1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
SOSIRI
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
IBIZA - ÎNTÂRZIAT
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,021
{\an8}PĂCATUL NOSTRU
4
00:01:00,541 --> 00:01:03,381
{\an8}BAZAT PE UN ROMAN SCRIS DE MERCEDES RON
5
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Da, scumpo.
6
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
FORBES
MOȘTENITORUL LEISTER CUCEREȘTE LONDRA
7
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}„TREC DE CÂȚIVA ANI
PRINTR-O PERIOADA GREA.”
8
00:01:41,821 --> 00:01:42,981
{\an8}CIOCOLATĂ
9
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Nu o ambalați, o mănânc acum.
10
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
Mă iertați…
11
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Pardon! Îmi pare tare rău.
12
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
Nu-i nimic, nu se observă.
13
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
Am pantalonii cafenii.
14
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Îi port mereu când zbor.
15
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Eu port o fustă ciocolatie.
16
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Simón.
17
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Noah.
18
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Te duc undeva? Putem lua un taxi împreună.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
Vine cineva după mine, mulțumesc.
20
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
Mi-a făcut plăcere.
21
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Asemenea.
22
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Stau aici o săptămână.
23
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Dacă-mi dai numărul tău, poate, într-o zi…
24
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Am înțeles. Cum dorești.
25
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Dar nu uita că-mi datorezi o cafea.
26
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
De acord.
27
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Noah!
28
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Ai ajuns!
29
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Am ajuns!
30
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Mă mărit!
- Te măriți!
31
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
Să mergem! Abia aștept să vezi tot!
32
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
Domnișoarele de onoare
probează azi rochiile.
33
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
Apoi, e petrecerea privată.
Mâine, repetiția.
34
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
- Am niște emoții!
- Da.
35
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
Astea-s pentru domnișoarele de onoare.
36
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- E superbă! Îmi place mult.
- Ce drăguță!
37
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
Iar măștile astea…
38
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
Au cupe push-up. Se pun așa.
39
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
Dar pentru fund?
40
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Nimic nu-ți mai ridică fundul!
41
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Asta e a ta, Noah.
42
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Asta? Dar nu e la fel
ca a celorlalte domnișoare.
43
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Duceți florile acolo, în bucătărie!
44
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Jenna, îmi explici ce se întâmplă?
45
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- Nu te potrivești cu ele.
- Mda.
46
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
Brânzeturile, sub copacul ăla.
47
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Ce dezastru!
- Voi fi nașă?
48
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Amy! Lasă rochiile și vino să rezolvi!
49
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- Nu-mi face asta!
- Avem fețe de masă albastre?
50
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Cine e nașul?
51
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Ne sunteți cei mai buni prieteni.
52
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Nu-mi face asta la nunta ta, te rog!
53
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
E mult de atunci, ai depășit momentul.
Paharele astea se pun aici.
54
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
Ești nesimțită. Nu-i frumos.
55
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Potolește-te! O să fie bine.
56
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Știi că-s expertă în organizat petreceri.
57
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
Hai, să mergem!
58
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Ne apropiem de aeroportul Ibiza.
59
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Fixați-vă centurile!
60
00:05:09,941 --> 00:05:14,421
{\an8}VIRGINIA WOOLF - SPRE FAR
61
00:05:26,341 --> 00:05:28,901
PETRECERE IBIZA - NOAH
62
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
Ești incredibilă, Jenna!
63
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Noah, îl știi pe Baxwell?
64
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
Nu-s sigură dacă mi-e văr sau unchi,
dar e o rudă din Miami.
65
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Pa!
- Bună!
66
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Bună!
- Noah.
67
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Încântat.
- Asemenea.
68
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
Ai studiat medicina cu Jenna?
69
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
Nu. Eu sunt absolventă de filologie,
spaniolă și engleză.
70
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
Engleza ta e impecabilă.
71
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Mulțumesc.
72
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
Da, mama a fost ghid
73
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
și, cum nu avea cu cine să mă lase,
74
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
mă lua cu ea la serviciu,
iar eu mă prefăceam că sunt turistă.
75
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Uneori, foloseam anumite accente.
76
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
Am învățat accentul newyorkez,
77
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
apoi pe cel britanic, dragul meu.
78
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
Ba chiar pe cel scoțian.
79
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- Din Scoția eram.
- Nick!
80
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Va trebui să vorbim mai târziu.
81
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
Prietenul de la firma de tehnologie
82
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
vrea să ne vedem.
83
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- Îmi face plăcere să vorbim.
- Și mie.
84
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Iartă-mă, e un prieten.
85
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
Nu-i nimic.
86
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Unde rămăseserăm?
87
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Hippyi o duceau bine în Ibiza.
88
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
Și tu o duci bine, nu-i așa, boule?
89
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Mă bucur enorm pentru tine. E minunat.
90
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Lion…
91
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Te caută Jenna,
să faceți poze cu verele ei.
92
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
M-au băgat într-un grup WhatsApp,
93
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
„Fetele push-up”.
94
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Nu m-ai sunat înapoi.
95
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
Nu era o favoare pentru mine,
ci pentru o prietenă.
96
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Știi la ce mă refer.
97
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
Ești fratele lui Lion.
98
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
Am fost tot timpul.
99
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Așa este.
100
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Așa! Arătați divin. Zâmbiți!
101
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Ce frumos!
102
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Foarte drăguț. Zâmbiți!
103
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
Suntem ca Jenna și verele ei.
104
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
Ne mai vedem
doar la nunți și înmormântări.
105
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
- Restaurantul îmi ocupă weekendurile.
- Minunat!
106
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Will!
- Și eu?
107
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Rafaella?
108
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Haide!
- Ne faci o poză?
109
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Desigur. Așa… să vedem…
110
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Ce privilegiu!
111
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Fiți gata!
112
00:10:01,901 --> 00:10:03,421
JENNA ÎL IUBEȘTE PE LION
113
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
A venit toată lumea.
114
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
Repetiția va avea loc
în complexul turistic, la zece km.
115
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
Le-am trimis mesaj cu locul.
116
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Lion, tu îi iei pe mama ta
și pe tatăl Jennei.
117
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Nick, scaunul de copil?
- L-am luat din aeroport.
118
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Perfect! Jeremy, du-te cu el!
119
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Ești pregătit să fii copilot?
120
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
Și eu? Mă urc aici?
121
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Nu, mergi cu Nick.
122
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
Cu Nick? Nu, te rog…
123
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Trăiască mirii! Să trăiască!
124
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
E un miros puternic.
125
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
E aftershave-ul meu.
126
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Cum a fost cu Nick și Noah?
127
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Bine. Parcă am fost cu mama și tata.
128
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
Mergem puțin în față…
129
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Asta e, perfect! Foarte bine.
130
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
Acum, nașii.
131
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
Haide, ia-l de braț!
132
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
La semnalul meu, pornim spre altar
începând cu piciorul drept.
133
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Jeremy, îți scoți mâinile din buzunar?
134
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
Avem perna pentru verighete?
135
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Atunci, adu-i ceva asemănător!
136
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Stați aproape unul de altul!
Foarte bine. Gata?
137
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Părinte, iartă-mă,
dar nu e locul tău ăsta.
138
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Îmi pare rău, fiule.
139
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
Nu știam că există trandafiri albaștri.
140
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Diavol mic! Asta e pentru adulți!
141
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Dar are gust de bomboană!
142
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Mănânci și te culci!
143
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- Salut, Luca!
- Salut!
144
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Te-am văzut mai devreme, dar ai dispărut.
145
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Nu ne-am văzut de când ai ieșit.
Cum e la atelier?
146
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Foarte bine.
147
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Condoleanțe pentru bunicul tău!
Măcar n-a suferit.
148
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
Mulțumesc.
149
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Ai tatuaj?
150
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Da.
151
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
Ești a mea
152
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
Stai liniștit, și eu am făcut
aceeași prostie de mai multe ori. Uite!
153
00:15:38,981 --> 00:15:41,781
Se pare
că ai câștigat potul cel mare cu Lola.
154
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
E mama mea, singura mea iubire adevărată.
155
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Ești chipeș.
156
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Dragii mei…
157
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Dragii mei, ne-am adunat astăzi, aici,
158
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
pentru a uni pe acest bărbat
și această femeie în sfânta cununie.
159
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Bun-venit tuturor, fie că sunteți rude,
fie că sunteți prieteni.
160
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Te iau de soție, Jenna…
161
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
Promit că-ți voi fi credincios
162
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
când ești bolnavă sau sănătoasă,
163
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
în bogăție, precum și în sărăcie.
