1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
ARRIVÉES
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
IBIZA - RETARDÉ
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,021
{\an8}À CONTRE-SENS 3
4
00:01:00,541 --> 00:01:03,381
{\an8}TIRÉ DU ROMAN
DE MERCEDES RON
5
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Trop beau.
6
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
L'HÉRITIER LEISTER CONQUIERT LONDRES
7
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}"ÇA A ÉTÉ QUATRE ANNÉES TRÈS DURES."
8
00:01:41,821 --> 00:01:42,981
{\an8}CHOCOLAT, LAIT, AMANDES
9
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Pas de sac,
je vais le manger maintenant.
10
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
Pardon.
11
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Je suis désolée ! Merde.
12
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
C'est rien, ça se voit pas.
13
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
C'est déjà couleur café.
14
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Ma tenue pour l'avion.
15
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Moi, couleur chocolat.
16
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Simón.
17
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Noah.
18
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Je te dépose ?
On peut partager un taxi.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
On vient me chercher, merci.
20
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
C'était cool de parler.
21
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Oui.
22
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Je reste une semaine.
23
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Si tu me laisses ton numéro,
on pourrait…
24
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Je vois. Comme tu veux.
25
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Si on se recroise, tu me dois un café.
26
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
Ça marche.
27
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Noah ! Noah !
28
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Tu es là !
29
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Je suis là !
30
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Je vais me marier !
- Oui !
31
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
J'ai trop hâte de tout te montrer.
32
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
Essayages de robe de demoiselle d'honneur,
33
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
puis soirée privée,
et demain, répètes.
34
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
Je stresse grave.
35
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
Les robes des demoiselles d'honneur.
36
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- Trop belle ! J'adore.
- C'est trop mignon !
37
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
Et les masques…
38
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
Du rembourrage.
C'est bon ?
39
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
Et rien pour le cul ?
40
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Rien pour le tien !
41
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Votre robe, Noah.
42
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Ça ? Mais… C'est pas une robe
de demoiselle d'honneur, si ?
43
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Les fleurs ne vont pas là,
mais dans la cuisine !
44
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Jenna.
Tu m'expliques ce qui se passe ?
45
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- Tu jurais avec mes cousines.
- OK.
46
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
Le fromage va sous l'arbre.
47
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Quel foutoir.
- Je suis demoiselle d'honneur ?
48
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Amy ! Laisse les robes
et viens régler ça !
49
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- Ne me fais pas ça.
- Qui a commandé du bleu ?
50
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Qui est le témoin ?
51
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Vous êtes nos meilleurs amis.
52
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Non. Ne me fais pas ça à ton mariage.
53
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
Le temps a passé, tu as tourné la page.
Les verres de dégustation, ici.
54
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
Tu abuses. C'est pas cool.
55
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
T'inquiète, ça va bien se passer.
56
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Les fêtes, c'est mon rayon.
57
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
Allez, viens.
58
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Nous amorçons notre descente vers Ibiza.
59
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Attachez vos ceintures.
60
00:05:09,941 --> 00:05:14,421
{\an8}LA PROMENADE AU PHARE
VIRGINIA WOOLF
61
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
Tu me fais halluciner Jenna.
62
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Noah ! Tu connais Baxwell ?
63
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
Cousin, oncle, je sais pas trop,
de ma famille à Miami.
64
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Ciao !
- Salut.
65
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Salut.
- Noah.
66
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Enchanté.
- Moi aussi.
67
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
Études de médecine aussi ?
68
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
Non, j'ai un double diplôme
en philologie hispanique et anglaise.
69
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
Ton anglais est parfait.
70
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Merci.
71
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
Ma mère était guide touristique.
72
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Faute de pouvoir me faire garder,
73
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
elle me prenait avec elle.
Je jouais les touristes.
74
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Parfois, je prenais des accents,
75
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
je jouais à venir de New York,
76
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
et le lendemain,
d'Angleterre, très cher.
77
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
Ou encore d'Écosse,
78
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- je parlais comme…
- Nick !
79
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Je dois te parler d'un truc.
80
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
Tu sais, mon ami dans la tech ?
81
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
- Oui.
- Il a une offre pour nous.
82
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- Toujours un plaisir.
- Pour moi aussi.
83
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Pardon, un ami.
84
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
C'est rien.
85
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Tu disais ?
86
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Ces hippies vivaient comme des rois.
87
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
C'est toi qui vis comme un roi.
88
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Je suis ravi pour toi, frérot. C'est top.
89
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Lion…
90
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Jenna te cherche
pour la photo avec ses cousines.
91
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
Elles m'ont ajouté au groupe.
92
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
"Les Rembourrages."
93
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Tu m'as pas rappelé.
94
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
C'était pour une amie,
pas pour moi.
95
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Tu m'as compris.
96
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
T'es le frère de Lion.
97
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
À l'époque aussi.
98
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Oui.
99
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Voilà, vous êtes divins. On sourit !
100
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Magnifique !
101
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Canon. On sourit !
102
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
On est comme Jenna et ses cousines.
103
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
On ne se voit qu'aux mariages
et aux enterrements.
104
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
Je suis prise au resto le week-end.
105
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Will !
- Moi aussi ?
106
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Rafaella.
107
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Allez !
- Tu peux nous prendre ?
108
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Bien sûr. Voilà.
109
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Quel privilège !
110
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Prêts ?
111
00:10:01,901 --> 00:10:03,421
JENNA AIME LION
112
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
On est toutes là.
113
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
La répète aura lieu à l'hôtel,
à dix kilomètres d'ici.
114
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
On vous a envoyé l'adresse.
115
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Lion, tu emmènes ta mère
et le père de Jenna.
116
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Nick, tu as trouvé le siège ?
- Oui à l'aéroport.
117
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Génial. Jeremy, tu montes avec lui.
118
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Tu es mon copilote ?
119
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
Et moi ? Je monte ?
120
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Non. Avec Nick.
121
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
Avec Nick ? Non, pitié !
122
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Vive les mariés !
123
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
Ça sent fort.
124
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
Mon après-rasage.
125
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Alors, Nick et Noah ?
126
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Un peu comme avec papa et maman.
127
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
Avancez encore un peu.
128
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Voilà. Parfait. Très bien.
129
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
Au tour des témoins.
130
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
Prends son bras.
131
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
À mon signal, on avance vers l'autel
en partant du pied droit.
132
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Jeremy, enlève les mains de tes poches.
133
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
On n'a pas le coussin ?
134
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Donnez-lui autre chose pour répéter.
135
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Restez bien serrés.
Prêts ?
136
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Pardon, mon père,
vous êtes à ma place.
137
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Pardon, mon fils.
138
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
Des roses bleues ? C'est dingue !
139
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Petit garnement ! C'est pour les grands !
140
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Ça a un goût de bonbon !
141
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Mange, puis au lit !
142
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- Salut, Luca.
- Salut.
143
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Je t'ai vu, puis t'as disparu.
144
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Je t'ai pas vu depuis ta sortie.
Et le garage ?
145
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Ça se passe bien.
146
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Désolé pour ton grand-père.
Au moins, il a pas souffert.
147
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
C'est gentil.
148
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
T'as un tatouage ?
149
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Oui.
150
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
TU ES À MOI
151
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
T'inquiète, j'ai fait la même connerie
des tas de fois. Regarde.
152
00:15:39,061 --> 00:15:41,781
On dirait que Lola a gagné le jackpot.
153
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
C'est ma mère. L'amour de ma vie.
154
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Tu es beau.
155
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Chers frères et sœurs…
156
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Chers frères et sœurs,
nous voici rassemblés ici aujourd'hui
157
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
pour unir par les liens du mariage
cet homme et cette femme.
158
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Soyez tous les bienvenus,
famille ou amis.
159
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Je te prends pour femme
160
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
et je te jure fidélité,
161
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
dans la santé, la maladie,
162
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
la richesse, la pauvreté.
163
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
Je jure de t'aimer et de te respecter
164
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
tous les jours de ma vie,
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
165
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
À présent, je vous déclare…
166
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
Mari et femme.
