1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 SOSIRI 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 IBIZA - ÎNTÂRZIAT 3 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 {\an8}PĂCATUL NOSTRU 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}BAZAT PE UN ROMAN SCRIS DE MERCEDES RON 5 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Da, scumpo. 6 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 FORBES MOȘTENITORUL LEISTER CUCEREȘTE LONDRA 7 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}„TREC DE CÂȚIVA ANI PRINTR-O PERIOADA GREA.” 8 00:01:41,821 --> 00:01:42,981 {\an8}CIOCOLATĂ 9 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Nu o ambalați, o mănânc acum. 10 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 Mă iertați… 11 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Pardon! Îmi pare tare rău. 12 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 Nu-i nimic, nu se observă. 13 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 Am pantalonii cafenii. 14 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Îi port mereu când zbor. 15 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Eu port o fustă ciocolatie. 16 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Simón. 17 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Noah. 18 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Te duc undeva? Putem lua un taxi împreună. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 Vine cineva după mine, mulțumesc. 20 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 Mi-a făcut plăcere. 21 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Asemenea. 22 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Stau aici o săptămână. 23 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Dacă-mi dai numărul tău, poate, într-o zi… 24 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Am înțeles. Cum dorești. 25 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Dar nu uita că-mi datorezi o cafea. 26 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 De acord. 27 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Noah! 28 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Ai ajuns! 29 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Am ajuns! 30 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Mă mărit! - Te măriți! 31 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 Să mergem! Abia aștept să vezi tot! 32 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 Domnișoarele de onoare probează azi rochiile. 33 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 Apoi, e petrecerea privată. Mâine, repetiția. 34 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - Am niște emoții! - Da. 35 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 Astea-s pentru domnișoarele de onoare. 36 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - E superbă! Îmi place mult. - Ce drăguță! 37 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 Iar măștile astea… 38 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 Au cupe push-up. Se pun așa. 39 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 Dar pentru fund? 40 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Nimic nu-ți mai ridică fundul! 41 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Asta e a ta, Noah. 42 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Asta? Dar nu e la fel ca a celorlalte domnișoare. 43 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Duceți florile acolo, în bucătărie! 44 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Jenna, îmi explici ce se întâmplă? 45 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - Nu te potrivești cu ele. - Mda. 46 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 Brânzeturile, sub copacul ăla. 47 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Ce dezastru! - Voi fi nașă? 48 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Amy! Lasă rochiile și vino să rezolvi! 49 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - Nu-mi face asta! - Avem fețe de masă albastre? 50 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Cine e nașul? 51 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Ne sunteți cei mai buni prieteni. 52 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Nu-mi face asta la nunta ta, te rog! 53 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 E mult de atunci, ai depășit momentul. Paharele astea se pun aici. 54 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 Ești nesimțită. Nu-i frumos. 55 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Potolește-te! O să fie bine. 56 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Știi că-s expertă în organizat petreceri. 57 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 Hai, să mergem! 58 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Ne apropiem de aeroportul Ibiza. 59 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Fixați-vă centurile! 60 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}VIRGINIA WOOLF - SPRE FAR 61 00:05:26,341 --> 00:05:28,901 PETRECERE IBIZA - NOAH 62 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 Ești incredibilă, Jenna! 63 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Noah, îl știi pe Baxwell? 64 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 Nu-s sigură dacă mi-e văr sau unchi, dar e o rudă din Miami. 65 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Pa! - Bună! 66 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Bună! - Noah. 67 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Încântat. - Asemenea. 68 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 Ai studiat medicina cu Jenna? 69 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 Nu. Eu sunt absolventă de filologie, spaniolă și engleză. 70 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 Engleza ta e impecabilă. 71 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Mulțumesc. 72 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 Da, mama a fost ghid 73 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 și, cum nu avea cu cine să mă lase, 74 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 mă lua cu ea la serviciu, iar eu mă prefăceam că sunt turistă. 75 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Uneori, foloseam anumite accente. 76 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 Am învățat accentul newyorkez, 77 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 apoi pe cel britanic, dragul meu. 78 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 Ba chiar pe cel scoțian. 79 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - Din Scoția eram. - Nick! 80 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Va trebui să vorbim mai târziu. 81 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 Prietenul de la firma de tehnologie 82 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 vrea să ne vedem. 83 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - Îmi face plăcere să vorbim. - Și mie. 84 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Iartă-mă, e un prieten. 85 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 Nu-i nimic. 86 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Unde rămăseserăm? 87 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Hippyi o duceau bine în Ibiza. 88 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 Și tu o duci bine, nu-i așa, boule? 89 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Mă bucur enorm pentru tine. E minunat. 90 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Lion… 91 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Te caută Jenna, să faceți poze cu verele ei. 92 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 M-au băgat într-un grup WhatsApp, 93 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 „Fetele push-up”. 94 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Nu m-ai sunat înapoi. 95 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 Nu era o favoare pentru mine, ci pentru o prietenă. 96 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Știi la ce mă refer. 97 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 Ești fratele lui Lion. 98 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 Am fost tot timpul. 99 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Așa este. 100 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Așa! Arătați divin. Zâmbiți! 101 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Ce frumos! 102 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Foarte drăguț. Zâmbiți! 103 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 Suntem ca Jenna și verele ei. 104 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 Ne mai vedem doar la nunți și înmormântări. 105 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - Restaurantul îmi ocupă weekendurile. - Minunat! 106 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Will! - Și eu? 107 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Rafaella? 108 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Haide! - Ne faci o poză? 109 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Desigur. Așa… să vedem… 110 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Ce privilegiu! 111 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Fiți gata! 112 00:10:01,901 --> 00:10:03,421 JENNA ÎL IUBEȘTE PE LION 113 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 A venit toată lumea. 114 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 Repetiția va avea loc în complexul turistic, la zece km. 115 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 Le-am trimis mesaj cu locul. 116 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Lion, tu îi iei pe mama ta și pe tatăl Jennei. 117 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Nick, scaunul de copil? - L-am luat din aeroport. 118 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Perfect! Jeremy, du-te cu el! 119 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Ești pregătit să fii copilot? 120 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 Și eu? Mă urc aici? 121 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Nu, mergi cu Nick. 122 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 Cu Nick? Nu, te rog… 123 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Trăiască mirii! Să trăiască! 124 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 E un miros puternic. 125 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 E aftershave-ul meu. 126 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Cum a fost cu Nick și Noah? 127 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Bine. Parcă am fost cu mama și tata. 128 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 Mergem puțin în față… 129 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Asta e, perfect! Foarte bine. 130 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 Acum, nașii. 131 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 Haide, ia-l de braț! 132 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 La semnalul meu, pornim spre altar începând cu piciorul drept. 133 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Jeremy, îți scoți mâinile din buzunar? 134 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 Avem perna pentru verighete? 135 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Atunci, adu-i ceva asemănător! 136 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Stați aproape unul de altul! Foarte bine. Gata? 137 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Părinte, iartă-mă, dar nu e locul tău ăsta. 138 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Îmi pare rău, fiule. 139 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 Nu știam că există trandafiri albaștri. 140 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Diavol mic! Asta e pentru adulți! 141 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Dar are gust de bomboană! 142 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Mănânci și te culci! 143 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - Salut, Luca! - Salut! 144 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Te-am văzut mai devreme, dar ai dispărut. 145 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Nu ne-am văzut de când ai ieșit. Cum e la atelier? 146 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Foarte bine. 147 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Condoleanțe pentru bunicul tău! Măcar n-a suferit. 148 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 Mulțumesc. 149 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Ai tatuaj? 150 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Da. 151 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 Ești a mea 152 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 Stai liniștit, și eu am făcut aceeași prostie de mai multe ori. Uite! 153 00:15:38,981 --> 00:15:41,781 Se pare că ai câștigat potul cel mare cu Lola. 154 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 E mama mea, singura mea iubire adevărată. 155 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Ești chipeș. 156 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Dragii mei… 157 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Dragii mei, ne-am adunat astăzi, aici, 158 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 pentru a uni pe acest bărbat și această femeie în sfânta cununie. 159 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Bun-venit tuturor, fie că sunteți rude, fie că sunteți prieteni. 160 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Te iau de soție, Jenna… 161 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 Promit că-ți voi fi credincios 162 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 când ești bolnavă sau sănătoasă, 163 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 în bogăție, precum și în sărăcie. 