1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 CHEGADAS 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 IBIZA - ATRASADO 3 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 {\an8}NOSSA CULPA 4 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Que bonita. 5 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 O HERDEIRO LEISTER CONQUISTA LONDRES 6 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}"FORAM QUATRO ANOS DIFÍCEIS." 7 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Não precisa embrulhar. Vou comer agora. 8 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 Com licença. 9 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Desculpa! Foi mal. Merda. 10 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 Relaxa. Nem dá pra ver. 11 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 Minha calça é cor de café. 12 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Sempre uso em avião. 13 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Eu uso saia cor de chocolate. 14 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Simón. 15 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Noah. 16 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Quer carona? Podemos dividir o táxi. 17 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 Estão vindo me buscar. Obrigada. 18 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 Adorei o papo. 19 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Eu também. 20 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Vou ficar uma semana por aqui. 21 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Se me der seu número, de repente… 22 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Saquei. Como quiser. 23 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Ei, se nos reencontrarmos, me deve um café. 24 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 Combinado. 25 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Noah! 26 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Você está aqui! 27 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Estou aqui! 28 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Eu vou casar! - Vai! 29 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 Estou ansiosa pra te mostrar tudo. 30 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 As damas de honra têm prova de vestido hoje à tarde. 31 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 Depois, a festa privada. Amanhã, os ensaios. 32 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - Estou ansiosa. - Sim. 33 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 Estes são das damas de honra. 34 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - Que lindo! Amei. - Que fofo! 35 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 E essas máscaras… 36 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 São sutiãs push-up adesivos. Assim. 37 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 Não tem pra bunda? 38 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Não dá mais pra levantar essa aí! 39 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Seu vestido, Noah. 40 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Este? Mas… não é vestido de dama de honra, né? 41 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Essas flores não vão aí. Vão pra cozinha. 42 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Jenna, explica o que está acontecendo? 43 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - Destoa das minhas primas. - Sei. 44 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 O queijo vai debaixo daquela árvore! 45 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Ai, que desastre! - Eu vou ser madrinha? 46 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Amy! Larga os vestidos e vem botar ordem! 47 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - Não faz isso comigo. - Quem escolheu toalhas azuis? 48 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Quem vai ser padrinho? 49 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Entenda, são nossos melhores amigos. 50 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Não faz isso comigo no seu casamento. 51 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 Já passou. Vocês já superaram. As taças vão ali! 52 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 Filha da mãe. Isso não se faz. 53 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Fica tranquila. Vai dar tudo certo. 54 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Sabe que sei organizar festas. 55 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 Vamos lá! 56 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Senhores passageiros, estamos chegando a Ibiza. 57 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Por favor, apertem os cintos. 58 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 Você é fogo, Jenna. 59 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Noah! Conhece o Baxwell? 60 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 Não sei se é primo ou tio. Mas é da minha família de Miami. 61 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Tchau. - Oi. 62 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Oi. - Sou Noah. 63 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Prazer. - Igualmente. 64 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 Estudou Medicina com a Jenna? 65 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 Não. Fiz uma dupla graduação em Filologia Hispânica e Inglesa. 66 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 Ah, entendi. Bom, seu inglês é ótimo. 67 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Obrigada. 68 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 É, a minha mãe era guia turística. 69 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Não tinha ninguém pra cuidar de mim, 70 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 então ela me levava pro trabalho, e eu fingia que era turista. 71 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Às vezes eu fingia sotaques. 72 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 Aprendi a falar como se fosse de Nova York. 73 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 Depois fingi que era britânica. 74 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 Até fingi ser escocesa. 75 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - Da Escócia. Um dia… - Nick! 76 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Escuta, temos que conversar depois. 77 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 Meu amigo da empresa de tecnologia… 78 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - Sim? - Ele quer marcar com a gente. 79 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - Sempre um prazer falar contigo. - Igualmente. 80 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Desculpa. É um amigo meu. 81 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 Tudo bem. 82 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Você estava dizendo? 83 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Esses hippies viviam bem em Ibiza. 84 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 Você que vive bem, cara. 85 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Estou feliz por você. Isso é incrível. 86 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Lion. 87 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Jenna está te procurando pra tirar fotos com as primas. 88 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 Me colocaram num grupo de WhatsApp. 89 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 "As push-ups." 90 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Não me ligou de volta. 91 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 O que te pedi não era pra mim. Era pra uma amiga. 92 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Sabe ao que me refiro. 93 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 Você é irmão do Lion. 94 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 Já era naquela época. 95 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Tá. 96 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Muito bem, assim mesmo. Todos sorrindo. 97 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Que bonito! 98 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Que lindeza. Sorriam, todos! 99 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 Parecemos Jenna e os primos dela. 100 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 Só nos vemos em casamentos e funerais. 101 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - O restaurante consome meu tempo. - Maravilha. 102 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Will! - Eu também? 103 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Rafaella. 104 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Vem! - Tira uma foto nossa? 105 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Claro. Aqui. Vamos ver. 106 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Que privilégio! 107 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Pronto! 108 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 Estamos todas aqui. 109 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 O ensaio será no resort, que fica a 10km. 110 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 Mandamos a localização por mensagem. 111 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Exato. Lion, você leva sua mãe e o pai da Jenna. 112 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Nick, trouxe a cadeirinha? - Sim, peguei no aeroporto. 113 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Ótimo. Jeremy, você vai com ele. 114 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Pronto pra ser meu copiloto? 115 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 E eu? Vou aqui? 116 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Não, vai com o Nick. 117 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 Com o Nick? Não, por favor… 118 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Viva os noivos! 119 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 Que cheiro forte. 120 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 É loção de barba. 121 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Como foi com Nick e Noah? 122 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Legal. Como ir com a mamãe e o papai. 123 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 Mais um pouco pra frente. 124 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Sim, perfeito. Muito bem. 125 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 Agora, os padrinhos. 126 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 Pega no braço dele. 127 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 Ao meu sinal, todo mundo caminha até o altar, começando com o pé direito. 128 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Jeremy, pode tirar as mãos dos bolsos? 129 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 E a almofada das alianças? 130 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Dá algo pra ele ensaiar. 131 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Fiquem próximos. Muito bem. Prontos? 132 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Padre, desculpa, o senhor está no lugar errado. 133 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Desculpa, filho. 134 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 Nem sabia que existiam rosas azuis! 135 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Seu safado! Isso não é pra criança! 136 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Mas tem gosto doce! 137 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Jantar e depois cama! 138 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - E aí, Luca? - E aí? 139 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Te vi antes, mas você sumiu. 140 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Não te vejo desde que saiu da cadeia. E a oficina? 141 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Está muito bem, mano. 142 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Sinto muito pelo seu avô. Pelo menos ele não sofreu. 143 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 Valeu. 144 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Fez tatuagem? 145 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Fiz. 146 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 VOCÊ É MEU 147 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 Relaxa, já fiz essa idiotice um montão de vezes. 148 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 Uau. Parece que o prêmio foi para Lola. 149 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 É minha mãe. Meu único amor verdadeiro. 150 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Está bonito. 151 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Queridos irmãos… 152 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Queridos irmãos, estamos reunidos aqui hoje 153 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 para unir em sagrado matrimônio este homem e esta mulher. 154 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Bem-vindos a todos, sejam familiares ou amigos. 155 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Te recebo como esposa, Jenna. 156 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 Prometo ser fiel 157 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 na saúde, na doença, 158 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 na riqueza e na pobreza. 159 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 E, assim, te amar e te respeitar 160 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 todos os dias da minha vida, até que a morte ou a vida nos separe. 