. 447 00:35:44,016 --> 00:35:47,812 Aivan. Ja minä tapan ihmisiä. 448 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Kuolet, kun näemme seuraavan kerran. 449 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Kuulitko? 450 00:35:55,444 --> 00:35:56,571 Häivytään! 451 00:35:57,655 --> 00:36:00,366 Meitä ei pidetä pilkkana näin. 452 00:36:03,286 --> 00:36:05,079 Voitte jäädä, jos haluatte. 453 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Olin vain utelias. 454 00:36:08,749 --> 00:36:11,586 Missä viivytte? Sanoin, että lähdetään. 455 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Poikaystävä odottaa. 456 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 Anteeksi. 457 00:36:23,055 --> 00:36:25,766 Etkö tajua, millaisen tilaisuuden menetimme? 458 00:36:25,850 --> 00:36:29,729 Tuo kusipää ei ikinä kohtelisi meitä kunnioittavasti. 459 00:36:29,812 --> 00:36:33,357 Itse tapat ihmisiä työksesi. 460 00:36:33,441 --> 00:36:36,694 Haluatko tuollaista kohtelua töissä? -Haluan. 461 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Mitä? 462 00:36:38,529 --> 00:36:41,657 Haluan vain päästä tekemään töitä. 463 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Minä hankin sinulle töitä. Olenhan Mantis. 464 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Olit silloin, kun olit MK:n leivissä. 465 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 Olen edelleen Mantis. 466 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 Entäs me? -Älkää puuttuko tähän. 467 00:36:55,171 --> 00:36:59,383 Juu, sinä olet Mantis. Mitä me olemme? 468 00:36:59,467 --> 00:37:03,554 Haluatko taas turpaasi? -Lopeta. Sinä myös, Dong-young. 469 00:37:03,638 --> 00:37:08,851 Mikä minun pitää lopettaa? Tämä kaikkihan johtuu sinusta. 470 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Mitä? 471 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Mantis murjottaa sinun takiasi. Etkö tajua? 472 00:37:13,272 --> 00:37:14,857 Ettekö te näe sitä? 473 00:37:14,941 --> 00:37:20,029 Jos tykkäätte toisistanne, sanokaa se ja menkää treffeille. Lopettakaa pelleily! 474 00:37:20,738 --> 00:37:23,866 Olen lopen kyllästynyt tähän. 475 00:37:27,286 --> 00:37:31,540 Minä menen takaisin. En heitä tilaisuutta hukkaan teidän takianne. 476 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Tuletteko, Yang Su-min ja Bboombye? 477 00:37:37,463 --> 00:37:39,215 Selvä, eläkää sitten noin. 478 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Odota, Dong-young! 479 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 Odota. -Päästä irti! 480 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Mihin sinä nyt menet? 481 00:38:10,413 --> 00:38:13,416 Älä tuijota, se ei tunnu kivalta. 482 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 Itse pyysit minut tänne. 483 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Tässä. 484 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 Tässähän on… 485 00:38:21,340 --> 00:38:22,216 Niin on. 486 00:38:23,217 --> 00:38:25,386 Etkö muuta osaa sanoa? 487 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 Etkö saanut enempää säästöön MK:lta? 488 00:38:29,515 --> 00:38:34,687 Tuhlasit kyllä aika surutta. Hotelleihin, tavaroihin ja autoihin. 489 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Myin autoni. 490 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Ostitko tämän tilalle? Käykö tämä edes? 491 00:38:40,151 --> 00:38:42,361 Ajoin tällä tänne. 492 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 Aja se nyt siihen firmaan, joka haluaa sinut. 493 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 Älä uhraudu minun takiani. 494 00:38:53,205 --> 00:38:54,957 Johtuiko se tosiaan minusta? 495 00:39:00,921 --> 00:39:02,173 Tiesitkö sinä? 496 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 Su-min oli siis oikeassa. 497 00:39:06,969 --> 00:39:09,305 Et näe minua miehenä. 498 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 En tehnyt sitä sinun, vaan itseni takia. 499 00:39:13,434 --> 00:39:17,688 Minä olen Mantis. En mene töihin mihin tahansa firmaan. 500 00:39:18,397 --> 00:39:21,942 Pitäisi perustaa oma firma ja tehdä siitä isompi kuin MK:sta. 501 00:39:22,026 --> 00:39:26,572 En aio häiritä sinua. Auta minua. 502 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 Miksi? -Miten niin miksi? 503 00:39:32,578 --> 00:39:35,915 Siksi, että olet hyvä työssäsi. 504 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Niinpä. Olen hyvä työssäni. 505 00:39:43,714 --> 00:39:46,967 En auta sinua. Haluan olla tasaveroinen kumppani. 506 00:39:47,635 --> 00:39:49,220 Minä olen firman pomo. 507 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Mitä muuta odotit? 508 00:39:53,182 --> 00:39:57,228 Ilman minua ei tule keikkaa. -Tuleeko sinun kanssasikaan? 509 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Otan yhteyttä muutamaan MK-aikojen asiakkaaseen. 510 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Sopiiko? 511 00:40:13,411 --> 00:40:16,414 No niin! Näiden eteen on nähty vaivaa. 512 00:40:16,497 --> 00:40:20,835 Jaan keikat taitojenne mukaan, joten älkää mokatko. 513 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 Selvä, pääjohtaja! -Ai pääjohtaja? 514 00:40:23,003 --> 00:40:26,674 Yritetään päästä yli Dong-youngin lähdöstä. 515 00:40:26,757 --> 00:40:28,551 Selvä, varapääjohtaja. -Mikä? 516 00:40:28,634 --> 00:40:32,138 Ota sama asenne kuin toimitusjohtaja Yangilla. 517 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Oletko toimitusjohtaja? 518 00:40:34,473 --> 00:40:39,687 Eikö keikkoja ole enempää? -Kun ahkeroitte, keikkoja tulee lisää. 519 00:40:39,770 --> 00:40:43,107 Otan itse tämän A-luokan keikan. Tämä on Jae-yille. 520 00:40:43,190 --> 00:40:45,568 Tässä Yangille. -D-luokan keikka. 521 00:40:45,651 --> 00:40:50,030 Tämä B-luokka on minulle. Ja C-luokan keikka Yangille. 522 00:40:50,531 --> 00:40:51,407 Entäs minä? 523 00:40:51,490 --> 00:40:55,369 Saat tärkeän tehtävän, Bboombye. Valitse tämän illan ruokapaikka. 524 00:40:55,870 --> 00:40:58,080 Mitä? -Mennään jo syömään. 525 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Selvä! 526 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 Miksen minä saanut titteliä? 527 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Tule, varapääjohtaja. 528 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 Tullaan! 529 00:41:07,089 --> 00:41:08,841 Mitä syödään? -Budae-jjigaeta. 530 00:41:09,341 --> 00:41:10,926 Syödään riisinuudeleita. 531 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Varovasti! 