164
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
Să te iubesc și să te respect
165
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
în toate zilele vieții mele,
până când moartea ne va despărți.
166
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
Acestea fiind spuse, vă declar…
167
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
soț și soție.
168
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Te iubesc.
169
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Unde mergeți în luna de miere?
170
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Ai auzit de Seychelles?
171
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
Nu, n-am fost acolo.
172
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
Am o fantezie sexuală și vreau să…
173
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Ai ales destinația
ca să-ți satisfaci o fantezie?
174
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
S-o facem sub o cascadă.
175
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Poftim?
176
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Imaginează-ți! O cascadă idilică,
177
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
apa scurgându-se pe corpurile noastre…
178
00:18:29,181 --> 00:18:30,261
Hei!
179
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Ai grijă, e fiica mea!
180
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
Dle Tavish…
181
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
E imposibil.
182
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
De ce?
183
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
Știi cât de puternic e jetul?
184
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Asta i-am zis și eu.
185
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
A văzut o reclamă și doar asta are-n cap.
186
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Dă-mi pace să visez!
187
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
E luna mea de miere.
188
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Să danseze mirii!
189
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Haide, vară!
190
00:19:07,901 --> 00:19:13,061
Încă o zi
În care vreau să te recuceresc
191
00:19:14,341 --> 00:19:18,861
Casa pare un infern
Amintirile mă chinuiesc
192
00:19:18,941 --> 00:19:22,101
Precum un masochist
Am lăsat totul neatins
193
00:19:22,181 --> 00:19:24,781
Însă acum, că nu ești aici,
194
00:19:26,501 --> 00:19:29,341
Mi-am dat seama ce am pierdut
195
00:19:30,821 --> 00:19:35,181
Poate nu e prea târziu
Să te văd și să-ți spun
196
00:19:35,261 --> 00:19:38,461
Că încă sunt nebun după tine
197
00:19:38,541 --> 00:19:43,061
Vreau să-ți spun că-mi pare rău,
Că mi-e dor de tine
198
00:19:43,141 --> 00:19:46,661
Că regret ceea ce s-a întâmplat
199
00:19:46,741 --> 00:19:50,021
Încă te iubesc
200
00:19:50,741 --> 00:19:54,621
Să nu crezi că am renunțat la tine
201
00:19:54,701 --> 00:19:59,221
Vreau să-ți spun că-mi pare rău,
Că mi-e dor de tine
202
00:19:59,301 --> 00:20:03,261
Că regret ceea ce s-a întâmplat
203
00:20:03,341 --> 00:20:06,901
Încă te iubesc
204
00:20:06,981 --> 00:20:11,981
Să nu crezi că am renunțat la tine
205
00:20:12,061 --> 00:20:17,341
Aș vrea să pot să uit de tine
206
00:20:17,421 --> 00:20:20,101
Dar ce vrei să fac, iubito?
207
00:20:20,181 --> 00:20:21,901
Nu o să te mint
208
00:20:21,981 --> 00:20:24,501
Mă înec în fiecare secundă…
209
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Cred că se simte nasol.
210
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Încetează!
211
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Cum ești?
212
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Fericită pentru voi.
213
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
Scuze, am sentimente amestecate.
214
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
E rândul nașilor.
215
00:20:50,181 --> 00:20:55,221
Vreau să-ți spun că-mi pare rău
Că mi-e dor de tine
216
00:20:55,301 --> 00:21:00,181
Că regret ceea ce s-a întâmplat
217
00:21:00,261 --> 00:21:04,061
Încă te iubesc
218
00:21:04,141 --> 00:21:09,741
Să nu crezi că am renunțat la tine…
219
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
Operațiunea „Nașii” e jalnică.
220
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
De acord.
221
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
Le pasă de noi
mai mult decât de nunta lor.
222
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Nu va funcționa.
223
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Bună!
224
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
Am aflat ce ai scris în cimitir.
225
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
„Voi fi mereu lumina ta în beznă.”
226
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
Ploaia trebuie s-o fi șters deja.
227
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Nu. Azi am văzut că lumina e încă aici.
228
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Am văzut în ochii tăi.
229
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Știi ce văd când îi închid?
230
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Te văd cu el.
231
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Dacă pleci, stinge lumina!
232
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Nu dormi cu lumina aprinsă?
233
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
Putem trece peste orice.
234
00:24:29,381 --> 00:24:34,221
UNIVERSITATEA ELYSIUM
235
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Iată diploma dv., dră absolventă!
236
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Mulțumesc frumos, María.
237
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
O să ne lipsești.
238
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
Și voi, mie.
239
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
La revedere!
240
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}ANGAJĂM LIVRATOR CU VEHICUL PERSONAL
241
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Căutați un angajat cu mașină, nu?
242
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Îmi pare rău.
243
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Hei, ești bine?
244
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
Am schimbat tura cu Edu.
Îți las orarul, bine?
245
00:25:48,301 --> 00:25:49,621
SPITALUL ALAMEDA
246
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Ce faci, Alicia?
- Bine.
247
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Bună ziua, Michael! Ia loc!
248
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
Ei bine…
249
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Când te cheamă șeful,
sigur există un motiv.
250
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
E OK motocicleta de la amicul meu?
251
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
Da, e fenomenală. Mulțumesc.
252
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
De când lucrezi în sănătate mintală?
253
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
De un an.
254
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
Ți-am verificat CV-ul
255
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
și n-ai menționat
că ai lucrat la universitate.
256
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
Am fost îndrumător.
N-am considerat relevant.
257
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
Mda. Ai fost concediat
pentru că te-ai culcat cu o studentă, nu?
258
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Ramón, n-ați avut absolut nicio problemă
cu mine.
259
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Și nici nu vrem asta.
260
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Motiv pentru care suntem obligați
261
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
să inițiem protocolul adecvat
în asemenea caz.
262
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Nu e nimic de investigat.
- Nu e sistemul public.
263
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
Nu putem risca să se repete
264
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
ceva asemănător cu vreo clientă.
265
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
Cine v-a dat informația?
266
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
Te vom ține la curent cu evoluția cazului.
267
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Mulțumesc frumos.
268
00:27:15,101 --> 00:27:17,941
LEISTER - LONDRA
269
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
Ce ziceam?
270
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
Compania de asigurări, noul audit.
271
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
Da, nu e o decizie ușoară.
272
00:27:33,141 --> 00:27:34,261
Acum trei ani,
273
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
când bunicul meu
mi-a cedat conducerea corporației,
274
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
afacerea aia mergea deja prost.
275
00:27:40,661 --> 00:27:42,781
Prima mea slujbă a fost în asigurări.
276
00:27:43,821 --> 00:27:45,781
Îi aduceam cafea bunicului tău.
277
00:27:46,421 --> 00:27:50,141
Bastien, o firmă nu se dezvoltă
prin nostalgie, ci prin profit.
278
00:27:50,861 --> 00:27:54,941
Dacă nu acționăm, vom compromite
întreaga firmă de avocatură.
279
00:27:55,021 --> 00:27:58,181
În Spania și aici, la Londra,
vom rezista, însă
280
00:27:58,261 --> 00:28:01,261
va trebui să ne luăm adio
de la San Francisco și Paris.
281
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
Nu e riscant să deschidem noi companii?
282
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
Ce naiba e metaversul?
283
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
De ce trebuie
să investim în bule tehnologice?
284
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Pentru că reprezintă viitorul.
285
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
E mai cool.
286
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Nicholas, aici nu e Google.
287
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
Eu nu pot să mă dau pe placă
288
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
între birou și cafetieră.
289
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
Liniștește-te, Macías!
Îți luăm un scaun cu rotile.
290
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Stai puțin!
291
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Vrea cineva cafea?
292
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Neagră, cu terci de ovăz, ceai matcha?
293
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Cafea!
294
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
Puteți intra.
295
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Intrați!
296
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Sunt bine. N-am nimic.
- Reinițiază procesul!
297
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Chiar sunt bine. Pot să plec?
298
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Reinițiază procesul!
299
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Real-Barça, trei la zero.
300
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Mă gâdili.
- Da, intră și ia loc!
301
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Unde pleci? Nu, oprește-te!
- Mă simt perfect.
302
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Oprește-te!
- Într-o bună zi, vom cuceri lumea.
303
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Secretara mea ți-a verificat CV-ul.
Profilul tău e foarte interesant.
304
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Știi cu ce ne ocupăm?
305
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Da, vă…
- Stop!