161 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 Sendo assim, eu vos declaro… 162 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 Marido e mulher. 163 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Te amo. 164 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Já sabe pra onde vão na lua de mel? 165 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Conhece as Ilhas Seicheles? 166 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 Não, nunca fui. 167 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 É que eu tenho uma fantasia sexual que quero… 168 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Escolheu o destino pra realizar uma fantasia sexual? 169 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 Transar numa cachoeira. 170 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Quê? 171 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Imagina só. Uma cachoeira paradisíaca, 172 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 a água escorrendo pelos nossos corpos… 173 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 Ei! 174 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Cuidado, é minha filha. 175 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 Sr. Tavish… 176 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 É impossível, cara. 177 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 Por quê? 178 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 Sabe a força que a água cai? 179 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Já falei pra ele. 180 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 Mas ele viu o comercial e não tira isso da cabeça. 181 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Me deixem sonhar. 182 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 É minha lua de mel. 183 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Que dancem os noivos! 184 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Vem, prima! 185 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Ela não deve estar se divertindo. 186 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Para. 187 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Como você está? 188 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Muito feliz por vocês. 189 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 Desculpa, emoções à flor da pele. 190 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 Vamos, agora os padrinhos. 191 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 A "Operação Padrinhos" está um desastre. 192 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 Pois é. 193 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 Estão mais preocupados com a gente do que com o casamento. 194 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Não vai dar certo. 195 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Oi. 196 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 Achei o que escreveu no cemitério. 197 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 "Sempre serei sua luz na escuridão." 198 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 A chuva já deve ter apagado. 199 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Não. Hoje vi que a luz ainda está aí. 200 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Vi nos seus olhos. 201 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Sabe o que vejo quando os fecho? 202 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Te vejo com ele. 203 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Se vai embora, apaga a luz. 204 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Não dorme com a luz acesa? 205 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 Tudo se supera. 206 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Aqui está seu diploma, Srta. Bacharel. 207 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Muito obrigada, María. 208 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 Vamos sentir sua falta. 209 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 Eu também. 210 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 Tchau. 211 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}PROCURA-SE ENTREGADOR COM VEÍCULO PRÓPRIO 212 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Procura alguém com carro, né? 213 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Desculpa. 214 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Ei, você está bem? 215 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 Troquei de turno com o Edu. Está aqui o horário. 216 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Como vai, Alicia? - Bem. 217 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Bom dia, Michael. Senta aí. 218 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 Bom… 219 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Quando o chefe chama, nunca é à toa, né? 220 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 A moto que meu amigo te vendeu, é boa? 221 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 Sim. Perfeita. Obrigado. 222 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 Quanto tempo já tem na saúde mental? 223 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Um ano. 224 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 Estava revisando seu currículo. 225 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 Não colocou que já tinha trabalhado na universidade. 226 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 Como orientador. Não achei que fosse relevante. 227 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 É. Te mandaram embora por dormir com uma aluna, não? 228 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Ramón, você nunca teve nenhum problema comigo. 229 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Nem queremos ter. 230 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Por isso, entenderá que somos obrigados 231 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 a iniciar o protocolo para esses casos. 232 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Não tem nada pra investigar. - Isso não é saúde pública. 233 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 Não podemos arriscar que algo assim 234 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 se repita com uma de nossas clientes. 235 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 Quem te deu essa informação? 236 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 Manteremos você informado sobre o andamento do caso. 237 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Muito obrigado. 238 00:27:15,101 --> 00:27:17,941 LONDRES 239 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 O que eu estava dizendo? 240 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 A seguradora, a nova auditoria. 241 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 É, não é uma decisão fácil. 242 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 Três anos atrás, 243 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 quando meu avô passou a gestão da corporação para mim, 244 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 o negócio já estava começando a falir. 245 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 Meu primeiro emprego foi na seguradora. 246 00:27:43,821 --> 00:27:45,781 Eu servia café para o seu avô. 247 00:27:46,421 --> 00:27:50,141 Bastien, uma empresa não vive de nostalgia, ela vive de lucros. 248 00:27:50,861 --> 00:27:54,941 E, se não agirmos, vamos acabar comprometendo o escritório inteiro. 249 00:27:55,021 --> 00:27:58,181 Na Espanha e aqui em Londres, vamos aguentar, ou seja, 250 00:27:58,261 --> 00:28:01,261 teremos que dizer: "Tchau, São Francisco e Paris." 251 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 Não é mais arriscado abrir empresas novas? 252 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 Que diabos é o metaverso? 253 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 Por que investir nessas bolhas tecnológicas? 254 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Porque é o futuro. 255 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 É mais legal. 256 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Nicholas, aqui não é o Google. 257 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 Não tenho condições de andar de skate 258 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 da sala até a máquina de café. 259 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 Relaxa, Macías. Vamos te arranjar uma cadeira de rodas. 260 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Ei, espera! 261 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Alguém quer café? 262 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Preto, com aveia, chá de matcha. 263 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Café, café. 264 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 Já pode entrar. 265 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Entra. 266 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Estou bem. Não tenho nada. - Reiniciar processo. 267 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Estou bem de verdade. Posso ir? 268 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Reiniciar processo. 269 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Real Madrid três, Barça zero. 270 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Está fazendo cosquinha. - Entra. Pode sentar. 271 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Aonde vai? Não. Para. - Estou perfeitamente bem. 272 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Sim. Para. - Algum dia, dominaremos o mundo. 273 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Minha secretária revisou seu currículo, seu perfil é bem interessante. 274 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Sabe o que fazemos aqui? 275 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Sim, vocês… - Para. Ei! 276 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Para de miar. 277 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Criação e posicionamento de conteúdo no metaverso. 278 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Para de miar. 279 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Quer um café? 280 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - Não quero café agora. Não… - Eu pego. 281 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Eu acho… - Para. 282 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 Acho que posso contribuir na criação. 283 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 Pro outro lado. Sudo kill. 284 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Quer que eu volte depois? - Não, já está… 285 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Humanos idiotas. - Já consertei. Estava pior antes. 286 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 Nos conhecemos, não? 287 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 No voo para Ibiza. 288 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 E na moto. 289 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 Era você. Desculpa, não te reconheci. 290 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 É boa de mímica. 291 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 Digo isso como profissional. Fui mímico quando era novo. 292 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Tá. Bom, eu imagino que encerramos aqui a entrevista. 293 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 Aliás, se tiver contatos no circo, pode me indicar. 294 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 Como vê, nasci pra ser palhaça. 295 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 Só levo torta na cara. Obrigada. 296 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Porra, isso dói! 297 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Calma. Deixa eu ver se… - Não aguento mais! 298 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 Vai arrancar meus peitos. 299 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Espera! Não vai me deixar assim, né? 300 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Se vira, vou na massagem. 301 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Não consegue dormir? 302 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 Não tenho dormido muito bem. 303 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Muita coisa na cabeça. 304 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 E você? Por que não dorme? 305 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 Não consigo me acostumar com o colchão. 306 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Mais ninguém reclama? 307 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Uma das suas amigas esqueceu isto no banheiro. 308 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 Sempre saem com pressa. 309 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 Aliás, 310 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 comprei cortinas na New Bond Street para o apê em Marbella. 311 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 Quero muito ver. O seu voo sai a que horas? 312 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Eu estava pensando em adiá-lo uns dois dias. 313 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 O Baxwell quer me encontrar. 314 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Ele propôs de eu voltar ao escritório de Londres. O que acha? 315 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Não é certo que minha advogada pessoal não seja da nossa firma. 316 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 Por que não aceita? 317 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 Ter você como chefe não é minha prioridade. 