1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 KETIBAAN 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 IBIZA LEWAT 3 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 {\an8}KESILAPAN KITA 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}BERDASARKAN NOVEL MERCEDES RON 5 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Cantiklah sangat. 6 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 FORBES PEWARIS LEISTER MENAKLUKI LONDON 7 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}"EMPAT TAHUN YANG SUKAR." 8 00:01:41,821 --> 00:01:42,981 {\an8}COKLAT SUSU DENGAN BADAM 9 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Tak perlu bungkus. Saya nak makan sekarang. 10 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 Tumpang lalu. 11 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Maaf! Maafkan saya. Alamak. 12 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 Tak apa, tak nampak pun. 13 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 Saya pakai seluar warna kopi. 14 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Saya selalu pakai di dalam pesawat. 15 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Saya pula skirt warna coklat. 16 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Simón. 17 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Noah. 18 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Boleh saya hantar awak? Kita boleh kongsi teksi. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 Ada orang jemput saya. Terima kasih. 20 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 Seronok berbual. 21 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Saya pun sama. 22 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Saya di sini selama seminggu. 23 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Kalau awak beri nombor telefon, mungkin nanti… 24 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Saya faham. Baiklah. 25 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Hei. Jika kita jumpa lagi, belanja saya kopi. 26 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 Baiklah. 27 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Noah! 28 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Awak di sini! 29 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Saya di sini! 30 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Saya nak berkahwin! - Ya! 31 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 Jom. Saya tak sabar nak tunjuk semua. 32 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 Para pengapit akan menyedang gaun tengah hari ini. 33 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 Kemudian, parti peribadi. Esok, latihan. 34 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - Saya rasa cemas. - Ya. 35 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 Ini untuk para pengapit. 36 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - Cantiknya! Saya suka. - Comelnya! 37 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 Semua topeng muka ini… 38 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 Itu bra pelekat. Ia dipakai begini. 39 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 Untuk pinggul, ada? 40 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Mana boleh angkat punggung itu! 41 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Ini gaun awak, Noah. 42 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Yang ini? Tapi… Ini bukan gaun pengapit, bukan? 43 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Tempat bunga bukan di sana. Letakkan di dapur. 44 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Jenna. Boleh jelaskan apa yang berlaku? 45 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - Tak sepadan dengan mereka. - Ya. 46 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 Sudut keju di bawah pokok itu. 47 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Aduhai, serabutnya. - Saya jadi ketua pengapit? 48 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Amy! Tinggalkan gaun itu dan susun barang. 49 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - Jangan buat begini. - Siapa pesan lapik meja biru? 50 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Ketua pengapit lelaki? 51 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Tolong faham. Awak kawan baik kami. 52 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Jangan buat begini di majlis kahwin awak. 53 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 Perkara dah lama. Awak dah teruskan hidup. Letak gelas di sana. 54 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 Awak jahat. Ini tak betul, tahu? 55 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Jangan risau. Semua takkan apa-apa. 56 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Awak tahu saya pakar penganjur parti. 57 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 Ayuh, mari. 58 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Kita hampir tiba di Lapangan Terbang Ibiza. 59 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Ketatkan tali pinggang anda. 60 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}TO THE LIGHTHOUSE VIRGINIA WOOLF 61 00:05:26,341 --> 00:05:28,901 PARTI IBICENCÁN NOAH 62 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 Biar betul, Jenna. 63 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Noah! Awak kenal Baxwell? 64 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 Tak pasti dia sepupu atau pak cik, tapi dia keluarga saya di Miami. 65 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Pergi dulu. - Hai. 66 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Hai. - Saya Noah. 67 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Gembira jumpa awak. - Samalah. 68 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 Awak satu kelas dengan Jenna? 69 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 Saya ambil dwiijazah sarjana muda dalam Filologi Inggeris dan Hispanik. 70 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 Okey. Awak fasih berbahasa Inggeris. 71 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Terima kasih. 72 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 Ya, mak saya pemandu pelancong. 73 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Oleh sebab dia tak dapat cari penjaga saya, 74 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 dia akan bawa saya ketika kerja dan saya pura-pura jadi pelancong. 75 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Ya, kadangkala saya buat-buat loghat 76 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 dan belajar untuk jadi orang New York, 77 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 kemudian jadi orang British, sayang. 78 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 Saya boleh jadi orang Scotland 79 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - dari Scotland nanti… - Nick! 80 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Dengar sini. Nanti kita berbual lagi. 81 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 Ingat kawan daripada syarikat teknologi? 82 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - Ya. - Dia mahu kita berbincang. 83 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - Gembira bercakap dengan awak. - Saya pun sama. 84 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Maaf, dia kawan saya. 85 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 Tak apa. 86 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Apa kita bualkan tadi? 87 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Kumpulan hipi bahagia di Ibiza. 88 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 Awak yang hidup bahagia, si tak guna? 89 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Abang tumpang gembira. Baguslah. 90 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Lion… 91 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Jenna cari awak untuk bergambar dengan sepupunya. 92 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 Mereka masukkan saya dalam kumpulan WhatsApp. 93 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 "Tekan tubi." 94 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Awak tak telefon semula. 95 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 Permintaan itu bukan untuk saya, tapi kawan saya. 96 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Awak faham maksud saya. 97 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 Awak abang Lion. 98 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 Dulu pun sama. 99 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Yalah. 100 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Macam itulah. Kamu nampak cantik. Senyum, semua. 101 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Cantiknya! 102 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Sangat comel. Senyum, semua! 103 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 Kita macam Jenna dan sepupunya. 104 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 Kita cuma dapat bertemu di majlis kahwin dan pengebumian. 105 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - Saya sibuk di restoran. - Cantik. 106 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Will! - Saya sekali? Ya? 107 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Rafaella. 108 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Mari! - Boleh ambil gambar kami? 109 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Mestilah. Ini dia. Mari lihat. 110 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Bertuahnya! 111 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Sedia! 112 00:10:01,901 --> 00:10:03,421 JENNA CINTAKAN LION 113 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 Kita semua di sini. 114 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 Latihan diadakan di resort. Jaraknya sepuluh kilometer. 115 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 Kami dah hantarkan lokasinya. 116 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Ya. Lion, awak bawa ibu awak dan ayah Jenna. 117 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Nick, kerusi kecil? - Saya dah beli di lapangan terbang. 118 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Bagus. Jeremy, awak ikut dia. 119 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Jadi? Sedia untuk jadi penumpang? 120 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 Saya pula? Di sini? 121 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Tak, ikut Nick. 122 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 Ikut Nick? Tidak, tolonglah… 123 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Panjang umur, pasangan pengantin! Panjang umur! 124 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 Kuatnya bau. 125 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 Bau krim cukur saya. 126 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Bagaimana Nick dan Noah? 127 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Okey. Macam jalan dengan ibu dan ayah. 128 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 Kita gerakkan sedikit ke depan. 129 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Begitulah. Bagus. Sangat bagus. 130 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 Sekarang, para pengapit. 131 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 Ayuh, pegang dia. 132 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 Ikut isyarat saya, kita akan jalan dari ruang sayap, mula dengan kaki kanan. 133 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Jeremy, boleh keluarkan tangan dari poket? 134 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 Kita ada bantal bulat? 135 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Berilah sesuatu untuk dia berlatih. 136 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Rapatkan badan. Baiklah. Sedia? 137 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Paderi, maaf, tapi paderi salah tempat. 138 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Maaf, anak. 139 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 Saya tak tahu bunga ros biru itu wujud. 140 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Budak nakal ini! Ini untuk orang dewasalah! 141 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Tapi rasanya macam gula-gula! 142 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Makan malam dan tidur! 143 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - Hei, Luca. - Hei. 144 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Saya ada nampak awak, tapi awak hilang. 145 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Kita tak jumpa sejak awak bebas. Bengkel macam mana? 146 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Sangat bagus. 147 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Saya simpati tentang datuk awak. Setidaknya dia tak sengsara. 148 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 Terima kasih. 149 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Awak ada tatu? 150 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Ya. 151 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 AWAK MILIK SAYA 152 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 Jangan risau. Saya pun pernah buat kerja bodoh. 153 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 Nampaknya Lola yang untung. 154 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 Dia ibu saya. Cinta sejati saya. 155 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Awak nampak kacak. 156 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Para hadirin yang disayangi… 157 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Para hadirin yang disayangi, kita berkumpul di sini hari ini 158 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 untuk menyaksikan perkahwinan suci antara lelaki dan wanita ini. 159 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Selamat datang untuk semua, tak kira keluarga atau rakan taulan. 160 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Saya terima awak sebagai isteri 161 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 dan berjanji untuk setia 162 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 ketika sihat atau sakit, 163 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 ketika kaya atau miskin. 