1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
KETIBAAN
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
IBIZA LEWAT
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,021
{\an8}KESILAPAN KITA
4
00:01:00,541 --> 00:01:03,381
{\an8}BERDASARKAN NOVEL MERCEDES RON
5
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Cantiklah sangat.
6
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
FORBES
PEWARIS LEISTER MENAKLUKI LONDON
7
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}"EMPAT TAHUN YANG SUKAR."
8
00:01:41,821 --> 00:01:42,981
{\an8}COKLAT SUSU DENGAN BADAM
9
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Tak perlu bungkus.
Saya nak makan sekarang.
10
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
Tumpang lalu.
11
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Maaf! Maafkan saya. Alamak.
12
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
Tak apa, tak nampak pun.
13
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
Saya pakai seluar warna kopi.
14
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Saya selalu pakai di dalam pesawat.
15
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Saya pula skirt warna coklat.
16
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Simón.
17
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Noah.
18
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Boleh saya hantar awak?
Kita boleh kongsi teksi.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
Ada orang jemput saya. Terima kasih.
20
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
Seronok berbual.
21
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Saya pun sama.
22
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Saya di sini selama seminggu.
23
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Kalau awak beri nombor telefon,
mungkin nanti…
24
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Saya faham. Baiklah.
25
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Hei. Jika kita jumpa lagi,
belanja saya kopi.
26
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
Baiklah.
27
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Noah!
28
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Awak di sini!
29
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Saya di sini!
30
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Saya nak berkahwin!
- Ya!
31
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
Jom. Saya tak sabar nak tunjuk semua.
32
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
Para pengapit
akan menyedang gaun tengah hari ini.
33
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
Kemudian, parti peribadi. Esok, latihan.
34
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
- Saya rasa cemas.
- Ya.
35
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
Ini untuk para pengapit.
36
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- Cantiknya! Saya suka.
- Comelnya!
37
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
Semua topeng muka ini…
38
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
Itu bra pelekat. Ia dipakai begini.
39
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
Untuk pinggul, ada?
40
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Mana boleh angkat punggung itu!
41
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Ini gaun awak, Noah.
42
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Yang ini? Tapi…
Ini bukan gaun pengapit, bukan?
43
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Tempat bunga bukan di sana.
Letakkan di dapur.
44
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Jenna. Boleh jelaskan apa yang berlaku?
45
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- Tak sepadan dengan mereka.
- Ya.
46
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
Sudut keju di bawah pokok itu.
47
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Aduhai, serabutnya.
- Saya jadi ketua pengapit?
48
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Amy! Tinggalkan gaun itu dan susun barang.
49
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- Jangan buat begini.
- Siapa pesan lapik meja biru?
50
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Ketua pengapit lelaki?
51
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Tolong faham. Awak kawan baik kami.
52
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Jangan buat begini di majlis kahwin awak.
53
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
Perkara dah lama. Awak dah teruskan hidup.
Letak gelas di sana.
54
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
Awak jahat. Ini tak betul, tahu?
55
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Jangan risau. Semua takkan apa-apa.
56
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Awak tahu saya pakar penganjur parti.
57
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
Ayuh, mari.
58
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Kita hampir tiba
di Lapangan Terbang Ibiza.
59
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Ketatkan tali pinggang anda.
60
00:05:09,941 --> 00:05:14,421
{\an8}TO THE LIGHTHOUSE
VIRGINIA WOOLF
61
00:05:26,341 --> 00:05:28,901
PARTI IBICENCÁN
NOAH
62
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
Biar betul, Jenna.
63
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Noah! Awak kenal Baxwell?
64
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
Tak pasti dia sepupu atau pak cik,
tapi dia keluarga saya di Miami.
65
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Pergi dulu.
- Hai.
66
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Hai.
- Saya Noah.
67
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Gembira jumpa awak.
- Samalah.
68
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
Awak satu kelas dengan Jenna?
69
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
Saya ambil dwiijazah sarjana muda
dalam Filologi Inggeris dan Hispanik.
70
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
Okey. Awak fasih berbahasa Inggeris.
71
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Terima kasih.
72
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
Ya, mak saya pemandu pelancong.
73
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Oleh sebab
dia tak dapat cari penjaga saya,
74
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
dia akan bawa saya ketika kerja
dan saya pura-pura jadi pelancong.
75
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Ya, kadangkala saya buat-buat loghat
76
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
dan belajar untuk jadi orang New York,
77
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
kemudian jadi orang British, sayang.
78
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
Saya boleh jadi orang Scotland
79
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- dari Scotland nanti…
- Nick!
80
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Dengar sini. Nanti kita berbual lagi.
81
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
Ingat kawan daripada syarikat teknologi?
82
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
- Ya.
- Dia mahu kita berbincang.
83
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- Gembira bercakap dengan awak.
- Saya pun sama.
84
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Maaf, dia kawan saya.
85
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
Tak apa.
86
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Apa kita bualkan tadi?
87
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Kumpulan hipi bahagia di Ibiza.
88
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
Awak yang hidup bahagia, si tak guna?
89
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Abang tumpang gembira. Baguslah.
90
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Lion…
91
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Jenna cari awak
untuk bergambar dengan sepupunya.
92
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
Mereka masukkan saya
dalam kumpulan WhatsApp.
93
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
"Tekan tubi."
94
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Awak tak telefon semula.
95
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
Permintaan itu bukan untuk saya,
tapi kawan saya.
96
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Awak faham maksud saya.
97
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
Awak abang Lion.
98
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
Dulu pun sama.
99
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Yalah.
100
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Macam itulah.
Kamu nampak cantik. Senyum, semua.
101
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Cantiknya!
102
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Sangat comel. Senyum, semua!
103
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
Kita macam Jenna dan sepupunya.
104
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
Kita cuma dapat bertemu
di majlis kahwin dan pengebumian.
105
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
- Saya sibuk di restoran.
- Cantik.
106
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Will!
- Saya sekali? Ya?
107
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Rafaella.
108
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Mari!
- Boleh ambil gambar kami?
109
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Mestilah. Ini dia. Mari lihat.
110
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Bertuahnya!
111
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Sedia!
112
00:10:01,901 --> 00:10:03,421
JENNA CINTAKAN LION
113
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
Kita semua di sini.
114
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
Latihan diadakan di resort.
Jaraknya sepuluh kilometer.
115
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
Kami dah hantarkan lokasinya.
116
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Ya. Lion, awak bawa
ibu awak dan ayah Jenna.
117
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Nick, kerusi kecil?
- Saya dah beli di lapangan terbang.
118
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Bagus. Jeremy, awak ikut dia.
119
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Jadi? Sedia untuk jadi penumpang?
120
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
Saya pula? Di sini?
121
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Tak, ikut Nick.
122
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
Ikut Nick? Tidak, tolonglah…
123
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Panjang umur, pasangan pengantin!
Panjang umur!
124
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
Kuatnya bau.
125
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
Bau krim cukur saya.
126
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Bagaimana Nick dan Noah?
127
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Okey. Macam jalan dengan ibu dan ayah.
128
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
Kita gerakkan sedikit ke depan.
129
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Begitulah. Bagus. Sangat bagus.
130
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
Sekarang, para pengapit.
131
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
Ayuh, pegang dia.
132
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
Ikut isyarat saya, kita akan jalan
dari ruang sayap, mula dengan kaki kanan.
133
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Jeremy, boleh keluarkan tangan dari poket?
134
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
Kita ada bantal bulat?
135
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Berilah sesuatu untuk dia berlatih.
136
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Rapatkan badan. Baiklah. Sedia?
137
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Paderi, maaf, tapi paderi salah tempat.
138
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Maaf, anak.
139
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
Saya tak tahu bunga ros biru itu wujud.
140
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Budak nakal ini!
Ini untuk orang dewasalah!
141
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Tapi rasanya macam gula-gula!
142
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Makan malam dan tidur!
143
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- Hei, Luca.
- Hei.
144
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Saya ada nampak awak, tapi awak hilang.
145
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Kita tak jumpa sejak awak bebas.
Bengkel macam mana?
146
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Sangat bagus.
147
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Saya simpati tentang datuk awak.
Setidaknya dia tak sengsara.
148
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
Terima kasih.
149
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Awak ada tatu?
150
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Ya.
151
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
AWAK MILIK SAYA
152
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
Jangan risau.
Saya pun pernah buat kerja bodoh.
153
00:15:39,061 --> 00:15:41,781
Nampaknya Lola yang untung.
154
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
Dia ibu saya. Cinta sejati saya.
155
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Awak nampak kacak.
156
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Para hadirin yang disayangi…
157
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Para hadirin yang disayangi,
kita berkumpul di sini hari ini
158
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
untuk menyaksikan perkahwinan suci
antara lelaki dan wanita ini.
159
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Selamat datang untuk semua,
tak kira keluarga atau rakan taulan.
160
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Saya terima awak sebagai isteri
161
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
dan berjanji untuk setia
162
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
ketika sihat atau sakit,
163
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
ketika kaya atau miskin.
164
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
Untuk menyayangi dan menghormati awak
165
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
sepanjang hidup saya
sehingga maut memisahkan kita.