318 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Ei, você não chegou a me contar se viu a Noah no casamento. 319 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Vi, mas não conversamos muito. Vou pra academia. 320 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 PROIBIDO USAR A IMPRESSORA TUDO É VIRTUAL 321 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Esqueceu as mandalas do Martín. - Obrigada. 322 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - Ainda tenso na escola? - Sim. 323 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 Se continuar, vou ter que comprar impressora. 324 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Posso? 325 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Pode entrar. Eu estava revisando suas correções. 326 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 A vendedora está mais simpática. 327 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 E vende melhor, que é o que importa. 328 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Bom trabalho, mas era pra amanhã. 329 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Sim. - E a Amazon Music? 330 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Está no computador do seu avatar há uma semana. Um easter egg. 331 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Quer me impressionar? 332 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 Na real, está lá há um mês. 333 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Lembra quando nos conhecemos? 334 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 Eu estava indo encontrar investidores. 335 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 Precisamos expandir. Apresentei nosso plano estratégico, mas… 336 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 Não funcionou. Quero que o melhore. 337 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 Mas não sou nem consultora nem economista. 338 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 Não é problema de conteúdo. Faltam argumentos. 339 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 PLANO DE EXPANSÃO 340 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Tenta estruturar de outra forma. 341 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 As coisas estão complicadas para o herdeiro Leister. 342 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 É o segundo dia de protestos desde o anúncio do fechamento 343 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 de uma das empresas mais emblemáticas da holding espanhola. 344 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Funcionários foram demitidos 345 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 sem saber que a empresa tinha problemas financeiros. 346 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 CHEGA DE DEMISSÕES 347 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 William, por favor! Já falou com seu filho? 348 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Seu bandido! 349 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Ladrão! 350 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Você destruiu a minha família, seu bandido! 351 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 Você vai pagar, seu ladrão! 352 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 Vamos embora, por favor. 353 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 NÃO SOMOS DESCARTÁVEIS UNIDOS PELA JUSTIÇA 354 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}É como demitem pessoas na Leister. 355 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}Não se contentam em nos botar na rua. 356 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Tem quatro filhos e uma hipoteca, certo? 357 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Eu avisei. 358 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 Eles vão cansar disso. 359 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 Espero que sim, se continuar, 360 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 nossas ações acabarão sendo vendidas em um bazar. 361 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 Precisamos voltar atrás. 362 00:35:11,261 --> 00:35:12,101 Não dá. 363 00:35:12,181 --> 00:35:15,261 Vamos transferir os funcionários quando a nova sede abrir. 364 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 E até lá? 365 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 Estamos confortáveis aqui, 366 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 mas seu pai está enfrentando a tempestade na Espanha. 367 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 Mas agora é o filho dele quem dirige a empresa em Londres. 368 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Ele não tem coragem de mostrar a cara. 369 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Precisamos distrair os acionistas. 370 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Use revistas de fofoca, monte uma ONG. 371 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 O que for, tem que ser agora. 372 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 O tira-manchas para seu marido. 373 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Muito obrigada. 374 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Acha que sou sua esposa. 375 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Seria a esposa perfeita pra qualquer um. 376 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 É o que meus pais pensam de você. 377 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Deveríamos nos ver menos pra não criar expectativas? 378 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Pelo contrário. 379 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 Acho que deveríamos formalizar isso. 380 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Perdão? 381 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 Cansei de catar lingerie barata no meu apartamento. 382 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 Além do mais, nos interessa. 383 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Nos interessa? 384 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 As eleições estão chegando. Seu pai vai se candidatar. 385 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 Você precisa de um namorado formal. 386 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Quer vazar pra imprensa que estamos juntos? 387 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Que estamos namorando. 388 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Ok. E o que você ganha com isso? 389 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 Também preciso de uma mudança de imagem. 390 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Tem razão, não te faria mal parecer um pouquinho mais humano. 391 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 Não achei que ia gostar tanto do lugar. 392 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - Pois é, nem eu. Não conhecia. - O jantar estava bom. 393 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - É, muito gostoso. - Os talheres eram lindos. 394 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 E a sobremesa. A sobremesa parecia uma delícia. 395 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Verdade, comi e não deixei nada pra você. 396 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Tem uma mancha aqui. 397 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 Eu devia ter usado a blusa cor de chocolate. 398 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 Não sei, Simón. 399 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 Acho que prefiro ir mais devagar. 400 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Eu também, mas não quis falar. 401 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 Sei. 402 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - Rejeição de sobremesa. - Não, bobo. 403 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Outro dia sem nada. 404 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 Ei, a tinta da impressora acabou, não sei como. 405 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Sabe de algo? - Não sei de nada. 406 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 E este cacto? 407 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 Me dá energia positiva. 408 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 Você a sugou toda e só deixou a negativa. 409 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Os investidores não podem ver isso amanhã. Já falei. 410 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 Quero suas mesas impecáveis. 411 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 Nem muito sério, nem muito nerd. 412 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 A que horas o Scrooge vem? 413 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - Às 8h. - Tão cedo? 414 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 Dá tempo de botar o tapete vermelho? 415 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 Afinal, é um investidor ou vários? 416 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Quer saber quantos cafés preparar? 417 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 Eu, é? Tá bem. 418 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 Beleza, então. Quem perder leva o café? 419 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Aposto 20 que a Noah ganha. - Vamos. 420 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Vejamos… 421 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Quando quiser. 422 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 O que está fazendo aqui? 423 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 O que você está fazendo aqui? 424 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 Comprei ações desta empresa. 425 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 Bom, eu trabalho aqui, então estou dentro do pacote. 426 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Devia se concentrar na sua pós. 427 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Consigo fazer as duas coisas. 428 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 O que é isso? Como se conhecem? 429 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 Investi milhões em uma empresa, não num pub irlandês. 430 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Desculpa. - O cargo da minha irmã postiça? 431 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - É auxiliar de sistemas… - Cafés e fotocópias? 432 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 Não fazemos fotocópias. 433 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 O plano estratégico de que tanto gostou foi ela quem escreveu. 434 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 Ela é muito boa e tem muito potencial. 435 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 Não duvido. Mas vocês fazem café, né? Ela pode me trazer um? 436 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Oi, Sossô. 437 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Oi. Achei que a gente ia comer fora hoje. Seu voo atrasou? 438 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Não. Mas algo me dizia que eu tinha que passar na nova empresa. 439 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 Está um caos. Vou ter que ficar mais tempo do que eu pensava. 440 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 Ainda estão falando da gente. 441 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Eu sei. E as ações continuam subindo. Nosso plano foi um sucesso. 442 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Como tudo que fazemos juntos, querido. 443 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Ótimo. 444 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 A propósito, o colchão novo chegou. Quer experimentar? 445 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Sei que é bom. - Vem. 446 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Sara. 447 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Obrigada. 448 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Ei, desculpa pelo apelido. 449 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Tinha que chamar de algo. 450 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 Era segredo, não podia dizer nome. 451 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 Relaxa. Acertou em cheio com Scrooge. 452 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Imprime minha rotina de exercícios? 453 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 Não tenho tempo de ir à academia. 454 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Café. Alguém quer café? 455 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Preto? Com aveia? Chá matcha. 456 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Então, vai sair com ele ou não? 457 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Talvez. Não sei, ele é divertido, gentil, calmo… 458 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Previsível. 459 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Não seja má. Ele é fofo. 460 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 E o Nick? 461 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - O Nick é passado. - Não. 462 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Sim, tenho que virar a página. - E acha que é fácil? 463 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Sim, ué. Fácil como fazer isto. 464 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 SOLTEIRO COBIÇADO SOSSEGA 465 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 A HISTÓRIA DE AMOR QUE COMOVEU TODOS 466 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 Eu devia ter ficado quieta. 467 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Você sabia disso? - Lion me contou ontem. 