1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
CHEGADAS
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
IBIZA - ATRASADO
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,021
{\an8}NOSSA CULPA
4
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Que bonita.
5
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
O HERDEIRO LEISTER CONQUISTA LONDRES
6
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}"FORAM QUATRO ANOS DIFÍCEIS."
7
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Não precisa embrulhar. Vou comer agora.
8
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
Com licença.
9
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Desculpa! Foi mal. Merda.
10
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
Relaxa. Nem dá pra ver.
11
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
Minha calça é cor de café.
12
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Sempre uso em avião.
13
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Eu uso saia cor de chocolate.
14
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Simón.
15
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Noah.
16
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Quer carona? Podemos dividir o táxi.
17
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
Estão vindo me buscar. Obrigada.
18
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
Adorei o papo.
19
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Eu também.
20
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Vou ficar uma semana por aqui.
21
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Se me der seu número, de repente…
22
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Saquei. Como quiser.
23
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Ei, se nos reencontrarmos,
me deve um café.
24
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
Combinado.
25
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Noah!
26
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Você está aqui!
27
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Estou aqui!
28
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Eu vou casar!
- Vai!
29
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
Estou ansiosa pra te mostrar tudo.
30
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
As damas de honra
têm prova de vestido hoje à tarde.
31
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
Depois, a festa privada.
Amanhã, os ensaios.
32
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
- Estou ansiosa.
- Sim.
33
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
Estes são das damas de honra.
34
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- Que lindo! Amei.
- Que fofo!
35
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
E essas máscaras…
36
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
São sutiãs push-up adesivos. Assim.
37
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
Não tem pra bunda?
38
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Não dá mais pra levantar essa aí!
39
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Seu vestido, Noah.
40
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Este? Mas… não é vestido
de dama de honra, né?
41
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Essas flores não vão aí. Vão pra cozinha.
42
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Jenna, explica o que está acontecendo?
43
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- Destoa das minhas primas.
- Sei.
44
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
O queijo vai debaixo daquela árvore!
45
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Ai, que desastre!
- Eu vou ser madrinha?
46
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Amy! Larga os vestidos e vem botar ordem!
47
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- Não faz isso comigo.
- Quem escolheu toalhas azuis?
48
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Quem vai ser padrinho?
49
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Entenda, são nossos melhores amigos.
50
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Não faz isso comigo no seu casamento.
51
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
Já passou. Vocês já superaram.
As taças vão ali!
52
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
Filha da mãe. Isso não se faz.
53
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Fica tranquila. Vai dar tudo certo.
54
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Sabe que sei organizar festas.
55
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
Vamos lá!
56
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Senhores passageiros,
estamos chegando a Ibiza.
57
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Por favor, apertem os cintos.
58
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
Você é fogo, Jenna.
59
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Noah! Conhece o Baxwell?
60
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
Não sei se é primo ou tio.
Mas é da minha família de Miami.
61
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Tchau.
- Oi.
62
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Oi.
- Sou Noah.
63
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Prazer.
- Igualmente.
64
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
Estudou Medicina com a Jenna?
65
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
Não. Fiz uma dupla graduação
em Filologia Hispânica e Inglesa.
66
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
Ah, entendi. Bom, seu inglês é ótimo.
67
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Obrigada.
68
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
É, a minha mãe era guia turística.
69
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Não tinha ninguém pra cuidar de mim,
70
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
então ela me levava pro trabalho,
e eu fingia que era turista.
71
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Às vezes eu fingia sotaques.
72
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
Aprendi a falar
como se fosse de Nova York.
73
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
Depois fingi que era britânica.
74
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
Até fingi ser escocesa.
75
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- Da Escócia. Um dia…
- Nick!
76
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Escuta, temos que conversar depois.
77
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
Meu amigo da empresa de tecnologia…
78
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
- Sim?
- Ele quer marcar com a gente.
79
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- Sempre um prazer falar contigo.
- Igualmente.
80
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Desculpa. É um amigo meu.
81
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
Tudo bem.
82
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Você estava dizendo?
83
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Esses hippies viviam bem em Ibiza.
84
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
Você que vive bem, cara.
85
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Estou feliz por você.
Isso é incrível.
86
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Lion.
87
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Jenna está te procurando
pra tirar fotos com as primas.
88
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
Me colocaram num grupo de WhatsApp.
89
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
"As push-ups."
90
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Não me ligou de volta.
91
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
O que te pedi não era pra mim.
Era pra uma amiga.
92
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Sabe ao que me refiro.
93
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
Você é irmão do Lion.
94
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
Já era naquela época.
95
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Tá.
96
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Muito bem, assim mesmo. Todos sorrindo.
97
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Que bonito!
98
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Que lindeza. Sorriam, todos!
99
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
Parecemos Jenna e os primos dela.
100
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
Só nos vemos em casamentos e funerais.
101
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
- O restaurante consome meu tempo.
- Maravilha.
102
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Will!
- Eu também?
103
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Rafaella.
104
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Vem!
- Tira uma foto nossa?
105
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Claro. Aqui. Vamos ver.
106
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Que privilégio!
107
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Pronto!
108
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
Estamos todas aqui.
109
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
O ensaio será no resort, que fica a 10km.
110
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
Mandamos a localização por mensagem.
111
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Exato. Lion, você leva sua mãe
e o pai da Jenna.
112
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Nick, trouxe a cadeirinha?
- Sim, peguei no aeroporto.
113
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Ótimo. Jeremy, você vai com ele.
114
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Pronto pra ser meu copiloto?
115
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
E eu? Vou aqui?
116
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Não, vai com o Nick.
117
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
Com o Nick? Não, por favor…
118
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Viva os noivos!
119
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
Que cheiro forte.
120
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
É loção de barba.
121
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Como foi com Nick e Noah?
122
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Legal. Como ir com a mamãe e o papai.
123
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
Mais um pouco pra frente.
124
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Sim, perfeito. Muito bem.
125
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
Agora, os padrinhos.
126
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
Pega no braço dele.
127
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
Ao meu sinal, todo mundo caminha
até o altar, começando com o pé direito.
128
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Jeremy, pode tirar as mãos dos bolsos?
129
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
E a almofada das alianças?
130
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Dá algo pra ele ensaiar.
131
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Fiquem próximos. Muito bem. Prontos?
132
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Padre, desculpa,
o senhor está no lugar errado.
133
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Desculpa, filho.
134
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
Nem sabia que existiam rosas azuis!
135
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Seu safado! Isso não é pra criança!
136
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Mas tem gosto doce!
137
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Jantar e depois cama!
138
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- E aí, Luca?
- E aí?
139
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Te vi antes, mas você sumiu.
140
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Não te vejo desde que saiu da cadeia.
E a oficina?
141
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Está muito bem, mano.
142
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Sinto muito pelo seu avô.
Pelo menos ele não sofreu.
143
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
Valeu.
144
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Fez tatuagem?
145
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Fiz.
146
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
VOCÊ É MEU
147
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
Relaxa, já fiz essa idiotice
um montão de vezes.
148
00:15:39,061 --> 00:15:41,781
Uau. Parece que o prêmio foi para Lola.
149
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
É minha mãe. Meu único amor verdadeiro.
150
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Está bonito.
151
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Queridos irmãos…
152
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Queridos irmãos,
estamos reunidos aqui hoje
153
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
para unir em sagrado matrimônio
este homem e esta mulher.
154
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Bem-vindos a todos,
sejam familiares ou amigos.
155
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Te recebo como esposa, Jenna.
156
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
Prometo ser fiel
157
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
na saúde, na doença,
158
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
na riqueza e na pobreza.
159
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
E, assim, te amar e te respeitar
160
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
todos os dias da minha vida,
até que a morte ou a vida nos separe.