164 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 Untuk menyayangi dan menghormati awak 165 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 sepanjang hidup saya sehingga maut memisahkan kita. 166 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 Oleh itu, saya umumkan kamu… 167 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 Suami dan isteri. 168 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Saya cinta awak. 169 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Ke mana destinasi bulan madu kamu? 170 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Awak tahu Seychelles? 171 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 Saya tak pernah ke sana. 172 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 Saya ada fantasi seksual yang saya mahu… 173 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Awak pilih destinasi itu untuk puaskan fantasi seksual awak? 174 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 Buat di bawah air terjun. 175 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Apa? 176 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Bayangkan. Di bawah air terjun yang indah, 177 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 air mengalir jatuh ke atas badan kami… 178 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 Hei! 179 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Hati-hati, itu anak saya. 180 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 En. Tavish… 181 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 Itu mustahil, kawan. 182 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 Kenapa? 183 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 Awak tahu derasnya air terjun? 184 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Saya dah beritahu dia. 185 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 Tapi oleh sebab dia nampak di iklan, dia asyik fikir. 186 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Biarlah. Biarlah saya bermimpi. 187 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 Itu bulan madu saya. 188 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Dipersilakan pasangan pengantin menari! 189 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Ayuh, sepupu! 190 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 Sehari lagi Merancang untuk bersamamu semula 191 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 Rumah ibarat neraka Memori semuanya terbakar 192 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 Aku seperti masokis Tinggalkan semua begitu sahaja 193 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 Namun kau tiada di sini 194 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Aku sedar kehilangan itu 195 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 Mungkin tak terlalu lambat Untuk jumpa dan beritahu dirimu 196 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 Yang aku masih gilakan kasih sayangmu 197 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 Aku mahu katakan maafkan aku Aku rindukanmu 198 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 Semua yang berlaku, sayang Aku kesali 199 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 Aku masih mencintaimu 200 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 Jangan sangka Aku lepaskanmu kerana kalah 201 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 Aku mahu katakan maafkan aku Aku rindukanmu 202 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 Semua yang berlaku, sayang Aku kesali 203 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 Aku masih mencintaimu 204 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 Jangan sangka Aku lepaskanmu kerana kalah 205 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 Andai dapat kupadamkan kenangan Agar namamu tak bermain di fikiran 206 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 Namun apa yang harus Aku lakukan, sayang? 207 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 Tidak dapat aku nafikan 208 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 Hanya Setiap saat aku tenggelam 209 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Pasti dia rasa tak seronok. 210 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Sudahlah. 211 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Apa khabar? 212 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Saya tumpang gembira. 213 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 Maaf, emosi saya bercampur baur. 214 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 Ayuh, sekarang para pengapit. 215 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 Aku mahu katakan maafkan aku Aku rindukanmu 216 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 Semua yang berlaku, sayang Aku kesali 217 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 Aku masih mencintaimu 218 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 Jangan sangka Aku lepaskanmu kerana kalah 219 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 Operasi Para Pengapit nampaknya menyedihkan. 220 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 Setuju. 221 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 Mereka lebih risau tentang kita berbanding majlis sendiri. 222 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Ia takkan berhasil. 223 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Hai. 224 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 Saya jumpa tulisan awak di kubur itu. 225 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 "Sayalah cahaya dalam kegelapan awak." 226 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 Sekarang mungkin dah pudar dek hujan. 227 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Tak. Hari ini saya nampak cahaya itu masih ada. 228 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Saya nampak di mata awak. 229 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Awak tahu apa saya nampak apabila menutupnya? 230 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Awak bersama dia. 231 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Jika awak pergi, matikan lampu. 232 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Bukankah awak tidur buka lampu? 233 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 Kita boleh atasi segalanya. 234 00:24:29,381 --> 00:24:34,221 UNIVERSITI ELYSIUM 235 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Ini ijazah awak, cik. 236 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Terima kasih banyak, María. 237 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 Kami akan rindukan awak. 238 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 Saya pun sama. 239 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 Selamat tinggal. 240 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}KERJA KOSONG TUKANG HANTAR DENGAN KENDERAAN SENDIRI 241 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Awak cari pekerja yang ada kereta, bukan? 242 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Maaf. 243 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Hei! Awak tak apa-apa? 244 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 Saya tukar syif dengan Edu. Ini jadualnya, okey? 245 00:25:48,301 --> 00:25:49,621 HOSPITAL BESAR ALAMEDA 246 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Apa khabar, Alicia? - Baik. 247 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Selamat pagi, Michael. Duduk. 248 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 Jadi… 249 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Apabila bos panggil, pasti ada sebabnya. 250 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 Macam mana motosikal yang kawan saya jual? 251 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 Okey. Mengagumkan. Terima kasih. 252 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 Berapa lama awak kerja di jabatan psikologi? 253 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Setahun. 254 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 Saya dah kaji semula resume awak 255 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 dan awak tak letak yang awak pernah bekerja di universiti. 256 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 Itu sebagai kaunselor. Saya rasa ia tak relevan. 257 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 Ya. Awak dipecat kerana meniduri pelajar, bukan? 258 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Ramón, tiada masalah antara kita. 259 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Kita pun tak mahu masalah. 260 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Sebab itu awak akan faham kita terpaksa 261 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 mulakan protokol yang wajar untuk kes ini. 262 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Tak perlu siasat pun. - Ini bukan jagaan kesihatan awam. 263 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 Kita tak boleh biarkan hal ini 264 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 berlaku lagi kepada klien kita. 265 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 Siapa beri maklumat ini? 266 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 Kami akan maklumkan kepada awak tentang kemajuan kes ini. 267 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Terima kasih banyak. 268 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 Kita di mana tadi? 269 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 Syarikat insurans, audit baharu. 270 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 Ya. Ia bukan keputusan yang mudah. 271 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 Tiga tahun lalu, 272 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 apabila datuk saya serahkan syarikat ini kepada saya, 273 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 perniagaan itu sudah mula gagal. 274 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 Kerja pertama saya dalam bidang insurans. 275 00:27:43,821 --> 00:27:45,781 Saya bawakan kopi untuk datuk awak. 276 00:27:46,421 --> 00:27:50,141 Bastien, syarikat maju bukan kerana nostalgia, tetapi keuntungan. 277 00:27:50,861 --> 00:27:54,941 Jika kita tak bertindak, kita akan menjejaskan seluruh firma. 278 00:27:55,021 --> 00:27:58,181 Di Sepanyol dan London, kita akan bertahan, 279 00:27:58,261 --> 00:28:01,261 tapi ucap selamat tinggal kepada San Francisco dan Paris. 280 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 Bukankah syarikat baharu lebih berisiko? 281 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 Apa itu metaverse? 282 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 Kenapa kita perlu melabur dalam gelembung teknologi? 283 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Sebab itu masa depan. 284 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 Ia lebih hebat. 285 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Nicholas, ini bukan Google 286 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 dan saya tak lagi naik papan selaju 287 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 dari pejabat ke mesin kopi. 288 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 Bertenang, Macías. Kita akan sediakan kerusi roda. 289 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Hei, tunggu! 290 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Mahu kopi? 291 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Kopi O, dengan mil oat, teh matcha. 292 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Kopi, kopi. 293 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 Awak boleh masuk. 294 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Masuklah. 295 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Saya tak apa-apa. - Proses mula semula. 296 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Saya tak apa-apa. Boleh saya pergi? 297 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Proses mula semula. 298 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Real Madrid tiga, Barça kosong. 299 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Saya geli. - Ya, masuk. Sila duduk. 300 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Awak nak ke mana? Berhenti. - Saya okey saja. 301 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Hei, sayang. Berhenti. - Kita akan menguasai dunia. 302 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Setiausaha saya dah kaji resume awak dan profil awak agak menarik. 303 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Awak tahu apa yang kami buat? 304 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Ya, awak… - Berhenti. Hei. 305 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Berhenti mengiau. 306 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Awak cipta dan tetapkan kandungan di metaverse. 307 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Berhenti mengiau. 308 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Awak mahu kopi? 309 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - Saya tak mahu kopi sekarang. - Saya ambil. 310 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Saya rasa… - Berhenti. 311 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 Saya boleh menyumbang dalam karya kreatif. 312 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 Ke sebelah. Hentikan proses. 313 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Boleh saya datang lain kali? - Tak, ia sudah… 314 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Manusia dungu. - Dah dibaiki. Tadi lebih teruk. 315 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 Kita pernah berjumpa, bukan? 316 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Lelaki di dalam pesawat ke Ibiza. 317 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 Serta yang naik motosikal. 318 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 Awak rupanya. Maaf, saya tak cam awak. 319 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 Awak pakar mimos. 320 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 Saya beritahu sebagai profesional. Saya pernah jadi mimos. 321 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Ya. Saya rasa ini penamat temu duga. 322 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 Oh ya, kalau masih hubungi orang sarkas, beritahu saya. 323 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 Saya dilahirkan untuk jadi badut dungu. 324 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 Saya akan terima cabarannya. Terima kasih. 325 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Aduh, sakitnya! 326 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Sekejap, biar saya lihat… - Saya dah tak tahan! 