167
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Je t'aime.
168
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Vous allez où en lune de miel ?
169
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Tu connais les Seychelles ?
170
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
Non, jamais allé.
171
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
J'ai un fantasme que je veux…
172
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Tu as choisi ces îles
pour satisfaire un fantasme ?
173
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
Le faire sous une cascade.
174
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Quoi ?
175
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Imagine le truc. Une cascade paradisiaque,
176
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
les torrents d'eau sur nos deux corps…
177
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Attention, c'est ma fille.
178
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
M. Tavish…
179
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
C'est pas possible.
180
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
Pourquoi ?
181
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
T'as idée de la force de l'eau ?
182
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Je lui ai déjà dit.
183
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
Il a vu ça dans une pub,
depuis, il en démord pas.
184
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Laisse-moi rêver, putain.
185
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
C'est ma lune de miel.
186
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Place à la danse des mariés !
187
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Allez, cousine !
188
00:19:07,901 --> 00:19:13,061
Encore une journée
Où je cherche à te récupérer
189
00:19:14,341 --> 00:19:18,861
La maison est un enfer
Mes souvenirs y brûlent
190
00:19:18,941 --> 00:19:22,101
Et comme un masochiste
J'ai tout laissé tel quel
191
00:19:22,181 --> 00:19:24,781
Mais maintenant que tu n'es plus là
192
00:19:26,501 --> 00:19:29,341
Je me rends compte
De ce que j'ai perdu
193
00:19:30,821 --> 00:19:35,181
Il n'est peut-être pas trop tard
Pour venir te dire
194
00:19:35,261 --> 00:19:38,461
Que je suis toujours fou amoureux de toi
195
00:19:38,541 --> 00:19:43,061
Je veux te dire que je suis désolé
Que tu me manques
196
00:19:43,141 --> 00:19:46,661
Que tout ce qui s'est passé
Je le regrette
197
00:19:46,741 --> 00:19:50,021
Je t'aime toujours
198
00:19:50,741 --> 00:19:54,621
Ne crois pas
Que j'ai lâché l'affaire
199
00:19:54,701 --> 00:19:59,221
Je veux te dire que je suis désolé
Que tu me manques
200
00:19:59,301 --> 00:20:03,261
Que tout ce qui s'est passé
Je le regrette
201
00:20:03,341 --> 00:20:06,901
Je t'aime toujours
202
00:20:06,981 --> 00:20:11,981
Ne crois pas
Que j'ai lâché l'affaire
203
00:20:12,061 --> 00:20:17,341
Je voudrais réinitialiser mon esprit
Qu'il ne pense plus à toi
204
00:20:17,421 --> 00:20:20,101
Mais que veux-tu que j'y fasse, bébé ?
205
00:20:20,181 --> 00:20:21,901
Je ne vais pas te mentir
206
00:20:21,981 --> 00:20:24,501
C'est juste que je me noie chaque seconde…
207
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Elle doit vivre un enfer.
208
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Arrête.
209
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Ça va, toi ?
210
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Je suis heureuse pour vous.
211
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
J'ai des sentiments partagés.
212
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
Maintenant, aux témoins.
213
00:20:50,181 --> 00:20:55,221
Je veux te dire que je suis désolé
Que tu me manques
214
00:20:55,301 --> 00:21:00,181
Que tout ce qui s'est passé
Je le regrette
215
00:21:00,261 --> 00:21:04,061
Je t'aime toujours
216
00:21:04,141 --> 00:21:09,741
Ne crois pas
Que j'ai lâché l'affaire
217
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
Leur opération Témoins est pathétique.
218
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
Tu l'as dit.
219
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
Ils s'intéressent plus à nous
qu'à leur mariage.
220
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Ça marchera pas.
221
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Salut.
222
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
J'ai vu ce que tu as écrit au cimetière.
223
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
"Je serai ta lumière
dans les ténèbres."
224
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
La pluie a dû tout effacer.
225
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Non. Aujourd'hui, j'ai vu
que la lumière est toujours là.
226
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Dans tes yeux.
227
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Tu sais ce que je vois
quand je les ferme ?
228
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Toi. Avec lui.
229
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Si tu pars, éteins.
230
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Tu dors plus avec la lumière ?
231
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
On peut tout surmonter.
232
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Votre diplôme, Mme la Diplômée.
233
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Merci beaucoup, María.
234
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
Tu vas nous manquer.
235
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
Vous aussi.
236
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
Au revoir.
237
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}RECRUTE
LIVREUR/SE AVEC SON VÉHICULE
238
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Vous cherchez quelqu'un
avec une voiture, non ?
239
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Désolée.
240
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Ça va ?
241
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
J'ai échangé mon service avec Edu,
voilà le planning.
242
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Ça va, Alicia ?
- Bien.
243
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Bonjour, Michael. Assieds-toi.
244
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
Bon…
245
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Quand le chef nous convoque,
c'est pas sans raison.
246
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
La moto que t'a vendue mon ami est bien ?
247
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
Oui. Elle est super. Merci.
248
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
Tu es en santé mentale depuis quand ?
249
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
Un an.
250
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
J'ai parcouru ton CV,
251
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
tu n'y mentionnes pas
ton travail à la fac.
252
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
J'étais conseiller,
c'était pas pertinent.
253
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
Tu as été viré pour avoir couché
avec une étudiante, c'est ça ?
254
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Vous n'avez pas eu
le moindre problème avec moi.
255
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Et on n'a pas envie.
256
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Tu comprendras qu'on est obligés
257
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
de suivre le protocole
dans un cas pareil.
258
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Y a rien à découvrir.
- On est dans le privé.
259
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
On ne peut pas prendre le risque
260
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
que ça se reproduise
avec une patiente.
261
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
Vous tenez cette info d'où ?
262
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
On te tiendra au courant
de l'avancée du dossier.
263
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Merci beaucoup.
264
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
Où en étais-je ?
265
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
L'assurance, le nouvel audit.
266
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
Oui. Ce n'est pas une décision facile.
267
00:27:33,141 --> 00:27:34,261
Il y a trois ans,
268
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
quand mon grand-père m'a légué
les rênes de l'entreprise,
269
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
les affaires périclitaient déjà.
270
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
De nouvelles branches, c'est risqué.
271
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
C'est quoi, le métavers ?
272
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
Pourquoi investir
dans ces bulles technologiques ?
273
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Parce que c'est l'avenir.
274
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
C'est plus cool.
275
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Nicholas, c'est pas Google,
276
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
et j'ai passé l'âge de rouler en skate
277
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
dans mon bureau.
278
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
On vous trouvera un fauteuil roulant.
279
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Attends !
280
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Un petit café ?
281
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Noir, au lait d'avoine, thé matcha.
282
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Café !
283
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
C'est à vous.
284
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Vas-y.
285
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Je vais bien. Tout va bien.
- Réinitialise.
286
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Mais tout va bien. Je peux y aller ?
287
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Réinitialise.
288
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Real de Madrid trois, Barça, zéro.
289
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Tu me chatouilles.
- Entre, assieds-toi.
290
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Tu vas où ? Reste ici.
- Je vais très bien.
291
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Tout doux.
- Un jour, on régnera sur le monde.
292
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Ma secrétaire a parcouru ton CV,
ton profil est très intéressant.
293
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Tu sais ce qu'on fait ?
294
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Oui, vous…
- Arrête.
295
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Arrête de miauler.
296
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Vous créez et placez du contenu
dans le métavers.
297
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Arrête de miauler.
298
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Un petit café ?
299
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- Je veux pas de café !
- Je t'apporte ça.
300
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Je pense…
- Arrête.
301
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
…pouvoir contribuer au processus créatif.
302
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
Tout supprimer.
303
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Je peux revenir.
- Non, c'est déjà…
304
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Abrutis d'humains.
- C'est réglé. C'était pire avant.
305
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
On se connaît, non ?
306
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
Le mec du vol vers Ibiza.
307
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
Et le mec sur sa moto.
308
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
C'était toi.
Pardon, je t'ai pas reconnu.
309
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
La pro du mime.
