1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 (ขาเข้า) 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 (18:20 อิบิซา FR 4468 19:16 ล่าช้า) 3 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 {\an8}คำขอโทษ 3 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}(สร้างจากนิยายโดยเมอร์เซเดส รอน) 5 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}ก็สวยดีนะ 6 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 (ฟอร์บส์ - ทายาทลีสเตอร์ยึดลอนดอน) 7 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}("เป็นสี่ปีที่หนักมาก") 8 00:01:41,821 --> 00:01:42,981 {\an8}(คิโคเนอร์ ช็อคโกแล็ต นม และอัลมอนด์) 9 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}ไม่ต้องห่อนะคะ ฉันจะกินเลย 10 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 โทษนะคะ 11 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 ขอโทษนะคะ ตายแล้ว 12 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 ไม่เป็นไรครับ เห็นไม่ชัดหรอก 13 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 ผมใส่กางเกงสีกาแฟ 14 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 ผมใส่สีนี้ตลอดเวลาบิน 15 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 ฉันก็ใส่กระโปรงสีช็อกโกแลต 16 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 ผมซิโมน 17 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 โนอาห์ค่ะ 18 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 ให้ผมไปส่งไหม เราแชร์แท็กซี่กันได้ 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 จะมีคนมารับฉันค่ะ ขอบคุณ 20 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 ผมสนุกมากที่ได้คุยกับคุณ 21 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 ฉันก็เหมือนกัน 22 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 คืองี้ ผมจะอยู่ที่นี่สัปดาห์นึงนะ 23 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 ถ้าคุณให้เบอร์ผม บางทีสักวัน… 24 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 เข้าใจแล้ว ตามสะดวกเลย 25 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 นี่ แต่ถ้าเราเจอกันอีก คุณติดค้างกาแฟผมนะ 26 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 ตกลง 27 00:03:08,421 --> 00:03:10,661 (อิบิซา) 28 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 โนอาห์! โนอาห์! 29 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 เธออยู่นี่แล้ว! 30 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 ฉันอยู่นี่! 31 00:03:27,141 --> 00:03:28,981 - ฉันจะแต่งงานแล้ว! - ก็ใช่น่ะสิ 32 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 ไปกันเถอะ ฉันอยากให้เธอได้เห็นทุกอย่าง 33 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 เหล่าเพื่อนเจ้าสาว เตรียมชุดให้พร้อมบ่ายนี้ 34 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 จากนั้นก็ปาร์ตี้ส่วนตัวกัน และพรุ่งนี้เป็นวันซ้อม 35 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - ฉันกังวลมากเลย - นั่นสิ 36 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 นี่สำหรับเพื่อนเจ้าสาวค่ะ 37 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - สวยมาก ฉันชอบสุดๆ - น่ารักจัง 38 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 และหน้ากากพวกนี้… 39 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 นี่คือบราแปะยกเต้าค่ะ ใช้ติดแบบนี้ 40 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 แล้วมีแบบยกก้นไหม 41 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 ไม่มีอะไรยกก้นนั่นได้หรอกน่า 42 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 นี่ชุดของคุณ โนอาห์ 43 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 ชุดนี้เหรอ แต่… นี่มันชุดเพื่อนเจ้าสาวไม่ใช่เหรอ 44 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 ดอกไม้นั่นไม่ได้วางตรงนี้นะ ต้องเอาไปไว้ในครัว 45 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 เยนน่า อธิบายได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 46 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - ก็เธอดูไม่เข้ากับญาติของฉัน - แหงสิ 47 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 มุมชีสอยู่ใต้ต้นไม้นั้น 48 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - โอ๊ย เละมาก - ฉันจะเป็นเพื่อนเจ้าสาวหรือเปล่า 49 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 เอมี่! ทิ้งชุดพวกนั้นไว้ก่อน แล้วมาช่วยจัดการเรื่องนี้ที 50 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - อย่าทำแบบนี้กับฉัน ขอล่ะ - ใครสั่งผ้าปูโต๊ะสีฟ้า 51 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 ใครจะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 52 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 เข้าใจหน่อย ก็คนที่เป็นเพื่อนรักเราไง 53 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 ไม่ อย่าทำแบบนี้กับฉัน ในงานแต่งของพวกเธอ ขอร้อง 54 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 นี่มันก็นานแล้วนะ เธอเองก็เดินหน้าต่อแล้ว เอาแก้วสนิฟเตอร์ไปไว้ตรงนั้น 55 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 เธอนี่แสบจริงๆ รู้ไหมว่าแบบนี้มันไม่โอเคเลย 56 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 ไม่ต้องห่วงหรอกน่า ทุกอย่างจะต้องเยี่ยมแน่ๆ 57 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 เธอก็รู้ว่าฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญในการจัดปาร์ตี้ 58 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 มาเถอะ ไปกัน 59 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 ผู้โดยสารครับ เรากําลังจะถึงสนามบินอิบิซา 60 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 กรุณาคาดเข็มขัด 61 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}(สู่ประภาคาร - เวอร์จิเนีย วูล์ฟ) 62 00:05:26,341 --> 00:05:28,901 (ปาร์ตี้สไตล์อิบิซา โนอาห์) 63 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 เธอนี่เหลือเชื่อเลย เยนน่า 64 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 โนอาห์ เธอรู้จักแบ็กซ์เวลล์ไหม 65 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 ไม่แน่ใจว่าเขาเป็นลูกพี่ลูกน้องหรืออาของฉัน แต่เขาเป็นคนในครอบครัวจากไมอามี่ 66 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - บาย - หวัดดี 67 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - ไง - ฉันโนอาห์ 68 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - ยินดีที่รู้จัก - เช่นกันค่ะ 69 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 คุณเรียนหมอกับเยนน่าเหรอ 70 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 เปล่าค่ะ ฉันเรียนปริญญาควบ สาขาภาษาศาสตร์ฮิสแปนิกและอังกฤษ 71 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 โอเค งั้นต้องบอกเลยว่า ภาษาอังกฤษของคุณไร้ที่ติจริงๆ 72 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 ขอบคุณค่ะ 73 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 แม่ฉันเป็นไกด์นำเที่ยว 74 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 และเพราะหาใครมาดูแลฉันไม่ได้ 75 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 แม่เลยพาฉันไปทำงานด้วย และฉันก็แกล้งเนียนเป็นนักท่องเที่ยว 76 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 บางทีฉันก็เปลี่ยนสำเนียง 77 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 หัดพูดเหมือนคนจากนิวยอร์ก 78 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 แล้วก็เนียนเป็นคนอังกฤษ ที่รัก 79 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 และแม้แต่ชาวสกอต 80 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - จากสกอตแลนด์ วันหนึ่ง… - นิค! 81 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 นี่ ไว้คุยกันทีหลังนะ 82 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 เรื่องเพื่อนจากบริษัทเทคฯ ที่เล่าให้ฟังเหรอ 83 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - ใช่ - เขาอยากให้เรามาเจอกัน 84 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - ยินดีที่ได้คุยกับคุณเสมอ - เช่นกัน พี่ชาย 85 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 โทษที เพื่อนผมน่ะ 86 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 ไม่เป็นไรค่ะ 87 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 คุณพูดว่าอะไรนะ 88 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 ฮิปปี้พวกนั้นอยู่กันอย่างสุขสบายในอิบิซา 89 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 นายไม่ใช่เหรอที่สุขสบาย ไอ้บ้านี่ 90 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 ฉันดีใจกับนายจริงๆ ไอ้น้องชาย สุดยอดมาก 91 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 ไลอ้อน… 92 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 ไลอ้อน… เยนน่าตามหานาย ให้ไปถ่ายรูปกับญาติของเธอ 93 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 พวกเขาเพิ่มฉันเข้ากลุ่มวอตส์แอปแล้ว 94 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 กลุ่ม "วิดพื้น" 95 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 เธอไม่ได้ติดต่อกลับฉันเลย 96 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 สิ่งที่ฉันขอไม่ใช่เพื่อตัวเอง แต่เพื่อเพื่อนของฉัน 97 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 98 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 นายเป็นพี่ชายของไลอ้อน 99 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 ฉันเป็นอยู่แล้วตั้งแต่ตอนนั้น 100 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 จริงด้วย 101 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 แบบนั้นแหละ พวกคุณดูดีมาก ยิ้มหน่อยทุกคน 102 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 สวยมาก 103 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 น่ารักมาก ยิ้มหน่อย ทุกคน 104 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 เราก็เหมือนเยนน่ากับญาติๆ 105 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 เจอกันแค่ในงานแต่ง และงานศพเท่านั้น 106 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - ร้านอาหารกินเวลาช่วงวันหยุดของหนู - วิเศษมาก 107 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - วิล! - ผมด้วยเหรอ 108 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 ราฟาเอลล่า 109 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - มาเร็ว - ถ่ายรูปให้เราที 110 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 ได้สิ ไหนดูซิ 111 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 เป็นเกียรติจริงๆ 112 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 พร้อมนะ 113 00:10:01,901 --> 00:10:03,421 (เยนน่ารักไลอ้อน) 114 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 เรามากันครบแล้ว 115 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 การซ้อมจะจัดขึ้นที่รีสอร์ตที่อยู่ห่างไปสิบกิโลเมตร 116 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 เราส่งข้อความบอกตำแหน่งไปแล้ว 117 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 แน่นอน ไลอ้อน พาแม่ของนายและพ่อของเยนน่าไปด้วยนะ 118 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - นิค มีคาร์ซีทเหรอ - ผมได้มาจากสนามบิน 119 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 เยี่ยมเลย เยเรมี ไปกับพี่เขานะ 120 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 ไง พร้อมจะเป็นผู้ช่วยคนขับหรือยัง 121 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 แล้วฉันล่ะ 122 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 ไม่ ไปกับนิคเลย 123 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 กับนิคเหรอ ไม่ ขอล่ะ… 124 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 ขอให้เจ้าบ่าวเจ้าสาวจงเจริญ! 125 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 กลิ่นฉุนจัง 126 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 น้ำหอมของฉันเองแหละ 127 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 นิคกับโนอาห์เป็นยังไงบ้าง 128 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 ก็ดีนะ เหมือนได้อยู่กับพ่อและแม่ 129 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 เราจะขยับไปข้างหน้าอีกหน่อย 130 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 ใช่เลย ดีมากๆ 131 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 เพื่อนเจ้าบ่าวและเพื่อนเจ้าสาว 132 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 เร็วเข้า ควงแขนเขา 133 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 เมื่อฉันให้สัญญาณ ให้เราทุกคนก้าวไปตามทางเดิน เริ่มจากเท้าขวา 134 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 เยเรมี เอามือออกจากกระเป๋าได้ไหม 135 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 เราไม่มีหมอนรองแหวนเหรอ 136 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 งั้นหาอะไรมาให้เขาใช้ซ้อมหน่อย 137 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 อยู่ใกล้ๆ กันไว้ โอเค พร้อมนะ 138 00:14:15,461 --> 00:14:18,341 (โนอาห์ - นิค) 139 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 คุณพ่อ ขอโทษนะครับ แต่คุณนั่งผิดที่ 140 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 ขอโทษทีนะ 141 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 ไม่ยักรู้เลยว่ามีดอกกุหลาบสีน้ำเงินด้วย 142 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 เจ้าตัวแสบ นี่สําหรับผู้ใหญ่นะ 143 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 แต่รสชาติมันเหมือนลูกอมเลย 144 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 กินมื้อค่ำแล้วไปนอนเลย! 