166
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
Oleh itu, saya umumkan kamu…
167
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
Suami dan isteri.
168
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Saya cinta awak.
169
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Ke mana destinasi bulan madu kamu?
170
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Awak tahu Seychelles?
171
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
Saya tak pernah ke sana.
172
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
Saya ada fantasi seksual yang saya mahu…
173
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Awak pilih destinasi itu
untuk puaskan fantasi seksual awak?
174
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
Buat di bawah air terjun.
175
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Apa?
176
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Bayangkan. Di bawah air terjun yang indah,
177
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
air mengalir jatuh ke atas badan kami…
178
00:18:29,181 --> 00:18:30,261
Hei!
179
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Hati-hati, itu anak saya.
180
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
En. Tavish…
181
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
Itu mustahil, kawan.
182
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
Kenapa?
183
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
Awak tahu derasnya air terjun?
184
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Saya dah beritahu dia.
185
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
Tapi oleh sebab dia nampak di iklan,
dia asyik fikir.
186
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Biarlah. Biarlah saya bermimpi.
187
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
Itu bulan madu saya.
188
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Dipersilakan pasangan pengantin menari!
189
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Ayuh, sepupu!
190
00:19:07,901 --> 00:19:13,061
Sehari lagi
Merancang untuk bersamamu semula
191
00:19:14,341 --> 00:19:18,861
Rumah ibarat neraka
Memori semuanya terbakar
192
00:19:18,941 --> 00:19:22,101
Aku seperti masokis
Tinggalkan semua begitu sahaja
193
00:19:22,181 --> 00:19:24,781
Namun kau tiada di sini
194
00:19:26,501 --> 00:19:29,341
Aku sedar kehilangan itu
195
00:19:30,821 --> 00:19:35,181
Mungkin tak terlalu lambat
Untuk jumpa dan beritahu dirimu
196
00:19:35,261 --> 00:19:38,461
Yang aku masih gilakan kasih sayangmu
197
00:19:38,541 --> 00:19:43,061
Aku mahu katakan maafkan aku
Aku rindukanmu
198
00:19:43,141 --> 00:19:46,661
Semua yang berlaku, sayang
Aku kesali
199
00:19:46,741 --> 00:19:50,021
Aku masih mencintaimu
200
00:19:50,741 --> 00:19:54,621
Jangan sangka
Aku lepaskanmu kerana kalah
201
00:19:54,701 --> 00:19:59,221
Aku mahu katakan maafkan aku
Aku rindukanmu
202
00:19:59,301 --> 00:20:03,261
Semua yang berlaku, sayang
Aku kesali
203
00:20:03,341 --> 00:20:06,901
Aku masih mencintaimu
204
00:20:06,981 --> 00:20:11,981
Jangan sangka
Aku lepaskanmu kerana kalah
205
00:20:12,061 --> 00:20:17,341
Andai dapat kupadamkan kenangan
Agar namamu tak bermain di fikiran
206
00:20:17,421 --> 00:20:20,101
Namun apa yang harus
Aku lakukan, sayang?
207
00:20:20,181 --> 00:20:21,901
Tidak dapat aku nafikan
208
00:20:21,981 --> 00:20:24,501
Hanya
Setiap saat aku tenggelam
209
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Pasti dia rasa tak seronok.
210
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Sudahlah.
211
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Apa khabar?
212
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Saya tumpang gembira.
213
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
Maaf, emosi saya bercampur baur.
214
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
Ayuh, sekarang para pengapit.
215
00:20:50,181 --> 00:20:55,221
Aku mahu katakan maafkan aku
Aku rindukanmu
216
00:20:55,301 --> 00:21:00,181
Semua yang berlaku, sayang
Aku kesali
217
00:21:00,261 --> 00:21:04,061
Aku masih mencintaimu
218
00:21:04,141 --> 00:21:09,741
Jangan sangka
Aku lepaskanmu kerana kalah
219
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
Operasi Para Pengapit
nampaknya menyedihkan.
220
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
Setuju.
221
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
Mereka lebih risau tentang kita
berbanding majlis sendiri.
222
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Ia takkan berhasil.
223
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Hai.
224
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
Saya jumpa tulisan awak di kubur itu.
225
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
"Sayalah cahaya dalam kegelapan awak."
226
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
Sekarang mungkin dah pudar dek hujan.
227
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Tak. Hari ini saya nampak
cahaya itu masih ada.
228
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Saya nampak di mata awak.
229
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Awak tahu apa saya nampak
apabila menutupnya?
230
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Awak bersama dia.
231
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Jika awak pergi, matikan lampu.
232
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Bukankah awak tidur buka lampu?
233
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
Kita boleh atasi segalanya.
234
00:24:29,381 --> 00:24:34,221
UNIVERSITI
ELYSIUM
235
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Ini ijazah awak, cik.
236
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Terima kasih banyak, María.
237
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
Kami akan rindukan awak.
238
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
Saya pun sama.
239
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
Selamat tinggal.
240
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}KERJA KOSONG
TUKANG HANTAR DENGAN KENDERAAN SENDIRI
241
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Awak cari pekerja yang ada kereta, bukan?
242
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Maaf.
243
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Hei! Awak tak apa-apa?
244
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
Saya tukar syif dengan Edu.
Ini jadualnya, okey?
245
00:25:48,301 --> 00:25:49,621
HOSPITAL BESAR ALAMEDA
246
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Apa khabar, Alicia?
- Baik.
247
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Selamat pagi, Michael. Duduk.
248
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
Jadi…
249
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Apabila bos panggil, pasti ada sebabnya.
250
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
Macam mana motosikal yang kawan saya jual?
251
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
Okey. Mengagumkan. Terima kasih.
252
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
Berapa lama awak kerja
di jabatan psikologi?
253
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
Setahun.
254
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
Saya dah kaji semula resume awak
255
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
dan awak tak letak
yang awak pernah bekerja di universiti.
256
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
Itu sebagai kaunselor.
Saya rasa ia tak relevan.
257
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
Ya. Awak dipecat
kerana meniduri pelajar, bukan?
258
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Ramón, tiada masalah antara kita.
259
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Kita pun tak mahu masalah.
260
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Sebab itu awak akan faham kita terpaksa
261
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
mulakan protokol yang wajar untuk kes ini.
262
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Tak perlu siasat pun.
- Ini bukan jagaan kesihatan awam.
263
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
Kita tak boleh biarkan hal ini
264
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
berlaku lagi kepada klien kita.
265
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
Siapa beri maklumat ini?
266
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
Kami akan maklumkan kepada awak
tentang kemajuan kes ini.
267
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Terima kasih banyak.
268
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
Kita di mana tadi?
269
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
Syarikat insurans, audit baharu.
270
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
Ya. Ia bukan keputusan yang mudah.
271
00:27:33,141 --> 00:27:34,261
Tiga tahun lalu,
272
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
apabila datuk saya serahkan
syarikat ini kepada saya,
273
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
perniagaan itu sudah mula gagal.
274
00:27:40,661 --> 00:27:42,781
Kerja pertama saya dalam bidang insurans.
275
00:27:43,821 --> 00:27:45,781
Saya bawakan kopi untuk datuk awak.
276
00:27:46,421 --> 00:27:50,141
Bastien, syarikat maju bukan
kerana nostalgia, tetapi keuntungan.
277
00:27:50,861 --> 00:27:54,941
Jika kita tak bertindak,
kita akan menjejaskan seluruh firma.
278
00:27:55,021 --> 00:27:58,181
Di Sepanyol dan London,
kita akan bertahan,
279
00:27:58,261 --> 00:28:01,261
tapi ucap selamat tinggal
kepada San Francisco dan Paris.
280
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
Bukankah syarikat baharu lebih berisiko?
281
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
Apa itu metaverse?
282
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
Kenapa kita perlu melabur
dalam gelembung teknologi?
283
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Sebab itu masa depan.
284
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
Ia lebih hebat.
285
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Nicholas, ini bukan Google
286
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
dan saya tak lagi naik papan selaju
287
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
dari pejabat ke mesin kopi.
288
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
Bertenang, Macías.
Kita akan sediakan kerusi roda.
289
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Hei, tunggu!
290
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Mahu kopi?
291
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Kopi O, dengan mil oat, teh matcha.
292
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Kopi, kopi.
293
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
Awak boleh masuk.
294
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Masuklah.
295
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Saya tak apa-apa.
- Proses mula semula.
296
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Saya tak apa-apa. Boleh saya pergi?
297
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Proses mula semula.
298
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Real Madrid tiga, Barça kosong.
299
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Saya geli.
- Ya, masuk. Sila duduk.
300
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Awak nak ke mana? Berhenti.
- Saya okey saja.
301
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Hei, sayang. Berhenti.
- Kita akan menguasai dunia.
302
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Setiausaha saya dah kaji resume awak
dan profil awak agak menarik.
303
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Awak tahu apa yang kami buat?
304
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Ya, awak…
- Berhenti. Hei.
305
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Berhenti mengiau.
306
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Awak cipta dan tetapkan kandungan
di metaverse.
307
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Berhenti mengiau.
308
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Awak mahu kopi?
309
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- Saya tak mahu kopi sekarang.
- Saya ambil.
