1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 ARRIVÉES 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 IBIZA - RETARDÉ 3 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 {\an8}À CONTRE-SENS 3 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}TIRÉ DU ROMAN DE MERCEDES RON 5 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Trop beau. 6 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 L'HÉRITIER LEISTER CONQUIERT LONDRES 7 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}"ÇA A ÉTÉ QUATRE ANNÉES TRÈS DURES." 8 00:01:41,821 --> 00:01:42,981 {\an8}CHOCOLAT, LAIT, AMANDES 9 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Pas de sac, je vais le manger maintenant. 10 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 Pardon. 11 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Je suis désolée ! Merde. 12 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 C'est rien, ça se voit pas. 13 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 C'est déjà couleur café. 14 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Ma tenue pour l'avion. 15 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Moi, couleur chocolat. 16 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Simón. 17 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Noah. 18 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Je te dépose ? On peut partager un taxi. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 On vient me chercher, merci. 20 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 C'était cool de parler. 21 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Oui. 22 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Je reste une semaine. 23 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Si tu me laisses ton numéro, on pourrait… 24 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Je vois. Comme tu veux. 25 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Si on se recroise, tu me dois un café. 26 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 Ça marche. 27 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Noah ! Noah ! 28 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Tu es là ! 29 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Je suis là ! 30 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Je vais me marier ! - Oui ! 31 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 J'ai trop hâte de tout te montrer. 32 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 Essayages de robe de demoiselle d'honneur, 33 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 puis soirée privée, et demain, répètes. 34 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 Je stresse grave. 35 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 Les robes des demoiselles d'honneur. 36 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - Trop belle ! J'adore. - C'est trop mignon ! 37 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 Et les masques… 38 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 Du rembourrage. C'est bon ? 39 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 Et rien pour le cul ? 40 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Rien pour le tien ! 41 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Votre robe, Noah. 42 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Ça ? Mais… C'est pas une robe de demoiselle d'honneur, si ? 43 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Les fleurs ne vont pas là, mais dans la cuisine ! 44 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Jenna. Tu m'expliques ce qui se passe ? 45 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - Tu jurais avec mes cousines. - OK. 46 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 Le fromage va sous l'arbre. 47 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Quel foutoir. - Je suis demoiselle d'honneur ? 48 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Amy ! Laisse les robes et viens régler ça ! 49 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - Ne me fais pas ça. - Qui a commandé du bleu ? 50 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Qui est le témoin ? 51 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Vous êtes nos meilleurs amis. 52 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Non. Ne me fais pas ça à ton mariage. 53 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 Le temps a passé, tu as tourné la page. Les verres de dégustation, ici. 54 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 Tu abuses. C'est pas cool. 55 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 T'inquiète, ça va bien se passer. 56 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Les fêtes, c'est mon rayon. 57 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 Allez, viens. 58 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Nous amorçons notre descente vers Ibiza. 59 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Attachez vos ceintures. 60 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}LA PROMENADE AU PHARE VIRGINIA WOOLF 61 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 Tu me fais halluciner Jenna. 62 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Noah ! Tu connais Baxwell ? 63 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 Cousin, oncle, je sais pas trop, de ma famille à Miami. 64 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Ciao ! - Salut. 65 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Salut. - Noah. 66 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Enchanté. - Moi aussi. 67 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 Études de médecine aussi ? 68 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 Non, j'ai un double diplôme en philologie hispanique et anglaise. 69 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 Ton anglais est parfait. 70 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Merci. 71 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 Ma mère était guide touristique. 72 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Faute de pouvoir me faire garder, 73 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 elle me prenait avec elle. Je jouais les touristes. 74 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Parfois, je prenais des accents, 75 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 je jouais à venir de New York, 76 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 et le lendemain, d'Angleterre, très cher. 77 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 Ou encore d'Écosse, 78 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - je parlais comme… - Nick ! 79 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Je dois te parler d'un truc. 80 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 Tu sais, mon ami dans la tech ? 