161
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
Sendo assim, eu vos declaro…
162
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
Marido e mulher.
163
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Te amo.
164
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Já sabe pra onde vão na lua de mel?
165
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Conhece as Ilhas Seicheles?
166
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
Não, nunca fui.
167
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
É que eu tenho
uma fantasia sexual que quero…
168
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Escolheu o destino
pra realizar uma fantasia sexual?
169
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
Transar numa cachoeira.
170
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Quê?
171
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Imagina só. Uma cachoeira paradisíaca,
172
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
a água escorrendo pelos nossos corpos…
173
00:18:29,181 --> 00:18:30,261
Ei!
174
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Cuidado, é minha filha.
175
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
Sr. Tavish…
176
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
É impossível, cara.
177
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
Por quê?
178
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
Sabe a força que a água cai?
179
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Já falei pra ele.
180
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
Mas ele viu o comercial
e não tira isso da cabeça.
181
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Me deixem sonhar.
182
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
É minha lua de mel.
183
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Que dancem os noivos!
184
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Vem, prima!
185
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Ela não deve estar se divertindo.
186
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Para.
187
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Como você está?
188
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Muito feliz por vocês.
189
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
Desculpa, emoções à flor da pele.
190
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
Vamos, agora os padrinhos.
191
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
A "Operação Padrinhos" está um desastre.
192
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
Pois é.
193
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
Estão mais preocupados com a gente
do que com o casamento.
194
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Não vai dar certo.
195
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Oi.
196
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
Achei o que escreveu no cemitério.
197
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
"Sempre serei sua luz na escuridão."
198
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
A chuva já deve ter apagado.
199
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Não. Hoje vi que a luz ainda está aí.
200
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Vi nos seus olhos.
201
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Sabe o que vejo quando os fecho?
202
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Te vejo com ele.
203
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Se vai embora, apaga a luz.
204
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Não dorme com a luz acesa?
205
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
Tudo se supera.
206
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Aqui está seu diploma, Srta. Bacharel.
207
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Muito obrigada, María.
208
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
Vamos sentir sua falta.
209
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
Eu também.
210
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
Tchau.
211
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}PROCURA-SE ENTREGADOR
COM VEÍCULO PRÓPRIO
212
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Procura alguém com carro, né?
213
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Desculpa.
214
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Ei, você está bem?
215
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
Troquei de turno com o Edu.
Está aqui o horário.
216
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Como vai, Alicia?
- Bem.
217
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Bom dia, Michael. Senta aí.
218
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
Bom…
219
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Quando o chefe chama, nunca é à toa, né?
220
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
A moto que meu amigo te vendeu, é boa?
221
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
Sim. Perfeita. Obrigado.
222
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
Quanto tempo já tem na saúde mental?
223
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
Um ano.
224
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
Estava revisando seu currículo.
225
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
Não colocou que já tinha
trabalhado na universidade.
226
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
Como orientador.
Não achei que fosse relevante.
227
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
É. Te mandaram embora
por dormir com uma aluna, não?
228
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Ramón, você nunca teve
nenhum problema comigo.
229
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Nem queremos ter.
230
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Por isso, entenderá que somos obrigados
231
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
a iniciar o protocolo para esses casos.
232
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Não tem nada pra investigar.
- Isso não é saúde pública.
233
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
Não podemos arriscar que algo assim
234
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
se repita com uma de nossas clientes.
235
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
Quem te deu essa informação?
236
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
Manteremos você informado
sobre o andamento do caso.
237
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Muito obrigado.
238
00:27:15,101 --> 00:27:17,941
LONDRES
239
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
O que eu estava dizendo?
240
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
A seguradora, a nova auditoria.
241
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
É, não é uma decisão fácil.
242
00:27:33,141 --> 00:27:34,261
Três anos atrás,
243
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
quando meu avô passou
a gestão da corporação para mim,
244
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
o negócio já estava começando a falir.
245
00:27:40,661 --> 00:27:42,781
Meu primeiro emprego foi na seguradora.
246
00:27:43,821 --> 00:27:45,781
Eu servia café para o seu avô.
247
00:27:46,421 --> 00:27:50,141
Bastien, uma empresa não vive
de nostalgia, ela vive de lucros.
248
00:27:50,861 --> 00:27:54,941
E, se não agirmos, vamos acabar
comprometendo o escritório inteiro.
249
00:27:55,021 --> 00:27:58,181
Na Espanha e aqui em Londres,
vamos aguentar, ou seja,
250
00:27:58,261 --> 00:28:01,261
teremos que dizer:
"Tchau, São Francisco e Paris."
251
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
Não é mais arriscado abrir empresas novas?
252
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
Que diabos é o metaverso?
253
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
Por que investir
nessas bolhas tecnológicas?
254
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Porque é o futuro.
255
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
É mais legal.
256
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Nicholas, aqui não é o Google.
257
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
Não tenho condições de andar de skate
258
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
da sala até a máquina de café.
259
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
Relaxa, Macías.
Vamos te arranjar uma cadeira de rodas.
260
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Ei, espera!
261
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Alguém quer café?
262
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Preto, com aveia, chá de matcha.
263
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Café, café.
264
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
Já pode entrar.
265
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Entra.
266
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Estou bem. Não tenho nada.
- Reiniciar processo.
267
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Estou bem de verdade. Posso ir?
268
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Reiniciar processo.
269
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Real Madrid três, Barça zero.
270
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Está fazendo cosquinha.
- Entra. Pode sentar.
271
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Aonde vai? Não. Para.
- Estou perfeitamente bem.
272
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Sim. Para.
- Algum dia, dominaremos o mundo.
273
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Minha secretária revisou seu currículo,
seu perfil é bem interessante.
274
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Sabe o que fazemos aqui?
275
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Sim, vocês…
- Para. Ei!
276
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Para de miar.
277
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Criação e posicionamento de conteúdo
no metaverso.
278
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Para de miar.
279
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Quer um café?
280
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- Não quero café agora. Não…
- Eu pego.
281
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Eu acho…
- Para.
282
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
Acho que posso contribuir na criação.
283
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
Pro outro lado. Sudo kill.
284
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Quer que eu volte depois?
- Não, já está…
285
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Humanos idiotas.
- Já consertei. Estava pior antes.
286
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
Nos conhecemos, não?
287
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
No voo para Ibiza.
288
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
E na moto.
289
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
Era você. Desculpa, não te reconheci.
290
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
É boa de mímica.
291
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
Digo isso como profissional.
Fui mímico quando era novo.
292
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Tá. Bom, eu imagino
que encerramos aqui a entrevista.
293
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
Aliás, se tiver contatos no circo,
pode me indicar.
294
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
Como vê, nasci pra ser palhaça.
295
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
Só levo torta na cara. Obrigada.
296
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Porra, isso dói!
297
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Calma. Deixa eu ver se…
- Não aguento mais!
298
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
Vai arrancar meus peitos.
299
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Espera! Não vai me deixar assim, né?
300
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Se vira, vou na massagem.
301
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Não consegue dormir?
302
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
Não tenho dormido muito bem.
303
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Muita coisa na cabeça.
304
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
E você? Por que não dorme?
305
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
Não consigo me acostumar com o colchão.
306
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Mais ninguém reclama?
307
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Uma das suas amigas
esqueceu isto no banheiro.
308
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Sempre saem com pressa.
309
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
Aliás,
310
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
comprei cortinas na New Bond Street
para o apê em Marbella.
311
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
Quero muito ver.
O seu voo sai a que horas?
312
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Eu estava pensando
em adiá-lo uns dois dias.
313
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
O Baxwell quer me encontrar.
314
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Ele propôs de eu voltar
ao escritório de Londres. O que acha?
