1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Ves amb compte a la carretera. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,689 Normes de circulació? Si trenquem totes les altres regles. 5 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 Quines? Digues. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Les regles de la indústria d'assassins. 7 00:00:27,444 --> 00:00:31,531 L'empresa ha d'autoritzar els espectacles. No podem ni matar menors. 8 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 Putes regles dels collons. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 El que més em cabreja 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 és que les va crear el president d'MK, 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 el qui talla el bacallà. 12 00:00:41,499 --> 00:00:45,128 Com ens guanyarem les garrofes els independents sense empresa? 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 Odio la paraula "independent". 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,718 Parlar d'ell em fa venir ganes de matar-lo, hòstia. 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,222 Què hi dius? Envio un ganivet ensangonat a en Cha Min-kyu? 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Vols morir aviat? 17 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 L'única que tindria alguna possibilitat 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,438 seria la Gil Boksoon 19 00:01:03,521 --> 00:01:07,025 o aquell crac d'MK amb nom d'insecte, en Ma… 20 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Qui era? 21 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Hem de guanyar tanta pasta com puguem. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,370 No tindrem jubilació, nosaltres. 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 Almenys, anem fent. 24 00:01:21,289 --> 00:01:25,418 Avui dia, molts nanos fan el dropo perquè no hi ha feina. 25 00:01:26,961 --> 00:01:32,509 Els nanos d'avui tenen una actitud equivocada. 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 Com que no hi ha feina? 27 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 No volen pencar, però volen cobrar un bon xec. 28 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 Això és una contradicció clàssica. 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 Per això et diuen boomer. 30 00:01:46,231 --> 00:01:47,982 No culpis els nanos. 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Culpa aquesta societat de merda. 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 De què té culpa la societat? 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 Sempre ha estat una merda. 34 00:01:54,823 --> 00:01:58,159 Tens raó. Els nanos no troben feina 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 i els vells les passem magres amb dues per sobreviure. 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Compleixes 50 i volen que et jubilis. 37 00:02:04,207 --> 00:02:06,292 És una putada. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Sí. 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,756 Per això estem atrapats en aquesta vida de merda. 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 On vas? 41 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Al lavabo. 42 00:02:24,477 --> 00:02:26,813 Fem tard. Afanya't. 43 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Serà possible…? 44 00:02:41,452 --> 00:02:45,748 Tant li hauria costat fer la feina com toca? 45 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 Primera, 46 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 no matem menors. 47 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Segona, 48 00:03:21,409 --> 00:03:23,953 l'empresa ha d'autoritzar els espectacles. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Tercera… 50 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 sempre hem d'intentar acabar els espectacles. 51 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Aquestes regles d'MK… 52 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Els independents no ens podem permetre respectar-les. 53 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 I ara… 54 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Segur que moltes empreses busquen homes amb el seu talent. 55 00:03:52,815 --> 00:03:58,655 Però MK és l'única empresa que val la pena avui dia, oi? 56 00:04:02,700 --> 00:04:04,327 El meu germà… 57 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 ha mort de pressa i sense dolor? 58 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 Segur que sí. 59 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 El seu germà no s'ha resistit gaire. 60 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Si continua així, vostè sí que sentirà dolor. 61 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Qui coi ets? 62 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Per què has tardat tant? 63 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 T'estava esperant. 64 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Vaja… 65 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Falçs a les dues mans? 66 00:05:13,730 --> 00:05:16,482 Deus ser el crac que està creant polèmica. 67 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 Com et deien? Llagosta? 68 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 O no era així? Era Ma…? 69 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Com era? 70 00:05:29,704 --> 00:05:30,621 Sí, marieta! 71 00:05:30,705 --> 00:05:32,165 És una broma? 72 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 És Mantis, cabró. 73 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 O dimoni de la mort, perquè ho sàpigues. 74 00:05:40,089 --> 00:05:41,841 Insultar és de mala educació. 75 00:05:41,924 --> 00:05:43,843 Hauria de trucar als teus pares? 76 00:05:43,926 --> 00:05:45,345 Això és magnífic. 77 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 Em moria per veure't en persona. 78 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 A mi? 79 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Min-kyu, 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,855 el vell et té por, però es creu que pot amb mi. 81 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 De totes maneres, 82 00:05:57,690 --> 00:06:00,777 suposo que som germans de nivell A, 83 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 ja que ha vingut en persona amb el seu sequaç, en Mantis. 84 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 No siguis tan arrogant. 85 00:06:07,533 --> 00:06:11,162 El president és aquí per parlar amb mi abans de les vacances. 86 00:06:11,245 --> 00:06:13,790 Sé que has fet tard perquè treballés jo. 87 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 Fes la teva feina. 88 00:06:16,292 --> 00:06:17,251 Jo me'n vaig. 89 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Hem de parlar. On vas? 90 00:06:19,796 --> 00:06:22,632 Segui i descansi. Me n'ocuparé de pressa. 91 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Que seguis! 92 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 Impressionant, nano. 93 00:07:44,964 --> 00:07:48,217 Bona feina, marieta! 94 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Que no em dic així. 95 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Hola, que vinguin dos netejadors més. 96 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 Se n'ha encarregat en Mantis, 97 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 així que és un desastre. Entesos. 98 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Ves al gra. Me n'he d'anar. 99 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Et volia demanar que rescindissis el meu contracte. 100 00:08:07,111 --> 00:08:09,739 Va, tots dos sabem que set anys són massa 101 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 amb el valor del meu nom. 102 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Vols canviar d'empresa? 103 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 O en vols fundar una? 104 00:08:16,704 --> 00:08:17,622 Bé… 105 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 ¿Tot això és… 106 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 per aquella amiga teva? 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 No és això exactament, però… 108 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Gaudeix de les vacances, sí? 109 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Min-kyu, espera. 110 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Què passa? 111 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Què vol dir això? 112 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 Un ganivet ensangonat. 113 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 Una falç no compta? 114 00:09:07,338 --> 00:09:08,631 Espera. 115 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 El pensaves acceptar? 116 00:09:13,594 --> 00:09:16,430 Era només una broma, home. 117 00:09:16,931 --> 00:09:20,601 Et prenia el pèl. Per què t'ho prens tan seriosament? 118 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 Gaudiré de les vacances. 119 00:09:34,907 --> 00:09:36,993 No estàs llest per anar-te'n. 120 00:09:37,076 --> 00:09:39,870 Cal saber negociar per dirigir un negoci. 121 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Va, he arriscat la vida aquesta vegada. 122 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Ja ho sé, i aquest cop quasi ha funcionat. 123 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Com? 124 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 De debò? 125 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Llavors? Ho torno a provar? 126 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Suposo que no. 127 00:09:58,097 --> 00:10:02,727 Refarem el contracte quan tornis. I entrevistarem la teva amiga. 128 00:10:02,810 --> 00:10:04,312 De debò? 129 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Ho dius de debò, president? 130 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 No et retractis després. 131 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Hòstia puta. 132 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Pobre de vostè que no mantingui la promesa. 133 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Visca en Cha Min-kyu! 134 00:10:17,241 --> 00:10:19,160 Endavant, MK! 135 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 No t'havia dit que confiessis en mi? 136 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 Ara també treballes per a MK. 137 00:10:26,959 --> 00:10:29,837 Posa't en forma mentre soc fora. 138 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 Què t'empatolles? 139 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 MK estava bé. Com s'ha pogut enfonsar? 140 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Què? Repeteix-ho. I en Min-kyu? 141 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 En Min-kyu és mort? De debò? 142 00:10:41,474 --> 00:10:42,933 L'ha matat la Boksoon? 143 00:10:45,686 --> 00:10:46,604 Quina enveja. 144 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Si ho hagués olorat, l'hauria desafiat llavors. 145 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 On ets, per cert? No et veig. 146 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Tu què creus? Treballant. 147 00:10:54,320 --> 00:10:56,906 Fa la vida que no ens veiem. 148 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 Estic enfeinada guanyant-me el pa. 149 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 He de penjar. 150 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 És clar, la feina va primer. A totes. 151 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Treballa de valent i fes-te rica sense mi. 152 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 - Vaja, hola! - I aquesta audiència? 153 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 És clar. Ara que no hi ha MK la resta d'empreses et busquen. 154 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 - Mantis! - És en Mantis, oi? 155 00:11:22,723 --> 00:11:23,683 Som de Yujin. 156 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Em coneix, oi? 157 00:11:25,142 --> 00:11:27,812 - Vingui amb nosaltres. - Em sap greu. 158 00:11:27,895 --> 00:11:30,022 - El tractarem bé. - Em sap greu. 159 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Diverteix-te. 160 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Com crema. 161 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Bé… 162 00:11:40,991 --> 00:11:42,702 Ja he tornat. 163 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Bona feina. 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Fa molt bona olor. 165 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 Galbi-jjim? Com és? 166 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 En Han-ul ha tornat. 167 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Trobaria a faltar el menjar coreà mentre era fora. 168 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 N'he fet prou per compartir-ne amb tothom. 169 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Serà possible, cap. 170 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 En Han-ul mai se'ns uniria aquí encara que MK s'esvaís. 