327 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 Nanti koyak dada saya! 328 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Sebentar! Awak mahu tinggalkan saya macam ini? 329 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Buatlah. Saya nak ke fisioterapi. 330 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Tak boleh tidur? 331 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 Saya tak tidur lena kebelakangan ini. 332 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Banyak hal yang difikirkan. 333 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 Awak pula? Kenapa tak tidur? 334 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 Saya tak biasa dengan tilam ini. 335 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Tiada orang merungut? 336 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Kawan awak tertinggal ini di bilik mandi. 337 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 Mereka selalu nak cepat. 338 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 Oh ya, 339 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 saya beli langsir di New Bond Street untuk apartmen di Marbella. 340 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 Saya tak sabar nak tengok. Pukul berapa penerbangan awak? 341 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Saya fikir nak tangguhkan beberapa hari. 342 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 Baxwell mahu berjumpa saya. 343 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Dia cadangkan saya kembali ke sini. Ke pejabat London. Macam mana? 344 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Pelik pula yang peguam peribadi saya bukan ahli firma kami. 345 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 Kenapa tolak tawaran kami? 346 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 Seboleh-bolehnya, saya tak mahu awak jadi bos saya. 347 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Hei, awak tak beritahu yang awak jumpa Noah di majlis kahwin itu. 348 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Ya, kami tak bercakap sangat. Saya nak pergi ke gim. 349 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 DILARANG MENGGUNAKAN PENCETAK KINI SEMUANYA MAYA 350 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Mandala Martin tertinggal lagi. - Terima kasih. 351 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - Dia masih gemuruh? - Ya. 352 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 Jika dia terus begini, saya kena beli pencetak. 353 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Boleh saya masuk? 354 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Masuklah. Saya periksa pembetulan awak. 355 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 Kerani jualan itu jadi lebih mesra. 356 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 Jualan pun makin meningkat. Itu yang penting. 357 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Syabas, tapi tarikh akhirnya esok. 358 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Ya. - Kalau Amazon Music? 359 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Sudah seminggu ia ada di komputer avatar awak. Tersorok. 360 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Awak cuba buat saya kagum? 361 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 Sebenarnya, dah sebulan ia di sana. 362 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Ingat pesawat tempat kita jumpa? 363 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 Saya nak pergi jumpa pelabur baharu. 364 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 Kami perlu luaskan projek. Saya bentangkan rancangan strategik… 365 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 tapi gagal. Saya mahu awak tingkatkan. 366 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 Tapi saya bukan konsultan atau ahli ekonomi. 367 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 Ia bukan masalah kandungan. Saya rasa hujah yang gagal. 368 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 PELAN PELUASAN 369 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Entahlah, cuba buat struktur lain. 370 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 Keadaan semakin sukar untuk pewaris Leister. 371 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 Hari ini hari kedua protes sejak pengumuman penutupan 372 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 salah satu syarikat lambang bagi syarikat pegangan Sepanyol. 373 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Pekerja terima surat pemecatan 374 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 tanpa tahu syarikat itu berdepan masalah kewangan. 375 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 HENTIKAN PEMECATAN TAK SAH 376 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 Tolong, William. Awak dah cakap dengan anak awak? 377 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Awak memang jahat! 378 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Pencuri! 379 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Awak musnahkan keluarga saya, awak jahat! Jahat! 380 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 Awak akan terima balasan, si jahat! 381 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 Tolong pergi dari sini. 382 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 KAMI TAK BOLEH DIBUANG BERSATU DEMI KEADILAN 383 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}Ya, begini cara Leister pecat pekerja. 384 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}Mereka tak suka dan main pecat saja. 385 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Awak ada empat anak dan baru beli rumah, bukan? 386 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Saya dah kata. 387 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 Mereka akan penat nanti. 388 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 Harapnya begitu, sebab sekarang, 389 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 saham kita akan dijual secara lelong. 390 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 Perlu ikut rancangan awal. 391 00:35:11,261 --> 00:35:12,101 Tak boleh. 392 00:35:12,181 --> 00:35:15,261 Kita akan pindahkan pekerja apabila ibu pejabat baharu dibuka. 393 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 Sebelum itu? 394 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 Kami sangat selesa di sini, 395 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 tapi ayah awak berdepan masalah di Sepanyol. 396 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 Tapi awak tahu anaknya yang jalankan syarikat dari London. 397 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Tapi dia tak berani tunjukkan mukanya. 398 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Kita perlu alihkan perhatian pemegang saham. 399 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Guna tabloid. Tubuhkan NGO. 400 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 Apa-apa saja, tapi buat segera. 401 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 Penghilang kotoran untuk suami awak. 402 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Terima kasih banyak. 403 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Dia fikir saya isteri. 404 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Awak boleh jadi isteri sempurna sesiapa. 405 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 Ibu bapa saya pun rasa awak begitu. 406 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Patutkah kita kurangkan jumpa supaya mereka tak berharap? 407 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Sebaliknya. 408 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 Saya rasa kita patut rasmikan hubungan kita. 409 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Apa? 410 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 Saya dah penat kutip pakaian dalam murahan di rumah. 411 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 Lagipun, kita ada kepentingan. 412 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Ada kepentingan? 413 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 Pilihan raya akan tiba. Ayah awak bertanding lagi. 414 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 Sebagai publisiti, dia mahu awak ada pasangan. 415 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Awak mahu bocorkan kepada media yang kita ada hubungan. 416 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Yang kita bercinta. 417 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Okey, apa rancangan awak? 418 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 Saya mungkin kena ubah imej sendiri. 419 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Ya, betul. Tak salah kalau nak nampak lebih seperti manusia. 420 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 Saya fikir saya takkan sukakan tempat ini. 421 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - Saya pun sama. Tak sangka. - Makanannya sedap… 422 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - Sangat sedap. - Perkakasannya cantik. 423 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 Pencuci mulutnya juga agak sedap. 424 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Maaf, saya mula makan dan tak tinggalkan apa-apa. 425 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Ada kotoran di sini. 426 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 Saya patut pakai blaus warna coklat. 427 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 Entahlah, Simón. 428 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 Saya rasa lebih baik kita ambil masa dulu. 429 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Saya pun sama, tapi tak berani beritahu awak. 430 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 Yalah itu. 431 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - Untuk pencuci mulut, tidak. - Taklah. 432 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Lain harilah. 433 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 Toner pencetak dah habis. Entah macam mana boleh habis. 434 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Awak tahu apa-apa? - Tak tahu. 435 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 Kaktus ini? 436 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 Ia beri tenaga positif. 437 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 Awak dah sedut semuanya dan cuma tinggal negatif. 438 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Esok, para pelabur tak boleh nampak ini. Saya dah beritahu. 439 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 Saya mahu meja kamu bersih. 440 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 Jangan jadi terlalu serius dan aneh. 441 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 Bila En. Scrooge tiba? 442 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - 8.00 pagi. - Awalnya. 443 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 Sempatkah kita bentangkan karpet merah? 444 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 Jadi, ada seorang pelabur atau ramai? 445 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Awak nak tahu berapa banyak kopi nak disediakan? 446 00:38:01,301 --> 00:38:03,621 Saya? Okey. 447 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 Kalau begitu, siapa kalah, dia buat kopi. 448 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Saya bertaruh 20 ringgit Noah menang. - Ayuh. 449 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Mari kita lihat… 450 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Bila-bila saja. 451 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 Apa awak buat di sini? 452 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 Apa awak buat di sini? 453 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 Saya beli saham di syarikat ini. 454 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 Ya, saya kerja di sini, jadi saya sebahagian daripada pakej. 455 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Awak patut fokus pada ijazah. 456 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Saya mampu buat dua-dua. 457 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 Apa ini? Bagaimana kamu boleh kenal? 458 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 Saya labur berjuta-juta untuk syarikat. Bukan kelab gusti lengan. 459 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Maaf. - Apa jawatan adik tiri saya? 460 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - Dia pembantu sistem. - Buat kopi dan salinan, bukan? 461 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 Di sini tiada salinan. 462 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 Rancangan strategik yang awak suka ditulis oleh dia. 463 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 Dia sangat bagus dan ada potensi besar. 464 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 Saya yakin. Tapi awak buat kopi, bukan? Boleh dia hantarkan? 465 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Hai, Sof. 466 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Hei! Saya fikir kita makan di luar hari ini. Penerbangan ditangguhkan? 467 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Taklah, tapi saya terasa nak singgah di syarikat baharu. 468 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 Kucar-kacir di situ. Saya rasa perlu berada di sini lebih lama. 469 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 Kita masih jadi topik popular. 470 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Saya tahu. Saham terus meningkat. Nampaknya rancangan kita berjaya. 471 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Macam semua yang kita buat bersama. 472 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Baiklah. 473 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 Oh ya, tilam baharu dah sampai. Awak nak cuba? 474 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Tak apalah. - Mari sini. 475 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Sara. 476 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Terima kasih. 477 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Hei, maaf tentang gelaran itu. 478 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Nama itu untuk rujukan saja. 479 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 Ia sulit. Saya perlu rahsiakan. 480 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 Tak apa, nama En. Scrooge itu tepat. 