532 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 Ykkösellä alas! 533 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Mikä meidän firman nimi on? 534 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 Firman nimi! 535 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 MANTIS-YHTIÖ 536 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Mennään. 537 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 KOHTEEN TIEDOT 538 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 Miksi MK polkee hintoja? 539 00:42:41,267 --> 00:42:43,269 Me muut emme voi kilpailla. 540 00:42:43,352 --> 00:42:46,355 On pakko, jos aion nostaa MK:n jaloilleen. 541 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 En minäkään siitä nauti. 542 00:42:49,567 --> 00:42:55,030 Vaikka saisimme isonkin keikan, meillä ei ole kaltaistasi tekijää. 543 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 Arvoisa johtaja. 544 00:42:57,908 --> 00:43:01,036 Voisit ulkoistaa osan keikoistasi meille. 545 00:43:01,120 --> 00:43:05,082 Sellaiset, joita MK ei halua. Erityisesti A-tason keikat. 546 00:43:05,165 --> 00:43:09,587 Olet kypsynyt, kun perustit oman firman. Olet oppinut anelemaan. 547 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Autatko vai et? 548 00:43:12,965 --> 00:43:14,592 Yhdellä ehdolla. 549 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Arvasin. 550 00:43:22,808 --> 00:43:27,104 Min-kyun kuoleman jälkeen työttömien määrä on kaksinkertaistunut. 551 00:43:27,605 --> 00:43:31,984 Sääntöjä ei siis enää noudateta. 552 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 Pyrin normalisoimaan tilanteen vuoden loppuun mennessä. 553 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 Jos teet yhteistyötä oikealla hetkellä, kaikki sujuu paremmin. 554 00:43:43,245 --> 00:43:47,082 Tukahdutat siis muut firmat entiseen tapaan. 555 00:43:47,708 --> 00:43:52,504 Nyt ymmärrän, miksi kaikki haluavat isoon firmaan. Itse häivyin sellaisesta. 556 00:43:52,588 --> 00:43:56,342 Miksi lähdit ja teit elämästäsi vaikeampaa? 557 00:44:06,143 --> 00:44:07,227 Väistä. 558 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Miksi perutte keikan? 559 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Kaikki on jo suunniteltu. 560 00:44:35,506 --> 00:44:38,634 Kuulin, että hän on pahin vihamiehenne. 561 00:44:38,717 --> 00:44:42,262 Varmistamme tuskallisen kuoleman. Luottakaa meihin… 562 00:44:43,597 --> 00:44:45,224 Haloo? 563 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Taasko? 564 00:44:47,935 --> 00:44:51,063 Ei hitto. Tämä olisi ollut eka keikka pitkään aikaan. 565 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Hemmetti! 566 00:44:53,148 --> 00:44:56,193 Sinä sentään saat välillä tehdä keikkoja. 567 00:44:56,276 --> 00:44:59,029 Minä olen tappaja, jolla on ihottumaa käsissä. 568 00:44:59,947 --> 00:45:03,909 Jae-yi. Voisitko puhua Mantisille? 569 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Älkää lorviko konttorilla. 570 00:45:06,578 --> 00:45:10,082 Täällä olemme vain me. -Eikö Mantis ole yksi meistä? 571 00:45:10,165 --> 00:45:14,920 Tiedän, ettet sinäkään ole tyytyväinen tilanteeseen. 572 00:45:15,003 --> 00:45:19,383 Töistä on pulaa, ja pomo tekee itse useimmat keikat. 573 00:45:19,466 --> 00:45:21,719 Entä minä? -Mitä sinusta? 574 00:45:21,802 --> 00:45:23,721 Se keikka tuli Han-ulilta. 575 00:45:23,804 --> 00:45:27,391 Hankkikaa keikkoja itse. -Helpommin sanottu kuin tehty. 576 00:45:27,474 --> 00:45:31,353 Olemme Mantisin yhden miehen firma. Sinusta hän sentään huolehtii… 577 00:45:35,774 --> 00:45:39,278 Olisi pitänyt seurata Dong-youngia. 578 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 Ole hiljaa. 579 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Kuka teistä idiooteista ei osaa lajitella roskia? 580 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 Tervetuloa. Hän ei osaa. 581 00:45:49,663 --> 00:45:53,459 Tuletko suoraan keikalta? -Hankin samalla uuden. 582 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Sinulle. 583 00:45:56,003 --> 00:46:00,132 Joku muu perui, ja se on tehtävä tänään. -Tänäänkö? 584 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Se on helppo nakki sinulle. 585 00:46:04,470 --> 00:46:07,181 Bboombye, teitkö sitä pyytämääni suunnitelmaa? 586 00:46:07,264 --> 00:46:09,767 Haluatteko tehdä tämän? -Oikeastiko? 587 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 Mitä oikein teet? 588 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Annoin keikan sinulle. 589 00:46:16,690 --> 00:46:20,194 Pomo. Meidän pitää puhua. 590 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Näin ei voi jatkua. 591 00:46:25,449 --> 00:46:28,160 Firma menestyy vain, jos he saavat kehittyä. 592 00:46:29,703 --> 00:46:32,289 Valittavatko he? -Ei ole kyse siitä. 593 00:46:34,458 --> 00:46:38,295 Sinä olet pomo. He luottavat sinuun. 594 00:46:41,340 --> 00:46:43,091 Tiedän. 595 00:46:44,218 --> 00:46:48,764 He saavat palkkaa eivätkä näe nälkää. Olen pomojen parhaimmistoa. 596 00:46:49,932 --> 00:46:53,602 Raadan niska limassa ja jään palkkiot kanssanne. 597 00:46:53,685 --> 00:46:56,939 Lopeta yksin raataminen ja anna keikkoja muillekin. 598 00:46:57,439 --> 00:47:01,944 Jos mokaamme yhdenkin kerran, firma menee heti nurin. 599 00:47:05,113 --> 00:47:08,325 Miksi edes perustit firman, jos et luota meihin? 600 00:47:09,910 --> 00:47:14,456 Sinusta tuli Mantis, koska MK:lla luotettiin sinuun. 601 00:47:15,833 --> 00:47:18,377 Nuo kaksi eivät ole minun veroisiani. 602 00:47:24,007 --> 00:47:25,050 Entä minä? 603 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Mitä sinusta? 604 00:47:29,429 --> 00:47:34,059 Älä sinäkin aloita. Tiedät, että olen pitänyt sinusta huolta. 605 00:47:39,231 --> 00:47:41,149 Lupasit, ettet häiritse minua. 606 00:47:42,359 --> 00:47:46,780 Minua häiritsee se, että kohtelet minua eri tavalla kuin muita. 607 00:47:51,243 --> 00:47:55,914 Selvä. En siis enää pidä sinusta huolta. Oletko nyt tyytyväinen? 608 00:47:55,998 --> 00:47:58,458 Olenko saanut yhtään A-luokan keikkaa? 609 00:47:59,585 --> 00:48:04,298 Kuvittelet olevasi kaikkien, myös minun, yläpuolella. 610 00:48:06,800 --> 00:48:07,634 Selvä. 611 00:48:09,052 --> 00:48:11,388 Haluatko siis kaikki A-luokan keikat? 612 00:48:13,223 --> 00:48:15,309 Miksei tämä uppoa paksuun kalloosi? 613 00:48:16,059 --> 00:48:20,564 Vihaan sitä, että olet välittävinäsi, vaikka oikeasti ylenkatsot kaikkia. 614 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 Ei helvetti. 615 00:48:28,989 --> 00:48:30,198 Vai vihaat? 616 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Selvä. 617 00:48:38,999 --> 00:48:39,833 Hei! 618 00:48:41,585 --> 00:48:44,504 Olisit kusessa ilman minua. 619 00:48:45,255 --> 00:48:50,093 Jätit sinua hyvin kohtelevan pomon ja liityit meikäläisen riveihin. 