171 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 No he dit que ho fes, renoi. 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Què és això? 173 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 DESNONAMENT 174 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 Això? 175 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Volen que marxem el mes que ve. 176 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Hauré de tornar al treball de camp. 177 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 No estàs bé. 178 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Faré més espectacles. Porta'm tot el que puguis. 179 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Em sap greu. 180 00:12:27,788 --> 00:12:29,623 Et mereixes més que això. 181 00:12:30,124 --> 00:12:35,212 Em vas salvar acceptant-me quan vaig arruïnar la meva empresa. 182 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Hòstia puta! 183 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Encara no han reparat l'ascensor? 184 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Què és aquesta roba? És moda europea? 185 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 Ben vist. 186 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 És l'última moda, segur que estàs gelosa. 187 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 - Mantis, com estàs? - Bé. 188 00:12:50,770 --> 00:12:53,355 Fa molt que no ens veiem i… De què fa olor? 189 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 El cap ha preparat galbi-jjim 190 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 perquè tu, tros d'idiota, venies. 191 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Galbi-jjim? 192 00:12:59,779 --> 00:13:02,573 Me n'he afartat. Europa està plena de restaurants coreans. 193 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Ja ho veig. 194 00:13:03,574 --> 00:13:05,159 Va, els nanos ens esperen. 195 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 - Ei! - T'ho deixo aquí? 196 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 És clar que sí. 197 00:13:09,663 --> 00:13:10,831 Va! 198 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Ves tirant. 199 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Torno de seguida. 200 00:13:23,969 --> 00:13:25,638 D'un glop! 201 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 No acceptem clients avui. 202 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 Obre si no vols que et mati. 203 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 No vol més clients. Odia les multituds. 204 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Quin imbècil ha dit això? 205 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 En Mantis, vols entrar igualment? 206 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 No, no cal. 207 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 No és així. 208 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 La Jae-yi estava a punt de tornar a MK. 209 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Què farà ara? 210 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Per què t'importa tant? 211 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Va, tio, quan entri la Jae-yi, serem els següents. 212 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 Et penses que som iguals? 213 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 - Pren! - Ei! 214 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 - Para. - Vols que m'agenolli? 215 00:14:12,977 --> 00:14:16,564 Penses que és un nyicris? Paga-li abans d'apallissar-lo. 216 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Ei. 217 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Tots crèieu que serieu els següents quan la Jae-yi entrés a MK? 218 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Sí. 219 00:14:25,281 --> 00:14:27,950 Quins pallassos… Ha de ser una broma. 220 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Ei! 221 00:14:30,452 --> 00:14:31,954 Us dec res o què? 222 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Su-min, per què no dius res? 223 00:14:34,498 --> 00:14:35,374 Què vols dir? 224 00:14:35,457 --> 00:14:39,295 Quan ell no hi era, deies que fundaries una empresa amb la Jae-yi. 225 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Fundar una empresa? 226 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 Era una idea. 227 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Per què no? Et tenim a tu. 228 00:14:44,466 --> 00:14:47,469 És cert. Amb la teva reputació, és factible. 229 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 - Sí. - Ho veieu? 230 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Però… 231 00:14:51,181 --> 00:14:53,350 els boomers estan enfonsats. 232 00:14:53,434 --> 00:14:54,977 És la nostra oportunitat. 233 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Potser té traça matant, però no tanta amb els negocis. 234 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - No t'hi fiquis. - Bé… 235 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Només dic que l'hauria de dirigir la Jae-yi. 236 00:15:03,277 --> 00:15:07,072 - És diligent, responsable i no ens pega. - Sereu imbècils… 237 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 Vaig dir que cuidaria només la Jae-yi. 238 00:15:09,825 --> 00:15:12,202 I per què m'hauries de cuidar? 239 00:15:12,286 --> 00:15:13,120 Què? 240 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 T'he demanat mai que em fiquessis a MK? 241 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Té raó. 242 00:15:19,335 --> 00:15:22,379 No parlis de cuidar una dona a qui ja cuiden. 243 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Què vols dir amb això? 244 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Espera. 245 00:15:27,551 --> 00:15:28,594 Surts amb algú? 246 00:15:29,094 --> 00:15:30,387 Hòstia. 247 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 Mola. 248 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Així que surts amb algú? 249 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 Enhorabona. 250 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Vaig al lavabo. 251 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Seràs idiota… 252 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 - Això sobrava. - Què he fet? 253 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Ei! 254 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 Et penses que fundar una empresa és un joc de nens? 255 00:15:55,287 --> 00:15:59,041 Que per què t'hauria de cuidar? Perquè tu sola no pots. 256 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Què? - Ni nosaltres. 257 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Enhorabona, imbècil. 258 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 Penses que no em puc cuidar? 259 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Exacte. 260 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Estem empatats a vuit ara. 261 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Has dut el compte? 262 00:16:12,388 --> 00:16:14,431 Tècnicament, no és nou a set? 263 00:16:14,515 --> 00:16:17,768 Jo he guanyat nou cops seguits. 264 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Aquell dia no em vas guanyar. 265 00:16:24,274 --> 00:16:25,943 Parles seriosament? 266 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Merda. 267 00:16:45,546 --> 00:16:49,925 Et juro que vaig sentir que la Jae-yi va guanyar en Mantis aquell dia. 268 00:16:50,009 --> 00:16:53,303 I per què MK va debutar en Mantis primer? 269 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Que sí, que és cert. 270 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Per això la Jae-yi es va emprenyar i va marxar d'MK. 271 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 Algú hauria d'intervenir i aturar-los? 272 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 Te'n recordes? 273 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 - Quan em vas guanyar set cops… - Vuit. 274 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Això, set. 275 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 Però no m'emprenyava tant quan perdia. 276 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Saps per què? 277 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Això no vol dir res. 278 00:17:23,959 --> 00:17:25,794 Només t'ajudava a aixecar-te. 279 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 És clar. 280 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 I el teu xicot? És dels nostres o és un civil? 281 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 No guanyes res sortint amb algú dels nostres. 282 00:17:49,234 --> 00:17:52,362 Això importa ara? Quan fins i tot MK s'enfonsa? 283 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 T'ho he dit un milió de vegades. 284 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 MK està acabada. 285 00:17:56,867 --> 00:18:00,496 Els inversors s'han retirat. Només queden titelles executius. 286 00:18:00,579 --> 00:18:01,914 No tenen res de res. 287 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Una companyia com MK 288 00:18:03,499 --> 00:18:05,084 no caurà tan fàcilment. 289 00:18:05,167 --> 00:18:06,001 Escolta'm. 290 00:18:06,668 --> 00:18:08,712 El president Cha potser ha mort, 291 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 però la Cha Min-hee ho dirigia tot. 292 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 També és morta. La va matar la Boksoon. 293 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Què collons li passa? 294 00:18:20,057 --> 00:18:24,603 La nova empresa de què parlàvem… 295 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Ei. 296 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Hi ha una persona. 297 00:18:31,235 --> 00:18:32,152 Qui? 298 00:18:35,405 --> 00:18:36,406 Ja ho veig. 299 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Vols venir? 300 00:19:05,686 --> 00:19:06,645 Serà possible, 301 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 vell… 302 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Què? 303 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 - Ets tu, oi? - Sí. 304 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Un plaer. 305 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 Soc en Benjamin Jo. 306 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 "Meta Software." 307 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Com et puc ajudar? 308 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Soc un gran admirador teu. 309 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Senyor, 310 00:19:42,598 --> 00:19:43,849 fem tard. 311 00:19:45,851 --> 00:19:47,686 Tinc una reunió. 312 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 Quina llàstima. 313 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Truca'm. 314 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Vol que jo li truqui? 315 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Vell… 316 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Quant de temps. 317 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 He estat desaparegut, oi? 318 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 El que ha passat és… 319 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Espera, escolta'm. 320 00:20:17,090 --> 00:20:19,134 Tu tampoc no m'has trucat! 321 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 El Vell Dokgo? 322 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 - L'ha anat a veure? - Per què? 323 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 No pot visitar el seu antic mestre? 324 00:20:34,149 --> 00:20:36,693 És qui li va donar el sobrenom de "Mantis". 325 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Oi, Jae-yi? 326 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Sí. 327 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Quina enveja. 328 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Si jo l'hagués tingut de mestre, no seria així ara. 329 00:20:43,325 --> 00:20:45,869 - Ho dius per la Jae-yi? - Tu… 330 00:20:45,953 --> 00:20:48,538 - No… - Tranquil, menja't les costelles. 331 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Per què no l'has acompanyat? Avui no treballes. 332 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Tinc una cita després. 333 00:20:55,254 --> 00:20:59,132 Quina bona vida, tu. 334 00:21:04,179 --> 00:21:05,681 No ho pensava tocar. 335 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Vaja. 336 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Per què coi poses això aquí? 337 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Tio, quin gust el teu. 338 00:21:22,698 --> 00:21:24,449 Merda. 339 00:21:24,533 --> 00:21:25,826 Déu meu! 340 00:21:29,746 --> 00:21:33,166 Quina benvinguda, hòstia. 341 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Ho sabia. 342 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Crec que no. 343 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 Ja tens una edat. 344 00:21:56,732 --> 00:21:58,233 Però ha picat, oi? 345 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 Vols jugar així? 346 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Mola! He trobat trofeus. 