481 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Boleh cetak carta senaman saya? 482 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 Saya tak sempat ke gim minggu ini. 483 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Kopi. Ada sesiapa nak kopi? 484 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Kopi O? Dengan mil oat? Teh matcha. 485 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Jadi, awak nak keluar dengan dia? 486 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Mungkin. Entahlah. Dia kelakar, baik, tenang… 487 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Boleh diagak. 488 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Jangan jadi kejam. Dia kacak. 489 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 Nick pula? 490 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - Saya dah lupakan Nick. - Tidak. 491 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Saya kena mulakan hidup baharu. - Awak rasa semudah itu? 492 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Ya, semudah begini. 493 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 EKSKLUSIF: SI TERUNA KAYA AKAN BERKAHWIN 494 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 KISAH CINTA YANG MENYENTUH HATI SESIAPA 495 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 Saya patut berdiam diri. 496 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Awak tahu tentang ini? - Lion beritahu semalam. 497 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Michael, macam mana? Dah lama saya tak jumpa awak… 498 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Ya. Sangat bagus. 499 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 Ada sesuatu tak kena? 500 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Boleh tak awak biarkan saya dalam keadaan aman? 501 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Maaf, saya cuma mahu… 502 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 Awak musnahkan hidup saya. 503 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 Hubungan kita tak serius. 504 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Jangan beritahu yang kita terserempak. 505 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 Saya tak nak masalah. 506 00:42:53,981 --> 00:42:57,381 Defendan dirakam dari tingkap bangunan bersebelahan. 507 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Teruskan. 508 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 Yang Arif, kamera tak menipu. 509 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Hai, Sofia. Saya tak ganggu awak? 510 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Ya, saya tengah berehat. 511 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Saya nak cakap tentang sesuatu 512 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 yang saya tak mahu bincangkan dengan Nick. 513 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 Memandangkan awak peguam dia… 514 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 Jangan risau. Ada apa? 515 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Awak ingat Michael? Kaunselor fakulti saya. 516 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Ya. 517 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 Apa hubungan awak dengan dia? 518 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Biasa saja. Saya mungkin ada peralatkan dia. 519 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Hal itu tiada kaitan dengan kamu semua. Saya saja. 520 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 Dia tak guna. Dia dan Briar… 521 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 Saya yang buat silap. 522 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Jadi, jangan ganggu dia. 523 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 Okey. 524 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - Cantik, bukan? - Sangat cantik, Petra. 525 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Terima kasih. 526 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 Saya dah lama nak jumpa Maggie. 527 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 Memandangkan ini kali pertama dia bermalam di sini dan dia suka kamu… 528 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 Saya harap dia ingat saya. 529 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 Sudah tentu dia ingat. 530 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 Dia tak boleh faham yang dia anak Will. 531 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 Sejujurnya, saya pun sama. 532 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Setiap kali ibu fikir tentang hal malam itu… 533 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 Ia dah dilupakan. 534 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 Lupa tak sama dengan maaf. 535 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Pakaian saya okey? Okey, bukan? - Awak nampak sangat kacak. 536 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - Jangan risau. - Petra, Maggie tak boleh makan ini. 537 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Boleh, kandungannya sirap agave. 538 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 Jangan risau. Dah banyak kali saya buat 539 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 untuk suami saya, pesakit diabetes. 540 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Hai. 541 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Helo, sayang. Macam mana perjalanan kamu? Bagus? 542 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Kakak Noah! 543 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Maggie! 544 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Hai, sayang. Kamu dah besar dan cantik. Kakak suka gaun kamu. 545 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Sedia? Satu, dua, tiga. Tarik! Baiklah! 546 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Berselera awak, ya? 547 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 Sangat berselera. Saya nak tambah. 548 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Boleh saya tambah juga? 549 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Ya, sudah tentu. Nanti ayah ambilkan. 550 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Kamu mahu juga? - Biar saya ikut. 551 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Alang-alang, boleh tolong ambilkan kopi? 552 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 "Jerung kewangan melahap empayarnya sendiri." 553 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 Apa gunanya ada lembaga kalau kamu tak terima nasihat mereka? 554 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 Ajaran datuk kamu dah mencukupi, bukan? 555 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Kamu fikir tindakan berlebihan itu cara orang moden. 556 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Nah. Awak bawalah. 557 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 Ya. Terima kasih. 558 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Nah. 559 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Terima kasih. - Sama-sama. 560 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Saya mahu pergi ke parti. Di mana? 561 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 Kamu mahu nyalakan lampu pokok? Lihat ini. 562 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 Semuanya dikawal di sini. Daripada telefon. 563 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 Saya suka tempat itu. Avatar jadi gila. 564 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 Mahu ayah muat turun aplikasi di telefon? 565 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Abang, boleh tolong saya? 566 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - Kasihannya. - Sebentar. 567 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 Saya tiada gogal VR. 568 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Lihat? Ia mati dan hidup. 569 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 Okey, itu yang terbaik. Borak nanti. 570 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Bos telefon awak di luar waktu bekerja. Itu tak profesional. 571 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 Sama dengan awak. Apa bos atasan cuba buat untuk kawal hidup saya? 572 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Di sini, awak adik saya. 573 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Sayangnya awak tak boleh beri arahan. 574 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 Abang! 575 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Sekejap, sayang. Biar ayah tolong kamu. 576 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 Tak guna. 577 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Sebab sirap itu. 578 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 Menurut memo yang kamu terima, 579 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 semua subsidiari Kumpulan Leister mesti patuh pada semua arahan. 580 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 Ia mengarut sebab saya tahu ramai yang tak terjejas, 581 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 tapi mulai sekarang, hubungan antara pekerja adalah dilarang. 582 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Untuk berlaku adil, jika ada hubungan yang sudah bermula, 583 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 ini masa untuk katakannya. 584 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 Itu saja. Terima kasih banyak. 585 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 Saya harap ini tiada kaitan dengan Noah, 586 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 tapi saya rasa awak patut jumpa saya dulu. 587 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 Saya tahu awak perunding yang teruk apabila jual banyak saham. 588 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 Saya juga rasa awak ahli strategi yang teruk. 589 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Sebab awak menyerah. 590 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 Sama macam yang lepas. Tak pasti jika awak suka. 591 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 Saya tak patut cuba lagi. 592 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 Ini Olivia, wain terbaik Perancis. 593 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Hei, sebelum awak bankrap kerana saya, mungkin kita patut cakap tentang Nick. 594 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Awak tak mahu ada kaitan dengan dia lagi. Dia perlu terima. 595 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 Dia takkan berhenti. Dia cari alasan untuk buang awak. 596 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 Daripada syarikat awak sendiri, Simón. 597 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 Entah. Mungkin kita patut berhenti. 598 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 Saya tak kisah tentang syarikat. 599 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 Saya takkan lepaskan awak. 600 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Pintu lif dibuka. 601 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Pintu lif ditutup. 602 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Pintu lif dibuka. 603 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Pintu lif ditutup. 604 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 Saya dah suruh mereka pasang di seluruh pejabat. 605 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Ia merakam sepanjang masa. 606 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Kena pastikan peraturan dipatuhi, bukan? 607 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Ya, maaf. Saya dah buat keputusan. Saya akan buat. 608 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}Ia dah selesai. 609 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Maaf. - Fikirlah dulu. 610 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Tidak, Simón. - Fikirkan dulu. 611 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}Itu saja penyelesaiannya. 612 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 Saya dah putuskan, okey? Maaf. 613 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Surat peletakan jawatan saya. 614 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Awak nak buat kecoh macam remaja mengamuk lagi? 615 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 Saya tak peduli. 616 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 Itu masalah awak. 617 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 Awak tak boleh berhenti jumpa saya macam remaja dulu. 618 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 Bukankah awak sama saja? 619 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 Saya rasa begitu. 620 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Mata yang sama. 621 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 Bibir yang sama. 622 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 Rambut yang sama. 623 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 Tatu yang sama. 624 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Hati-hati, ada kamera. 625 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 Pandai menyindir. 626 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Awak menyedihkan apabila cuba jadi macam diri awak yang dulu. 627 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 Kenapa awak nak pergi? 628 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 Kalau perlu pilih, saya rela berhenti kerja. 629 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Jadi ada sesuatu antara kamu. 630 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Saya bersama Simón. 631 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Terima saja macam saya terima awak dengan Sofía. 632 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Siapa kata saya bersama dia? 633 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Cuma iklan di hentian bas saja yang belum ada. 634 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - Awak dah tiduri dia? - Awak dengan dia pula? 635 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 Berapa ramai wanita sejak kita berpisah, termasuk saya? 636 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Sudah rupanya. 637 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Awak tak boleh tolak saya dan tak mahu sesiapa sentuh saya. 638 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 Awak tiada perasaan terhadap dia. Saya tahu. 639 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Kalau tak tahu nak memaafkan, belajar terima. 