164 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 Să te iubesc și să te respect 165 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 în toate zilele vieții mele, până când moartea ne va despărți. 166 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 Acestea fiind spuse, vă declar… 167 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 soț și soție. 168 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Te iubesc. 169 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Unde mergeți în luna de miere? 170 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Ai auzit de Seychelles? 171 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 Nu, n-am fost acolo. 172 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 Am o fantezie sexuală și vreau să… 173 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Ai ales destinația ca să-ți satisfaci o fantezie? 174 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 S-o facem sub o cascadă. 175 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Poftim? 176 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Imaginează-ți! O cascadă idilică, 177 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 apa scurgându-se pe corpurile noastre… 178 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 Hei! 179 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Ai grijă, e fiica mea! 180 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 Dle Tavish… 181 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 E imposibil. 182 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 De ce? 183 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 Știi cât de puternic e jetul? 184 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Asta i-am zis și eu. 185 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 A văzut o reclamă și doar asta are-n cap. 186 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Dă-mi pace să visez! 187 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 E luna mea de miere. 188 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Să danseze mirii! 189 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Haide, vară! 190 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 Încă o zi În care vreau să te recuceresc 191 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 Casa pare un infern Amintirile mă chinuiesc 192 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 Precum un masochist Am lăsat totul neatins 193 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 Însă acum, că nu ești aici, 194 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Mi-am dat seama ce am pierdut 195 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 Poate nu e prea târziu Să te văd și să-ți spun 196 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 Că încă sunt nebun după tine 197 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 Vreau să-ți spun că-mi pare rău, Că mi-e dor de tine 198 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 Că regret ceea ce s-a întâmplat 199 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 Încă te iubesc 200 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 Să nu crezi că am renunțat la tine 201 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 Vreau să-ți spun că-mi pare rău, Că mi-e dor de tine 202 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 Că regret ceea ce s-a întâmplat 203 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 Încă te iubesc 204 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 Să nu crezi că am renunțat la tine 205 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 Aș vrea să pot să uit de tine 206 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 Dar ce vrei să fac, iubito? 207 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 Nu o să te mint 208 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 Mă înec în fiecare secundă… 209 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Cred că se simte nasol. 210 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Încetează! 211 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Cum ești? 212 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Fericită pentru voi. 213 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 Scuze, am sentimente amestecate. 214 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 E rândul nașilor. 215 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 Vreau să-ți spun că-mi pare rău Că mi-e dor de tine 216 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 Că regret ceea ce s-a întâmplat 217 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 Încă te iubesc 218 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 Să nu crezi că am renunțat la tine… 219 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 Operațiunea „Nașii” e jalnică. 220 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 De acord. 221 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 Le pasă de noi mai mult decât de nunta lor. 222 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Nu va funcționa. 223 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Bună! 224 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 Am aflat ce ai scris în cimitir. 225 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 „Voi fi mereu lumina ta în beznă.” 226 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 Ploaia trebuie s-o fi șters deja. 227 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Nu. Azi am văzut că lumina e încă aici. 228 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Am văzut în ochii tăi. 229 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Știi ce văd când îi închid? 230 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Te văd cu el. 231 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Dacă pleci, stinge lumina! 232 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Nu dormi cu lumina aprinsă? 233 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 Putem trece peste orice. 234 00:24:29,381 --> 00:24:34,221 UNIVERSITATEA ELYSIUM 235 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Iată diploma dv., dră absolventă! 236 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Mulțumesc frumos, María. 237 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 O să ne lipsești. 238 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 Și voi, mie. 239 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 La revedere! 240 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}ANGAJĂM LIVRATOR CU VEHICUL PERSONAL 241 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Căutați un angajat cu mașină, nu? 242 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Îmi pare rău. 243 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Hei, ești bine? 244 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 Am schimbat tura cu Edu. Îți las orarul, bine? 245 00:25:48,301 --> 00:25:49,621 SPITALUL ALAMEDA 246 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Ce faci, Alicia? - Bine. 247 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Bună ziua, Michael! Ia loc! 248 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 Ei bine… 249 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Când te cheamă șeful, sigur există un motiv. 250 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 E OK motocicleta de la amicul meu? 251 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 Da, e fenomenală. Mulțumesc. 252 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 De când lucrezi în sănătate mintală? 253 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 De un an. 254 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 Ți-am verificat CV-ul 255 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 și n-ai menționat că ai lucrat la universitate. 256 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 Am fost îndrumător. N-am considerat relevant. 257 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 Mda. Ai fost concediat pentru că te-ai culcat cu o studentă, nu? 258 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Ramón, n-ați avut absolut nicio problemă cu mine. 259 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Și nici nu vrem asta. 260 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Motiv pentru care suntem obligați 261 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 să inițiem protocolul adecvat în asemenea caz. 262 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Nu e nimic de investigat. - Nu e sistemul public. 263 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 Nu putem risca să se repete 264 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 ceva asemănător cu vreo clientă. 265 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 Cine v-a dat informația? 266 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 Te vom ține la curent cu evoluția cazului. 267 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Mulțumesc frumos. 268 00:27:15,101 --> 00:27:17,941 LEISTER - LONDRA 269 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 Ce ziceam? 270 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 Compania de asigurări, noul audit. 271 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 Da, nu e o decizie ușoară. 272 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 Acum trei ani, 273 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 când bunicul meu mi-a cedat conducerea corporației, 274 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 afacerea aia mergea deja prost. 275 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 Prima mea slujbă a fost în asigurări. 276 00:27:43,821 --> 00:27:45,781 Îi aduceam cafea bunicului tău. 277 00:27:46,421 --> 00:27:50,141 Bastien, o firmă nu se dezvoltă prin nostalgie, ci prin profit. 278 00:27:50,861 --> 00:27:54,941 Dacă nu acționăm, vom compromite întreaga firmă de avocatură. 279 00:27:55,021 --> 00:27:58,181 În Spania și aici, la Londra, vom rezista, însă 280 00:27:58,261 --> 00:28:01,261 va trebui să ne luăm adio de la San Francisco și Paris. 281 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 Nu e riscant să deschidem noi companii? 282 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 Ce naiba e metaversul? 283 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 De ce trebuie să investim în bule tehnologice? 284 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Pentru că reprezintă viitorul. 285 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 E mai cool. 286 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Nicholas, aici nu e Google. 287 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 Eu nu pot să mă dau pe placă 288 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 între birou și cafetieră. 289 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 Liniștește-te, Macías! Îți luăm un scaun cu rotile. 290 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Stai puțin! 291 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Vrea cineva cafea? 292 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Neagră, cu terci de ovăz, ceai matcha? 293 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Cafea! 294 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 Puteți intra. 295 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Intrați! 296 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Sunt bine. N-am nimic. - Reinițiază procesul! 297 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Chiar sunt bine. Pot să plec? 298 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Reinițiază procesul! 299 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Real-Barça, trei la zero. 300 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Mă gâdili. - Da, intră și ia loc! 301 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Unde pleci? Nu, oprește-te! - Mă simt perfect. 302 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Oprește-te! - Într-o bună zi, vom cuceri lumea. 303 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Secretara mea ți-a verificat CV-ul. Profilul tău e foarte interesant. 304 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Știi cu ce ne ocupăm? 305 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Da, vă… - Stop! 306 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Nu mai mieuna! 307 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Creați și amplasați conținut în metavers. 308 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Nu mai mieuna! 309 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Îți aduc o cafea? 310 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - Nu vreau cafea acum. Nu… - Îți aduc. 311 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Cred… - Gata! 312 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 Aș putea contribui la munca creativă. 313 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 În cealaltă parte! Oprește procesul! 314 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Vreți să vin altă dată? - Nu, deja e… 315 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Oameni proști! - Am rezolvat. A fost și mai rău. 316 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 Ne cunoaștem, nu-i așa? 317 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Din avionul spre Ibiza. 318 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 Și de pe motocicletă. 319 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 Tu erai. Îmi pare rău, nu te-am recunoscut. 320 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 Ești bună la mimă. 321 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 O zic în calitate de profesionist, am fost mim în tinerețe. 322 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Mda. Ei bine, presupun că aici s-a încheiat interviul. 323 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 Apropo, dacă mai știi pe cineva la circ, mi-ar prinde bine. 324 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 După cum vezi, sunt o paiață tâmpită. 325 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 O iau mereu pe coajă. Mulțumesc. 326 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Băga-mi-aș, doare! 