306
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Nu mai mieuna!
307
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Creați și amplasați conținut în metavers.
308
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Nu mai mieuna!
309
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Îți aduc o cafea?
310
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- Nu vreau cafea acum. Nu…
- Îți aduc.
311
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Cred…
- Gata!
312
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
Aș putea contribui la munca creativă.
313
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
În cealaltă parte! Oprește procesul!
314
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Vreți să vin altă dată?
- Nu, deja e…
315
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Oameni proști!
- Am rezolvat. A fost și mai rău.
316
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
Ne cunoaștem, nu-i așa?
317
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
Din avionul spre Ibiza.
318
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
Și de pe motocicletă.
319
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
Tu erai. Îmi pare rău,
nu te-am recunoscut.
320
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
Ești bună la mimă.
321
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
O zic în calitate de profesionist,
am fost mim în tinerețe.
322
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Mda. Ei bine, presupun
că aici s-a încheiat interviul.
323
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
Apropo, dacă mai știi pe cineva la circ,
mi-ar prinde bine.
324
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
După cum vezi, sunt o paiață tâmpită.
325
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
O iau mereu pe coajă. Mulțumesc.
326
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Băga-mi-aș, doare!
327
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Stai așa! Să văd dacă pot…
- Nu mai suport!
328
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
O să-mi rupă țâțele!
329
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Stai! Ai de gând să mă lași așa?
330
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Continuă! Merg la fizioterapie.
331
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Nu poți să dormi?
332
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
Nu dorm prea bine în ultima vreme.
333
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Ai prea multe pe cap.
334
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
Tu de ce nu dormi?
335
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
Nu mă pot obișnui cu salteaua.
336
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Nu s-a mai plâns nimeni?
337
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Una dintre prietenele tale
a lăsat ăsta în baie.
338
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Pleacă mereu în grabă.
339
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
Apropo,
340
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
am luat perdele din New Bond Street
pentru casa din Marbella.
341
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
Abia aștept s-o văd!
La cât pleacă avionul tău?
342
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Mă gândeam să amân câteva zile.
343
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
Baxwell vrea să se vadă cu mine.
344
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Mi-a propus să mă întorc aici,
la sediul din Londra. Ce zici?
345
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Nu e bine ca avocatul meu personal
să nu fie membru al firmei.
346
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
De ce nu accepți oferta?
347
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
Ultimul lucru pe care-l vreau
e să-mi fii șef.
348
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Până la urmă, nu mi-ai spus
dacă ai văzut-o pe Noah la nuntă.
349
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Da. Nu am vorbit mult. Merg la sală.
350
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
FOLOSIREA IMPRIMANTEI E INTERZISĂ,
TOTUL E VIRTUAL
351
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Ai uitat iar mandalele lui Martín.
- Mersi.
352
00:32:56,621 --> 00:32:58,181
- Tot are emoții la școală?
- Da.
353
00:32:58,261 --> 00:33:00,741
Dacă mai continuă, îi cumpăr o imprimantă.
354
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Se poate?
355
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Intră! Îți verificam corecturile.
356
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
Vânzătorul e mai prietenos.
357
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
Și vinde mai bine, asta contează.
358
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Bună treabă, dar era pentru mâine.
359
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Da.
- Dar Amazon Music?
360
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Îl ai pe computerul avatarului tău
de o săptămână. E un ou de Paște.
361
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Vrei să mă impresionezi?
362
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
De fapt, e acolo de o lună.
363
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Știi când ne-am cunoscut în avion?
364
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
Mergeam să văd niște noi investitori.
365
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
Trebuie să ne extindem.
Le-am prezentat planul strategic…
366
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
dar n-a mers. Vreau să-l îmbunătățesc.
367
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
Nu sunt nici consultantă, nici economistă.
368
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
Nu e o problemă de conținut.
Argumentele nu-s bune.
369
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
PLAN DE EXTINDERE
370
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Nu știu, încearcă
să-l structurezi diferit.
371
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
Moștenitorului Leister
îi este tot mai greu.
372
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
S-a ajuns la două zile de proteste
de la anunțul închiderii
373
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
unei emblematice companii
a holdingului din Spania.
374
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Angajații au fost disponibilizați
375
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
fără să se fi știut
de problemele financiare.
376
00:34:18,381 --> 00:34:19,821
GATA CU CONCEDIERILE
377
00:34:19,901 --> 00:34:22,821
William, fii amabil!
Ai vorbit cu fiul tău?
378
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Ești un escroc!
379
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Hoțule!
380
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Mi-ai distrus familia,
escrocule! Escrocule!
381
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
O să plătești pentru asta!
382
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
Să plecăm, te rog!
383
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
NU SUNTEM DE LEPĂDAT
UNIȚI PENTRU DREPTATE
384
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}Da, așa se fac concedieri la Leister.
385
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}Nu le ajunge doar să ne dea afară.
386
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Aveți patru copii și o nouă ipotecă, nu?
387
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Ți-am spus.
388
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
Se vor sătura.
389
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
Sper. În ritmul ăsta,
390
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
acțiunile vor ajunge
să se vândă la talcioc.
391
00:35:09,861 --> 00:35:11,181
Trebuie dat ceasul înapoi.
392
00:35:11,261 --> 00:35:12,101
Nu putem.
393
00:35:12,181 --> 00:35:15,261
Transferăm majoritatea oamenilor
când deschidem noul sediu.
394
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
Și până atunci?
395
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
Ne e foarte bine aici,
396
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
însă tatăl tău înfruntă furtuna în Spania.
397
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
Dar știți că fiul său conduce compania
din Londra acum.
398
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Dar n-are tupeu să se arate.
399
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Trebuie să distragem atenția acționarilor,
400
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
să folosim tabloidele,
să deschidem un ONG.
401
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
Orice ar fi, trebuie făcut acum.
402
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
Soluția pentru pete pentru soț.
403
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Mulțumesc frumos.
404
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Crede că sunt soția ta.
405
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Ai fi soția perfectă pentru oricine.
406
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
Ai mei cred la fel despre tine.
407
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Ar trebui să ne vedem mai rar,
să nu creăm speranțe?
408
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Din contră.
409
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
Cred că ar trebui să oficializăm relația.
410
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Poftim?
411
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
M-am săturat
să adun lenjerie ieftină din apartament.
412
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
E în interesul amândurora.
413
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Interesul?
414
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
Urmează alegerile.
Tatăl tău va candida din nou.
415
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
Vei avea un partener oficial.
416
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Vrei să anunți presa că suntem împreună.
417
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Că suntem iubiți.
418
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Bine. Ție ce îți iese?
419
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
Am nevoie de o schimbare de imagine.
420
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Ai dreptate.
N-ar strica să pari puțin mai uman.
421
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
Nu credeam că-mi va plăcea locul ăsta.
422
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- Nici eu. Nu-l știam.
- Mâncarea a fost bună…
423
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- Foarte gustoasă.
- Tacâmurile, superbe.
424
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
Iar desertul a fost chiar bun.
425
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Îmi pare rău că nu ți-am lăsat și ție.
426
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Te-ai murdărit aici.
427
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
Trebuia să fi purtat bluza ciocolatie.
428
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
Nu știu, Simón.
429
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
Aș vrea s-o luăm puțin mai încet.
430
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Și eu, însă n-am îndrăznit să-ți spun.
431
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
Mda.
432
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- La desert, refuzul.
- Nu, prostuțule.
433
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Altă dată.
434
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
Tonerul imprimantei e gol.
Nu înțeleg de ce.
435
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Știi ceva?
- Nu știu nimic.
436
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
Și cactusul ăsta?
437
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
Îmi dă energie pozitivă.
438
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
Pe care ai supt-o. A rămas doar negativă.
439
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Mâine, investitorii nu pot vedea asta.
V-am spus,
440
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
vreau birourile impecabile.
441
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
Nici prea sobre, nici de tocilari.
442
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
La cât vine dl Scrooge?
443
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- La 8:00.
- Așa devreme?
444
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
Avem timp să întindem covorul roșu?
445
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
E un investitor sau sunt mai mulți?
446
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Vrei să știi câte cafele să faci?
447
00:38:01,301 --> 00:38:03,381
Eu? Prea bine.
448
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
Ei bine, cine pierde face cafeaua.
449
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Pariez 20 de dolari pe Noah.
- Haide!
450
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
Să vedem…
451
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Când dorești.
452
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
Ce cauți aici?
453
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
Ce cauți tu aici?
454
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
Am cumpărat acțiuni ale companiei.