640 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Mangsa boleh terlepas daripada jerung. 641 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Tak, Morti. Biar saya bawa. 642 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Tidak, cik. Ini tugas saya. 643 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 Percutian ini menyeronokkan. 644 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Maaf. Kalau mahu cepat, kita kena bertolak sekarang. 645 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Ya. 646 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 Abang perlu hantar saya. 647 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Ayah rasa dia pasti ada masalah, tapi boleh ayah temankan? 648 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Lebih baik Kakak Noah ikut. 649 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Boleh saja. Mahu naik kereta kakak? Jom. 650 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 Kakak tak tahu ibu kamu nak datang. 651 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Apa kata datang jumpa kami nanti? Kakak datang seorang. 652 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - Boleh juga. - Maggie! 653 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - Maaf, abang datang lambat. - Abang sibuk. Tak apa. 654 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Helo, anak. 655 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 Apa ibu buat di sini? 656 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Nicholas, tolong beri masa sekejap. Ini tentang Maggie. 657 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 Tak mungkin. 658 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Abang, cakaplah dengan ibu. Tolonglah. 659 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Saya mahu Jus Hijau. 660 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 Zip kakak dah tak boleh tutup, tapi Bridget Jones macam sedap. 661 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 - Ya. - Terima kasih. 662 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Lima minit saja. Tak lebih. 663 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Ibu nak beri hak jagaan Maggie kepada ayahnya. 664 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Ayah yang mana? 665 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 Ayah kamu. William. 666 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - Ibu nak abaikan dia macam saya? - Jangan risau. Ibu tak abaikan dia. 667 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Jadi, kenapa ibu mahu beri hak jagaan kepada ayah? 668 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Ibu sakit, Nick. 669 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 Sakit? Sakit apa? 670 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 Ibu ada leukemia. 671 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Sudah empat tahun ibu bertarung dengannya. 672 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Jadi, apabila ibu buat kecoh di gala itu, ibu dah tahu. 673 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Ibu cuma nak melindungi Maggie. 674 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Supaya ayah kamu tahu Maggie anaknya. Supaya kamu tahu. 675 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 Kenapa saya nak percaya selepas semua perbuatan ibu? 676 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Nick, ibu dah kesuntukan masa. 677 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 Ibu dan ayah kamu dah tandatangan semua. 678 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Maggie nak ikut ibu balik, tapi ibu ada pembedahan kecemasan. 679 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 Jadi, kamu perlu bawa dia balik bersama kamu. 680 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 B. 681 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 Ini tak adil bagi dia. 682 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Ibu tahu kamu benci ibu, tapi tolong jaga Maggie. 683 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Buat demi dia. 684 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Apa khabar, sayang? - Baik. 685 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Kamu akan balik dengan abang, okey? - Okey. 686 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 Ke rumah itu. Ibu ada kerja. 687 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Kamu tahu betapa ibu sayangkan kamu? 688 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Jika Maggie perlukan apa-apa… 689 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 Saya tak mahu bersendirian malam ini. 690 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 Tolonglah. 691 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Nanti keadaan jadi teruk. 692 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Keadaan takkan jadi teruk. 693 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Abang! 694 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 Dia dah pergi. 695 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 Dia datang dan beri ciuman. 696 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Selamat pagi. Bagaimana keadaan awak? - Lebih baik. Terima kasih. 697 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Ada ambil zat besi? 698 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 Tidak. 699 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Ada ahli ginekologi sarankan makanan tambahan? 700 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Tidak. 701 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 Ada buat ujian toksoplasmosis? 702 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 Tak ada. Kenapa kena buat? 703 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 Ia paling digalakkan untuk buat ketika hamil. 704 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Hamil? 705 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 Awak tak tahu. 706 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Macam mana? 707 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Ada pendarahan di dalam rahim awak. 708 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 Punca awak di sini. 709 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 Itu yang menyebabkan pendarahan 710 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 yang awak sangka haid. 711 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Tak, itu mustahil. 712 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Awak mengandung 16 minggu. 713 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 Enam belas minggu? Tak, tapi saya… 714 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - Tak mungkin. - Kehamilan awak berisiko tinggi. 715 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 Perlu buat imbasan ultrabunyi lagi. 716 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Jangan risau sebab kami akan jaga awak sebaiknya. 717 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 PEJABAT 03 DR. LAURA GARCÍA 718 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 PESAKIT NOAH MORÁN 719 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 TRIMESTER KEDUA LAPORAN ULTRABUNYI 720 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}NOAH MORÁN PRADA MINGGU GESTASI: XVI 721 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}MAKLUMAT BAPA: TIDAK DIBERIKAN 722 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 Enam belas minggu. 723 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Empat bulan. 724 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Beritahu dia. 725 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 Tak mungkin. 726 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Apa maksud awak? Dia ayahnya. Dia berhak untuk tahu. 727 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Awak tahu jumlah gen yang kromosom X sumbangkan? 728 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 Sembilan ratus. 729 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 Awak tahu jumlah sumbangan kromosom Y? 730 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 Lima puluh lima. 731 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 Untuk sumbangan kecil itu, 732 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 awak rasa berbaloikah beritahu ayahnya? 733 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 Mendalamnya. 734 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Terima kasih. - Tidak! 735 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - Itu mengarut. - Biar betul… 736 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Hei, tunggu. 737 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Awak kata XY? 738 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 Jadi itu bayi lelaki? 739 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Oh Tuhan! 740 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Awak perlu bersedia. 741 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 Awak kena berehat. 742 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 Awak perlu tinggalkan rumah itu dan tinggal dengan kami. 743 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 Sementara awak mengecat bilik awak dan bilik bayi, 744 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 tinggal di bilik tetamu dulu. 745 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Awak tak beri saya masa untuk terima dulu? 746 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Saya akan jadi mak cik. "Mak Cik Jenna." 747 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Bunyi macam orang tua, tapi glamor. 748 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 Saya rasa tak sabar. Saya dah mula rasa teruja. 749 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 Awak lihatlah reaksi Nenek Rafaella nanti. 750 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 Hari ini memenatkan, sayang. Nanti saya beritahu awak, okey? 751 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Cuba teka siapa mengandung? 752 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 Apa? Macam mana? 753 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Oh Tuhan. Alamak. 754 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 Air terjun Seychelles puncanya! Biar betul? Aduhai… 755 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 Bukan sayalah, dungu. Noah. 756 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Aduhai, awak buat saya takut! 757 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 Anak siapa? 758 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Ingat Operasi Pengapit? 759 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 Sekarang ia membuahkan hasil. Ia amat menggembirakan. 760 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 Pandang sini. Rahsiakannya. 761 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Lion. 762 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - Nick tak tahu? - Tidak. 763 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 Kenapa awak beritahu saya dulu? Awak tahu… Salah! 764 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - Salah, Jenna! - Kenapa? 765 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Sebab awak tahu saya tak pandai simpan rahsia. 766 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 Saya tak boleh simpan rahsia. Sekarang saya dah tahu. 767 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Nak saya beritahu Nick tentang keadaan di air terjun itu? 768 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Saya rasa begitu. 769 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 Awak mengugut. 770 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Saya cintakan awak! - Pengugut! 771 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Pakar ada menu istimewa. 772 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 Ahli psikologi serta jururawat ada menu biasa. 773 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Tapi itu tak cukup untuk mereka. Kami juga kena duduk berasingan. 774 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 Begini. Saya berhempas pulas untuk sampai ke sini. 775 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 Maaf tentang kes itu, tapi kami tak boleh buat apa-apa. 776 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Awak tahu pemegang saham terbesar 777 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 syarikat pemilik hospital ini? 778 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 Syarikat insurans Leister. 779 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Yang baru sahaja dibubarkan. 780 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 Kami tiada kuasa untuk masuk campur. 781 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 Kalau tanya Noah? 782 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Mungkin Nick lebih dengar cakap dia. 783 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 Mereka dah tiada hubungan lagi. 784 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 Yakah? Setahu saya, mereka bekerja bersama-sama di LRB. 785 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Awak tak tahu? 786 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 Pasti mereka dah berjumpa sebelum ini. 787 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Kalau tak, saya tak tahu yang ini boleh berlaku. 788 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 Mereka muat naik cerita di perkahwinan Jenna. 789 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 Tengok tarikhnya. Sama. 790 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 Saya harap media takkan tahu. 791 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Bayangkan tajuk beritanya. 792 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 "Nicholas Leister, ahli perniagaan contoh, teman lelaki sempurna, 793 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 buat adik tirinya mengandung." 794 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 Saya bukan bercakap tentang saham syarikatnya sahaja. 795 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 Kesannya kepada kempen pilihan raya ayah awak 796 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 jika skandal tersebar tentang bakal menantunya. 797 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 Awak akan lihat keseronokannya. 