310
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
Je m'y connais, j'en ai fait plus jeune.
311
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Bon, j'imagine
que l'entretien s'arrête ici.
312
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
S'il te reste des contacts
dans le cirque, je suis preneuse.
313
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
Comme tu le vois,
je suis une guignole.
314
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
J'encaisse tous les coups. Merci.
315
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Putain, je douille !
316
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Attends, voyons si je…
- J'en peux plus !
317
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
Je tiens à mes seins !
318
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Attends ! Tu vas pas partir comme ça !
319
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Reste, toi. Moi, j'ai kiné.
320
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Pas sommeil ?
321
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
Je dors mal, ces temps-ci.
322
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Trop de trucs en tête.
323
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
Pourquoi tu dors pas, toi ?
324
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
Le matelas. Je m'y fais pas.
325
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Personne s'en plaint ?
326
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Une de tes amies a laissé ça
dans la salle de bains.
327
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Elles filent en vitesse.
328
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
Au fait,
329
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
j'ai acheté des rideaux
pour l'appart à Marbella.
330
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
J'ai hâte de le voir.
Ton vol est à quelle heure ?
331
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Je pensais le repousser
de deux, trois jours.
332
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
Baxwell veut me voir.
333
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Il veut que je revienne.
Au bureau londonien. Tu en dis quoi ?
334
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Ça craint que mon avocate
ne fasse pas partie de notre cabinet.
335
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
Accepte notre offre.
336
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
Pour t'avoir comme chef ? L'enfer.
337
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Au fait, tu m'as pas dit
si tu avais vu Noah au mariage.
338
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Oui, on n'a pas trop parlé.
Je vais au sport.
339
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
INTERDICTION D'UTILISER LA PHOTOCOPIEUSE
TOUT EST VIRTUEL
340
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Tu as oublié les mandalas de Martín.
- Merci.
341
00:32:56,621 --> 00:32:58,181
- L'école le stresse ?
- Oui.
342
00:32:58,261 --> 00:33:00,741
S'il continue,
j'achèterai une photocopieuse.
343
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Je peux entrer ?
344
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Oui. Je vérifiais tes corrections.
345
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
La vendeuse est bien plus aimable.
346
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
Et ça vend mieux, le plus important.
347
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Bien joué, mais c'était pour demain.
348
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Oui.
- Et Amazon Music ?
349
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Sur l'ordi de ton avatar.
Depuis une semaine. Un Easter egg.
350
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Tu essaies de m'épater ?
351
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
OK, j'avoue. Depuis un mois.
352
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Tu sais, le vol pour Ibiza ?
353
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
J'allais rencontrer des investisseurs.
354
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
On doit s'agrandir.
Je leur ai présenté notre stratégie…
355
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
mais raté.
Je veux que tu l'améliores.
356
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
Mais je ne suis ni consultante
ni économiste.
357
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
C'est l'argument de vente qui coince,
pas le contenu.
358
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
EXPANSION
359
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Essaie de structurer ça autrement.
360
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
Les choses se corsent
pour l'héritier Leister.
361
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
Les protestations continuent
depuis l'annonce de la cessation
362
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
de l'une des entreprises
les plus emblématiques d'Espagne.
363
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Les employés ont été licenciés
364
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
sans avoir eu vent
de problèmes financiers.
365
00:34:18,381 --> 00:34:19,821
RENVOIS ABUSIFS
366
00:34:19,901 --> 00:34:22,821
William ! Vous avez parlé à votre fils ?
367
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Escroc !
368
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Voleur !
369
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Tu as bousillé ma famille,
espèce d'escroc !
370
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
Tu vas me le payer, voleur !
371
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
Partons d'ici, vite.
372
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
NOUS NE SOMMES PAS DES DÉCHETS
JUSTICE
373
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}Voilà comment ça licencie, à Leister.
374
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}En plus de se faire virer.
375
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Vous avez quatre enfants
et un prêt, c'est ça ?
376
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Je vous l'avais dit.
377
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
Ils s'en lasseront.
378
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
J'espère, parce qu'à ce rythme,
379
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
nos actions vont finir bradées.
380
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
Et d'ici là ?
381
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
On est bien au chaud ici,
382
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
mais votre père affronte la tempête
en Espagne.
383
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
C'est son fils
qui dirige l'entreprise depuis Londres.
384
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Il a pas les couilles de se montrer.
385
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Il faut détourner l'attention
de nos actionnaires.
386
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
À l'aide des tabloïdes. D'une ONG.
387
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
Peu importe, mais il faut agir.
388
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
Le détachant pour votre mari.
389
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Merci beaucoup.
390
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Me voilà ta femme.
391
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Tu ferais une épouse modèle.
392
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
Ce que mes parents disent de toi.
393
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Voyons-nous moins,
qu'ils n'aient pas de faux espoirs.
394
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Au contraire.
395
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
On devrait officialiser notre couple.
396
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Pardon ?
397
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
J'en ai marre
de la lingerie bas de gamme qui traîne.
398
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
On est tous deux intéressés.
399
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Intéressés ?
400
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
Les élections approchent.
Ton père se représente.
401
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
Pour l'image, il voudra
que tu aies un compagnon.
402
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Tu veux faire fuiter
qu'on est ensemble.
403
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Qu'on est fiancés.
404
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Tu y gagnes quoi, toi ?
405
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
Moi aussi, je dois redorer mon image.
406
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Tu as raison. Ça te ferait pas de mal
d'avoir l'air un peu plus humain.
407
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
Je ne pensais pas
aimer autant cet endroit.
408
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- Moi non plus. Je découvrais.
- Un bon repas…
409
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- Oui, très goûteux.
- De beaux couverts.
410
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
Et le dessert. Assez phénoménal.
411
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Pardon, j'ai commencé
et je t'ai rien laissé.
412
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Tu as une tache, là.
413
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
J'aurais dû mettre
mon chemisier chocolat.
414
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
Je sais pas, Simón.
415
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
Je veux pas que ça aille trop vite.
416
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Pareil, mais j'osais pas te le dire.
417
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
OK.
418
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- Pour le dessert, gros stop.
- Mais non.
419
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Un autre jour.
420
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
La photocopieuse n'a plus d'encre,
je comprends pas.
421
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Tu sais quelque chose ?
- Non.
422
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
Et ce cactus ?
423
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
De l'énergie positive.
424
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
Tu l'as aspirée,
il reste que la négative.
425
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Demain, je ne veux pas
que les investisseurs voient ça.
426
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
Je veux des bureaux impec.
427
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
Pas trop sérieux, pas trop geek.
428
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
Scrooge arrive quand ?
429
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- À 8 h.
- Si tôt ?
430
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
On aura le temps
de dérouler le tapis rouge ?
431
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
C'est un investisseur ou plusieurs ?
432
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Pour savoir combien de cafés faire ?
433
00:38:01,301 --> 00:38:03,381
Moi ? OK.
434
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
Qui perd fera le café.
435
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Je parie 20 € sur Noah.
- Allez.
436
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
Voyons voir ça…
437
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Quand tu veux.
438
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
Tu fais quoi ici ?
439
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
Et toi, alors ?
440
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
Je viens d'acheter des parts.
441
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
Je bosse ici, figure-toi,
alors je crains de faire partie du lot.
442
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Concentre-toi sur ta licence.
443
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Je peux faire les deux.
444
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
Attendez, vous vous connaissez ?
445
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
J'ai investi des millions
dans une entreprise, pas un pub.
446
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Désolé.
- Ma demi-sœur a quel poste ?
447
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- Assistante de…
- Café et photocopies ?
448
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
On fait pas de photocopies.
449
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
La stratégie qui t'a tellement plu
a été rédigée par elle.
450
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
Elle est très douée,
elle a beaucoup de potentiel.
451
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
J'en doute pas. Mais vous faites du café,
non ? Elle peut m'en apporter un ?
452
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Salut, Sof.
453
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Salut ! Je croyais qu'on mangeait dehors.
Ton vol a été retardé ?
454
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Non, mais j'ai senti qu'il fallait
que je passe voir la nouvelle boîte.