455
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
Eu lucrez aici.
Mi-e teamă că vin la pachet.
456
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Mai bine te-ai concentra pe doctorat.
457
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Pot să le fac pe amândouă.
458
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
Ce se întâmplă? De unde vă știți?
459
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
Am investit milioane într-o companie,
nu într-o cârciumă.
460
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Scuze.
- Ce lucrează sora mea vitregă?
461
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- E asistentă de sistem.
- Cafea și fotocopii?
462
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
Nu facem fotocopii aici.
463
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
Uite ce e, planul strategic
care ți-a plăcut e făcut de ea.
464
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
E foarte pricepută
și are mult potențial, știi?
465
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
Nu mă-îndoiesc. Dar aveți cafea, nu?
Îmi poate aduce una?
466
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Bună, Sof!
467
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Bună! Credeam că mâncăm în oraș.
A întârziat zborul?
468
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Nu, dar ceva mi-a spus
să trec pe la noua companie.
469
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
E haos. Cred că voi sta mai mult
decât preconizam.
470
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
Încă suntem un subiect popular.
471
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Știu. Iar acțiunile tot cresc.
Planul nostru a avut succes.
472
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Ca tot ce facem împreună, dragule.
473
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Bine.
474
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
Apropo, a sosit salteaua nouă.
Vrei să o încercăm?
475
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Sigur e bună.
- Vino!
476
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Sara?
477
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Mersi.
478
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Îmi cer scuze pentru poreclă.
479
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Trebuia să-l numesc cumva.
480
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
Numele lui era confidențial.
481
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
Nu-ți face griji! I se potrivește.
482
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Îmi imprimi graficul de antrenament?
483
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
N-am timp să merg la sală.
484
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Cafea! Vrea cineva cafea?
485
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Neagră? Cu ovăz? Ceai matcha?
486
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Ai de gând să ieși cu el?
487
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Poate. Știu și eu?
E amuzant, prietenos, calm…
488
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Previzibil.
489
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Nu fi rea! E drăguț.
490
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
Și Nick?
491
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- Nick e istorie.
- Nu.
492
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Trebuie să întorc pagina.
- Crezi că e ușor?
493
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Da, uite cât de ușor e!
494
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
EXCLUSIV: BURLACUL DE AUR SE POTOLEȘTE
495
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
POVESTEA DE DRAGOSTE CARE NE-A EMOȚIONAT
496
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
Mai bine tăceam!
497
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Știai de asta?
- Mi-a spus Lion ieri.
498
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Michael? Ce faci? Nu te-am mai văzut de…
499
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Da. Foarte bine.
500
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
S-a întâmplat ceva?
501
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Mă lași în pace, te rog?
502
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Îmi pare rău, doar…
503
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
Doar îmi distrugi viața.
504
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
A fost doar o aventură.
505
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
Nu-i zice fratelui tău că m-ai văzut!
506
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
Nu mai vreau probleme.
507
00:42:53,941 --> 00:42:57,381
Inculpatul a fost înregistrat
din clădirea vecină.
508
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Continuați!
509
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
Dle judecător, camerele nu mint.
510
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Bună, Sofía! Poți vorbi?
511
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Da, eram în pauză.
512
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Voiam să vorbim despre ceva.
513
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
Aș prefera să nu discut direct cu Nick.
514
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
Și, având în vedere că ești… avocata lui…
515
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
Nu-ți face griji! Despre ce e vorba?
516
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Îți amintești de Michael,
îndrumătorul meu?
517
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Da.
518
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
Ce relație ai cu el?
519
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Nimic serios. Doar am tras niște sfori.
520
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Nu vă privește pe voi, ci doar pe mine.
521
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
E un nenorocit. El și Briar…
522
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
Eu am făcut-o lată.
523
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Așa că te rog să-l lași în pace.
524
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
Bine.
525
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- Frumos, nu?
- Foarte, Petra.
526
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Mersi c-ai venit.
527
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
Abia așteptam s-o văd pe Maggie
după atâta timp!
528
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
Își petrece prima oară noaptea aici
și te adoră…
529
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
Sper că-și amintește de mine.
530
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
Sunt sigură că da.
531
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
Sărăcuța, nu se împacă cu gândul
că e fiica lui Will.
532
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
Sinceră să fiu, nici eu.
533
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Când mă gândesc
la ce s-a întâmplat atunci…
534
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
E dat uitării.
535
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
Uitarea nu e iertare.
536
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Arăt bine așa?
- Arăți minunat.
537
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- Stai liniștit!
- Maggie nu poate mânca asta.
538
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Poate, are sirop de agave.
539
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
L-am făcut de sute de ori
540
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
pentru soțul meu diabetic.
541
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Bună!
542
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Bună, fata mea! Cum a fost drumul? Plăcut?
543
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Noah!
544
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Maggie!
545
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Bună, scumpo! Ce mare
și frumoasă ești! Îmi place rochița ta.
546
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Ești pregătită? Unu, doi, trei!
Trage! Bine!
547
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Îți era foame, nu?
548
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
Atât de mult, că mai iau o felie.
549
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Mai pot mânca și eu una?
550
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Da, sigur. Îți aduc eu.
551
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Vrei?
- Vin cu tine.
552
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Dacă tot mergeți, îmi aduceți o cafea?
553
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
„Rechinul financiar
își devorează propriul imperiu.”
554
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
La ce-ți folosește consiliul
dacă nu le urmezi sfatul?
555
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
Îți ajunge ce te-a învățat bunicul?
556
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Crezi că metoda modernă
e să ai un pumn de fier.
557
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Poftim! Du-le tu!
558
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
Da. Mulțumesc.
559
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Poftim!
560
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Mersi!
- Cu plăcere.
561
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Mi-ar plăcea să merg la petrecere. Unde e?
562
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
Vrei să aprindem bradul? Ia uite!
563
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
Totul se controlează de aici,
din telefon. Vezi?
564
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
Ador locul ăla!
Avatarurile au luat-o razna.
565
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
Îți instalez aplicația pe telefon?
566
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Nick, mă ajuți?
567
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- Ce păcat!
- Un moment.
568
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
N-am ochelarii de RV.
569
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Vezi? De aici se stinge și aprinde.
570
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
Da, ar fi cel mai bine. Pa!
571
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Te sună șeful în afara programului.
Nu e un comportament profesionist.
572
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
Ți se aplică și ție. Îmi ești șef
și încerci să-mi controlezi viața privată.
573
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Aici, ești sora mea.
574
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Păcat că nu-mi poți da ordine aici!
575
00:46:44,181 --> 00:46:45,021
Nick!
576
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Un moment. Să te ajute tatăl tău.
577
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
Ce dobitoc!
578
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Mă-sa de sirop!
579
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
După cum ați citit în circulară,
580
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
toate filialele grupului Leister trebuie
să respecte aceleași reguli.
581
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
E o prostie,
știu că pe mulți nu vă afectează.
582
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
Însă, din acest moment, relațiile
dintre angajați sunt strict interzise.
583
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Pentru corectitudine,
dacă există deja o relație,
584
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
e momentul să recunoașteți.
585
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
Asta e tot. Vă mulțumesc.
586
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
Sper că nu are legătură cu Noah,
587
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
dar ar fi trebuit să te consulți cu mine.
588
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
Știam că nu ești un bun negociator
când ai renunțat la acțiuni.
589
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
Acum văd că nu ești nici un strateg bun.
590
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Pentru că te dai de gol.
591
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
E ca data trecută,
nu știu dacă ți-a plăcut.
592
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
N-ar trebui să mai încerc.
593
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
E Olivia, cel mai bun vin franțuzesc.
594
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Înainte să dăm faliment din cauza mea,
ar trebui să discutăm despre Nick.
595
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Nu mai vrei să ai de-a face cu el.
Trebuie să accepte.
596
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
Nu se va opri.
Caută orice scuză să te dea afară
597
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
din propria companie, Simón.
598
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
Poate ar trebui să încetăm.
599
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
Mă doare-n cur de companie.
600
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
Nu renunț la tine.
601
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Atenție, se deschid ușile!
602
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Atenție, se închid ușile!
603
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Atenție, se deschid ușile!
604
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Atenție, se închid ușile!
605
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
Le-am instalat prin toată clădirea.
606
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Înregistrează nonstop.
607
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Trebuie să mă asigur
că se respectă regulile.
608
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Da, îmi pare rău. Am hotărât. Am s-o fac.
609
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}E stabilit.
610
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Îmi pare rău.
- Gândește-te!
611
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Nu, Simón!