798 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Kalau Nick tahu, pasti dia kembali kepada Noah. 799 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Saya rasa nak tunggu di hospital sekejap. 800 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Kalau awak rasa perlukan bantuan pakar, 801 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 buat saja janji temu. 802 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Macam mana anak awak? 803 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Bagus. Biasakan diri dengan sekolah baharu. 804 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 Ini bukan tentang Tony. Maksud saya, Aaron. 805 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Aaron? 806 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Dia pun okey saja. 807 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Dia dalam pemasaran, bukan? Dalam syarikat subsidiari. 808 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Tak. Dia naik pangkat di syarikat lain. 809 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Daripada kumpulan itu? 810 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Ya, dari situ juga. 811 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Yang mana? 812 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 Syarikat insurans. 813 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 Dia dah tak kerja? 814 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 Ya. 815 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 Kenapa tak beritahu saya? 816 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Jangan risau. Minggu depan, saya… - Tak apa. 817 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 Sia-sia saja. Dia dapat masuk atas usahanya sendiri dan awak kenal dia. 818 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 Dia sangat bangga. Dia takkan terima bantuan lain. 819 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Sumpah, saya tak tahu. Betul-betul tak tahu. 820 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 Jangan risau, tuan. 821 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Apa Noah buat di sini? 822 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Saya rasa dia dengan Simón. 823 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Nick, helo. Ikut saya. 824 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 Simón! 825 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Salam untuk penggabungan. 826 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Awak datang dengan kekasih. - Awak pun sama. 827 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Noah. Apa khabar? 828 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Sihat. - Awak nampak elegan. 829 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Awak lebih elegan, seperti biasa. 830 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 Saya dah cakap dengan Michael. Dah selesai. 831 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Terima kasih. 832 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 Saya tak tahu reaksi Nick, jadi saya pilih untuk jumpa awak. 833 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 Awak buat perkara betul. 834 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 Ada perkara Nick tak patut tahu, bukan? 835 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Awak menari. 836 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 Tak. Saya tahan nak ke bilik air. 837 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Pergilah ke bilik air. Saya tunggu di sini. 838 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 Tak apalah. Selalunya, bilik air di sini kotor. 839 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 Tak pernah lihat awak menari. 840 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 Okey, saya akan kembali. 841 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 Pelayan. Tambah lagi minuman ini. 842 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 Koreografi itu milik awak? 843 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Kelakarnya. Awak mahu apa? 844 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 Tiada apa-apa. Awak okey? 845 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Saya sihat. 846 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 Hei, saya terfikir tentang semua yang berlaku 847 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 di syarikat dengan kamera itu… 848 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 Saya bersikap keterlaluan. 849 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 Saya harap ia dirakam. 850 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Awak boleh datang semula bila-bila masa. 851 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 Awak tahu saya benci bau krim cukur. 852 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 Sebab itu awak pergi tempoh hari tanpa pesan? 853 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Saya pergi sebab tak suka ditinggalkan dua kali, 854 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 ini giliran saya. 855 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Awak tak tahu saya nak cakap… - Awak seronok, Leister? 856 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Panjang orang beratur di bilik air. 857 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 - Ini Sofia. - Wah. 858 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Gembira jumpa awak. Aduhai, awak sangat cantik. 859 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Tahniah. Pasti anak-anak kamu cantik nanti. 860 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Saya nak ke bilik air. 861 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 Hei, saya dah nampak awak menari dan awak ada gaya. 862 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Tapi awak kena relaks sedikit. Mari, saya ajar awak. 863 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Awak kena tenang sedikit… 864 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 Apa awak buat ini? 865 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 Saya tak boleh kawal diri apabila bersama awak, Freckles. 866 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 Sejak dulu lagi. 867 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Sekejap, saya mahu ke bar. 868 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - Sebentar. - Okey. 869 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Awak okey? 870 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Ya. 871 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 Saya termakan sesuatu yang buat saya mual. 872 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Saya nak balik. Boleh panggil Simón? 873 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Simón tak boleh memandu. Okey, mari pergi. 874 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 Kenapa awak tinggal di rumah Jenna dan Lion? 875 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Sebab tuan rumah naikkan sewa. Saya nak ingatkan yang saya menganggur. 876 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 Apa berlaku kepada awak? Awak makan N? 877 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 Dia dah jadi gourmet. 878 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Sekejap, biar saya tolong. 879 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Saya boleh tidur di sofa. 880 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Jangan teruskan permainan ini. 881 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 Kita dah tak sama. Kita dah bina semula kehidupan kita. 882 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Awak akan mulakan hidup dengan Sofia, orang yang awak cinta. 883 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 Itu keinginan ibu bapa awak selama ini. 884 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Dia sangat hebat. 885 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 Kamu akan miliki anak yang cantik. 886 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 Mungkin sama atau lebih baik dengan awak. 887 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Bolehkah awak jadi bapa anak-anak saya tanpa maafkan saya? 888 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 Saya rasa inilah detiknya kisah kita betul-betul berakhir. 889 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 Saya tak mahu ia berakhir begini. 890 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Selamat tinggal, Nick. 891 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Selamat tinggal. 892 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Tarik nafas. Awak ambil masa yang lama untuk datang. 893 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}ANAK-ANAK IBU, NICK DAN MAGGIE 894 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Helo, kawan. 895 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Saya bersimpati. 896 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Kasihan Maggie. 897 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 Tak adil untuk dia. 898 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 Dia selalu takut keseorangan. 899 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Tuan. 900 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - Terima kasih, Martin. Tunggu sekejap. - Okey. 901 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Maggie, lihat apa yang ayah jumpa. 902 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 Ini mainan kegemaran ayah ketika kecil. 903 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 Ini item pengumpul. Nick selalu bermain dengannya. 904 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 Cuma ayah tak pernah berikan kepada dia. Kamu mahu? 905 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Tak apalah. Tak perlu. 906 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Hebatnya. Boleh saya tengok? 907 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Ya, ambillah. 908 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Berhenti! 909 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 Kamu tak sihat. 910 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 Kita di majlis pengebumian. Sebab itulah. 911 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Oh. Kamu demam. 912 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 Entahlah. Pasti berjangkit dengan sesuatu. 913 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Hati-hati. Itu item pengumpul. Nanti rosak! 914 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 Itu bukan awak punya. Kenapa sibuk? 915 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 Ini William punya. Barang dia, barang saya juga! Betul tak, Will? 916 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Ya, mestilah kamu punya. Tapi kamu boleh berkongsi, bukan? 917 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Hei, kamu tak apa-apa? 918 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Saya benci dia. 919 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 Jangan cakap begitu. William sangat sayangkan kamu. 920 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 Jika betul, dia takkan setuju. 921 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 Menyayangi seseorang tak semestinya kena ikut kemahuan mereka. 922 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Kadangkala, kamu kena tahu menolak dan William ialah ayah kamu… 923 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Bukan! Ayah saya pergi kerana dia dan dia tak datang hari ini. 924 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Sebenarnya, ia bukan salah sesiapa. 925 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 Apabila kamu faham, kamu akan memaafkan. 926 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Kakak tahu William sangat sayangkan kita, bukan? 927 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 Kita tak boleh buang masa menolak orang yang sayangkan kita. 928 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Ayuh, pergi jumpa sepupu kamu. 929 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Nah. 930 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Terima kasih. 931 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Jangan makan bawang goreng garing. Ada sirap. 932 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Hei, apabila saya cakap dengan Michael… 933 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Awak tahu dia bekerja di hospital? 934 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Hospital apa? 935 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Dia ada akses laporan perubatan awak. 936 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 Apa yang dia tahu? 937 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 Cukup banyak. 938 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Awak takkan dapat sorokkan lebih lama. Apa rancangan awak? 939 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Esok saya pergi ke rumah mak cik di Santander. 940 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 Jauhnya. Bila awak akan kembali? 941 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 Saya tak berniat untuk kembali. 942 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 Beritahu kami jika perlukan apa-apa. 943 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - Selamat malam. - Pergi dulu. 944 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Kami dah nak masuk tidur. 945 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 Sebab kita adik-beradik sekarang. 946 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 Benar. 947 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Pergi dulu. 948 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Terima kasih, sayang. 949 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Selamat malam, ayah. 950 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Selamat malam, Noah. 951 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Pergi dulu, ayah. 952 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Selamat malam, anak. 953 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Boleh dengar bunyi laut? 954 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 Kakak suka tutup mata dan dengar bunyi gelombang. 955 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 Rasa macam ada orang dodoikan. 956 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 Tahu tak? Bilik ini macam cangkerang konc yang besar. 957 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 Kamu sentiasa dengar bunyi laut walaupun senyap. 