620 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 Vai mitä? 621 00:48:52,804 --> 00:48:56,600 Jos vihaat minua, voita minut ja ryhdy paremmaksi pomoksi. 622 00:48:56,683 --> 00:49:00,145 Otellaanko heti? 623 00:49:03,440 --> 00:49:04,983 Onneksi olkoon. 624 00:49:06,652 --> 00:49:08,820 On varmaan kivaa olla aina oikeassa. 625 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 Onko kaikki hyvin sinun ja Jae-yin välillä? 626 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Puhut kuin tietäisit jotakin. 627 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 Siinä paha, missä mainitaan. 628 00:49:49,569 --> 00:49:51,279 Mitä nyt, varapääjohtaja? 629 00:49:52,114 --> 00:49:55,450 Se on tehty. Menen suoraan kotiin. 630 00:49:59,121 --> 00:50:00,789 Hyvä, hienoa. 631 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Turvallista kotimatkaa ja huomiseen… 632 00:50:05,627 --> 00:50:06,712 Haloo? 633 00:50:07,504 --> 00:50:11,675 Etkö vieläkään halua kuulla, miksen ota Shin Jae-yitä firmaani? 634 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 Jos aiot kertoa, kerro äläkä kiertele. 635 00:50:20,809 --> 00:50:23,895 Mitä luulet, että minun ja Min-kyun välillä tapahtui? 636 00:50:26,690 --> 00:50:28,650 Sanoit, että se oli yksityisasia. 637 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 Asiakkaat seuraavat minua. 638 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 Minua suututti, 639 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 että firmassa oli - 640 00:51:02,851 --> 00:51:04,895 minua parempi tekijä. 641 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Keitä olette? 642 00:51:16,114 --> 00:51:18,992 Tai ei, älkää kertoko. 643 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 Tämä on ollut todella tympeä päivä. 644 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Älkää yrittäkö paeta. 645 00:51:28,794 --> 00:51:30,253 Kukaan teistä porsaista. 646 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Lahjakkuus on arvokasta. 647 00:51:37,511 --> 00:51:42,307 Keskitason taidokkuus sen sijaan voi olla kirous. 648 00:51:42,390 --> 00:51:46,853 Miksi valitsitte Han-ulin? -Oikeat veitset olisivat tappaneet sinut. 649 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 Et ymmärrä, mitä tarkoitan. Selvähän se. 650 00:51:53,610 --> 00:51:58,740 Minulle sanottiin, ettei sinusta tule koskaan Lee Han-ulin veroista. 651 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Shin Jae-yistä ei koskaan tule Lee Han-ulin veroista. 652 00:52:05,580 --> 00:52:06,832 Eikö koskaan? 653 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Ei. 654 00:52:12,129 --> 00:52:13,839 Taistelen oikeilla veitsillä. 655 00:52:15,173 --> 00:52:19,136 Antakaa minun taistella Han-ulia vastaan oikeilla veitsillä. 656 00:52:20,428 --> 00:52:22,514 Tajuatko, mitä pyydät? 657 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 Tajuan. 658 00:52:24,808 --> 00:52:27,018 En pyytäisi sitä, ellen tajuaisi. 659 00:52:27,769 --> 00:52:31,439 Pidän kaltaisistasi nuorista. Siksi harkitsen vielä. 660 00:52:32,065 --> 00:52:35,193 Sitäkö, saanko taistella häntä vastaan? -Ei. 661 00:52:39,447 --> 00:52:40,448 Vaan sitä, 662 00:52:42,784 --> 00:52:44,619 erotanko sinut vai en. 663 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 Erotatteko minut? 664 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Siksikö, että halusin taistella? 665 00:52:56,715 --> 00:53:00,927 Emme voi ottaa riskejä. Firman resursseja on suojeltava. 666 00:53:03,972 --> 00:53:06,224 Sinunkaltaisistasi on pelkkää harmia. 667 00:53:10,770 --> 00:53:12,230 Johtajako niin sanoi? 668 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 Minusta. 669 00:53:16,818 --> 00:53:21,573 Ja te hyväksyitte sen, koska olette helvetin typerä. 670 00:53:23,700 --> 00:53:26,912 Enkö sanonut, että sinusta koituu harmia? 671 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 Halusiko hän oikeasti taistella minua vastaan? 672 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 Hän on samanlainen kuin minä. 673 00:54:08,745 --> 00:54:13,500 Hän taistelee aina kynsin hampain eikä luovuta. 674 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Lopeta jo. 675 00:54:17,379 --> 00:54:19,256 Tai sinun ei käy hyvin. 676 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 Haista paska. 677 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Tiesin, että hän näki minut kilpailijanaan. 678 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 Ei hän silti halua minua tappaa. 679 00:54:52,998 --> 00:54:56,084 En minäkään halunnut tappaa Cha Min-kyuta. 680 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 Sinun olisi pitänyt kertoa tästä aiemmin. 681 00:55:04,217 --> 00:55:07,262 En uskonut, että pysyisitte läheisinä näin pitkään. 682 00:55:09,556 --> 00:55:10,974 Kun lähdet firmasta, 683 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 pysy kaukana Han-ulista. 684 00:55:15,895 --> 00:55:18,523 Olisi liian raastavaa olla sellaisen lähellä, 685 00:55:21,776 --> 00:55:23,737 jonka tasolle et koskaan yllä. 686 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Lopulta minäkään - 687 00:55:39,753 --> 00:55:42,130 en osannut pysyä kaukana Cha Min-kyusta. 688 00:55:44,382 --> 00:55:45,842 Vihasin häntä - 689 00:55:47,218 --> 00:55:48,720 ja ihailin häntä. 690 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Odota! 691 00:56:42,774 --> 00:56:44,984 Jae-yi! 692 00:56:48,238 --> 00:56:50,281 Mitä kuuluu? 693 00:56:50,365 --> 00:56:51,991 Minä tässä, Dong-young. 694 00:57:02,502 --> 00:57:04,754 Jae-yi ei pysynyt minun lähelläni. 695 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 Minä pysyin hänen lähellään. 696 00:57:11,511 --> 00:57:15,557 Jos pidät hänet edelleen lähellä, kerro hänelle pian, 697 00:57:18,601 --> 00:57:20,562 että hän ei yllä sinun tasollesi. 698 00:57:21,146 --> 00:57:23,690 Näyttäydy jo! 699 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Minähän sanoin, että olen utelias. 700 00:57:37,495 --> 00:57:39,789 Mantisko muka on sinua taitavampi? 701 00:57:42,876 --> 00:57:47,088 Miksi olet edelleen hänen alaisensa, vaikka taitosi ovat tuollaiset? 702 00:57:52,010 --> 00:57:54,137 Onko Jae-yi soittanut? -Ei. 703 00:57:56,473 --> 00:57:59,267 Hei! -Missä hitossa… 704 00:58:12,739 --> 00:58:14,032 Tule syömään. 705 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Ei ole nälkä. 706 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 Lopeta jo! 707 00:58:22,040 --> 00:58:25,293 Olet ollut taas ryyppäämässä. -Enhän! 708 00:58:25,376 --> 00:58:28,796 Vaikka pitäisi tehdä töitä. -Sanoin jo, että en. 709 00:58:28,880 --> 00:58:31,216 Eikä mitään töitä sitä paitsi ole. 710 00:58:31,299 --> 00:58:33,676 Intätkö vastaan? Mennäänpä ulos. 711 00:58:33,760 --> 00:58:35,345 Miksi? -Aloit isotella. 