145 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - ไง ลูก้า - หวัดดี 146 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 ฉันเห็นนายอยู่ แต่นายก็หายไปซะดื้อๆ 147 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 ไม่ได้เจอนายเลยตั้งแต่นายออกมา อู่ซ่อมรถเป็นไงบ้าง 148 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 ดีมากเลย 149 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 เสียใจเรื่องปู่นายด้วยนะ อย่างน้อยเขาก็ไม่ทรมาน 150 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 ขอบคุณมาก 151 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 นายมีรอยสักด้วยเหรอ 152 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 มีสิ 153 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 (เธอเป็นของฉัน) 154 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 ไม่ต้องคิดมาก ฉันก็เคยทำอะไรโง่ๆ แบบนี้มาหลายทีแล้ว ดูนี่สิ 155 00:15:38,061 --> 00:15:38,981 (โลล่า) 156 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 ว้าว ดูเหมือนโลล่าจะมาวินนะ 157 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 เธอคือแม่ของฉันเอง รักแท้หนึ่งเดียวของฉัน 158 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 นายหล่อจัง 159 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 ท่านผู้มีเกียรติ 160 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 ท่านผู้มีเกียรติ เรามาที่นี่วันนี้ 161 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 เพื่อร่วมพิธีสมรสศักดิ์สิทธิ์ของชายและหญิงคู่นี้ 162 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 ขอต้อนรับทุกคน ไม่ว่าจะเป็นญาติพี่น้องหรือเพื่อนฝูง 163 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 ฉันยอมรับเธอเป็นภรรยา เยนน่า… 164 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์ 165 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 ในยามสุขและยามทุกข์ 166 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 ในยามร่ำรวยหรือยากไร้ 167 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 และฉันขอสัญญาว่าจะรักและให้เกียรตินาย 168 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 ไปตลอดชีวิตของฉัน จนกว่าความตายหรือชีวิตจะพรากเราจากกัน 169 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 ดังนั้น พ่อขอประกาศให้พวกเธอทั้งสอง 170 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 เป็นสามีภรรยากัน 171 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 ฉันรักนาย 172 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 นายจะไปฮันนีมูนที่ไหน 173 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 นายรู้จักเซเชลส์หรือเปล่า 174 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 ไม่ ฉันไม่เคยไป 175 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 ฉันมีจินตนาการทางเพศที่ฉันอยากจะ… 176 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 นายเลือกจุดหมายเพื่อเติมเต็ม จินตนาการทางเพศเหรอ 177 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 ไปมีอะไรกันใต้น้ำตก 178 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 อะไร 179 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 ลองนึกภาพสิ น้ำตกที่งดงาม 180 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 กระแสน้ำที่ตกลงมาบนเรือนร่างของเรา… 181 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 เฮ้ย! 182 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 ระวังหน่อย นั่นลูกสาวฉันนะ 183 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 คุณทาวิช… 184 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 นั่นเป็นไปไม่ได้หรอก 185 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 ทําไม 186 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 รู้ไหมว่าน้ำตกเชี่ยวแค่ไหน 187 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 ฉันบอกเขาแล้ว 188 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 แต่ตั้งแต่เขาเห็นมันในโฆษณา ก็สลัดความคิดนั้นออกไปไม่ได้ 189 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 โธ่ ให้ฉันฝันหน่อยได้ไหมล่ะ 190 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 นี่ฮันนีมูนของฉันนะ 191 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 เชิญเจ้าสาวและเจ้าบ่าวออกมาเต้นรำกัน! 192 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 มาเร็ว น้องฉัน 193 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 เป็นอีกวันหนึ่งที่ฉันวางแผนจะพาเธอกลับมา 194 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 บ้านนี้เหมือนนรก ความทรงจำกำลังแผดเผา 195 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 และฉันชอบความเจ็บ ฉันยังคงปล่อยทุกอย่างไว้เหมือนเดิม 196 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 แต่เมื่อเธอไม่อยู่ 197 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 ฉันถึงได้เข้าใจว่าฉันขาดอะไรไป 198 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 อาจยังไม่สายเกินไป ที่จะเจอเธอและพูดออกไป 199 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 ว่าฉันยังคลั่งรักเธอมาก 200 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 ฉันอยากบอกเธอว่าฉันเสียใจ และฉันคิดถึงเธอ 201 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ที่รัก ฉันเสียใจ 202 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 ฉันยังรักเธอ 203 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 อย่าคิดว่าฉันยอมแพ้และลืมเธอไปแล้ว 204 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 ฉันอยากบอกเธอว่าฉันเสียใจ และฉันคิดถึงเธอ 205 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ที่รัก ฉันเสียใจ 206 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 ฉันยังรักเธอ 207 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 อย่าคิดว่าฉันยอมแพ้และลืมเธอไปแล้ว 208 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 ฉันอยากจะรีเซ็ตใจได้ เพื่อที่จะไม่คิดถึงเธอ 209 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 แต่เธออยากให้ฉันทำยังไงล่ะ ที่รัก 210 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 ฉันจะไม่โกหกเธอ 211 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 แค่จะบอกว่า ฉันค่อยๆ จมน้ำลงไปทุกที… 212 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 เธอต้องกำลังมีช่วงเวลาที่เลวร้ายแน่ๆ 213 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 หยุดเลย 214 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 เธอเป็นไงบ้าง 215 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 ฉันดีใจกับพวกเธอมาก 216 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 ขอโทษนะ ความรู้สึกของฉันมันปนเปกันไปหมด 217 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 ถึงคิวของเพื่อนเจ้าบ่าวและเจ้าสาวแล้ว 218 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 ฉันอยากบอกเธอว่าฉันเสียใจ และฉันคิดถึงเธอ 219 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ที่รัก ฉันเสียใจ 220 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 ฉันยังรักเธอ 221 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 อย่าคิดว่าฉันยอมแพ้และลืมเธอไปแล้ว… 222 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 ปฏิบัติการแขกผู้มีเกียรตินี่น่าสงสารชะมัด 223 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 นั่นน่ะสิ 224 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 พวกเขาเป็นห่วงเรามากกว่า เรื่องงานแต่งงานของตัวเองซะอีก 225 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 มันไม่ได้ผลหรอก 226 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 หวัดดี 227 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 ฉันเจอสิ่งที่นายเขียนในสุสาน 228 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 "ฉันจะเป็นแสงให้เธอในความมืดมิดเสมอ" 229 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 ฝนคงจะล้างมันออกไปหมดแล้วตอนนี้ 230 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 ไม่ วันนี้ฉันเห็นแสงสว่างยังคงอยู่ 231 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 ฉันเคยเห็นมันในตานาย 232 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 เธอรู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร ตอนที่ฉันหลับตา 233 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 ฉันเห็นเธออยู่กับเขา 234 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 ถ้าจะไปก็ปิดไฟด้วยนะ 235 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 ปกติเธอนอนเปิดไฟไม่ใช่เหรอ 236 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 คนเราเอาชนะทุกอย่างได้ 237 00:24:29,381 --> 00:24:34,221 (มหาวิทยาลัยอีลีเซียม) 238 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}นี่ปริญญาของเธอ แม่บัณฑิต 239 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}ขอบคุณมากค่ะ มาเรีย 240 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 เราจะคิดถึงเธอนะ 241 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 เช่นกันค่ะ 242 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 ลาก่อน 243 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}(ต้องการจ้างคนส่งของ - มีรถของตัวเอง) 244 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 คุณกำลังหาพนักงานที่มีรถ ใช่ไหมคะ 245 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 ขอโทษค่ะ 246 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 นี่ คุณเป็นอะไรไหม 247 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 ผมสลับกะกับเอดูแล้ว ผมจะให้ตารางไว้นะ 248 00:25:48,301 --> 00:25:49,621 (โรงพยาบาลกลางอลาเมดา) 249 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - เป็นไงบ้าง อลิเซีย - ก็ดีค่ะ 250 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 อรุณสวัสดิ์ ไมเคิล นั่งสิ 251 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 คือ… 252 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 เมื่อหัวหน้าเรียก มักจะมีเหตุผลเสมอ 253 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 รถมอเตอร์ไซค์ที่เพื่อนผมขายให้คุณโอเคไหม 254 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 เยี่ยมมากครับ ขอบคุณ 255 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 คุณอยู่แผนกจิตเวชมานานแค่ไหนแล้ว 256 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 ก็ปีนึงได้ 257 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 ผมทบทวนประวัติของคุณ 258 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 และคุณไม่ได้ระบุว่าคุณเคยทํางานที่มหาวิทยาลัย 259 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 ในฐานะที่ปรึกษาครับ ผมไม่คิดว่ามันเกี่ยวกัน 260 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 ใช่ คุณถูกไล่ออกเพราะนอนกับนักศึกษาใช่ไหม 261 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 ราโมน ผมไม่เคยสร้างปัญหาให้คุณเลยนะ 262 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 เราก็ไม่อยากมีปัญหาหรอก 263 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 เพราะงั้นคุณต้องเข้าใจว่าเราจำเป็น 264 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 ต้องเริ่มใช้มาตรการที่เหมาะสมสำหรับกรณีนี้ 265 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - ไม่มีอะไรต้องตรวจสอบทั้งนั้น - นี่ไม่ใช่โรงพยาบาลรัฐนะ 266 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 เราไม่อาจเสี่ยงให้เรื่องแบบนี้ 267 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 เกิดขึ้นอีกกับคนไข้ของเรา 268 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 ใครให้ข้อมูลนี้กับคุณ 269 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 แล้วเราจะแจ้งความคืบหน้าเรื่องนี้ให้คุณรู้ 270 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 ขอบคุณมาก 271 00:27:15,101 --> 00:27:17,941 (ลีสเตอร์ ลอนดอน) 272 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 ผมพูดว่าอะไรนะ 273 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 ผู้ประกันตน การตรวจสอบใหม่ 274 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 ใช่ มันไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่ายเลย 275 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 เมื่อสามปีก่อน 276 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 ตอนที่คุณปู่ส่งต่อกิจการบริษัทให้ผม 277 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 ธุรกิจก็เริ่มตกต่ำแล้ว 278 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 งานแรกของผมคือสายงานประกันภัย 279 00:27:43,821 --> 00:27:45,781 ผมเคยชงกาแฟให้ปู่คุณ 280 00:27:46,421 --> 00:27:50,141 บาสเตียน บริษัทไม่ได้เติบโตด้วยความทรงจำ แต่เติบโตด้วยกำไร 281 00:27:50,861 --> 00:27:54,941 และถ้าเราไม่ลงมือทำ เราอาจต้องเสี่ยงต่อทั้งบริษัทกฎหมาย 282 00:27:55,021 --> 00:27:58,181 ในสเปนและที่นี่ในลอนดอน เรายังพอรับมือได้ แต่ในกรณีนั้น 283 00:27:58,261 --> 00:28:01,261 เราอาจต้องบอกลาซานฟรานซิสโก และปารีส 284 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 การตั้งบริษัทใหม่จะไม่เสี่ยงมากกว่านี้เหรอ 285 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 เมตาเวิร์สคืออะไร 286 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 ทำไมเราต้องลงทุนในฟองสบู่เทคโนโลยีพวกนี้ด้วย 287 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 เพราะมันคืออนาคต 288 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 มันเจ๋งกว่า 289 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 นิโคลัส นี่ไม่ใช่กูเกิลนะ 290 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 และผมก็ไม่ใช่วัยที่ยังสามารถไถสเก็ตบอร์ด 291 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 จากห้องทำงานไปถึงเครื่องชงกาแฟ 292 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 ใจเย็น มาซีอัส เราจะหารถเข็นให้คุณ 293 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 นี่ เดี๋ยว! 294 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 มีใครอยากดื่มกาแฟไหม 295 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 กาแฟดํา ใส่โอ๊ตมีล ชามัทฉะ 296 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 กาแฟ 297 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 คุณเข้าไปได้เลย 298 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 เข้าไปสิ 299 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - ผมไม่เป็นไร ไม่มีอะไรผิดปกติ - เริ่มกระบวนการใหม่ 300 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 ผมไม่เป็นไรจริงๆ ผมไปได้รึยัง 301 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 เริ่มกระบวนการใหม่ 302 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 เรอัลมาดริดสาม บาร์ซ่าศูนย์ 303 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - คุณทำให้ผมจั๊กจี้ - เข้ามาได้ นั่งสิ 304 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - นายจะไปไหน ไม่ หยุด - ผมสบายดีมาก 305 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - เจ้าหนู หยุดนะ - สักวัน เราจะครองโลก 306 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 เลขาฯ ของผมตรวจสอบประวัติของคุณแล้ว และมันก็น่าสนใจทีเดียว 307 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 คุณรู้ไหมว่าเราทำอะไร 308 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - รู้ค่ะ คุณ… - หยุดนะ 309 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 หยุดร้องเมี้ยวๆ 310 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 คุณสร้างและวางตำแหน่งเนื้อหาในเมตาเวิร์ส 311 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 หยุดร้องเมี้ยวนะ 312 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 รับกาแฟสักแก้วไหม 313 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - ฉันไม่อยากดื่มกาแฟตอนนี้ ฉันไม่… - ฉันจะไปเอาเอง 314 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - ฉันว่า… - หยุดนะ 315 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 ฉันอาจมีส่วนร่วมในงานที่ใช้ความคิดสร้างสรรค์ได้ 316 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 ไปทางนู้น ซูโดคิล ซูโดคิล 317 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - ให้ฉันกลับมาเวลาอื่นไหม - ไม่ เสร็จแล้ว… 318 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - มนุษย์โง่เง่า - ผมซ่อมมันแล้ว ซึ่งแย่กว่าเดิมอีก 319 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 เราเคยเจอกันแล้วใช่ไหม 320 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 คนที่ขึ้นเครื่องไปอิบิซา 321 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 และคนที่อยู่บนมอเตอร์ไซค์ 322 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 คุณนี่เอง ขอโทษที ฉันจําคุณไม่ได้ 323 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 คุณล้อเลียนเก่งมาก 324 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 ผมบอกได้เลยในฐานะมืออาชีพ ผมเคยทำงานเป็นนักแสดงล้อเลียน 325 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 ใช่ งั้นการสัมภาษณ์ของเราคงจบแค่นี้ 326 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 ว่าแต่ ถ้าคุณยังมีเส้นสายในคณะละครสัตว์ คุณอาจช่วยฝากฉันได้ 327 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 อย่างที่คุณเห็น ฉันเกิดมาเพื่อเป็นตัวตลกโง่ๆ 328 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 ฉันรับจบทุกอย่างเอง ขอบคุณมาก 329 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 เจ็บชะมัด 330 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - เดี๋ยว