310
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Saya rasa…
- Berhenti.
311
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
Saya boleh menyumbang dalam karya kreatif.
312
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
Ke sebelah. Hentikan proses.
313
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Boleh saya datang lain kali?
- Tak, ia sudah…
314
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Manusia dungu.
- Dah dibaiki. Tadi lebih teruk.
315
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
Kita pernah berjumpa, bukan?
316
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
Lelaki di dalam pesawat ke Ibiza.
317
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
Serta yang naik motosikal.
318
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
Awak rupanya. Maaf, saya tak cam awak.
319
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
Awak pakar mimos.
320
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
Saya beritahu sebagai profesional.
Saya pernah jadi mimos.
321
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Ya. Saya rasa ini penamat temu duga.
322
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
Oh ya, kalau masih hubungi orang sarkas,
beritahu saya.
323
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
Saya dilahirkan untuk jadi badut dungu.
324
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
Saya akan terima cabarannya. Terima kasih.
325
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Aduh, sakitnya!
326
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Sekejap, biar saya lihat…
- Saya dah tak tahan!
327
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
Nanti koyak dada saya!
328
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Sebentar! Awak mahu
tinggalkan saya macam ini?
329
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Buatlah. Saya nak ke fisioterapi.
330
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Tak boleh tidur?
331
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
Saya tak tidur lena kebelakangan ini.
332
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Banyak hal yang difikirkan.
333
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
Awak pula? Kenapa tak tidur?
334
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
Saya tak biasa dengan tilam ini.
335
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Tiada orang merungut?
336
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Kawan awak tertinggal ini di bilik mandi.
337
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Mereka selalu nak cepat.
338
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
Oh ya,
339
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
saya beli langsir di New Bond Street
untuk apartmen di Marbella.
340
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
Saya tak sabar nak tengok.
Pukul berapa penerbangan awak?
341
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Saya fikir nak tangguhkan beberapa hari.
342
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
Baxwell mahu berjumpa saya.
343
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Dia cadangkan saya kembali ke sini.
Ke pejabat London. Macam mana?
344
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Pelik pula yang peguam peribadi saya
bukan ahli firma kami.
345
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
Kenapa tolak tawaran kami?
346
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
Seboleh-bolehnya,
saya tak mahu awak jadi bos saya.
347
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Hei, awak tak beritahu yang awak
jumpa Noah di majlis kahwin itu.
348
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Ya, kami tak bercakap sangat.
Saya nak pergi ke gim.
349
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
DILARANG MENGGUNAKAN PENCETAK
KINI SEMUANYA MAYA
350
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Mandala Martin tertinggal lagi.
- Terima kasih.
351
00:32:56,621 --> 00:32:58,181
- Dia masih gemuruh?
- Ya.
352
00:32:58,261 --> 00:33:00,741
Jika dia terus begini,
saya kena beli pencetak.
353
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Boleh saya masuk?
354
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Masuklah. Saya periksa pembetulan awak.
355
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
Kerani jualan itu jadi lebih mesra.
356
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
Jualan pun makin meningkat.
Itu yang penting.
357
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Syabas, tapi tarikh akhirnya esok.
358
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Ya.
- Kalau Amazon Music?
359
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Sudah seminggu ia ada
di komputer avatar awak. Tersorok.
360
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Awak cuba buat saya kagum?
361
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
Sebenarnya, dah sebulan ia di sana.
362
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Ingat pesawat tempat kita jumpa?
363
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
Saya nak pergi jumpa pelabur baharu.
364
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
Kami perlu luaskan projek.
Saya bentangkan rancangan strategik…
365
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
tapi gagal. Saya mahu awak tingkatkan.
366
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
Tapi saya bukan konsultan
atau ahli ekonomi.
367
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
Ia bukan masalah kandungan.
Saya rasa hujah yang gagal.
368
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
PELAN PELUASAN
369
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Entahlah, cuba buat struktur lain.
370
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
Keadaan semakin sukar
untuk pewaris Leister.
371
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
Hari ini hari kedua protes
sejak pengumuman penutupan
372
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
salah satu syarikat lambang
bagi syarikat pegangan Sepanyol.
373
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Pekerja terima surat pemecatan
374
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
tanpa tahu
syarikat itu berdepan masalah kewangan.
375
00:34:18,381 --> 00:34:19,821
HENTIKAN PEMECATAN TAK SAH
376
00:34:19,901 --> 00:34:22,821
Tolong, William.
Awak dah cakap dengan anak awak?
377
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Awak memang jahat!
378
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Pencuri!
379
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Awak musnahkan keluarga saya,
awak jahat! Jahat!
380
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
Awak akan terima balasan, si jahat!
381
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
Tolong pergi dari sini.
382
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
KAMI TAK BOLEH DIBUANG
BERSATU DEMI KEADILAN
383
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}Ya, begini cara Leister pecat pekerja.
384
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}Mereka tak suka dan main pecat saja.
385
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Awak ada empat anak
dan baru beli rumah, bukan?
386
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Saya dah kata.
387
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
Mereka akan penat nanti.
388
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
Harapnya begitu, sebab sekarang,
389
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
saham kita akan dijual secara lelong.
390
00:35:09,861 --> 00:35:11,181
Perlu ikut rancangan awal.
391
00:35:11,261 --> 00:35:12,101
Tak boleh.
392
00:35:12,181 --> 00:35:15,261
Kita akan pindahkan pekerja
apabila ibu pejabat baharu dibuka.
393
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
Sebelum itu?
394
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
Kami sangat selesa di sini,
395
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
tapi ayah awak berdepan masalah
di Sepanyol.
396
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
Tapi awak tahu anaknya
yang jalankan syarikat dari London.
397
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Tapi dia tak berani tunjukkan mukanya.
398
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Kita perlu
alihkan perhatian pemegang saham.
399
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
Guna tabloid. Tubuhkan NGO.
400
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
Apa-apa saja, tapi buat segera.
401
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
Penghilang kotoran untuk suami awak.
402
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Terima kasih banyak.
403
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Dia fikir saya isteri.
404
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Awak boleh jadi isteri sempurna sesiapa.
405
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
Ibu bapa saya pun rasa awak begitu.
406
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Patutkah kita kurangkan jumpa
supaya mereka tak berharap?
407
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Sebaliknya.
408
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
Saya rasa kita patut rasmikan
hubungan kita.
409
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Apa?
410
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
Saya dah penat kutip
pakaian dalam murahan di rumah.
411
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
Lagipun, kita ada kepentingan.
412
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Ada kepentingan?
413
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
Pilihan raya akan tiba.
Ayah awak bertanding lagi.
414
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
Sebagai publisiti,
dia mahu awak ada pasangan.
415
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Awak mahu bocorkan kepada media
yang kita ada hubungan.
416
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Yang kita bercinta.
417
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Okey, apa rancangan awak?
418
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
Saya mungkin kena ubah imej sendiri.
419
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Ya, betul. Tak salah kalau
nak nampak lebih seperti manusia.
420
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
Saya fikir saya takkan sukakan tempat ini.
421
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- Saya pun sama. Tak sangka.
- Makanannya sedap…
422
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- Sangat sedap.
- Perkakasannya cantik.
423
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
Pencuci mulutnya juga agak sedap.
424
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Maaf, saya mula makan
dan tak tinggalkan apa-apa.
425
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Ada kotoran di sini.
426
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
Saya patut pakai blaus warna coklat.
427
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
Entahlah, Simón.
428
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
Saya rasa lebih baik kita ambil masa dulu.
429
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Saya pun sama,
tapi tak berani beritahu awak.
430
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
Yalah itu.
431
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- Untuk pencuci mulut, tidak.
- Taklah.
432
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Lain harilah.
433
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
Toner pencetak dah habis.
Entah macam mana boleh habis.
434
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Awak tahu apa-apa?
- Tak tahu.
435
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
Kaktus ini?
436
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
Ia beri tenaga positif.
437
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
Awak dah sedut semuanya
dan cuma tinggal negatif.
438
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Esok, para pelabur tak boleh nampak ini.
Saya dah beritahu.
439
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
Saya mahu meja kamu bersih.
440
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
Jangan jadi terlalu serius dan aneh.
441
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
Bila En. Scrooge tiba?
442
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- 8.00 pagi.
- Awalnya.
443
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
Sempatkah kita bentangkan karpet merah?
444
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
Jadi, ada seorang pelabur atau ramai?
445
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Awak nak tahu berapa banyak kopi
nak disediakan?
446
00:38:01,301 --> 00:38:03,621
Saya? Okey.
447
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
Kalau begitu, siapa kalah, dia buat kopi.
448
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Saya bertaruh 20 ringgit Noah menang.
- Ayuh.
449
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
Mari kita lihat…
450
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Bila-bila saja.
451
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
Apa awak buat di sini?
452
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
Apa awak buat di sini?
453
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
Saya beli saham di syarikat ini.
454
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
Ya, saya kerja di sini,
jadi saya sebahagian daripada pakej.
455
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Awak patut fokus pada ijazah.
456
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Saya mampu buat dua-dua.
457
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
Apa ini? Bagaimana kamu boleh kenal?
458
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
Saya labur berjuta-juta untuk syarikat.