712 00:58:35,428 --> 00:58:37,514 Anna hänen syödä. 713 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 Missä oikein olit? 714 00:58:46,981 --> 00:58:49,943 Hoitamassa asioita. -Mitä asioita? 715 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Asioita vain. 716 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Mitä asioita? 717 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Kuulitko? 718 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 Pitääkö kaikki kertoa sinulle? -Pitää. 719 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Miksi? 720 00:59:07,752 --> 00:59:12,048 Etkö muka tiedä? Siksi, että olen pomosi. 721 00:59:12,840 --> 00:59:14,217 Olen sinua ylempänä. 722 00:59:24,310 --> 00:59:27,647 Hyvä on. Ota välineet ja tule ulos. 723 00:59:41,869 --> 00:59:45,373 Mennäänkö mekin? He ottivat oikeat veitset. 724 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 Mantis käski meidän odottaa. 725 00:59:47,834 --> 00:59:53,423 Miten Jae-yi pärjää nyt Han-ulia vastaan? Hän treenasi Mantisin rillutellessa. 726 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 Olet vain utelias. 727 00:59:56,301 --> 00:59:58,261 Minä menen katsomaan. 728 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Odota! 729 00:59:59,262 --> 01:00:02,974 Älä yritä liikaa. Minulla on kysyttävää tämän jälkeen. 730 01:00:03,474 --> 01:00:05,977 Kuvittelet voittavasi. 731 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 Se on totuus eikä kuvitelmaa. Eikä se koskaan muutu. 732 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Ei helvetti. 733 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Ihan säikähdin. 734 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Milloin sinusta on noin taitava tullut? 735 01:00:53,107 --> 01:00:56,736 Viesti meni perille. Lopeta jo. 736 01:00:58,237 --> 01:01:03,159 Sinä olet nyt pääjohtaja. Mennään. Muut odottavat. 737 01:01:23,638 --> 01:01:24,639 Tulkaa perässä. 738 01:02:29,495 --> 01:02:34,292 Huomaatko? Huippuammattilainen liikkuu eri tavalla kuin muut. 739 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 Näinä aikoina jokainen haluaisi tappaa jonkun. 740 01:02:40,047 --> 01:02:42,091 Näin saa sen kokemuksen. 741 01:02:48,556 --> 01:02:50,183 Miten teillä menee? 742 01:02:51,517 --> 01:02:55,146 MK tilaa töitä meiltä, joten niitä riittää. 743 01:02:55,229 --> 01:02:59,066 MK siis käyttää työttömiä hyväkseen. 744 01:03:01,110 --> 01:03:04,489 Älä tuhlaa aikaasi, vaan tule meille töihin. 745 01:03:04,989 --> 01:03:07,742 Meillä sinulla on loistava tulevaisuus. 746 01:03:07,825 --> 01:03:11,662 Rahoitus on kohdallaan, ja firman johtaja on aivan huippu. 747 01:03:11,746 --> 01:03:14,040 Alan ensimmäinen naispääjohtaja. 748 01:03:14,123 --> 01:03:16,584 Mantisilla menee huonosti. 749 01:03:18,002 --> 01:03:20,963 Tiedän, että se olit sinä. -Mikä? 750 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 Sinä tuhosit Mantisin ja nostit Jae-yin huipulle. 751 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Miten minä siihen pystyisin? 752 01:03:27,136 --> 01:03:32,058 Kaikki ovat nähneet sen kuvaamasi videon. 753 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 Minä en sitä jakanut. 754 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 Teit sen Jae-yin käskystä. 755 01:03:37,814 --> 01:03:39,649 Hänkin vastusti sen jakamista. 756 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Vai niin. 757 01:03:45,196 --> 01:03:49,909 Liiketoiminnassa imago ratkaisee. PR ja markkinointi. 758 01:03:49,992 --> 01:03:53,246 Tuntematon pelaaja tuli ja voitti itse Mantisin. 759 01:03:53,329 --> 01:03:54,288 Vieläpä nainen. 760 01:03:55,081 --> 01:03:57,166 Keksin sinulle lempinimen. 761 01:03:57,250 --> 01:03:59,544 Liskot syövät rukoilijasirkkoja. 762 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Olenko lisko? 763 01:04:01,838 --> 01:04:05,383 Eikö ole hyvä? -Lisko sopii imagoosi. 764 01:04:07,802 --> 01:04:09,095 Käytän omaa nimeäni. 765 01:04:09,178 --> 01:04:12,515 Lisko, menen suoraan asiaan. 766 01:04:13,224 --> 01:04:18,145 Onko meidän pakko noudattaa MK:n laatimia sääntöjä? 767 01:04:18,229 --> 01:04:22,984 Ne säännöt ovat vanhat mutta silti tämän alan selkäranka. 768 01:04:23,067 --> 01:04:26,070 Jokainen kunnon firma noudattaa niitä periaatteita. 769 01:04:26,153 --> 01:04:28,364 Selkärankaa ja periaatteita. 770 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 Ajattele niitä liikennevaloina. 771 01:04:30,366 --> 01:04:33,327 Liikennevalot pystyttänyt Cha Min-kyu on kuollut. 772 01:04:34,620 --> 01:04:37,957 Nyt tajusin. Dokgo on vielä elossa. 773 01:04:38,708 --> 01:04:40,585 Onko hän muka voittamaton? 774 01:04:41,836 --> 01:04:43,880 Eikö Liskokaan voi hänelle mitään? 775 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 Tarkoitatko, 776 01:04:50,386 --> 01:04:55,182 että ongelma eivät ole säännöt, vaan niitä noudattava henkilö? 777 01:04:55,808 --> 01:05:00,605 En vain pidä siitä ukosta. Hän kieltäytyi tarjouksestani. 778 01:05:03,357 --> 01:05:07,695 Älä sinä torju minua, Lisko. 779 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 Miksi toit tämän itse? 780 01:05:13,326 --> 01:05:17,914 Olisit voinut lähettää alaisesi asialle. 781 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Olet päästänyt itsesi rapistumaan. 782 01:05:20,958 --> 01:05:25,004 Kiitos silti, että annat meille kaikki paskahommat. 783 01:05:25,087 --> 01:05:30,468 Ei ole pakko, jos et halua. -Sanoinko, etten halua? Minähän kiitin. 784 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Väistä vähän. 785 01:05:32,845 --> 01:05:38,184 Tee, mitä pyysin yleiskokouksessa, niin saat A-tason keikkoja. 786 01:05:38,267 --> 01:05:41,103 Kiinalaiset triadit ovat sotajalalla. 787 01:05:42,271 --> 01:05:46,192 Minäkin olen MK:sta, joten kannatan sääntöjä. 788 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 Mutta onko minusta tässä mitään apua? 789 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 Minäkin näin sen videon. 790 01:05:55,618 --> 01:06:01,207 Jae-yin firmasta puhutaan paljon. Se kuulemma kasvaa kohisten. 791 01:06:01,874 --> 01:06:03,960 Haluat sen itsellesi. 792 01:06:04,460 --> 01:06:06,671 Ahneella on paskainen loppu. 793 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 Etkö vieläkään palaa MK:hon? 794 01:06:12,426 --> 01:06:15,763 Onpa karu naama. 795 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Kuka muu antaa heille keikkoja? 796 01:06:19,308 --> 01:06:22,478 Paria firmaa ei ole estetty epäilysten välttämiseksi. 797 01:06:23,270 --> 01:06:25,982 Kaikki estoon saman tien. -Selvä. 798 01:06:30,319 --> 01:06:31,821 Han-ul. 799 01:06:31,904 --> 01:06:36,909 Sinun ei tarvitse olla menemättä MK:hon minun takiani. 