315
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Não é certo que minha advogada pessoal
não seja da nossa firma.
316
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
Por que não aceita?
317
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
Ter você como chefe
não é minha prioridade.
318
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Ei, você não chegou a me contar
se viu a Noah no casamento.
319
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Vi, mas não conversamos muito.
Vou pra academia.
320
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
PROIBIDO USAR A IMPRESSORA
TUDO É VIRTUAL
321
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Esqueceu as mandalas do Martín.
- Obrigada.
322
00:32:56,621 --> 00:32:58,181
- Ainda tenso na escola?
- Sim.
323
00:32:58,261 --> 00:33:00,741
Se continuar,
vou ter que comprar impressora.
324
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Posso?
325
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Pode entrar.
Eu estava revisando suas correções.
326
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
A vendedora está mais simpática.
327
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
E vende melhor, que é o que importa.
328
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Bom trabalho, mas era pra amanhã.
329
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Sim.
- E a Amazon Music?
330
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Está no computador do seu avatar
há uma semana. Um easter egg.
331
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Quer me impressionar?
332
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
Na real, está lá há um mês.
333
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Lembra quando nos conhecemos?
334
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
Eu estava indo encontrar investidores.
335
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
Precisamos expandir.
Apresentei nosso plano estratégico, mas…
336
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
Não funcionou. Quero que o melhore.
337
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
Mas não sou nem consultora nem economista.
338
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
Não é problema de conteúdo.
Faltam argumentos.
339
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
PLANO DE EXPANSÃO
340
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Tenta estruturar de outra forma.
341
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
As coisas estão complicadas
para o herdeiro Leister.
342
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
É o segundo dia de protestos
desde o anúncio do fechamento
343
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
de uma das empresas mais emblemáticas
da holding espanhola.
344
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Funcionários foram demitidos
345
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
sem saber que a empresa
tinha problemas financeiros.
346
00:34:18,381 --> 00:34:19,821
CHEGA DE DEMISSÕES
347
00:34:19,901 --> 00:34:22,821
William, por favor!
Já falou com seu filho?
348
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Seu bandido!
349
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Ladrão!
350
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Você destruiu a minha família,
seu bandido!
351
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
Você vai pagar, seu ladrão!
352
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
Vamos embora, por favor.
353
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
NÃO SOMOS DESCARTÁVEIS
UNIDOS PELA JUSTIÇA
354
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}É como demitem pessoas na Leister.
355
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}Não se contentam em nos botar na rua.
356
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Tem quatro filhos e uma hipoteca, certo?
357
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Eu avisei.
358
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
Eles vão cansar disso.
359
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
Espero que sim, se continuar,
360
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
nossas ações acabarão
sendo vendidas em um bazar.
361
00:35:09,861 --> 00:35:11,181
Precisamos voltar atrás.
362
00:35:11,261 --> 00:35:12,101
Não dá.
363
00:35:12,181 --> 00:35:15,261
Vamos transferir os funcionários
quando a nova sede abrir.
364
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
E até lá?
365
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
Estamos confortáveis aqui,
366
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
mas seu pai está enfrentando
a tempestade na Espanha.
367
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
Mas agora é o filho dele
quem dirige a empresa em Londres.
368
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Ele não tem coragem de mostrar a cara.
369
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Precisamos distrair os acionistas.
370
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
Use revistas de fofoca, monte uma ONG.
371
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
O que for, tem que ser agora.
372
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
O tira-manchas para seu marido.
373
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Muito obrigada.
374
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Acha que sou sua esposa.
375
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Seria a esposa perfeita pra qualquer um.
376
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
É o que meus pais pensam de você.
377
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Deveríamos nos ver menos
pra não criar expectativas?
378
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Pelo contrário.
379
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
Acho que deveríamos formalizar isso.
380
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Perdão?
381
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
Cansei de catar lingerie barata
no meu apartamento.
382
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
Além do mais, nos interessa.
383
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Nos interessa?
384
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
As eleições estão chegando.
Seu pai vai se candidatar.
385
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
Você precisa
de um namorado formal.
386
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Quer vazar pra imprensa
que estamos juntos?
387
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Que estamos namorando.
388
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Ok. E o que você ganha com isso?
389
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
Também preciso de uma mudança de imagem.
390
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Tem razão, não te faria mal
parecer um pouquinho mais humano.
391
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
Não achei que ia gostar tanto do lugar.
392
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- Pois é, nem eu. Não conhecia.
- O jantar estava bom.
393
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- É, muito gostoso.
- Os talheres eram lindos.
394
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
E a sobremesa.
A sobremesa parecia uma delícia.
395
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Verdade, comi e não deixei nada pra você.
396
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Tem uma mancha aqui.
397
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
Eu devia ter usado
a blusa cor de chocolate.
398
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
Não sei, Simón.
399
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
Acho que prefiro ir mais devagar.
400
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Eu também, mas não quis falar.
401
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
Sei.
402
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- Rejeição de sobremesa.
- Não, bobo.
403
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Outro dia sem nada.
404
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
Ei, a tinta da impressora acabou,
não sei como.
405
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Sabe de algo?
- Não sei de nada.
406
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
E este cacto?
407
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
Me dá energia positiva.
408
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
Você a sugou toda e só deixou a negativa.
409
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Os investidores não podem
ver isso amanhã. Já falei.
410
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
Quero suas mesas impecáveis.
411
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
Nem muito sério, nem muito nerd.
412
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
A que horas o Scrooge vem?
413
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- Às 8h.
- Tão cedo?
414
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
Dá tempo de botar o tapete vermelho?
415
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
Afinal, é um investidor ou vários?
416
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Quer saber quantos cafés preparar?
417
00:38:01,301 --> 00:38:03,381
Eu, é? Tá bem.
418
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
Beleza, então. Quem perder leva o café?
419
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Aposto 20 que a Noah ganha.
- Vamos.
420
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
Vejamos…
421
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Quando quiser.
422
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
O que está fazendo aqui?
423
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
O que você está fazendo aqui?
424
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
Comprei ações desta empresa.
425
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
Bom, eu trabalho aqui,
então estou dentro do pacote.
426
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Devia se concentrar na sua pós.
427
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Consigo fazer as duas coisas.
428
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
O que é isso? Como se conhecem?
429
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
Investi milhões em uma empresa,
não num pub irlandês.
430
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Desculpa.
- O cargo da minha irmã postiça?
431
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- É auxiliar de sistemas…
- Cafés e fotocópias?
432
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
Não fazemos fotocópias.
433
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
O plano estratégico de que tanto gostou
foi ela quem escreveu.
434
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
Ela é muito boa e tem muito potencial.
435
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
Não duvido. Mas vocês fazem café, né?
Ela pode me trazer um?
436
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Oi, Sossô.
437
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Oi. Achei que a gente ia comer fora hoje.
Seu voo atrasou?
438
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Não. Mas algo me dizia
que eu tinha que passar na nova empresa.
439
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
Está um caos. Vou ter que ficar
mais tempo do que eu pensava.
440
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
Ainda estão falando da gente.
441
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Eu sei. E as ações continuam subindo.
Nosso plano foi um sucesso.
442
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Como tudo que fazemos juntos, querido.
443
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Ótimo.
444
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
A propósito, o colchão novo chegou.
Quer experimentar?
445
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Sei que é bom.
- Vem.
446
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Sara.
447
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Obrigada.
448
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Ei, desculpa pelo apelido.
449
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Tinha que chamar de algo.
450
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
Era segredo, não podia dizer nome.
451
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
Relaxa. Acertou em cheio com Scrooge.
452
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Imprime minha rotina de exercícios?
453
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
Não tenho tempo de ir à academia.
454
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Café. Alguém quer café?
455
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Preto? Com aveia? Chá matcha.