Bukan kelab gusti lengan.
459
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Maaf.
- Apa jawatan adik tiri saya?
460
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- Dia pembantu sistem.
- Buat kopi dan salinan, bukan?
461
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
Di sini tiada salinan.
462
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
Rancangan strategik yang awak suka
ditulis oleh dia.
463
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
Dia sangat bagus dan ada potensi besar.
464
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
Saya yakin. Tapi awak buat kopi, bukan?
Boleh dia hantarkan?
465
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Hai, Sof.
466
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Hei! Saya fikir kita makan di luar
hari ini. Penerbangan ditangguhkan?
467
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Taklah, tapi saya terasa nak singgah
di syarikat baharu.
468
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
Kucar-kacir di situ.
Saya rasa perlu berada di sini lebih lama.
469
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
Kita masih jadi topik popular.
470
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Saya tahu. Saham terus meningkat.
Nampaknya rancangan kita berjaya.
471
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Macam semua yang kita buat bersama.
472
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Baiklah.
473
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
Oh ya, tilam baharu dah sampai.
Awak nak cuba?
474
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Tak apalah.
- Mari sini.
475
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Sara.
476
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Terima kasih.
477
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Hei, maaf tentang gelaran itu.
478
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Nama itu untuk rujukan saja.
479
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
Ia sulit. Saya perlu rahsiakan.
480
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
Tak apa, nama En. Scrooge itu tepat.
481
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Boleh cetak carta senaman saya?
482
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
Saya tak sempat ke gim minggu ini.
483
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Kopi. Ada sesiapa nak kopi?
484
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Kopi O? Dengan mil oat? Teh matcha.
485
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Jadi, awak nak keluar dengan dia?
486
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Mungkin. Entahlah.
Dia kelakar, baik, tenang…
487
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Boleh diagak.
488
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Jangan jadi kejam. Dia kacak.
489
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
Nick pula?
490
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- Saya dah lupakan Nick.
- Tidak.
491
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Saya kena mulakan hidup baharu.
- Awak rasa semudah itu?
492
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Ya, semudah begini.
493
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
EKSKLUSIF: SI TERUNA KAYA AKAN BERKAHWIN
494
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
KISAH CINTA YANG MENYENTUH HATI SESIAPA
495
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
Saya patut berdiam diri.
496
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Awak tahu tentang ini?
- Lion beritahu semalam.
497
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Michael, macam mana?
Dah lama saya tak jumpa awak…
498
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Ya. Sangat bagus.
499
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
Ada sesuatu tak kena?
500
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Boleh tak awak biarkan saya
dalam keadaan aman?
501
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Maaf, saya cuma mahu…
502
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
Awak musnahkan hidup saya.
503
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
Hubungan kita tak serius.
504
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
Jangan beritahu yang kita terserempak.
505
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
Saya tak nak masalah.
506
00:42:53,981 --> 00:42:57,381
Defendan dirakam dari tingkap
bangunan bersebelahan.
507
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Teruskan.
508
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
Yang Arif, kamera tak menipu.
509
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Hai, Sofia. Saya tak ganggu awak?
510
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Ya, saya tengah berehat.
511
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Saya nak cakap tentang sesuatu
512
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
yang saya tak mahu bincangkan dengan Nick.
513
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
Memandangkan awak peguam dia…
514
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
Jangan risau. Ada apa?
515
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Awak ingat Michael?
Kaunselor fakulti saya.
516
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Ya.
517
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
Apa hubungan awak dengan dia?
518
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Biasa saja.
Saya mungkin ada peralatkan dia.
519
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Hal itu tiada kaitan
dengan kamu semua. Saya saja.
520
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
Dia tak guna. Dia dan Briar…
521
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
Saya yang buat silap.
522
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Jadi, jangan ganggu dia.
523
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
Okey.
524
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- Cantik, bukan?
- Sangat cantik, Petra.
525
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Terima kasih.
526
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
Saya dah lama nak jumpa Maggie.
527
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
Memandangkan ini kali pertama
dia bermalam di sini dan dia suka kamu…
528
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
Saya harap dia ingat saya.
529
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
Sudah tentu dia ingat.
530
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
Dia tak boleh faham yang dia anak Will.
531
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
Sejujurnya, saya pun sama.
532
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Setiap kali ibu fikir
tentang hal malam itu…
533
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
Ia dah dilupakan.
534
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
Lupa tak sama dengan maaf.
535
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Pakaian saya okey? Okey, bukan?
- Awak nampak sangat kacak.
536
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- Jangan risau.
- Petra, Maggie tak boleh makan ini.
537
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Boleh, kandungannya sirap agave.
538
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
Jangan risau. Dah banyak kali saya buat
539
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
untuk suami saya, pesakit diabetes.
540
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Hai.
541
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Helo, sayang.
Macam mana perjalanan kamu? Bagus?
542
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Kakak Noah!
543
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Maggie!
544
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Hai, sayang. Kamu dah besar
dan cantik. Kakak suka gaun kamu.
545
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Sedia? Satu, dua, tiga. Tarik! Baiklah!
546
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Berselera awak, ya?
547
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
Sangat berselera. Saya nak tambah.
548
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Boleh saya tambah juga?
549
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Ya, sudah tentu. Nanti ayah ambilkan.
550
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Kamu mahu juga?
- Biar saya ikut.
551
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Alang-alang, boleh tolong ambilkan kopi?
552
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
"Jerung kewangan
melahap empayarnya sendiri."
553
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
Apa gunanya ada lembaga
kalau kamu tak terima nasihat mereka?
554
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
Ajaran datuk kamu dah mencukupi, bukan?
555
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Kamu fikir tindakan berlebihan itu
cara orang moden.
556
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Nah. Awak bawalah.
557
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
Ya. Terima kasih.
558
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Nah.
559
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Terima kasih.
- Sama-sama.
560
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Saya mahu pergi ke parti. Di mana?
561
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
Kamu mahu nyalakan lampu pokok? Lihat ini.
562
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
Semuanya dikawal di sini.
Daripada telefon.
563
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
Saya suka tempat itu. Avatar jadi gila.
564
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
Mahu ayah muat turun aplikasi di telefon?
565
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Abang, boleh tolong saya?
566
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- Kasihannya.
- Sebentar.
567
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
Saya tiada gogal VR.
568
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Lihat? Ia mati dan hidup.
569
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
Okey, itu yang terbaik. Borak nanti.
570
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Bos telefon awak di luar waktu bekerja.
Itu tak profesional.
571
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
Sama dengan awak. Apa bos atasan
cuba buat untuk kawal hidup saya?
572
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Di sini, awak adik saya.
573
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Sayangnya awak tak boleh beri arahan.
574
00:46:44,181 --> 00:46:45,021
Abang!
575
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Sekejap, sayang. Biar ayah tolong kamu.
576
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
Tak guna.
577
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Sebab sirap itu.
578
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
Menurut memo yang kamu terima,
579
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
semua subsidiari Kumpulan Leister
mesti patuh pada semua arahan.
580
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
Ia mengarut sebab saya tahu
ramai yang tak terjejas,
581
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
tapi mulai sekarang,
hubungan antara pekerja adalah dilarang.
582
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Untuk berlaku adil,
jika ada hubungan yang sudah bermula,
583
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
ini masa untuk katakannya.
584
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
Itu saja. Terima kasih banyak.
585
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
Saya harap ini tiada kaitan dengan Noah,
586
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
tapi saya rasa awak patut jumpa saya dulu.
587
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
Saya tahu awak perunding yang teruk
apabila jual banyak saham.
588
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
Saya juga rasa
awak ahli strategi yang teruk.
589
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Sebab awak menyerah.
590
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
Sama macam yang lepas.
Tak pasti jika awak suka.
591
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
Saya tak patut cuba lagi.
592
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
Ini Olivia, wain terbaik Perancis.
593
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Hei, sebelum awak bankrap kerana saya,
mungkin kita patut cakap tentang Nick.
594
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Awak tak mahu ada kaitan dengan dia lagi.
Dia perlu terima.
595
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
Dia takkan berhenti.
Dia cari alasan untuk buang awak.
596
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
Daripada syarikat awak sendiri, Simón.
597
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
Entah. Mungkin kita patut berhenti.
598
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
Saya tak kisah tentang syarikat.
599
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
Saya takkan lepaskan awak.
600
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Pintu lif dibuka.
601
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Pintu lif ditutup.
602
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Pintu lif dibuka.
603
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Pintu lif ditutup.
604
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
Saya dah suruh mereka pasang
di seluruh pejabat.
605
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Ia merakam sepanjang masa.
606
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Kena pastikan peraturan dipatuhi, bukan?
607
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Ya, maaf. Saya dah buat keputusan.
Saya akan buat.
608
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}Ia dah selesai.
609
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Maaf.
- Fikirlah dulu.
610
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Tidak, Simón.
- Fikirkan dulu.
611
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}Itu saja penyelesaiannya.
612
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
Saya dah putuskan, okey? Maaf.
613
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Surat peletakan jawatan saya.
614
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Awak nak buat kecoh
macam remaja mengamuk lagi?
615
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
Saya tak peduli.
616
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
Itu masalah awak.