800 01:06:37,660 --> 01:06:39,954 Haluatko tämän? -Oikeastiko? 801 01:06:40,788 --> 01:06:44,083 Miksi edes otat D-tason keikkoja? -Anna olla sitten. 802 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Teen sen. 803 01:06:45,918 --> 01:06:49,922 Osaatko varmasti, toimitusjohtaja Yang? 804 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 Varmasti osaan. Luota minuun. 805 01:06:54,343 --> 01:06:55,177 Helvetti! 806 01:06:55,261 --> 01:06:56,846 Yang! 807 01:06:57,346 --> 01:06:58,472 Sanoit osaavasi! 808 01:06:58,556 --> 01:07:00,599 Mitä teet minun keikallani? 809 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Valvon sinun katastrofiasi. 810 01:07:03,728 --> 01:07:05,646 Tämä ei ole vielä ohi. 811 01:07:05,730 --> 01:07:09,984 Odota vuoroasi, poika. Tämä homma on vielä kesken. 812 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Yang! 813 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 Minuutti aikaa ennen kuin saat potkut. 814 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 30 sekuntia. 815 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 20 sekuntia. 816 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 15! 817 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 Kymmenen, 818 01:08:04,622 --> 01:08:05,915 yhdeksän, 819 01:08:06,499 --> 01:08:08,042 kahdeksan, 820 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 seitsemän, 821 01:08:10,252 --> 01:08:11,629 kuusi, 822 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 viisi, 823 01:08:13,631 --> 01:08:15,049 neljä, 824 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 kolme, kaksi, 825 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 yksi! 826 01:08:25,726 --> 01:08:27,311 Tiukoille meni. 827 01:08:30,147 --> 01:08:31,190 SIIVOOJA 828 01:08:32,066 --> 01:08:35,861 Mantis täällä. Tilaisin siivouksen. 829 01:08:37,196 --> 01:08:42,493 B-tason keikka oli helpompi kuin luulin. A-tasokin onnistuisi takuulla. 830 01:08:43,202 --> 01:08:46,038 Teetkö muuten oikeasti D-tason keikan? 831 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Mihin oikein menet? 832 01:08:50,417 --> 01:08:51,585 Iltaa. 833 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Iltaa, Mantis. 834 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 Ota tuosta. -Ei se ole tarpeen. 835 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 Ota nyt. 836 01:09:05,683 --> 01:09:08,144 Firmalla on rahapula, ja sinä teet noin. 837 01:09:08,227 --> 01:09:11,564 Niin. Osta tällä jotakin yleiskokoukseen. 838 01:09:13,023 --> 01:09:14,108 Kiitos! 839 01:09:18,821 --> 01:09:20,156 Onko tuo Mantis? 840 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Hei, Mantis. 841 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Pitkästä aikaa. 842 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 Perustit oman firman. -Niin. 843 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 Eikö sinulla ole kuin tämä yksi työntekijä? 844 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 Hän riittää yksinkin. 845 01:09:40,634 --> 01:09:43,679 Eikö meidän pidä mennä? Pitää. 846 01:09:43,762 --> 01:09:48,309 Ovatko työt niin vähissä? Mantis ei siis ole niin kuin ennen. 847 01:09:49,977 --> 01:09:51,061 Helvetti. 848 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Älä nolaa minua. 849 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Mennään. 850 01:10:03,532 --> 01:10:05,159 Nyt hän tuli. 851 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Johtaja Shin. 852 01:10:10,539 --> 01:10:13,417 Otit kuulemma lisänimen Lisko. 853 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Kiva nähdä. 854 01:10:14,668 --> 01:10:16,754 En ottanut. 855 01:10:35,189 --> 01:10:40,694 Kuten tiedätte, vetäydyin tältä alalta pitkäksi aikaa. 856 01:10:41,195 --> 01:10:47,368 Moni halusi tietää, miksi Dokgo teki paluun. 857 01:10:48,744 --> 01:10:51,413 Moni kollega pyysi, että palaan, 858 01:10:53,666 --> 01:10:56,126 mutta tunsin sen itse velvollisuudekseni. 859 01:10:56,752 --> 01:11:01,840 Tunsin velvollisuudekseni varjella entisen johtajan perintöä. 860 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 Hänen vuokseen vetäydyin sivuun. 861 01:11:06,387 --> 01:11:11,517 Tarkoitatteko perinnöllä sääntöjä? 862 01:11:18,565 --> 01:11:20,401 Olen Shin Jae-yi JB:ltä. 863 01:11:25,406 --> 01:11:29,493 Tunnen sinut kyllä. Onko sinulla jotakin sanottavaa? 864 01:11:29,576 --> 01:11:33,038 Täällä ei pidetä saarnoja, muttette pääse asiaan. 865 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Saanko vetää yhteen puheenne ytimen? 866 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Ole hyvä. 867 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Te nulikat ette ole noudattaneet sääntöjä. 868 01:11:43,799 --> 01:11:47,177 Siksi MK puutuu peliin niin kuin ennen - 869 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 ja rankaisee sääntöjen rikkojia." 870 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 Eikö niin? 871 01:11:53,309 --> 01:11:56,020 Sääntöjen ansiosta työttömiä on vähemmän, 872 01:11:56,729 --> 01:12:00,024 mutta pienemmät firmat eivät saaneet keikkoja. 873 01:12:00,649 --> 01:12:04,194 Niiden oli pakko rikkoa sääntöjä selvitäkseen. 874 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 Sen vuoksi ne menivät nurin. 875 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Ehdotatko, että unohdetaan säännöt ja tuodaan työttömyys takaisin? 876 01:12:13,662 --> 01:12:19,251 Toimintatapoja on tarkasteltava, jos tulos ei ole halutunlainen. 877 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 Eikö se ole loogista? 878 01:12:36,602 --> 01:12:41,648 Eikö tämän pitänyt olla yleiskokous eikä tylsä väittelykerho? 879 01:12:41,732 --> 01:12:46,195 Eiköhän panna homma pakettiin ja lähdetä kotiin? 880 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Eli. 881 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 Kuka ei enää halua noudattaa sääntöjä? 882 01:12:54,119 --> 01:12:55,662 Kättä pystyyn. 883 01:13:05,297 --> 01:13:11,303 Kuka kieltäytyy sääntökeikoista, vaikka oma firma ottaisi takkiin? 884 01:13:11,387 --> 01:13:15,557 Kuka on valmis tappamaan lapsia, jos tarpeeksi maksetaan? 885 01:13:16,100 --> 01:13:17,851 Käsiä pystyyn. 886 01:13:23,857 --> 01:13:26,360 Tuliko selväksi? Noin. 887 01:13:26,443 --> 01:13:31,156 En kieltäytynyt säännöistä. Kyllä niitä pitää noudattaa. 888 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Mitä? 889 01:13:33,158 --> 01:13:38,414 Mutta miksi sääntörikkojia rankaisee juuri MK? 890 01:13:42,042 --> 01:13:47,005 Gil Boksoonin tapauksessa viime vuonna kuoli viisi kollegaa yhdessä yössä. 891 01:13:47,673 --> 01:13:52,553 MK:n sisäinen tutkinta loppui alkuunsa. Eikä siinä vielä kaikki. 