455
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
C'est le chaos. Je crois
que je vais devoir prolonger mon séjour.
456
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
On fait toujours le buzz.
457
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Je sais. Et les actions montent.
Notre plan fonctionne, on dirait.
458
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Comme tout ce qu'on fait ensemble.
459
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Bon.
460
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
Au fait, le nouveau matelas est arrivé.
Tu veux qu'on l'essaie ?
461
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Il est sûrement top.
- Viens.
462
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Sara.
463
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Merci.
464
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Pardon pour le surnom.
465
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Il fallait lui donner un nom.
466
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
Le vrai était confidentiel.
467
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
Avec Scrooge, tu as vu juste.
468
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Imprime mes exos, tu veux ?
469
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
J'ai pas le temps d'aller au sport.
470
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Café. Qui veut ?
471
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Noir ? Au lait d'avoine ? Thé matcha ?
472
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Alors, tu vas sortir avec lui ?
473
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Peut-être. Je sais pas,
il est drôle, gentil, calme…
474
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Prévisible.
475
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Ne sois pas méchante. Il est mignon.
476
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
Et Nick ?
477
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- De l'histoire ancienne.
- Non.
478
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Je dois tourner la page.
- C'est facile, tu crois ?
479
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Oui, regarde, comme ça.
480
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
LE CÉLIBATAIRE QU'ON S'ARRACHAIT
SE POSE
481
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
L'HISTOIRE D'AMOUR
QUI NOUS A TOUS ÉMUS
482
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
J'aurais dû me taire.
483
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Tu étais au courant ?
- Lion me l'a dit hier.
484
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Michael ? Ça va ?
On s'est pas revus depuis…
485
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Oui. Très bien.
486
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
Un problème ?
487
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Tu peux me foutre la paix ?
488
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Pardon, je voulais…
489
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
T'as niqué ma vie.
490
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
C'était qu'une passade.
491
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
Dis pas à ton frère que tu m'as vu.
492
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
J'ai assez de galères.
493
00:42:54,461 --> 00:42:57,381
Le prévenu a été filmé
depuis l'immeuble voisin.
494
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Continuez.
495
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
M. le juge, les caméras ne mentent pas.
496
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Salut, t'as un moment ?
497
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Oui, je suis en pause.
498
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Je voudrais te parler d'un truc
499
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
dont je ne veux pas parler avec Nick.
500
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
Vu que tu es désormais sa… son avocate…
501
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
T'inquiète. Je t'écoute.
502
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Tu sais, Michael ?
Mon conseiller à la fac.
503
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Oui.
504
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
Il est quoi pour toi ?
505
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Personne. J'ai joué de mes contacts.
506
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Ça te regardait pas.
Ça ne regarde que moi.
507
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
Il s'est conduit en connard.
508
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
C'est moi qui ai déconné.
509
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Alors, laisse-le tranquille.
510
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
D'accord.
511
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- C'est joli, hein ?
- Très, Petra.
512
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Merci d'être là.
513
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
Maggie me manquait, ça fait longtemps.
514
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
C'est la première fois
qu'elle reste dormir, et elle t'adore…
515
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
Si elle se souvient de moi.
516
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
Mais oui.
517
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
Elle a du mal à voir William
comme son père.
518
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
Et franchement, moi aussi.
519
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Quand je repense à cette nuit-là…
520
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
C'est oublié.
521
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
Oublier, c'est pas pardonner.
522
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Alors, de quoi j'ai l'air ?
- Tu es très beau.
523
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- Détends-toi.
- Maggie peut pas manger ça.
524
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Si, c'est au sirop d'agave.
525
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
Je l'ai fait cent fois à mon mari
526
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
qui est diabétique aussi.
527
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Coucou.
528
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Coucou, ma puce. Tu as fait bon voyage ?
529
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Noah !
530
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Maggie !
531
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Ma belle. Comme tu es grande !
Et jolie ! J'adore ta robe.
532
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Prête ? Un, deux, trois !
Tire ! Plus fort !
533
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Tu avais faim.
534
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
Oui, d'ailleurs, je me ressers.
535
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Moi aussi, je peux ?
536
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Oui, bien sûr. Je t'apporte ça.
537
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Toi aussi ?
- Je t'accompagne.
538
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Vu que tu te lèves,
je veux bien un café.
539
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
"Le requin de la finance dévore
son propre empire."
540
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
À quoi bon avoir un CA
si tu ne suis pas ses conseils ?
541
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
Ceux de ton grand-père suffisent ?
542
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Tu crois qu'il faut gouverner
d'une main de fer ?
543
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Tiens. Apporte-leur.
544
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
OK. Merci.
545
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Tiens.
546
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Merci.
- De rien.
547
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Une fête ? Grave ! C'est où ?
548
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
On allume le sapin ? Regarde. Tu vas voir.
549
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
On contrôle tout d'ici.
Du portable, tu vois ?
550
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
J'adore cet endroit.
Les avatars se déchaînent.
551
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
J'installe l'appli sur ton portable ?
552
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Nick, tu peux m'aider ?
553
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- Dommage.
- J'arrive.
554
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
J'ai pas mes lunettes VR.
555
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Tu vois ? Ça l'allume et l'éteint.
556
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
OK, on fait ça. À tout à l'heure.
557
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Ton patron t'appelle en dehors
des heures de taf ? Pas très pro.
558
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
C'est vrai pour toi aussi. D'où
le grand patron contrôle ma vie privée ?
559
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Ici, tu es ma sœur.
560
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Oui, donc tes ordres, tu te les gardes.
561
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Une seconde.
Laisse ton père t'aider.
562
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
Connard.
563
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Saleté de sirop.
564
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
Comme le disait le mémo,
565
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
toutes les filiales du groupe Leister
suivent le même règlement.
566
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
C'est bête, car ça ne concerne
que peu d'entre vous,
567
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
mais dorénavant, la fraternisation
entre employés est strictement interdite.
568
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Histoire d'être justes,
si certains sont déjà en couple,
569
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
c'est le moment
de le dire.
570
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
C'est tout. Merci beaucoup.
571
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
J'espère que ça n'a rien à voir avec Noah,
572
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
mais tu aurais dû me consulter avant.
573
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
Je te savais nul en négo
quand tu as lâché toutes ces parts.
574
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
En stratégie aussi, à ce que je vois.
575
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Tu te trahis direct.
576
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
Le même que l'autre fois.
Il t'avait plu ?
577
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
Je ne devrais pas en reboire.
578
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
C'est pourtant,
le meilleur vin français.
579
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Avant que tu fasses faillite
à cause de moi, parlons de Nick.
580
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Tu ne veux plus le voir.
Il devra bien l'accepter.
581
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
Il ne s'arrêtera pas.
Il trouvera un prétexte pour te virer.
582
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
De ta propre boîte, Simón.
583
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
On devrait peut-être arrêter.
584
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
Ma boîte, je m'en fous.
585
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
Je veux pas te perdre.
586
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Ouverture des portes.
587
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Fermeture des portes.
588
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Ouverture des portes.
589
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Fermeture des portes.
590
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
J'en ai fait installer partout.
591
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Elles filment 24 h/24.
592
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Histoire que le règlement soit respecté.
593
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Je regrette, j'ai pris ma décision.
Je vais le faire.
594
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}C'est décidé.
595
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Désolée.
- Réfléchis.
596
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Non, Simón.
- Réfléchis-y.
597
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}C'est la seule solution.
598
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
J'ai pris ma décision. Désolée.
599
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Tiens, ma démission.
600
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Tu vas nous faire un numéro
comme une ado vénère ?
601
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
Je m'en tape.
602
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
Ton problème,
603
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
c'est que tu me vois toujours
comme une ado.
604
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
Pourquoi, t'as changé ?
605
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
On dirait pas.
606
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Mêmes yeux.
607
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
Mêmes lèvres.
608
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
Mêmes cheveux.
609
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
Même tatouage.
610
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Attention, les caméras.
611
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
Même sarcasme.
612
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Tu es pathétique
à vouloir faire revivre le passé.