617
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
Awak tak boleh berhenti jumpa saya
macam remaja dulu.
618
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
Bukankah awak sama saja?
619
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
Saya rasa begitu.
620
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Mata yang sama.
621
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
Bibir yang sama.
622
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
Rambut yang sama.
623
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
Tatu yang sama.
624
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Hati-hati, ada kamera.
625
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
Pandai menyindir.
626
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Awak menyedihkan apabila cuba
jadi macam diri awak yang dulu.
627
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
Kenapa awak nak pergi?
628
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
Kalau perlu pilih,
saya rela berhenti kerja.
629
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Jadi ada sesuatu antara kamu.
630
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Saya bersama Simón.
631
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Terima saja macam saya terima
awak dengan Sofía.
632
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Siapa kata saya bersama dia?
633
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Cuma iklan di hentian bas saja
yang belum ada.
634
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- Awak dah tiduri dia?
- Awak dengan dia pula?
635
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
Berapa ramai wanita sejak kita berpisah,
termasuk saya?
636
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Sudah rupanya.
637
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Awak tak boleh tolak saya
dan tak mahu sesiapa sentuh saya.
638
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
Awak tiada perasaan terhadap dia.
Saya tahu.
639
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Kalau tak tahu nak memaafkan,
belajar terima.
640
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Mangsa boleh terlepas daripada jerung.
641
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Tak, Morti. Biar saya bawa.
642
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Tidak, cik. Ini tugas saya.
643
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
Percutian ini menyeronokkan.
644
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Maaf. Kalau mahu cepat,
kita kena bertolak sekarang.
645
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Ya.
646
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
Abang perlu hantar saya.
647
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Ayah rasa dia pasti ada masalah,
tapi boleh ayah temankan?
648
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Lebih baik Kakak Noah ikut.
649
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Boleh saja. Mahu naik kereta kakak? Jom.
650
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
Kakak tak tahu ibu kamu nak datang.
651
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Apa kata datang jumpa kami nanti?
Kakak datang seorang.
652
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
- Boleh juga.
- Maggie!
653
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- Maaf, abang datang lambat.
- Abang sibuk. Tak apa.
654
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Helo, anak.
655
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
Apa ibu buat di sini?
656
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Nicholas, tolong beri masa sekejap.
Ini tentang Maggie.
657
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
Tak mungkin.
658
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Abang, cakaplah dengan ibu. Tolonglah.
659
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Saya mahu Jus Hijau.
660
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
Zip kakak dah tak boleh tutup,
tapi Bridget Jones macam sedap.
661
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
- Ya.
- Terima kasih.
662
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Lima minit saja. Tak lebih.
663
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Ibu nak beri hak jagaan Maggie
kepada ayahnya.
664
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Ayah yang mana?
665
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
Ayah kamu. William.
666
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- Ibu nak abaikan dia macam saya?
- Jangan risau. Ibu tak abaikan dia.
667
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Jadi, kenapa ibu mahu beri
hak jagaan kepada ayah?
668
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Ibu sakit, Nick.
669
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
Sakit? Sakit apa?
670
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
Ibu ada leukemia.
671
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Sudah empat tahun ibu bertarung dengannya.
672
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Jadi, apabila ibu buat kecoh
di gala itu, ibu dah tahu.
673
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Ibu cuma nak melindungi Maggie.
674
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Supaya ayah kamu tahu Maggie anaknya.
Supaya kamu tahu.
675
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
Kenapa saya nak percaya
selepas semua perbuatan ibu?
676
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Nick, ibu dah kesuntukan masa.
677
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
Ibu dan ayah kamu dah tandatangan semua.
678
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Maggie nak ikut ibu balik,
tapi ibu ada pembedahan kecemasan.
679
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
Jadi, kamu perlu
bawa dia balik bersama kamu.
680
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
B.
681
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
Ini tak adil bagi dia.
682
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Ibu tahu kamu benci ibu,
tapi tolong jaga Maggie.
683
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Buat demi dia.
684
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Apa khabar, sayang?
- Baik.
685
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Kamu akan balik dengan abang, okey?
- Okey.
686
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
Ke rumah itu. Ibu ada kerja.
687
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Kamu tahu betapa ibu sayangkan kamu?
688
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Jika Maggie perlukan apa-apa…
689
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
Saya tak mahu bersendirian malam ini.
690
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
Tolonglah.
691
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Nanti keadaan jadi teruk.
692
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Keadaan takkan jadi teruk.
693
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Abang!
694
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
Dia dah pergi.
695
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
Dia datang dan beri ciuman.
696
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Selamat pagi. Bagaimana keadaan awak?
- Lebih baik. Terima kasih.
697
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Ada ambil zat besi?
698
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
Tidak.
699
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Ada ahli ginekologi
sarankan makanan tambahan?
700
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Tidak.
701
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
Ada buat ujian toksoplasmosis?
702
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
Tak ada. Kenapa kena buat?
703
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
Ia paling digalakkan untuk buat
ketika hamil.
704
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Hamil?
705
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
Awak tak tahu.
706
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Macam mana?
707
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Ada pendarahan di dalam rahim awak.
708
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
Punca awak di sini.
709
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
Itu yang menyebabkan pendarahan
710
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
yang awak sangka haid.
711
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Tak, itu mustahil.
712
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Awak mengandung 16 minggu.
713
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
Enam belas minggu? Tak, tapi saya…
714
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
- Tak mungkin.
- Kehamilan awak berisiko tinggi.
715
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
Perlu buat imbasan ultrabunyi lagi.
716
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Jangan risau sebab kami
akan jaga awak sebaiknya.
717
01:00:26,141 --> 01:00:28,821
PEJABAT 03
DR. LAURA GARCÍA
718
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
PESAKIT
NOAH MORÁN
719
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
TRIMESTER KEDUA
LAPORAN ULTRABUNYI
720
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}NOAH MORÁN PRADA
MINGGU GESTASI: XVI
721
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}MAKLUMAT BAPA: TIDAK DIBERIKAN
722
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
Enam belas minggu.
723
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Empat bulan.
724
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Beritahu dia.
725
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
Tak mungkin.
726
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Apa maksud awak? Dia ayahnya.
Dia berhak untuk tahu.
727
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Awak tahu jumlah gen
yang kromosom X sumbangkan?
728
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
Sembilan ratus.
729
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
Awak tahu jumlah sumbangan kromosom Y?
730
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
Lima puluh lima.
731
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
Untuk sumbangan kecil itu,
732
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
awak rasa berbaloikah beritahu ayahnya?
733
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
Mendalamnya.
734
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Terima kasih.
- Tidak!
735
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- Itu mengarut.
- Biar betul…
736
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Hei, tunggu.
737
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Awak kata XY?
738
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
Jadi itu bayi lelaki?
739
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Oh Tuhan!
740
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Awak perlu bersedia.
741
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
Awak kena berehat.
742
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
Awak perlu tinggalkan rumah itu
dan tinggal dengan kami.
743
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
Sementara awak mengecat bilik awak
dan bilik bayi,
744
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
tinggal di bilik tetamu dulu.
745
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Awak tak beri saya masa untuk terima dulu?
746
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Saya akan jadi mak cik. "Mak Cik Jenna."
747
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Bunyi macam orang tua, tapi glamor.
748
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
Saya rasa tak sabar.
Saya dah mula rasa teruja.
749
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
Awak lihatlah reaksi Nenek Rafaella nanti.
750
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
Hari ini memenatkan, sayang.
Nanti saya beritahu awak, okey?
751
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Cuba teka siapa mengandung?
752
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
Apa? Macam mana?
753
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Oh Tuhan. Alamak.
754
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
Air terjun Seychelles puncanya!
Biar betul? Aduhai…
755
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
Bukan sayalah, dungu. Noah.
756
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Aduhai, awak buat saya takut!
757
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
Anak siapa?
758
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Ingat Operasi Pengapit?
759
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
Sekarang ia membuahkan hasil.
Ia amat menggembirakan.
760
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
Pandang sini. Rahsiakannya.
761
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Lion.
762
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- Nick tak tahu?
- Tidak.
763
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
Kenapa awak beritahu saya dulu?
Awak tahu… Salah!
764
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- Salah, Jenna!
- Kenapa?
765
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Sebab awak tahu
saya tak pandai simpan rahsia.
766
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
Saya tak boleh simpan rahsia.
Sekarang saya dah tahu.
767
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Nak saya beritahu Nick
tentang keadaan di air terjun itu?
768
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Saya rasa begitu.
769
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
Awak mengugut.
770
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Saya cintakan awak!
- Pengugut!
771
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Pakar ada menu istimewa.
772
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
Ahli psikologi serta jururawat
ada menu biasa.
773
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Tapi itu tak cukup untuk mereka.
Kami juga kena duduk berasingan.
774
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
Begini. Saya berhempas pulas
untuk sampai ke sini.
775
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
Maaf tentang kes itu,
tapi kami tak boleh buat apa-apa.
776
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Awak tahu pemegang saham terbesar
777
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
syarikat pemilik hospital ini?
778
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
Syarikat insurans Leister.
779
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Yang baru sahaja dibubarkan.
780
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
Kami tiada kuasa untuk masuk campur.