- Doar gândește-te!
612
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}E singura soluție.
613
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
Am luat o decizie. Îmi pare rău.
614
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Iată demisia mea!
615
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Ai de gând să faci o scenă adolescentină?
616
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
Nu-mi pasă deloc.
617
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
E problema ta.
618
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
Nu te poți abține
să mă vezi tot adolescentă.
619
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
Nu ești la fel?
620
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
Eu zic că da.
621
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Ai aceiași ochi,
622
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
aceleași buze,
623
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
același păr,
624
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
același tatuaj.
625
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Ai grijă, sunt camere!
626
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
La fel de sarcastică.
627
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Ești jalnic în încercarea ta
de a fi ca înainte.
628
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
De ce vrei să pleci?
629
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
Dacă e de ales, renunț la slujbă.
630
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Nu e nimic între voi doi?
631
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Sunt cu Simón.
632
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Acceptă asta! Eu accept că ești cu Sofía.
633
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Cine ți-a zis că sunt cu ea?
634
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Mai lipsesc doar reclamele
în stațiile de autobuz.
635
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- Te-ai culcat cu el?
- Dar tu, cu ea?
636
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
Câte femei au fost
de când ne-am despărțit, inclusiv eu?
637
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Te-ai culcat cu el.
638
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Nu poți să mă respingi și să-mi impui
să nu mă atingă nimeni.
639
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
Nu simți nimic pentru el, știu asta.
640
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Dacă nu știi să ierți, învață să accepți!
641
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Uneori, rechinului îi scapă prada.
642
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Nu, Morti, o duc eu.
643
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Nu, dră. E datoria mea.
644
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
A fost o vacanță minunată.
645
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Mă iertați, dacă vreți să ajungem la timp,
trebuie să plecăm acum.
646
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Desigur.
647
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
Nick trebuie să mă ducă.
648
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Cred că a avut o problemă.
Dar vin eu cu tine, bine?
649
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Mai bine vine Noah. Poți?
650
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Firește. Mergem cu mașina mea? Haide!
651
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
Nu știam că vine mama ta.
652
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Ce-ar fi să vii în vizită?
Poți veni singură.
653
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
- Sună perfect.
- Maggie!
654
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- N-am putut ajunge mai devreme.
- Ești ocupat. Nu face nimic.
655
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Bună, fiule!
656
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
Ce cauți aici?
657
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Nicholas, acordă-mi cinci minute, te rog.
E despre Maggie.
658
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
Nici vorbă!
659
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Nick, vorbește cu ea, te rog!
660
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Vreau un Green Juice.
661
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
Mie nu mi se închide fermoarul,
dar vreau un Bridget Jones.
662
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
Mulțumesc.
663
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Cinci minute. Niciunul mai mult.
664
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Cedez tutela lui Maggie tatălui ei.
665
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Care tată?
666
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
Al tău. Lui William.
667
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- O abandonezi, ca pe mine?
- Nu-ți face griji! N-o abandonez.
668
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Atunci, de ce vrei să renunți la tutelă?
669
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Sunt bolnavă, Nick.
670
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
Cum adică?
671
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
Am leucemie.
672
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Mă lupt cu boala de patru ani.
673
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Așadar, când te-ai dat în spectacol
la gală, știai.
674
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Voiam doar s-o protejez pe Maggie.
675
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Să afle tatăl tău că e fiica lui.
Să știi și tu.
676
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
De ce-aș avea încredere-n tine,
după ce ne-ai făcut?
677
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Nick, nu mai am mult timp.
678
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
Eu și tatăl tău am semnat deja totul.
679
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Maggie trebuia să vină cu mine,
dar m-au chemat la operație.
680
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
Mi-e teamă
că va trebui s-o iei înapoi la tine.
681
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
B.
682
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
Nu e corect față de ea.
683
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Știu că mă urăști, dar ai grijă de Maggie!
684
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Fă asta pentru ea!
685
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Cum ești, iubire?
- Bine.
686
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Mergi înapoi cu Nick, bine?
- Bine.
687
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
Acasă. Am ceva de făcut.
688
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Știi cât de mult te iubesc?
689
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Dacă Maggie are nevoie de ceva, știi…
690
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
Nu vreau să fiu singur la noapte.
691
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
Te rog.
692
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Am înrăutăți lucrurile.
693
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Mai rău nu se poate.
694
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Nick!
695
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
A plecat.
696
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
A venit să mă pupe.
697
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Bună dimineața! Cum te simți?
- Mult mai bine, mulțumesc.
698
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Iei fier?
699
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
Nu.
700
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Nu ți-a prescris ginecologul vitamine?
701
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Nu.
702
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
Ai fost testată pentru toxoplasmoză?
703
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
Nici asta. De ce? Ar fi trebuit?
704
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
E recomandat când ești însărcinată.
705
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Însărcinată?
706
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
Nu știai.
707
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Cum?
708
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Ai un hematom intrauterin.
709
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
De asta ești aici.
710
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
Asta ți-a cauzat sângerarea
711
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
pe care ai confundat-o cu menstruația.
712
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Dar e imposibil!
713
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Ești însărcinată în 16 săptămâni.
714
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
Șaisprezece săptămâni? Nu, dar… Nu, acum…
715
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
- E imposibil.
- Ai o sarcină cu risc.
716
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
Trebuie să mai facem niște ecografii.
717
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Nu-ți face griji!
Vom avea mare grijă de tine.
718
01:00:26,141 --> 01:00:28,821
CABINETUL 03 - DR. LAURA GARCÍA
719
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
PACIENȚI - NOAH MORÁN
720
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
AL DOILEA TRIMESTRU - ECOGRAFIE
721
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}NOAH MORÁN PRADA - SĂPTĂMÂNI: XVI
722
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}DETALII TATĂ: NEFURNIZATE
723
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
16 săptămâni.
724
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Patru luni.
725
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Trebuie să-i spui.
726
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
Nici vorbă!
727
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Cum adică? E tatăl. Are dreptul să știe.
728
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Știi cu câte gene contribuie cromozomul X?
729
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
Cu nouă sute.
730
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
Și cu câte contribuie cromozomul Y?
731
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
Cincizeci și cinci.
732
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
La cât de puțin contribuie,
733
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
crezi că are sens să-i spun tatălui?
734
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
Ești foarte profundă.
735
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Mersi.
- Dar, nu!
736
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- E o tâmpenie ce zici.
- Pe bune…
737
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Așteaptă!
738
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Ai zis XY?
739
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
Va fi băiat?
740
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Doamne!
741
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Trebuie să ne pregătim.
742
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
Ai nevoie de odihnă.
743
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
Pleci din apartamentul tău de căcat
și te muți la noi.
744
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
Cât zugrăvim camera ta
și pe cea a copilului,
745
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
stai în camera de oaspeți.
746
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Nu mă lași să mă obișnuiesc cu gândul?
747
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Voi fi mătușă. „Mătușa Jenna.”
748
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Sună a nume de babă, dar e fermecător.
749
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
Mă iau furnicăturile.
Încep să mă entuziasmez.
750
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
Să vezi
ce entuziasmată va fi buni Rafaella!
751
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
Ce zi am avut, iubire!
Îți povestesc mai târziu, bine?
752
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Ghici cine e gravidă?
753
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
Ce? Cum?
754
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Vai, Doamne! Mama mă-sii!
755
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
Fir-ar să fie de cascadă
din Seychelles! Pe bune?
756
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
Nu eu, idiotule! E Noah.
757
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Mamă, ce m-am speriat!
758
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
Al cui e?
759
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Operațiunea „Nașii”?
760
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
A dat roade, literalmente.
761
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
Uită-te la mine! Nu zici nimic.
762
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Lion?
763
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- Nick nu știe?
- Nu.
764
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
Atunci, de ce mi-ai spus mie?
Știi că… E de rău!
765
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- E de rău!
- De ce?
766
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Pentru că știi
că-s varză la ținut secrete. Mi-e greu.
767
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
N-o să pot, Jenna. Acum știu și…
768
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Vrei să-i zic lui Nick
cât de bine a fost la cascadă?
769
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Așa mă gândeam.
770
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
Ești o șantajistă.
771
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Te iubesc!
- Șantajisto!
772
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Chirurgii au meniul special,
773
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
iar psihologii și asistenții,
prânzul normal.
774
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Dar nu le ajunge asta.
Trebuie să și stăm separat.
775
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
Uite ce e… Am trudit mult să ajung aici.
776
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
Îmi pare rău, însă nu putem face nimic.