958 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 Kamu takkan rasa keseorangan. 959 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Suka bilik kakak? 960 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 Suka. 961 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 Mulai hari ini, bilik kamu. 962 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 Kakak pula? 963 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Kakak… Beri ruang untuk kakak apabila kakak datang. 964 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 Katilnya sangat besar. 965 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Terima kasih. 966 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Terima kasih, sayang. Kakak sayang kamu. 967 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Hai. 968 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Masuklah. 969 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 Awak dari majlis itu? 970 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 Kematian ibunya dah melembutkan hatinya atau dia masih teruk? 971 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Hei, saya nak beritahu yang… 972 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Saya rindukan awak. 973 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 Kita bercakap setiap hari. 974 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 Sekejap. Saya perlu beritahu sesuatu. 975 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 Apa? 976 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Ingat wartawan MKO itu? 977 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 Ada perubahan pada kakitangan. 978 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Ayah saya perlu tingkatkan kempen dan beli saham di saluran itu. 979 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 Bila pilihan raya? 980 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 Minggu depan. Kenapa? 981 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 Saya fikir nak jual apartmen saya. 982 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Awak tak kembali? 983 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 Awak cuba nak beritahu sesuatu? 984 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 Saya rasa lebih baik berpisah sekarang sementara sempat. 985 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 Sempat? 986 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Mestilah. Saya yang dungu. 987 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Maafkan saya. 988 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 Awak tak boleh lupakan Noah, bukan? 989 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 Sebenarnya, tindakan dia terhadap Maggie memang hebat. 990 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 Dah lama saya patut buat begitu. 991 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Mustahil. Ayah sendiri pun awak tak boleh nak peluk. 992 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 Dendam yang menghalang awak memeluknya. 993 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Dendam? 994 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 Itu saja yang mendorong hidup awak. 995 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Ya, Nick. Dendam. 996 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Awak salahkan ayah awak kerana biar ibu awak pergi. 997 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 Apa yang awak buat? 998 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Awak hukum dia dengan rosakkan cara dia uruskan syarikat. 999 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 Cara dia tak bawa keuntungan. 1000 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Tapi lebih berperikemanusiaan. 1001 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 Kemudian awak hukum ibu awak tanpa dengar cakap dia. 1002 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Ibu saya dah mati. 1003 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 Apa yang awak dah buat? Apa awak buat untuk menghalangnya? 1004 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 Tiada apa-apa. 1005 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Lihat sekeliling awak, Nick. Semua orang dah memaafkan kecuali awak. 1006 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Awak cuma ada Noah. Awak tahu sebab awak tak maafkan dia? 1007 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 Kalau awak buka hati lagi, awak akan terluka, 1008 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 tapi itulah kehidupan, Nick. Mempertaruhkan kesakitan. 1009 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Awak fikir saya tak menderita? - Yakah? 1010 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Awak selalu suruh orang lain buat kerja kotor. 1011 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 Mula-mula, datuk awak. Kemudian saya. Tapi saya dah tak tahan. 1012 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Awak kena hadapi masalah seorang diri. 1013 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Untuk selamatkan awak, orang lain yang kena. 1014 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - Saya tak berniat nak sakiti awak. - Ya. 1015 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 Awak dah sakiti kami semua. 1016 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 Terutamanya Noah. 1017 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Kalau dah maafkan, pergi jumpa dia. 1018 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 Jangan cuba tahan Maggie dalam hidup awak 1019 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 sebab dia tak perlukan awak lagi. 1020 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 Orang yang perlukan awak ialah Noah. 1021 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 Kenapa awak buat begini? 1022 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Saya sendiri tak tahu sebab saya buat. 1023 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Terima kasih, Sof. Saya sayang awak. 1024 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - Biar saya cuba di sini. - Tidak. 1025 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Mari rasa. - Awak dah makan awak punya. Tidak! 1026 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Ya? 1027 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Simón! Macam mana dengan ibu pejabat LRB? 1028 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 Saya putuskan untuk pindah ke London agar lebih dekat. 1029 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Awak nak pergi? 1030 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Tiada apa-apa untuk saya di sini. 1031 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Ibu pejabat baharu mesti beroperasi 1032 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 sekarang, dengan semua kakitangan. 1033 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 Dengan pekerja? 1034 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Ya. Dari syarikat insurans. 1035 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 Pasukan Jualan diabaikan, 1036 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 tapi setidaknya boleh guna semula. Pemasaran, IT, Perakaunan. 1037 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 Gila. Jangan guna syarikat saya untuk betulkan kesilapan. 1038 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 Itu perjanjian kita. 1039 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 Perpindahan ini cuma alasan. 1040 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Saya selalu serius tentangnya. 1041 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Sekarang awak kisah tentang orang lain? Baiklah. 1042 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Hei, Ramón, 1043 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 beritahu kawan awak bateri basikal itu cepat habis. 1044 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Awak kena cas sampai 80 peratus saja. 1045 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Jadi saya tak boleh kayuh. 1046 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 Itu dah tak penting. 1047 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 Kesimpulan kes itu. 1048 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Tidak. Nampaknya ada kesilapan. 1049 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 Mereka patut telefon. 1050 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Tolong tandatangan dan tamatkannya secepat mungkin. 1051 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 Dengan cara yang aman. 1052 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Lima miligram itu cukup. Esok periksa lagi. 1053 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Terima kasih. 1054 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Hai, Michael. Dia stabil. Kami dah kawal pendarahan. 1055 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Nampaknya, dulu dia pernah mengalaminya. 1056 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Dia asyik beritahu tentang anak dia, tapi tiada di dalam failnya pun. 1057 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 Saya tak berani beri sedatif. Saya mahu awak periksa dia dulu. 1058 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 Silakan. 1059 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Hai, Briar. 1060 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Michael! Gembira jumpa awak. 1061 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 Tak sangka awak dah nak pergi. 1062 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Ya. 1063 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Selamat jalan. 1064 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Terima kasih. 1065 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 Mari lihat mana nak letak awak. 1066 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Jangan letak di but! 1067 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Siapa yang beritahu? 1068 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 Bukan saya. 1069 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Lion? - Biar betul? 1070 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 Saya rahsiakan sampai kena ulser perut! 1071 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 Noah! 1072 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 Buat apa di sini? 1073 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Awak nak ke mana? 1074 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Itu bukan urusan awak. 1075 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Saya tahu, cuma… - Ikut haluan sendiri. 1076 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 Saya dah cuba, tapi saya di sini. Semua haluan menunjuk kepada awak. 1077 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 Indah frasa itu, tapi itu cuma frasa. 1078 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Kalau tak ada apa-apa lagi, saya nak pergi. 1079 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Dengar sini. Ke tepi. 1080 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Awak belum bertegur sapa. 1081 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Apa khabar? Sihat? - Sihat. 1082 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - Ciuman? Tunggu! - Dengar sini! 1083 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Awak wanita yang… Ke tepi. 1084 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 Okey, saya tak mahu masuk campur dalam situasi janggal. 1085 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Boleh berhenti? Pening dibuatnya. 1086 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Saya nak kita mula hidup baharu. 1087 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Cuma kita berdua. 1088 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Cuma kita berdua? 1089 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 Mustahil. 1090 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 Kenapa mustahil? 1091 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 Ini memang situasi yang janggal. 1092 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Boleh kamu terangkan? 1093 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Awak yang minta. 1094 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 Apa itu? 1095 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 Jelas sekarang? Bagus, pergi dulu. 1096 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Awak… - Ya, betul. 1097 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 Okey, tak apa. 1098 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 Saya tak kisah. 1099 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 Okey. Awak tak kisah, jadi saya nak pergi. 1100 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Tak, sekejap. Saya kisah, tapi saya tak jangkakannya. 1101 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Sekejap! Noah, tolonglah. 1102 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Jangan pergi. 1103 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Noah, maafkan saya. Saya cintakan awak. 1104 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 Saya tak kisah tentang hal lain. Betul. 1105 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Saya tak kisah itu anak Simón. 1106 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Anak Simón? 1107 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Saya akan sayang macam anak sendiri! - Itu anak awaklah! 1108 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 Apa? Noah! 1109 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Tahniah. 1110 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 Terima kasih. Masuklah. 1111 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - Kunci, cepat! - Okey. 1112 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Lega rasanya. 1113 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 Lembapnya kereta ini. 1114 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Indahnya. 1115 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Indah? Sengsara. 1116 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 Janganlah begitu! 1117 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 Noah! 1118 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Turunkan tingkap! 1119 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 Ada apa, Nick? 1120 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 Awak lupa cara nak memandu? 