781
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
Kalau tanya Noah?
782
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Mungkin Nick lebih dengar cakap dia.
783
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
Mereka dah tiada hubungan lagi.
784
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
Yakah? Setahu saya,
mereka bekerja bersama-sama di LRB.
785
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Awak tak tahu?
786
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
Pasti mereka dah berjumpa sebelum ini.
787
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Kalau tak, saya tak tahu
yang ini boleh berlaku.
788
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
Mereka muat naik cerita
di perkahwinan Jenna.
789
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
Tengok tarikhnya. Sama.
790
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
Saya harap media takkan tahu.
791
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Bayangkan tajuk beritanya.
792
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
"Nicholas Leister, ahli perniagaan contoh,
teman lelaki sempurna,
793
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
buat adik tirinya mengandung."
794
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
Saya bukan bercakap
tentang saham syarikatnya sahaja.
795
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
Kesannya kepada kempen
pilihan raya ayah awak
796
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
jika skandal tersebar
tentang bakal menantunya.
797
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
Awak akan lihat keseronokannya.
798
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Kalau Nick tahu,
pasti dia kembali kepada Noah.
799
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Saya rasa nak tunggu di hospital sekejap.
800
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Kalau awak rasa perlukan bantuan pakar,
801
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
buat saja janji temu.
802
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Macam mana anak awak?
803
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Bagus. Biasakan diri
dengan sekolah baharu.
804
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
Ini bukan tentang Tony.
Maksud saya, Aaron.
805
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Aaron?
806
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Dia pun okey saja.
807
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Dia dalam pemasaran, bukan?
Dalam syarikat subsidiari.
808
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Tak. Dia naik pangkat di syarikat lain.
809
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Daripada kumpulan itu?
810
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Ya, dari situ juga.
811
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Yang mana?
812
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
Syarikat insurans.
813
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
Dia dah tak kerja?
814
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
Ya.
815
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
Kenapa tak beritahu saya?
816
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Jangan risau. Minggu depan, saya…
- Tak apa.
817
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
Sia-sia saja. Dia dapat masuk
atas usahanya sendiri dan awak kenal dia.
818
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
Dia sangat bangga.
Dia takkan terima bantuan lain.
819
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Sumpah, saya tak tahu.
Betul-betul tak tahu.
820
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
Jangan risau, tuan.
821
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Apa Noah buat di sini?
822
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Saya rasa dia dengan Simón.
823
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Nick, helo. Ikut saya.
824
01:06:44,741 --> 01:06:45,901
Simón!
825
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Salam untuk penggabungan.
826
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Awak datang dengan kekasih.
- Awak pun sama.
827
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Noah. Apa khabar?
828
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Sihat.
- Awak nampak elegan.
829
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Awak lebih elegan, seperti biasa.
830
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
Saya dah cakap dengan Michael.
Dah selesai.
831
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Terima kasih.
832
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
Saya tak tahu reaksi Nick,
jadi saya pilih untuk jumpa awak.
833
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
Awak buat perkara betul.
834
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
Ada perkara Nick tak patut tahu, bukan?
835
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Awak menari.
836
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
Tak. Saya tahan nak ke bilik air.
837
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Pergilah ke bilik air.
Saya tunggu di sini.
838
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
Tak apalah.
Selalunya, bilik air di sini kotor.
839
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
Tak pernah lihat awak menari.
840
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
Okey, saya akan kembali.
841
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
Pelayan. Tambah lagi minuman ini.
842
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
Koreografi itu milik awak?
843
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Kelakarnya. Awak mahu apa?
844
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
Tiada apa-apa. Awak okey?
845
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Saya sihat.
846
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
Hei, saya terfikir
tentang semua yang berlaku
847
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
di syarikat dengan kamera itu…
848
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
Saya bersikap keterlaluan.
849
01:08:52,941 --> 01:08:54,301
Saya harap ia dirakam.
850
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Awak boleh datang semula bila-bila masa.
851
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
Awak tahu saya benci bau krim cukur.
852
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
Sebab itu awak pergi tempoh hari
tanpa pesan?
853
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Saya pergi sebab
tak suka ditinggalkan dua kali,
854
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
ini giliran saya.
855
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Awak tak tahu saya nak cakap…
- Awak seronok, Leister?
856
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Panjang orang beratur di bilik air.
857
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
- Ini Sofia.
- Wah.
858
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Gembira jumpa awak.
Aduhai, awak sangat cantik.
859
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Tahniah. Pasti anak-anak kamu
cantik nanti.
860
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Saya nak ke bilik air.
861
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
Hei, saya dah nampak awak menari
dan awak ada gaya.
862
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Tapi awak kena relaks sedikit.
Mari, saya ajar awak.
863
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Awak kena tenang sedikit…
864
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
Apa awak buat ini?
865
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
Saya tak boleh kawal diri
apabila bersama awak, Freckles.
866
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
Sejak dulu lagi.
867
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Sekejap, saya mahu ke bar.
868
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- Sebentar.
- Okey.
869
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Awak okey?
870
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Ya.
871
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
Saya termakan sesuatu yang buat saya mual.
872
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Saya nak balik. Boleh panggil Simón?
873
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Simón tak boleh memandu. Okey, mari pergi.
874
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
Kenapa awak tinggal
di rumah Jenna dan Lion?
875
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Sebab tuan rumah naikkan sewa.
Saya nak ingatkan yang saya menganggur.
876
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
Apa berlaku kepada awak? Awak makan N?
877
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
Dia dah jadi gourmet.
878
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Sekejap, biar saya tolong.
879
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Saya boleh tidur di sofa.
880
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Jangan teruskan permainan ini.
881
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
Kita dah tak sama.
Kita dah bina semula kehidupan kita.
882
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Awak akan mulakan hidup dengan Sofia,
orang yang awak cinta.
883
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
Itu keinginan ibu bapa awak selama ini.
884
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Dia sangat hebat.
885
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
Kamu akan miliki anak yang cantik.
886
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
Mungkin sama atau lebih baik dengan awak.
887
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Bolehkah awak jadi bapa anak-anak saya
tanpa maafkan saya?
888
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
Saya rasa inilah detiknya
kisah kita betul-betul berakhir.
889
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
Saya tak mahu ia berakhir begini.
890
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Selamat tinggal, Nick.
891
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Selamat tinggal.
892
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Tarik nafas.
Awak ambil masa yang lama untuk datang.
893
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}ANAK-ANAK IBU, NICK DAN MAGGIE
894
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Helo, kawan.
895
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Saya bersimpati.
896
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Kasihan Maggie.
897
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
Tak adil untuk dia.
898
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
Dia selalu takut keseorangan.
899
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Tuan.
900
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
- Terima kasih, Martin. Tunggu sekejap.
- Okey.
901
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Maggie, lihat apa yang ayah jumpa.
902
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
Ini mainan kegemaran ayah ketika kecil.
903
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
Ini item pengumpul.
Nick selalu bermain dengannya.
904
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
Cuma ayah tak pernah
berikan kepada dia. Kamu mahu?
905
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Tak apalah. Tak perlu.
906
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Hebatnya. Boleh saya tengok?
907
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Ya, ambillah.
908
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Berhenti!
909
01:15:07,941 --> 01:15:08,781
Kamu tak sihat.
910
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
Kita di majlis pengebumian. Sebab itulah.
911
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Oh. Kamu demam.
912
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
Entahlah. Pasti berjangkit dengan sesuatu.
913
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Hati-hati. Itu item pengumpul.
Nanti rosak!
914
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
Itu bukan awak punya. Kenapa sibuk?
915
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
Ini William punya. Barang dia,
barang saya juga! Betul tak, Will?
916
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Ya, mestilah kamu punya.
Tapi kamu boleh berkongsi, bukan?
917
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Hei, kamu tak apa-apa?
918
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Saya benci dia.
919
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
Jangan cakap begitu.
William sangat sayangkan kamu.
920
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
Jika betul, dia takkan setuju.
921
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
Menyayangi seseorang tak semestinya
kena ikut kemahuan mereka.
922
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Kadangkala, kamu kena tahu menolak
dan William ialah ayah kamu…
923
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Bukan! Ayah saya pergi kerana dia
dan dia tak datang hari ini.
924
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Sebenarnya, ia bukan salah sesiapa.
925
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
Apabila kamu faham, kamu akan memaafkan.
926
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Kakak tahu William
sangat sayangkan kita, bukan?
927
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
Kita tak boleh buang masa
menolak orang yang sayangkan kita.
928
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Ayuh, pergi jumpa sepupu kamu.
929
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Nah.
930
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Terima kasih.
931
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Jangan makan bawang goreng garing.
Ada sirap.
932
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Hei, apabila saya cakap dengan Michael…
933
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Awak tahu dia bekerja di hospital?
934
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Hospital apa?
935
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Dia ada akses laporan perubatan awak.
936
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
Apa yang dia tahu?
937
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
Cukup banyak.
938
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Awak takkan dapat sorokkan lebih lama.
Apa rancangan awak?
939
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Esok saya pergi ke rumah mak cik
di Santander.
940
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
Jauhnya. Bila awak akan kembali?
941
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
Saya tak berniat untuk kembali.