ขอดูก่อน… - ฉันทนไม่ไหวแล้ว 331 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 นมฉันจะแตกเป็นเสี่ยงๆ แล้ว 332 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 เดี๋ยว! เธอจะไม่ทิ้งฉันไว้แบบนี้ใช่ไหม 333 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 จัดการตัวเองเลย ฉันจะไปหานักกายภาพ 334 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 นอนไม่หลับเหรอ 335 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 ช่วงนี้ผมหลับไม่สบายเลย 336 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 มีหลายอย่างในใจคุณ 337 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 แล้วคุณล่ะ ทําไมไม่นอน 338 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 ฉันไม่ชินกับที่นอนนี้ 339 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 ไม่มีใครบ่นเลยเหรอ 340 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 เพื่อนคุณคนนึงทิ้งนี่ไว้ในห้องน้ำ 341 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 พวกเขารีบร้อนตลอดเลย 342 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 อีกอย่าง 343 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 ฉันซื้อผ้าม่านที่ถนนนิวบอนด์ สำหรับอะพาร์ตเมนต์ในมาร์เบลลา 344 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 ผมอยากเห็นจัง เที่ยวบินของคุณจะออกกี่โมง 345 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 ฉันว่าจะเลื่อนไปสักสองสามวัน 346 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 แบ็กซ์เวลล์อยากเจอฉัน 347 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 เขาแนะนําให้ฉันกลับมาที่นี่ ไปที่สํานักงานลอนดอน คุณคิดว่าไง 348 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 ไม่โอเคเลยที่ทนายส่วนตัวของผม ไม่ใช่คนในบริษัทของเรา 349 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 ทำไมคุณถึงไม่รับข้อเสนอของเรา 350 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 การให้คุณเป็นเจ้านาย จะเป็นทางเลือกสุดท้ายในชีวิตฉัน 351 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 นี่ คุณยังไม่ได้บอกฉันเลยนะว่า สุดท้ายแล้วคุณเจอโนอาห์ในงานแต่งหรือเปล่า 352 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 เจอสิ เราไม่ได้คุยกันมาก ผมไปยิมก่อนนะ 353 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 (ห้ามใช้ปรินเตอร์ ทุกอย่างเป็นอุปกรณ์เสมือนจริง) 354 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - คุณลืมภาพมันดาลาของมาร์ตินอีกแล้ว - ขอบใจนะ โนอาห์ 355 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - เขายังกังวลที่โรงเรียนไหม - ใช่ 356 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 ถ้าเขายังเป็นแบบนี้ต่อไป ฉันคงต้องซื้อเครื่องปรินต์ 357 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 ขออนุญาตค่ะ 358 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 เข้ามาสิ ผมกําลังดูการแก้ไขของคุณ 359 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 ตอนนี้พนักงานขายเป็นมิตรกว่าเดิมแล้ว 360 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 และยอดขายก็ดีขึ้น ซึ่งเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด 361 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 ทําได้ดีมาก แต่ดิวส่งคือวันพรุ่งนี้ 362 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - ใช่ - แล้วแอมะซอนมิวสิคล่ะ 363 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 มันอยู่ในคอมพิวเตอร์ของอวตารคุณ มาหนึ่งสัปดาห์แล้ว เป็นอีสเตอร์เอ้ก 364 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 นี่คุณพยายามทำให้ผมประทับใจเหรอ 365 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 ที่จริง มันอยู่ตรงนั้นมาเดือนนึงแล้ว 366 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 คุณจำเครื่องบินที่เราเจอกันได้ไหม 367 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 ผมเดินทางไปพบนักลงทุนรายใหม่ 368 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 เราต้องขยายตัว ผมไปเสนอแผนกลยุทธ์ของเรา 369 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 แต่มันไม่ผ่าน ผมอยากให้คุณปรับปรุงมัน 370 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 แต่ฉันไม่ใช่ที่ปรึกษาหรือนักเศรษฐศาสตร์นะ 371 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 ปัญหาไม่ได้อยู่ที่เนื้อหา ผมคิดว่าเป็นข้อโต้แย้งที่ไม่ผ่าน 372 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 (แผนขยายธุรกิจ) 373 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 ไม่รู้สิ ลองเปลี่ยนโครงสร้างดูหน่อย 374 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 สถานการณ์เริ่มยากขึ้น สำหรับทายาทลีสเตอร์ที่มีอนาคตสดใส 375 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 วันนี้เป็นวันที่สองของการประท้วง นับตั้งแต่มีการประกาศปิด 376 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 หนึ่งในบริษัทที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มบริษัทสเปน 377 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 พนักงานได้รับจดหมายเลิกจ้าง 378 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 โดยไม่มีใครรู้ว่าบริษัทกำลังประสบปัญหาทางการเงิน 379 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 (งาน) 380 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 วิลเลียม คุณได้คุยกับลูกชายรึยัง 381 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 คุณมันไอ้ขี้โกง 382 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 ไอ้เลว! 383 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 คุณทำลายครอบครัวฉัน ไอ้ขี้โกง! 384 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 แกจะต้องชดใช้ ไอ้เลว… 385 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 ไปจากที่นี่เถอะ 386 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 (เราไม่ใช่ของใช้แล้วเขี่ยทิ้ง) 387 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}ใช่ครับ นี่แหละวิธีที่พวกเขาไล่คนออกที่ลีสเตอร์ 388 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}แค่การบอกเลิกจ้างเรามันไม่พอ 389 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 คุณมีลูกสี่คน และเพิ่งกู้เงินซื้อบ้านใช่ไหม 390 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 ฉันบอกคุณแล้ว 391 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 เดี๋ยวคนก็เบื่อไปเอง 392 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 หวังว่างั้นนะ เพราะถ้าเป็นแบบนี้ 393 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 หุ้นของเราคงลงเอยด้วยการถูกเทขายถูกๆ 394 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 เราต้องกลับไปใช้แผนเดิม 395 00:35:11,261 --> 00:35:12,101 เราทำไม่ได้ 396 00:35:12,181 --> 00:35:15,261 เราจะย้ายพนักงานส่วนใหญ่ไป เมื่อเราเปิดสำนักงานใหญ่ใหม่ 397 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 แล้วในระหว่างนี้ล่ะ 398 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 เราสบายมากที่นี่ 399 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 แต่พ่อของคุณกำลังเผชิญมรสุมในสเปน 400 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 แต่คุณรู้ใช่ไหมว่าลูกชายของเขา คือคนที่คุมบริษัทจากลอนดอนตอนนี้ 401 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 แต่เขาไม่กล้าพอที่จะโผล่หน้าออกมา 402 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 เราต้องเบี่ยงเบนความสนใจของผู้ถือหุ้นจากเรื่องนี้ 403 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 ใช้สื่อแท็บลอยด์ จัดตั้งเอ็นจีโอ 404 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 หรือทำอะไรก็ได้ แต่ต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 405 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 น้ำยาล้างคราบสำหรับสามีคุณครับ 406 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 ขอบคุณมาก 407 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 เขาคิดว่าฉันเป็นภรรยาคุณ 408 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 คุณเหมาะที่จะเป็นภรรยาในฝันของทุกคน 409 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 พ่อแม่ฉันก็มองคุณในแบบเดียวกัน 410 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 เราควรเจอกันให้น้อยลงไหม จะได้ไม่สร้างความหวังให้พวกเขา 411 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 ตรงกันข้ามเลย 412 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 ผมคิดว่าเราควรทําให้ ความสัมพันธ์ของเราเป็นทางการ 413 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 ว่าไงนะ 414 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 ผมเบื่อที่ต้องเก็บชุดชั้นในถูกๆ ในอะพาร์ตเมนต์ของผมแล้ว 415 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 อีกอย่าง นี่จะเป็นผลดีกับเราทั้งคู่ 416 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 ดีกับเราทั้งคู่เหรอ 417 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 ใกล้จะเลือกตั้งแล้ว พ่อคุณจะลงสมัครอีกครั้ง 418 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 เพื่อเสริมภาพลักษณ์ของเขา คุณควรมีคู่ที่เป็นทางการ 419 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 คุณอยากปล่อยข่าวว่าเราอยู่ด้วยกัน 420 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 ว่าเราคบกันอยู่ 421 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 โอเค แล้วคุณจะได้อะไร 422 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 ผมอาจจะต้องเปลี่ยนภาพลักษณ์ของตัวเองบ้าง 423 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 ใช่แล้ว คุณพูดถูก มันคงดีถ้าคุณดูมีความเป็นมนุษย์มากกว่านี้ 424 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 ผมไม่คิดเลยว่าจะชอบที่นี่มากขนาดนี้ 425 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - ใช่ ฉันก็เหมือนกัน ไม่คิดเลย - มื้อค่ำนี้ดีนะ 426 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - อร่อยมากจริงๆ - ถ้วยชามเขาสวยมากเลย 427 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 และของหวานอร่อยทีเดียว 428 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 ขอโทษนะ ฉันกินไปก่อน แล้วไม่เหลืออะไรให้คุณเลย 429 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 คุณมีคราบ 430 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 ฉันน่าจะใส่เสื้อสีช็อกโกแลตมา 431 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 ไม่รู้สิ ซิโมน 432 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 ฉันอยากค่อยเป็นค่อยไปมากกว่า 433 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 ผมด้วย แต่ผมไม่กล้าบอกคุณ 434 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 โอเค 435 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - ทั้งเรื่องของหวานและการปฏิเสธ - ไม่ ตาทึ่ม 436 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 ไว้วันหลังแล้วกัน 437 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 นี่ เครื่องปรินต์หมึกหมด ผมไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 438 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - คุณรู้วิธีเปลี่ยนไหม - ไม่ ฉันไม่รู้ 439 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 กระบองเพชรนี่คืออะไร 440 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 นั่นทำให้ฉันมีพลังงานบวก 441 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 คุณดูดมันออกไปหมด จนตอนนี้เหลือแต่พลังงานลบ 442 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 พรุ่งนี้ ห้ามให้นักลงทุนเห็นสิ่งนี้เด็ดขาด ผมเตือนแล้วนะ 443 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 ผมอยากให้โต๊ะพวกคุณดูสะอาดเรียบร้อย 444 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 ไม่เคร่งขรึมเกินไป และไม่ดูเป็นพวกเนิร์ด 445 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 คุณสครูจมาถึงกี่โมง 446 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - แปดโมงเช้า - เช้าจัง 447 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 เราจะมีเวลาปูพรมแดงให้เขาไหม 448 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 สรุปแล้วเป็นนักลงทุนคนเดียวหรือหลายคน 449 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 คุณอยากรู้เหรอว่าต้องเตรียมกาแฟกี่แก้ว 450 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 ฉันเหรอ โอเค 451 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 โอเค งั้นใครที่แพ้ต้องชงกาแฟ 452 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - ฉันพนันยี่สิบเหรียญข้างโนอาห์ - คุณทําได้ 453 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 มาดูกัน… 454 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 ฉันพร้อมแล้ว 455 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 เธอมาทำอะไรที่นี่ 456 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 457 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 ฉันเพิ่งซื้อหุ้นในบริษัทนี้ 458 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 ส่วนฉันทำงานที่นี่ งั้นฉันก็คงเป็นส่วนหนึ่งของดีลนี้ด้วย 459 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 เธอควรโฟกัสที่การเรียนปริญญาโทนะ 460 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 ฉันสามารถทำควบคู่กันได้ 461 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 นี่มันอะไรกัน พวกคุณรู้จักกันได้ยังไง 462 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 ผมลงทุนเป็นล้านกับบริษัท ไม่ใช่สนามแข่งงัดข้อ 463 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - ขอโทษที - น้องสาวไม่แท้ของผมทำตำแหน่งอะไร 464 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - เธอเป็นผู้ช่วยระบบ - ชงกาแฟกับถ่ายเอกสารใช่ไหม 465 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 ที่นี่ไม่มีการถ่ายเอกสาร 466 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 รู้ไหม เธอเป็นคนเขียนแผนกลยุทธ์ที่คุณชอบไง 467 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 เธอเก่งมากและมีศักยภาพมากมาย คุณรู้ไหม 468 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 ผมไม่แปลกใจหรอก แต่คุณมีกาแฟใช่ไหม ให้เธอชงให้ผมหน่อย 469 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 ไง โซฟ 470 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 ไง ฉันคิดว่าเราจะออกไปกินข้าวข้างนอกวันนี้ ไฟลท์ของคุณดีเลย์เหรอ 471 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 เปล่าหรอก แต่ผมรู้สึกว่าต้องไปดูบริษัทใหม่สักหน่อย 472 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 มันวุ่นวายมาก ผมว่าผมอาจต้องอยู่นานกว่าที่ตั้งใจไว้ 473 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 ตอนนี้เรายังเป็นหัวข้อที่คนพูดถึงกันอยู่ 474 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 ผมรู้ และหุ้นก็ยังคงเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ดูท่าว่าแผนของเราจะประสบความสำเร็จ 475 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 เหมือนทุกสิ่งที่เราทำด้วยกันเลย ที่รัก 476 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 เอาเถอะ 477 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 อีกอย่าง ที่นอนใหม่มาถึงแล้ว อยากลองไหม 478 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - ผมมั่นใจว่ามันโอเค - มานี่มา 479 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 ซาร่า 480 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 ขอบใจ 481 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 นี่ ขอโทษเรื่องชื่อเล่นนะ 482 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 ฉันแค่หาชื่อเรียกเขา 483 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 