81 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - Oui. - Il a une offre pour nous. 82 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - Toujours un plaisir. - Pour moi aussi. 83 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Pardon, un ami. 84 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 C'est rien. 85 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Tu disais ? 86 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Ces hippies vivaient comme des rois. 87 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 C'est toi qui vis comme un roi. 88 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Je suis ravi pour toi, frérot. C'est top. 89 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Lion… 90 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Jenna te cherche pour la photo avec ses cousines. 91 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 Elles m'ont ajouté au groupe. 92 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 "Les Rembourrages." 93 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Tu m'as pas rappelé. 94 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 C'était pour une amie, pas pour moi. 95 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Tu m'as compris. 96 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 T'es le frère de Lion. 97 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 À l'époque aussi. 98 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Oui. 99 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Voilà, vous êtes divins. On sourit ! 100 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Magnifique ! 101 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Canon. On sourit ! 102 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 On est comme Jenna et ses cousines. 103 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 On ne se voit qu'aux mariages et aux enterrements. 104 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 Je suis prise au resto le week-end. 105 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Will ! - Moi aussi ? 106 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Rafaella. 107 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Allez ! - Tu peux nous prendre ? 108 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Bien sûr. Voilà. 109 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Quel privilège ! 110 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Prêts ? 111 00:10:01,901 --> 00:10:03,421 JENNA AIME LION 112 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 On est toutes là. 113 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 La répète aura lieu à l'hôtel, à dix kilomètres d'ici. 114 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 On vous a envoyé l'adresse. 115 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Lion, tu emmènes ta mère et le père de Jenna. 116 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Nick, tu as trouvé le siège ? - Oui à l'aéroport. 117 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Génial. Jeremy, tu montes avec lui. 118 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Tu es mon copilote ? 119 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 Et moi ? Je monte ? 120 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Non. Avec Nick. 121 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 Avec Nick ? Non, pitié ! 122 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Vive les mariés ! 123 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 Ça sent fort. 124 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 Mon après-rasage. 125 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Alors, Nick et Noah ? 126 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Un peu comme avec papa et maman. 127 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 Avancez encore un peu. 128 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Voilà. Parfait. Très bien. 129 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 Au tour des témoins. 130 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 Prends son bras. 131 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 À mon signal, on avance vers l'autel en partant du pied droit. 132 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Jeremy, enlève les mains de tes poches. 133 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 On n'a pas le coussin ? 134 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Donnez-lui autre chose pour répéter. 135 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Restez bien serrés. Prêts ? 136 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Pardon, mon père, vous êtes à ma place. 137 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Pardon, mon fils. 138 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 Des roses bleues ? C'est dingue ! 139 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Petit garnement ! C'est pour les grands ! 140 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Ça a un goût de bonbon ! 141 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Mange, puis au lit ! 142 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - Salut, Luca. - Salut. 143 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Je t'ai vu, puis t'as disparu. 144 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Je t'ai pas vu depuis ta sortie. Et le garage ? 145 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Ça se passe bien. 146 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Désolé pour ton grand-père. Au moins, il a pas souffert. 147 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 C'est gentil. 148 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 T'as un tatouage ? 149 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Oui. 150 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 TU ES À MOI 151 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 T'inquiète, j'ai fait la même connerie des tas de fois. Regarde. 152 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 On dirait que Lola a gagné le jackpot. 153 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 C'est ma mère. L'amour de ma vie. 154 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Tu es beau. 155 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Chers frères et sœurs… 156 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Chers frères et sœurs, nous voici rassemblés ici aujourd'hui 157 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 pour unir par les liens du mariage cet homme et cette femme. 158 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Soyez tous les bienvenus, famille ou amis. 159 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Je te prends pour femme 160 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 et je te jure fidélité, 161 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 dans la santé, la maladie, 162 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 la richesse, la pauvreté. 