327 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Stai așa! Să văd dacă pot… - Nu mai suport! 328 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 O să-mi rupă țâțele! 329 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Stai! Ai de gând să mă lași așa? 330 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Continuă! Merg la fizioterapie. 331 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Nu poți să dormi? 332 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 Nu dorm prea bine în ultima vreme. 333 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Ai prea multe pe cap. 334 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 Tu de ce nu dormi? 335 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 Nu mă pot obișnui cu salteaua. 336 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Nu s-a mai plâns nimeni? 337 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Una dintre prietenele tale a lăsat ăsta în baie. 338 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 Pleacă mereu în grabă. 339 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 Apropo, 340 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 am luat perdele din New Bond Street pentru casa din Marbella. 341 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 Abia aștept s-o văd! La cât pleacă avionul tău? 342 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Mă gândeam să amân câteva zile. 343 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 Baxwell vrea să se vadă cu mine. 344 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Mi-a propus să mă întorc aici, la sediul din Londra. Ce zici? 345 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Nu e bine ca avocatul meu personal să nu fie membru al firmei. 346 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 De ce nu accepți oferta? 347 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 Ultimul lucru pe care-l vreau e să-mi fii șef. 348 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Până la urmă, nu mi-ai spus dacă ai văzut-o pe Noah la nuntă. 349 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Da. Nu am vorbit mult. Merg la sală. 350 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 FOLOSIREA IMPRIMANTEI E INTERZISĂ, TOTUL E VIRTUAL 351 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Ai uitat iar mandalele lui Martín. - Mersi. 352 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - Tot are emoții la școală? - Da. 353 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 Dacă mai continuă, îi cumpăr o imprimantă. 354 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Se poate? 355 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Intră! Îți verificam corecturile. 356 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 Vânzătorul e mai prietenos. 357 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 Și vinde mai bine, asta contează. 358 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Bună treabă, dar era pentru mâine. 359 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Da. - Dar Amazon Music? 360 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Îl ai pe computerul avatarului tău de o săptămână. E un ou de Paște. 361 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Vrei să mă impresionezi? 362 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 De fapt, e acolo de o lună. 363 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Știi când ne-am cunoscut în avion? 364 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 Mergeam să văd niște noi investitori. 365 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 Trebuie să ne extindem. Le-am prezentat planul strategic… 366 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 dar n-a mers. Vreau să-l îmbunătățesc. 367 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 Nu sunt nici consultantă, nici economistă. 368 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 Nu e o problemă de conținut. Argumentele nu-s bune. 369 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 PLAN DE EXTINDERE 370 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Nu știu, încearcă să-l structurezi diferit. 371 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 Moștenitorului Leister îi este tot mai greu. 372 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 S-a ajuns la două zile de proteste de la anunțul închiderii 373 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 unei emblematice companii a holdingului din Spania. 374 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Angajații au fost disponibilizați 375 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 fără să se fi știut de problemele financiare. 376 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 GATA CU CONCEDIERILE 377 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 William, fii amabil! Ai vorbit cu fiul tău? 378 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Ești un escroc! 379 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Hoțule! 380 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Mi-ai distrus familia, escrocule! Escrocule! 381 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 O să plătești pentru asta! 382 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 Să plecăm, te rog! 383 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 NU SUNTEM DE LEPĂDAT UNIȚI PENTRU DREPTATE 384 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}Da, așa se fac concedieri la Leister. 385 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}Nu le ajunge doar să ne dea afară. 386 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Aveți patru copii și o nouă ipotecă, nu? 387 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Ți-am spus. 388 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 Se vor sătura. 389 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 Sper. În ritmul ăsta, 390 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 acțiunile vor ajunge să se vândă la talcioc. 391 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 Trebuie dat ceasul înapoi. 392 00:35:11,261 --> 00:35:12,101 Nu putem. 393 00:35:12,181 --> 00:35:15,261 Transferăm majoritatea oamenilor când deschidem noul sediu. 394 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 Și până atunci? 395 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 Ne e foarte bine aici, 396 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 însă tatăl tău înfruntă furtuna în Spania. 397 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 Dar știți că fiul său conduce compania din Londra acum. 398 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Dar n-are tupeu să se arate. 399 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Trebuie să distragem atenția acționarilor, 400 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 să folosim tabloidele, să deschidem un ONG. 401 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 Orice ar fi, trebuie făcut acum. 402 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 Soluția pentru pete pentru soț. 403 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Mulțumesc frumos. 404 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Crede că sunt soția ta. 405 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Ai fi soția perfectă pentru oricine. 406 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 Ai mei cred la fel despre tine. 407 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Ar trebui să ne vedem mai rar, să nu creăm speranțe? 408 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Din contră. 409 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 Cred că ar trebui să oficializăm relația. 410 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Poftim? 411 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 M-am săturat să adun lenjerie ieftină din apartament. 412 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 E în interesul amândurora. 413 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Interesul? 414 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 Urmează alegerile. Tatăl tău va candida din nou. 415 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 Vei avea un partener oficial. 416 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Vrei să anunți presa că suntem împreună. 417 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Că suntem iubiți. 418 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Bine. Ție ce îți iese? 419 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 Am nevoie de o schimbare de imagine. 420 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Ai dreptate. N-ar strica să pari puțin mai uman. 421 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 Nu credeam că-mi va plăcea locul ăsta. 422 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - Nici eu. Nu-l știam. - Mâncarea a fost bună… 423 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - Foarte gustoasă. - Tacâmurile, superbe. 424 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 Iar desertul a fost chiar bun. 425 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Îmi pare rău că nu ți-am lăsat și ție. 426 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Te-ai murdărit aici. 427 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 Trebuia să fi purtat bluza ciocolatie. 428 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 Nu știu, Simón. 429 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 Aș vrea s-o luăm puțin mai încet. 430 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Și eu, însă n-am îndrăznit să-ți spun. 431 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 Mda. 432 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - La desert, refuzul. - Nu, prostuțule. 433 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Altă dată. 434 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 Tonerul imprimantei e gol. Nu înțeleg de ce. 435 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Știi ceva? - Nu știu nimic. 436 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 Și cactusul ăsta? 437 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 Îmi dă energie pozitivă. 438 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 Pe care ai supt-o. A rămas doar negativă. 439 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Mâine, investitorii nu pot vedea asta. V-am spus, 440 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 vreau birourile impecabile. 441 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 Nici prea sobre, nici de tocilari. 442 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 La cât vine dl Scrooge? 443 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - La 8:00. - Așa devreme? 444 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 Avem timp să întindem covorul roșu? 445 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 E un investitor sau sunt mai mulți? 446 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Vrei să știi câte cafele să faci? 447 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 Eu? Prea bine. 448 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 Ei bine, cine pierde face cafeaua. 449 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Pariez 20 de dolari pe Noah. - Haide! 450 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Să vedem… 451 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Când dorești. 452 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 Ce cauți aici? 453 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 Ce cauți tu aici? 454 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 Am cumpărat acțiuni ale companiei. 455 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 Eu lucrez aici. Mi-e teamă că vin la pachet. 456 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Mai bine te-ai concentra pe doctorat. 457 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Pot să le fac pe amândouă. 458 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 Ce se întâmplă? De unde vă știți? 459 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 Am investit milioane într-o companie, nu într-o cârciumă. 460 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Scuze. - Ce lucrează sora mea vitregă? 461 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - E asistentă de sistem. - Cafea și fotocopii? 462 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 Nu facem fotocopii aici. 463 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 Uite ce e, planul strategic care ți-a plăcut e făcut de ea. 464 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 E foarte pricepută și are mult potențial, știi? 465 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 Nu mă-îndoiesc. Dar aveți cafea, nu? Îmi poate aduce una? 466 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Bună, Sof! 467 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Bună! Credeam că mâncăm în oraș. A întârziat zborul? 468 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Nu, dar ceva mi-a spus să trec pe la noua companie. 469 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 E haos. Cred că voi sta mai mult decât preconizam. 470 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 Încă suntem un subiect popular. 471 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Știu. Iar acțiunile tot cresc. Planul nostru a avut succes. 472 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Ca tot ce facem împreună, dragule. 473 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Bine. 474 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 Apropo, a sosit salteaua nouă. Vrei să o încercăm? 475 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Sigur e bună. - Vino! 476 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Sara? 477 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Mersi. 478 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Îmi cer scuze pentru poreclă. 479 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Trebuia să-l numesc cumva. 