มันเป็นความลับน่ะ ฉันพูดชื่อเขาไม่ได้ 484 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 ไม่เป็นไร เรียกคุณสครูจก็ถูกแล้ว 485 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 ช่วยพิมพ์ตารางออกกําลังกายให้ฉันที 486 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 ฉันไม่มีเวลาไปยิมสัปดาห์นี้ 487 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 กาแฟ มีใครอยากได้กาแฟไหม 488 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 กาแฟดำ ใส่โอ๊ตมีล ชามัทฉะ 489 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 เธอเลยจะไปออกเดตกับเขาเหรอ 490 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 ก็อาจจะ ไม่รู้สิ เขาตลก ใจดี สงบ… 491 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 คาดเดาได้ 492 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 อย่าใจร้ายสิ เขาน่ารัก 493 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 แล้วนิคล่ะ 494 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - ฉันจบกับนิคแล้ว - ไม่นะ 495 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - ฉันต้องเริ่มต้นใหม่ - แล้วเธอคิดว่ามันง่ายเหรอ 496 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 ใช่ ง่ายเหมือนพลิกหน้าหนังสือแบบนี้เลย 497 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 (เอ็กซ์คลูซีฟ: คู่รักเศรษฐีลงเอย) 498 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 (เรื่องราวความรักที่ทําให้ทุกคนประทับใจ) 499 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 ฉันควรอยู่เงียบๆ 500 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - เธอรู้เรื่องนี้ไหม - ไลอ้อนบอกฉันเมื่อวาน 501 00:42:14,981 --> 00:42:18,981 ไมเคิล เป็นไงบ้าง ฉันไม่ได้เจอคุณมา… 502 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 ใช่ ฉันสบายดี 503 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 มีอะไรหรือเปล่า 504 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 เธอช่วยปล่อยให้ฉันได้อยู่แบบสงบๆ หน่อยได้ไหม 505 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 โทษที ฉันแค่อยาก… 506 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 เธอทำชีวิตฉันพัง 507 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 มันก็แค่ความสัมพันธ์แบบฉาบฉวยก็เท่านั้น 508 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 อย่าไปบอกพี่ชายตัวดีของเธอล่ะว่าเจอฉัน 509 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 ฉันไม่อยากมีปัญหากว่านี้ 510 00:42:53,541 --> 00:42:54,381 (โนอาห์ โมราน) 511 00:42:54,461 --> 00:42:57,381 จําเลยถูกบันทึกวิดีโอ จากหน้าต่างของอาคารที่อยู่ติดกัน 512 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 ว่าต่อเลยนะ 513 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 ศาลที่เคารพ กล้องไม่โกหกครับ 514 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 โซเฟีย ฉันโทรมาถูกเวลาหรือเปล่า 515 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 ใช่ ฉันพักอยู่ 516 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 ฉันอยากคุยกับคุณเกี่ยวกับบางอย่าง 517 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 ที่ฉันไม่อยากจะคุยตรงๆ กับนิค 518 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 และในเมื่อตอนนี้ คุณเป็น… ทนายความของเขา… 519 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 ไม่ต้องห่วง มีเรื่องอะไรเหรอ 520 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 คุณจำไมเคิลได้ไหม อาจารย์ที่ปรึกษาของฉัน 521 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 จำได้สิ 522 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 คุณมีความสัมพันธ์ยังไงกับเขา 523 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 ก็ไม่ได้จริงจังอะไร ฉันอาจใช้เส้นสายทำอะไรนิดหน่อย 524 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 เรื่องนั้นไม่เกี่ยวอะไรกับพวกคุณ มันเป็นเรื่องของฉัน 525 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 หมอนั่นมันเลว เขากับไบรอาร์… 526 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 คนที่ทำพลาดคือฉันเอง 527 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 เพราะงั้น ขอละ ฉันขอให้คุณเลิกยุ่งกับเขา 528 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 โอเค 529 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - สวยใช่ไหมล่ะ - สวยมาก เพตรา 530 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 ขอบใจที่มานะ 531 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 หนูตั้งตารอที่จะได้เจอแม็กกี้ หลังจากไม่ได้เจอกันมานาน 532 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 เพราะนี่เป็นครั้งแรกที่เธอจะมาค้างคืน และเธอก็ปลื้มลูกมาก… 533 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 หวังว่าเธอจะจำหนูได้นะ 534 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 จำได้อยู่แล้ว 535 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 เด็กน้อยน่าสงสารคนนั้น ไม่รู้เลยว่าเธอคือลูกสาวของวิล 536 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 และบอกตามตรง แม่เองก็ไม่รู้เหมือนกัน 537 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 ทุกครั้งที่แม่คิดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในคืนนั้น… 538 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 ทุกคนลืมมันไปแล้ว 539 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 การลืมไม่เหมือนกับการให้อภัยนะ 540 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - แบบนี้ผมดูโอเคไหม - คุณดูหล่อมาก 541 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - ไม่ต้องห่วง - ไม่ เพตรา แม็กกี้กินไม่ได้ 542 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 เธอกินได้ นี่ใช้น้ำเชื่อมอะกาเว 543 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันทํามาเป็นร้อยๆ ครั้ง 544 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 ให้สามีฉันที่เป็นเบาหวานเหมือนกัน 545 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 หวัดดีจ้ะ 546 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 ไง ลูก เดินทางเป็นไงบ้าง 547 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 โนอาห์! 548 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 แม็กกี้! 549 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 ไง ที่รัก เธอดูโตขึ้นและน่ารักมาก ฉันชอบชุดของเธอนะ 550 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 โอเค พร้อมไหม หนึ่ง สอง สาม ดึง ดึง ดึง โอเค 551 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 เธอหิวใช่ไหม 552 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 หิวมากจนว่าจะกินอีกชิ้นเลย 553 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 หนูขอเพิ่มอีกได้ไหม 554 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 ได้เลย พ่อจะไปหยิบให้นะ 555 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - เอาด้วยไหม - ผมจะไปด้วย 556 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 นี่ ไหนๆ ก็ไปแล้ว เอากาแฟให้ฉันด้วยได้ไหม 557 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 (ซัคเซสทูเดย์ - นิโคลัส ลีสเตอร์ ฉลามทางการเงินที่เขมือบอาณาจักรตัวเอง) 558 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 จะมีบอร์ดบริหารไปทำไม ถ้าแกไม่ฟังคำแนะนำของพวกเขา 559 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 สิ่งที่ปู่สอนแกมันพอแล้วใช่ไหม 560 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 แกคิดว่าการใช้วิธีแข็งกร้าวคือวิธีที่ทันสมัย 561 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 เอ้านี่ พ่อเอาไป 562 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 ใช่ ขอบใจนะ 563 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 นี่นะ 564 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - ขอบคุณค่ะ - สบายมาก 565 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 ฉันอยากไปงานนี้นะ มันจัดที่ไหน 566 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 อยากเปิดไฟให้ต้นไม้ไหม คอยดูนะ 567 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 เราควบคุมทุกอย่างได้ที่นี่ บนโทรศัพท์ เห็นไหม 568 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 ให้ตาย ฉันชอบที่นั่นมาก อวตารบ้าบอสุดๆ 569 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 อยากให้พ่อติดตั้งแอปบนมือถือลูกหรือเปล่า 570 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 พี่นิค ช่วยหนูหน่อยได้ไหม 571 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - น่าเสียดายจัง - แป๊บนะ 572 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 ฉันไม่มีแว่นวีอาร์ 573 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 เห็นไหม มันปิดแล้วเปิดอีกรอบ 574 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 โอเค แบบนี้น่าจะดีที่สุด แล้วค่อยคุยกัน 575 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 เจ้านายโทรหาคุณนอกเวลางานด้วย นั่นไม่เป็นมืออาชีพเลย 576 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 นายก็พอกัน เจ้านายใหญ่ที่คอยควบคุมชีวิตส่วนตัวของฉัน 577 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 ก็เธอเป็นน้องสาวฉันนี่ 578 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 แย่หน่อยนะที่นายบงการฉันที่นี่ไม่ได้ 579 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 พี่นิค! 580 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 แป๊บนึงนะ ให้พ่อช่วยไปก่อน 581 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 คนเฮงซวย 582 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 น้ำเชื่อมเวรนี่ 583 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 ตามที่ระบุไว้ในบันทึกที่คุณได้รับ 584 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 ทุกบริษัทในเครือลีสเตอร์กรุ๊ป ต้องปฏิบัติตามระเบียบเดียวกัน 585 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 มันอาจดูไร้สาระ เพราะผมรู้ว่าหลายคนไม่ได้รับผลกระทบ 586 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 แต่ตั้งแต่นี้ไป พนักงานห้ามมี ความสัมพันธ์ฉันท์ชู้สาวโดยเด็ดขาด 587 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 เพื่อความเป็นธรรม หากใครมีความสัมพันธ์ที่เริ่มต้นไปแล้ว 588 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 ให้แจ้งตอนนี้ 589 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 แค่นี้แหละ ขอบคุณมาก 590 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 ผมหวังว่านี่จะไม่เกี่ยวกับโนอาห์นะ 591 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 ผมคิดว่าคุณควรปรึกษาผมก่อน 592 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 ผมรู้ตั้งแต่ตอนที่คุณเทขายหุ้นออกไปเยอะแล้ว ว่าคุณเป็นนักเจรจาที่แย่ 593 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 ตอนนี้ผมเห็นว่าคุณก็เป็นนักวางแผนที่แย่ด้วย 594 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 เพราะคุณกำลังเผยไต๋ตัวเอง 595 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 มันเหมือนคราวก่อน ผมไม่รู้ว่าคุณชอบมันหรือเปล่า 596 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 ฉันไม่ควรลองมันอีก 597 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 ไวน์โอลิเวีย เป็นไวน์ฝรั่งเศสที่อร่อยที่สุด 598 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 นี่ ก่อนที่คุณจะล้มละลายเพราะฉัน เราน่าจะคุยเรื่องนิค 599 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 คุณไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับเขาอีกแล้ว เขาต้องยอมรับให้ได้ 600 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 เขาไม่มีทางหยุดหรอก เขากำลังหาข้ออ้างที่จะกำจัดคุณ 601 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 จากบริษัทของคุณเอง ซิโมน 602 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 ไม่รู้สิ เราควรหยุด 603 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 ผมไม่สนเรื่องบริษัทหรอก 604 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 ผมจะไม่ยอมแพ้เรื่องคุณ 605 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 ประตูลิฟต์กำลังเปิด 606 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 ประตูลิฟต์กำลังปิด 607 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 ประตูลิฟต์กำลังเปิด 608 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 ประตูลิฟต์กำลังปิด 609 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 ฉันให้ช่างมาติดตั้งกล้องวงจรปิดทั่วออฟฟิศ 610 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 เพื่อบันทึกภาพ 24 ชั่วโมง 611 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 ต้องให้แน่ใจว่าพนักงานทำตามกฎ ว่าไหม 612 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}ใช่ ฉันขอโทษ ฉันตัดสินใจแล้ว ฉันจะทำ 613 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}ฉันตัดสินใจแล้ว 614 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- ฉันขอโทษ - ลองคิดดูสิ 615 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- ไม่สิ ซิโมน - อย่างน้อยก็ลองคิดดู 616 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}มันเป็นทางออกเดียว 617 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 ฉันตัดสินใจแล้ว โอเคไหม ฉันขอโทษ 618 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 นี่คือจดหมายลาออกของฉัน 619 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 เธอจะทำตัวเป็นวัยรุ่นหัวร้อนเหรอ 620 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 ฉันไม่สนหรอก 621 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 นั่นปัญหาของนาย 622 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 นายต่างหากที่เลิกมองฉัน เหมือนเป็นวัยรุ่นคนนั้นไม่ได้ 623 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 แล้วเธอไม่เหมือนเดิมเหรอ 624 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 ฉันว่าเธอเป็นคนเดิม 625 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 ตาดวงเดิม 626 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 ริมฝีปากเดิม 627 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 ผมก็เหมือนเดิม 628 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 รอยสักเดิม 629 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 ระวังนะ ที่นี่มีกล้อง 630 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 เหมือนประชดเลยนะ 631 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 นายมันน่าสมเพชที่พยายามเป็นแบบเดิมในตอนนั้น 632 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 ทำไมถึงอยากลาออก 633 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 ถ้าฉันต้องเลือก ฉันยอมลาออกจากงานดีกว่า 634 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 งั้นพวกเธอก็มีอะไรกันสินะ 635 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 ฉันคบกับซิโมนอยู่ 636 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 ยอมรับซะ เหมือนที่ฉันยอมรับว่านายคบกับโซเฟีย 637 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 ใครบอกเธอว่าฉันคบกับโซเฟีย 638 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 มันประกาศอยู่ทุกที่ยกเว้นป้ายรถเมล์ 639 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - เธอนอนกับเขาเหรอ - แล้วนายล่ะ 640 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 มีผู้หญิงกี่คนตั้งแต่เราเลิกกัน รวมทั้งตัวฉันด้วย 641 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 นอนแล้วสินะ 642 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 นายปฏิเสธฉันแล้ว และไม่มีสิทธิ์มาห้ามไม่ให้ใครยุ่งกับฉัน 643 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 เธอไม่ได้มีใจให้เขา ฉันรู้ 644 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 ถ้านายให้อภัยไม่เป็น ก็เรียนรู้ที่จะยอมรับมันซะ 645 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 บางครั้งเหยื่อก็หนีฉลามได้เหมือนกัน 646 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 ไม่ มอร์ติ หนูยกเองได้ 647 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 ไม่ได้ครับ คุณหนู นี่เป็นหน้าที่ผม 648 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 นี่เป็นวันหยุดที่เยี่ยมมาก 649 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 ขอโทษนะครับ ถ้าอยากไปให้ทัน เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 650 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 โอเค 651 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 พี่นิคต้องไปส่งหนูนี่ 652 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 พ่อคิดว่าเขาคงมีปัญหา แต่พ่อไปกับลูกได้นะ 653 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 พี่โนอาห์ดีกว่า ได้ไหมคะ 654 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 แน่นอน ได้จ้ะ ไปขึ้นรถกันเลยไหม มาเถอะ 655 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 พี่ไม่รู้ว่าแม่หนูจะมาด้วย 656 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 ทำไมพี่ไม่มาหาเราสักวันล่ะ มาคนเดียวก็ได้ 657 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - ฟังดูดีนะ - แม็กกี้! 