468 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Michael? E aí, tudo bem? Faz tempo que não te vejo. 469 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Sim, tudo ótimo. 470 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 Aconteceu alguma coisa? 471 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Se importaria de me deixar em paz? 472 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Sim, desculpa, eu só… 473 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 Só está fodendo a minha vida. 474 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 Foi só uma boa trepada. 475 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Não fala pro seu irmão que me viu. 476 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 Não quero problemas. 477 00:42:53,981 --> 00:42:57,381 O acusado foi filmado da janela do prédio vizinho. 478 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Continue. 479 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 As câmeras não mentem. 480 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Oi, Sofía. Pode falar? 481 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Sim, estava num intervalo. 482 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Queria falar sobre um assunto 483 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 que prefiro não tratar diretamente com Nick. 484 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 Como agora você é a… advogada dele? 485 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 Fique tranquila. Sobre o que é? 486 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Lembra o Michael, orientador da minha faculdade? 487 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Lembro. 488 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 O que vocês têm com ele? 489 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Nada sério. Talvez eu tenha mexido alguns pauzinhos. 490 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Aquilo não teve a ver com vocês. Só comigo. 491 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 Ele foi babaca. Ele e Briar… 492 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 Se alguém errou, fui eu. 493 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Por favor, deixem ele em paz. 494 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 Tá. 495 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - Bonito, né? - Muito, Petra. 496 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Obrigada por vir. 497 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 Estava animada de ver a Maggie depois de tanto tempo. 498 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 Como é a primeira vez que ela vai dormir aqui e ela te adora… 499 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 Espero que ela se lembre de mim. 500 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 Claro que sim. 501 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 A coitada não entende que é filha do Will. 502 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 Sinceramente, nem eu. 503 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Quando penso no que aconteceu naquela noite… 504 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 Já foi esquecido. 505 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 Esquecer não é o mesmo que perdoar. 506 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Eu fico bem assim? Fico, né? - Está muito bonito. 507 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - Relaxa. - A Maggie não pode comer isso. 508 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Pode. Tem calda de agave. 509 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 Não se preocupe. Fiz centenas de vezes 510 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 pro meu marido diabético. 511 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Oi. 512 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Oi, filha. Como foi a viagem? Boa? 513 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Noah! 514 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Maggie! 515 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Oi, querida! Nossa, como você cresceu! E está linda! Adorei seu vestido! 516 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Pronta? Um, dois, três! Puxa! Muito bem! 517 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Estava com fome, hein? 518 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 Vou até pegar outro pedaço. 519 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Posso repetir também? 520 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Claro, vou trazer pra você. 521 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Quer? - Eu vou contigo. 522 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Ei, aproveitando, me traz um café? 523 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 "O tubarão das finanças que devora seu próprio império." 524 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 Pra que tem um conselho se não aceita ser aconselhado? 525 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 Só precisa do que seu avô ensinou? 526 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Acha que moderno é ser mão de ferro? 527 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Aqui, leva você. 528 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 Tá, obrigada. 529 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Toma. 530 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Obrigada. - De nada. 531 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Adoraria ir à festa. Onde vai ser? 532 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 Quer ligar a árvore? Olha só. 533 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 Tudo é controlado pelo celular. Viu? 534 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 Eu adoro esse lugar. Os avatares ficam malucos. 535 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 Quer instalar o app no seu celular? 536 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Nick, me ajuda? 537 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - Que pena. - Um segundo. 538 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 Esqueci os óculos de RV. 539 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Viu? Isto liga e desliga. 540 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 Melhor assim. Depois a gente se fala. 541 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Seu chefe te liga fora do trabalho? Isso não é nada profissional. 542 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 Te digo o mesmo. O que faz meu chefe querendo controlar minha vida pessoal? 543 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Aqui, você é minha irmã. 544 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Que pena, aqui não pode me dar ordens. 545 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 Nick. 546 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Um minuto, querida. Seu pai te ajuda. 547 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 Babaca. 548 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Maldita calda. 549 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 Como diz o memorando que receberam, 550 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 todas as filiais do Grupo Leister devem seguir o mesmo regulamento. 551 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 É bobagem, porque muitos não serão afetados. 552 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 Mas, a partir de agora, a fraternização entre funcionários está proibida. 553 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Para não sermos injustos, se houver alguma relação já iniciada, 554 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 é o momento de dizer. 555 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 Era só isso. Muito obrigado. 556 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 Espero que isso não tenha a ver com a Noah, 557 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 mas você devia ter me consultado antes. 558 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 Sabia que era péssimo negociador quando vendeu tantas ações. 559 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 Agora vejo que também é um péssimo estrategista. 560 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Porque está se entregando. 561 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 É o mesmo da outra vez. Não sei se gostou. 562 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 Não sei se deveria provar de novo. 563 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 É um Olivia, o melhor vinho francês. 564 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Antes que se dê mal por minha causa, temos que falar sobre o Nick. 565 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Você não quer mais nada com ele. Ele precisa aceitar. 566 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 Ele não vai parar. Quer qualquer desculpa pra te tirar 567 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 da sua própria empresa, Simón. 568 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 É melhor a gente parar. 569 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 Não dou a mínima pra empresa. 570 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 Não vou abrir mão de você. 571 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Portas abrindo. 572 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Portas fechando. 573 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Portas abrindo. 574 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Portas fechando. 575 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 Mandei instalar por toda a empresa. 576 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Estão gravando o tempo todo. 577 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Temos que garantir que as regras sejam cumpridas. 578 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Sinto muito. Já tomei a decisão. Vou fazer isso. 579 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}Está decidido. 580 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Sinto muito. - Pensa bem. 581 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Não, Simón. - Pelo menos pensa. 582 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}É a única solução. 583 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 Já decidi, tá? Desculpa. 584 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Minha carta de demissão. 585 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Vai fazer cena que nem uma adolescente bravinha? 586 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 Não estou nem aí. 587 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 Problema seu. 588 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 Você só consegue me ver como aquela adolescente. 589 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 Não é mais a mesma? 590 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 Eu diria que sim. 591 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Os mesmos olhos. 592 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 Os mesmos lábios. 593 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 O mesmo cabelo. 594 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 Mesma tatuagem. 595 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Cuidado. Tem câmeras. 596 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 E continua sarcástica. 597 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Sabe, é ridículo você tentar ser o mesmo de antes. 598 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 Por que quer sair? 599 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 Se for pra escolher, prefiro pedir demissão. 600 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Então tem algo entre vocês. 601 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Estou com o Simón. 602 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Aceita, como aceitei que você está com a Sofía. 603 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Quem disse que estou com ela? 604 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Só falta botar anúncios em pontos de ônibus. 605 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - Transou com ele? - E você com ela? 606 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 Com quantas desde que terminamos, incluindo eu? 607 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Então transou. 608 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Não pode me rejeitar e esperar que ninguém me toque. 609 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 Você não sente nada por ele. Eu sei. 610 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Se não sabe perdoar, aprenda a aceitar. 611 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Às vezes, a presa escapa do tubarão. 612 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Deixa, eu levo. 613 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Não, senhorita, é meu dever. 614 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 Foram férias incríveis. 615 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Com licença. Se quisermos chegar, temos que sair agora. 616 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Sim. 617 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 O Nick tem que me levar. 618 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Ele deve ter tido algum problema. Mas posso ir com você. 619 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Melhor a Noah. Pode? 620 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Claro que posso. Vamos no meu carro? Vamos. 621 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 Não sabia que sua mãe vinha. 