892 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 Kaksi MK:n johtajaa kuolivat samalla kertaa. 893 01:13:56,390 --> 01:13:57,933 Lisäksi - 894 01:14:01,728 --> 01:14:05,524 kuoli myös MK:n ylijohtaja, joka oli itse laatinut säännöt. 895 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 Miksi MK saisi rangaista muita? 896 01:14:16,368 --> 01:14:18,162 Kuka muu sen tekisi? 897 01:14:19,288 --> 01:14:23,834 Rangaistus tehoaa vain, jos sen antaa joukon vahvin. 898 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 Antakaa minun yrittää. 899 01:14:28,839 --> 01:14:32,009 Ymmärrätkö, mitä pyydät? -Ymmärrän. 900 01:14:35,512 --> 01:14:39,516 Sitten varmaan sopii, jos testaan sinua nyt heti? 901 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Toki. 902 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Pomo! 903 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 Pomo! 904 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Pomo. 905 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Tämä on teidän syytänne. 906 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Avaa silmäsi, Han-ul. 907 01:15:04,458 --> 01:15:06,627 Liikuttavaa. 908 01:15:07,586 --> 01:15:09,755 Ystäväsi pelasti sinut häpeältä. 909 01:15:12,549 --> 01:15:14,218 Kenet pelastettiin häpeältä? 910 01:15:27,147 --> 01:15:28,440 Nyt voit nousta. 911 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Sattuu! 912 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Että tekee kipeää. 913 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 Teit sen tahallasi. 914 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Ei muuta, kiitos. 915 01:15:50,671 --> 01:15:55,092 Hän haastoi minut tosissaan. Jos hän jatkaa samaan malliin… 916 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Ymmärrän. 917 01:15:56,760 --> 01:15:58,637 Asialle on tehtävä jotakin. 918 01:15:59,513 --> 01:16:04,101 Jae-yi ei ole kaiken takana, vaan sen yhden kakaran uteliaisuus. 919 01:16:04,184 --> 01:16:08,230 Mitä sen jälkeen? Eikö muuta? 920 01:16:10,440 --> 01:16:12,150 Selvä juttu. 921 01:16:12,234 --> 01:16:14,152 Tee sinä nyt oma osuutesi. 922 01:16:14,236 --> 01:16:17,030 A-tason keikkoja. -Oletko jo hoitanut aiemmat? 923 01:16:17,531 --> 01:16:22,286 Yksi on hoidettu, toisen hoidan iltaan mennessä. 924 01:16:22,369 --> 01:16:24,871 Jutellaan sitten, kun se on tehty. 925 01:16:27,124 --> 01:16:32,546 Tapahtuiko jotakin kiinnostavaa? -Jep. Tulepa tähän. 926 01:16:37,509 --> 01:16:38,927 Mitä nyt? 927 01:16:41,263 --> 01:16:43,640 Ei hätää. Et kuole tähän. 928 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Odota! 929 01:16:46,393 --> 01:16:49,730 Onko MK nyt vihollisemme? 930 01:16:51,064 --> 01:16:55,527 Vähän turhan aikaisin. Firmamme on aivan uusi. 931 01:16:55,611 --> 01:16:58,614 Hyväksyin riskin, kun menin Benjaminin palvelukseen. 932 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 Pitää esittää tottelevaista, kunnes voimme haastaa MK:n. 933 01:17:03,994 --> 01:17:04,995 Miten niin? 934 01:17:05,078 --> 01:17:09,333 Tasaan tilit Dokgon kanssa omilla ehdoillani. 935 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Sitä ennen puren poikki ruokkivan käden. 936 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Aiotko pettää herra Jon? 937 01:17:19,718 --> 01:17:21,845 Olen tehnyt niin ennenkin. 938 01:18:01,968 --> 01:18:02,928 Vai niin. 939 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Tiesin, että tämä päivä koittaa. 940 01:18:08,225 --> 01:18:09,476 Niinpä. 941 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Mikset jäänyt eläkkeelle, kun työt loppuivat? 942 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 Tämä on kamalaa. 943 01:18:29,496 --> 01:18:30,706 Toimi nopeasti. 944 01:18:32,582 --> 01:18:36,753 Ja näytä mitä osaat ennen kuin kuolen. 945 01:18:47,222 --> 01:18:49,766 Silmät kiinni et näe taitojani. 946 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Avaa tuo. 947 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 Minä otan ruumiin. 948 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Firmalle riittää pää. 949 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Tunnetko sääliä vai syyllisyyttä? 950 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Vaihda ruumiin vaatteet äkkiä. 951 01:19:17,377 --> 01:19:21,965 Rikot sääntöjä. Joudut vaikeuksiin. 952 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 Näin pieni keikka ei edes kiinnosta MK:ta. 953 01:19:31,558 --> 01:19:33,685 Voi saatana. Tässäkin tilanteessa. 954 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 Onko ihmishengetkin nyt luokiteltu? 955 01:19:41,568 --> 01:19:42,694 Mikä minä olen? 956 01:19:44,780 --> 01:19:45,906 C-tasoa vai? 957 01:19:46,865 --> 01:19:48,283 Helvetti. 958 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Tapa minut. 959 01:19:51,912 --> 01:19:55,415 Mitä nyt? -Tapa minut, helvetti. 960 01:19:57,501 --> 01:20:02,088 Luulitko, että kiittelisin sinua arvottoman henkeni säästämisestä? 961 01:20:04,591 --> 01:20:07,177 Miksi syytät muita elämäsi pilaamisesta? 962 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 Syytä omaa huonouttasi. 963 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 Sinun tasosi on korkeintaan D. 964 01:20:22,734 --> 01:20:24,903 Katso vaikka. Näetkö? 965 01:20:27,072 --> 01:20:31,827 Et sinä oikeasti halua kuolla. Silloin edes yrittäisit tapella. 966 01:20:43,380 --> 01:20:48,301 Mene jonnekin, missä sinua ei tunneta, ja elä loppuelämäsi unohduksissa. 967 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Olisin voinut tehdä sen. 968 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Tiedän. 969 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 DOKGO-VANHUS 970 01:21:15,453 --> 01:21:17,455 Terve, vanhus. 971 01:21:17,956 --> 01:21:21,710 Tai siis johtaja. Olin juuri soittamassa sinulle. 972 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 Kaikki on hoidettu. 973 01:21:28,967 --> 01:21:29,885 Mitä Jae-yistä? 974 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Hän lähetti viestin. 975 01:21:36,933 --> 01:21:38,476 Minkä viestin? 976 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 Et kai ota sitä vastaan? 977 01:21:50,572 --> 01:21:55,035 Minun on vastattava nuoremman haasteeseen. 978 01:21:55,118 --> 01:21:59,205 Eihän… Mitä oikein horiset? 979 01:21:59,915 --> 01:22:05,503 En säästä sinuakaan, jos puutut asiaan. -Se Benjamin manipuloi teitä! 980 01:22:05,587 --> 01:22:07,631 Minua ei kukaan manipuloi. 981 01:22:07,714 --> 01:22:10,550 Kuuntele nyt. 982 01:22:10,634 --> 01:22:13,637 Tiedän, miten asia ratkeaa ilman verenvuodatusta. 983 01:22:14,471 --> 01:22:15,972 Miten muka? 984 01:22:17,098 --> 01:22:22,145 Riittääkö, jos pakotan Shin Jae-yin polvilleen ja ottamaan veitsen takaisin? 