480 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 Numele lui era confidențial. 481 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 Nu-ți face griji! I se potrivește. 482 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Îmi imprimi graficul de antrenament? 483 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 N-am timp să merg la sală. 484 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Cafea! Vrea cineva cafea? 485 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Neagră? Cu ovăz? Ceai matcha? 486 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Ai de gând să ieși cu el? 487 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Poate. Știu și eu? E amuzant, prietenos, calm… 488 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Previzibil. 489 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Nu fi rea! E drăguț. 490 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 Și Nick? 491 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - Nick e istorie. - Nu. 492 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Trebuie să întorc pagina. - Crezi că e ușor? 493 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Da, uite cât de ușor e! 494 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 EXCLUSIV: BURLACUL DE AUR SE POTOLEȘTE 495 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 POVESTEA DE DRAGOSTE CARE NE-A EMOȚIONAT 496 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 Mai bine tăceam! 497 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Știai de asta? - Mi-a spus Lion ieri. 498 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Michael? Ce faci? Nu te-am mai văzut de… 499 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Da. Foarte bine. 500 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 S-a întâmplat ceva? 501 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Mă lași în pace, te rog? 502 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Îmi pare rău, doar… 503 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 Doar îmi distrugi viața. 504 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 A fost doar o aventură. 505 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Nu-i zice fratelui tău că m-ai văzut! 506 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 Nu mai vreau probleme. 507 00:42:53,941 --> 00:42:57,381 Inculpatul a fost înregistrat din clădirea vecină. 508 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Continuați! 509 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 Dle judecător, camerele nu mint. 510 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Bună, Sofía! Poți vorbi? 511 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Da, eram în pauză. 512 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Voiam să vorbim despre ceva. 513 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 Aș prefera să nu discut direct cu Nick. 514 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 Și, având în vedere că ești… avocata lui… 515 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 Nu-ți face griji! Despre ce e vorba? 516 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Îți amintești de Michael, îndrumătorul meu? 517 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Da. 518 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 Ce relație ai cu el? 519 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Nimic serios. Doar am tras niște sfori. 520 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Nu vă privește pe voi, ci doar pe mine. 521 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 E un nenorocit. El și Briar… 522 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 Eu am făcut-o lată. 523 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Așa că te rog să-l lași în pace. 524 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 Bine. 525 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - Frumos, nu? - Foarte, Petra. 526 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Mersi c-ai venit. 527 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 Abia așteptam s-o văd pe Maggie după atâta timp! 528 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 Își petrece prima oară noaptea aici și te adoră… 529 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 Sper că-și amintește de mine. 530 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 Sunt sigură că da. 531 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 Sărăcuța, nu se împacă cu gândul că e fiica lui Will. 532 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 Sinceră să fiu, nici eu. 533 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Când mă gândesc la ce s-a întâmplat atunci… 534 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 E dat uitării. 535 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 Uitarea nu e iertare. 536 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Arăt bine așa? - Arăți minunat. 537 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - Stai liniștit! - Maggie nu poate mânca asta. 538 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Poate, are sirop de agave. 539 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 L-am făcut de sute de ori 540 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 pentru soțul meu diabetic. 541 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Bună! 542 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Bună, fata mea! Cum a fost drumul? Plăcut? 543 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Noah! 544 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Maggie! 545 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Bună, scumpo! Ce mare și frumoasă ești! Îmi place rochița ta. 546 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Ești pregătită? Unu, doi, trei! Trage! Bine! 547 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Îți era foame, nu? 548 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 Atât de mult, că mai iau o felie. 549 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Mai pot mânca și eu una? 550 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Da, sigur. Îți aduc eu. 551 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Vrei? - Vin cu tine. 552 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Dacă tot mergeți, îmi aduceți o cafea? 553 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 „Rechinul financiar își devorează propriul imperiu.” 554 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 La ce-ți folosește consiliul dacă nu le urmezi sfatul? 555 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 Îți ajunge ce te-a învățat bunicul? 556 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Crezi că metoda modernă e să ai un pumn de fier. 557 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Poftim! Du-le tu! 558 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 Da. Mulțumesc. 559 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Poftim! 560 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Mersi! - Cu plăcere. 561 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Mi-ar plăcea să merg la petrecere. Unde e? 562 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 Vrei să aprindem bradul? Ia uite! 563 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 Totul se controlează de aici, din telefon. Vezi? 564 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 Ador locul ăla! Avatarurile au luat-o razna. 565 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 Îți instalez aplicația pe telefon? 566 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Nick, mă ajuți? 567 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - Ce păcat! - Un moment. 568 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 N-am ochelarii de RV. 569 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Vezi? De aici se stinge și aprinde. 570 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 Da, ar fi cel mai bine. Pa! 571 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Te sună șeful în afara programului. Nu e un comportament profesionist. 572 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 Ți se aplică și ție. Îmi ești șef și încerci să-mi controlezi viața privată. 573 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Aici, ești sora mea. 574 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Păcat că nu-mi poți da ordine aici! 575 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 Nick! 576 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Un moment. Să te ajute tatăl tău. 577 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 Ce dobitoc! 578 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Mă-sa de sirop! 579 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 După cum ați citit în circulară, 580 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 toate filialele grupului Leister trebuie să respecte aceleași reguli. 581 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 E o prostie, știu că pe mulți nu vă afectează. 582 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 Însă, din acest moment, relațiile dintre angajați sunt strict interzise. 583 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Pentru corectitudine, dacă există deja o relație, 584 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 e momentul să recunoașteți. 585 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 Asta e tot. Vă mulțumesc. 586 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 Sper că nu are legătură cu Noah, 587 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 dar ar fi trebuit să te consulți cu mine. 588 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 Știam că nu ești un bun negociator când ai renunțat la acțiuni. 589 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 Acum văd că nu ești nici un strateg bun. 590 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Pentru că te dai de gol. 591 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 E ca data trecută, nu știu dacă ți-a plăcut. 592 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 N-ar trebui să mai încerc. 593 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 E Olivia, cel mai bun vin franțuzesc. 594 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Înainte să dăm faliment din cauza mea, ar trebui să discutăm despre Nick. 595 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Nu mai vrei să ai de-a face cu el. Trebuie să accepte. 596 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 Nu se va opri. Caută orice scuză să te dea afară 597 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 din propria companie, Simón. 598 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 Poate ar trebui să încetăm. 599 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 Mă doare-n cur de companie. 600 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 Nu renunț la tine. 601 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Atenție, se deschid ușile! 602 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Atenție, se închid ușile! 603 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Atenție, se deschid ușile! 604 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Atenție, se închid ușile! 605 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 Le-am instalat prin toată clădirea. 606 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Înregistrează nonstop. 607 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Trebuie să mă asigur că se respectă regulile. 608 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Da, îmi pare rău. Am hotărât. Am s-o fac. 609 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}E stabilit. 610 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Îmi pare rău. - Gândește-te! 611 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Nu, Simón! - Doar gândește-te! 612 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}E singura soluție. 613 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 Am luat o decizie. Îmi pare rău. 614 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Iată demisia mea! 615 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Ai de gând să faci o scenă adolescentină? 616 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 Nu-mi pasă deloc. 617 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 E problema ta. 618 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 Nu te poți abține să mă vezi tot adolescentă. 619 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 Nu ești la fel? 620 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 Eu zic că da. 621 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Ai aceiași ochi, 622 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 aceleași buze, 623 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 același păr, 624 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 același tatuaj. 625 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Ai grijă, sunt camere! 626 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 La fel de sarcastică. 627 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Ești jalnic în încercarea ta de a fi ca înainte. 628 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 De ce vrei să pleci? 629 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 Dacă e de ales, renunț la slujbă. 630 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Nu e nimic între voi doi? 631 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Sunt cu Simón. 632 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Acceptă asta! Eu accept că ești cu Sofía. 633 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Cine ți-a zis că sunt cu ea? 634 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Mai lipsesc doar reclamele în stațiile de autobuz. 635 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - Te-ai culcat cu el? - Dar tu, cu ea? 636 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 Câte femei au fost de când ne-am despărțit, inclusiv eu? 637 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Te-ai culcat cu el. 638 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Nu poți să mă respingi și să-mi impui să nu mă atingă nimeni. 