613
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
Pourquoi tu veux partir ?
614
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
Quitte à choisir,
je préfère lâcher mon taf.
615
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Donc y a un truc entre vous.
616
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Je suis avec Simón.
617
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Accepte-le. Moi, j'accepte Sofía.
618
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Qui t'a dit que j'étais avec ?
619
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Il manque juste les pubs
sur les abribus.
620
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- T'as couché avec lui ?
- Et toi avec elle ?
621
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
Combien de meufs depuis nous ?
Y compris moi ?
622
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Donc, oui.
623
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Tu peux pas me jeter et exiger
que personne me touche.
624
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
T'as pas de sentiments pour lui.
Je le sais.
625
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Faute de pardonner,
apprends à accepter.
626
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Parfois, la proie échappe au requin.
627
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Non, Morti, laisse.
628
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Non, c'est mon devoir.
629
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
Quelles belles vacances !
630
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Pardon, mais si on veut
arriver à l'heure, il faut y aller.
631
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Oui.
632
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
Nick doit m'emmener.
633
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Il a dû être retardé,
mais je peux venir, si tu veux.
634
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Noah, plutôt. Tu peux ?
635
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Oui, bien sûr.
On prend ma voiture ? Viens.
636
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
Je savais pas que ta mère venait.
637
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Viens nous voir, un jour.
Tu peux venir seule.
638
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
Ça me dit bien.
639
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- Pardon, j'ai fait au plus vite.
- Tu es très pris, pas grave.
640
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Coucou, mon grand.
641
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
Qu'est-ce que tu fais là ?
642
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Nicholas, donne-moi cinq minutes.
C'est au sujet de Maggie.
643
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
Tu peux courir.
644
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Nick, parle-lui. S'il te plaît.
645
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Je veux un Green Juice.
646
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
Je devrai ouvrir ma jupe,
mais je vais prendre un Bridget Jones.
647
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
Merci.
648
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Cinq minutes. Pas une de plus.
649
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Je vais laisser la garde de Maggie
à son père.
650
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Lequel ?
651
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
Le tien. À William.
652
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- Tu vas l'abandonner comme moi ?
- Non, ne t'en fais pas.
653
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Alors, pourquoi tu lui laisses la garde ?
654
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Je suis malade.
655
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
Comment ça ?
656
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
J'ai une leucémie.
657
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Je lutte contre la maladie
depuis quatre ans.
658
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Quand tu as fait
ton petit numéro au gala, tu savais.
659
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Je voulais simplement protéger Maggie.
660
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Que ton père sache qu'elle était sa fille.
Que tu le saches aussi.
661
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
Comment je pourrais encore
te faire confiance ?
662
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Nick, il ne me reste pas
beaucoup de temps.
663
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
On a déjà tout signé avec ton père.
664
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Maggie devait rentrer avec moi,
mais j'ai une opération urgente,
665
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
alors tu vas devoir la ramener chez vous.
666
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
B.
667
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
C'est injuste pour elle.
668
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Je sais que tu me détestes,
mais occupe-toi d'elle.
669
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Fais-le pour elle.
670
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Ça va, mon cœur ?
- Oui.
671
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Tu vas rentrer avec Nick, OK ?
- OK.
672
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
À la maison. J'ai des choses à faire.
673
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Je t'aime fort, tu sais.
674
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Si elle a besoin de quoi que ce soit…
675
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
Je veux pas être seul, cette nuit.
676
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
S'il te plaît.
677
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Ça va empirer les choses.
678
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Ça peut pas être pire.
679
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Nick !
680
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
Elle est partie.
681
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
Elle est venue m'embrasser.
682
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Bonjour, comment ça va ?
- Beaucoup mieux, merci.
683
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Vous prenez du fer ?
684
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
Non.
685
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Votre gynéco ne vous a pas prescrit
de vitamines ?
686
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Non.
687
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
Un test pour la toxoplasmose ?
688
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
Non plus. J'aurais dû ?
689
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
C'est conseillé quand on est enceinte.
690
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Enceinte ?
691
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
Vous ne le saviez pas.
692
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Mais comment ?
693
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Vous avez un hématome intra-utérin.
694
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
D'où votre état.
695
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
Le sang que vous avez pris
696
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
pour des règles, c'était ça.
697
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Non, c'est impossible.
698
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Vous êtes à 16 semaines.
699
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
Seize semaines ? Non, mais je…
C'est pas le moment, là…
700
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
C'est une grossesse à haut risque.
701
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
On fera d'autres échographies.
702
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Ne vous inquiétez pas,
on prendra bien soin de vous.
703
01:00:26,141 --> 01:00:28,821
BUREAU 03
DR LAURA GARCÍA
704
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
PATIENTS
NOAH MORÁN
705
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
SECOND TRIMESTRE
ÉCHOGRAPHIE
706
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}NOAH MORÁN PRADA
SEMAINES : 16
707
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}INFOS DU PÈRE :
NON COMMUNIQUÉES
708
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
Seize semaines.
709
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Quatre mois.
710
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Il faut lui dire.
711
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
Même pas en rêve.
712
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Comment ça ? C'est le père.
Il a le droit de savoir.
713
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Tu sais à combien de gènes
contribue le chromosome X ?
714
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
Neuf cents.
715
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
Et le Y, tu sais ?
716
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
Cinquante-cinq.
717
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
Vu la maigre contribution,
718
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
tu trouves que ça vaut la peine ?
719
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
C'est très profond.
720
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Merci.
- Que dalle !
721
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- Tu craques.
- Sérieux…
722
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Attends.
723
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Tu as dit XY ?
724
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
C'est un garçon ?
725
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Oh là là !
726
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Il faut se préparer.
727
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
D'abord, tu dois te reposer,
728
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
alors tu vas quitter ton appart pourri
et venir chez nous.
729
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
Pendant que tu peindras ta chambre
et celle du bébé,
730
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
tu prendras la chambre d'amis.
731
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Tu me laisses pas digérer tout ça ?
732
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Je vais être tante. "Tante Jenna."
733
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Ça fait vieille, mais glamour.
734
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
J'en ai des frissons.
Je suis déjà surexcitée.
735
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
Tu vas voir comme va l'être
Mamie Rafaella.
736
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
La journée de ouf, mon amour !
Je vais te raconter.
737
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Devine qui est enceinte ?
738
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
Quoi ? Comment ?
739
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Oh, mon Dieu ! La vache !
740
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
La cascade aux Seychelles !
Sérieux ? La vache…
741
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
Pas moi, crétin. Noah.
742
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Merde, tu m'as fait trop flipper !
743
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
De qui ?
744
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Rappelle-toi l'opération Témoins.
745
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
Elle porte ses fruits. Au sens propre.
746
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
Regarde-moi. Pas un mot.
747
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Lion.
748
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- Nick ne le sait pas ?
- Non.
749
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
Pourquoi tu me le dis, alors ?
Ça se fait pas !
750
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- Abusé !
- Pourquoi ?
751
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Je sais pas garder un secret,
tu le sais !
752
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
Je vais pas y arriver.
Maintenant que je sais…
753
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Tu veux que je raconte à Nick
le succès de la cascade ?
754
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Voilà.
755
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
Maîtresse-chanteuse.
756
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Je t'aime.
- Maîtresse-chanteuse !
757
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Les chirurgiens ont un menu spécial,
758
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
les psys et les infirmières,
un repas normal.
759
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Mais ça leur suffit pas.
Ils doivent aussi manger à part.
760
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
Écoute… Je me suis démené pour ce poste.
761
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
Je regrette pour ton affaire,
on peut rien faire.
762
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Tu sais qui est
763
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
l'actionnaire majoritaire de l'hosto ?
764
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
Les assurances Leister.
765
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Qui sont en liquidation.
766
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
On n'a plus l'autorité pour intervenir.
767
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
Et Noah ?
768
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Nick l'écoutera peut-être plus que toi.
769
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
Ils ne se voient plus.
770
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
Non ? Je croyais
qu'ils bossaient ensemble à LRB.
771
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Tu savais pas ?