658 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - ขอโทษนะ พี่มาถึงช้าไป - ก็พี่ยุ่งมาก ไม่เป็นไรหรอก 659 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 หวัดดีลูก 660 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 คุณมาทำอะไรที่นี่ 661 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 นิโคลัส แม่ขอเวลาห้านาที เรื่องนี้เกี่ยวกับแม็กกี้ 662 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 ไม่มีทาง 663 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 พี่นิค คุยกับแม่หน่อยนะ 664 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 หนูอยากได้กรีนจูสซ์ 665 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 ซิปฉันรูดไม่ขึ้นแล้ว แต่ฉันขอบริดเจ็ต โจนส์ 666 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 - ค่ะ - ขอบคุณ 667 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 ห้านาทีเท่านั้น ห้ามเกิน 668 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 แม่จะยกสิทธิ์การดูแลแม็กกี้ให้กับพ่อของเธอ 669 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 พ่อคนไหน 670 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 พ่อของลูกไง ให้วิลเลียม 671 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - คุณจะทิ้งเธอเหมือนผมเหรอ - ไม่ต้องห่วง แม่ไม่ได้ทิ้งเธอ 672 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 งั้นทําไมคุณถึงอยากสละสิทธิ์การเลี้ยงดูเธอ 673 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 แม่ป่วย นิค 674 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 หมายความว่าไงที่ป่วย 675 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 แม่เป็นมะเร็งเม็ดเลือดขาว 676 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 แม่ทรมานกับโรคนี้มาสี่ปีแล้ว 677 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 งั้นตอนที่คุณไปโวยวายที่งานกาล่า คุณรู้อยู่แล้วใช่ไหม 678 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 แม่แค่อยากปกป้องแม็กกี้ 679 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 เพื่อให้พ่อของลูกรู้ว่า เธอเป็นลูกสาวของเขา ลูกก็จะได้รู้ 680 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 ทำไมผมต้องเชื่อใจคุณ หลังจากสิ่งที่คุณทํากับเรา 681 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 นิค แม่เหลือเวลาไม่มากแล้ว 682 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 พ่อกับแม่เซ็นทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 683 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 แม็กกี้จะกลับไปกับแม่ แต่แม่ได้รับสายด่วนเรื่องการผ่าตัด 684 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 แม่เกรงว่าลูกจะต้องพาน้องกลับไปกับลูก 685 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 บี 686 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 นี่ไม่ยุติธรรมกับเธอเลย 687 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 แม่รู้ว่าลูกเกลียดแม่ แต่ดูแลแม็กกี้ด้วย 688 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 ทำเพื่อน้องนะ 689 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - เป็นไงบ้าง ลูกรัก - ดีค่ะ 690 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - ลูกกลับไปกับพี่นิคนะ โอเคไหม - โอเค 691 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 ไปที่บ้าน แม่มีธุระต้องทำ 692 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 รู้ไหมว่าแม่รักลูกมากแค่ไหน 693 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 ถ้าแม็กกี้ต้องการอะไร ก็… 694 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 คืนนี้ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว 695 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 ขอร้อง 696 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 มันจะยิ่งทำให้เรื่องแย่ลง 697 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 ไม่มีอะไรจะแย่ไปกว่านี้อีกแล้ว 698 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 พี่นิค! 699 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 พี่เขาไปแล้ว 700 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 พี่เขามาจูบลาหนู 701 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - อรุณสวัสดิ์ คุณรู้สึกยังไงบ้าง - ดีขึ้นเยอะเลย ขอบคุณ 702 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 คุณกินธาตุเหล็กหรือเปล่า 703 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 ไม่ค่ะ 704 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 หมอสูติฯ ของคุณได้สั่งจ่ายวิตามินให้คุณไหม 705 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 ไม่ค่ะ 706 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 คุณได้ตรวจหาทอกโซพลาสโมซิสหรือยัง 707 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 นั่นก็ไม่ด้วย ทำไมฉันต้องตรวจด้วยล่ะคะ 708 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 มันเป็นสิ่งที่ควรทํา เมื่อคุณตั้งท้องนะ 709 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 ท้องเหรอ 710 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 คุณไม่รู้เหรอ 711 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 ยังไง 712 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 ที่คุณมีคือเลือดคั่งในมดลูก 713 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 714 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 นี่คือสาเหตุของการตกเลือด 715 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 ที่คุณอาจเข้าใจผิดว่ามีประจำเดือน 716 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 ไม่ แต่นั่นเป็นไปไม่ได้ 717 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 คุณท้อง 16 สัปดาห์แล้ว 718 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 สิบหกสัปดาห์เหรอ ไม่ แต่ฉัน… ตอนนี้ไม่ได้… 719 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - เป็นไปไม่ได้ - ครรภ์ของคุณมีความเสี่ยงสูง 720 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 เราต้องอัลตราซาวด์อีกสองสามครั้ง 721 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 ไม่ต้องห่วง เราจะดูแลคุณอย่างดี 722 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 (ห้อง 03 แพทย์หญิง ลอร่า การ์เซีย) 723 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 (ผู้ป่วย โนอาห์ โมราน) 724 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 (ผลอัลตราซาวด์ไตรมาสที่สองของการตั้งครรภ์) 725 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}(โนอาห์ โมราน ปราดา อายุครรภ์: 16 สัปดาห์) 726 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}(ผู้เป็นบิดา: ไม่ระบุ) 727 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 สิบหกสัปดาห์ 728 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 สี่เดือน 729 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 เธอต้องบอกเขา 730 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 ไม่มีทาง 731 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 หมายความว่าไง เขาเป็นพ่อนะ เขามีสิทธิ์รู้ 732 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 เธอรู้ไหมว่าโครโมโซมเอ็กซ์ มีส่วนร่วมในจำนวนยีนเท่าไหร่ 733 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 เก้าร้อย 734 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 แล้วเธอรู้ไหมว่าโครโมโซมวายมีส่วนร่วมเท่าไหร่ 735 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 ห้าสิบห้า 736 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 การมีส่วนร่วมน้อยขนาดนั้น 737 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 เธอคิดว่ามันคุ้มที่จะบอกพ่อเด็กหรือเปล่า 738 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 ลึกซึ้งมาก สาวน้อย 739 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - ขอบใจ - ไม่เลย 740 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - ไร้สาระทั้งเพ - จริงๆ เลย… 741 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 เดี๋ยวๆ 742 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 เธอพูดว่าเอ็กซ์วายเหรอ 743 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 นี่เป็นเด็กผู้ชายใช่ไหม 744 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 กรี๊ดเลย 745 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 เราต้องเตรียมตัวให้พร้อม 746 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 ก่อนอื่น เธอต้องพักผ่อน 747 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 เธอต้องออกจากแฟลตห่วยๆ นั่น และมาอยู่ที่นี่กับเรา 748 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 ในระหว่างที่เธอทาสีห้องตัวเองและห้องลูก 749 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 เธอก็พักที่ห้องรับรองแขกไปก่อน 750 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 เธอจะไม่ยอมให้ฉันได้ตั้งตัวกับเรื่องนี้บ้างเลยเหรอ 751 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 ฉันจะได้เป็นป้าแล้ว "ป้าเยนน่า" 752 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 ฟังดูเหมือนยายแก่ แต่มีเสน่ห์นะ 753 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 ฉันเริ่มรู้สึกซู่ซ่าแล้ว ฉันเริ่มตื่นเต้นแล้วละ 754 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 แล้วเธอจะได้เห็นว่า คุณยายราฟาเอลล่าตื่นเต้นแค่ไหน 755 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 วันนี้ฉันสนุกมาก ที่รัก ไว้จะเล่าให้ฟังทีหลังนะ 756 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 ทายซิว่าใครท้อง 757 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 ฮะ ยังไง 758 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 โอ้ แม่เจ้า ให้ตายสิ 759 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 ไอ้น้ำตกเซเชลส์นั่น จริงเหรอ บ้าจริง… 760 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 ไม่ใช่ฉัน พ่อคนทึ่ม โนอาห์ต่างหาก 761 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 บ้าเอ๊ย ตกใจชะมัด 762 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 แล้วพ่อเป็นใคร 763 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 จำปฏิบัติการแขกผู้มีเกียรตินั่นได้ไหม 764 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 เห็นได้ชัดว่าตอนนี้มันประสบผลสำเร็จแล้ว 765 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 ดูปากฉันนะ ห้ามปากโป้งเด็ดขาด 766 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 ไลอ้อน 767 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - นิคไม่รู้เหรอ - ไม่รู้ 768 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 แล้วมาบอกฉันก่อนทำไม เธอก็รู้ว่า… ผิดแล้ว! 769 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - ผิดมาก เยนน่า! - ทำไม 770 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 เพราะเธอก็รู้ว่า ฉันห่วยเรื่องเก็บความลับ มันยากมาก 771 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 ฉันทําไม่ได้ เยนน่า ตอนนี้ฉันรู้แล้ว… 772 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 นายอยากให้ฉันบอกนิคไหมว่า เซ็กซ์ใต้น้ำตกไปได้ดีแค่ไหน 773 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 ฉันก็ว่างั้น 774 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 เธอมันจอมแบล็กเมล์ 775 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - รักนะ - จอมแบล็กเมล์! 776 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 ศัลยแพทย์กินเมนูพิเศษ 777 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 ส่วนนักจิตวิทยาและพยาบาล กินแค่อาหารกลางวันธรรมดา 778 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 แต่นั่นยังไม่ถูกใจพวกเขา เรายังต้องนั่งแยกกันอีก 779 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 ฟังนะ… ผมพยายามหนักมากกว่าจะมาถึงจุดนี้ได้ 780 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 ฉันเสียใจด้วยเรื่องนั้นนะ แต่เราทำอะไรไม่ได้เลย 781 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 คุณรู้ไหมว่าใครคือผู้ถือหุ้นรายใหญ่ที่สุด 782 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 ของบริษัทที่โรงพยาบาลนี้สังกัดอยู่ 783 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 บริษัทประกันภัยลีสเตอร์ 784 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 ที่เพิ่งล้มละลาย 785 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 เราไม่มีอํานาจที่จะเข้ามาแทรกแซง 786 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 ถ้าผมถามโนอาห์ล่ะ 787 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 บางทีนิคอาจจะฟังเธอมากกว่าคุณ 788 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 พวกเขาไม่มีความสัมพันธ์กันแล้ว 789 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 จริงเหรอ ผมเข้าใจว่า ตอนนี้พวกเขาทํางานด้วยกันที่แอลอาร์บี 790 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 คุณไม่รู้เหรอ 791 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 และพวกเขาคงเคยเจอกันมาก่อน 792 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 ไม่อย่างนั้น ผมไม่รู้ว่ามันจะเป็นไปได้ยังไง 793 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 พวกเขาทั้งคู่โพสต์สตอรี่ในงานแต่งของเยนน่า 794 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 ดูจากวันที่แล้ว มันตรงกันพอดี 795 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 หวังว่านักข่าวจะไม่รู้เรื่องนี้นะ 796 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 ลองนึกถึงพาดหัวข่าวสิ 797 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 "นิโคลัส ลีสเตอร์ นักธุรกิจตัวอย่าง แฟนหนุ่มผู้เพอร์เฟกต์ 798 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 ทําให้น้องสาวต่างพ่อท้อง" 799 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 ผมไม่ได้ห่วงแค่หุ้นของบริษัทเขานะ 800 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 แต่มันจะส่งผลต่อการหาเสียงของพ่อคุณยังไง 801 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 ถ้ามีข่าวอื้อฉาวเกี่ยวกับว่าที่ลูกเขยของเขา 802 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 แล้วคุณจะเห็นว่างานนี้บันเทิงแค่ไหน 