1121 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 Berapa usia kandungan? 1122 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 Dua puluh empat minggu. 1123 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Berapa bulan? 1124 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Enam bulan. - Enam bulan? 1125 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Enam bulan? 1126 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 Di majlis kahwin itu? 1127 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Ya, jangan kira lagi. Itu anak awak, Nick. 1128 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Jadi, saya akan jadi seorang ayah! 1129 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Ya. 1130 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Tak, saya akan jadi ibu. 1131 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Alamak! 1132 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Jangan pergi dan ketepikan saya. 1133 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Ambil 55 gen awak dan bawa pergi. 1134 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Bukan orang perasan pun. 1135 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Aduhai. 1136 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Nak pergi dari sini? 1137 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Ya. 1138 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 Tak boleh. 1139 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 Kenapa pula? 1140 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 National Geographic senaraikannya 1141 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 dalam tempat paling indah di dunia! 1142 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Terlalu banyak kebakaran hutan. 1143 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Saya cinta awak. 1144 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Pandang depan. Awak kena bayar alimoni. 1145 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Ya, tolonglah. 1146 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Sekejap. Awak nak ke rumah agam? 1147 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Saya tak boleh pergi tanpa beritahu ibu yang dia akan jadi nenek. 1148 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 Nick? 1149 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 Nick! 1150 01:32:11,901 --> 01:32:13,821 Nick! 1151 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 Nick! 1152 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Hei! Hei, kau! 1153 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Nick! Tolonglah, saya ada di sini. Okey, sayang? Saya di sini. 1154 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 Saya dungu. Padan muka saya. 1155 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 Ini semua salah saya, Freckles. 1156 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Sudah-sudahlah cari salah orang. Sudahlah. 1157 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 Nick! 1158 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Saya di sini. Pandang saya. Buka mata awak, okey? 1159 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 Esteban! 1160 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - Dah telefon. - Tak! 1161 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 Saya takkan kehilangan awak lagi, Nick. 1162 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 Tolonglah. 1163 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Tidak, tolonglah. 1164 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Anak ayah! - Nick! 1165 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Nick. Sayang, awak tak apa-apa? 1166 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Hai, Freckles. 1167 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 Apa yang berlaku? 1168 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Awak tidur lama. 1169 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Anak, kamu koma. 1170 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 Sudah berapa lama? 1171 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 Hebatnya. 1172 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 Tak sangka bayi sangat menenangkan. 1173 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 Dia sempurna. 1174 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 Dia bayi paling comel yang saya pernah tengok. 1175 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 Tak sangka akhirnya awak bersama kami. 1176 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Awak dah buat dengan baik sekali. 1177 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 Termasuklah rumah ini. Rumah kita. 1178 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 Sempurna. 1179 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 Awak jadikan saya lelaki paling bahagia di dunia. 1180 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Ingat kali pertama kita berciuman di dalam kereta? 1181 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 Saya sangat gemuruh sampai menggigil satu badan. 1182 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 Awak pula sangat kacak. 1183 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 Ini untuk saya? 1184 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Saya serah semula hati kepada awak. 1185 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 Nampak macam rantai yang saya beri lima tahun lalu. 1186 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 Tapi ia ada butiran kecil di tengah. 1187 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Biar saya tolong. - Jangan risau. 1188 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - Ayah kena masuk tidur dulu. - Tidur lagi? 1189 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Tidur lagi. Betul tak, sayang? 1190 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Berehatlah. 1191 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Jumpa lagi, ibu. Jumpa lagi. 1192 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 Jangan risau. Itu ribut saja. 1193 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Briar. 1194 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 Giliran saya. Awak sambunglah tidur. 1195 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 Apa awak buat di sini? 1196 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Dia cuma perlu didodoi. 1197 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Dengar sini. Letak semula bayi itu. 1198 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Baiklah, sayang. 1199 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Lihatlah bintang-bintang 1200 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 Terang di waktu malam 1201 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Sungguh tinggi di langit 1202 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 Lihatlah bintang-bintang 1203 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 Terang di waktu malam 1204 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Sungguh tinggi di langit 1205 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Berkelip bercahaya 1206 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Lihatlah bintang-bintang 1207 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Terang di waktu malam 1208 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Ya, Nick. Ibu ada di sini. Matanya macam mata awak. 1209 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Tak apa. 1210 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Awak kacak. Tapi tak begitu bijak. 1211 01:37:31,621 --> 01:37:32,461 KECEMASAN 1212 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Nick! 1213 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Tidak! 1214 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Noah! 1215 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Lepaskan anak saya. 1216 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Anak awak? Sekarang dah jadi anak saya. 1217 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 Apa awak kata? 1218 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Awak berhutang dengan saya. Anak dibalas anak. 1219 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 Kami tak berhutang apa-apa, okey? 1220 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Kamu tak boleh nikmati benda yang saya tiada. 1221 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 Tolonglah. 1222 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Ayuh. Turun. 1223 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Tidak, Briar! 1224 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Briar! - Cepat! 1225 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - Briar! - Lepaskan dia! 1226 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 Briar! 1227 01:38:35,381 --> 01:38:36,221 Briar! 1228 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Lepaskan dia, tak guna! 1229 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 Awak dah usir saya daripada kolej. 1230 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 Kemudian, dari hospital. 1231 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 Saya ditolak kerana latar belakang saya. 1232 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Jadi saya putus asa. Kamu menang. 1233 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 Saya akan keluar dari negara ini buat selama-lamanya. 1234 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 Kenapa, Nick? 1235 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 Di mana sifat buli awak sekarang? 1236 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Ke tepi! - Hentikan, tak guna! 1237 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Briar! 1238 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Thor. Thor, mari masuk. 1239 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Mari! Masuk. 1240 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Briar, jangan apa-apakan dia. 1241 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Jangan buat begini kepada kami. 1242 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 Jangan risau. 1243 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Saya akan curahkan kasih sayang. 1244 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Awak perlukan bantuan. 1245 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Saya tahu. Sebab itu saya minta tolong Michael. 1246 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 Awak tahu tak? Elok juga ada parut. 1247 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Muka awak terlalu kacak. Ia boleh beri karakter. 1248 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 Awak tahu perkara lain? 1249 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 Ya? 1250 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 Jika Thor rasa awak mengancam saya, ia akan serang awak. 1251 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Saya benci awak sejak kolej lagi. 1252 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 Nick! 1253 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - Awak okey? - Ya. 1254 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 Orang kata, apabila kita hampir mati, 1255 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 seluruh hidup kita terimbas di depan mata macam filem. 1256 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Atau macam sebuah buku. 1257 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 Di depan mata saya… 1258 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 Saya selalu nampak awak. 1259 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Pada saat yang kita tak mahu… 1260 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Pada saat kita bermain dengan perasaan… 1261 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Pada saat kita tak dapat menahan diri… 1262 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Pada saat orang lain cuba menghalang… 1263 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 AWAK MILIK SAYA 1264 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Renungan itu 1265 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 sentiasa menghubungkan kita. 1266 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Sehingga hari ini. 1267 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 Saya umumkan kamu suami dan isteri. 1268 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Hore! - Panjang umur pengantin baru! 1269 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - Jelita! - Itulah kawan aku! 1270 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Awak cantik! 1271 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Satu, dua… dan tiga! 1272 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Terima kasih. 1273 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 Dalam e-mel, ada tiket penerbangan, 1274 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - tiket feri… - Semuanya pasti sempurna. 1275 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Mari, Noah. 1276 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Hei, Nick! Saya dah hantar lokasi air terjun itu. 1277 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 Selamat tinggal! 1278 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Hei, jangan cepat sangat! 1279 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Tukar rancangan. 1280 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Tidak. 1281 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 Hebatnya! 1282 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Saya hutang awak. 1283 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 Hei! Awak belum sembuh lagi. 1284 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 Lagipun, saya nak kerja habis-habisan 1285 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 untuk bayar pinjaman, jadi saya pandu. 1286 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 Awak sendiri pun tak percaya. 1287 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Masih ada kesan pada awak, ya? 1288 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Terima kasih, bersalah, kerana sentiasa ada. 1289 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 Segala yang berlaku selepas ini semuanya berpunca daripada awak… 1290 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Terjemahan sari kata oleh Leia Li 1291 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Penyelia Kreatif Nur Atiqah