347 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Tu lluites amb dues mans. Amb una en tindràs prou? 348 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 Òndia. 349 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Suposo que sí. 350 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Hòstia puta! 351 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Para ja, que tinc gana. 352 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Seràs… 353 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 - No. - No! 354 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Mengi el seu menjar. 355 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 No me'n queda. 356 00:23:57,644 --> 00:24:02,232 A la teva edat, menjar merda sempre no pot ser bo per a la salut, amic meu. 357 00:24:03,483 --> 00:24:04,484 Les artèries… 358 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Et preocupa el meu cor, però no em vens a veure? 359 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Perquè tu i en Min-kyu no vau acabar gaire bé. 360 00:24:13,785 --> 00:24:17,122 Soc el teu aprenent, així que estava preocupat per tu. 361 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 Em sabia greu. 362 00:24:19,791 --> 00:24:21,293 Per què? 363 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Just acabaves de començar. 364 00:24:25,213 --> 00:24:28,842 Un executiu havia entregat un ganivet ensangonat al president… 365 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 i l'havia acceptat. 366 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 Em vaig retirar en lloc de morir. Hauria d'estar agraït. 367 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Què va passar entre vosaltres? Vau fundar MK junts. 368 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 Era un tema personal. 369 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 No ho entendries. 370 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Espera. 371 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 No estaves retirat? 372 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 Què feia aquell empresari imbècil amb tu? 373 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Semblava sospitós. 374 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Aquest imbècil invertirà en la teva nova empresa? 375 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 És un nen immadur interessat en aquesta línia de treball. 376 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 No li interessen els diners. 377 00:25:17,390 --> 00:25:19,768 Això vol dir… 378 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 que sondeges el terreny per tornar a MK? 379 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Si no em respons ara, estàs deixant que marxi. 380 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 No tens cap lloc on anar. 381 00:25:33,490 --> 00:25:35,408 Ho penses de debò? 382 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Sí. 383 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 President, 384 00:25:40,705 --> 00:25:43,124 el tractaré amb tot el respecte del món. 385 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Esperi. 386 00:25:47,295 --> 00:25:49,214 Per què no ha actuat de seguida? 387 00:25:49,297 --> 00:25:53,552 - L'empresa és un desastre ara. - Per això em buscaran, com tu. 388 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 No esperava menys. 389 00:25:55,595 --> 00:25:56,763 Parlant d'això, 390 00:25:57,264 --> 00:25:59,766 li voldria demanar un favor, president. 391 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Recorda la Shin Jae-yi, oi? 392 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 Era la millor de la classe. 393 00:26:12,070 --> 00:26:13,780 ¿Vols portar algú 394 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 que va marxar expressament? 395 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Jo hauria fet el mateix. 396 00:26:17,784 --> 00:26:19,828 Em vas escollir tot i perdre. 397 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 Al cap i a la fi, 398 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 et volíem a tu. 399 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 "Volíem"? 400 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Prou! 401 00:26:31,464 --> 00:26:32,424 Què et sembla? 402 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 El resultat és clar. 403 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Anem a la sala de monitoratge? 404 00:26:42,851 --> 00:26:46,980 La Shin Jae-yi entrena de valent. Els seus moviments nets ho demostren. 405 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Veus on li ha donat en Han-ul? 406 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Al pàncrees, però no és profund. 407 00:26:54,613 --> 00:26:56,531 Una fulla real l'hauria tallat. 408 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Continuem? 409 00:27:00,160 --> 00:27:03,747 L'ha obligada a bloquejar amb la dreta perquè és dretana. 410 00:27:03,830 --> 00:27:04,706 Però… 411 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 i si fossin fulles reals? 412 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Això no hauria passat. 413 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 La diferència d'habilitat augmentarà. 414 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 La Shin Jae-yi… 415 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 mai no agafarà en Lee Han-ul. 416 00:27:23,642 --> 00:27:26,561 Ensenya-li a lluitar amb dues mans. 417 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 És agressiu, 418 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 el teu estil li escaurà. 419 00:27:48,249 --> 00:27:50,710 No serà fàcil per a cap dels dos. 420 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 No acceptaré la Shin Jae-yi sota cap circumstància. 421 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Per què? 422 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Em sembla que ella també t'evita. 423 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 Si m'està evitant, 424 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 algun motiu deu tenir. 425 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 Si vols, t'ho puc dir. 426 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 No, tant és. 427 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Si no haguessis vingut, 428 00:28:28,707 --> 00:28:30,291 jo t'hauria buscat. 429 00:28:30,792 --> 00:28:33,837 L'MK que reconstrueixo necessita una nova generació. 430 00:28:36,464 --> 00:28:38,341 Quan el meu moment passi… 431 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 arribarà el teu. 432 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 No malgastis… 433 00:28:45,473 --> 00:28:47,100 el teu temps amb ella. 434 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 Qui té una cita en un lloc així? 435 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Com m'has trobat? 436 00:28:54,899 --> 00:28:56,568 El teu cap. 437 00:28:57,068 --> 00:28:59,529 Diu que portes les eines a les cites. 438 00:28:59,612 --> 00:29:02,699 És el teu xicot? 439 00:29:03,199 --> 00:29:06,077 Et tracta malament? Li deixo les coses clares? 440 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Ets home mort! 441 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 - On? Més amunt? - Sí. 442 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 Aquí? 443 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 - Més. - Aquí? 444 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Aquí no! 445 00:29:39,235 --> 00:29:41,946 El vell encara està fort. 446 00:29:42,447 --> 00:29:45,784 No li diuen "vell" perquè ho sigui, sinó perquè és astut. 447 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 No t'interessava fundar una nova empresa. Què ha canviat? 448 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 - T'ha dit res? - Què ha de dir? 449 00:29:56,836 --> 00:29:58,213 Sé que soc bo, 450 00:29:58,713 --> 00:30:02,300 així que he pensat de fer-li un altre favor al vell. 451 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 No vas marxar per això i vas fundar una empresa? 452 00:30:05,428 --> 00:30:07,514 Una empresa que vaig ensorrar. 453 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 Llavors, no em tenies a mi. 454 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Tu ets una cosa, 455 00:30:16,064 --> 00:30:17,941 però pensa en els altres nanos. 456 00:30:18,441 --> 00:30:20,109 Potser no són gaire llestos, 457 00:30:20,193 --> 00:30:21,986 però són forts. 458 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Els temps han canviat. Costa trobar inversors. 459 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Pren. 460 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 Què et sembla? 461 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Et dona més confiança? 462 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 Què passa? 463 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Au, va. 464 00:30:44,884 --> 00:30:48,555 Quant de temps penses malgastar en aquell despatx de pacotilla? 465 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 Has de ser directa. 466 00:30:51,307 --> 00:30:54,561 Vols que ho faci jo si tu no t'hi veus amb cor? 467 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Ho entenc. 468 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 M'ho esperava. 469 00:30:59,399 --> 00:31:01,109 Amb la meva situació actual, 470 00:31:01,609 --> 00:31:05,530 no seria correcte que continués aferrant-me a tu. 471 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Em sap greu. 472 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 No diguis això. 473 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Ves. 474 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 M'aniré passant. 475 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Sí. 476 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 - Su-min. - Sí? 477 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 Imaginem que un noi, l'A, i una noia, la B, 478 00:31:30,972 --> 00:31:32,223 són amics de collons. 479 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Però només un en té. 480 00:31:34,267 --> 00:31:36,394 Total, la B va dir que tenia xicot, 481 00:31:36,895 --> 00:31:38,438 però era mentida. 482 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 Per què? 483 00:31:44,861 --> 00:31:46,029 Mira. 484 00:31:46,112 --> 00:31:49,198 La B sap molt bé que a l'A li agrada, 485 00:31:49,282 --> 00:31:51,117 però la fa sentir incòmoda. 486 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 Per què creus que passa? 487 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 Perquè a ella també… 488 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 Perquè la B no veu l'A com a un home. 489 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 Hòstia puta, per què tarden tant? 490 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 És com un llibre obert. 491 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 No li pots parlar bé de mi? 492 00:32:16,601 --> 00:32:18,645 Encara puc lluitar. 493 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 O queda't tres mesos més. Només demano això. 494 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 Senyor, 495 00:32:24,025 --> 00:32:25,318 em sap greu. 496 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 No et pots quedar fins que trobi un substitut? 497 00:32:30,865 --> 00:32:34,077 Per què coi aneu tan lents? 498 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 - Omplint el pap? - Preparàvem la presentació. 499 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Com ens has aconseguit un patrocinador tan gran? 500 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Juguem tot el dia a Blood High School. 501 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Blood… què? 502 00:32:50,885 --> 00:32:52,804 Què us sembla als professionals? 503 00:32:52,887 --> 00:32:54,097 - Hola. - Hola. 504 00:32:54,597 --> 00:32:57,392 És la beta de Blood High School, sortirà aviat. 505 00:32:57,892 --> 00:33:01,729 Com a professional, diria que aquests personatges ja serien morts. 506 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Qui jugaria a un joc que és com la vida real? 507 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 Cert, ningú. 508 00:33:06,317 --> 00:33:07,443 - Totalment. - Sí. 509 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Quina preciositat. 510 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 Vull fer un personatge amb la teva cara. 511 00:33:17,453 --> 00:33:22,041 L'any passat van morir 317.600 persones, 512 00:33:22,542 --> 00:33:27,588 que és un augment de 12.340 persones o d'un 4,2 % comparat amb l'any anterior. 513 00:33:27,672 --> 00:33:30,174 D'aquestes, la nostra companyia… Continuo? 514 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 Passa de diapositiva. 515 00:33:34,053 --> 00:33:35,221 Pel que fa al ROI… 516 00:33:35,304 --> 00:33:37,140 Són dades de l'apogeu d'MK? 517 00:33:37,932 --> 00:33:41,811 Les empreses d'assassins corporatives tarden a tenir beneficis 518 00:33:41,894 --> 00:33:43,688 pels costos d'entrenament i operacions. 519 00:33:43,771 --> 00:33:45,314 Prou de beneficis. 