777
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Știi cine e acționar majoritar
778
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
al companiei care deține spitalul?
779
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
Compania Leister.
780
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Care a fost lichidată.
781
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
Nu mai avem autoritatea să intervenim.
782
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
Să o rog pe Noah?
783
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Poate Nick va asculta de ea mai bine.
784
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
Nu mai au o relație.
785
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
Serios? Am înțeles
că lucrează împreună la LRB.
786
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Nu știai?
787
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
Și sigur s-au văzut și înainte.
788
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Altminteri, cum ar fi posibil așa ceva?
789
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
Ambii au postat de la nunta Jennei.
790
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
Datele corespund.
791
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
Sper să nu afle presa.
792
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Imaginează-ți titlurile!
793
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
„Nicholas Leister, omul de afaceri model,
iubitul perfect,
794
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
„o lasă gravidă pe sora lui vitregă.”
795
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
Și nu mă refer
doar la acțiunile companiilor.
796
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
Cum ar afecta campania tatălui tău
797
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
un scandal despre viitorul său ginere?
798
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
Vezi cât de amuzant e?
799
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Când va afla,
Nick va fugi ca un cățeluș la ea.
800
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Cred că voi mai rămâne o vreme în spital.
801
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Dacă ai nevoie de ajutor,
802
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
nu ezita să faci o programare!
803
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Cum e fiul tău, Esteban?
804
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Bine. Se adaptează la noua școală.
805
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
Nu, nu vorbeam despre Tony.
Mă refeream la Aaron.
806
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Aaron?
807
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Și el e bine.
808
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Lucrează în marketing, nu?
La o filială a voastră.
809
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Nu. A fost promovat la altă firmă.
810
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Din grup?
811
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Da, tot din grup.
812
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Care anume?
813
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
Cea de asigurări.
814
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
A rămas șomer?
815
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
Da.
816
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
De ce nu mi-ai spus?
817
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Săptămâna viitoare, o să sun și…
- Nu vă deranjați!
818
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
E inutil. A intrat pe merit
și doar îl cunoașteți.
819
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
E foarte orgolios. Nu va accepta favoruri.
820
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Jur că nu știam. Chiar nu știam.
821
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
Nu vă faceți griji!
822
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Ce caută Noah aici?
823
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Cred că se vede cu Simón.
824
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Bună, Nick! Hai cu mine!
825
01:06:44,741 --> 01:06:45,901
Simón!
826
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Dați mâna, pentru fuziune.
827
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Văd c-ai venit cu iubita.
- Și tu, cu a ta.
828
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Ce faci, Noah?
829
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Bine.
- Ești tare elegantă.
830
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Tu ești mai mult decât elegantă.
831
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
Am vorbit cu Michael, s-a rezolvat.
832
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Mulțumesc.
833
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
Nu știam cum va reacționa Nick,
așa că am apelat la tine.
834
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
Ai procedat corect.
835
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
Sunt lucruri pe care Nick n-ar trebui
să le afle. Nu?
836
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Dansezi.
837
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
Nu, doar mă abțin să merg la baie.
838
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Poți merge la baie. Te aștept aici.
839
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
Nu, nu contează.
Oricum, e murdar de obicei.
840
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
Nu te-am mai văzut dansând.
841
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
Bine. Revin.
842
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
Barman, încă unul.
843
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
E coregrafia voastră?
844
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Foarte amuzant! Ce vrei?
845
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
Nimic. Ești bine?
846
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Minunat.
847
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
M-am tot gândit la tot ce s-a întâmplat
848
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
la companie, cu camerele, și…
849
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
Am mers cam departe.
850
01:08:52,941 --> 01:08:54,301
Sper că ai înregistrat.
851
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Când vrei, poți să te întorci la muncă.
852
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
Știi că-ți urăsc aftershave-ul.
853
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
De asta ai plecat deunăzi
fără să spui nimic?
854
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Am plecat ca să nu mai fiu abandonată,
855
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
a fost rândul meu.
856
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Nu știi ce voiam să spun…
- Te distrezi, Leister?
857
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Era ditamai coada la baie.
858
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
Fă cunoștință cu Sofía!
859
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Încântat! Ești atât de frumoasă!
860
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Felicitări! Veți avea copii frumoși.
861
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Merg la toaletă.
862
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
Te-am văzut dansând, ai stil.
863
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Dar trebuie să te relaxezi puțin.
Hai să te învăț!
864
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Trebuie doar să te relaxezi…
865
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
Ce naiba faci?
866
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
Nu mă pot controla
în prezența ta, Pistruiato!
867
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
Pățesc asta dintotdeauna.
868
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Mă duc până la bar.
869
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- O secundă.
- Bine.
870
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Ești bine?
871
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Da.
872
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
Oi fi mâncat ceva ce nu mi-a priit.
873
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Vreau să plec. Îl chemi pe Simón?
874
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Simón nu e în stare să conducă. Să mergem!
875
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
De ce stai la Jenna și Lion?
876
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Pentru că mi-a crescut chiria.
Ai uitat că sunt șomeră?
877
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
Băiete, ce s-a întâmplat?
L-ai mâncat pe N?
878
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
A devenit gurmand.
879
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Stai să te ajut…
880
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Dacă vrei, dorm pe canapea.
881
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Te rog, hai să nu continuăm jocul ăsta!
882
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
Nu mai suntem ca înainte.
Ne-am refăcut viețile.
883
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Ești pe cale să îți faci o familie
cu Sofía, femeia pe care o iubești,
884
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
Asta și-au dorit părinții tăi.
885
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Chiar e minunată.
886
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
Și da, veți face copii frumoși.
887
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
Ar fi fost la fel cu tine, poate mai bine.
888
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Ai putea fi tatăl copiilor mei
fără să mă ierți?
889
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
Cred că, în momentul ăsta,
povestea noastră chiar s-a terminat.
890
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
Nu vreau să se termine așa.
891
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Adio, Nick!
892
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Adio, Pistruiato!
893
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Respiră! Trebuia să fi venit mai repede.
894
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}COPIII TĂI, NICK ȘI MAGGIE
895
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Salut!
896
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Îmi pare rău.
897
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Biata Maggie!
898
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
E atât de nedrept pentru ea!
899
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
S-a temut mereu să stea singură.
900
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Domnule?
901
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
- Mulțumesc, Martín. Un moment…
- Bine.
902
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Maggie, uite ce-am găsit!
903
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
Era jucăria mea preferată când eram mic.
904
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
E articol de colecție. Nick se juca cu ea.
905
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
Doar că lui nu i-am dat-o niciodată.
O vrei?
906
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Nu, mersi. Nu-i nevoie.
907
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Ce tare! Îmi permiți?
908
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Da, desigur.
909
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Încetează!
910
01:15:07,941 --> 01:15:08,781
Nu arăți bine.
911
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
E o înmormântare. Toți arătăm rău.
912
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Ai febră.
913
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
Nu știu. Poate m-am îmbolnăvit.
914
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Ai grijă! E de colecție. O spargi!
915
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
Ce-ți pasă? Nici măcar nu e a ta.
916
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
E a lui William. Ce-i a lui e al meu.
Nu-i așa, Will?
917
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Firește că e a ta. Dar o poți împărți.
918
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Ești bine?
919
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Îl urăsc.
920
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
Nu spune asta! William te iubește mult.
921
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
De mă iubea, nu-i dădea dreptate.
922
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
Dacă iubești pe cineva nu înseamnă
că trebuie să-i accepți toate capriciile.
923
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Uneori, trebuie să știi să spui „nu”.
Iar William e tatăl tău…
924
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Ba nu! Tata a plecat din cauza lui
și n-a venit nici măcar azi!
925
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Știi tu, mai niciodată nu e vina
unei singure persoane.
926
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
Când vei înțelege asta,
vei învăța să ierți.
927
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Știu că William ne iubește mult
pe amândouă. Știi?
928
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
Nu-i putem respinge toată viața
pe cei care ne iubesc.
929
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Du-te înapoi la verii tăi!
930
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Poftim!
931
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Mulțumesc.
932
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Evită ceapa caramelizată. Are sirop.
933
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Când am vorbit cu Michael…
934
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Știai că lucrează la spital?
935
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Care spital?
936
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Are acces la fișa ta medicală.
937
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
Ce știe?
938
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
Suficient.
939
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Nu vei mai putea ascunde mult. Ce plan ai?
940
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Mâine, plec la Santander, la o mătușă.
941
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
E cale lungă. Când te întorci?
942
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
Nu intenționez să mă întorc.