942
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
Beritahu kami jika perlukan apa-apa.
943
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
- Selamat malam.
- Pergi dulu.
944
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Kami dah nak masuk tidur.
945
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
Sebab kita adik-beradik sekarang.
946
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
Benar.
947
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Pergi dulu.
948
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Terima kasih, sayang.
949
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Selamat malam, ayah.
950
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Selamat malam, Noah.
951
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Pergi dulu, ayah.
952
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Selamat malam, anak.
953
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Boleh dengar bunyi laut?
954
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
Kakak suka tutup mata
dan dengar bunyi gelombang.
955
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
Rasa macam ada orang dodoikan.
956
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
Tahu tak? Bilik ini
macam cangkerang konc yang besar.
957
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
Kamu sentiasa dengar bunyi laut
walaupun senyap.
958
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
Kamu takkan rasa keseorangan.
959
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Suka bilik kakak?
960
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
Suka.
961
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
Mulai hari ini, bilik kamu.
962
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
Kakak pula?
963
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Kakak… Beri ruang untuk kakak
apabila kakak datang.
964
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
Katilnya sangat besar.
965
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Terima kasih.
966
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Terima kasih, sayang. Kakak sayang kamu.
967
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Hai.
968
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Masuklah.
969
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
Awak dari majlis itu?
970
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
Kematian ibunya dah melembutkan hatinya
atau dia masih teruk?
971
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Hei, saya nak beritahu yang…
972
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Saya rindukan awak.
973
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
Kita bercakap setiap hari.
974
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
Sekejap. Saya perlu beritahu sesuatu.
975
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
Apa?
976
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Ingat wartawan MKO itu?
977
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
Ada perubahan pada kakitangan.
978
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Ayah saya perlu tingkatkan kempen
dan beli saham di saluran itu.
979
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
Bila pilihan raya?
980
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
Minggu depan. Kenapa?
981
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
Saya fikir nak jual apartmen saya.
982
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Awak tak kembali?
983
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
Awak cuba nak beritahu sesuatu?
984
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
Saya rasa lebih baik berpisah sekarang
sementara sempat.
985
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
Sempat?
986
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Mestilah. Saya yang dungu.
987
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Maafkan saya.
988
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
Awak tak boleh lupakan Noah, bukan?
989
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
Sebenarnya, tindakan dia
terhadap Maggie memang hebat.
990
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
Dah lama saya patut buat begitu.
991
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Mustahil. Ayah sendiri pun
awak tak boleh nak peluk.
992
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
Dendam yang menghalang awak memeluknya.
993
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Dendam?
994
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
Itu saja yang mendorong hidup awak.
995
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Ya, Nick. Dendam.
996
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Awak salahkan ayah awak
kerana biar ibu awak pergi.
997
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
Apa yang awak buat?
998
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Awak hukum dia dengan rosakkan
cara dia uruskan syarikat.
999
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
Cara dia tak bawa keuntungan.
1000
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Tapi lebih berperikemanusiaan.
1001
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
Kemudian awak hukum ibu awak
tanpa dengar cakap dia.
1002
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Ibu saya dah mati.
1003
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
Apa yang awak dah buat?
Apa awak buat untuk menghalangnya?
1004
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
Tiada apa-apa.
1005
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Lihat sekeliling awak, Nick.
Semua orang dah memaafkan kecuali awak.
1006
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Awak cuma ada Noah.
Awak tahu sebab awak tak maafkan dia?
1007
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
Kalau awak buka hati lagi,
awak akan terluka,
1008
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
tapi itulah kehidupan, Nick.
Mempertaruhkan kesakitan.
1009
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Awak fikir saya tak menderita?
- Yakah?
1010
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Awak selalu suruh orang lain
buat kerja kotor.
1011
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
Mula-mula, datuk awak.
Kemudian saya. Tapi saya dah tak tahan.
1012
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Awak kena hadapi masalah seorang diri.
1013
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Untuk selamatkan awak,
orang lain yang kena.
1014
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- Saya tak berniat nak sakiti awak.
- Ya.
1015
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
Awak dah sakiti kami semua.
1016
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
Terutamanya Noah.
1017
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Kalau dah maafkan, pergi jumpa dia.
1018
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
Jangan cuba tahan Maggie dalam hidup awak
1019
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
sebab dia tak perlukan awak lagi.
1020
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
Orang yang perlukan awak ialah Noah.
1021
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
Kenapa awak buat begini?
1022
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
Saya sendiri tak tahu sebab saya buat.
1023
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Terima kasih, Sof. Saya sayang awak.
1024
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- Biar saya cuba di sini.
- Tidak.
1025
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Mari rasa.
- Awak dah makan awak punya. Tidak!
1026
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Ya?
1027
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Simón! Macam mana dengan ibu pejabat LRB?
1028
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
Saya putuskan untuk pindah
ke London agar lebih dekat.
1029
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Awak nak pergi?
1030
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Tiada apa-apa untuk saya di sini.
1031
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Ibu pejabat baharu mesti beroperasi
1032
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
sekarang, dengan semua kakitangan.
1033
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
Dengan pekerja?
1034
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Ya. Dari syarikat insurans.
1035
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
Pasukan Jualan diabaikan,
1036
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
tapi setidaknya boleh guna semula.
Pemasaran, IT, Perakaunan.
1037
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
Gila. Jangan guna syarikat saya
untuk betulkan kesilapan.
1038
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
Itu perjanjian kita.
1039
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
Perpindahan ini cuma alasan.
1040
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Saya selalu serius tentangnya.
1041
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Sekarang awak kisah tentang orang lain?
Baiklah.
1042
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Hei, Ramón,
1043
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
beritahu kawan awak
bateri basikal itu cepat habis.
1044
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Awak kena cas sampai 80 peratus saja.
1045
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Jadi saya tak boleh kayuh.
1046
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
Itu dah tak penting.
1047
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
Kesimpulan kes itu.
1048
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Tidak. Nampaknya ada kesilapan.
1049
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
Mereka patut telefon.
1050
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Tolong tandatangan
dan tamatkannya secepat mungkin.
1051
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
Dengan cara yang aman.
1052
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Lima miligram itu cukup.
Esok periksa lagi.
1053
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Terima kasih.
1054
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Hai, Michael. Dia stabil.
Kami dah kawal pendarahan.
1055
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Nampaknya, dulu dia pernah mengalaminya.
1056
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Dia asyik beritahu tentang anak dia,
tapi tiada di dalam failnya pun.
1057
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
Saya tak berani beri sedatif.
Saya mahu awak periksa dia dulu.
1058
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
Silakan.
1059
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Hai, Briar.
1060
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Michael! Gembira jumpa awak.
1061
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
Tak sangka awak dah nak pergi.
1062
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Ya.
1063
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Selamat jalan.
1064
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Terima kasih.
1065
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
Mari lihat mana nak letak awak.
1066
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Jangan letak di but!
1067
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Siapa yang beritahu?
1068
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
Bukan saya.
1069
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Lion?
- Biar betul?
1070
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
Saya rahsiakan sampai kena ulser perut!
1071
01:27:15,701 --> 01:27:16,541
Noah!
1072
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
Buat apa di sini?
1073
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Awak nak ke mana?
1074
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Itu bukan urusan awak.
1075
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Saya tahu, cuma…
- Ikut haluan sendiri.
1076
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
Saya dah cuba, tapi saya di sini.
Semua haluan menunjuk kepada awak.
1077
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
Indah frasa itu, tapi itu cuma frasa.
1078
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Kalau tak ada apa-apa lagi,
saya nak pergi.
1079
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Dengar sini. Ke tepi.
1080
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Awak belum bertegur sapa.
1081
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Apa khabar? Sihat?
- Sihat.
1082
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- Ciuman? Tunggu!
- Dengar sini!
1083
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Awak wanita yang… Ke tepi.
1084
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
Okey, saya tak mahu masuk campur
dalam situasi janggal.
1085
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Boleh berhenti? Pening dibuatnya.
1086
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Saya nak kita mula hidup baharu.
1087
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Cuma kita berdua.
1088
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Cuma kita berdua?
1089
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
Mustahil.
1090
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
Kenapa mustahil?
1091
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
Ini memang situasi yang janggal.
1092
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Boleh kamu terangkan?
1093
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Awak yang minta.
1094
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
Apa itu?
1095
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
Jelas sekarang? Bagus, pergi dulu.
1096
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Awak…
- Ya, betul.
1097
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
Okey, tak apa.
1098
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
Saya tak kisah.
1099
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
Okey. Awak tak kisah, jadi saya nak pergi.
1100
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Tak, sekejap. Saya kisah,
tapi saya tak jangkakannya.
1101
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Sekejap! Noah, tolonglah.
1102
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Jangan pergi.
1103
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Noah, maafkan saya. Saya cintakan awak.
1104
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
Saya tak kisah tentang hal lain. Betul.
1105
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Saya tak kisah itu anak Simón.
1106
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Anak Simón?
1107
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Saya akan sayang macam anak sendiri!
- Itu anak awaklah!
1108
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
Apa? Noah!
1109
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Tahniah.
1110
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
Terima kasih. Masuklah.
1111
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- Kunci, cepat!
- Okey.