163 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 Je jure de t'aimer et de te respecter 164 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 tous les jours de ma vie, jusqu'à ce que la mort nous sépare. 165 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 À présent, je vous déclare… 166 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 Mari et femme. 167 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Je t'aime. 168 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Vous allez où en lune de miel ? 169 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Tu connais les Seychelles ? 170 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 Non, jamais allé. 171 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 J'ai un fantasme que je veux… 172 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Tu as choisi ces îles pour satisfaire un fantasme ? 173 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 Le faire sous une cascade. 174 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Quoi ? 175 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Imagine le truc. Une cascade paradisiaque, 176 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 les torrents d'eau sur nos deux corps… 177 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Attention, c'est ma fille. 178 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 M. Tavish… 179 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 C'est pas possible. 180 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 Pourquoi ? 181 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 T'as idée de la force de l'eau ? 182 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Je lui ai déjà dit. 183 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 Il a vu ça dans une pub, depuis, il en démord pas. 184 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Laisse-moi rêver, putain. 185 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 C'est ma lune de miel. 186 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Place à la danse des mariés ! 187 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Allez, cousine ! 188 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 Encore une journée Où je cherche à te récupérer 189 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 La maison est un enfer Mes souvenirs y brûlent 190 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 Et comme un masochiste J'ai tout laissé tel quel 191 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 Mais maintenant que tu n'es plus là 192 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Je me rends compte De ce que j'ai perdu 193 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 Il n'est peut-être pas trop tard Pour venir te dire 194 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 Que je suis toujours fou amoureux de toi 195 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 Je veux te dire que je suis désolé Que tu me manques 196 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 Que tout ce qui s'est passé Je le regrette 197 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 Je t'aime toujours 198 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 Ne crois pas Que j'ai lâché l'affaire 199 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 Je veux te dire que je suis désolé Que tu me manques 200 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 Que tout ce qui s'est passé Je le regrette 201 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 Je t'aime toujours 202 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 Ne crois pas Que j'ai lâché l'affaire 203 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 Je voudrais réinitialiser mon esprit Qu'il ne pense plus à toi 204 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 Mais que veux-tu que j'y fasse, bébé ? 205 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 Je ne vais pas te mentir 206 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 C'est juste que je me noie chaque seconde… 207 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Elle doit vivre un enfer. 208 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Arrête. 209 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Ça va, toi ? 210 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Je suis heureuse pour vous. 211 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 J'ai des sentiments partagés. 212 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 Maintenant, aux témoins. 213 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 Je veux te dire que je suis désolé Que tu me manques 214 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 Que tout ce qui s'est passé Je le regrette 215 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 Je t'aime toujours 216 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 Ne crois pas Que j'ai lâché l'affaire 217 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 Leur opération Témoins est pathétique. 218 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 Tu l'as dit. 219 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 Ils s'intéressent plus à nous qu'à leur mariage. 220 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Ça marchera pas. 221 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Salut. 222 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 J'ai vu ce que tu as écrit au cimetière. 223 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 "Je serai ta lumière dans les ténèbres." 224 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 La pluie a dû tout effacer. 225 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Non. Aujourd'hui, j'ai vu que la lumière est toujours là. 226 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Dans tes yeux. 227 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Tu sais ce que je vois quand je les ferme ? 228 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Toi. Avec lui. 229 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Si tu pars, éteins. 230 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Tu dors plus avec la lumière ? 231 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 On peut tout surmonter. 232 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Votre diplôme, Mme la Diplômée. 233 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Merci beaucoup, María. 234 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 Tu vas nous manquer. 235 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 Vous aussi. 236 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 Au revoir. 237 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}RECRUTE LIVREUR/SE AVEC SON VÉHICULE 238 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Vous cherchez quelqu'un avec une voiture, non ? 