639 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 Nu simți nimic pentru el, știu asta. 640 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Dacă nu știi să ierți, învață să accepți! 641 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Uneori, rechinului îi scapă prada. 642 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Nu, Morti, o duc eu. 643 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Nu, dră. E datoria mea. 644 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 A fost o vacanță minunată. 645 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Mă iertați, dacă vreți să ajungem la timp, trebuie să plecăm acum. 646 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Desigur. 647 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 Nick trebuie să mă ducă. 648 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Cred că a avut o problemă. Dar vin eu cu tine, bine? 649 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Mai bine vine Noah. Poți? 650 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Firește. Mergem cu mașina mea? Haide! 651 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 Nu știam că vine mama ta. 652 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Ce-ar fi să vii în vizită? Poți veni singură. 653 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - Sună perfect. - Maggie! 654 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - N-am putut ajunge mai devreme. - Ești ocupat. Nu face nimic. 655 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Bună, fiule! 656 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 Ce cauți aici? 657 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Nicholas, acordă-mi cinci minute, te rog. E despre Maggie. 658 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 Nici vorbă! 659 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Nick, vorbește cu ea, te rog! 660 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Vreau un Green Juice. 661 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 Mie nu mi se închide fermoarul, dar vreau un Bridget Jones. 662 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 Mulțumesc. 663 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Cinci minute. Niciunul mai mult. 664 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Cedez tutela lui Maggie tatălui ei. 665 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Care tată? 666 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 Al tău. Lui William. 667 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - O abandonezi, ca pe mine? - Nu-ți face griji! N-o abandonez. 668 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Atunci, de ce vrei să renunți la tutelă? 669 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Sunt bolnavă, Nick. 670 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 Cum adică? 671 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 Am leucemie. 672 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Mă lupt cu boala de patru ani. 673 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Așadar, când te-ai dat în spectacol la gală, știai. 674 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Voiam doar s-o protejez pe Maggie. 675 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Să afle tatăl tău că e fiica lui. Să știi și tu. 676 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 De ce-aș avea încredere-n tine, după ce ne-ai făcut? 677 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Nick, nu mai am mult timp. 678 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 Eu și tatăl tău am semnat deja totul. 679 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Maggie trebuia să vină cu mine, dar m-au chemat la operație. 680 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 Mi-e teamă că va trebui s-o iei înapoi la tine. 681 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 B. 682 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 Nu e corect față de ea. 683 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Știu că mă urăști, dar ai grijă de Maggie! 684 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Fă asta pentru ea! 685 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Cum ești, iubire? - Bine. 686 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Mergi înapoi cu Nick, bine? - Bine. 687 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 Acasă. Am ceva de făcut. 688 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Știi cât de mult te iubesc? 689 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Dacă Maggie are nevoie de ceva, știi… 690 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 Nu vreau să fiu singur la noapte. 691 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 Te rog. 692 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Am înrăutăți lucrurile. 693 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Mai rău nu se poate. 694 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Nick! 695 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 A plecat. 696 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 A venit să mă pupe. 697 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Bună dimineața! Cum te simți? - Mult mai bine, mulțumesc. 698 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Iei fier? 699 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 Nu. 700 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Nu ți-a prescris ginecologul vitamine? 701 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Nu. 702 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 Ai fost testată pentru toxoplasmoză? 703 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 Nici asta. De ce? Ar fi trebuit? 704 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 E recomandat când ești însărcinată. 705 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Însărcinată? 706 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 Nu știai. 707 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Cum? 708 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Ai un hematom intrauterin. 709 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 De asta ești aici. 710 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 Asta ți-a cauzat sângerarea 711 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 pe care ai confundat-o cu menstruația. 712 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Dar e imposibil! 713 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Ești însărcinată în 16 săptămâni. 714 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 Șaisprezece săptămâni? Nu, dar… Nu, acum… 715 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - E imposibil. - Ai o sarcină cu risc. 716 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 Trebuie să mai facem niște ecografii. 717 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Nu-ți face griji! Vom avea mare grijă de tine. 718 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 CABINETUL 03 - DR. LAURA GARCÍA 719 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 PACIENȚI - NOAH MORÁN 720 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 AL DOILEA TRIMESTRU - ECOGRAFIE 721 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}NOAH MORÁN PRADA - SĂPTĂMÂNI: XVI 722 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}DETALII TATĂ: NEFURNIZATE 723 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 16 săptămâni. 724 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Patru luni. 725 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Trebuie să-i spui. 726 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 Nici vorbă! 727 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Cum adică? E tatăl. Are dreptul să știe. 728 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Știi cu câte gene contribuie cromozomul X? 729 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 Cu nouă sute. 730 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 Și cu câte contribuie cromozomul Y? 731 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 Cincizeci și cinci. 732 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 La cât de puțin contribuie, 733 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 crezi că are sens să-i spun tatălui? 734 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 Ești foarte profundă. 735 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Mersi. - Dar, nu! 736 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - E o tâmpenie ce zici. - Pe bune… 737 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Așteaptă! 738 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Ai zis XY? 739 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 Va fi băiat? 740 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Doamne! 741 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Trebuie să ne pregătim. 742 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 Ai nevoie de odihnă. 743 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 Pleci din apartamentul tău de căcat și te muți la noi. 744 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 Cât zugrăvim camera ta și pe cea a copilului, 745 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 stai în camera de oaspeți. 746 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Nu mă lași să mă obișnuiesc cu gândul? 747 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Voi fi mătușă. „Mătușa Jenna.” 748 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Sună a nume de babă, dar e fermecător. 749 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 Mă iau furnicăturile. Încep să mă entuziasmez. 750 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 Să vezi ce entuziasmată va fi buni Rafaella! 751 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 Ce zi am avut, iubire! Îți povestesc mai târziu, bine? 752 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Ghici cine e gravidă? 753 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 Ce? Cum? 754 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Vai, Doamne! Mama mă-sii! 755 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 Fir-ar să fie de cascadă din Seychelles! Pe bune? 756 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 Nu eu, idiotule! E Noah. 757 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Mamă, ce m-am speriat! 758 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 Al cui e? 759 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Operațiunea „Nașii”? 760 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 A dat roade, literalmente. 761 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 Uită-te la mine! Nu zici nimic. 762 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Lion? 763 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - Nick nu știe? - Nu. 764 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 Atunci, de ce mi-ai spus mie? Știi că… E de rău! 765 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - E de rău! - De ce? 766 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Pentru că știi că-s varză la ținut secrete. Mi-e greu. 767 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 N-o să pot, Jenna. Acum știu și… 768 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Vrei să-i zic lui Nick cât de bine a fost la cascadă? 769 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Așa mă gândeam. 770 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 Ești o șantajistă. 771 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Te iubesc! - Șantajisto! 772 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Chirurgii au meniul special, 773 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 iar psihologii și asistenții, prânzul normal. 774 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Dar nu le ajunge asta. Trebuie să și stăm separat. 775 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 Uite ce e… Am trudit mult să ajung aici. 776 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 Îmi pare rău, însă nu putem face nimic. 777 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Știi cine e acționar majoritar 778 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 al companiei care deține spitalul? 779 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 Compania Leister. 780 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Care a fost lichidată. 781 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 Nu mai avem autoritatea să intervenim. 782 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 Să o rog pe Noah? 783 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Poate Nick va asculta de ea mai bine. 784 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 Nu mai au o relație. 785 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 Serios? Am înțeles că lucrează împreună la LRB. 786 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Nu știai? 787 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 Și sigur s-au văzut și înainte. 788 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Altminteri, cum ar fi posibil așa ceva? 789 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 Ambii au postat de la nunta Jennei. 790 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 Datele corespund. 791 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 Sper să nu afle presa. 792 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Imaginează-ți titlurile! 793 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 „Nicholas Leister, omul de afaceri model, iubitul perfect, 794 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 „o lasă gravidă pe sora lui vitregă.” 795 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 Și nu mă refer doar la acțiunile companiilor. 796 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 Cum ar afecta campania tatălui tău 797 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 un scandal despre viitorul său ginere? 