622 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Por que não visita a gente? Pode ir sozinha. 623 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - Ótima ideia. - Maggie! 624 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - Desculpa. Não consegui chegar antes. - Estava ocupado. Tudo bem. 625 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Oi, filho. 626 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 O que está fazendo aqui? 627 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Nicholas, me dá cinco minutos, por favor. É sobre a Maggie. 628 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 Nem pensar. 629 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Nick, fala com ela. Por favor. 630 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Eu quero um suco verde. 631 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 E meu zíper não vai fechar, mas quero um Bridget Jones. 632 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 - Certo. - Obrigada. 633 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Cinco minutos. Nada mais. 634 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Vou dar a guarda da Maggie para o pai dela. 635 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Qual pai? 636 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 O seu. O William. 637 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - Vai abandoná-la como fez comigo? - Calma. Não vou abandoná-la. 638 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Então, por que quer dar a guarda dela? 639 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Estou doente, Nick. 640 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 Como assim, doente? 641 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 Tenho leucemia. 642 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Estou há quatro anos lutando contra a doença. 643 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Então, quando fez aquela cena na festa, já sabia. 644 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Eu só queria proteger a Maggie. 645 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Que seu pai soubesse que ela é filha dele. Que você soubesse. 646 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 Por que confiaria em você depois de tudo que fez? 647 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Nick, não me resta muito tempo. 648 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 Seu pai e eu já assinamos tudo. 649 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Maggie ia voltar comigo, mas tenho uma cirurgia urgente. 650 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 Então você vai ter que levá-la de volta. 651 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 B. 652 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 Isso não é justo pra ela. 653 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Sei que me odeia. Mas cuide da Maggie. 654 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Faz isso por ela. 655 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Como está, meu amor? - Bem. 656 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Você vai voltar com o Nick, tá? - Tá. 657 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 Para a casa do seu pai. Eu tenho coisas para fazer. 658 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Sabe que eu te amo muito? 659 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Se a Maggie precisar de algo, já sabe. 660 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 Não quero ficar sozinho esta noite. 661 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 Por favor. 662 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Só vai piorar as coisas. 663 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Não tem como piorar. 664 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Nick! 665 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 Ela foi embora. 666 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 Ela veio me dar um beijo. 667 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Bom dia. Como está? - Bem melhor, obrigada. 668 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Está tomando ferro? 669 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 Não. 670 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Sua ginecologista não receitou polivitamínico? 671 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Não. 672 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 Você fez o teste de toxoplasmose? 673 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 Também não. Por que teria que fazer? 674 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 É recomendado quando se está grávida. 675 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Grávida? 676 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 Você não sabia? 677 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Como assim? 678 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Você tem um hematoma intrauterino. 679 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 Por isso está aqui. 680 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 É a causa dos sangramentos 681 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 que confundiu com menstruação. 682 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Mas isso é impossível. 683 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Você está com 16 semanas. 684 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 Com 16 semanas? Não, mas eu… Isso agora… 685 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - É impossível. - Sua gravidez é de risco. 686 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 Vamos precisar fazer mais alguns ultrassons, tá? 687 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Mas fica tranquila, vamos cuidar bem de você. 688 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 PACIENTES 689 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 ULTRASSOM OBSTÉTRICO SEGUNDO TRIMESTRE 690 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}SEMANAS DE GESTAÇÃO: 16 691 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}DADOS DO PAI: NÃO INFORMADOS 692 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 Dezesseis semanas. 693 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Quatro meses. 694 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Conta pra ele. 695 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 Nem fodendo. 696 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Como assim? Ele é o pai, tem direito de saber. 697 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Sabe quantos genes o cromossomo X fornece? 698 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 Novecentos. 699 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 Sabe quantos o Y fornece? 700 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 Cinquenta e cinco. 701 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 Pra essa contribuição, 702 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 acha que vale a pena contar pro pai? 703 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 Muito profundo, amiga. 704 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Valeu. - Mas não. 705 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - Isso é papo furado. - Fala sério. 706 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Ei, espera. 707 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Você falou XY? 708 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 Então vai ser um menino? 709 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Caramba! 710 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Bom, então temos que nos preparar. 711 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 Primeiro, precisa de repouso. 712 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 Então esquece seu apê de merda e vem ficar com a gente. 713 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 Enquanto arrumamos seu quarto e o do bebê, 714 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 você fica no de hóspedes. 715 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Não vai nem me deixar assimilar, né? 716 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Vou ser tia. "Tia Jenna." 717 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Parece nome de senhora, mas com glamour. 718 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 Que emoção! Já estou começando a ficar animada. 719 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 Imagina como a vovó Rafaella vai ficar. 720 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 Que dia eu tive, amorzinho. Depois te conto. 721 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Adivinha quem está grávida? 722 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 O quê? Como? 723 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Meu Deus do céu! Que coisa! 724 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 Malditas cachoeiras de Seicheles. É sério? Caramba… 725 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 Não sou eu, seu idiota. É a Noah. 726 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Cacete, que susto! 727 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 E de quem é? 728 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Lembra da Operação Padrinhos? 729 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 Pois é, agora deu fruto. Literalmente. 730 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 Não pode contar pra ninguém. 731 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Lion. 732 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - O Nick não sabe? - Não. 733 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 E por que me contou primeiro? Você sabe que… Péssima. 734 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - Péssima ideia. - Por quê? 735 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Sou péssimo em guardar segredos. Sério, me dá agonia. 736 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 Não vou conseguir, Jenna! Está dentro de mim… 737 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Quer que eu conte pro Nick como foi incrível a cachoeira? 738 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Foi o que pensei. 739 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 É uma chantagista. 740 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Te amo! - Chantagista! 741 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Cirurgiões têm um cardápio especial. 742 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 Psicólogos e enfermeiros têm comida normal. 743 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Mas não basta, ainda temos que sentar separados. 744 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 Olha, eu ralei muito pra chegar até aqui. 745 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 Sinto muito, mas não podemos fazer nada. 746 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Sabe quem é acionista majoritário 747 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 da seguradora dona deste hospital? 748 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 A seguradora Leister. 749 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Que acabou de ser liquidada. 750 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 Não temos mais autoridade pra intervir. 751 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 Se eu pedir à Noah? 752 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Talvez Nick ouça mais a ela do que você. 753 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 Eles não têm mais uma relação. 754 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 Sério? Achei que agora trabalhavam juntos na LRB. 755 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Você não sabia? 756 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 E devem ter se encontrado antes. 757 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Senão, não sei como isto seria possível. 758 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 Ambos postaram stories no casamento da Jenna. 759 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 As datas batem. 760 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 Que a imprensa não descubra. 761 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Imagina as manchetes: 762 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 "Nicholas Leister, modelo, empresário e namorado perfeito, 763 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 engravida sua meia-irmã." 764 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 E nem estou falando só das ações das empresas dele. 765 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 Como afetaria a campanha do seu pai, 766 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 um escândalo desses sobre o futuro genro dele? 767 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 Vai ver como será divertido. 768 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Quando Nick souber, vai correr pros braços dela. 769 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Acho que vou ficar no hospital por um tempo. 770 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Se precisar da ajuda de um profissional, 771 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 não hesite em marcar consulta. 772 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Como está seu filho? 773 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Bem, se adaptando ao novo colégio. 774 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 Ah, não estou falando do Tony, estou falando do Aaron. 775 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Do Aaron? 776 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Está bem também. 