803 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 พอนิครู้เรื่อง เขาก็จะวิ่งกลับไปหาเธอเหมือนลูกหมา 804 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 ผมว่าจะอยู่ที่โรงพยาบาลต่อสักพัก 805 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 ถ้ารู้สึกว่าต้องการความช่วยเหลือจากมืออาชีพ 806 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 ก็นัดหมายมาได้นะ 807 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 ลูกชายคุณเป็นยังไงบ้าง 808 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 ดีครับ เพิ่งปรับตัวเข้ากับโรงเรียนใหม่ 809 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 อ๋อ เปล่า ฉันไม่ได้พูดถึงโทนี่ ฉันพูดถึงแอรอน 810 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 แอรอนเหรอ 811 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 เขาสบายดีเหมือนกัน 812 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 เขาอยู่ในแผนกการตลาด ใช่ไหม ในบริษัทในเครือของคุณ 813 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 ไม่ครับ เขาได้เลื่อนตําแหน่งไปบริษัทอื่น 814 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 ของบริษัทในเครือเหรอ 815 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 ใช่ครับ บริษัทในเครือ 816 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 บริษัทไหน 817 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 บริษัทประกันภัยครับ 818 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 เขาตกงานแล้วเหรอ 819 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 ครับ 820 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 ทำไมก่อนหน้านี้ไม่บอกผม 821 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - ไม่ต้องห่วง อาทิตย์หน้าผมจะโทรไปและ… - ไม่ครับ ไม่ต้องหรอก 822 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 ไม่มีประโยชน์ เขาเข้ามาได้ด้วยความสามารถ และคุณก็รู้จักเขาดี 823 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 เขาภูมิใจในตัวเองมาก เขาไม่ยอมรับความช่วยเหลือแน่ 824 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 สาบานได้ว่าผมไม่รู้เรื่องนั้น ผมไม่รู้จริงๆ 825 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 ไม่ต้องห่วงครับ 826 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 โนอาห์มาทำอะไรที่นี่ 827 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 ผมคิดว่าเธอกําลังคบกับซิโมนนะ 828 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 ไง นิค มากับฉันสิ 829 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 ซิโมน 830 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 จับมือเพื่อยืนยันการควบรวมกิจการสิ 831 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - ผมเห็นคุณมากับแฟน - และคุณก็มากับแฟนด้วย 832 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 โนอาห์ เป็นไงบ้าง 833 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - สบายดี - เธอดูสวยสง่ามาก 834 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 คุณสวยกว่าเหมือนเคย 835 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 ฉันคุยกับไมเคิลแล้วนะ ทุกอย่างจัดการเรียบร้อย 836 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 ขอบคุณ 837 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 ฉันไม่รู้ว่านิคจะมีปฏิกิริยายังไง ฉันเลยเลือกที่จะไปหาคุณ 838 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 เธอทำถูกแล้ว 839 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 มีบางอย่างที่นิคไม่รู้จะดีกว่า เธอว่าไหม 840 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 คุณเต้น 841 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 เปล่านะ ฉันกำลังกลั้นฉี่อยู่ 842 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 คุณไปห้องน้ำได้นะ ผมจะรอคุณที่นี่ 843 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 ไม่เป็นไร ยังไงห้องน้ำที่นี่ก็ค่อนข้างสกปรก 844 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 ผมไม่เคยเห็นคุณเต้นมาก่อน 845 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 โอเค เดี๋ยวฉันมา 846 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 บาร์เทนเดอร์ ขออีกแก้วนึง 847 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 นี่ท่าเต้นของเธอเหรอ 848 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 ตลกมาก นายต้องการอะไร 849 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 เปล่านี่ เธอโอเคไหม 850 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 โอเคดี 851 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 นี่ ฉันคิดถึงทุกอย่างที่เกิดขึ้น 852 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 ที่บริษัท เรื่องกล้อง และ… 853 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 ฉันทำเกินเลยไป 854 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 หวังว่ามันจะบันทึกภาพนายไว้นะ 855 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 เธอกลับมาทำงานได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 856 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 นายก็รู้ว่าฉันเกลียดกลิ่นน้ำหอมนาย 857 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 นั่นคือเหตุผลที่เธอออกไปแต่เช้า โดยไม่พูดอะไรเลยใช่ไหม 858 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 ฉันเลือกที่จะไป เพราะฉันไม่ชอบถูกทิ้งถึงสองครั้ง 859 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 ฉันเลยเป็นฝ่ายไปเอง 860 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - เธอไม่รู้หรอกว่าฉันจะพูดอะไร… - คุณสนุกหรือเปล่า ลีสเตอร์ 861 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 ห้องน้ำแถวยาวเฟื้อยเลย 862 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 - นี่คือโซเฟีย - ว้าว 863 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 ยินดีที่ได้รู้จัก คุณสวยจังเลย 864 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 ยินดีด้วยนะ ลูกคุณน่ารักแน่ 865 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 866 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 นี่ ผมเห็นคุณเต้นแล้ว คุณมีสไตล์ดีนะ 867 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 แต่คุณต้องผ่อนคลายบ้าง สาวน้อย มาสิ ผมจะสอน 868 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 คุณแค่ต้องผ่อนคลาย… 869 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 นายทำบ้าอะไรน่ะ 870 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 ฉันยังควบคุมตัวเองไม่ได้ เวลาอยู่ใกล้ๆ เธอ ยัยหน้ากระ 871 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 ฉันเป็นแบบนี้มาตลอด 872 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 ฉันขอไปที่บาร์แป๊บนึงนะ 873 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - เดี๋ยวมา - โอเค 874 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 เธอโอเคไหม 875 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 โอเค 876 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 ฉันคงกินอะไรเข้าไปที่ทำให้ปวดท้อง 877 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 ฉันอยากกลับบ้าน เรียกซิโมนให้ทีได้ไหม 878 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 ซิโมนไม่อยู่ในสภาพที่จะขับรถได้ โอเคไหม ไปกันเถอะ 879 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 ทําไมเธอมาอยู่ที่บ้านเยนน่ากับไลอ้อนล่ะ 880 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 เพราะเจ้าของบ้านที่ฉันอยู่ขึ้นค่าเช่า นายก็รู้ว่าฉันตกงานแล้ว 881 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 ไอ้หนู เกิดอะไรขึ้น แกกินเจ้าเอ็นเข้าไปเหรอ 882 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 มันกลายเป็นอาหารชั้นยอด 883 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 เดี๋ยวฉันช่วยเอง 884 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 ถ้าเธอต้องการ ฉันนอนบนโซฟาก็ได้ 885 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 ได้โปรด อย่าเล่นเกมนี้กันต่อเลย 886 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 เราไม่เหมือนเดิมแล้ว เรามีชีวิตใหม่แล้ว 887 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 นายต้องเริ่มสร้างครอบครัวกับโซเฟีย คนที่นายรัก 888 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 นั่นคือสิ่งที่พ่อแม่นายต้องการมาตลอด 889 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 โซเฟียยอดเยี่ยมมาก 890 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 ทุกอย่างเป็นของจริง นายจะมีลูกที่น่ารัก 891 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 มันอาจเหมือนเดิมหรือดีกว่านี้ถ้ามีเธอ 892 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 นายจะเป็นพ่อของลูกฉันได้เหรอโดยไม่ให้อภัยฉัน 893 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 ฉันว่านี่คงเป็นจุดที่เรื่องราวของเราจบลงแล้วจริงๆ 894 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 ฉันไม่อยากให้มันจบแบบนี้ 895 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 ลาก่อน นิค 896 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 ลาก่อน ยัยหน้ากระ 897 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 หายใจลึกๆ คุณมาที่นี่ช้าเกินไป 898 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}(ลูกของแม่ นิคและแม็กกี้) 899 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 หวัดดี เพื่อน 900 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 เสียใจด้วยนะ 901 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 น่าสงสารแม็กกี้ 902 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 มันไม่ยุติธรรมสำหรับเธอ 903 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 เธอกลัวที่จะอยู่คนเดียวมาตลอด 904 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 ท่านครับ 905 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - ขอบคุณ มาร์ติน ขอเวลาเดี๋ยวนะ - โอเค 906 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 แม็กกี้ ดูสิว่าพ่อเจออะไร 907 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 นี่เป็นของเล่นชิ้นโปรดของพ่อ ตอนที่ยังเป็นเด็ก 908 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 มันเป็นของสะสมน่ะ รู้ไหม นิคเคยชอบเล่นกับมันมาก 909 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 แต่พ่อไม่เคยมอบมันให้กับเขา ลูกอยากได้ไหม 910 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 ไม่ค่ะ ขอบคุณ ไม่จําเป็นหรอก 911 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 ว้าว เจ๋งไปเลย ขอเล่นได้ไหม 912 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 ได้สิ 913 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 หยุดนะ 914 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 ลูกดูไม่สบายนะ 915 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 เราอยู่ที่งานศพนะ ทุกคนดูไม่สบายกันทั้งนั้น 916 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 ลูกมีไข้ 917 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 ไม่รู้สิ หนูอาจกำลังป่วยเป็นอะไรสักอย่าง 918 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 ระวังนะ มันเป็นของสะสม นายจะทำมันพัง 919 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 เธอจะสนใจอะไร ถ้ามันไม่ใช่ของเธอด้วยซ้ำ 920 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 มันเป็นของวิลเลียม และของของเขาเป็นของฉัน ใช่ไหม วิล 921 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 ใช่ แน่นอน มันเป็นของลูก แต่ลูกก็แบ่งคนอื่นเล่นได้นี่ 922 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 นี่! เธอโอเคไหม 923 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 หนูเกลียดเขา 924 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 อย่าพูดแบบนั้นสิ วิลเลียมรักเธอมากนะ 925 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 ถ้าเขารักหนู เขาก็ต้องเข้าข้างหนูสิ 926 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 การรักใครสักคนไม่ได้หมายความว่า ต้องตามใจคนที่เรารักทุกอย่างนะ 927 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 บางครั้ง เธอก็ต้องรู้วิธีปฏิเสธ และวิลเลียมเป็นพ่อของเธอ… 928 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 ไม่ เขาไม่ใช่พ่อหนู พ่อทิ้งหนูไปเพราะเขา และวันนี้พ่อไม่มาด้วยซ้ำ 929 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 รู้ไหม มันแทบไม่ใช่ความผิดของใครเลย 930 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 และเมื่อเธอเข้าใจเรื่องนั้น เธอจะเรียนรู้ที่จะให้อภัย 931 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 ฉันรู้ว่าวิลเลียมรักเราทั้งคู่มาก รู้ใช่ไหม 932 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 เราไม่ควรเอาเวลาทั้งชีวิต มาปฏิเสธคนที่รักเรา จริงไหม 933 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 มาเถอะ กลับไปหาญาติซะนะ 934 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 เอ้านี่ 935 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 ขอบคุณ 936 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 อย่ากินหอมหัวใหญ่ผัดนะ มันมีน้ำเชื่อมอยู่ 937 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 นี่ ตอนที่ฉันคุยกับไมเคิล… 938 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 เธอรู้ไหมว่าเขาทำงานที่โรงพยาบาล 939 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 โรงพยาบาลไหน 940 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 เขาเข้าถึงประวัติทางการแพทย์ของเธอได้ 941 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 เขารู้อะไรมา 942 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 รู้มากพอ 943 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 เธอซ่อนมันไว้นานไม่ได้หรอก เธอมีแผนยังไง 944 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 พรุ่งนี้ ฉันจะไปซันตันเดร์ ไปหาป้าของฉัน 945 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 นั่นไกลมากเลยนะ เธอจะกลับมาเมื่อไหร่ 946 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 ฉันไม่คิดว่าจะกลับมา 947 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 ถ้าต้องการอะไรก็ติดต่อมาได้เสมอเลยนะ 948 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - ราตรีสวัสดิ์ - บาย 949 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 เราสองพี่น้องจะไปนอนแล้ว 950 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 เพราะเราเป็นพี่น้องกันแล้ว เธอรู้ไหม 951 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 จริงด้วย 952 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 บายค่ะ 953 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 ขอบใจนะ ที่รัก 954 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ พ่อ 955 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 ราตรีสวัสดิ์ โนอาห์ 956 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 บายค่ะ พ่อ 957 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 ราตรีสวัสดิ์นะ ลูกพ่อ 958 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 ได้ยินเสียงทะเลไหม 959 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 พี่ชอบหลับตาและฟังเสียงคลื่น 960 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 มันให้ความรู้สึกเหมือนมีคนกล่อมเรา 961 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 เธอรู้ไหม ห้องนี้ก็เหมือนเปลือกหอยใหญ่ 962 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 เธอจะได้ยินเสียงทะเลเสมอ แม้ว่ามันจะเงียบก็ตาม 963 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 