520 00:33:45,398 --> 00:33:47,358 La vida de la gent no dona calés. 521 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Us puc veure treballar en directe? 522 00:33:52,321 --> 00:33:55,158 - Com diu? - Veure-us en persona seria útil. 523 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Sabeu per què faig això? 524 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 No ens cal saber-ho. 525 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Exactament. No m'interessen els beneficis ni les xifres. 526 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 PRESENTACIÓ DE LA MEMBRE SHIN JAE-YI 527 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Sabia que era diferent. 528 00:34:17,096 --> 00:34:18,389 Sortiu junts, Mantis? 529 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Perdona, és massa personal. 530 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Molt bé! 531 00:34:24,729 --> 00:34:25,980 I si ens divertim? 532 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Nom, Kim Dong-young. 533 00:34:30,568 --> 00:34:33,362 - Té 28 anys, però és un veterà… - Aquest, no. 534 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Mira, el teu historial. 535 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Vas tenir una empresa. 536 00:34:40,453 --> 00:34:42,622 Em sona el nom. 537 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 Ah, sí, un jugador emergent durant el boom de la indústria. 538 00:34:46,250 --> 00:34:50,421 - El monopoli d'MK se'l va carregar. - Vas ser becària d'MK? 539 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Que irònic. 540 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Així, eres important. 541 00:34:54,717 --> 00:34:57,553 Per què vas acabar en una empresa desconeguda? 542 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Com que era l'expresidenta d'una empresa, 543 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 les empreses petites dubtaven d'agafar algú del seu nivell. 544 00:35:04,602 --> 00:35:07,605 I les grans l'evitaven perquè va fer fallar la seva. 545 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Ningú la volia. 546 00:35:12,026 --> 00:35:15,029 Jo dono fe de les seves habilitats, 547 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 continuem. 548 00:35:16,656 --> 00:35:18,825 Però com de bona és? 549 00:35:20,159 --> 00:35:21,828 I si s'enfrontés amb tu? 550 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Ai, perdona'm. 551 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Aquestes coses em piquen la curiositat. 552 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, com te'n sortiries en un duel contra en Mantis? 553 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 No som personatges d'un puto joc. 554 00:35:42,265 --> 00:35:45,059 - Jo em dedico a fer videojocs. - Ja ho veig. 555 00:35:45,560 --> 00:35:47,812 I jo, a matar gent. 556 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Si ens tornem a veure, ets home mort. 557 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Ei! 558 00:35:55,444 --> 00:35:56,320 Marxem! 559 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 "Un duel"? Això no és la puta edat mitjana. 560 00:36:03,286 --> 00:36:05,121 Et pots quedar si vols. 561 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Em pot la curiositat. 562 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Què fas? He dit que marxem. 563 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 El teu xicot et reclama. 564 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 Em sap greu. 565 00:36:23,055 --> 00:36:25,683 Era una gran oportunitat per a nosaltres. 566 00:36:25,766 --> 00:36:27,894 És un idiota que ens tractaria com merda. 567 00:36:27,977 --> 00:36:32,106 Ens ha faltat al respecte. Ho diu algú que es guanya la vida matant. 568 00:36:32,190 --> 00:36:33,357 Això és feina! 569 00:36:33,441 --> 00:36:35,776 Vols que et tractin així a la feina? 570 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Sí. 571 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Què? 572 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Ho vull fer. 573 00:36:40,781 --> 00:36:41,699 Vull treballar. 574 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Jo et trobaré feina. 575 00:36:44,744 --> 00:36:45,661 Soc en Mantis. 576 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Això era quan treballaves a MK. 577 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 Encara soc en Mantis. 578 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 - I nosaltres? - No t'hi fiquis. 579 00:36:55,171 --> 00:36:57,632 Entenc que ets en Mantis, hòstia! 580 00:36:58,132 --> 00:36:59,383 Però, i nosaltres? 581 00:36:59,467 --> 00:37:00,718 Et torno a estomacar? 582 00:37:00,801 --> 00:37:02,261 Atura't. 583 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 Tu també. 584 00:37:03,638 --> 00:37:05,056 Que aturi què? 585 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 La veritat… 586 00:37:07,600 --> 00:37:08,851 això és culpa teva. 587 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Què? 588 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 En Mantis està emmurriat per culpa teva. No ho veus? 589 00:37:13,272 --> 00:37:14,398 No ho veieu? 590 00:37:14,941 --> 00:37:17,693 Si t'agrada, confessa-t'hi. O surt amb ell. 591 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 Deixeu d'actuar com marrecs, hòstia! 592 00:37:20,738 --> 00:37:23,866 N'estic fins als ous. 593 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Jo me'n torno. 594 00:37:28,829 --> 00:37:31,624 No perdré aquesta oportunitat per vosaltres. 595 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, què fareu? 596 00:37:37,463 --> 00:37:38,923 Ja us apanyareu. 597 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Ei, Kim Dong-young! 598 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - Dong-young. - Deixa'm anar! 599 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 On vas? 600 00:38:10,413 --> 00:38:12,999 Deixa de mirar-me. M'incomodes. 601 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 Tu ets qui m'ha trucat. 602 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Pren. 603 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 Això és… 604 00:38:21,340 --> 00:38:22,216 Sí. 605 00:38:23,217 --> 00:38:25,386 Com que "sí", idiota? 606 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 És el que vas estalviar a MK? 607 00:38:29,515 --> 00:38:32,184 Semblava que malbarataves els diners. 608 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 Hotels, luxes, cotxes d'importació… 609 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 M'he venut el cotxe. 610 00:38:36,856 --> 00:38:38,566 I ho has canviat per això? 611 00:38:39,066 --> 00:38:40,067 Funciona? 612 00:38:40,151 --> 00:38:42,361 Com et penses que he vingut? 613 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 Ves a l'empresa que et vol abans que tanquin. 614 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 No ho has de fer per mi. 615 00:38:53,205 --> 00:38:54,540 T'has posat així per mi? 616 00:39:00,921 --> 00:39:02,173 Tu també ho sabies? 617 00:39:04,675 --> 00:39:06,469 La Su-min tenia raó. 618 00:39:06,969 --> 00:39:09,347 Ho ignoraves perquè era incòmode. 619 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 No era per tu. Ho he fet per mi. 620 00:39:13,434 --> 00:39:17,688 Soc en Mantis. No treballaré per a una empresa qualsevol. 621 00:39:18,397 --> 00:39:21,359 Fundaré la meva empresa i crearé la nova MK. 622 00:39:22,026 --> 00:39:24,570 No et faré sentir incòmoda, 623 00:39:25,071 --> 00:39:26,572 però ajuda'm, entesos? 624 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 - Per què? - Què vols dir? 625 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Perquè tens talent. 626 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 No ho fas malament. 627 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Tens raó. No ho faig malament. 628 00:39:43,714 --> 00:39:44,924 No t'estic ajudant. 629 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 Som socis, som iguals. 630 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Però jo seré el president. 631 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Què esperaves? 632 00:39:53,182 --> 00:39:54,767 Sense mi, no hi ha feina. 633 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 Aconseguiràs clients? 634 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Parlaré amb alguns que coneixia a MK. 635 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Tracte fet? 636 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Ei! 637 00:40:14,829 --> 00:40:16,455 M'ha costat aconseguir-los. 638 00:40:16,539 --> 00:40:20,835 Els assignaré segons el vostre nivell, així que no vull errors. 639 00:40:20,918 --> 00:40:21,877 Sí, president! 640 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 "President"? 641 00:40:23,003 --> 00:40:26,674 La marxa d'en Dong-young és un cop dur, però hem d'avançar. 642 00:40:26,757 --> 00:40:28,551 - Sí, vicepresidenta! - Com? 643 00:40:28,634 --> 00:40:32,138 Has de pescar-ho de pressa, com la consellera delegada Yang. 644 00:40:32,221 --> 00:40:33,848 Ets la consellera delegada? 645 00:40:34,473 --> 00:40:37,685 Només això? Pensava que hi hauria més gresca. 646 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 Esforceu-vos i tindrem més feina. 647 00:40:39,812 --> 00:40:42,690 Jo agafo el de nivell A. Aquest, per a la Jae-yi. 648 00:40:43,190 --> 00:40:44,567 Aquest, per a tu, Yang. 649 00:40:44,650 --> 00:40:45,568 De nivell D? 650 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Jo faré aquest de nivell B. 651 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 Fes també el de nivell C. 652 00:40:50,531 --> 00:40:51,407 I jo? 653 00:40:51,490 --> 00:40:55,369 Tu ets vital, Bboombye. Tria un lloc per al sopar d'avui. 654 00:40:55,870 --> 00:40:56,704 Què? 655 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 Em moro de fam, va. 656 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Sí, senyor. 657 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 I per què jo no tinc títol? 658 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Va, vicepresidenta, anem. 659 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 Ja vinc, senyor! 660 00:41:07,089 --> 00:41:08,841 - Què soparem? - Budae-jjigae. 661 00:41:09,341 --> 00:41:10,593 I fideus d'arròs. 662 00:41:12,428 --> 00:41:13,637 No te'n passis. 663 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 - D'un glop! - Som-hi! 664 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Senyor, com es diu la nostra empresa? 665 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 El nom! 666 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 EMPRESA MANTIS 667 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Va. 668 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 INFORME D'OBJECTIU A 669 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 INFORME D'OBJECTIU B 670 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 INFORME D'OBJECTIU C 671 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 INFORME D'OBJECTIU C 672 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 Per què rebaixes tant el preu? 673 00:42:41,267 --> 00:42:43,310 De què viurem la gent com nosaltres? 674 00:42:43,394 --> 00:42:46,355 És l'única forma de recuperar MK. 675 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 Et penses que m'agrada? 676 00:42:49,567 --> 00:42:51,944 Encara que tinguem un bon espectacle, 677 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 no tenim talent de confiança com tu. 678 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 Respectable president. 679 00:42:57,908 --> 00:43:01,036 Has considerat externalitzar espectacles a nosaltres? 680 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Els que no interessen a MK. 681 00:43:03,622 --> 00:43:05,082 Millor si són A. 682 00:43:05,165 --> 00:43:09,587 Ara que ets president, ets més madur. El poderós Mantis ha après a pregar. 683 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 M'ajudaràs o no? 684 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Amb una condició. 685 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Ho sabia. 686 00:43:22,808 --> 00:43:24,476 Com que en Min-kyu ha mort, 687 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 hi ha més independents. 688 00:43:27,605 --> 00:43:31,984 En altres paraules, l'època de seguir les regles ha acabat. 689 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 Per això esperava arreglar-ho tot abans d'acabar l'any. 690 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 Si cooperes quan arribi el moment, tot hauria d'anar bé. 691 00:43:43,245 --> 00:43:47,124 Penses pressionar la resta d'empreses com en el passat? 692 00:43:47,708 --> 00:43:50,878 Ara entenc per què la gent s'uneix a les grans corporacions. 693 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Ara que n'he marxat. 694 00:43:52,588 --> 00:43:56,342 I per què has marxat i t'has complicat la vida? 695 00:44:06,101 --> 00:44:07,061 Aparta't. 696 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 INFORME D'OBJECTIU C 697 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Per què ha cancel·lat l'espectacle de sobte? 