777 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Está no marketing, né? De uma das nossas filiais. 778 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Não, foi mandado pra outra empresa. 779 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Do grupo? 780 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Sim, do grupo também. 781 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Qual? 782 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 A seguradora. 783 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 Ele foi demitido? 784 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 Sim. 785 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 Por que não disse antes? 786 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Não se preocupe, semana que vem eu ligo… - Não precisa. 787 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 É inútil. Ele entrou por mérito próprio. Sabe como ele é. 788 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 É muito orgulhoso, não vai aceitar nenhum favor. 789 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Juro que eu não sabia. De verdade. 790 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 Não se preocupe. 791 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Por que Noah está aqui? 792 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Acho que está com o Simón. 793 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Oi, Nick. Vem comigo. 794 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 Simón. 795 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Um aperto de mãos pela fusão. 796 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Você veio com sua namorada. - E você, com a sua. 797 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Noah. Como vai? 798 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Bem. - Está muito elegante. 799 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Você está sempre mais que elegante. 800 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 Falei com o Michael. Tudo resolvido. 801 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Obrigada. 802 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 Não sabia como o Nick reagiria, então preferi falar com você. 803 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 Fez bem. 804 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 Tem coisas que é melhor o Nick não saber, né? 805 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Está dançando? 806 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 Não, estou segurando o xixi. 807 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Pode ir ao banheiro, te espero aqui. 808 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 Não, de boa. Costumam ser imundos mesmo. 809 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 Nunca te vi dançar. 810 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 Tá bem. Já volto. 811 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 Oi. Me vê mais um. 812 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 A coreografia é sua? 813 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Muito engraçado. O que você quer? 814 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 Nada. Você está bem? 815 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Ótima. 816 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 Olha, estive pensando em tudo que rolou 817 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 na empresa, com as câmeras e… 818 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 Passei dos limites. 819 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 Espero que esteja gravado. 820 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Quando quiser, pode voltar ao trabalho. 821 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 Sabe que odeio sua loção de barba. 822 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 Por isso foi embora sem falar nada naquela manhã? 823 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Fui porque não gosto de ser deixada duas vezes. 824 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 Era minha vez. 825 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Não sabe o que eu ia dizer… - Está se divertindo, Leister? 826 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Tinha uma fila enorme no banheiro. 827 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 - Esta é a Sofía. - Nossa. 828 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Prazer. Nossa, como você é linda! 829 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Parabéns, seus filhos serão lindos. 830 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Vou ao banheiro. 831 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 Olha, vi você dançando. Tem estilo. 832 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Mas precisa se soltar mais. Vem, deixa que eu te ensino. 833 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Só precisa relaxar um pouco. 834 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 O que está fazendo? 835 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 Ainda não consigo me controlar perto de você, sardenta. 836 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 Sempre foi assim. 837 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Vou ao bar rapidinho. 838 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - Um segundo. - Ok. 839 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Você está bem? 840 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Estou. 841 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 Acho que comi algo que não caiu bem. 842 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Quero ir pra casa. Chama o Simón? 843 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Simón não está em condições de dirigir. Eu te levo. 844 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 Por que está na casa da Jenna e do Lion? 845 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Porque o aluguel aumentou. Lembra que estou desempregada? 846 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 O que houve contigo? Engoliu o N? 847 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 Ele virou um comilão. 848 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Eu te ajudo. Espera. 849 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Se quiser, fico no sofá. 850 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Por favor, chega desse jogo. 851 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 Não somos mais os mesmos. Seguimos com nossas vidas. 852 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Você vai formar uma família com Sofía, a mulher que você ama. 853 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 É o que seus pais sempre quiseram. 854 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Ela é realmente incrível. 855 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 E é verdade, terão filhos lindos. 856 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 Com você, teria sido igual ou melhor. 857 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Poderia ser o pai dos meus filhos sem me perdoar? 858 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 Chegou a hora da nossa história acabar de vez. 859 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 Não quero que acabe assim. 860 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Adeus, Nick. 861 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Adeus, sardenta. 862 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Respira. Demorou muito pra vir. 863 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}SEUS FILHOS, NICK E MAGGIE 864 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Oi, irmão. 865 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Sinto muito. 866 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Pobre Maggie. 867 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 É injusto com ela. 868 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 Sempre teve medo de ficar sozinha. 869 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Senhor. 870 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - Obrigado, Martín. Um minuto. - Ok. 871 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Maggie, olha o que encontrei. 872 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 Era meu brinquedo favorito da infância. 873 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 É item de colecionador. O Nick adorava brincar com ele. 874 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 Mas nunca dei pra ele. Você quer? 875 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Não, obrigada. Não precisa. 876 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Nossa, que legal. Posso? 877 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Sim, claro. 878 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Para! 879 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 Não parece bem. 880 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 É um funeral. Ninguém está bem. 881 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Está com febre? 882 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 Sei lá. Devo ter pegado alguma coisa. 883 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Cuidado. É de colecionador, vai quebrar! 884 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 Que diferença faz, se nem é seu? 885 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 É do William. O que é dele é meu. Não é, Will? 886 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Sim, claro que é seu, mas pode dividir também. 887 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Ei. Você está bem? 888 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Odeio ele. 889 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 Não fala isso. O William te ama muito. 890 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 Se amasse, não daria razão a ele. 891 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 Olha, amar alguém não significa ceder a todos os caprichos. 892 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Às vezes, a gente precisa saber dizer não. E o William é seu pai… 893 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Não é. Meu pai foi embora por causa dele e nem veio hoje. 894 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Quase nunca a culpa é de uma pessoa só. 895 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 Quando você entende isso, aprende a perdoar. 896 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Eu sei que o William ama muito nós duas. 897 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 Não podemos passar a vida afastando quem gosta da gente, né? 898 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Vai brincar com seus primos. 899 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Toma. 900 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Obrigada. 901 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Evita a cebola caramelizada. Tem a calda. 902 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Ei, quando falei com o Michael… 903 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Sabia que ele trabalha no hospital? 904 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Que hospital? 905 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Ele tem acesso ao seu prontuário. 906 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 O que ele sabe? 907 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 O suficiente. 908 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Não vai conseguir esconder por muito tempo. Qual é o seu plano? 909 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Amanhã vou pra Santander com uma tia minha. 910 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 É bem longe. Quando volta? 911 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 Não pretendo voltar. 912 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 O que precisar, conte conosco. 913 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - Boa noite. - Tchau. 914 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Bom, as irmãs vão dormir. 915 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 Porque agora somos irmãs. Você sabia? 916 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 É verdade. 917 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Tchau. 918 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Obrigada, querida. 919 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Boa noite, pai. 920 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Boa noite, Noah. 921 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Tchau, pai. 922 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Boa noite, filha. 923 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Consegue ouvir o mar? 924 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 Adoro fechar os olhos e ouvir as ondas. 925 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 Parece que alguém está te ninando. 926 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 Este quarto é como uma concha gigante. 927 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 Dá pra ouvir o mar até quando está calmo. 928 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 Aqui, nunca se sente sozinha. 929 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Gosta do meu quarto? 930 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 Eu amo. 931 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 A partir de hoje é seu. 932 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 E você? 933 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Eu… Bom, reserva um cantinho pra quando eu vier. 934 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 A cama é bem grande. 