239 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Désolée. 240 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Ça va ? 241 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 J'ai échangé mon service avec Edu, voilà le planning. 242 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Ça va, Alicia ? - Bien. 243 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Bonjour, Michael. Assieds-toi. 244 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 Bon… 245 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Quand le chef nous convoque, c'est pas sans raison. 246 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 La moto que t'a vendue mon ami est bien ? 247 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 Oui. Elle est super. Merci. 248 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 Tu es en santé mentale depuis quand ? 249 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Un an. 250 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 J'ai parcouru ton CV, 251 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 tu n'y mentionnes pas ton travail à la fac. 252 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 J'étais conseiller, c'était pas pertinent. 253 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 Tu as été viré pour avoir couché avec une étudiante, c'est ça ? 254 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Vous n'avez pas eu le moindre problème avec moi. 255 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Et on n'a pas envie. 256 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Tu comprendras qu'on est obligés 257 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 de suivre le protocole dans un cas pareil. 258 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Y a rien à découvrir. - On est dans le privé. 259 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 On ne peut pas prendre le risque 260 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 que ça se reproduise avec une patiente. 261 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 Vous tenez cette info d'où ? 262 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 On te tiendra au courant de l'avancée du dossier. 263 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Merci beaucoup. 264 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 Où en étais-je ? 265 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 L'assurance, le nouvel audit. 266 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 Oui. Ce n'est pas une décision facile. 267 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 Il y a trois ans, 268 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 quand mon grand-père m'a légué les rênes de l'entreprise, 269 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 les affaires périclitaient déjà. 270 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 De nouvelles branches, c'est risqué. 271 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 C'est quoi, le métavers ? 272 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 Pourquoi investir dans ces bulles technologiques ? 273 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Parce que c'est l'avenir. 274 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 C'est plus cool. 275 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Nicholas, c'est pas Google, 276 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 et j'ai passé l'âge de rouler en skate 277 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 dans mon bureau. 278 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 On vous trouvera un fauteuil roulant. 279 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Attends ! 280 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Un petit café ? 281 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Noir, au lait d'avoine, thé matcha. 282 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Café ! 283 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 C'est à vous. 284 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Vas-y. 285 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Je vais bien. Tout va bien. - Réinitialise. 286 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Mais tout va bien. Je peux y aller ? 287 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Réinitialise. 288 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Real de Madrid trois, Barça, zéro. 289 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Tu me chatouilles. - Entre, assieds-toi. 290 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Tu vas où ? Reste ici. - Je vais très bien. 291 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Tout doux. - Un jour, on régnera sur le monde. 292 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Ma secrétaire a parcouru ton CV, ton profil est très intéressant. 293 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Tu sais ce qu'on fait ? 294 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Oui, vous… - Arrête. 295 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Arrête de miauler. 296 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Vous créez et placez du contenu dans le métavers. 297 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Arrête de miauler. 298 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Un petit café ? 299 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - Je veux pas de café ! - Je t'apporte ça. 300 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Je pense… - Arrête. 301 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 …pouvoir contribuer au processus créatif. 302 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 Tout supprimer. 303 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Je peux revenir. - Non, c'est déjà… 304 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Abrutis d'humains. - C'est réglé. C'était pire avant. 305 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 On se connaît, non ? 306 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Le mec du vol vers Ibiza. 307 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 Et le mec sur sa moto. 308 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 C'était toi. Pardon, je t'ai pas reconnu. 309 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 La pro du mime. 310 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 Je m'y connais, j'en ai fait plus jeune. 311 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Bon, j'imagine que l'entretien s'arrête ici. 312 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 S'il te reste des contacts dans le cirque, je suis preneuse. 313 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 Comme tu le vois, je suis une guignole. 314 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 J'encaisse tous les coups. Merci. 