985 01:22:24,022 --> 01:22:26,942 Mitä minä siitä hyödyn? 986 01:22:29,361 --> 01:22:30,195 Minut. 987 01:22:31,655 --> 01:22:35,575 Mantis palaa MK:hon. 988 01:22:42,749 --> 01:22:45,293 Saat vuorokauden aikaa. 989 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 990 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 Numeroon ei saada yhteyttä. 991 01:23:33,425 --> 01:23:35,051 Numeroon ei saada yhteyttä. 992 01:23:48,523 --> 01:23:50,608 Su-min. -No? 993 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Lähetä hautajaiskutsuja. 994 01:24:05,415 --> 01:24:08,251 Pääsitte tulemaan, johtaja Shin. 995 01:24:08,334 --> 01:24:09,836 Hyvää iltaa. 996 01:24:09,919 --> 01:24:11,046 Menkää sisään. 997 01:24:16,676 --> 01:24:18,094 Meidän pitää puhua. 998 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 Bae-soon kuolema - 999 01:24:29,689 --> 01:24:31,274 oli minun keikkani. 1000 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 Hän teki luvattomia keikkoja firmansa kaaduttua. 1001 01:24:44,370 --> 01:24:46,081 Miksi kerrot minulle? 1002 01:24:48,208 --> 01:24:51,044 Tarkoitatko, että se oli minun syyni? 1003 01:24:54,964 --> 01:24:57,175 Minun syyni se oli. 1004 01:25:02,889 --> 01:25:07,769 Verisen veitsen lähettäminen vanhukselle ei ollut oma ideasi. 1005 01:25:10,897 --> 01:25:12,482 Minä sen lähetin. 1006 01:25:15,610 --> 01:25:16,778 Ota se takaisin. 1007 01:25:19,280 --> 01:25:22,951 Miksi? -En halua joutua hautajaisiisi. 1008 01:25:30,959 --> 01:25:33,378 Miksi ihmeessä kuuntelisin sinua? 1009 01:25:36,965 --> 01:25:39,008 Minä olen nyt sinun yläpuolellasi. 1010 01:25:42,387 --> 01:25:45,140 Johtuuko kaikki siitä, että olin sinua parempi? 1011 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 Senkö vuoksi - 1012 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 halusit tappaa minut? 1013 01:25:55,275 --> 01:25:56,734 Niinkö Dokgo sanoi? 1014 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 En voinut sietää sinua - 1015 01:26:05,368 --> 01:26:06,953 enkä itseäni. 1016 01:26:10,582 --> 01:26:13,001 Miksi sinä olit aina etusijalla? 1017 01:26:15,170 --> 01:26:20,967 Ja miksi sinä hölmö pysyit rinnallani kuin mikäkin idiootti? 1018 01:26:22,719 --> 01:26:26,347 Jos seurani oli sinulle niin vastenmielistä, 1019 01:26:28,349 --> 01:26:30,185 mikset häipynyt muualle? 1020 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 Minä en pakene. 1021 01:26:36,149 --> 01:26:38,693 En halunnut paeta sinua. 1022 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Ojensin sinulle käteni, vaikka hävisin. 1023 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Tajuatko? 1024 01:26:46,409 --> 01:26:49,829 Käsien tulee olla samalla tasolla. 1025 01:26:53,291 --> 01:26:55,710 Puheet eivät siis auta. 1026 01:27:04,010 --> 01:27:05,261 Mennään ulos. 1027 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 Hetkinen. -Mitä ihmettä? 1028 01:27:13,061 --> 01:27:15,313 Mitä tämä tarkoittaa? 1029 01:27:15,855 --> 01:27:17,106 Luojan tähden. 1030 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Jopas nyt. 1031 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Kiitos kaikille, että tulitte hautajaisiini. 1032 01:27:28,952 --> 01:27:30,328 Pitkästä aikaa. 1033 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Pomo. 1034 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Hautajaisia ei tarvitse perua. 1035 01:27:38,670 --> 01:27:40,255 Otin yhteyttä MK:hon. 1036 01:27:41,422 --> 01:27:44,634 Sieltä lähetetään joku toinen. -Mitä teet? 1037 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 Mietin sanojasi. 1038 01:27:52,225 --> 01:27:56,396 Et ehkä tarvitse minua, 1039 01:27:57,063 --> 01:27:58,231 mutta tajusin, 1040 01:27:59,440 --> 01:28:02,819 että olemassaoloni voi olla sinulle uhka. 1041 01:28:25,758 --> 01:28:27,552 Jätä meidät kahden, Su-min. 1042 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Nyt mokasit pahasti. 1043 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Tätä en minäkään voi korjata. 1044 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Tiedän. 1045 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 Olen sotkenut kaiken. 1046 01:28:45,445 --> 01:28:46,779 Tuon Jae-yi lähetti. 1047 01:28:47,989 --> 01:28:50,074 En ehtinyt valmistella toista. 1048 01:28:50,867 --> 01:28:53,202 Minun on kai otettava se vastaan. 1049 01:28:59,208 --> 01:29:03,796 Osoitan sinulle kunnioitusta, koska olet Mantis. 1050 01:29:07,467 --> 01:29:09,302 Milloin kohtaat Jae-yin? 1051 01:29:12,430 --> 01:29:13,890 Ennen sinua. 1052 01:29:19,354 --> 01:29:21,356 Ilmoita vain aika ja paikka. 1053 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Hirveän kylmä. 1054 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 Miltä tuntui lähettää veitsi Min-kyulle? 1055 01:29:56,974 --> 01:30:01,771 Samalta kuin sinusta tuntuu nyt. Sekä saaja että lähettäjä ahdistuvat. 1056 01:30:03,064 --> 01:30:06,359 Verisen veitsen saa aina joltakulta läheiseltä. 1057 01:30:31,759 --> 01:30:34,470 Haluatko tappaa hänet vai suojella häntä? 1058 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Aivan. 1059 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Jos haluat suojella, suojele. 1060 01:30:47,900 --> 01:30:49,944 Jae-yi. 1061 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Se ovela opettajasi on todella vahva. 1062 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Mitä sanoit? 1063 01:31:00,663 --> 01:31:02,957 Lähetin antamasi veitsen Jae-yille. 1064 01:31:03,040 --> 01:31:04,876 HUOMENNA MK:LLA KLO 5 1065 01:31:15,178 --> 01:31:20,558 Sotkua tulee joka tapauksessa, joten päätin sotkea vähän lisää. 1066 01:32:02,975 --> 01:32:04,727 Muista auton avaimet. 1067 01:32:04,810 --> 01:32:06,479 Sinä saat sen romun. 1068 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 Älä puhu niin kuin emme tapaisi enää. 1069 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Minä menen nyt. 1070 01:32:13,736 --> 01:32:18,366 Muuten, B:kin saattoi tykätä A:sta. 1071 01:32:22,453 --> 01:32:23,454 Mitä sanoit? 1072 01:32:25,581 --> 01:32:28,000 A ja B, vanhat ystävät. 1073 01:32:30,336 --> 01:32:35,716 Sitä mieltä on ainakin C, joka oli ennen ihastunut A:han. 1074 01:32:46,102 --> 01:32:47,395 Nähdään huomenna. 1075 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1076 01:33:04,287 --> 01:33:05,371 Oletko tulossa? 1077 01:33:07,039 --> 01:33:08,583 Tässä ei ole järkeä. 1078 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 Paransin mahdollisuuksiamme. 1079 01:33:11,836 --> 01:33:15,548 Odotan alhaalla. Puhutaan ennen kuin mennään ylös. 1080 01:33:28,686 --> 01:33:30,313 Hän odottaa yläkerrassa. 