698 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Ja teníem l'escenari llest. 699 00:44:35,506 --> 00:44:38,634 Sé que li la té jurada a l'objectiu. 700 00:44:38,717 --> 00:44:40,678 Ens assegurarem que pateixi. 701 00:44:40,761 --> 00:44:42,262 Si confia en nosaltres… 702 00:44:43,597 --> 00:44:45,224 Hola? Senyor? 703 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Un altre cop? 704 00:44:47,935 --> 00:44:50,938 Merda… Feia la vida que no teníem un espectacle. 705 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Cagondena! 706 00:44:53,148 --> 00:44:55,609 Almenys tu encara fas feina de camp. 707 00:44:56,276 --> 00:44:58,904 Com pot tenir èczema a les mans un assassí? 708 00:44:59,947 --> 00:45:01,031 Jae-yi, 709 00:45:01,865 --> 00:45:03,909 podries parlar amb en Mantis avui? 710 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Aquí, dirigeix-t'hi com a "president". 711 00:45:06,578 --> 00:45:07,788 Només som nosaltres. 712 00:45:07,871 --> 00:45:09,707 I en Mantis no és dels nostres? 713 00:45:10,207 --> 00:45:11,625 Tu no li dius així. 714 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Sé que tu també tens moltes queixes. 715 00:45:15,003 --> 00:45:19,383 Anem curts de feina, i el president acapara els espectacles. 716 00:45:19,466 --> 00:45:20,342 I jo? 717 00:45:20,426 --> 00:45:21,260 Què passa? 718 00:45:21,760 --> 00:45:23,721 L'espectacle era per a en Han-ul. 719 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 Aconseguiu-ne vosaltres. 720 00:45:25,764 --> 00:45:29,518 No és fàcil. Som l'empresa Mantis d'un sol home. 721 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Almenys ell et cuida… 722 00:45:35,774 --> 00:45:39,278 Si hagués sabut que acabaríem així, hauria seguit en Dong-young. 723 00:45:39,361 --> 00:45:41,155 Bboombye! 724 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Quin idiota no va reciclar bé al passadís? 725 00:45:47,578 --> 00:45:48,662 Benvingut. 726 00:45:48,746 --> 00:45:49,580 Ha estat ell. 727 00:45:49,663 --> 00:45:51,165 No venies directe? 728 00:45:51,665 --> 00:45:53,041 Tinc un espectacle nou. 729 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Per a tu, Jae-yi. 730 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 S'han fet enrere i el volen per a avui. 731 00:45:58,839 --> 00:46:00,132 Avui? 732 00:46:00,215 --> 00:46:02,134 Serà bufar i fer ampolles. 733 00:46:04,470 --> 00:46:05,387 Bboombye! 734 00:46:05,471 --> 00:46:07,181 Has treballat en l'escenari? 735 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 Voleu provar això? 736 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Sí. - De debò? 737 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 Què et penses que fas? 738 00:46:12,603 --> 00:46:14,480 T'he confiat aquesta feina. 739 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Entesos? 740 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 President… 741 00:46:18,859 --> 00:46:20,194 he de parlar amb tu. 742 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 No podem continuar així. 743 00:46:25,449 --> 00:46:27,993 Per dirigir una empresa, els nens han de créixer. 744 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 - S'han queixat? - No exactament. 745 00:46:34,458 --> 00:46:35,667 Tu ets el president. 746 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Compten amb tu. 747 00:46:41,340 --> 00:46:43,091 Sí, ho sé. 748 00:46:44,218 --> 00:46:47,054 No és que no els pagui o es morin de fam. 749 00:46:47,137 --> 00:46:48,764 On trobaràs un cap com jo? 750 00:46:49,932 --> 00:46:53,602 Rebaixo tarifes per trobar espectacles, m'escarrasso i divideixo els guanys. 751 00:46:53,685 --> 00:46:56,939 Deixa d'escarrassar-te sol i passa'ns espectacles. 752 00:46:57,439 --> 00:46:59,066 I si espifiem una feina? 753 00:46:59,566 --> 00:47:01,944 Posaràs en risc l'empresa tan aviat? 754 00:47:05,072 --> 00:47:08,325 Per què vas fundar una empresa si no confies en nosaltres? 755 00:47:09,910 --> 00:47:11,912 Et vas convertir en en Mantis 756 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 perquè MK va confiar en tu. 757 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Aquests nens no estan al meu nivell. 758 00:47:23,924 --> 00:47:25,050 I jo? 759 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Què passa? 760 00:47:29,429 --> 00:47:31,849 No comencis tu també. 761 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 Saps que t'he cuidat. 762 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 Vas dir que no ho faries incòmode. 763 00:47:42,359 --> 00:47:44,111 M'incomoda molt 764 00:47:44,194 --> 00:47:46,780 que em cuidis davant de tothom. 765 00:47:51,243 --> 00:47:52,160 Entesos. 766 00:47:52,870 --> 00:47:54,496 No he dit res, ho retiro. 767 00:47:54,997 --> 00:47:55,914 Contenta? 768 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 M'has donat mai un espectacle A? 769 00:47:59,585 --> 00:48:01,295 Ets un egocèntric 770 00:48:01,378 --> 00:48:04,298 que ens consideres a tots inferiors. 771 00:48:06,800 --> 00:48:07,634 Molt bé. 772 00:48:09,052 --> 00:48:11,388 Vols tots els espectacles de nivell A? 773 00:48:13,223 --> 00:48:15,142 És que no ho entens? 774 00:48:16,059 --> 00:48:20,063 Fot fàstic com pretens que et preocupes mentre menysprees a tothom. 775 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 Merda. 776 00:48:28,989 --> 00:48:30,198 Et fot fàstic? 777 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Molt bé. 778 00:48:38,999 --> 00:48:39,833 Ei! 779 00:48:41,585 --> 00:48:44,504 Estaries ben fotuda si no fos per mi, ho sabies? 780 00:48:45,255 --> 00:48:47,841 Vas deixar tirat el cap que et donava suport 781 00:48:47,925 --> 00:48:50,093 i et vas unir a imbècil com jo. 782 00:48:50,594 --> 00:48:52,304 Què? M'equivoco? 783 00:48:52,804 --> 00:48:56,224 Si no suportes que et menyspreï, supera'm i converteix-te en la cap. 784 00:48:56,725 --> 00:48:58,810 Ho vols provar ara? 785 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Sí? 786 00:49:03,440 --> 00:49:04,983 Que agradable és ser tu. 787 00:49:06,652 --> 00:49:08,403 Sempre tens raó. 788 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 Tot va bé entre tu i la Jae-yi? 789 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Per què continues parlant com si sabessis res? 790 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 Qui del llop parla… 791 00:49:49,569 --> 00:49:50,862 Vicepresidenta? 792 00:49:52,114 --> 00:49:53,115 Ja està. 793 00:49:53,740 --> 00:49:55,450 Me'n vaig directa a casa. 794 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Entesos, ben fet. 795 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Ves amb compte. Fins… 796 00:50:05,627 --> 00:50:06,712 Hola? 797 00:50:07,504 --> 00:50:08,797 No ho vols saber? 798 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 Per què no l'acceptaré? 799 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 No maregis la perdiu i digues-ho d'una vegada. 800 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 Què penses que va passar amb en Min-kyu? 801 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 No era un assumpte personal? 802 00:50:44,166 --> 00:50:45,417 Venen uns clients. 803 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 M'enfadava… 804 00:51:00,807 --> 00:51:02,142 que hi hagués algú 805 00:51:02,851 --> 00:51:04,895 millor que jo al meu costat. 806 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Qui sou, nois? 807 00:51:16,114 --> 00:51:17,115 Tant és. 808 00:51:17,616 --> 00:51:18,992 No m'ho digueu. 809 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 Avui em sento com una merda. 810 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 No fugiu. 811 00:51:28,794 --> 00:51:30,170 Cap de vosaltres. 812 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Tenir talent és un do. 813 00:51:37,511 --> 00:51:39,596 Però el talent ordinari 814 00:51:40,263 --> 00:51:42,265 pot ser una maledicció. 815 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Per què l'ha triat a ell? 816 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 T'hauria tallat si haguéssiu lluitat amb fulles reals. 817 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 No ho entens. Era d'esperar. 818 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 Algú m'ha dit 819 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 que mai arribaràs al nivell d'en Lee Han-ul. 820 00:51:58,824 --> 00:51:59,908 La Shin Jae-yi 821 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 mai atraparà en Han-ul. 822 00:52:05,580 --> 00:52:06,832 Mai? 823 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Mai. 824 00:52:12,129 --> 00:52:14,005 Doncs lluitem amb fulles reals. 825 00:52:15,173 --> 00:52:16,091 Deixi'm lluitar 826 00:52:17,425 --> 00:52:19,136 amb ell amb fulles reals. 827 00:52:20,428 --> 00:52:22,514 Tu entens què em demanes? 828 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 Sí. 829 00:52:24,808 --> 00:52:27,018 L'hi demanaria si no ho entengués? 830 00:52:27,769 --> 00:52:29,563 M'agraden els marrecs com tu. 831 00:52:30,063 --> 00:52:31,565 Per això ho estic considerant. 832 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 Si hi tinc possibilitats o no? 833 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 No. 834 00:52:39,447 --> 00:52:40,365 Si… 835 00:52:42,784 --> 00:52:44,619 deixar-te anar o no. 836 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 M'està fent fora? 837 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Perquè vull lluitar amb en Han-ul? 838 00:52:56,715 --> 00:52:58,300 No podem ignorar els riscos. 839 00:52:58,383 --> 00:53:00,969 L'empresa ha de protegir els millors actius. 840 00:53:03,972 --> 00:53:05,932 Els nens com tu causeu problemes. 841 00:53:10,770 --> 00:53:12,230 Ho ha dit el president. 842 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 La paraula 'mai'. 843 00:53:16,818 --> 00:53:18,737 I vostè ho ha acceptat. 844 00:53:20,071 --> 00:53:21,573 Com un idiota. 845 00:53:23,700 --> 00:53:26,912 Ho veus? Sabia que donaries maldecaps. 846 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 Va dir que lluitaria amb mi amb fulles reals? 847 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 S'assembla molt a mi. 848 00:54:08,745 --> 00:54:10,247 Sobretot… 849 00:54:10,330 --> 00:54:13,500 perquè lluita amb dents i ungles per guanyar. 850 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Deixa-ho estar. 851 00:54:17,379 --> 00:54:18,838 No acabarà bé per a tu. 852 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 Que et bombin. 853 00:54:39,693 --> 00:54:41,278 Cabrona de merda! 854 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Sabia que em veia com la competència, 855 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 però això no vol dir que em vulgui matar. 856 00:54:52,998 --> 00:54:55,667 Jo tampoc volia matar en Cha Min-kyu. 857 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 M'ho hauries d'haver dit fa temps. 858 00:55:04,217 --> 00:55:07,137 No pensava que seríeu amics durant tant de temps. 859 00:55:09,472 --> 00:55:10,849 Quan deixis l'empresa… 860 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 allunya't d'en Han-ul. 861 00:55:15,895 --> 00:55:17,981 Estar amb algú a qui mai superaràs… 862 00:55:21,776 --> 00:55:23,361 és massa cruel. 863 00:55:36,207 --> 00:55:37,667 Al final, no vaig poder… 864 00:55:39,753 --> 00:55:42,130 allunyar-me d'en Cha Min-kyu, tampoc. 865 00:55:44,382 --> 00:55:45,800 Hi estava ressentit, 866 00:55:47,218 --> 00:55:48,720 però també l'admirava. 867 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Espera! 868 00:56:42,774 --> 00:56:43,608 Jae-yi! 869 00:56:44,109 --> 00:56:44,984 Jae-yi! 870 00:56:48,238 --> 00:56:50,281 Com et va? 871 00:56:50,365 --> 00:56:51,991 Soc jo, en Dong-young. 872 00:57:02,419 --> 00:57:04,754 Ella no es va quedar al meu costat. 873 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 Jo em vaig quedar al seu costat. 874 00:57:11,511 --> 00:57:15,473 Si insisteixes a mantenir-la a prop, l'hi has d'explicar aviat. 875 00:57:18,601 --> 00:57:20,186 El significat de 'mai'. 876 00:57:21,146 --> 00:57:23,690 Si has acabat de jugar, deixa d'amagar-te! 877 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Et vaig dir que em podia la curiositat. 878 00:57:37,495 --> 00:57:39,664 En Mantis realment és millor que tu? 879 00:57:42,876 --> 00:57:44,878 Per què treballes per a ell? 880 00:57:45,920 --> 00:57:47,255 Amb aquest talent? 881 00:57:52,010 --> 00:57:54,179 - La Jae-yi ha trucat? - No. 882 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 - Jae-yi. - Jae-yi! 883 00:57:57,891 --> 00:57:59,267 Què coi has estat…? 884 00:58:12,739 --> 00:58:14,032 Vine i menja. 885 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 No tinc gana. 886 00:58:20,288 --> 00:58:21,539 Ei, imbècil. 887 00:58:22,040 --> 00:58:24,083 Et vas emborratxar anit, oi? 888 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 No! 889 00:58:25,376 --> 00:58:27,295 Sé que sí. Et tocava treballar! 890 00:58:27,378 --> 00:58:28,796 Que no vaig beure. 891 00:58:28,880 --> 00:58:31,216 I no puc treballar si no hi ha feina. 892 00:58:31,299 --> 00:58:33,676 Ara em repliques? Surt, idiota. 893 00:58:33,760 --> 00:58:35,345 - Què? - Es creu important. 