456
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Então, vai sair com ele ou não?
457
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Talvez. Não sei, ele é divertido,
gentil, calmo…
458
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Previsível.
459
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Não seja má. Ele é fofo.
460
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
E o Nick?
461
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- O Nick é passado.
- Não.
462
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Sim, tenho que virar a página.
- E acha que é fácil?
463
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Sim, ué. Fácil como fazer isto.
464
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
SOLTEIRO COBIÇADO SOSSEGA
465
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
A HISTÓRIA DE AMOR
QUE COMOVEU TODOS
466
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
Eu devia ter ficado quieta.
467
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Você sabia disso?
- Lion me contou ontem.
468
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Michael? E aí, tudo bem?
Faz tempo que não te vejo.
469
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Sim, tudo ótimo.
470
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
Aconteceu alguma coisa?
471
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Se importaria de me deixar em paz?
472
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Sim, desculpa, eu só…
473
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
Só está fodendo a minha vida.
474
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
Foi só uma boa trepada.
475
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
Não fala pro seu irmão que me viu.
476
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
Não quero problemas.
477
00:42:53,981 --> 00:42:57,381
O acusado foi filmado
da janela do prédio vizinho.
478
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Continue.
479
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
As câmeras não mentem.
480
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Oi, Sofía. Pode falar?
481
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Sim, estava num intervalo.
482
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Queria falar sobre um assunto
483
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
que prefiro não tratar
diretamente com Nick.
484
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
Como agora você é a… advogada dele?
485
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
Fique tranquila. Sobre o que é?
486
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Lembra o Michael,
orientador da minha faculdade?
487
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Lembro.
488
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
O que vocês têm com ele?
489
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Nada sério.
Talvez eu tenha mexido alguns pauzinhos.
490
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Aquilo não teve a ver com vocês.
Só comigo.
491
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
Ele foi babaca. Ele e Briar…
492
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
Se alguém errou, fui eu.
493
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Por favor, deixem ele em paz.
494
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
Tá.
495
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- Bonito, né?
- Muito, Petra.
496
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Obrigada por vir.
497
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
Estava animada de ver a Maggie
depois de tanto tempo.
498
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
Como é a primeira vez
que ela vai dormir aqui e ela te adora…
499
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
Espero que ela se lembre de mim.
500
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
Claro que sim.
501
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
A coitada não entende que é filha do Will.
502
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
Sinceramente, nem eu.
503
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Quando penso
no que aconteceu naquela noite…
504
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
Já foi esquecido.
505
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
Esquecer não é o mesmo que perdoar.
506
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Eu fico bem assim? Fico, né?
- Está muito bonito.
507
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- Relaxa.
- A Maggie não pode comer isso.
508
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Pode. Tem calda de agave.
509
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
Não se preocupe. Fiz centenas de vezes
510
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
pro meu marido diabético.
511
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Oi.
512
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Oi, filha. Como foi a viagem? Boa?
513
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Noah!
514
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Maggie!
515
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Oi, querida! Nossa, como você cresceu!
E está linda! Adorei seu vestido!
516
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Pronta? Um, dois, três! Puxa! Muito bem!
517
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Estava com fome, hein?
518
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
Vou até pegar outro pedaço.
519
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Posso repetir também?
520
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Claro, vou trazer pra você.
521
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Quer?
- Eu vou contigo.
522
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Ei, aproveitando, me traz um café?
523
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
"O tubarão das finanças
que devora seu próprio império."
524
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
Pra que tem um conselho
se não aceita ser aconselhado?
525
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
Só precisa do que seu avô ensinou?
526
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Acha que moderno é ser mão de ferro?
527
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Aqui, leva você.
528
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
Tá, obrigada.
529
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Toma.
530
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Obrigada.
- De nada.
531
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Adoraria ir à festa. Onde vai ser?
532
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
Quer ligar a árvore? Olha só.
533
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
Tudo é controlado pelo celular. Viu?
534
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
Eu adoro esse lugar.
Os avatares ficam malucos.
535
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
Quer instalar o app no seu celular?
536
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Nick, me ajuda?
537
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- Que pena.
- Um segundo.
538
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
Esqueci os óculos de RV.
539
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Viu? Isto liga e desliga.
540
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
Melhor assim. Depois a gente se fala.
541
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Seu chefe te liga fora do trabalho?
Isso não é nada profissional.
542
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
Te digo o mesmo. O que faz meu chefe
querendo controlar minha vida pessoal?
543
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Aqui, você é minha irmã.
544
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Que pena, aqui não pode me dar ordens.
545
00:46:44,181 --> 00:46:45,021
Nick.
546
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Um minuto, querida. Seu pai te ajuda.
547
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
Babaca.
548
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Maldita calda.
549
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
Como diz o memorando que receberam,
550
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
todas as filiais do Grupo Leister
devem seguir o mesmo regulamento.
551
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
É bobagem,
porque muitos não serão afetados.
552
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
Mas, a partir de agora, a fraternização
entre funcionários está proibida.
553
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Para não sermos injustos,
se houver alguma relação já iniciada,
554
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
é o momento de dizer.
555
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
Era só isso. Muito obrigado.
556
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
Espero que isso
não tenha a ver com a Noah,
557
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
mas você devia ter me consultado antes.
558
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
Sabia que era péssimo negociador
quando vendeu tantas ações.
559
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
Agora vejo que também é
um péssimo estrategista.
560
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Porque está se entregando.
561
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
É o mesmo da outra vez. Não sei se gostou.
562
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
Não sei se deveria provar de novo.
563
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
É um Olivia, o melhor vinho francês.
564
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Antes que se dê mal por minha causa,
temos que falar sobre o Nick.
565
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Você não quer mais nada com ele.
Ele precisa aceitar.
566
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
Ele não vai parar.
Quer qualquer desculpa pra te tirar
567
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
da sua própria empresa, Simón.
568
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
É melhor a gente parar.
569
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
Não dou a mínima pra empresa.
570
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
Não vou abrir mão de você.
571
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Portas abrindo.
572
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Portas fechando.
573
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Portas abrindo.
574
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Portas fechando.
575
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
Mandei instalar por toda a empresa.
576
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Estão gravando o tempo todo.
577
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Temos que garantir
que as regras sejam cumpridas.
578
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Sinto muito. Já tomei a decisão.
Vou fazer isso.
579
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}Está decidido.
580
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Sinto muito.
- Pensa bem.
581
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Não, Simón.
- Pelo menos pensa.
582
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}É a única solução.
583
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
Já decidi, tá? Desculpa.
584
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Minha carta de demissão.
585
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Vai fazer cena
que nem uma adolescente bravinha?
586
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
Não estou nem aí.
587
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
Problema seu.
588
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
Você só consegue me ver
como aquela adolescente.
589
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
Não é mais a mesma?
590
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
Eu diria que sim.
591
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Os mesmos olhos.
592
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
Os mesmos lábios.
593
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
O mesmo cabelo.
594
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
Mesma tatuagem.
595
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Cuidado. Tem câmeras.
596
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
E continua sarcástica.
597
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Sabe, é ridículo você tentar ser
o mesmo de antes.
598
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
Por que quer sair?
599
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
Se for pra escolher,
prefiro pedir demissão.
600
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Então tem algo entre vocês.
601
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Estou com o Simón.
602
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Aceita, como aceitei
que você está com a Sofía.
603
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Quem disse que estou com ela?
604
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Só falta botar anúncios
em pontos de ônibus.
605
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- Transou com ele?
- E você com ela?
606
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
Com quantas desde que terminamos,
incluindo eu?
607
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Então transou.
608
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Não pode me rejeitar
e esperar que ninguém me toque.
609
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
Você não sente nada por ele. Eu sei.