1081 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 Ettekö mene ylös? 1082 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Aikaa on vielä. 1083 01:33:43,159 --> 01:33:45,453 Shin Jae-yli meni jo yläkertaan. 1084 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Hitto. 1085 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Mikä hätänä? 1086 01:34:09,060 --> 01:34:10,603 Etkö näe sitä, jota etsit? 1087 01:34:12,563 --> 01:34:16,651 Luulit, että teillä olisi mahdollisuus kaksin yhtä vastaan. 1088 01:34:16,734 --> 01:34:18,361 Näin on parempi. 1089 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Miten niin? 1090 01:34:23,407 --> 01:34:25,993 Tapan sinut ennen kuin Jae-yi tulee. 1091 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Vai tapat? 1092 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 Minäpä kerron, mitä teen. 1093 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Isken hänen kimppuunsa heti, kun ovi aukeaa. 1094 01:34:56,816 --> 01:35:01,696 Jos huomaat tilaisuutesi tulleen, tartut siihen. 1095 01:35:17,920 --> 01:35:20,840 Mitä nyt? Pintanaarmu vain. 1096 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 Toimi, Jae-yi! 1097 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Ymmärrätkö, johtaja Shin? 1098 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Tässä ei ole kaksi yhtä vastaan. 1099 01:35:36,272 --> 01:35:39,942 Minä ja Mantis taistelemme, ja hänen heikkoutensa on läsnä. 1100 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Hän yrittää ärsyttää. Älä kuuntele. 1101 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 Pysy hereillä! 1102 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Mitä oikein teet? 1103 01:35:56,792 --> 01:35:58,294 Häivy. 1104 01:35:58,919 --> 01:36:02,882 En ole sopinut kahdesta yhtä vastaan. Taistelen yksi yhtä vastaan. 1105 01:36:10,222 --> 01:36:11,515 Et ole tosissasi. 1106 01:36:17,354 --> 01:36:18,856 Pitkästä aikaa, Jae-yi. 1107 01:36:45,090 --> 01:36:46,467 Enkö minä sanonut? 1108 01:36:47,802 --> 01:36:49,970 Älä tuhlaa aikaasi häneen. 1109 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Tee jotain! 1110 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 Helvetin vaivalloista saada yksi osuma. 1111 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Olemme tasoissa. 1112 01:39:17,576 --> 01:39:19,745 En ole mikään heikkous. 1113 01:39:20,412 --> 01:39:22,915 Jae-yi on sinua fiksumpi. 1114 01:39:24,583 --> 01:39:26,585 Tämä ei silti muuta mitään. 1115 01:39:28,087 --> 01:39:31,465 Vanhus, en olisi halunnut tehdä tätä. 1116 01:39:36,428 --> 01:39:37,972 Mutta minä näytän sinulle, 1117 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 millä tasolla minä olen. 1118 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Katso tarkkaan. 1119 01:40:11,130 --> 01:40:12,506 Ole tosissasi! 1120 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Yritäpä pakottaa. 1121 01:40:46,290 --> 01:40:47,750 Älä katso minua noin. 1122 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Luovuta. 1123 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 Lopetetaan siihen. 1124 01:41:15,944 --> 01:41:17,529 Luovuta. 1125 01:41:36,215 --> 01:41:38,342 En toista kertaa. 1126 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 En tahdo tappaa sinua. 1127 01:41:49,853 --> 01:41:51,980 Se on sinun ongelmasi. 1128 01:41:54,191 --> 01:41:57,236 Tämä päättyy vasta, kun toinen meistä kuolee. 1129 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Oliko sinun pakko? 1130 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 Sinun säälisi - 1131 01:43:24,865 --> 01:43:27,159 tuottaa heille kärsimystä. 1132 01:43:31,413 --> 01:43:33,749 Se kädenojennuksesikin oli sääliä. 1133 01:43:35,918 --> 01:43:38,003 Tiesin, että annoit minun voittaa. 1134 01:43:47,262 --> 01:43:48,972 Välillä kadun sitä. 1135 01:43:53,143 --> 01:43:54,978 Ehkä olisi pitänyt - 1136 01:43:56,980 --> 01:43:59,399 esittää tyhmää ja tarttua käteesi. 1137 01:44:03,445 --> 01:44:05,072 Mitä olisi tapahtunut? 1138 01:44:16,541 --> 01:44:17,542 Älä. 1139 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 Sinä onnistuit. 1140 01:44:33,183 --> 01:44:34,810 Sait kaiken, mitä halusit. 1141 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Onnistuit. 1142 01:46:08,737 --> 01:46:10,739 Maailma on julma. 1143 01:46:11,573 --> 01:46:16,036 Vahvat saalistavat heikkoja ja kukistavat heidät. 1144 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Miten sellaisessa maailmassa voi elää? 1145 01:46:20,374 --> 01:46:25,128 On otettava siitä mallia. On itsekin oltava julma ja voimakas. 1146 01:46:25,212 --> 01:46:28,048 Mikä on voiman tärkein edellytys? 1147 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 Valta! 1148 01:46:30,217 --> 01:46:31,551 Vauraus! 1149 01:46:31,635 --> 01:46:33,303 Vanhempien vauraus! 1150 01:46:34,971 --> 01:46:36,848 Hyviä vastauksia. 1151 01:46:36,932 --> 01:46:38,975 Vauraus ja valta. 1152 01:46:39,476 --> 01:46:42,771 Ne eivät ole voiman edellytyksiä vaan palkkioita siitä. 1153 01:46:43,772 --> 01:46:48,777 Voiman tärkein edellytys on hyvä ajoitus. 1154 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 Maailmassa, jossa ystävistä tulee vihollisia ja toisin päin, 1155 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 olemme joskus saalistajia ja joskus saaliita. 1156 01:47:00,247 --> 01:47:04,418 Joskus on taisteltava, joskus vältettävä taistelua. 1157 01:47:05,710 --> 01:47:10,841 Oikean ajoituksen löytäminen on menestyksen avain. 1158 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Hyvä puhe. 1159 01:47:17,055 --> 01:47:20,100 Toivottavasti nuoriso kuuntelee viestiäni. 1160 01:47:21,685 --> 01:47:22,936 Hyvin meni. 1161 01:47:23,770 --> 01:47:26,398 Tykkäsitkö? -Viesti kolahti. 1162 01:47:26,481 --> 01:47:28,817 Erityisesti puhe iskun ajoituksesta. 1163 01:47:28,900 --> 01:47:32,529 Se olikin pääasia. Miten MK:n valtaus sujuu? 1164 01:47:32,612 --> 01:47:34,656 Hyvin. Kohta on valmista. 1165 01:47:34,739 --> 01:47:37,868 Onnea. Valitsin tehtävään oikean ihmisen. 1166 01:47:37,951 --> 01:47:40,912 On ollut hauskaa kouluttaa sinut. -Kiitos. 1167 01:47:40,996 --> 01:47:42,831 Anna raportti huomenna. 1168 01:47:44,249 --> 01:47:45,167 Näkemiin. 1169 01:47:54,009 --> 01:47:55,510 Milloin me iskemme? 1170 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Pian. 1171 01:48:05,145 --> 01:48:06,188 Hetkinen. 1172 01:48:09,941 --> 01:48:13,737 Annoin tehtävän firmalle, joka tarvitsee A-tason keikkoja. 1173 01:48:18,408 --> 01:48:20,452 Terve, kusipää. 1174 01:48:20,535 --> 01:48:23,580 Enkö sanonut, että tapan sinut, kun näemme? 1175 01:51:26,846 --> 01:51:33,853 MANTIS 1176 01:51:33,937 --> 01:51:38,942 Tekstitys: Mari Harve