894 00:58:35,428 --> 00:58:37,514 Deixa el nen menjar. 895 00:58:42,685 --> 00:58:45,396 I on eres tu? 896 00:58:46,981 --> 00:58:48,107 Tenia una cosa. 897 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 I què era? 898 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Una cosa. 899 00:58:53,112 --> 00:58:54,739 Una cosa? Com ara què? 900 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 No m'has sentit? 901 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 - T'he d'informar de tot? - Sí. 902 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Per què? 903 00:59:07,752 --> 00:59:08,962 No ho saps? 904 00:59:10,213 --> 00:59:12,215 Doncs perquè soc el teu cap. 905 00:59:12,840 --> 00:59:14,217 Estic per sobre teu. 906 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 Entesos. 907 00:59:26,437 --> 00:59:27,647 Agafa-ho tot i surt. 908 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 Els hauríem de seguir? 909 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Han agafat les fulles reals. 910 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 En Mantis ha dit que tot aniria bé. 911 00:59:47,834 --> 00:59:51,296 Però com creus que li anirà a la Jae-yi? 912 00:59:51,379 --> 00:59:53,423 Entrenava mentre en Mantis feia el dropo. 913 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 Estàs preocupat o només vols xafardejar? 914 00:59:56,301 --> 00:59:58,261 A la merda, jo hi vaig. 915 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Ei! 916 00:59:59,262 --> 01:00:00,555 No et forcis. 917 01:00:01,055 --> 01:00:02,974 Voldré respostes quan acabem. 918 01:00:03,474 --> 01:00:05,977 Suposes que guanyaràs. 919 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 És un fet, no una suposició. I això mai canviarà. 920 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Hòstia puta, no pot ser. 921 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Tia, quina por. 922 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Quan t'has tornat tan bona? 923 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 Ho entenc. 924 01:00:55,276 --> 01:00:56,736 Deixa-ho estar. 925 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 Ara ets la presidenta. 926 01:01:01,199 --> 01:01:03,201 Anem tirant, ens esperen. 927 01:01:23,638 --> 01:01:24,639 Seguiu-me si voleu. 928 01:02:29,495 --> 01:02:32,373 Una experta es mou a un altre nivell. 929 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 Realment és diferent. 930 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 Avui dia tothom vol matar algú. 931 01:02:40,006 --> 01:02:41,674 És matar de forma indirecta. 932 01:02:48,556 --> 01:02:50,183 Com us va? 933 01:02:51,517 --> 01:02:55,146 Com que MK ens subcontracta anem bastant atrafegats. 934 01:02:55,229 --> 01:02:59,066 Si MK subcontracta, deu estar netejant els independents. 935 01:03:01,110 --> 01:03:04,447 No malgastis la teva joventut i uneix-te a nosaltres. 936 01:03:04,989 --> 01:03:07,241 Estan acabats. Nosaltres som el futur. 937 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Estem a petar de finançament. 938 01:03:09,285 --> 01:03:11,662 La nostra presidenta és la més forta del moment. 939 01:03:11,746 --> 01:03:14,040 La primera presidenta de la indústria! 940 01:03:14,123 --> 01:03:16,626 I en Mantis ja ha tocat fons. 941 01:03:18,002 --> 01:03:19,629 Sé que has estat tu. 942 01:03:20,129 --> 01:03:20,963 Què vols dir? 943 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 Vas enfonsar en Mantis i vas preparar el terreny per a la Jae-yi. 944 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Jo no tinc prou poder per fer això. 945 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Hòstia puta. - El vídeo que vas gravar… 946 01:03:29,347 --> 01:03:32,058 Tothom a la indústria l'ha vist, hòstia. 947 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 No vaig ser jo. 948 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 La Jae-yi et va fer publicar el vídeo? 949 01:03:37,814 --> 01:03:39,649 La presidenta no volia. 950 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Ja, és clar. 951 01:03:45,196 --> 01:03:48,324 Què et deia? Als negocis, la presentació ho és tot. 952 01:03:48,407 --> 01:03:49,909 RP i màrqueting. 953 01:03:49,992 --> 01:03:53,246 L'ascens d'un jugador sense rang que va destronar en Mantis, un pro. 954 01:03:53,329 --> 01:03:54,288 I és una dona. 955 01:03:55,081 --> 01:03:59,544 He pensat en un sobrenom per a tu. Els llangardaixos es mengen les mantis. 956 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Llangardaix? 957 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 Mola, oi? 958 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 A mi m'agrada Llangardaix. Li escau. 959 01:04:07,927 --> 01:04:09,095 No el faré servir. 960 01:04:09,178 --> 01:04:10,096 Llangardaix, 961 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 aniré al gra. 962 01:04:13,224 --> 01:04:15,643 Coneixes les regles d'MK? 963 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 Cal que les seguim? 964 01:04:18,229 --> 01:04:19,981 Ara estan desapareixent, 965 01:04:20,064 --> 01:04:23,109 però són la principal justificació en aquest negoci. 966 01:04:23,192 --> 01:04:25,945 Si no vol dirigir una botigueta, aferri's als principis. 967 01:04:26,028 --> 01:04:27,947 Justificació i principis? 968 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 És com un semàfor. 969 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Qui va instal·lar els semàfors és mort. 970 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 És clar! 971 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 En Dokgo és viu. 972 01:04:38,708 --> 01:04:40,167 De debò és tan bo? 973 01:04:41,836 --> 01:04:43,671 La Llangardaix no li faria mal? 974 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 El que està dient… 975 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 No són les regles, 976 01:04:52,430 --> 01:04:55,224 el problema és la persona que les utilitza. 977 01:04:55,808 --> 01:04:57,393 No m'agrada aquest paio. 978 01:04:59,186 --> 01:05:00,605 Em va rebutjar. 979 01:05:03,357 --> 01:05:04,400 Així que… 980 01:05:05,526 --> 01:05:07,695 no em rebutgis, Llangardaix. 981 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 Per què ho has portat en persona? 982 01:05:13,326 --> 01:05:15,536 Podries haver enviat un subordinat. 983 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 No calia. 984 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 T'has descuidat molt. 985 01:05:20,958 --> 01:05:22,418 Gràcies, igualment. 986 01:05:22,501 --> 01:05:25,004 Gràcies per donar-nos les feines de merda. 987 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 Si no les vols… 988 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 He dit això? 989 01:05:28,090 --> 01:05:30,051 No he dit "gràcies"? 990 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Fes lloc. 991 01:05:32,845 --> 01:05:36,307 Fes el que et vaig dir a l'assemblea general, 992 01:05:36,390 --> 01:05:38,184 i tindràs els espectacles A. 993 01:05:38,267 --> 01:05:41,103 La Tríada Xinesa està en guerra. 994 01:05:42,271 --> 01:05:44,190 Jo també soc d'MK, 995 01:05:44,273 --> 01:05:46,150 estic a favor de les regles. 996 01:05:46,651 --> 01:05:49,737 Però segur que la meva cooperació tindrà tant de pes? 997 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 Jo també vaig veure el vídeo. 998 01:05:55,618 --> 01:05:58,829 Es parla molt de l'empresa de la Jae-yi. 999 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Diuen que creix de pressa. 1000 01:06:01,874 --> 01:06:03,960 Ho vols, oi? 1001 01:06:04,460 --> 01:06:06,671 Massa avarícia et provarà malament. 1002 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 No vols tornar a l'empresa? 1003 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Quines pintes més penoses. 1004 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Qui més els ofereix espectacles? 1005 01:06:19,308 --> 01:06:22,478 Hem bloquejat quasi totes les empreses per evitar sospites. 1006 01:06:23,312 --> 01:06:24,897 Bloqueja-les totes. 1007 01:06:24,981 --> 01:06:25,982 Sí, senyor. 1008 01:06:30,319 --> 01:06:31,237 Han-ul. 1009 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Si no vas a MK per mi… 1010 01:06:34,407 --> 01:06:36,993 De debò, no pateixis per mi. 1011 01:06:37,660 --> 01:06:38,577 El vols? 1012 01:06:38,661 --> 01:06:39,954 De debò? 1013 01:06:40,788 --> 01:06:43,666 - Tu faràs el de nivell D? - Ningú t'hi obliga. 1014 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 M'hi esforçaré. 1015 01:06:45,918 --> 01:06:48,254 Segur que ho pots fer, oi? 1016 01:06:48,754 --> 01:06:49,922 Consellera delegada? 1017 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 És clar que sí, deixi-ho a les meves mans. 1018 01:06:54,343 --> 01:06:55,177 Merda! 1019 01:06:55,261 --> 01:06:56,846 - Senyoreta Yang! - Què? 1020 01:06:57,346 --> 01:07:00,599 - Has dit que podies! - És la meva escena. Què fas aquí? 1021 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 I què esperaves, si ets tan dolenta? 1022 01:07:03,728 --> 01:07:05,229 Això no ha acabat. 1023 01:07:05,730 --> 01:07:07,773 Esperi el seu torn. 1024 01:07:08,274 --> 01:07:09,984 No he acabat amb la dama. 1025 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Senyoreta Yang! 1026 01:07:11,318 --> 01:07:12,570 Merda. 1027 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 Acaba-ho en un minut o t'acomiado. 1028 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Queden trenta segons. - Què? 1029 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 Hòstia… 1030 01:07:49,023 --> 01:07:50,232 A la merda. 1031 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Vint segons. 1032 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Quinze! 1033 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 Deu, 1034 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 nou, 1035 01:08:06,499 --> 01:08:07,625 vuit, 1036 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 set, 1037 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 sis, 1038 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 cinc, 1039 01:08:13,631 --> 01:08:14,632 quatre, 1040 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 tres, dos, 1041 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 u! 1042 01:08:25,726 --> 01:08:27,311 Pels pèls. 1043 01:08:30,147 --> 01:08:30,981 NETEJA 1044 01:08:32,066 --> 01:08:33,734 Soc en Mantis. 1045 01:08:34,401 --> 01:08:35,861 Necessito una neteja. 1046 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 Els de nivell B no són tan complicats. 1047 01:08:39,824 --> 01:08:42,535 Segur que un de nivell A també seria ben fàcil. 1048 01:08:43,202 --> 01:08:46,038 Per cert, de debò faràs el de nivell D? 1049 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 No havia acabat. On vas? 1050 01:08:50,417 --> 01:08:51,585 Disculpi. 1051 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Sí, Mantis. 1052 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 - Prengui. - No és necessari. 1053 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 No passa res. 1054 01:09:05,683 --> 01:09:08,144 Què fas? Estem en números vermells. 1055 01:09:08,227 --> 01:09:11,564 Compra't alguna cosa per a l'assemblea general. 1056 01:09:13,023 --> 01:09:14,191 Gràcies, senyor. 1057 01:09:18,821 --> 01:09:20,239 És en Mantis? 1058 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Ei, Mantis. 1059 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Quant de temps. 1060 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 - Ara tens una empresa? - Sí. 1061 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 I només tens una empleada? 1062 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 No me'n calen més. 1063 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 No fem tard? 1064 01:09:42,136 --> 01:09:43,679 Sí. 1065 01:09:43,762 --> 01:09:45,806 Tan poca feina? 1066 01:09:45,890 --> 01:09:48,309 Suposo que en Mantis ja no és el que era. 1067 01:09:49,977 --> 01:09:50,853 Merda. 1068 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Atura't, m'estàs avergonyint. 1069 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Anem. 1070 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 És aquí. 1071 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Presidenta Shin. 1072 01:10:10,539 --> 01:10:13,417 Diuen que té un sobrenom. La Llangardaix? 1073 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Quant de temps. 1074 01:10:14,668 --> 01:10:15,711 No és idea meva. 1075 01:10:15,794 --> 01:10:16,754 Entrem. 1076 01:10:35,189 --> 01:10:36,649 Com tots saben, 1077 01:10:37,733 --> 01:10:40,694 feia temps que m'havia allunyat d'aquest món. 1078 01:10:41,195 --> 01:10:42,446 La gent vol saber 1079 01:10:43,864 --> 01:10:47,368 per què en Dokgo ha tornat. 1080 01:10:48,661 --> 01:10:51,413 Molts col·legues m'ho havien demanat… 1081 01:10:53,666 --> 01:10:55,668 He tornat per complir amb el meu deure. 1082 01:10:56,752 --> 01:11:01,840 Tenia el deure de protegir el llegat de l'antic president 1083 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 que va fer que em retirés. 1084 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 Amb llegat, 1085 01:11:08,180 --> 01:11:11,517 vol dir les regles? 