610
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Se não sabe perdoar, aprenda a aceitar.
611
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Às vezes, a presa escapa
do tubarão.
612
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Deixa, eu levo.
613
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Não, senhorita, é meu dever.
614
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
Foram férias incríveis.
615
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Com licença. Se quisermos chegar,
temos que sair agora.
616
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Sim.
617
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
O Nick tem que me levar.
618
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Ele deve ter tido algum problema.
Mas posso ir com você.
619
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Melhor a Noah. Pode?
620
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Claro que posso.
Vamos no meu carro? Vamos.
621
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
Não sabia que sua mãe vinha.
622
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Por que não visita a gente?
Pode ir sozinha.
623
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
- Ótima ideia.
- Maggie!
624
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- Desculpa. Não consegui chegar antes.
- Estava ocupado. Tudo bem.
625
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Oi, filho.
626
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
O que está fazendo aqui?
627
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Nicholas, me dá cinco minutos, por favor.
É sobre a Maggie.
628
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
Nem pensar.
629
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Nick, fala com ela. Por favor.
630
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Eu quero um suco verde.
631
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
E meu zíper não vai fechar,
mas quero um Bridget Jones.
632
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
- Certo.
- Obrigada.
633
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Cinco minutos. Nada mais.
634
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Vou dar a guarda da Maggie
para o pai dela.
635
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Qual pai?
636
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
O seu. O William.
637
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- Vai abandoná-la como fez comigo?
- Calma. Não vou abandoná-la.
638
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Então, por que quer dar a guarda dela?
639
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Estou doente, Nick.
640
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
Como assim, doente?
641
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
Tenho leucemia.
642
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Estou há quatro anos
lutando contra a doença.
643
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Então, quando fez
aquela cena na festa, já sabia.
644
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Eu só queria proteger a Maggie.
645
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Que seu pai soubesse que ela é filha dele.
Que você soubesse.
646
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
Por que confiaria em você
depois de tudo que fez?
647
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Nick, não me resta muito tempo.
648
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
Seu pai e eu já assinamos tudo.
649
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Maggie ia voltar comigo,
mas tenho uma cirurgia urgente.
650
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
Então você vai ter que levá-la de volta.
651
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
B.
652
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
Isso não é justo pra ela.
653
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Sei que me odeia.
Mas cuide da Maggie.
654
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Faz isso por ela.
655
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Como está, meu amor?
- Bem.
656
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Você vai voltar com o Nick, tá?
- Tá.
657
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
Para a casa do seu pai.
Eu tenho coisas para fazer.
658
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Sabe que eu te amo muito?
659
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Se a Maggie precisar de algo, já sabe.
660
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
Não quero ficar sozinho esta noite.
661
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
Por favor.
662
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Só vai piorar as coisas.
663
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Não tem como piorar.
664
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Nick!
665
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
Ela foi embora.
666
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
Ela veio me dar um beijo.
667
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Bom dia. Como está?
- Bem melhor, obrigada.
668
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Está tomando ferro?
669
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
Não.
670
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Sua ginecologista
não receitou polivitamínico?
671
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Não.
672
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
Você fez o teste de toxoplasmose?
673
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
Também não. Por que teria que fazer?
674
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
É recomendado quando se está grávida.
675
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Grávida?
676
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
Você não sabia?
677
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Como assim?
678
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Você tem um hematoma intrauterino.
679
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
Por isso está aqui.
680
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
É a causa dos sangramentos
681
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
que confundiu com menstruação.
682
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Mas isso é impossível.
683
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Você está com 16 semanas.
684
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
Com 16 semanas? Não, mas eu… Isso agora…
685
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
- É impossível.
- Sua gravidez é de risco.
686
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
Vamos precisar fazer
mais alguns ultrassons, tá?
687
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Mas fica tranquila,
vamos cuidar bem de você.
688
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
PACIENTES
689
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
ULTRASSOM OBSTÉTRICO
SEGUNDO TRIMESTRE
690
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}SEMANAS DE GESTAÇÃO: 16
691
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}DADOS DO PAI: NÃO INFORMADOS
692
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
Dezesseis semanas.
693
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Quatro meses.
694
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Conta pra ele.
695
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
Nem fodendo.
696
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Como assim?
Ele é o pai, tem direito de saber.
697
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Sabe quantos genes o cromossomo X fornece?
698
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
Novecentos.
699
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
Sabe quantos o Y fornece?
700
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
Cinquenta e cinco.
701
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
Pra essa contribuição,
702
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
acha que vale a pena contar pro pai?
703
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
Muito profundo, amiga.
704
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Valeu.
- Mas não.
705
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- Isso é papo furado.
- Fala sério.
706
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Ei, espera.
707
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Você falou XY?
708
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
Então vai ser um menino?
709
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Caramba!
710
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Bom, então temos que nos preparar.
711
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
Primeiro, precisa de repouso.
712
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
Então esquece seu apê de merda
e vem ficar com a gente.
713
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
Enquanto arrumamos seu quarto e o do bebê,
714
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
você fica no de hóspedes.
715
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Não vai nem me deixar assimilar, né?
716
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Vou ser tia. "Tia Jenna."
717
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Parece nome de senhora, mas com glamour.
718
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
Que emoção!
Já estou começando a ficar animada.
719
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
Imagina como a vovó Rafaella vai ficar.
720
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
Que dia eu tive, amorzinho.
Depois te conto.
721
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Adivinha quem está grávida?
722
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
O quê? Como?
723
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Meu Deus do céu! Que coisa!
724
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
Malditas cachoeiras de Seicheles.
É sério? Caramba…
725
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
Não sou eu, seu idiota. É a Noah.
726
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Cacete, que susto!
727
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
E de quem é?
728
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Lembra da Operação Padrinhos?
729
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
Pois é, agora deu fruto. Literalmente.
730
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
Não pode contar pra ninguém.
731
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Lion.
732
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- O Nick não sabe?
- Não.
733
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
E por que me contou primeiro?
Você sabe que… Péssima.
734
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- Péssima ideia.
- Por quê?
735
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Sou péssimo em guardar segredos.
Sério, me dá agonia.
736
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
Não vou conseguir, Jenna!
Está dentro de mim…
737
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Quer que eu conte pro Nick
como foi incrível a cachoeira?
738
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Foi o que pensei.
739
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
É uma chantagista.
740
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Te amo!
- Chantagista!
741
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Cirurgiões têm um cardápio especial.
742
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
Psicólogos e enfermeiros
têm comida normal.
743
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Mas não basta,
ainda temos que sentar separados.
744
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
Olha, eu ralei muito pra chegar até aqui.
745
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
Sinto muito, mas não podemos fazer nada.
746
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Sabe quem é acionista majoritário
747
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
da seguradora dona deste hospital?
748
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
A seguradora Leister.
749
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Que acabou de ser liquidada.
750
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
Não temos mais autoridade pra intervir.
751
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
Se eu pedir à Noah?
752
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Talvez Nick ouça mais a ela do que você.
753
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
Eles não têm mais uma relação.
754
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
Sério? Achei que agora
trabalhavam juntos na LRB.
755
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Você não sabia?
756
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
E devem ter se encontrado antes.
757
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Senão, não sei como isto seria possível.
758
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
Ambos postaram stories
no casamento da Jenna.
759
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
As datas batem.
760
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
Que a imprensa não descubra.
761
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Imagina as manchetes:
762
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
"Nicholas Leister, modelo,
empresário e namorado perfeito,
763
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
engravida sua meia-irmã."
764
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
E nem estou falando
só das ações das empresas dele.
765
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
Como afetaria a campanha do seu pai,
766
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
um escândalo desses
sobre o futuro genro dele?
767
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
Vai ver como será divertido.