1112
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Lega rasanya.
1113
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
Lembapnya kereta ini.
1114
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Indahnya.
1115
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Indah? Sengsara.
1116
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
Janganlah begitu!
1117
01:29:40,301 --> 01:29:41,381
Noah!
1118
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Turunkan tingkap!
1119
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
Ada apa, Nick?
1120
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
Awak lupa cara nak memandu?
1121
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
Berapa usia kandungan?
1122
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
Dua puluh empat minggu.
1123
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Berapa bulan?
1124
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Enam bulan.
- Enam bulan?
1125
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Enam bulan?
1126
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
Di majlis kahwin itu?
1127
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Ya, jangan kira lagi. Itu anak awak, Nick.
1128
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Jadi, saya akan jadi seorang ayah!
1129
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Ya.
1130
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Tak, saya akan jadi ibu.
1131
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Alamak!
1132
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Jangan pergi dan ketepikan saya.
1133
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Ambil 55 gen awak dan bawa pergi.
1134
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Bukan orang perasan pun.
1135
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Aduhai.
1136
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Nak pergi dari sini?
1137
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Ya.
1138
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
Tak boleh.
1139
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
Kenapa pula?
1140
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
National Geographic senaraikannya
1141
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
dalam tempat paling indah di dunia!
1142
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Terlalu banyak kebakaran hutan.
1143
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Saya cinta awak.
1144
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Pandang depan. Awak kena bayar alimoni.
1145
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Ya, tolonglah.
1146
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Sekejap. Awak nak ke rumah agam?
1147
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Saya tak boleh pergi tanpa beritahu ibu
yang dia akan jadi nenek.
1148
01:32:07,941 --> 01:32:09,141
Nick?
1149
01:32:09,221 --> 01:32:11,021
Nick!
1150
01:32:11,901 --> 01:32:13,821
Nick!
1151
01:32:13,901 --> 01:32:14,821
Nick!
1152
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Hei! Hei, kau!
1153
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Nick! Tolonglah, saya ada di sini.
Okey, sayang? Saya di sini.
1154
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
Saya dungu. Padan muka saya.
1155
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
Ini semua salah saya, Freckles.
1156
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Sudah-sudahlah cari salah orang. Sudahlah.
1157
01:32:37,141 --> 01:32:39,181
Nick!
1158
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Saya di sini. Pandang saya.
Buka mata awak, okey?
1159
01:32:42,261 --> 01:32:44,661
Esteban!
1160
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
- Dah telefon.
- Tak!
1161
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
Saya takkan kehilangan awak lagi, Nick.
1162
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
Tolonglah.
1163
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Tidak, tolonglah.
1164
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Anak ayah!
- Nick!
1165
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Nick. Sayang, awak tak apa-apa?
1166
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Hai, Freckles.
1167
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
Apa yang berlaku?
1168
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Awak tidur lama.
1169
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Anak, kamu koma.
1170
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
Sudah berapa lama?
1171
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
Hebatnya.
1172
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
Tak sangka bayi sangat menenangkan.
1173
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
Dia sempurna.
1174
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
Dia bayi paling comel
yang saya pernah tengok.
1175
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
Tak sangka akhirnya awak bersama kami.
1176
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Awak dah buat dengan baik sekali.
1177
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
Termasuklah rumah ini. Rumah kita.
1178
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
Sempurna.
1179
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
Awak jadikan saya lelaki
paling bahagia di dunia.
1180
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Ingat kali pertama
kita berciuman di dalam kereta?
1181
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
Saya sangat gemuruh
sampai menggigil satu badan.
1182
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
Awak pula sangat kacak.
1183
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
Ini untuk saya?
1184
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Saya serah semula hati kepada awak.
1185
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
Nampak macam rantai yang saya beri
lima tahun lalu.
1186
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
Tapi ia ada butiran kecil di tengah.
1187
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Biar saya tolong.
- Jangan risau.
1188
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- Ayah kena masuk tidur dulu.
- Tidur lagi?
1189
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Tidur lagi. Betul tak, sayang?
1190
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Berehatlah.
1191
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Jumpa lagi, ibu. Jumpa lagi.
1192
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
Jangan risau. Itu ribut saja.
1193
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Briar.
1194
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
Giliran saya. Awak sambunglah tidur.
1195
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
Apa awak buat di sini?
1196
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Dia cuma perlu didodoi.
1197
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Dengar sini. Letak semula bayi itu.
1198
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Baiklah, sayang.
1199
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Lihatlah bintang-bintang
1200
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
Terang di waktu malam
1201
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Sungguh tinggi di langit
1202
01:36:53,101 --> 01:36:56,341
Lihatlah bintang-bintang
1203
01:36:56,421 --> 01:36:59,621
Terang di waktu malam
1204
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Sungguh tinggi di langit
1205
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Berkelip bercahaya
1206
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Lihatlah bintang-bintang
1207
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Terang di waktu malam
1208
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Ya, Nick. Ibu ada di sini.
Matanya macam mata awak.
1209
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Tak apa.
1210
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Awak kacak. Tapi tak begitu bijak.
1211
01:37:31,621 --> 01:37:32,461
KECEMASAN
1212
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Nick!
1213
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Tidak!
1214
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Noah!
1215
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Lepaskan anak saya.
1216
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Anak awak? Sekarang dah jadi anak saya.
1217
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
Apa awak kata?
1218
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Awak berhutang dengan saya.
Anak dibalas anak.
1219
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
Kami tak berhutang apa-apa, okey?
1220
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Kamu tak boleh nikmati benda
yang saya tiada.
1221
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
Tolonglah.
1222
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Ayuh. Turun.
1223
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Tidak, Briar!
1224
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Briar!
- Cepat!
1225
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
- Briar!
- Lepaskan dia!
1226
01:38:33,781 --> 01:38:34,621
Briar!
1227
01:38:35,381 --> 01:38:36,221
Briar!
1228
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Lepaskan dia, tak guna!
1229
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
Awak dah usir saya daripada kolej.
1230
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
Kemudian, dari hospital.
1231
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
Saya ditolak kerana latar belakang saya.
1232
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Jadi saya putus asa. Kamu menang.
1233
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
Saya akan keluar dari negara ini
buat selama-lamanya.
1234
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
Kenapa, Nick?
1235
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
Di mana sifat buli awak sekarang?
1236
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Ke tepi!
- Hentikan, tak guna!
1237
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Briar!
1238
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Thor. Thor, mari masuk.
1239
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Mari! Masuk.
1240
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Briar, jangan apa-apakan dia.
1241
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Jangan buat begini kepada kami.
1242
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
Jangan risau.
1243
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Saya akan curahkan kasih sayang.
1244
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Awak perlukan bantuan.
1245
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Saya tahu.
Sebab itu saya minta tolong Michael.
1246
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
Awak tahu tak? Elok juga ada parut.
1247
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Muka awak terlalu kacak.
Ia boleh beri karakter.
1248
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
Awak tahu perkara lain?
1249
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
Ya?
1250
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
Jika Thor rasa awak mengancam saya,
ia akan serang awak.
1251
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Saya benci awak sejak kolej lagi.
1252
01:41:05,941 --> 01:41:06,901
Nick!
1253
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- Awak okey?
- Ya.
1254
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
Orang kata, apabila kita hampir mati,
1255
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
seluruh hidup kita terimbas
di depan mata macam filem.
1256
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Atau macam sebuah buku.
1257
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
Di depan mata saya…
1258
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
Saya selalu nampak awak.
1259
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Pada saat yang kita tak mahu…
1260
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Pada saat kita bermain dengan perasaan…
1261
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Pada saat kita tak dapat menahan diri…
1262
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Pada saat orang lain cuba menghalang…
1263
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
AWAK MILIK SAYA
1264
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Renungan itu
1265
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
sentiasa menghubungkan kita.
1266
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Sehingga hari ini.
1267
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
Saya umumkan kamu suami dan isteri.
1268
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Hore!
- Panjang umur pengantin baru!
1269
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
- Jelita!
- Itulah kawan aku!
1270
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Awak cantik!
1271
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Satu, dua… dan tiga!
1272
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Terima kasih.
1273
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
Dalam e-mel, ada tiket penerbangan,
1274
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- tiket feri…
- Semuanya pasti sempurna.
1275
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Mari, Noah.
1276
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Hei, Nick!
Saya dah hantar lokasi air terjun itu.
1277
01:43:12,741 --> 01:43:13,621
Selamat tinggal!
1278
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Hei, jangan cepat sangat!
1279
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Tukar rancangan.
1280
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Tidak.
1281
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
Hebatnya!
1282
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Saya hutang awak.
1283
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
Hei! Awak belum sembuh lagi.
1284
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
Lagipun, saya nak kerja habis-habisan
1285
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
untuk bayar pinjaman, jadi saya pandu.
1286
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
Awak sendiri pun tak percaya.
1287
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Masih ada kesan pada awak, ya?
1288
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Terima kasih, bersalah,
kerana sentiasa ada.
1289
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
Segala yang berlaku selepas ini
semuanya berpunca daripada awak…
1290
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Terjemahan sari kata oleh Leia Li
1291
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Penyelia Kreatif Nur Atiqah