772
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
Ils ont dû se voir avant ça.
773
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Sinon, comment tu expliques ça ?
774
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
Ils étaient tous les deux
au mariage de Jenna.
775
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
Vu la date, ça colle.
776
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
Si la presse l'apprenait ?
777
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Tu imagines les gros titres ?
778
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
"Nicholas Leister,
businessman modèle, compagnon idéal,
779
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
engrosse sa demi-sœur."
780
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
Et je parle pas
que des actions en bourse de l'entreprise.
781
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
Les conséquences électorales
pour ton père
782
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
si un scandale éclaboussait
son futur gendre ?
783
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
On va rire, tu vas voir.
784
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Quand Nick l'apprendra,
il deviendra son toutou.
785
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Je crois
que je vais rester à ce poste un moment.
786
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Si tu as besoin de l'aide d'un pro,
787
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
prends donc rendez-vous.
788
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Comment va ton fils ?
789
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Bien. Il s'adapte à sa nouvelle école.
790
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
Non, je ne parlais pas de Tony,
mais d'Aaron.
791
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Aaron ?
792
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Il va bien aussi.
793
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Il est dans le marketing, non ?
Dans une de tes filiales.
794
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Non. Il a été promu ailleurs.
795
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Au sein du groupe ?
796
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Oui.
797
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Où ça ?
798
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
La branche assurances.
799
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
Il a été viré ?
800
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
Oui.
801
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
Il fallait me le dire !
802
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Ne t'en fais pas, je vais appeler…
- Non, ça va.
803
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
Inutile. Il veut s'appuyer
sur son seul mérite, vous le connaissez.
804
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
Il est très fier.
Il n'acceptera aucune fleur.
805
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Promis, j'en savais rien.
Vraiment.
806
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
C'est rien.
807
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Que fait Noah ici ?
808
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Elle sort avec Simón.
809
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Nick. Salut. Viens.
810
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Une poignée de mains
pour sceller la fusion.
811
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Tu es venu avec ta copine.
- Et toi, avec la tienne.
812
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Noah. Tu vas bien ?
813
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Oui.
- Tu es très élégante.
814
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Toi plus encore, comme toujours.
815
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
J'ai parlé à Michael. C'est réglé.
816
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Merci.
817
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
Je savais pas comment Nick réagirait,
j'ai préféré venir te voir.
818
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
Tu as bien fait.
819
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
Mieux vaut que Nick ignore
certaines choses, non ?
820
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Tu danses.
821
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
Non. J'ai envie de pisser.
822
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Vas-y. Je t'attends ici.
823
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
Non, c'est pas grave.
C'est souvent sale.
824
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
Je t'ai jamais vue danser.
825
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
OK. Je reviens.
826
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
S'il vous plaît. Un autre.
827
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
La choré est de vous ?
828
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Très drôle. Tu veux quoi ?
829
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
Rien. Ça va ?
830
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Super.
831
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
J'ai réfléchi
à tout ce qui se passe à la boîte,
832
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
avec les caméras et…
833
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
J'ai un peu dépassé les bornes.
834
01:08:52,941 --> 01:08:54,301
Il fallait tout garder.
835
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Tu peux revenir bosser quand tu veux.
836
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
J'ai horreur de ton après-rasage.
837
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
C'est pour ça que tu as filé sans un mot ?
838
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Non, j'aime pas
qu'on me plante deux fois,
839
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
c'était mon tour.
840
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Tu sais pas ce que j'allais dire…
- Tu t'amuses bien, Leister ?
841
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Il y avait la queue aux toilettes.
842
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
Je te présente Sofía.
843
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Enchanté, tu es sublime.
844
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Bien joué. Vos enfants seront magnifiques.
845
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Je vais aux toilettes.
846
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
Je t'ai vue danser, tu as du style.
847
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Mais il faut te lâcher un peu.
Viens, je vais te montrer.
848
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Lâche-toi un peu…
849
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
Tu fais quoi ?
850
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
J'arrive pas à me contrôler
quand t'es là.
851
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
Ça me le fait depuis toujours.
852
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Je vais au bar.
853
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- Une seconde.
- OK.
854
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Ça va ?
855
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Oui.
856
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
J'ai dû manger un truc pas frais.
857
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Je rentre. Tu peux appeler Simón ?
858
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Il est pas en état de conduire.
Viens, je te ramène.
859
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
Pourquoi tu dors chez Jenna et Lion ?
860
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Parce que mon loyer a augmenté.
J'ai pas de taf, je te rappelle.
861
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
Mince, tu as mangé N ou quoi ?
862
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
Un vrai gourmet.
863
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Je t'aide, attends.
864
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Je dors sur le canapé ?
865
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Non, s'il te plaît,
arrêtons ce petit jeu.
866
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
On a changé. On a refait notre vie.
867
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Tu vas avoir une famille avec Sofía,
celle que tu aimes.
868
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
Comme tes parents l'ont toujours voulu.
869
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Elle est super.
870
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
Et, oui, vos enfants seront magnifiques.
871
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
Ça aurait été pareil avec toi,
voire mieux.
872
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Tu pourrais me faire un enfant
sans me pardonner ?
873
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
C'est le moment
où notre histoire se termine pour de bon.
874
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
Non, pas comme ça.
875
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Au revoir, Nick.
876
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Au revoir, Poupée.
877
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Respirez à fond.
Vous auriez dû venir plus tôt.
878
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}TES ENFANTS NICK ET MAGGIE
879
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Salut, frérot.
880
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Mes condoléances.
881
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Pauvre Maggie.
882
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
C'est injuste pour elle.
883
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
Elle a toujours eu peur d'être seule.
884
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Monsieur.
885
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
Merci, Martín. Une minute.
886
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Maggie, regarde ce que j'ai trouvé.
887
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
Mon jouet préféré quand j'étais petit.
888
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
Une pièce de collection.
Nick adorait jouer avec.
889
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
Mais je ne la lui ai jamais donnée.
Tu la veux ?
890
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Non, merci. Pas besoin.
891
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Trop cool ! Je peux ?
892
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Oui, bien sûr.
893
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Arrête !
894
01:15:07,941 --> 01:15:08,781
Tu as l'air mal.
895
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
Normal, c'est un enterrement.
896
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Tu es brûlante.
897
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
Je dois couver un truc, maman.
898
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Attention. Tu vas la casser !
899
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
Tu t'en fiches, c'est pas à toi.
900
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
C'est à William, ce qui est à lui
est à moi. Pas vrai, Will ?
901
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Bien sûr qu'elle est à toi,
mais tu peux partager.
902
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Ça va ?
903
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Je le déteste.
904
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
Ne dis pas ça. William t'aime fort.
905
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
S'il m'aimait, il serait de mon côté.
906
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
Aimer quelqu'un,
c'est pas céder à tous ses caprices.
907
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Parfois, il faut savoir dire non,
et William est ton père…
908
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Non ! Il a fait fuir mon père,
il est même pas venu aujourd'hui !
909
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Tu sais, c'est presque jamais la faute
d'une seule personne.
910
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
Quand on comprend ça,
on apprend à pardonner.
911
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Je sais que William nous aime fort
toutes les deux.
912
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
On peut pas passer notre vie
à rejeter ceux qui nous aiment.
913
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Allez, va rejoindre tes cousins.
914
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Tiens.
915
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Merci.
916
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Évite l'oignon caramélisé.
Il y a du sirop.
917
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Quand j'ai parlé à Michael…
918
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Tu savais qu'il bosse à l'hôpital ?
919
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Quel hôpital ?
920
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Il a accès à ton dossier médical.
921
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
Que sait-il ?
922
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
Suffisamment.
923
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Bientôt, tu ne pourras plus le cacher.
C'est quoi, ton plan ?
924
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Demain, je pars à Santander
chez une tante.
925
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
C'est loin. Tu reviens quand ?
926
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
Je ne compte pas revenir.
927
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
Si besoin, on est là.
928
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
Bonne soirée.
929
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Nous, les sœurs, on va se coucher.
930
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
On est sœurs, maintenant,
tu le savais ?