798 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 Vezi cât de amuzant e? 799 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Când va afla, Nick va fugi ca un cățeluș la ea. 800 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Cred că voi mai rămâne o vreme în spital. 801 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Dacă ai nevoie de ajutor, 802 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 nu ezita să faci o programare! 803 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Cum e fiul tău, Esteban? 804 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Bine. Se adaptează la noua școală. 805 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 Nu, nu vorbeam despre Tony. Mă refeream la Aaron. 806 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Aaron? 807 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Și el e bine. 808 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Lucrează în marketing, nu? La o filială a voastră. 809 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Nu. A fost promovat la altă firmă. 810 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Din grup? 811 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Da, tot din grup. 812 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Care anume? 813 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 Cea de asigurări. 814 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 A rămas șomer? 815 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 Da. 816 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 De ce nu mi-ai spus? 817 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Săptămâna viitoare, o să sun și… - Nu vă deranjați! 818 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 E inutil. A intrat pe merit și doar îl cunoașteți. 819 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 E foarte orgolios. Nu va accepta favoruri. 820 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Jur că nu știam. Chiar nu știam. 821 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 Nu vă faceți griji! 822 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Ce caută Noah aici? 823 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Cred că se vede cu Simón. 824 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Bună, Nick! Hai cu mine! 825 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 Simón! 826 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Dați mâna, pentru fuziune. 827 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Văd c-ai venit cu iubita. - Și tu, cu a ta. 828 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Ce faci, Noah? 829 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Bine. - Ești tare elegantă. 830 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Tu ești mai mult decât elegantă. 831 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 Am vorbit cu Michael, s-a rezolvat. 832 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Mulțumesc. 833 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 Nu știam cum va reacționa Nick, așa că am apelat la tine. 834 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 Ai procedat corect. 835 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 Sunt lucruri pe care Nick n-ar trebui să le afle. Nu? 836 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Dansezi. 837 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 Nu, doar mă abțin să merg la baie. 838 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Poți merge la baie. Te aștept aici. 839 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 Nu, nu contează. Oricum, e murdar de obicei. 840 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 Nu te-am mai văzut dansând. 841 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 Bine. Revin. 842 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 Barman, încă unul. 843 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 E coregrafia voastră? 844 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Foarte amuzant! Ce vrei? 845 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 Nimic. Ești bine? 846 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Minunat. 847 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 M-am tot gândit la tot ce s-a întâmplat 848 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 la companie, cu camerele, și… 849 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 Am mers cam departe. 850 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 Sper că ai înregistrat. 851 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Când vrei, poți să te întorci la muncă. 852 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 Știi că-ți urăsc aftershave-ul. 853 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 De asta ai plecat deunăzi fără să spui nimic? 854 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Am plecat ca să nu mai fiu abandonată, 855 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 a fost rândul meu. 856 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Nu știi ce voiam să spun… - Te distrezi, Leister? 857 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Era ditamai coada la baie. 858 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 Fă cunoștință cu Sofía! 859 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Încântat! Ești atât de frumoasă! 860 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Felicitări! Veți avea copii frumoși. 861 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Merg la toaletă. 862 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 Te-am văzut dansând, ai stil. 863 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Dar trebuie să te relaxezi puțin. Hai să te învăț! 864 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Trebuie doar să te relaxezi… 865 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 Ce naiba faci? 866 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 Nu mă pot controla în prezența ta, Pistruiato! 867 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 Pățesc asta dintotdeauna. 868 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Mă duc până la bar. 869 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - O secundă. - Bine. 870 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Ești bine? 871 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Da. 872 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 Oi fi mâncat ceva ce nu mi-a priit. 873 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Vreau să plec. Îl chemi pe Simón? 874 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Simón nu e în stare să conducă. Să mergem! 875 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 De ce stai la Jenna și Lion? 876 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Pentru că mi-a crescut chiria. Ai uitat că sunt șomeră? 877 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 Băiete, ce s-a întâmplat? L-ai mâncat pe N? 878 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 A devenit gurmand. 879 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Stai să te ajut… 880 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Dacă vrei, dorm pe canapea. 881 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Te rog, hai să nu continuăm jocul ăsta! 882 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 Nu mai suntem ca înainte. Ne-am refăcut viețile. 883 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Ești pe cale să îți faci o familie cu Sofía, femeia pe care o iubești, 884 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 Asta și-au dorit părinții tăi. 885 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Chiar e minunată. 886 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 Și da, veți face copii frumoși. 887 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 Ar fi fost la fel cu tine, poate mai bine. 888 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Ai putea fi tatăl copiilor mei fără să mă ierți? 889 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 Cred că, în momentul ăsta, povestea noastră chiar s-a terminat. 890 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 Nu vreau să se termine așa. 891 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Adio, Nick! 892 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Adio, Pistruiato! 893 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Respiră! Trebuia să fi venit mai repede. 894 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}COPIII TĂI, NICK ȘI MAGGIE 895 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Salut! 896 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Îmi pare rău. 897 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Biata Maggie! 898 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 E atât de nedrept pentru ea! 899 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 S-a temut mereu să stea singură. 900 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Domnule? 901 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - Mulțumesc, Martín. Un moment… - Bine. 902 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Maggie, uite ce-am găsit! 903 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 Era jucăria mea preferată când eram mic. 904 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 E articol de colecție. Nick se juca cu ea. 905 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 Doar că lui nu i-am dat-o niciodată. O vrei? 906 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Nu, mersi. Nu-i nevoie. 907 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Ce tare! Îmi permiți? 908 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Da, desigur. 909 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Încetează! 910 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 Nu arăți bine. 911 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 E o înmormântare. Toți arătăm rău. 912 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Ai febră. 913 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 Nu știu. Poate m-am îmbolnăvit. 914 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Ai grijă! E de colecție. O spargi! 915 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 Ce-ți pasă? Nici măcar nu e a ta. 916 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 E a lui William. Ce-i a lui e al meu. Nu-i așa, Will? 917 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Firește că e a ta. Dar o poți împărți. 918 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Ești bine? 919 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Îl urăsc. 920 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 Nu spune asta! William te iubește mult. 921 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 De mă iubea, nu-i dădea dreptate. 922 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 Dacă iubești pe cineva nu înseamnă că trebuie să-i accepți toate capriciile. 923 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Uneori, trebuie să știi să spui „nu”. Iar William e tatăl tău… 924 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Ba nu! Tata a plecat din cauza lui și n-a venit nici măcar azi! 925 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Știi tu, mai niciodată nu e vina unei singure persoane. 926 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 Când vei înțelege asta, vei învăța să ierți. 927 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Știu că William ne iubește mult pe amândouă. Știi? 928 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 Nu-i putem respinge toată viața pe cei care ne iubesc. 929 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Du-te înapoi la verii tăi! 930 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Poftim! 931 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Mulțumesc. 932 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Evită ceapa caramelizată. Are sirop. 933 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Când am vorbit cu Michael… 934 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Știai că lucrează la spital? 935 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Care spital? 936 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Are acces la fișa ta medicală. 937 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 Ce știe? 938 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 Suficient. 939 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Nu vei mai putea ascunde mult. Ce plan ai? 940 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Mâine, plec la Santander, la o mătușă. 941 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 E cale lungă. Când te întorci? 942 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 Nu intenționez să mă întorc. 943 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 Poți conta pe noi pentru orice. 944 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - Noapte bună! - Pa! 945 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Ei bine, noi, surorile, mergem la culcare. 946 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 Suntem surori acum, știai? 947 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 Așa este. 948 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Pa! 949 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Mersi, draga mea. 950 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Noapte bună, tată! 951 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Noapte bună, Noah! 952 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Pa, tată! 953 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Noapte bună, fata mea! 954 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Auzi marea? 955 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 Ador să închid ochii și să ascult valurile. 956 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 Parcă te leagănă cineva. 957 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 Știi, camera asta e ca o cochilie uriașă. 