1086 01:11:18,565 --> 01:11:19,984 Shin Jae-yi, de JB. 1087 01:11:25,406 --> 01:11:27,574 La conec bé, presidenta Shin. 1088 01:11:27,658 --> 01:11:29,076 Voldria dir res? 1089 01:11:29,576 --> 01:11:33,038 No ha vingut a predicar, però no va al gra. 1090 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Li importaria si la seva aprenenta resumís el seu discurs? 1091 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Endavant. 1092 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Em sembla, brètols, que no seguiu les regles. 1093 01:11:43,799 --> 01:11:47,177 Així que MK intervindrà, com als vells temps, 1094 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 per estomacar als que trenquen les regles." 1095 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 No és això? 1096 01:11:53,309 --> 01:11:56,061 Gràcies a les regles, hi ha menys independents, 1097 01:11:56,729 --> 01:12:00,065 però van deixar sense feina empreses petites 1098 01:12:00,649 --> 01:12:03,027 que van trencar les regles per sobreviure. 1099 01:12:03,110 --> 01:12:04,236 Com a resultat, 1100 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 aquestes empreses han hagut de tancar. 1101 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Proposa que eliminem les regles i tornem a l'època dels independents? 1102 01:12:13,662 --> 01:12:16,665 Si el resultat no coincideix amb l'objectiu, 1103 01:12:16,749 --> 01:12:19,251 replantegem-nos l'enfocament. 1104 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 Tant costava d'entendre? 1105 01:12:36,602 --> 01:12:41,231 Això és una assemblea general, no un torneig de debat avorrit. 1106 01:12:41,732 --> 01:12:46,195 Això em supera. Acabem de pressa i tornem a casa. 1107 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Molt bé! 1108 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 "Ja no puc seguir les regles." 1109 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 Votin! 1110 01:13:05,297 --> 01:13:08,717 "Vull descartar els espectacles autoritzats 1111 01:13:08,801 --> 01:13:10,928 tot i que l'empresa tingui pèrdues." 1112 01:13:11,428 --> 01:13:15,557 "Si la paga és bona, seré un animal assassí de nens." 1113 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Votin. 1114 01:13:23,857 --> 01:13:24,691 Decidit? 1115 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 - Fet. - No vull eliminar les regles. 1116 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 Si no les seguim, ens han de castigar. 1117 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Què? 1118 01:13:33,158 --> 01:13:34,910 ¿Però per què… 1119 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 és MK qui castiga? 1120 01:13:42,042 --> 01:13:43,669 L'incident de la Boksoon… 1121 01:13:44,670 --> 01:13:47,005 Van morir cinc col·legues en una nit. 1122 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 MK va fer una investigació interna sense resultats. 1123 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 I a més a més, 1124 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 el cap d'una empresa i la directora d'MK van morir en el procés. 1125 01:13:56,390 --> 01:13:57,933 I, finalment… 1126 01:14:01,728 --> 01:14:05,566 el president real d'MK, que va fer les regles, també va morir. 1127 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 MK encara té dret a castigar ningú? 1128 01:14:16,368 --> 01:14:18,162 I qui altre ho faria? 1129 01:14:19,288 --> 01:14:23,417 El càstig només és efectiu quan l'exerceix el més fort. 1130 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 Per què no m'ho deixa provar? 1131 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 Estaràs a l'altura? 1132 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Sí. 1133 01:14:35,512 --> 01:14:36,722 ¿Què et sembla 1134 01:14:37,222 --> 01:14:39,600 si et poso a prova aquí i ara? 1135 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Serà un plaer. 1136 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 President! 1137 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 President! 1138 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 President. 1139 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 En què coi pensàveu? 1140 01:15:00,871 --> 01:15:03,165 Obre els ulls, Han-ul. 1141 01:15:04,458 --> 01:15:06,627 Quina pena. 1142 01:15:07,586 --> 01:15:10,547 - El teu amic t'ha estalviat la vergonya. - Han-ul. 1143 01:15:11,131 --> 01:15:14,218 - Obre els ulls. - A qui han estalviat la vergonya? 1144 01:15:14,301 --> 01:15:17,012 Han-ul! Desperta't! 1145 01:15:17,846 --> 01:15:20,557 Fes el favor, Han-ul! 1146 01:15:21,183 --> 01:15:22,726 Aixeca't, si us plau. 1147 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 De debò, què faig? 1148 01:15:27,147 --> 01:15:28,357 Ja et pots aixecar. 1149 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Que aquí fa mal! 1150 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Quin mal, hòstia. 1151 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 Ho has fet a propòsit? 1152 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 No, això és tot. 1153 01:15:50,671 --> 01:15:53,006 Avui buscava sang. 1154 01:15:53,507 --> 01:15:55,092 Si continua així… 1155 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Entesos. 1156 01:15:56,760 --> 01:15:58,720 …no ho podré deixar passar. 1157 01:15:59,513 --> 01:16:01,723 Saps que no és cosa de la Jae-yi. 1158 01:16:01,807 --> 01:16:04,101 És per la curiositat d'aquell idiota. 1159 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 I després, què? 1160 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 I ja està? 1161 01:16:10,440 --> 01:16:11,692 Molt bé, per ara. 1162 01:16:12,734 --> 01:16:15,737 He complert la meva part, et toca a tu. Tots els espectacles A. 1163 01:16:15,821 --> 01:16:17,447 Ja has acabat la feina? 1164 01:16:17,531 --> 01:16:18,991 N'he acabat un, 1165 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 i acabaré l'altre avui. 1166 01:16:22,369 --> 01:16:24,830 Parlem quan hagis acabat els dos. 1167 01:16:27,124 --> 01:16:29,710 - Ha passat res d'interessant? - Sí. 1168 01:16:31,211 --> 01:16:32,588 Vine un moment. 1169 01:16:37,509 --> 01:16:38,927 Què passa? 1170 01:16:39,553 --> 01:16:40,762 Ei. 1171 01:16:41,263 --> 01:16:43,223 Tranqui, no moriràs. 1172 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Ei, espera! 1173 01:16:46,310 --> 01:16:49,730 Això vol dir que ara estem en contra d'MK? 1174 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 No és una mica aviat? 1175 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Acabem de començar. 1176 01:16:55,611 --> 01:16:58,322 Vaig acceptar el risc en unir-me a en Benjamin. 1177 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 Serem uns gossets obedients fins que puguem plantar cara a MK. 1178 01:17:03,994 --> 01:17:04,995 Què vols dir? 1179 01:17:05,078 --> 01:17:07,664 Ajustaré comptes amb en Dokgo quan vulgui 1180 01:17:08,165 --> 01:17:09,333 i a la meva manera. 1181 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Abans d'això, tallaré la mà que vaig agafar. 1182 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Trairàs al senyor Jo? 1183 01:17:19,718 --> 01:17:21,303 No seria res de nou. 1184 01:17:39,988 --> 01:17:41,156 Déu meu… 1185 01:18:01,968 --> 01:18:02,803 Ja ho veig. 1186 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Sabia que aquest dia arribaria. 1187 01:18:08,225 --> 01:18:09,476 Oi que sí? 1188 01:18:09,976 --> 01:18:12,771 T'hauries d'haver retirat en perdre l'empresa. 1189 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 Això em trenca el cor. 1190 01:18:29,496 --> 01:18:30,706 Fes-ho de pressa. 1191 01:18:32,582 --> 01:18:33,709 Abans de morir, 1192 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 deixa'm veure el teu nivell. 1193 01:18:47,139 --> 01:18:49,766 Obre els ulls si vols veure el meu nivell. 1194 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Primer, obre això. 1195 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 Jo em quedo el tors. 1196 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Només hem d'enviar el cap. 1197 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Ho fas per pena o per culpabilitat? 1198 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Corre, canvia-li la roba. No tenim temps. 1199 01:19:17,377 --> 01:19:19,212 Això viola les regles. 1200 01:19:20,172 --> 01:19:21,965 A tu també et perjudicarà. 1201 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 MK no es molestaria per un espectacle com aquest. 1202 01:19:31,558 --> 01:19:33,477 Hòstia puta, fins al final. 1203 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 Ara les vides humanes també tenen nivells? 1204 01:19:41,568 --> 01:19:42,778 I jo què soc? 1205 01:19:44,780 --> 01:19:45,822 Nivell C? 1206 01:19:46,865 --> 01:19:48,283 Cagondeu. 1207 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Mata'm i prou. 1208 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Què fas? 1209 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Mata'm, hòstia. 1210 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 Què passa? 1211 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 Pensaves que t'agrairia que salvessis la meva vida inútil? 1212 01:20:04,591 --> 01:20:07,260 Per què culpar algú altre d'arruïnar la teva vida? 1213 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 Culpa la teva incompetència. 1214 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 Ets nivell D, com a molt. 1215 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 Ho veus? 1216 01:20:24,069 --> 01:20:24,903 Content? 1217 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 A més, tu no vols morir. 1218 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 Almenys t'hi hauràs de resistir. 1219 01:20:43,338 --> 01:20:44,923 Ves on no et conegui ningú 1220 01:20:46,299 --> 01:20:48,301 i viu el que et queda a l'ombra. 1221 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Ho hauria fet si m'ho haguessis demanat. 1222 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Ja ho sé. 1223 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 EL VELL DOKGO 1224 01:21:15,453 --> 01:21:17,455 Ei, vell. 1225 01:21:17,956 --> 01:21:19,374 Vull dir, president. 1226 01:21:19,916 --> 01:21:21,710 Estava a punt de trucar-te. 1227 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 Tot està enllestit. 1228 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 La Jae-yi? 1229 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 M'ha enviat un missatge. 1230 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Quin missatge? 1231 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 No ho acceptaràs, oi? 1232 01:21:50,572 --> 01:21:55,035 M'ho ha enviat una aprenent, he de respondre com a bon mestre. 1233 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Això… 1234 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 En què penses, vell? 1235 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Si t'hi fiques, ho pagaràs. 1236 01:22:01,917 --> 01:22:05,503 El puto Benjamin us l'està jugant a tots dos! 1237 01:22:05,587 --> 01:22:07,631 Jo jugo, a mi no me la juguen. 1238 01:22:07,714 --> 01:22:09,466 Molt bé, escolta'm. Jo… 1239 01:22:09,549 --> 01:22:10,550 Escolta'm. 1240 01:22:10,634 --> 01:22:13,219 Ho resoldrem sense vessar gens de sang. 1241 01:22:14,471 --> 01:22:15,555 Com ho penses fer? 1242 01:22:17,098 --> 01:22:18,683 Si obligo la Shin Jae-yi… 1243 01:22:19,643 --> 01:22:22,145 a retirar el ganivet, serà suficient? 1244 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 I això m'ajudarà? 1245 01:22:29,361 --> 01:22:30,195 Sí. 1246 01:22:31,655 --> 01:22:32,948 En Mantis… 1247 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 tornarà a MK. 1248 01:22:42,749 --> 01:22:45,293 Tens 24 hores. 1249 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1250 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 El número a què ha trucat… 1251 01:23:33,425 --> 01:23:35,051 El número a què ha trucat… 1252 01:23:48,523 --> 01:23:49,691 Su-min. 1253 01:23:49,774 --> 01:23:50,608 Sí. 1254 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Avisa sobre el funeral per missatge. 1255 01:24:05,415 --> 01:24:08,251 Presidenta Shin, que bé que hagi arribat a temps. 1256 01:24:08,334 --> 01:24:09,753 Com estan? 1257 01:24:09,836 --> 01:24:11,046 Entri. 1258 01:24:16,676 --> 01:24:17,927 Hem de parlar. 1259 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 Sobre en Bae-soo… 1260 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 El vaig matar jo. 1261 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 Vivia d'espectacles no autoritzats des que va tancar l'empresa. 1262 01:24:44,370 --> 01:24:46,122 Per què m'ho expliques? 1263 01:24:48,208 --> 01:24:49,042 Què vols? 1264 01:24:49,667 --> 01:24:51,044 Dius que és culpa meva? 1265 01:24:54,964 --> 01:24:57,175 No, és culpa meva. 1266 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 Enviar-li el ganivet… 1267 01:25:06,267 --> 01:25:07,769 no va ser idea teva, oi? 1268 01:25:10,855 --> 01:25:12,065 Jo l'hi vaig enviar. 1269 01:25:15,610 --> 01:25:16,778 Retira'l. 1270 01:25:19,280 --> 01:25:20,156 Per què? 1271 01:25:20,240 --> 01:25:22,951 Perquè no vull anar al teu funeral. 