943
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
Poți conta pe noi pentru orice.
944
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
- Noapte bună!
- Pa!
945
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Ei bine, noi, surorile, mergem la culcare.
946
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
Suntem surori acum, știai?
947
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
Așa este.
948
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Pa!
949
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Mersi, draga mea.
950
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Noapte bună, tată!
951
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Noapte bună, Noah!
952
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Pa, tată!
953
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Noapte bună, fata mea!
954
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Auzi marea?
955
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
Ador să închid ochii
și să ascult valurile.
956
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
Parcă te leagănă cineva.
957
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
Știi, camera asta e ca o cochilie uriașă.
958
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
Poți auzi marea chiar și când e liniște.
959
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
Nu te simți singură aici.
960
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Îți place camera?
961
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
La nebunie.
962
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
Începând de azi, e a ta.
963
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
Și tu?
964
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Eu… Îmi faci și mie loc când vin.
965
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
Patul e foarte mare.
966
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Mulțumesc.
967
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Mulțumesc, scumpa mea. Te iubesc.
968
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Bună!
969
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Intră!
970
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
Vii de la înmormântare?
971
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
L-a mai înmuiat moartea mamei lui
sau e tot un nesimțit?
972
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Voiam să-ți spun că…
973
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Mi-a fost dor de tine.
974
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
Vorbim zilnic.
975
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
Stai! Vreau să-ți spun ceva.
976
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
Ce anume?
977
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Îți aduci aminte de reporterul MKO?
978
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
A avut loc o ajustare de personal.
979
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Tata avea nevoie de ajutor în campanie
și a cumpărat acțiuni ale canalului.
980
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
Când sunt alegerile?
981
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
Săptămâna viitoare. De ce?
982
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
Mă gândeam să-mi vând apartamentul.
983
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Nu te întorci?
984
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
Încerci să-mi spui ceva?
985
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
Cred că mai bine ne despărțim acum,
cât mai e timp.
986
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
Cât mai e timp?
987
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Sigur. Am fost o proastă.
988
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Îmi pare rău.
989
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
N-o poți uita pe Noah, nu?
990
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
Adevărul e că ce a făcut
pentru Maggie a fost incredibil.
991
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
Trebuia s-o fi făcut demult.
992
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Imposibil! Ești incapabil
să-ți îmbrățișezi tatăl.
993
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
Te împiedică ranchiuna.
994
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Ranchiuna?
995
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
Doar ea îți conduce viața.
996
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Da, Nick, ranchiuna.
997
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Îți blamezi tatăl
că a lăsat-o pe mama ta să plece.
998
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
Și ce faci?
999
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Îl pedepsești distrugând felul
în care conducea compania.
1000
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
Stilul lui nu e profitabil.
1001
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Dar e mai uman.
1002
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
Apoi, o pedepsești pe mama ta,
fără să o asculți.
1003
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Mama e moartă.
1004
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
Și ce-ai făcut?
Ce-ai făcut să o împiedici să plece?
1005
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
Nimic.
1006
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Uită-te în jurul tău, Nick!
Toți au iertat, mai puțin tu.
1007
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Ți-a mai rămas doar Noah.
Știi de ce nu o ierți?
1008
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
Pentru că ți-e teamă
să riști o dezamăgire.
1009
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
Dar asta e viața, Nick,
să riști să suferi.
1010
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Crezi că nu sufăr?
- Serios?
1011
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Îi pui pe alții
să-ți facă treburile murdare.
1012
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
Mai întâi, pe bunicul tău. Da.
Apoi, pe mine. Dar nu mai rezist.
1013
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Rezolvă-ți singur problemele!
1014
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Toată lumea are de suferit
ca să fii tu în siguranță.
1015
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- N-am vrut să te rănesc.
- M-ai rănit.
1016
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
Ne-ai rănit pe toți.
1017
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
Mai ales pe Noah.
1018
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Când o vei ierta, du-te la ea!
1019
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
Nu te agăța de Maggie
pentru a da sens vieții!
1020
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
Ea nu mai are nevoie de tine.
1021
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
Singura care are nevoie
de tine acum e Noah.
1022
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
De ce faci asta?
1023
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
Nici eu nu știu de ce.
1024
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Mulțumesc, Sof. Și eu te iubesc.
1025
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- Lasă-mă să gust!
- Nu.
1026
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Să văd ce gust are.
- Ți-ai mâncat porția! Nu!
1027
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Da?
1028
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Simón, cum merge noul sediu LRB?
1029
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
Am decis să mă mut la Londra,
să mă implic mai mult.
1030
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Pleci?
1031
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Nu mă mai ține nimic aici.
1032
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Noul sediu trebuie pus în funcțiune
1033
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
acum, cu tot personalul.
1034
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
Cu angajații?
1035
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Da. Cei de la asigurări.
1036
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
Nu cei de la vânzări,
1037
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
dar putem recicla de la marketing,
IT, contabilitate.
1038
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
Nu-mi poți folosi compania
ca să repari greșelile tale.
1039
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
E stipulat în contract.
1040
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
Știm că relocarea e o scuză.
1041
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Am fost serios în privința asta.
1042
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Acum îți pasă de ceilalți? Cum să nu!
1043
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Bună, Ramón!
1044
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
Zi-i amicului tău
că bateriile se degradează rapid.
1045
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Trebuie încărcate doar 80%.
1046
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Așa nu merge.
1047
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
În fine, nu mai contează asta.
1048
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
Concluziile cazului.
1049
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Nu. Se pare că s-a produs o greșeală.
1050
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
Ar fi trebuit să vă sune.
1051
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Te rog, semnează
și hai să terminăm cât mai repede.
1052
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
În mod pașnic.
1053
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Cinci miligrame, da. Verificăm mâine.
1054
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Mulțumesc.
1055
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Bună, Michael! E stabilă.
Am oprit sângerarea.
1056
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Se pare că a mai avut un episod similar.
1057
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Îmi tot vorbește de fiul ei,
însă nu văd nimic în fișă.
1058
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
N-am îndrăznit s-o sedez.
Voiam s-o consulți tu înainte.
1059
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
Te rog!
1060
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Bună, Briar!
1061
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Michael! Mă bucur să te văd.
1062
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
Nu-mi vine să cred că pleci.
1063
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Da.
1064
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Pa, bebelușule!
1065
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Mulțumesc.
1066
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
Să vedem unde pun asta…
1067
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Nu-n portbagaj, animalule!
1068
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Cine-a ciripit?
1069
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
Eu nu, jur.
1070
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Lion?
- Pe bune?
1071
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
Am făcut ulcer de când mă abțin să zic.
1072
01:27:15,701 --> 01:27:16,541
Noah!
1073
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
Ce cauți aici?
1074
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Pleci undeva?
1075
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Nu-i treaba ta.
1076
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Știu că nu, dar…
- Fiecare pe drumul lui.
1077
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
Am încercat, dar, iată-mă!
Toate drumurile duc la tine.
1078
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
E o zicală frumoasă, dar doar atât.
1079
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Dacă n-ai nimic nou de zis, eu plec.
1080
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Ascultă… Dă-te!
1081
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Nici măcar n-ai salutat.
1082
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Ce faci? Bine?
- Bine, da.
1083
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- Nu mă pupi? Stai!
- Ascultă!
1084
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Ești femeia care… Dă-te!
1085
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
Fie! Nu vreau
să intervin într-o situație neplăcută.
1086
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Te oprești, te rog? Am amețit.
1087
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Vreau s-o luăm de la capăt.
1088
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Doar noi doi.
1089
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Doar noi doi?
1090
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
E imposibil.
1091
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
De ce e imposibil?
1092
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
Pentru că situația e… grea.
1093
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Îmi explicați și mie?
1094
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Tu ai vrut-o.
1095
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
Ce e asta?
1096
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
Te-ai lămurit acum? Perfect. Plec.
1097
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Ești…
- Da, este.
1098
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
E în regulă, nu-i nimic.
1099
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
Nu-mi pasă.
1100
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
Perfect, atunci. Dacă nu-ți pasă, plec.
1101
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Nu, stai! Îmi pasă.
Doar că nu mă așteptam la asta.
1102
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Așteaptă! Noah, te rog!
1103
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Nu pleca!
1104
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Noah, iartă-mă! Te iubesc.
1105
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
Nu-mi pasă de altceva, de absolut nimic.
1106
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Nici dacă e al lui Simón.
1107
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Al lui Simón?
1108
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Îl voi iubi ca pe copilul meu!
- E al tău, boule!