768
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Quando Nick souber,
vai correr pros braços dela.
769
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Acho que vou ficar no hospital
por um tempo.
770
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Se precisar da ajuda de um profissional,
771
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
não hesite em marcar consulta.
772
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Como está seu filho?
773
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Bem, se adaptando ao novo colégio.
774
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
Ah, não estou falando do Tony,
estou falando do Aaron.
775
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Do Aaron?
776
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Está bem também.
777
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Está no marketing, né?
De uma das nossas filiais.
778
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Não, foi mandado pra outra empresa.
779
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Do grupo?
780
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Sim, do grupo também.
781
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Qual?
782
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
A seguradora.
783
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
Ele foi demitido?
784
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
Sim.
785
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
Por que não disse antes?
786
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Não se preocupe, semana que vem eu ligo…
- Não precisa.
787
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
É inútil. Ele entrou por mérito próprio.
Sabe como ele é.
788
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
É muito orgulhoso,
não vai aceitar nenhum favor.
789
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Juro que eu não sabia. De verdade.
790
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
Não se preocupe.
791
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Por que Noah está aqui?
792
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Acho que está com o Simón.
793
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Oi, Nick. Vem comigo.
794
01:06:44,741 --> 01:06:45,901
Simón.
795
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Um aperto de mãos pela fusão.
796
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Você veio com sua namorada.
- E você, com a sua.
797
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Noah. Como vai?
798
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Bem.
- Está muito elegante.
799
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Você está sempre mais que elegante.
800
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
Falei com o Michael. Tudo resolvido.
801
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Obrigada.
802
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
Não sabia como o Nick reagiria,
então preferi falar com você.
803
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
Fez bem.
804
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
Tem coisas que é melhor
o Nick não saber, né?
805
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Está dançando?
806
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
Não, estou segurando o xixi.
807
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Pode ir ao banheiro, te espero aqui.
808
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
Não, de boa. Costumam ser imundos mesmo.
809
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
Nunca te vi dançar.
810
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
Tá bem. Já volto.
811
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
Oi. Me vê mais um.
812
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
A coreografia é sua?
813
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Muito engraçado. O que você quer?
814
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
Nada. Você está bem?
815
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Ótima.
816
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
Olha, estive pensando em tudo que rolou
817
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
na empresa, com as câmeras e…
818
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
Passei dos limites.
819
01:08:52,941 --> 01:08:54,301
Espero que esteja gravado.
820
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Quando quiser, pode voltar ao trabalho.
821
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
Sabe que odeio sua loção de barba.
822
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
Por isso foi embora
sem falar nada naquela manhã?
823
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Fui porque não gosto
de ser deixada duas vezes.
824
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
Era minha vez.
825
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Não sabe o que eu ia dizer…
- Está se divertindo, Leister?
826
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Tinha uma fila enorme no banheiro.
827
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
- Esta é a Sofía.
- Nossa.
828
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Prazer. Nossa, como você é linda!
829
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Parabéns, seus filhos serão lindos.
830
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Vou ao banheiro.
831
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
Olha, vi você dançando. Tem estilo.
832
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Mas precisa se soltar mais.
Vem, deixa que eu te ensino.
833
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Só precisa relaxar um pouco.
834
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
O que está fazendo?
835
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
Ainda não consigo
me controlar perto de você, sardenta.
836
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
Sempre foi assim.
837
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Vou ao bar rapidinho.
838
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- Um segundo.
- Ok.
839
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Você está bem?
840
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Estou.
841
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
Acho que comi algo que não caiu bem.
842
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Quero ir pra casa. Chama o Simón?
843
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Simón não está
em condições de dirigir. Eu te levo.
844
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
Por que está na casa da Jenna e do Lion?
845
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Porque o aluguel aumentou.
Lembra que estou desempregada?
846
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
O que houve contigo? Engoliu o N?
847
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
Ele virou um comilão.
848
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Eu te ajudo. Espera.
849
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Se quiser, fico no sofá.
850
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Por favor, chega desse jogo.
851
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
Não somos mais os mesmos.
Seguimos com nossas vidas.
852
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Você vai formar uma família com Sofía,
a mulher que você ama.
853
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
É o que seus pais sempre quiseram.
854
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Ela é realmente incrível.
855
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
E é verdade, terão filhos lindos.
856
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
Com você, teria sido igual ou melhor.
857
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Poderia ser o pai dos meus filhos
sem me perdoar?
858
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
Chegou a hora
da nossa história acabar de vez.
859
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
Não quero que acabe assim.
860
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Adeus, Nick.
861
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Adeus, sardenta.
862
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Respira. Demorou muito pra vir.
863
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}SEUS FILHOS, NICK E MAGGIE
864
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Oi, irmão.
865
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Sinto muito.
866
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Pobre Maggie.
867
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
É injusto com ela.
868
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
Sempre teve medo de ficar sozinha.
869
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Senhor.
870
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
- Obrigado, Martín. Um minuto.
- Ok.
871
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Maggie, olha o que encontrei.
872
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
Era meu brinquedo favorito da infância.
873
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
É item de colecionador.
O Nick adorava brincar com ele.
874
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
Mas nunca dei pra ele. Você quer?
875
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Não, obrigada. Não precisa.
876
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Nossa, que legal. Posso?
877
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Sim, claro.
878
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Para!
879
01:15:07,941 --> 01:15:08,781
Não parece bem.
880
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
É um funeral. Ninguém está bem.
881
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Está com febre?
882
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
Sei lá. Devo ter pegado alguma coisa.
883
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Cuidado. É de colecionador, vai quebrar!
884
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
Que diferença faz, se nem é seu?
885
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
É do William. O que é dele é meu.
Não é, Will?
886
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Sim, claro que é seu,
mas pode dividir também.
887
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Ei. Você está bem?
888
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Odeio ele.
889
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
Não fala isso. O William te ama muito.
890
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
Se amasse, não daria razão a ele.
891
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
Olha, amar alguém não significa
ceder a todos os caprichos.
892
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Às vezes, a gente precisa saber dizer não.
E o William é seu pai…
893
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Não é. Meu pai foi embora por causa dele
e nem veio hoje.
894
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Quase nunca a culpa é de uma pessoa só.
895
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
Quando você entende isso,
aprende a perdoar.
896
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Eu sei que o William ama muito nós duas.
897
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
Não podemos passar a vida
afastando quem gosta da gente, né?
898
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Vai brincar com seus primos.
899
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Toma.
900
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Obrigada.
901
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Evita a cebola caramelizada. Tem a calda.
902
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Ei, quando falei com o Michael…
903
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Sabia que ele trabalha no hospital?
904
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Que hospital?
905
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Ele tem acesso ao seu prontuário.
906
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
O que ele sabe?
907
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
O suficiente.
908
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Não vai conseguir esconder
por muito tempo. Qual é o seu plano?
909
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Amanhã vou pra Santander
com uma tia minha.
910
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
É bem longe. Quando volta?
911
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
Não pretendo voltar.
912
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
O que precisar, conte conosco.
913
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
- Boa noite.
- Tchau.
914
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Bom, as irmãs vão dormir.
915
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
Porque agora somos irmãs. Você sabia?
916
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
É verdade.
917
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Tchau.
918
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Obrigada, querida.
919
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Boa noite, pai.
920
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Boa noite, Noah.
921
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Tchau, pai.
922
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Boa noite, filha.
923
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Consegue ouvir o mar?
924
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
Adoro fechar os olhos e ouvir as ondas.
925
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
Parece que alguém está te ninando.
926
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
Este quarto é como uma concha gigante.
927
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
Dá pra ouvir o mar até quando está calmo.
928
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
Aqui, nunca se sente sozinha.
929
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Gosta do meu quarto?
930
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
Eu amo.