958 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 Poți auzi marea chiar și când e liniște. 959 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 Nu te simți singură aici. 960 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Îți place camera? 961 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 La nebunie. 962 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 Începând de azi, e a ta. 963 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 Și tu? 964 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Eu… Îmi faci și mie loc când vin. 965 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 Patul e foarte mare. 966 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Mulțumesc. 967 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Mulțumesc, scumpa mea. Te iubesc. 968 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Bună! 969 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Intră! 970 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 Vii de la înmormântare? 971 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 L-a mai înmuiat moartea mamei lui sau e tot un nesimțit? 972 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Voiam să-ți spun că… 973 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Mi-a fost dor de tine. 974 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 Vorbim zilnic. 975 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 Stai! Vreau să-ți spun ceva. 976 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 Ce anume? 977 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Îți aduci aminte de reporterul MKO? 978 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 A avut loc o ajustare de personal. 979 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Tata avea nevoie de ajutor în campanie și a cumpărat acțiuni ale canalului. 980 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 Când sunt alegerile? 981 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 Săptămâna viitoare. De ce? 982 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 Mă gândeam să-mi vând apartamentul. 983 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Nu te întorci? 984 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 Încerci să-mi spui ceva? 985 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 Cred că mai bine ne despărțim acum, cât mai e timp. 986 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 Cât mai e timp? 987 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Sigur. Am fost o proastă. 988 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Îmi pare rău. 989 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 N-o poți uita pe Noah, nu? 990 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 Adevărul e că ce a făcut pentru Maggie a fost incredibil. 991 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 Trebuia s-o fi făcut demult. 992 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Imposibil! Ești incapabil să-ți îmbrățișezi tatăl. 993 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 Te împiedică ranchiuna. 994 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Ranchiuna? 995 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 Doar ea îți conduce viața. 996 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Da, Nick, ranchiuna. 997 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Îți blamezi tatăl că a lăsat-o pe mama ta să plece. 998 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 Și ce faci? 999 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Îl pedepsești distrugând felul în care conducea compania. 1000 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 Stilul lui nu e profitabil. 1001 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Dar e mai uman. 1002 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 Apoi, o pedepsești pe mama ta, fără să o asculți. 1003 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Mama e moartă. 1004 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 Și ce-ai făcut? Ce-ai făcut să o împiedici să plece? 1005 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 Nimic. 1006 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Uită-te în jurul tău, Nick! Toți au iertat, mai puțin tu. 1007 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Ți-a mai rămas doar Noah. Știi de ce nu o ierți? 1008 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 Pentru că ți-e teamă să riști o dezamăgire. 1009 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 Dar asta e viața, Nick, să riști să suferi. 1010 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Crezi că nu sufăr? - Serios? 1011 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Îi pui pe alții să-ți facă treburile murdare. 1012 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 Mai întâi, pe bunicul tău. Da. Apoi, pe mine. Dar nu mai rezist. 1013 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Rezolvă-ți singur problemele! 1014 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Toată lumea are de suferit ca să fii tu în siguranță. 1015 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - N-am vrut să te rănesc. - M-ai rănit. 1016 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 Ne-ai rănit pe toți. 1017 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 Mai ales pe Noah. 1018 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Când o vei ierta, du-te la ea! 1019 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 Nu te agăța de Maggie pentru a da sens vieții! 1020 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 Ea nu mai are nevoie de tine. 1021 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 Singura care are nevoie de tine acum e Noah. 1022 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 De ce faci asta? 1023 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Nici eu nu știu de ce. 1024 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Mulțumesc, Sof. Și eu te iubesc. 1025 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - Lasă-mă să gust! - Nu. 1026 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Să văd ce gust are. - Ți-ai mâncat porția! Nu! 1027 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Da? 1028 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Simón, cum merge noul sediu LRB? 1029 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 Am decis să mă mut la Londra, să mă implic mai mult. 1030 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Pleci? 1031 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Nu mă mai ține nimic aici. 1032 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Noul sediu trebuie pus în funcțiune 1033 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 acum, cu tot personalul. 1034 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 Cu angajații? 1035 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Da. Cei de la asigurări. 1036 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 Nu cei de la vânzări, 1037 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 dar putem recicla de la marketing, IT, contabilitate. 1038 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 Nu-mi poți folosi compania ca să repari greșelile tale. 1039 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 E stipulat în contract. 1040 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 Știm că relocarea e o scuză. 1041 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Am fost serios în privința asta. 1042 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Acum îți pasă de ceilalți? Cum să nu! 1043 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Bună, Ramón! 1044 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 Zi-i amicului tău că bateriile se degradează rapid. 1045 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Trebuie încărcate doar 80%. 1046 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Așa nu merge. 1047 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 În fine, nu mai contează asta. 1048 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 Concluziile cazului. 1049 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Nu. Se pare că s-a produs o greșeală. 1050 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 Ar fi trebuit să vă sune. 1051 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Te rog, semnează și hai să terminăm cât mai repede. 1052 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 În mod pașnic. 1053 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Cinci miligrame, da. Verificăm mâine. 1054 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Mulțumesc. 1055 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Bună, Michael! E stabilă. Am oprit sângerarea. 1056 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Se pare că a mai avut un episod similar. 1057 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Îmi tot vorbește de fiul ei, însă nu văd nimic în fișă. 1058 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 N-am îndrăznit s-o sedez. Voiam s-o consulți tu înainte. 1059 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 Te rog! 1060 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Bună, Briar! 1061 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Michael! Mă bucur să te văd. 1062 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 Nu-mi vine să cred că pleci. 1063 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Da. 1064 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Pa, bebelușule! 1065 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Mulțumesc. 1066 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 Să vedem unde pun asta… 1067 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Nu-n portbagaj, animalule! 1068 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Cine-a ciripit? 1069 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 Eu nu, jur. 1070 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Lion? - Pe bune? 1071 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 Am făcut ulcer de când mă abțin să zic. 1072 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 Noah! 1073 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 Ce cauți aici? 1074 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Pleci undeva? 1075 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Nu-i treaba ta. 1076 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Știu că nu, dar… - Fiecare pe drumul lui. 1077 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 Am încercat, dar, iată-mă! Toate drumurile duc la tine. 1078 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 E o zicală frumoasă, dar doar atât. 1079 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Dacă n-ai nimic nou de zis, eu plec. 1080 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Ascultă… Dă-te! 1081 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Nici măcar n-ai salutat. 1082 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Ce faci? Bine? - Bine, da. 1083 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - Nu mă pupi? Stai! - Ascultă! 1084 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Ești femeia care… Dă-te! 1085 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 Fie! Nu vreau să intervin într-o situație neplăcută. 1086 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Te oprești, te rog? Am amețit. 1087 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Vreau s-o luăm de la capăt. 1088 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Doar noi doi. 1089 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Doar noi doi? 1090 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 E imposibil. 1091 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 De ce e imposibil? 1092 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 Pentru că situația e… grea. 1093 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Îmi explicați și mie? 1094 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Tu ai vrut-o. 1095 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 Ce e asta? 1096 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 Te-ai lămurit acum? Perfect. Plec. 1097 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Ești… - Da, este. 1098 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 E în regulă, nu-i nimic. 1099 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 Nu-mi pasă. 1100 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 Perfect, atunci. Dacă nu-ți pasă, plec. 1101 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Nu, stai! Îmi pasă. Doar că nu mă așteptam la asta. 1102 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Așteaptă! Noah, te rog! 1103 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Nu pleca! 1104 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Noah, iartă-mă! Te iubesc. 1105 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 Nu-mi pasă de altceva, de absolut nimic. 1106 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Nici dacă e al lui Simón. 1107 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Al lui Simón? 1108 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Îl voi iubi ca pe copilul meu! - E al tău, boule! 1109 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 Ce? Noah! 1110 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Felicitări! 1111 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 Da, da. Urcă! 1112 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - Dă-mi cheile! - Bine. 1113 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Ce bine a fost! 1114 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 Nu merge mai repede! 1115 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Ce frumos! 1116 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Frumos? A fost tortură. 1117 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 E, na! 1118 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 Noah! 1119 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Coboară geamul! 