315 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Putain, je douille ! 316 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Attends, voyons si je… - J'en peux plus ! 317 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 Je tiens à mes seins ! 318 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Attends ! Tu vas pas partir comme ça ! 319 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Reste, toi. Moi, j'ai kiné. 320 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Pas sommeil ? 321 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 Je dors mal, ces temps-ci. 322 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Trop de trucs en tête. 323 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 Pourquoi tu dors pas, toi ? 324 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 Le matelas. Je m'y fais pas. 325 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Personne s'en plaint ? 326 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Une de tes amies a laissé ça dans la salle de bains. 327 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 Elles filent en vitesse. 328 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 Au fait, 329 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 j'ai acheté des rideaux pour l'appart à Marbella. 330 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 J'ai hâte de le voir. Ton vol est à quelle heure ? 331 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Je pensais le repousser de deux, trois jours. 332 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 Baxwell veut me voir. 333 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Il veut que je revienne. Au bureau londonien. Tu en dis quoi ? 334 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Ça craint que mon avocate ne fasse pas partie de notre cabinet. 335 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 Accepte notre offre. 336 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 Pour t'avoir comme chef ? L'enfer. 337 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Au fait, tu m'as pas dit si tu avais vu Noah au mariage. 338 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Oui, on n'a pas trop parlé. Je vais au sport. 339 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 INTERDICTION D'UTILISER LA PHOTOCOPIEUSE TOUT EST VIRTUEL 340 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Tu as oublié les mandalas de Martín. - Merci. 341 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - L'école le stresse ? - Oui. 342 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 S'il continue, j'achèterai une photocopieuse. 343 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Je peux entrer ? 344 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Oui. Je vérifiais tes corrections. 345 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 La vendeuse est bien plus aimable. 346 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 Et ça vend mieux, le plus important. 347 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Bien joué, mais c'était pour demain. 348 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Oui. - Et Amazon Music ? 349 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Sur l'ordi de ton avatar. Depuis une semaine. Un Easter egg. 350 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Tu essaies de m'épater ? 351 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 OK, j'avoue. Depuis un mois. 352 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Tu sais, le vol pour Ibiza ? 353 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 J'allais rencontrer des investisseurs. 354 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 On doit s'agrandir. Je leur ai présenté notre stratégie… 355 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 mais raté. Je veux que tu l'améliores. 356 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 Mais je ne suis ni consultante ni économiste. 357 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 C'est l'argument de vente qui coince, pas le contenu. 358 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 EXPANSION 359 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Essaie de structurer ça autrement. 360 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 Les choses se corsent pour l'héritier Leister. 361 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 Les protestations continuent depuis l'annonce de la cessation 362 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 de l'une des entreprises les plus emblématiques d'Espagne. 363 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Les employés ont été licenciés 364 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 sans avoir eu vent de problèmes financiers. 365 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 RENVOIS ABUSIFS 366 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 William ! Vous avez parlé à votre fils ? 367 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Escroc ! 368 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Voleur ! 369 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Tu as bousillé ma famille, espèce d'escroc ! 370 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 Tu vas me le payer, voleur ! 371 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 Partons d'ici, vite. 372 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 NOUS NE SOMMES PAS DES DÉCHETS JUSTICE 373 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}Voilà comment ça licencie, à Leister. 374 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}En plus de se faire virer. 375 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Vous avez quatre enfants et un prêt, c'est ça ? 376 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Je vous l'avais dit. 377 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 Ils s'en lasseront. 378 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 J'espère, parce qu'à ce rythme, 379 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 nos actions vont finir bradées. 380 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 Et d'ici là ? 381 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 On est bien au chaud ici, 382 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 mais votre père affronte la tempête en Espagne. 383 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 C'est son fils qui dirige l'entreprise depuis Londres. 384 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Il a pas les couilles de se montrer. 385 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Il faut détourner l'attention de nos actionnaires. 386 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 À l'aide des tabloïdes. D'une ONG. 387 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 Peu importe, mais il faut agir. 388 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 Le détachant pour votre mari. 389 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Merci beaucoup. 