931
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
A partir de hoje é seu.
932
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
E você?
933
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Eu… Bom, reserva um cantinho
pra quando eu vier.
934
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
A cama é bem grande.
935
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Obrigada.
936
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Eu que agradeço, meu bem. Te amo.
937
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Oi.
938
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Entra.
939
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
Veio do funeral?
940
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
A morte da mãe amoleceu o coração dele
ou continua babaca?
941
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Ei, queria te dizer que…
942
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Senti sua falta.
943
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
A gente se fala todo dia.
944
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
Espera. Preciso te contar uma coisa.
945
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
O quê?
946
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Lembra da jornalista da MKO?
947
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
Houve um corte na equipe.
948
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Meu pai precisava dar um gás na campanha
e comprou ações da emissora.
949
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
Quando são as eleições?
950
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
Semana que vem. Por quê?
951
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
Estava pensando em vender meu apartamento.
952
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Não vai voltar?
953
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
Está querendo me dizer algo?
954
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
Acho melhor terminar agora,
enquanto ainda dá tempo.
955
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
"Dá tempo"?
956
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Claro. Fui uma idiota.
957
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Desculpa.
958
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
Não consegue esquecer a Noah, né?
959
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
A verdade é que o gesto dela
com a Maggie foi incrível.
960
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
Eu devia ter feito isso antes.
961
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Impossível. Você é incapaz
de abraçar seu pai.
962
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
O rancor não deixa.
963
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Rancor?
964
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
É o que move sua vida.
965
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Sim, Nick, rancor.
966
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Você culpa seu pai
por deixar sua mãe ir embora.
967
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
E o que faz?
968
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Você o pune desmantelando
o jeito dele de tocar a empresa.
969
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
O estilo dele não é rentável.
970
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Mas é mais humano.
971
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
Depois, puniu sua mãe
se recusando a ouvi-la.
972
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Minha mãe está morta.
973
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
E o que você fez? Me diz, o que fez
pra impedir que ela fosse embora?
974
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
Nada.
975
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Olha ao seu redor, Nick.
Todo mundo já perdoou, menos você.
976
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Só te resta a Noah.
E sabe por que não a perdoa?
977
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
Porque corre o risco
de partirem seu coração.
978
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
Mas viver é isso.
Viver é se arriscar a sofrer.
979
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Acha que eu não sofro?
- Sério?
980
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Sempre teve alguém
pra fazer seu trabalho sujo.
981
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
Primeiro, seu avô. Sim. Depois, eu.
Mas eu não aguento mais.
982
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Tem que encarar seus problemas sozinho.
983
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Pra você ficar bem,
todo mundo ao seu redor se ferra.
984
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- Eu nunca quis te machucar.
- Pois machucou.
985
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
Machucou a todas nós.
986
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
Sobretudo, a Noah.
987
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Quando a perdoar, vá atrás dela.
988
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
E não tenta usar Maggie
pra dar sentido à sua vida.
989
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
Porque ela não precisa mais de você.
990
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
A única que precisa de você agora
é a Noah.
991
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
Por que está fazendo isso?
992
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
Nem eu mesma sei por quê.
993
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Obrigado, Sossô. Também te amo.
994
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- Deixa eu provar.
- Não.
995
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Quero ver se é bom.
- Você já comeu o seu. Não!
996
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Sim?
997
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Simón, como está a nova sede da LRB?
998
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
Decidi me mudar pra Londres
pra ficar mais perto.
999
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Vai embora?
1000
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Não tem nada que me prenda aqui.
1001
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Coloca a nova sede pra funcionar.
1002
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
Agora. Com toda a equipe.
1003
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
E funcionários?
1004
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Sim. Os da seguradora.
1005
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
A equipe de vendas fica de fora,
1006
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
mas podemos reaproveitar
marketing, TI e contabilidade.
1007
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
Não pode usar minha empresa
pra consertar suas cagadas.
1008
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
Está no acordo que assinou.
1009
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
Essa realocação foi uma desculpa.
1010
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Sempre levei muito a sério.
1011
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Ah, agora se importa com os outros? Sei.
1012
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Ei, Ramón,
1013
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
fala pro seu amigo
que a moto descarrega rápido.
1014
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Tem que carregar só até 80%.
1015
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Aí não chego no trabalho.
1016
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
Bom, isso não vai mais importar.
1017
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
As conclusões do caso.
1018
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Não. Deve ter havido um engano.
1019
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
Já deviam ter ligado.
1020
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Por favor, assina,
e acabamos com isso logo.
1021
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
De forma pacífica.
1022
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Pode ser 5mg. Verificaremos amanhã.
1023
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Obrigado.
1024
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Oi, Michael. Ele está estável.
Conseguimos controlar a hemorragia.
1025
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Parece que já teve
um episódio parecido antes.
1026
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Não para de falar do filho,
mas não consta nada no prontuário.
1027
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
Não tive coragem de sedá-la.
Queria que você examinasse antes.
1028
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
É com você.
1029
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Oi, Briar.
1030
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Michael! Que bom te ver.
1031
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
Não acredito que vai embora.
1032
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Pois é.
1033
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Tchau, bebê.
1034
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Obrigada.
1035
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
Onde coloca esse carinha?
1036
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Não no porta-malas, né?
1037
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Quem abriu a boca?
1038
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
Não fui eu, juro.
1039
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Lion?
- Sério?
1040
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
Ganhei até uma úlcera por guardar isso!
1041
01:27:15,701 --> 01:27:16,541
Noah!
1042
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
O que faz aqui?
1043
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Vai a algum lugar?
1044
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Não é da sua conta.
1045
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Eu sei que não, mas…
- Cada um segue seu caminho.
1046
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
Eu tento, mas aqui estou.
Todos os caminhos me levam até você.
1047
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
Frase bonita, mas é só uma frase.
1048
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Se não tem nada novo a dizer, já vou.
1049
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Escuta… Sai da frente, cara.
1050
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Ei! Nem me deu um oi.
1051
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Como você está? Bem?
- Bem.
1052
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- E meu beijo? Espera.
- Escuta.
1053
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Você é a mulher que… Sai!
1054
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
Não quero atrapalhar
num momento de tanta "gravidade".
1055
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Quer parar? Está me deixando tonto.
1056
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Quero que a gente recomece.
1057
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Só nós dois.
1058
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Só nós dois?
1059
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
Isso é impossível.
1060
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
Por quê?
1061
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
É uma situação de muita "gravidade".
1062
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Alguém me explica?
1063
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Você que pediu.
1064
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
O que é isso?
1065
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
Ficou claro? Ótimo, já vou.
1066
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Você está…
- Sim, ela está.
1067
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
Tá, tudo bem. Sem problema.
1068
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
Não me importo.
1069
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
Ótimo. Já que não se importa, estou indo.
1070
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Não, espera. Eu me importo, sim.
Só não esperava por isso.
1071
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Espera! Noah, por favor.
1072
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Não vai.
1073
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Noah, me perdoa. Eu te amo.
1074
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
Nada mais importa. Nada mesmo.
1075
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Nem o fato de ser do Simón.
1076
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Do Simón?
1077
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Vou amar como se fosse meu.
- É seu, idiota.
1078
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
O quê? Noah!
1079
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Parabéns.
1080
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
Sim, cara. Vamos.
1081
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- As chaves!
- Tá bem.
1082
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Nossa, que alívio.
1083
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
Não vai mais rápido?
1084
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Que bonito.
1085
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Bonito? Foi uma tortura.
1086
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
Fala sério!
1087
01:29:40,301 --> 01:29:41,381
Noah!
1088
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Abre a janela!
1089
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
O que foi, Nick?
1090
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
Com tanto motorista, esqueceu como dirige?