931
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
C'est vrai.
932
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Bonsoir.
933
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Merci, chérie.
934
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Bonne nuit, papa.
935
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Bonne nuit, Noah.
936
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Bonsoir, papa.
937
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Bonne nuit, ma puce.
938
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Tu entends la mer ?
939
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
J'adore fermer les yeux
et écouter les vagues.
940
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
Comme si quelqu'un nous berçait.
941
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
La chambre est comme
un gros coquillage.
942
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
On entend toujours la mer,
même par temps calme.
943
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
On se sent jamais seule ici.
944
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Ma chambre te plaît ?
945
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
Beaucoup.
946
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
Maintenant, c'est la tienne.
947
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
Et toi ?
948
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Moi… Tu me feras une petite place
quand je viendrai.
949
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
Le lit est grand.
950
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Merci.
951
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Merci à toi, trésor. Je t'aime.
952
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Salut.
953
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Entre.
954
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
Alors, l'enterrement ?
955
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
La mort de sa mère l'a radouci
ou c'est toujours un connard ?
956
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Je voulais te dire que…
957
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Tu m'as manqué.
958
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
On se parle tous les jours.
959
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
Attends. J'ai un truc à te dire.
960
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
Quoi ?
961
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Tu te souviens de la journaliste de MKO ?
962
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
On a revu les effectifs.
963
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Mon père voulait booster sa campagne
et a acheté des parts de la chaîne.
964
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
L'élection est quand ?
965
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
La semaine prochaine.
Pourquoi ?
966
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
J'envisage de vendre mon appart.
967
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Tu rentres pas ?
968
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
T'essaies de me dire un truc ?
969
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
Il vaut mieux rompre maintenant,
il est encore temps.
970
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
Encore temps ?
971
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Bien sûr. Quelle idiote.
972
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Je suis désolé.
973
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
T'arrives pas à oublier Noah, hein ?
974
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
C'est vrai, son geste envers Maggie
était incroyable.
975
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
J'aurais dû faire pareil.
976
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Impossible. Tu es incapable
d'embrasser ton père.
977
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
Ta rancune t'en empêche.
978
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Ma rancune ?
979
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
Ton seul moteur dans la vie.
980
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Oui, Nick, la rancune.
981
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Tu reproches à ton père
d'avoir laissé ta mère partir.
982
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
Et tu fais quoi ?
983
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Tu le punis en démantelant
sa façon de gérer sa boîte.
984
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
Son style n'est pas rentable.
985
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Mais il est plus humain.
986
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
Puis tu as puni ta mère
en refusant de l'écouter.
987
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Ma mère est morte.
988
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
Et tu as fait quoi ? Dis-moi,
tu as fait quoi pour la retenir ?
989
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
Rien.
990
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Ouvre les yeux, Nick.
Tout le monde t'a pardonné.
991
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Il ne te reste que Noah.
Tu refuses de lui pardonner,
992
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
car si tu rouvrais ton cœur,
il pourrait se briser,
993
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
mais vivre, c'est ça.
C'est risquer de souffrir.
994
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Je souffre pas, moi ?
- Sérieux ?
995
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Tu charges les autres du sale boulot.
996
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
D'abord, ton grand-père. Oui.
Puis moi. Je n'en peux plus.
997
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Affronte tes problèmes tout seul.
998
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Pour te protéger,
tout le monde ressort détruit.
999
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- J'ai jamais voulu te faire de mal.
- Raté.
1000
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
Tu nous en as tous fait.
1001
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
Surtout à Noah.
1002
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Pardonne-lui et va la voir.
1003
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
Ne compte pas sur Maggie
pour donner du sens à ta vie,
1004
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
elle n'a plus besoin de toi.
1005
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
La seule qui a besoin de toi,
c'est Noah, crois-moi.
1006
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
Pourquoi tu fais ça ?
1007
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
Je ne le sais pas moi-même.
1008
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Merci, Sof. Je t'aime aussi.
1009
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- Laisse-moi goûter.
- Non.
1010
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Voyons quel goût ça a.
- Tu as déjà mangé le tien. Non !
1011
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Allô ?
1012
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Simón ! Comment avance
le nouveau siège de LRB ?
1013
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
J'ai décidé de déménager à Londres
pour superviser ça.
1014
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Tu t'en vas ?
1015
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Rien ne me retient ici.
1016
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Il faut installer le nouveau siège
1017
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
avec tout le personnel.
1018
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
Des employés ?
1019
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Oui. De la branche assurances.
1020
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
La force de vente est perdue,
1021
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
mais on recycle
les départements marketing, tech, compta.
1022
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
Non, ma boîte est pas là
pour rattraper tes conneries.
1023
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
Tu as signé l'accord.
1024
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
Le relocalisation était un prétexte.
1025
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Non, c'était très sérieux.
1026
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Tu te soucies des autres, d'un coup ?
Bah voyons.
1027
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Ramón,
1028
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
dites à votre ami que la batterie
se dégrade rapidement.
1029
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Il faut la charger à 80 %.
1030
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Je n'arriverai pas jusqu'ici.
1031
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
Peu importe de toute façon.
1032
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
Les conclusions de l'affaire.
1033
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Non. Il doit y avoir une erreur.
1034
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
On a dû vous appeler.
1035
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Signe, qu'on en finisse
aussi vite que possible.
1036
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
De façon pacifique.
1037
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Cinq milligrammes.
On regardera demain.
1038
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Merci.
1039
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Michael. Son état est stationnaire.
On a stoppé l'hémorragie.
1040
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Elle aurait eu
un épisode semblable par le passé.
1041
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Elle me parle sans arrêt de son fils,
mais rien dans le dossier.
1042
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
Elle est pas sous sédatif.
Je voulais que tu l'examines avant.
1043
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
À toi de jouer.
1044
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Salut, Béa
1045
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Michael ! Quel plaisir de te voir.
1046
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
J'arrive pas à m'y faire.
1047
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Eh oui.
1048
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Au revoir, bébé.
1049
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Merci.
1050
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
Voyons où on va le mettre.
1051
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Pas dans le coffre, sauvage !
1052
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Qui m'a balancée ?
1053
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
Pas moi, promis.
1054
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Lion ?
- Sérieux ?
1055
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
J'ai un ulcère à force de me taire !
1056
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
Que fais-tu ici ?
1057
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Tu t'en vas ?
1058
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Ça te regarde pas.
1059
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Je sais, mais…
- Chacun sa route.
1060
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
J'essaie, mais me voilà.
Tous les chemins mènent à toi.
1061
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
De belles paroles.
1062
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Si t'as rien d'autre à dire,
je m'en vais.
1063
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Écoute ! Pousse-toi.
1064
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Hé, tu peux dire bonjour !
1065
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Ça va ?
- Ça va.
1066
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- Et mon bisou ? Attends !
- Écoute !
1067
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Tu es la femme qui…
Laisse-moi passer.
1068
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
OK, je m'en mêle pas,
comportez-vous comme des enfants.
1069
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Arrête-toi !
Tu me donnes le tournis.
1070
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Je veux qu'on reparte de zéro.
1071
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Toi et moi.
1072
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Tous les deux ?
1073
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
Impossible.
1074
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
Pourquoi ?
1075
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
C'est vrai, comme des enfants.
1076
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Vous m'expliquez ?
1077
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Tu l'auras voulu.
1078
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
C'est quoi, ça ?
1079
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
C'est clair, là ? Super, j'y vais.
1080
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Tu es…
- Oui, elle l'est.
1081
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
Bon, c'est cool. C'est pas grave.
1082
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
Je m'en fous.
1083
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
OK. Si tu t'en fous, je m'en vais.
1084
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Non, attends. Je m'en fous pas,
mais je m'y attendais pas.
1085
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Attends ! Noah, s'il te plaît.
1086
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Ne pars pas.
1087
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Noah, pardonne-moi. Je t'aime.
1088
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
Tout le reste,
je m'en fous, vraiment.
1089
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Même que Simón soit le père.
1090
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Simón ?
1091
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Je l'aimerai comme mon enfant !