เธอจะไม่รู้สึกโดดเดี่ยวในนี้ 964 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 ชอบห้องพี่ไหม 965 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 ชอบมากค่ะ 966 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 ตั้งแต่วันนี้ไป ห้องนี้เป็นของเธอ 967 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 แล้วพี่ล่ะ 968 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 พี่… พี่มาเมื่อไหร่ค่อยจัดห้องไว้รอนะ 969 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 เตียงนี้ใหญ่จะตาย 970 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 ขอบคุณ 971 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 ขอบคุณ ที่รัก พี่รักเธอ 972 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 หวัดดี 973 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 เข้ามาสิ 974 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 คุณมาจากงานศพเหรอ 975 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 การตายของแม่ทำให้เขาอ่อนลงไหม หรือเขายังเป็นไอ้สารเลวอยู่ 976 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 นี่ ฉันอยากบอกคุณว่า… 977 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 ผมคิดถึงคุณ 978 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 เราคุยกันอยู่ทุกวัน 979 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 เดี๋ยว ฉันมีอะไรจะบอก 980 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 อะไร 981 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 จำนักข่าวเอ็มเคโอได้ไหม 982 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 มีการปรับพนักงาน 983 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 พ่อฉันต้องการกระตุ้นแคมเปญของเขา เลยซื้อหุ้นในช่องนั้น 984 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 การเลือกตั้งจะมีเมื่อไหร่ 985 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 อาทิตย์หน้า ทําไมเหรอ 986 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 ผมคิดว่าจะขายอะพาร์ตเมนต์ของผม 987 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 จะไม่กลับมาอีกเหรอ 988 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 คุณพยายามจะบอกอะไรฉันเหรอ 989 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 ผมว่ามันดีกว่าที่จะเลิกกัน ระหว่างที่ยังมีเวลาเหลืออยู่ 990 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 ยังมีเวลาเหลือเหรอ 991 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 แน่นอน ฉันมันโง่ 992 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 ผมขอโทษ 993 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 คุณลืมโนอาห์ไม่ได้ใช่ไหม 994 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 ความจริงคือท่าทีที่เธอทำกับแม็กกี้น่ะ น่าประทับใจมาก 995 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 ผมควรจะทำมาตั้งนานแล้ว 996 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 เป็นไปไม่ได้ คุณกอดพ่อไม่ได้หรอก 997 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 ความโกรธมันยั้งคุณไว้ 998 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 ความโกรธเหรอ 999 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ผลักดันชีวิตคุณ 1000 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 ใช่ นิค ความโกรธ 1001 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 คุณโทษพ่อที่ปล่อยให้แม่คุณจากไป 1002 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 แล้วคุณทำยังไง 1003 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 คุณลงโทษเขา ด้วยการทําลายวิธีบริหารบริษัทของเขา 1004 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 สไตล์ของเขาไม่ทำกําไรมากนัก 1005 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 แต่มันมีมนุษยธรรมมากกว่า 1006 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 แล้วคุณก็ลงโทษแม่ของคุณโดยการไม่รับฟังเธอ 1007 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 แม่ผมตายไปแล้ว 1008 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 แล้วคุณทําอะไรบ้าง บอกฉันสิ คุณทำอะไรเพื่อหยุดเธอไม่ให้จากไป 1009 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 ไม่ทำอะไรเลย 1010 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 มองไปรอบๆ สิ นิค ทุกคนให้อภัยยกเว้นคุณ 1011 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 คุณเหลือแต่โนอาห์เท่านั้น และรู้ไหมว่าทําไมคุณถึงไม่ยกโทษให้เธอ 1012 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 เพราะถ้าคุณเปิดใจอีกครั้ง คุณไม่อยากเสี่ยงใจสลาย 1013 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 แต่นั่นคือการมีชีวิต นิค การมีชีวิตคือการเสี่ยงที่จะเจ็บปวด 1014 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - คุณคิดว่าผมไม่ทรมานเหรอ - จริงเหรอ 1015 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 คุณมักจะใช้คนอื่นทํางานสกปรกให้คุณเสมอ 1016 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 ตอนแรกก็ปู่คุณ ใช่ แล้วก็ฉัน แต่ฉันทนไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว 1017 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 คุณต้องเผชิญหน้ากับปัญหาคนเดียวบ้าง 1018 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 คนอื่นๆ ซวยกันหมดเพื่อให้คุณปลอดภัย 1019 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - ผมไม่ได้ต้องการให้คุณเจ็บปวด - คุณทำไปแล้ว 1020 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 คุณทำให้เราทุกคนเจ็บปวด 1021 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 โดยเฉพาะโนอาห์ 1022 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 เมื่อคุณให้อภัยเธอแล้วก็ไปหาเธอซะ 1023 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 และอย่าพยายามยึดแม็กกี้ไว้ เพื่อเติมเต็มชีวิตของคุณเลย 1024 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 เพราะเธอไม่ได้ต้องการคุณแล้ว 1025 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 คนเดียวที่ต้องการคุณตอนนี้คือโนอาห์ เชื่อฉันเถอะ 1026 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 คุณทำแบบนี้ทำไม 1027 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 ฉันก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำแบบนี้ทำไม 1028 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 ขอบคุณนะ โซฟ ผมก็รักคุณ 1029 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - ขอพ่อลองชิมหน่อย - ไม่ 1030 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - มาดูกันว่ารสชาติมันเป็นยังไง - พ่อกินของพ่อแล้ว ไม่ 1031 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 ว่าไง 1032 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 ซิโมน สำนักงานใหญ่แอลอาร์บีใหม่ เป็นยังไงบ้าง 1033 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 ผมตัดสินใจย้ายไปลอนดอนเพื่อที่จะได้ทำอะไรมากขึ้น 1034 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 คุณจะไปแล้วเหรอ 1035 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 ไม่มีเหตุผลที่ผมจะอยู่ที่นี่แล้ว 1036 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 สำนักงานใหญ่แห่งใหม่ต้องเริ่มดำเนินการทันที 1037 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 พร้อมกับพนักงานทั้งหมด 1038 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 พนักงานเหรอ 1039 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 ใช่ จากบริษัทประกัน 1040 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 ฝ่ายขายถูกตัดออกไป 1041 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 แต่อย่างน้อยเราก็เรียกทีมกลับมาทำได้ รวมถึงการตลาด ไอที และบัญชี 1042 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 บ้าไปแล้ว คุณใช้บริษัทผม เพื่อแก้ไขเรื่องบ้าๆ ของคุณไม่ได้ 1043 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 มันอยู่ในข้อตกลงที่คุณเซ็น 1044 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 เราต่างก็รู้ว่าการย้ายถิ่นเป็นข้ออ้าง 1045 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 ผมจริงจังกับมันเสมอ 1046 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 ตอนนี้คุณห่วงใยคนอื่นแล้วเหรอ ใช่สิ 1047 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 นี่ ราโมน 1048 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 บอกเพื่อนคุณด้วยนะว่า แบตเตอรี่มอเตอร์ไซค์เสื่อมเร็วมาก 1049 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 คุณต้องชาร์จมันแค่ 80 เปอร์เซ็นต์ 1050 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 งั้นผมก็มาไม่ถึงที่ทำงานสิ 1051 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 นั่นไม่สำคัญแล้ว 1052 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 นี่คือข้อสรุปของเรื่อง 1053 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 ไม่ๆ ดูเหมือนว่าจะมีอะไรผิดพลาดไป 1054 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 พวกเขาน่าจะโทรหาคุณสิ 1055 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 ช่วยเซ็นชื่อและจบเรื่องนี้ให้เร็วที่สุดเถอะ 1056 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 ด้วยวิธีที่สันติ 1057 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 ห้ามิลลิกรัมก็ได้ เราจะเช็กพรุ่งนี้ 1058 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 ขอบคุณ 1059 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 ไง ไมเคิล อาการของเธอคงที่ เราควบคุมเลือดได้ 1060 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 ดูเหมือนเธอจะมีอาการที่คล้ายกับในอดีต 1061 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 เธอเอาแต่บอกผมเรื่องลูกชาย แต่ผมไม่เห็นอะไรในแฟ้มของเธอเลย 1062 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 ผมไม่กล้าให้ยาสลบเธอ ผมอยากให้คุณตรวจเธอก่อน 1063 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 รับไม้ต่อเลย 1064 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 ไง ไบรอาร์ 1065 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 ไมเคิล ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 1066 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะไป 1067 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 ใช่ 1068 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 ลาก่อน ที่รัก 1069 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 ขอบคุณ 1070 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 มาดูกันว่าเราจะเอาอันนี้ไปวางไว้ไหนได้ 1071 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 ไม่ใช่ที่ท้ายรถนะ อีตาบ้า 1072 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 ใครปริปาก 1073 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 ฉันสาบานว่าไม่ใช่ฉัน 1074 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - ไลอ้อน - เอาจริงเหรอ 1075 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 ฉันเหยียบเรื่องนี้ไว้จนเครียดลงกระเพาะแล้วเนี่ย 1076 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 โนอาห์ 1077 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 เธอมาทำอะไรที่นี่ 1078 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 เธอจะไปไหนเหรอ 1079 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 ไม่ใช่เรื่องของนาย 1080 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - ฉันรู้ว่าไม่ใช่เรื่องของฉัน ฉันแค่… - แต่ละคนมีเส้นทางของตัวเอง 1081 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 ฉันพยายามแล้ว แต่สุดท้ายก็อยู่ตรงนี้ ทุกเส้นทางพาฉันมาหาเธอ 1082 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 เป็นคําพูดที่ดีนะ แต่มันก็เป็นแค่คำพูดเท่านั้น 1083 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 ถ้านายไม่มีอะไรใหม่ๆ จะพูด ฉันจะไปแล้ว 1084 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 ฟังนะ หลีกไป 1085 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 นี่ นายไม่ได้ทักทายเราด้วยซ้ำ 1086 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - สบายดีไหม ดีนะ - ดี 1087 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - แล้วจูบฉันล่ะ เดี๋ยวก่อน - ฟังนะ 1088 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 เธอเป็นผู้หญิงที่… หลีกไป 1089 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 โอเค ฉันไม่อยากเข้าไปยุ่ง กับสถานการณ์ที่น่าอึดอัดแบบนั้นหรอก 1090 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 หยุดได้ไหม เธอทําให้ฉันเวียนหัว 1091 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 ฉันอยากให้เราเริ่มต้นใหม่ 1092 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 แค่เธอกับฉัน 1093 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 แค่เราสองคนเหรอ 1094 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 เป็นไปไม่ได้หรอก 1095 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 ทำไมจะเป็นไปไม่ได้ 1096 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 นี่เป็นสถานการณ์ที่น่าอึดอัดจริงๆ 1097 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 พวกเธอช่วยอธิบายให้ฉันฟังได้ไหม 1098 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 นายขอเองนะ 1099 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 นั่นอะไร 1100 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 ทีนี้เข้าใจหรือยัง เยี่ยม ฉันจะไปแล้ว 1101 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - เธอ… - ใช่ เธอท้อง 1102 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 โอเค ไม่เป็นไร 1103 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 ฉันไม่สน 1104 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 โอเค ก็ได้ ไหนๆ นายก็ไม่สน ฉันจะได้ไป 1105 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 ไม่ เดี๋ยว ฉันสนนะ มันก็แค่ ฉันคาดไม่ถึงเลย 1106 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 เดี๋ยว โนอาห์ ได้โปรด 1107 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 ได้โปรดอย่าไป 1108 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 โนอาห์ ยกโทษให้ฉันนะ ฉันรักเธอ 1109 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 ฉันไม่สนอะไรทั้งนั้น ฉันพูดจริงนะ 1110 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 ฉันไม่สนว่านี่เป็นลูกของซิโมน 1111 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 ซิโมนเหรอ 1112 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - ฉันจะรักเหมือนเป็นลูกของฉันเอง - นี่เป็นลูกนาย ไอ้โง่ 1113 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 ฮะ โนอาห์! 1114 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 ยินดีด้วยครับ 1115 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 โอเค ขึ้นรถ 1116 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - กุญแจ เร็วเข้า! - โอเคๆ 1117 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 รู้สึกโล่งมากเลย 1118 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 มันไม่ไปเร็วกว่านี้หรอก บ้าเอ๊ย 1119 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 ไปได้สวย 1120 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 ไปได้สวยเหรอ แต่มันทรมานนะ 1121 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 เอาน่า 1122 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 โนอาห์! 