935 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Obrigada. 936 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Eu que agradeço, meu bem. Te amo. 937 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Oi. 938 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Entra. 939 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 Veio do funeral? 940 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 A morte da mãe amoleceu o coração dele ou continua babaca? 941 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Ei, queria te dizer que… 942 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Senti sua falta. 943 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 A gente se fala todo dia. 944 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 Espera. Preciso te contar uma coisa. 945 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 O quê? 946 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Lembra da jornalista da MKO? 947 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 Houve um corte na equipe. 948 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Meu pai precisava dar um gás na campanha e comprou ações da emissora. 949 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 Quando são as eleições? 950 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 Semana que vem. Por quê? 951 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 Estava pensando em vender meu apartamento. 952 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Não vai voltar? 953 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 Está querendo me dizer algo? 954 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 Acho melhor terminar agora, enquanto ainda dá tempo. 955 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 "Dá tempo"? 956 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Claro. Fui uma idiota. 957 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Desculpa. 958 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 Não consegue esquecer a Noah, né? 959 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 A verdade é que o gesto dela com a Maggie foi incrível. 960 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 Eu devia ter feito isso antes. 961 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Impossível. Você é incapaz de abraçar seu pai. 962 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 O rancor não deixa. 963 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Rancor? 964 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 É o que move sua vida. 965 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Sim, Nick, rancor. 966 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Você culpa seu pai por deixar sua mãe ir embora. 967 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 E o que faz? 968 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Você o pune desmantelando o jeito dele de tocar a empresa. 969 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 O estilo dele não é rentável. 970 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Mas é mais humano. 971 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 Depois, puniu sua mãe se recusando a ouvi-la. 972 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Minha mãe está morta. 973 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 E o que você fez? Me diz, o que fez pra impedir que ela fosse embora? 974 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 Nada. 975 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Olha ao seu redor, Nick. Todo mundo já perdoou, menos você. 976 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Só te resta a Noah. E sabe por que não a perdoa? 977 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 Porque corre o risco de partirem seu coração. 978 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 Mas viver é isso. Viver é se arriscar a sofrer. 979 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Acha que eu não sofro? - Sério? 980 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Sempre teve alguém pra fazer seu trabalho sujo. 981 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 Primeiro, seu avô. Sim. Depois, eu. Mas eu não aguento mais. 982 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Tem que encarar seus problemas sozinho. 983 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Pra você ficar bem, todo mundo ao seu redor se ferra. 984 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - Eu nunca quis te machucar. - Pois machucou. 985 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 Machucou a todas nós. 986 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 Sobretudo, a Noah. 987 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Quando a perdoar, vá atrás dela. 988 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 E não tenta usar Maggie pra dar sentido à sua vida. 989 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 Porque ela não precisa mais de você. 990 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 A única que precisa de você agora é a Noah. 991 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 Por que está fazendo isso? 992 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Nem eu mesma sei por quê. 993 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Obrigado, Sossô. Também te amo. 994 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - Deixa eu provar. - Não. 995 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Quero ver se é bom. - Você já comeu o seu. Não! 996 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Sim? 997 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Simón, como está a nova sede da LRB? 998 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 Decidi me mudar pra Londres pra ficar mais perto. 999 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Vai embora? 1000 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Não tem nada que me prenda aqui. 1001 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Coloca a nova sede pra funcionar. 1002 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 Agora. Com toda a equipe. 1003 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 E funcionários? 1004 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Sim. Os da seguradora. 1005 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 A equipe de vendas fica de fora, 1006 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 mas podemos reaproveitar marketing, TI e contabilidade. 1007 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 Não pode usar minha empresa pra consertar suas cagadas. 1008 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 Está no acordo que assinou. 1009 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 Essa realocação foi uma desculpa. 1010 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Sempre levei muito a sério. 1011 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Ah, agora se importa com os outros? Sei. 1012 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Ei, Ramón, 1013 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 fala pro seu amigo que a moto descarrega rápido. 1014 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Tem que carregar só até 80%. 1015 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Aí não chego no trabalho. 1016 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 Bom, isso não vai mais importar. 1017 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 As conclusões do caso. 1018 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Não. Deve ter havido um engano. 1019 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 Já deviam ter ligado. 1020 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Por favor, assina, e acabamos com isso logo. 1021 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 De forma pacífica. 1022 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Pode ser 5mg. Verificaremos amanhã. 1023 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Obrigado. 1024 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Oi, Michael. Ele está estável. Conseguimos controlar a hemorragia. 1025 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Parece que já teve um episódio parecido antes. 1026 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Não para de falar do filho, mas não consta nada no prontuário. 1027 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 Não tive coragem de sedá-la. Queria que você examinasse antes. 1028 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 É com você. 1029 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Oi, Briar. 1030 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Michael! Que bom te ver. 1031 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 Não acredito que vai embora. 1032 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Pois é. 1033 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Tchau, bebê. 1034 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Obrigada. 1035 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 Onde coloca esse carinha? 1036 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Não no porta-malas, né? 1037 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Quem abriu a boca? 1038 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 Não fui eu, juro. 1039 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Lion? - Sério? 1040 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 Ganhei até uma úlcera por guardar isso! 1041 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 Noah! 1042 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 O que faz aqui? 1043 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Vai a algum lugar? 1044 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Não é da sua conta. 1045 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Eu sei que não, mas… - Cada um segue seu caminho. 1046 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 Eu tento, mas aqui estou. Todos os caminhos me levam até você. 1047 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 Frase bonita, mas é só uma frase. 1048 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Se não tem nada novo a dizer, já vou. 1049 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Escuta… Sai da frente, cara. 1050 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Ei! Nem me deu um oi. 1051 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Como você está? Bem? - Bem. 1052 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - E meu beijo? Espera. - Escuta. 1053 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Você é a mulher que… Sai! 1054 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 Não quero atrapalhar num momento de tanta "gravidade". 1055 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Quer parar? Está me deixando tonto. 1056 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Quero que a gente recomece. 1057 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Só nós dois. 1058 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Só nós dois? 1059 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 Isso é impossível. 1060 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 Por quê? 1061 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 É uma situação de muita "gravidade". 1062 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Alguém me explica? 1063 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Você que pediu. 1064 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 O que é isso? 1065 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 Ficou claro? Ótimo, já vou. 1066 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Você está… - Sim, ela está. 1067 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 Tá, tudo bem. Sem problema. 1068 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 Não me importo. 1069 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 Ótimo. Já que não se importa, estou indo. 1070 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Não, espera. Eu me importo, sim. Só não esperava por isso. 1071 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Espera! Noah, por favor. 1072 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Não vai. 1073 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Noah, me perdoa. Eu te amo. 1074 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 Nada mais importa. Nada mesmo. 1075 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Nem o fato de ser do Simón. 1076 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Do Simón? 1077 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Vou amar como se fosse meu. - É seu, idiota. 1078 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 O quê? Noah! 1079 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Parabéns. 1080 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 Sim, cara. Vamos. 1081 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - As chaves! - Tá bem. 1082 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Nossa, que alívio. 1083 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 Não vai mais rápido? 1084 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Que bonito. 1085 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Bonito? Foi uma tortura. 1086 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 Fala sério! 1087 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 Noah! 1088 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Abre a janela! 1089 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 O que foi, Nick? 1090 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 Com tanto motorista, esqueceu como dirige? 1091 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 De quantas semanas está? 1092 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 De 24 semanas. 