- C'est ton enfant, crétin !
1092
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
Quoi ? Noah !
1093
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Félicitations.
1094
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
Merci. Monte.
1095
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- Les clés !
- OK.
1096
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Ça m'a fait trop de bien.
1097
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
On se traîne, putain.
1098
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Comme c'est beau.
1099
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Beau ? C'était de la torture.
1100
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
Arrête !
1101
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Baisse la vitre !
1102
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
Alors, Nick ?
1103
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
Trop de chauffeurs,
tu ne sais plus conduire ?
1104
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
Tu en es à combien ?
1105
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
À 24 semaines.
1106
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Ça fait quoi en mois ?
1107
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Six mois.
- Six mois ?
1108
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Six mois ?
1109
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
Au mariage ?
1110
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Oui, fais pas de calculs,
tu es le père.
1111
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Alors… Je vais être papa !
1112
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Oui.
1113
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Non. Moi, je vais être maman.
1114
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Merde !
1115
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Tu peux pas te tirer et me jeter.
1116
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Tes 55 gènes, tu peux te les garder !
1117
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Ils se verront même pas !
1118
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Putain.
1119
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Tu quittes la ville ?
1120
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Oui.
1121
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
Fais pas ça.
1122
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
Pourquoi ?
1123
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
National Geographic l'a listée
1124
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
dans son top de lieux enchanteurs !
1125
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Trop de feux de forêt.
1126
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Je t'aime.
1127
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Regarde devant toi.
Je veux ma pension alimentaire.
1128
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Oui, pitié.
1129
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Attends. Tu vas à la villa ?
1130
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Je peux pas partir sans dire à ma mère
qu'elle va être grand-mère.
1131
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Hé, toi !
1132
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Nick ! Pitié, je suis là,
mon amour ! Je suis là.
1133
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
J'ai été con. C'est bien fait pour moi.
1134
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
C'est ma faute, Poupée.
1135
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Non, arrêtons de chercher
des coupables. Ça suffit.
1136
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Je suis là. Regarde-moi.
Ouvre les yeux !
1137
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
J'ai prévenu les secours.
1138
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
Non ! Je refuse de te perdre encore.
1139
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
Pitié.
1140
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Non, pitié. S'il te plaît.
1141
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Mon fils !
- Nick !
1142
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Nick. Mon amour. Comment tu te sens ?
1143
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Coucou, Poupée.
1144
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
Que s'est-il passé ?
1145
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Tu as fait une très longue sieste.
1146
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Tu étais dans le coma.
1147
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
Combien de temps ?
1148
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
C'est dingue.
1149
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
Je savais pas les bébés si relaxants.
1150
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
Il est parfait.
1151
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
C'est le plus beau bébé du monde.
1152
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
J'arrive pas à croire
que tu sois là avec nous.
1153
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Tu as tout fait très bien.
1154
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
Même la maison. Notre maison.
1155
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
C'est parfait.
1156
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
Tu as fait de moi le mec
le plus heureux du monde.
1157
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Tu te rappelles notre premier baiser ?
1158
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
J'étais si nerveuse que j'en tremblais.
1159
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
Tu étais si beau.
1160
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
C'était pour moi ?
1161
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Je te redonne mon cœur.
1162
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
On dirait celui que je t'avais offert,
mais non.
1163
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
Il a un petit détail au milieu.
1164
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Attends, je t'aide.
- T'inquiète.
1165
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- Papa devrait dormir un peu.
- Encore ?
1166
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Encore. Pas vrai, mon amour ?
1167
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Repose-toi.
1168
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Au revoir, maman. Au revoir.
1169
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
T'en fais pas, c'est que l'orage.
1170
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Béa.
1171
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
Je prends la suite, rendors-toi.
1172
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
Que fais-tu ici ?
1173
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Il faut le bercer.
1174
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Écoute-moi. Pose le bébé.
1175
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Tout va bien, petit bout.
1176
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Petite étoile, où es-tu ?
1177
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
Dans le ciel ou dans la mer ?
1178
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Un vrai diamant
1179
01:36:53,101 --> 01:36:56,341
Petite étoile, où es-tu ?
1180
01:36:56,421 --> 01:36:59,621
Je me demande où tu es
1181
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Dans le ciel ou dans la mer ?
1182
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Un vrai diamant
1183
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Petite étoile, où es-tu ?
1184
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Dans le ciel ou dans la mer ?
1185
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Oui, Nick. Maman est là.
Il a tes yeux.
1186
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Tout va bien.
1187
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Tu es beau, mais pas très malin.
1188
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Nick !
1189
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Non !
1190
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Noah !
1191
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Béa, lâche mon fils.
1192
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Ton fils ? Il est à moi, maintenant.
1193
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
De quoi tu parles ?
1194
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Vous me devez un fils.
Un fils pour un fils.
1195
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
On ne te doit rien, OK ?
1196
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Vous profiterez pas
de ce que j'ai pas eu.
1197
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
Par pitié.
1198
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Viens. On y va.
1199
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Non, Béa !
1200
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Béa ?
- Vas-y !
1201
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
Lâche-la !
1202
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Lâche-la, enfoiré !
1203
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
D'abord, tu me fais virer de la fac.
1204
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
Puis de l'hosto.
1205
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
Personne m'embauchera
avec mes antécédents.
1206
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Alors, je lâche l'affaire.
Vous avez gagné.
1207
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
Bientôt, j'aurai quitté le pays,
vous me reverrez plus.
1208
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
Ça va pas, Nick ?
1209
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
On ne joue plus les tyrans ?
1210
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Lâche-moi !
- Arrête, putain !
1211
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Béa !
1212
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Thor. Entre.
1213
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Vas-y !
1214
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Je t'en supplie, ne lui fais pas de mal.
1215
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Ne nous fais pas ça.
1216
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
T'en fais pas.
1217
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Je lui donnerai plein d'amour.
1218
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Tu as besoin d'aide.
1219
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Je sais. C'est pour ça que j'ai Michael.
1220
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
Tu sais quoi ? Une cicatrice t'irait bien.
1221
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Ton visage est trop beau.
Ça te donnera du caractère.
1222
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
Et toi, tu sais quoi ?
1223
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
Quoi ?
1224
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
Si Thor sent que tu me menaces,
tu te feras déchiqueter.
1225
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Tu sais, je t'ai toujours détestée.
1226
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- Ça va ?
- Oui.
1227
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
On dit que quand on est
sur le point de mourir,
1228
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
notre vie défile sous nos yeux
comme dans un film.
1229
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Ou dans un livre.
1230
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
Devant mes yeux…
1231
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
Il y a toujours eu les tiens.
1232
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Quand on ne voulait pas…
1233
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Quand on se mettait à jouer…
1234
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Quand c'était plus fort que nous…
1235
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Quand on cherchait à nous séparer…
1236
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
TU ES À MOI
1237
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Ce regard
1238
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
nous a toujours reliés.
1239
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Jusqu'ici.
1240
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
Je vous déclare mari et femme.
1241
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Hourra !
- Vive les mariés !
1242
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
- Canon !
- C'est mon frérot !
1243
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Trop canon !
1244
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Un, deux… et trois !
1245
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Merci.
1246
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
Le mail contient les billets d'avion,
1247
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- de ferry…
- Tout va être parfait.
1248
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Allons-y.
1249
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Nick ! Je t'ai envoyé
l'emplacement de la cascade.
1250
01:43:12,741 --> 01:43:13,621
Salut, trésor !
1251
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Hé, pas si vite !
1252
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Nouveau programme.
1253
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Non.
1254
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
Quel bijou !
1255
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Ma dette.
1256
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
T'es pas encore remis.
1257
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
Et puis, je vais devoir rembourser ce prêt
1258
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
ma vie entière, alors, je conduis.
1259
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
T'y crois pas toi-même.
1260
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Les effets secondaires.
1261
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Merci, coupable, d'être toujours là.
1262
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
À partir de maintenant,
absolument tout sera ta faute…
1263
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Sous-titres : Louise Monge
1264
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Supervision créative
Laure Fleurent