1272 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 Em queden raons per escoltar-te? 1273 01:25:36,965 --> 01:25:38,508 Ara estic per sobre teu. 1274 01:25:42,387 --> 01:25:44,722 Tant detestaves tenir-me per sobre? 1275 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 ¿És per això… 1276 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 que em volies matar? 1277 01:25:55,275 --> 01:25:56,526 Això va dir en Dokgo? 1278 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 No t'aguantava… 1279 01:26:05,368 --> 01:26:06,452 ni a mi tampoc. 1280 01:26:10,582 --> 01:26:13,001 Per què sempre eres tu i mai jo? 1281 01:26:15,170 --> 01:26:19,007 ¿I per què aquest inútil estava al meu costat 1282 01:26:19,090 --> 01:26:21,009 com un imbècil de collons? 1283 01:26:22,719 --> 01:26:26,347 Si detestaves tant que estigués al teu costat com un imbècil… 1284 01:26:28,349 --> 01:26:30,185 per què no vas fotre el camp? 1285 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 Això seria fugir. 1286 01:26:36,149 --> 01:26:38,276 Jo no volia fugir de tu. 1287 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Et vaig oferir la mà després de perdre. 1288 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Ho saps? 1289 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 Les mans haurien d'encaixar a la mateixa alçada. 1290 01:26:53,291 --> 01:26:55,710 Ja no et convenceré amb paraules, oi? 1291 01:27:04,010 --> 01:27:04,844 Sortim a fora. 1292 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 - Ei. - Què passa? 1293 01:27:13,061 --> 01:27:14,020 Què és això? 1294 01:27:14,103 --> 01:27:15,313 Què…? 1295 01:27:15,855 --> 01:27:16,689 Verge santa. 1296 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Mare meva. 1297 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Moltes gràcies a tots per assistir al meu funeral. 1298 01:27:22,904 --> 01:27:24,072 Però què…? 1299 01:27:24,155 --> 01:27:25,073 Què…? 1300 01:27:28,910 --> 01:27:29,911 Quant de temps. 1301 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Cap. 1302 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 No és necessari cancel·lar el funeral. 1303 01:27:38,670 --> 01:27:40,255 Ja he parlat amb MK. 1304 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Enviaran algú altre. 1305 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Què coi estàs fent? 1306 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 Vaig pensar en el que vas dir. 1307 01:27:52,225 --> 01:27:56,396 Potser no soc algú que necessitis, 1308 01:27:57,063 --> 01:27:58,231 però m'he adonat… 1309 01:27:59,440 --> 01:28:00,650 que podria ser algú 1310 01:28:01,484 --> 01:28:02,819 que no vols a prop. 1311 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Surt, Su-min. 1312 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 L'has ben cagada. 1313 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Saps que no et puc cobrir, oi? 1314 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Ja. 1315 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 És un desastre total. 1316 01:28:45,445 --> 01:28:46,779 És el de la Jae-yi. 1317 01:28:47,989 --> 01:28:49,657 No n'he pogut preparar un altre. 1318 01:28:50,867 --> 01:28:52,660 L'he d'acceptar, oi? 1319 01:28:59,125 --> 01:29:00,209 Jo només… 1320 01:29:01,336 --> 01:29:03,796 et mostro respecte perquè ets en Mantis. 1321 01:29:07,467 --> 01:29:09,302 Quan lluitaràs amb la Jae-yi? 1322 01:29:12,388 --> 01:29:13,973 Abans que amb tu. 1323 01:29:19,354 --> 01:29:21,356 Avisa'm quan escullis dia i lloc. 1324 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Quin fred. 1325 01:29:51,177 --> 01:29:54,514 Què vas sentir quan vas enviar el ganivet a en Min-kyu? 1326 01:29:56,974 --> 01:29:59,268 Més o menys el mateix que tu ara. 1327 01:29:59,769 --> 01:30:01,771 Remitent i destinatari se senten igual. 1328 01:30:03,064 --> 01:30:06,359 Estàs destinat a rebre el ganivet ensangonat d'un amic. 1329 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Hòstia puta! 1330 01:30:31,717 --> 01:30:34,053 La vols matar o la vols protegir? 1331 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Ja ho entenc. 1332 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Si vols protegir una cosa, fes-ho. 1333 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Jae-yi. 1334 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Però el vostre astut superior és molt fort. 1335 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Què acabes de dir? 1336 01:31:00,663 --> 01:31:04,459 Que he enviat el ganivet que em vas donar a la Jae-yi. 1337 01:31:15,178 --> 01:31:17,430 Tot s'enredarà, faci el que faci jo, 1338 01:31:18,514 --> 01:31:20,641 així que he decidit enredar-ho més. 1339 01:32:02,934 --> 01:32:04,393 Agafa les claus del cotxe. 1340 01:32:04,894 --> 01:32:06,479 Queda't aquella ferralla. 1341 01:32:07,396 --> 01:32:10,233 Et penses que no ens veurem més? Seràs aquí demà. 1342 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Me'n vaig. 1343 01:32:13,694 --> 01:32:14,987 Ara que hi penso, 1344 01:32:16,155 --> 01:32:18,366 a la B potser també li agrada l'A. 1345 01:32:22,411 --> 01:32:23,454 Què dius? 1346 01:32:25,581 --> 01:32:28,084 Parlo de l'A i la B, els amics de collons. 1347 01:32:30,336 --> 01:32:31,212 És només… 1348 01:32:32,588 --> 01:32:35,716 el que la C, que estava penjada de l'A, pensa. 1349 01:32:46,102 --> 01:32:47,186 Fins demà. 1350 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1351 01:33:04,287 --> 01:33:05,413 Estàs de camí? 1352 01:33:07,039 --> 01:33:08,165 Això és inútil. 1353 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 Intento augmentar les nostres possibilitats. 1354 01:33:11,836 --> 01:33:15,131 T'esperaré a la primera planta. Parlem abans de pujar. 1355 01:33:28,686 --> 01:33:30,146 L'espera a dalt. 1356 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 No pujarà? 1357 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Encara tenim temps. 1358 01:33:43,159 --> 01:33:45,453 La presidenta Shin Jae-yi ja ha pujat. 1359 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Merda. 1360 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Què passa? 1361 01:34:09,060 --> 01:34:10,561 No soc jo qui esperaves? 1362 01:34:12,563 --> 01:34:16,233 Pensàveu que tindríeu possibilitats si éreu dos contra u? 1363 01:34:16,734 --> 01:34:17,943 Així és millor. 1364 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Per què? 1365 01:34:23,407 --> 01:34:25,409 Et mataré abans que arribi ella. 1366 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Em mataràs? 1367 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 T'explicaré com procediré. 1368 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 M'hi llançaré tan bon punt s'obrin les portes. 1369 01:34:56,816 --> 01:34:58,901 Si trobes una bretxa contra mi, 1370 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 ataca. 1371 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 Què passa? 1372 01:35:19,547 --> 01:35:20,840 Tant et molesta? 1373 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 Què fas? Shin Jae-yi! 1374 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Ho entens, presidenta Shin? 1375 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Això no és un dos contra u. 1376 01:35:36,272 --> 01:35:39,066 Som en Mantis i jo amb la seva feblesa en joc. 1377 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 T'intenta provocar, no hi caiguis. 1378 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 Centra't! 1379 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Què coi fas? 1380 01:35:56,792 --> 01:35:58,294 Que et fotin. 1381 01:35:58,919 --> 01:36:00,337 Res de dos contra u. 1382 01:36:00,838 --> 01:36:02,882 Això és un u contra u, contra u. 1383 01:36:10,222 --> 01:36:11,515 Ho dius de debò? 1384 01:36:17,354 --> 01:36:18,856 Quant de temps, Jae-yi. 1385 01:36:45,090 --> 01:36:46,467 T'ho vaig dir, oi? 1386 01:36:47,802 --> 01:36:49,970 Deixa de perdre el temps amb ella. 1387 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Aparta't! 1388 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 Tanta feina per només donar-te un cop. 1389 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Ara estem igualats. 1390 01:39:17,534 --> 01:39:19,787 És millor que lluitar amb una feblesa. 1391 01:39:20,412 --> 01:39:22,915 Diria que la Jae-yi és més llesta que tu. 1392 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 Però això no canviarà res. 1393 01:39:28,087 --> 01:39:31,548 Vell, no pensava fer això. 1394 01:39:36,428 --> 01:39:38,472 Però t'ensenyaré… 1395 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 el significat de 'mai'. 1396 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Mira'm bé. 1397 01:40:11,130 --> 01:40:12,589 Pren-t'ho seriosament! 1398 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Obliga-m'hi. 1399 01:40:46,206 --> 01:40:47,791 No em miris així. 1400 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Retira't. 1401 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 Ho acabarem així. 1402 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Retira't. 1403 01:41:36,215 --> 01:41:38,509 No ho faré un segon cop. 1404 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 Jo tampoc et vull matar. 1405 01:41:49,853 --> 01:41:52,022 Aquest és el teu problema. 1406 01:41:54,191 --> 01:41:57,319 Això no acabarà fins que mori un de nosaltres. 1407 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Era necessari? 1408 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 Et compadeixes de la gent… 1409 01:43:24,865 --> 01:43:27,159 i això només els fa sentir miserables. 1410 01:43:31,371 --> 01:43:33,790 La mà que em vas oferir era compassió. 1411 01:43:35,918 --> 01:43:37,920 Sabia que m'havies deixat guanyar. 1412 01:43:47,262 --> 01:43:49,139 De vegades, me'n penedeixo. 1413 01:43:53,143 --> 01:43:54,978 Potser hauria d'haver… 1414 01:43:56,980 --> 01:43:59,191 fet l'orni i haver acceptat la mà. 1415 01:44:03,403 --> 01:44:05,239 Què hauria passat? 1416 01:44:16,541 --> 01:44:17,376 No. 1417 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 Vas fer bé. 1418 01:44:33,100 --> 01:44:34,726 Tens tot el que volies. 1419 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Ho has fet genial. 1420 01:46:08,737 --> 01:46:10,864 El món és cruel. 1421 01:46:11,490 --> 01:46:13,492 Als febles, se'ls mengen els forts 1422 01:46:14,034 --> 01:46:15,869 i els forts cacen els febles. 1423 01:46:15,952 --> 01:46:17,454 SUPERVIVÈNCIA DEL MILLOR 1424 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Com hauríem de viure en un món així? 1425 01:46:20,374 --> 01:46:22,209 Hauríem d'assemblar-nos al món. 1426 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 Hem de ser cruels i poderosos. 1427 01:46:25,212 --> 01:46:28,048 I quina és la primera condició del poder? 1428 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 Autoritat! 1429 01:46:30,217 --> 01:46:31,551 Riquesa! 1430 01:46:31,635 --> 01:46:33,303 La riquesa dels pares! 1431 01:46:34,971 --> 01:46:36,848 Aquest últim té sentit. 1432 01:46:36,932 --> 01:46:38,975 Riquesa i autoritat 1433 01:46:39,476 --> 01:46:42,729 no són condicions per al poder, sinó recompenses. 1434 01:46:43,772 --> 01:46:45,982 Jo crec que la primera condició… 1435 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 és el moment just. 1436 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 En un món on amics es tornen enemics i enemics, amics, 1437 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 de vegades ens han de caçar i, de vegades, hem de caçar nosaltres. 1438 01:47:00,247 --> 01:47:02,290 Unes vegades ens hem de resistir 1439 01:47:03,208 --> 01:47:04,418 i, d'altres, fugir. 1440 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Saber el moment oportú per atacar… 1441 01:47:09,631 --> 01:47:10,841 és on rau l'èxit. 1442 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Bon discurs, senyor. 1443 01:47:17,055 --> 01:47:19,975 Espero que el meu missatge sincer els arribi. 1444 01:47:21,685 --> 01:47:23,019 Ha estat genial. 1445 01:47:23,770 --> 01:47:24,855 T'ha agradat? 1446 01:47:25,355 --> 01:47:28,859 Ha ressonat. Sobretot la part d'atacar al moment just. 1447 01:47:28,942 --> 01:47:30,735 És clar, era el que volia. 1448 01:47:30,819 --> 01:47:32,529 La presa d'MK va bé? 1449 01:47:32,612 --> 01:47:34,656 Sí, estarà enllestida aviat. 1450 01:47:34,739 --> 01:47:37,868 Enhorabona. Vaig escollir la persona adequada. 1451 01:47:37,951 --> 01:47:40,912 - Criar-te ha sigut divertit. - L'hi dec tot. 1452 01:47:40,996 --> 01:47:42,706 Envia'm un informe demà. 1453 01:47:44,249 --> 01:47:45,167 Cuidi's. 1454 01:47:54,009 --> 01:47:55,552 Quan atacarem? 1455 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Aviat. 1456 01:48:05,145 --> 01:48:05,979 Espera. 1457 01:48:09,941 --> 01:48:10,817 Ho he confiat 1458 01:48:11,318 --> 01:48:13,737 a una empresa desesperada per un nivell A. 1459 01:48:18,408 --> 01:48:20,452 Què passa, imbècil? 1460 01:48:20,535 --> 01:48:23,580 Vaig dir que et mataria si ens tornàvem a veure. 1461 01:51:28,014 --> 01:51:33,853 MANTIS 1462 01:51:33,937 --> 01:51:38,942 Subtítols: Roser-Agnès Navarro