1120 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 Care-i baiul, Nick? 1121 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 De când ai șofer, ai uitat să conduci? 1122 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 În câte luni ești? 1123 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 24 de săptămâni. 1124 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Cât e asta în luni? 1125 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Șase luni. - Șase luni? 1126 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Șase luni? 1127 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 La nuntă? 1128 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Da, nu mai calcula! E al tău. 1129 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Deci… o să fiu tată! 1130 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Da. 1131 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Nu, eu o să fiu mamă. 1132 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Rahat! 1133 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Nu poți să fugi și să mă dai laoparte! 1134 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Poți să-ți iei cele 55 de gene cu tine. 1135 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Oricum, nu se va observa. 1136 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Mă-sa! 1137 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Pleci din oraș? 1138 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Da. 1139 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 Nu poți. 1140 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 De ce? 1141 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 E pe lista National Geographic 1142 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 a celor mai frumoase locuri din lume! 1143 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Prea multe incendii de vegetație. 1144 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Te iubesc. 1145 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Uită-te înainte! Ai de plătit pensie alimentară. 1146 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Da, te rog. 1147 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Stai! Mergi la conac? 1148 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Nu pot pleca fără să-i spun mamei că va fi bunică. 1149 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 Nick? 1150 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 Nick! 1151 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 Nick! 1152 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Hei, tu! 1153 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Nick! Te rog, sunt aici, cu tine, iubirea mea! Sunt aici. 1154 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 Am fost un prost. O merit. 1155 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 E doar vina mea, Pistruiato. 1156 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Nu mai căuta pe cine să dai vina! Gata! 1157 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 Nick! 1158 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Sunt aici. Uită-te la mine! Deschide ochii! 1159 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 Esteban! 1160 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - Am chemat salvarea. - Nu! 1161 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 Nu pot să te pierd din nou, Nick! 1162 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 Te rog. 1163 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Nu, te rog! 1164 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Fiule! - Nick! 1165 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Dragostea mea, ești bine? 1166 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Bună, Pistruiato! 1167 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 Ce s-a întâmplat? 1168 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Ai tras ditamai puiul de somn. 1169 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Fiule, ai fost în comă. 1170 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 Cât timp a trecut? 1171 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 E incredibil! 1172 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 Nu știam că bebelușii te relaxează. 1173 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 E perfect. 1174 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 E cel mai frumos copil pe care l-am văzut. 1175 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 Nu-mi vine să cred că ești aici, cu noi. 1176 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Ai făcut totul foarte bine. 1177 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 Până și casa. Casa noastră. 1178 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 E perfect. 1179 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 M-ai făcut cel mai fericit bărbat din lume. 1180 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Mai ții minte primul nostru sărut, din mașină? 1181 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 Eram atât de emoționată, că tremuram toată. 1182 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 Iar tu erai superb. 1183 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 Era pentru mine? 1184 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Îți ofer inima mea, Pistruiato. 1185 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 Doar seamănă cu cea dăruită acum cinci ani. 1186 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 Asta are un detaliu în centru. 1187 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Stai să te ajut! - Nu-i nevoie. 1188 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - Tata ar trebui să se culce. - Iar? 1189 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Da, iar. Nu-i așa, iubire? 1190 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Odihnește-te! 1191 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Pa, mami! Pa! 1192 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 Liniștește-te! E de la furtună. 1193 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Briar! 1194 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 E rândul meu. Culcă-te la loc! 1195 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 Ce cauți aici? 1196 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Trebuie doar legănat. 1197 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Ascultă… Pune copilul jos, bine? 1198 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Așa, micuțule… 1199 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Tu, steluță mititică 1200 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 M-ajuți să dorm fără frică 1201 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Toată noaptea îmi zâmbești. 1202 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 Tu, steluță mititică 1203 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 M-ajuți să dorm fără frică 1204 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Tu de sus din cer privești 1205 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Toată noaptea îmi zâmbești 1206 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Tu, steluță mititică 1207 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Tu de sus din cer privești 1208 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Da, Nick. Mami e aici. Are ochii tăi. 1209 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Totul e bine. 1210 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Ești frumos, nu? Dar nu ești deștept. 1211 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Nick! 1212 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Nu! 1213 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Noah! 1214 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Briar, lasă-mi fiul! 1215 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Fiul tău? E al meu acum. 1216 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 Ce spui acolo? 1217 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Îmi ești datoare. Fiu pentru fiu. 1218 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 Nu-ți datorăm nimic. 1219 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Nu te las să te bucuri de ce n-am avut eu. 1220 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 Te rog… 1221 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Hai, coboară! 1222 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Nu, Briar! 1223 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Briar! - Du-te! 1224 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - Briar! - Dă-i drumul! 1225 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 Briar! 1226 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Dă-i drumul, rahatule! 1227 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 Mă dai afară din universitate, 1228 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 apoi, din spital. 1229 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 Cine mă mai angajează cu antecedentele mele? 1230 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Mă las păgubaș. Ați câștigat. 1231 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 În curând, mă car din țară și nu mă mai vedeți. 1232 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 Ce ai pățit, Nick? 1233 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 Unde e bătăușul din tine? 1234 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Lasă-mă! - Încetează! 1235 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Briar! 1236 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Thor, intră în casă! 1237 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Haide! Intră! 1238 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Briar, nu-i face rău, te rog! 1239 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Nu ne face asta! 1240 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 Stai liniștită! 1241 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Îl voi iubi enorm. 1242 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Ai nevoie de ajutor. 1243 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Știu. De asta l-am luat pe Michael. 1244 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 Știi ceva? Ți-ar prinde bine o cicatrice. 1245 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Ești prea chipeș. Ți-ar oferi personalitate. 1246 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 Și mai știi ceva? 1247 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 Da? 1248 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 Dacă Thor simte că mă ameninți, bucăți te face. 1249 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Știi, te-am urât încă din facultate. 1250 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 Nick! 1251 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - Ești bine? - Da. 1252 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 Se spune că, atunci când ești pe moarte, 1253 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 îți vezi întreaga viață, ca pe un film. 1254 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Sau o carte. 1255 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 În fața ochilor mei… 1256 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 i-am avut mereu pe ai tăi. 1257 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Când n-a fost ce voiam… 1258 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Când am început să ne tatonăm… 1259 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Când nu ne-am mai putut abține… 1260 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Când ații au încercat să ne oprească… 1261 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 Ești al meu 1262 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Privirea aia 1263 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 ne-a ținut conectați. 1264 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Până azi. 1265 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 Așadar, vă declar soț și soție. 1266 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Ura! - Trăiască mirii! 1267 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 E frate-meu! 1268 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Sunteți superbi! 1269 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Unu, doi… și trei! 1270 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Mulțumesc. 1271 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 Ai biletele de avion pe e-mail. 1272 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - Și biletele de feribot. - Totul va fi perfect. 1273 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Haide, Noah! 1274 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Nick, ți-am trimis poziția cascadei. 1275 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 Pa, iubire! 1276 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Nu te grăbi! 1277 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Schimbare de plan. 1278 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Nu. 1279 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 Ce mașină! 1280 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Îți eram datoare. 1281 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 Încă nu te-ai recuperat. 1282 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 Plus de asta, o să lucrez toată viața 1283 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 s-o plătesc, așa că eu conduc. 1284 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 Nu ai încredere în tine. 1285 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Încă ai sechele, vezi? 1286 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Mulțumesc că mi-ai fost mereu alături. 1287 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 Tot ce se întâmplă de acum încolo o să fie din vina voastră… 1288 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Subtitrarea: Andrada Constantinescu 1289 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Redactor Robert Ciubotaru