1093 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Isso dá quanto em meses? 1094 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Seis meses. - Seis meses. 1095 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Seis meses? 1096 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 O casamento? 1097 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Sim, não precisa fazer conta. É seu. 1098 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Então… eu vou ser pai! 1099 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Sim. 1100 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Não. Eu vou ser mãe. 1101 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Merda. 1102 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Não pode ir embora e me deixar de fora. 1103 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Pode pegar seus 55 genes e levar contigo. 1104 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Nem vai fazer tanta diferença. 1105 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Droga. 1106 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Vai embora da cidade? 1107 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Vou. 1108 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 Não pode. 1109 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 E por que não? 1110 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 A National Geographic a elegeu 1111 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 um dos lugares mais charmosos do mundo. 1112 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Incêndios florestais demais. 1113 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Eu te amo. 1114 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Olha pra frente. Você precisa pagar a pensão. 1115 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Sim, por favor. 1116 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Vai passar na mansão? 1117 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Seria errado ir embora sem avisar minha mãe que ela vai ser avó. 1118 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 Nick? 1119 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 Nick! 1120 01:32:11,901 --> 01:32:13,821 Nick! 1121 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 Nick! 1122 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Ei, você! 1123 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Nick! Estou aqui com você. Tá, meu amor? Estou aqui. 1124 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 Fui um imbecil. Mereço isso. 1125 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 É tudo minha culpa, sardenta. 1126 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Não, já chega de procurar culpados. Chega. 1127 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 Nick! 1128 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Estou aqui, olha pra mim. Abre os olhos, tá? 1129 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 Esteban! 1130 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - A ambulância já vem. - Não! 1131 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 Não vou te perder de novo, Nick. 1132 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 Por favor. 1133 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Não, por favor. 1134 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Filho! - Nick! 1135 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Nick, meu amor. Você está bem? 1136 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Oi, sardenta. 1137 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 O que houve? 1138 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Tirou uma soneca bem longa. 1139 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Você estava em coma. 1140 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 Quanto tempo passou? 1141 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 Incrível. 1142 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 Não sabia que bebês relaxavam tanto. 1143 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 Ele é perfeito. 1144 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 É o bebê mais lindo que eu já vi. 1145 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 Não acredito que está aqui com a gente. 1146 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Você fez tudo muito bem. 1147 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 Até a casa. Nossa casa. 1148 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 É perfeita. 1149 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 Você me fez o homem mais feliz do mundo, sardenta. 1150 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Lembra do nosso primeiro beijo naquele carro? 1151 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 Estava tão nervosa que me tremia toda. 1152 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 E você estava lindo. 1153 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 Era pra mim? 1154 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Estou te dando meu coração. 1155 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 Parece o que te dei há cinco anos, mas não é. 1156 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 Agora tem um detalhe no meio. 1157 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Eu te ajudo. - Não se preocupa. 1158 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - O papai devia dormir um pouco, né? - Mais? 1159 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Mais. Não é, meu amorzinho? 1160 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Descansa. 1161 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Tchau, mamãe. Tchau. 1162 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 Calma, é só a tempestade. 1163 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Briar. 1164 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 É a minha vez. Pode continuar dormindo. 1165 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 O que está fazendo aqui? 1166 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Ele só precisa de colo. 1167 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Escuta. Solta o bebê, tá? 1168 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Calma, pequeno. 1169 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Estrelinha, onde está? 1170 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 Lá no céu ou no mar? 1171 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Um diamante de verdade 1172 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Lá no céu ou no mar? 1173 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Um diamante de verdade 1174 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Estrelinha, onde está? 1175 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Lá no céu ou no mar? 1176 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Sim, Nick. A mamãe está aqui. Ele tem os seus olhos. 1177 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Está tudo bem. 1178 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Você é bonito, mas não muito esperto. 1179 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Nick! 1180 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Não! 1181 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Noah! 1182 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Briar, solta o meu filho. 1183 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Seu filho? Agora ele é meu. 1184 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 O que está dizendo? 1185 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Vocês me devem. Um filho pelo outro. 1186 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 Não te devemos nada, tá? 1187 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Não vou deixar que tenham o que eu não tive. 1188 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 Por favor. 1189 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Vamos. Desce. 1190 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Não, Briar! 1191 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Briar! - Vai! 1192 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - Briar! - Solta ela! 1193 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 Briar! 1194 01:38:35,381 --> 01:38:36,221 Briar! 1195 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Solta, filho da puta! 1196 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 Primeiro, me expulsam da faculdade. 1197 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 Depois, do hospital. 1198 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 Ninguém vai me contratar com esse histórico. 1199 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Então eu me rendo, vocês venceram. 1200 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 Vou embora deste país de merda, e nunca mais vão me ver. 1201 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 O que foi, Nick? 1202 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 Cadê o valentão dentro de você? 1203 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Solta! - Fica parada! 1204 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Briar! 1205 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Thor, entra. 1206 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Vem! Entra! 1207 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Briar, por favor, não machuca ele! 1208 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Não faz isso com a gente. 1209 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 Fica tranquila. 1210 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Vou dar muito amor pra ele. 1211 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Você precisa de ajuda. 1212 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Eu sei. Por isso tenho o Michael. 1213 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 Quer saber? Uma cicatriz combinaria com você. 1214 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Seu rosto é bonito demais. Daria um pouco de personalidade. 1215 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 E quer saber outra coisa? 1216 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 O quê? 1217 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 O Thor não curte ameaças. Ele vai te estraçalhar. 1218 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Sempre odiei você, desde a faculdade. 1219 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 Nick! 1220 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - Está bem? - Sim. 1221 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 Dizem que, quando você está prestes a morrer, 1222 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 sua vida passa diante dos seus olhos como um filme. 1223 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Ou um livro. 1224 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 Diante dos meus olhos… 1225 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 sempre estiveram os seus. 1226 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Quando não queríamos. 1227 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Quando começamos a jogar. 1228 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Quando não conseguimos evitar. 1229 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Quando tentaram nos impedir. 1230 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 VOCÊ É MEU 1231 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Esse olhar… 1232 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 sempre nos manteve conectados. 1233 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Até hoje. 1234 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 Sendo assim, eu vos declaro marido e mulher. 1235 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Viva! - Parabéns! 1236 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - Linda! - Meu irmão! 1237 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Lindo! 1238 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Um, dois e três! 1239 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Obrigada. 1240 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 No e-mail, estão as passagens, 1241 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - os bilhetes da balsa… - Tudo vai ser perfeito. 1242 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Vamos, Noah. 1243 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Nick, te mandei a localização da cachoeira. 1244 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 Tchau, amor! 1245 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Ei, sem pressa! 1246 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Mudança de planos. 1247 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Não. 1248 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 Que máquina, hein? 1249 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Te devia uma. 1250 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 Ei, ainda não está recuperado. 1251 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 Além disso, vou trabalhar a vida toda 1252 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 pra pagar esse carro, então eu dirijo. 1253 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 Nem você acredita nisso. 1254 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Ainda está com sequelas, viu? 1255 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Obrigado por sempre me apoiar. 1256 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 Tudo que acontecer de agora em diante será culpa sua… 1257 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Legendas: Marcela Almeida 1258 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Supervisão Criativa Rogério Stravino