1109
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
Ce? Noah!
1110
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Felicitări!
1111
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
Da, da. Urcă!
1112
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- Dă-mi cheile!
- Bine.
1113
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Ce bine a fost!
1114
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
Nu merge mai repede!
1115
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Ce frumos!
1116
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Frumos? A fost tortură.
1117
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
E, na!
1118
01:29:40,301 --> 01:29:41,381
Noah!
1119
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Coboară geamul!
1120
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
Care-i baiul, Nick?
1121
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
De când ai șofer, ai uitat să conduci?
1122
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
În câte luni ești?
1123
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
24 de săptămâni.
1124
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Cât e asta în luni?
1125
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Șase luni.
- Șase luni?
1126
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Șase luni?
1127
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
La nuntă?
1128
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Da, nu mai calcula! E al tău.
1129
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Deci… o să fiu tată!
1130
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Da.
1131
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Nu, eu o să fiu mamă.
1132
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Rahat!
1133
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Nu poți să fugi și să mă dai laoparte!
1134
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Poți să-ți iei cele 55 de gene cu tine.
1135
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Oricum, nu se va observa.
1136
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Mă-sa!
1137
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Pleci din oraș?
1138
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Da.
1139
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
Nu poți.
1140
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
De ce?
1141
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
E pe lista National Geographic
1142
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
a celor mai frumoase locuri din lume!
1143
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Prea multe incendii de vegetație.
1144
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Te iubesc.
1145
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Uită-te înainte!
Ai de plătit pensie alimentară.
1146
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Da, te rog.
1147
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Stai! Mergi la conac?
1148
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Nu pot pleca fără să-i spun mamei
că va fi bunică.
1149
01:32:07,941 --> 01:32:09,141
Nick?
1150
01:32:09,221 --> 01:32:11,021
Nick!
1151
01:32:13,901 --> 01:32:14,821
Nick!
1152
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Hei, tu!
1153
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Nick! Te rog, sunt aici, cu tine,
iubirea mea! Sunt aici.
1154
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
Am fost un prost. O merit.
1155
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
E doar vina mea, Pistruiato.
1156
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Nu mai căuta pe cine să dai vina! Gata!
1157
01:32:37,141 --> 01:32:39,181
Nick!
1158
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Sunt aici. Uită-te la mine!
Deschide ochii!
1159
01:32:42,261 --> 01:32:44,661
Esteban!
1160
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
- Am chemat salvarea.
- Nu!
1161
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
Nu pot să te pierd din nou, Nick!
1162
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
Te rog.
1163
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Nu, te rog!
1164
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Fiule!
- Nick!
1165
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Dragostea mea, ești bine?
1166
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Bună, Pistruiato!
1167
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
Ce s-a întâmplat?
1168
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Ai tras ditamai puiul de somn.
1169
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Fiule, ai fost în comă.
1170
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
Cât timp a trecut?
1171
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
E incredibil!
1172
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
Nu știam că bebelușii te relaxează.
1173
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
E perfect.
1174
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
E cel mai frumos copil pe care l-am văzut.
1175
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
Nu-mi vine să cred că ești aici, cu noi.
1176
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Ai făcut totul foarte bine.
1177
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
Până și casa. Casa noastră.
1178
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
E perfect.
1179
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
M-ai făcut
cel mai fericit bărbat din lume.
1180
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Mai ții minte primul nostru sărut,
din mașină?
1181
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
Eram atât de emoționată,
că tremuram toată.
1182
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
Iar tu erai superb.
1183
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
Era pentru mine?
1184
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Îți ofer inima mea, Pistruiato.
1185
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
Doar seamănă
cu cea dăruită acum cinci ani.
1186
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
Asta are un detaliu în centru.
1187
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Stai să te ajut!
- Nu-i nevoie.
1188
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- Tata ar trebui să se culce.
- Iar?
1189
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Da, iar. Nu-i așa, iubire?
1190
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Odihnește-te!
1191
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Pa, mami! Pa!
1192
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
Liniștește-te! E de la furtună.
1193
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Briar!
1194
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
E rândul meu. Culcă-te la loc!
1195
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
Ce cauți aici?
1196
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Trebuie doar legănat.
1197
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Ascultă… Pune copilul jos, bine?
1198
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Așa, micuțule…
1199
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Tu, steluță mititică
1200
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
M-ajuți să dorm fără frică
1201
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Toată noaptea îmi zâmbești.
1202
01:36:53,101 --> 01:36:56,341
Tu, steluță mititică
1203
01:36:56,421 --> 01:36:59,621
M-ajuți să dorm fără frică
1204
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Tu de sus din cer privești
1205
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Toată noaptea îmi zâmbești
1206
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Tu, steluță mititică
1207
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Tu de sus din cer privești
1208
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Da, Nick. Mami e aici. Are ochii tăi.
1209
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Totul e bine.
1210
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Ești frumos, nu? Dar nu ești deștept.
1211
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Nick!
1212
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Nu!
1213
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Noah!
1214
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Briar, lasă-mi fiul!
1215
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Fiul tău? E al meu acum.
1216
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
Ce spui acolo?
1217
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Îmi ești datoare. Fiu pentru fiu.
1218
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
Nu-ți datorăm nimic.
1219
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Nu te las să te bucuri de ce n-am avut eu.
1220
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
Te rog…
1221
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Hai, coboară!
1222
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Nu, Briar!
1223
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Briar!
- Du-te!
1224
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
- Briar!
- Dă-i drumul!
1225
01:38:33,781 --> 01:38:34,621
Briar!
1226
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Dă-i drumul, rahatule!
1227
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
Mă dai afară din universitate,
1228
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
apoi, din spital.
1229
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
Cine mă mai angajează
cu antecedentele mele?
1230
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Mă las păgubaș. Ați câștigat.
1231
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
În curând, mă car din țară
și nu mă mai vedeți.
1232
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
Ce ai pățit, Nick?
1233
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
Unde e bătăușul din tine?
1234
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Lasă-mă!
- Încetează!
1235
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Briar!
1236
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Thor, intră în casă!
1237
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Haide! Intră!
1238
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Briar, nu-i face rău, te rog!
1239
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Nu ne face asta!
1240
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
Stai liniștită!
1241
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Îl voi iubi enorm.
1242
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Ai nevoie de ajutor.
1243
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Știu. De asta l-am luat pe Michael.
1244
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
Știi ceva? Ți-ar prinde bine o cicatrice.
1245
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Ești prea chipeș.
Ți-ar oferi personalitate.
1246
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
Și mai știi ceva?
1247
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
Da?
1248
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
Dacă Thor simte că mă ameninți,
bucăți te face.
1249
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Știi, te-am urât încă din facultate.
1250
01:41:05,941 --> 01:41:06,901
Nick!
1251
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- Ești bine?
- Da.
1252
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
Se spune că, atunci când ești pe moarte,
1253
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
îți vezi întreaga viață, ca pe un film.
1254
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Sau o carte.
1255
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
În fața ochilor mei…
1256
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
i-am avut mereu pe ai tăi.
1257
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Când n-a fost ce voiam…
1258
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Când am început să ne tatonăm…
1259
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Când nu ne-am mai putut abține…
1260
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Când ații au încercat să ne oprească…
1261
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
Ești al meu
1262
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Privirea aia
1263
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
ne-a ținut conectați.
1264
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Până azi.
1265
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
Așadar, vă declar soț și soție.
1266
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Ura!
- Trăiască mirii!
1267
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
E frate-meu!
1268
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Sunteți superbi!
1269
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Unu, doi… și trei!
1270
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Mulțumesc.
1271
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
Ai biletele de avion pe e-mail.
1272
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- Și biletele de feribot.
- Totul va fi perfect.
1273
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Haide, Noah!
1274
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Nick, ți-am trimis poziția cascadei.
1275
01:43:12,741 --> 01:43:13,621
Pa, iubire!
1276
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Nu te grăbi!
1277
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Schimbare de plan.
1278
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Nu.
1279
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
Ce mașină!
1280
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Îți eram datoare.
1281
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
Încă nu te-ai recuperat.
1282
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
Plus de asta, o să lucrez toată viața
1283
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
s-o plătesc, așa că eu conduc.
1284
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
Nu ai încredere în tine.
1285
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Încă ai sechele, vezi?
1286
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Mulțumesc că mi-ai fost mereu alături.
1287
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
Tot ce se întâmplă de acum încolo
o să fie din vina voastră…
1288
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Subtitrarea: Andrada Constantinescu
1289
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Redactor
Robert Ciubotaru