1123 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 ลดกระจกลง 1124 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 เป็นอะไรไป นิค 1125 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 มีคนขับรถให้ตลอดจนลืมวิธีขับเองแล้วเหรอ 1126 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 อายุครรภ์เท่าไหร่แล้ว 1127 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 ยี่สิบสี่สัปดาห์ 1128 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 คิดเป็นกี่เดือน 1129 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - หกเดือนครับ - หกเดือน 1130 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 หกเดือนเหรอ 1131 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 ที่งานแต่งเหรอ 1132 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 ใช่ ไม่ต้องบวกลบหรอกนิค นี่เป็นลูกนาย 1133 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 งั้นก็… ผมจะเป็นพ่อคนแล้ว 1134 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 ใช่ครับ 1135 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 ไม่ ฉันต่างหากที่ได้เป็นแม่ 1136 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 บ้าจริง 1137 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 เธอจะเดินจากไปแล้วโยนฉันทิ้งไม่ได้นะ 1138 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 นายเอายีน 55 ยีนของลูกคืนไปก็ได้นะ 1139 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 ยังไงมันก็ดูไม่ออกนักหรอก 1140 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 บ้าฉิบ 1141 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 เธอจะออกจากเมืองนี้เหรอ 1142 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 ใช่ 1143 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 เธอทำแบบนั้นไม่ได้ 1144 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 ทำไมจะไม่ได้ 1145 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 เนชั่นแนล จีโอกราฟิกได้รวมที่นี่ไว้ 1146 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 ในรายชื่อสถานที่ที่มีเสน่ห์ที่สุดในโลก! 1147 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 มีไฟป่าเยอะเกินไป 1148 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 ฉันรักเธอ 1149 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 มองถนนสิ นายยังต้องจ่ายค่าเลี้ยงดูเรานะ 1150 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 ใช่ ขอละครับ 1151 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 เดี๋ยวนะ เธอจะไปที่คฤหาสน์เหรอ 1152 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 ฉันไปไม่ได้ ถ้ายังไม่ได้บอกแม่ว่า แม่กำลังจะได้เป็นคุณยาย 1153 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 นิค! 1154 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 นิค! 1155 01:32:11,901 --> 01:32:13,821 นิค! 1156 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 นิค! 1157 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 เฮ้ย! แก! 1158 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 นิค! ได้โปรด ฉันอยู่นี่แล้วที่รัก ฉันอยู่นี่ 1159 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 ฉันมันโง่ ฉันสมควรโดนแล้ว 1160 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 เป็นความผิดของฉันเอง ยัยหน้ากระ 1161 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 ไม่ เลิกหาคนผิดได้แล้ว พอสักที 1162 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 นิค! นิค! 1163 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่นี่ มองฉันสิ ลืมตาไว้นะ 1164 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 เอสเตบาน! เอสเตบาน! 1165 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - เรียกรถพยาบาลแล้ว - ไม่ 1166 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 ฉันจะไม่เสียนายไปอีก นิค 1167 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 ได้โปรด 1168 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 ไม่ ขอร้องละ 1169 01:33:00,741 --> 01:33:03,941 (นิโคลัส ลีสเตอร์) 1170 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - ลูกพ่อ! - นิค! 1171 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 นิค ที่รัก นายโอเคไหม 1172 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 ไง ยัยหน้ากระ 1173 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 เกิดอะไรขึ้น 1174 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 นายหลับไปนานมากเลย 1175 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 นิค ลูกอยู่ในอาการโคม่า 1176 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 เสียเวลาไปเท่าไหร่แล้ว 1177 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 น่าทึ่งจัง 1178 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 ไม่เคยรู้เลยว่าเด็กทารกจะทำให้ผ่อนคลายแบบนี้ 1179 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 เขายอดเยี่ยม 1180 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 ลูกเป็นเด็กที่น่ารักที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย 1181 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 ไม่อยากเชื่อเลยว่าในที่สุดนายก็ได้มาอยู่ที่นี่กับเรา 1182 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 เธอทำทุกอย่างได้ดีมาก 1183 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 แม้แต่บ้าน บ้านของเรา 1184 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 มันเพอร์เฟ็กต์ 1185 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 เธอทําให้ฉันเป็นผู้ชาย ที่มีความสุขที่สุดในโลก ยัยหน้ากระ 1186 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 จำตอนที่เราจูบกันครั้งแรกในรถคันนั้นได้ไหม 1187 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 ฉันตื่นเต้นมากจนตัวฉันสั่นไปหมด 1188 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 และนายดูดีมาก 1189 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 สำหรับฉันเหรอ 1190 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 ฉันมอบหัวใจให้เธออีกครั้ง ยัยหน้ากระ 1191 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 ดูเหมือนอันที่ฉันให้เธอเมื่อห้าปีก่อน แต่มันไม่ใช่ 1192 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 ตอนนี้มันมีรายละเอียดเล็กๆ อยู่ตรงกลาง 1193 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - เดี๋ยว ฉันช่วยเอง - ไม่เป็นไร 1194 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - พ่อควรไปนอนพักก่อน - พักอีกเหรอ 1195 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 พักอีก ถูกไหม ลูกรัก 1196 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 พักซะนะ 1197 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 บ๊ายบาย หม่ามี้ บ๊ายบาย 1198 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 ไม่ต้องห่วง แค่พายุน่ะ 1199 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 ไบรอาร์ 1200 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 ตาฉันแล้ว นอนต่อเถอะ 1201 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 เธอมาทำอะไรที่นี่ 1202 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 เขาแค่ต้องการคนกล่อม 1203 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 ฟังนะ วางเด็กลง โอเคไหม 1204 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 นิ่งไว้ เจ้าตัวเล็ก 1205 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 ดาวดวงน้อยกระพริบวิบวาว อยากรู้จังเธอคือสิ่งใด 1206 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 เหนือพื้นโลกที่สูงขึ้นไป 1207 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 ดังเพชรพราวบนฟากฟ้าไกล 1208 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 ดาวดวงน้อยกระพริบวิบวาว 1209 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 อยากรู้จังเธอคือสิ่งใด 1210 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 เหนือพื้นโลกที่สูงขึ้นไป 1211 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 ดังเพชรพราวบนฟากฟ้าไกล 1212 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 ดาวดวงน้อยกระพริบวิบวาว 1213 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 เหนือพื้นโลกที่สูงขึ้นไป 1214 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 ใช่แล้วนิค แม่อยู่นี่แล้ว ตาเหมือนพ่อเลยนะ 1215 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 ไม่เป็นไร 1216 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 คุณหล่อนะ แต่ไม่ฉลาดเลย 1217 01:37:31,621 --> 01:37:32,461 (เอสโอเอส) 1218 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 นิค! 1219 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 ไม่! 1220 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 โนอาห์! 1221 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 ไบรอาร์ ปล่อยลูกชายฉันไป 1222 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 ลูกชายเธอเหรอ เขาเป็นของฉันแล้ว 1223 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 เธอพูดอะไรของเธอ 1224 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 พวกเธอติดค้างฉัน ลูกชายแลกลูกชาย 1225 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 เราไม่ได้ติดค้างอะไรเธอ โอเคไหม 1226 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 ฉันจะไม่ยอมให้พวกเธอมีความสุขที่ฉันมีไม่ได้ 1227 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 ได้โปรด 1228 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 เร็วเข้า ลงไป 1229 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 ไม่ ไบรอาร์! 1230 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - ไบรอาร์ - ไปเลย! 1231 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - ไบรอาร์ - ปล่อยเธอไป! 1232 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 ไบรอาร์! 1233 01:38:35,381 --> 01:38:36,221 ไบรอาร์! 1234 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 ปล่อยเธอนะ ไอ้สารเลว! 1235 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 แกทําให้ฉันโดนไล่ออกจากมหาวิทยาลัย 1236 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 จากนั้นก็โรงพยาบาล 1237 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 ไม่มีใครจะจ้างฉันด้วยประวัตินี้แล้ว 1238 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 ฉันเลยยอมแพ้ พวกแกชนะ 1239 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 อีกไม่นาน ฉันจะได้ออกไปจากประเทศนี้ และแกจะไม่ได้เจอฉันอีก 1240 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 เป็นอะไรไป นิค 1241 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 ตอนนี้อันธพาลในตัวแกหายไปไหนแล้ว 1242 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - ปล่อยนะ! - หยุด บ้าเอ๊ย! 1243 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 ไบรอาร์! ไบรอาร์! 1244 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 ธอร์ เร็วเข้า เข้ามา 1245 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 มาเร็ว เข้ามา 1246 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 ไบรอาร์ ได้โปรดอย่าทําร้ายเขา 1247 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 อย่าทําแบบนี้กับเรา 1248 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 ไม่ต้องห่วง 1249 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 ฉันจะมอบความรักให้เขา 1250 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 เธอต้องการความช่วยเหลือ 1251 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 ฉันรู้ ฉันถึงให้ไมเคิลมาช่วยไง 1252 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 รู้ไหม แกน่าจะมีรอยแผลเป็นบ้างนะ 1253 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 หน้าแกมันหล่อเกินไป ถ้ามีรอยแผลจะเพิ่มเสน่ห์ให้ได้ 1254 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 แล้วแกรู้อย่างอื่นไหม 1255 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 อะไร 1256 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 ถ้าธอร์รู้ว่าแกขู่ฉัน มันจะฉีกแกเป็นชิ้นๆ 1257 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 รู้ไหม ฉันเกลียดเธอมาตลอด ตั้งแต่เรียนมหาวิทยาลัย 1258 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 นิค 1259 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - โอเคไหม - โอเค 1260 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 พวกเขาบอกว่าเมื่อคุณใกล้จะตาย 1261 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 ภาพชีวิตของคุณทั้งหมดจะย้อนกลับมาเหมือนในหนัง 1262 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 หรืออย่างในหนังสือ 1263 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 ภาพของฉัน… 1264 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 มีนายมาตลอด 1265 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 เมื่อมันไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ… 1266 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 เมื่อเราเริ่มใกล้ชิดกัน… 1267 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 เมื่อเราไม่อาจหักห้ามใจได้… 1268 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 เมื่อคนอื่นพยายามหยุดเรา… 1269 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 (เธอเป็นของฉัน) 1270 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 สายตาคู่นั้น 1271 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 ทำให้เราทั้งคู่เชื่อมต่อกัน 1272 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 จนถึงวันนี้ 1273 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 พ่อขอประกาศให้พวกคุณเป็นสามีภรรยากัน 1274 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - ฮูเร่ - ขอให้เจ้าบ่าวเจ้าสาวจงเจริญ! 1275 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - สวยมาก - นั่นพี่ชายฉัน 1276 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 สวยมาก 1277 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 หนึ่ง สอง และสาม 1278 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 ขอบคุณ 1279 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 ในอีเมลเธอจะเจอตั๋วสายการบิน 1280 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - ตั๋วเรือ - และทุกอย่างจะยอดเยี่ยม 1281 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 ไปกันเถอะ โนอาห์ 1282 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 นิค ฉันส่งตําแหน่งของน้ำตกไปให้แล้ว 1283 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 บายจ้ะ ที่รัก 1284 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 นี่ อย่าเร็วนักสิ 1285 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 เปลี่ยนแผน 1286 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 ไม่จริง 1287 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 สุดยอดเครื่องยนต์! 1288 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 ฉันติดค้างนายอยู่ 1289 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 นี่ นายยังไม่ทันหายเลย 1290 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 อีกอย่าง ฉันต้องทำงานทั้งชีวิต 1291 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 เพื่อจ่ายหนี้ก้อนนั้น เพราะงั้นฉันจะขับเอง 1292 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 เธอก็แค่ล้อเล่น 1293 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 เห็นไหม ยังไม่หายดีอย่าซ่า 1294 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 (ขอบคุณความรู้สึกผิดที่ไม่เคยหายไป) 1295 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 (ทุกอย่างที่จะเกิดขึ้นต่อจากนี้ ถือเป็นความผิดของเธอ) 1296 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 คำบรรยายโดย เบญจพร กวินทร์ 1297 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