1091
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
De quantas semanas está?
1092
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
De 24 semanas.
1093
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Isso dá quanto em meses?
1094
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Seis meses.
- Seis meses.
1095
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Seis meses?
1096
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
O casamento?
1097
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Sim, não precisa fazer conta. É seu.
1098
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Então… eu vou ser pai!
1099
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Sim.
1100
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Não. Eu vou ser mãe.
1101
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Merda.
1102
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Não pode ir embora e me deixar de fora.
1103
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Pode pegar seus 55 genes e levar contigo.
1104
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Nem vai fazer tanta diferença.
1105
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Droga.
1106
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Vai embora da cidade?
1107
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Vou.
1108
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
Não pode.
1109
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
E por que não?
1110
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
A National Geographic a elegeu
1111
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
um dos lugares mais charmosos do mundo.
1112
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Incêndios florestais demais.
1113
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Eu te amo.
1114
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Olha pra frente.
Você precisa pagar a pensão.
1115
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Sim, por favor.
1116
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Vai passar na mansão?
1117
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Seria errado ir embora
sem avisar minha mãe que ela vai ser avó.
1118
01:32:07,941 --> 01:32:09,141
Nick?
1119
01:32:09,221 --> 01:32:11,021
Nick!
1120
01:32:11,901 --> 01:32:13,821
Nick!
1121
01:32:13,901 --> 01:32:14,821
Nick!
1122
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Ei, você!
1123
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Nick! Estou aqui com você.
Tá, meu amor? Estou aqui.
1124
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
Fui um imbecil. Mereço isso.
1125
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
É tudo minha culpa, sardenta.
1126
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Não, já chega de procurar culpados. Chega.
1127
01:32:37,141 --> 01:32:39,181
Nick!
1128
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Estou aqui, olha pra mim.
Abre os olhos, tá?
1129
01:32:42,261 --> 01:32:44,661
Esteban!
1130
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
- A ambulância já vem.
- Não!
1131
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
Não vou te perder de novo, Nick.
1132
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
Por favor.
1133
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Não, por favor.
1134
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Filho!
- Nick!
1135
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Nick, meu amor. Você está bem?
1136
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Oi, sardenta.
1137
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
O que houve?
1138
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Tirou uma soneca bem longa.
1139
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Você estava em coma.
1140
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
Quanto tempo passou?
1141
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
Incrível.
1142
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
Não sabia que bebês relaxavam tanto.
1143
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
Ele é perfeito.
1144
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
É o bebê mais lindo que eu já vi.
1145
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
Não acredito que está aqui com a gente.
1146
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Você fez tudo muito bem.
1147
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
Até a casa. Nossa casa.
1148
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
É perfeita.
1149
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
Você me fez o homem
mais feliz do mundo, sardenta.
1150
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Lembra do nosso primeiro beijo
naquele carro?
1151
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
Estava tão nervosa que me tremia toda.
1152
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
E você estava lindo.
1153
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
Era pra mim?
1154
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Estou te dando meu coração.
1155
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
Parece o que te dei
há cinco anos, mas não é.
1156
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
Agora tem um detalhe no meio.
1157
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Eu te ajudo.
- Não se preocupa.
1158
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- O papai devia dormir um pouco, né?
- Mais?
1159
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Mais. Não é, meu amorzinho?
1160
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Descansa.
1161
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Tchau, mamãe. Tchau.
1162
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
Calma, é só a tempestade.
1163
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Briar.
1164
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
É a minha vez. Pode continuar dormindo.
1165
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
O que está fazendo aqui?
1166
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Ele só precisa de colo.
1167
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Escuta. Solta o bebê, tá?
1168
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Calma, pequeno.
1169
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Estrelinha, onde está?
1170
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
Lá no céu ou no mar?
1171
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Um diamante de verdade
1172
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Lá no céu ou no mar?
1173
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Um diamante de verdade
1174
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Estrelinha, onde está?
1175
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Lá no céu ou no mar?
1176
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Sim, Nick. A mamãe está aqui.
Ele tem os seus olhos.
1177
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Está tudo bem.
1178
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Você é bonito, mas não muito esperto.
1179
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Nick!
1180
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Não!
1181
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Noah!
1182
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Briar, solta o meu filho.
1183
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Seu filho? Agora ele é meu.
1184
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
O que está dizendo?
1185
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Vocês me devem. Um filho pelo outro.
1186
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
Não te devemos nada, tá?
1187
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Não vou deixar que tenham
o que eu não tive.
1188
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
Por favor.
1189
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Vamos. Desce.
1190
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Não, Briar!
1191
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Briar!
- Vai!
1192
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
- Briar!
- Solta ela!
1193
01:38:33,781 --> 01:38:34,621
Briar!
1194
01:38:35,381 --> 01:38:36,221
Briar!
1195
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Solta, filho da puta!
1196
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
Primeiro, me expulsam da faculdade.
1197
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
Depois, do hospital.
1198
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
Ninguém vai me contratar
com esse histórico.
1199
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Então eu me rendo, vocês venceram.
1200
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
Vou embora deste país de merda,
e nunca mais vão me ver.
1201
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
O que foi, Nick?
1202
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
Cadê o valentão dentro de você?
1203
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Solta!
- Fica parada!
1204
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Briar!
1205
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Thor, entra.
1206
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Vem! Entra!
1207
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Briar, por favor, não machuca ele!
1208
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Não faz isso com a gente.
1209
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
Fica tranquila.
1210
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Vou dar muito amor pra ele.
1211
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Você precisa de ajuda.
1212
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Eu sei. Por isso tenho o Michael.
1213
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
Quer saber?
Uma cicatriz combinaria com você.
1214
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Seu rosto é bonito demais.
Daria um pouco de personalidade.
1215
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
E quer saber outra coisa?
1216
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
O quê?
1217
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
O Thor não curte ameaças.
Ele vai te estraçalhar.
1218
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Sempre odiei você, desde a faculdade.
1219
01:41:05,941 --> 01:41:06,901
Nick!
1220
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- Está bem?
- Sim.
1221
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
Dizem que,
quando você está prestes a morrer,
1222
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
sua vida passa diante dos seus olhos
como um filme.
1223
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Ou um livro.
1224
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
Diante dos meus olhos…
1225
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
sempre estiveram os seus.
1226
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Quando não queríamos.
1227
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Quando começamos a jogar.
1228
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Quando não conseguimos evitar.
1229
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Quando tentaram nos impedir.
1230
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
VOCÊ É MEU
1231
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Esse olhar…
1232
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
sempre nos manteve conectados.
1233
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Até hoje.
1234
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
Sendo assim,
eu vos declaro marido e mulher.
1235
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Viva!
- Parabéns!
1236
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
- Linda!
- Meu irmão!
1237
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Lindo!
1238
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Um, dois e três!
1239
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Obrigada.
1240
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
No e-mail, estão as passagens,
1241
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- os bilhetes da balsa…
- Tudo vai ser perfeito.
1242
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Vamos, Noah.
1243
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Nick, te mandei a localização
da cachoeira.
1244
01:43:12,741 --> 01:43:13,621
Tchau, amor!
1245
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Ei, sem pressa!
1246
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Mudança de planos.
1247
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Não.
1248
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
Que máquina, hein?
1249
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Te devia uma.
1250
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
Ei, ainda não está recuperado.
1251
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
Além disso, vou trabalhar a vida toda
1252
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
pra pagar esse carro, então eu dirijo.
1253
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
Nem você acredita nisso.
1254
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Ainda está com sequelas, viu?
1255
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Obrigado por sempre me apoiar.
1256
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
Tudo que acontecer de agora em diante
será culpa sua…
1257
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Legendas: Marcela Almeida
1258
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Supervisão Criativa
Rogério Stravino