390 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Me voilà ta femme. 391 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Tu ferais une épouse modèle. 392 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 Ce que mes parents disent de toi. 393 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Voyons-nous moins, qu'ils n'aient pas de faux espoirs. 394 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Au contraire. 395 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 On devrait officialiser notre couple. 396 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Pardon ? 397 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 J'en ai marre de la lingerie bas de gamme qui traîne. 398 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 On est tous deux intéressés. 399 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Intéressés ? 400 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 Les élections approchent. Ton père se représente. 401 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 Pour l'image, il voudra que tu aies un compagnon. 402 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Tu veux faire fuiter qu'on est ensemble. 403 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Qu'on est fiancés. 404 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Tu y gagnes quoi, toi ? 405 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 Moi aussi, je dois redorer mon image. 406 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Tu as raison. Ça te ferait pas de mal d'avoir l'air un peu plus humain. 407 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 Je ne pensais pas aimer autant cet endroit. 408 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - Moi non plus. Je découvrais. - Un bon repas… 409 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - Oui, très goûteux. - De beaux couverts. 410 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 Et le dessert. Assez phénoménal. 411 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Pardon, j'ai commencé et je t'ai rien laissé. 412 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Tu as une tache, là. 413 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 J'aurais dû mettre mon chemisier chocolat. 414 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 Je sais pas, Simón. 415 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 Je veux pas que ça aille trop vite. 416 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Pareil, mais j'osais pas te le dire. 417 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 OK. 418 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - Pour le dessert, gros stop. - Mais non. 419 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Un autre jour. 420 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 La photocopieuse n'a plus d'encre, je comprends pas. 421 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Tu sais quelque chose ? - Non. 422 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 Et ce cactus ? 423 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 De l'énergie positive. 424 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 Tu l'as aspirée, il reste que la négative. 425 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Demain, je ne veux pas que les investisseurs voient ça. 426 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 Je veux des bureaux impec. 427 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 Pas trop sérieux, pas trop geek. 428 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 Scrooge arrive quand ? 429 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - À 8 h. - Si tôt ? 430 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 On aura le temps de dérouler le tapis rouge ? 431 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 C'est un investisseur ou plusieurs ? 432 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Pour savoir combien de cafés faire ? 433 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 Moi ? OK. 434 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 Qui perd fera le café. 435 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Je parie 20 € sur Noah. - Allez. 436 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Voyons voir ça… 437 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Quand tu veux. 438 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 Tu fais quoi ici ? 439 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 Et toi, alors ? 440 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 Je viens d'acheter des parts. 441 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 Je bosse ici, figure-toi, alors je crains de faire partie du lot. 442 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Concentre-toi sur ta licence. 443 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Je peux faire les deux. 444 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 Attendez, vous vous connaissez ? 445 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 J'ai investi des millions dans une entreprise, pas un pub. 446 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Désolé. - Ma demi-sœur a quel poste ? 447 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - Assistante de… - Café et photocopies ? 448 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 On fait pas de photocopies. 449 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 La stratégie qui t'a tellement plu a été rédigée par elle. 450 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 Elle est très douée, elle a beaucoup de potentiel. 451 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 J'en doute pas. Mais vous faites du café, non ? Elle peut m'en apporter un ? 452 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Salut, Sof. 453 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Salut ! Je croyais qu'on mangeait dehors. Ton vol a été retardé ? 454 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Non, mais j'ai senti qu'il fallait que je passe voir la nouvelle boîte. 455 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 C'est le chaos. Je crois que je vais devoir prolonger mon séjour. 456 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 On fait toujours le buzz. 457 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Je sais. Et les actions montent. Notre plan fonctionne, on dirait. 458 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Comme tout ce qu'on fait ensemble. 459 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Bon. 460 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 Au fait, le nouveau matelas est arrivé. Tu veux qu'on l'essaie ? 461 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Il est sûrement top. - Viens. 462 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Sara. 463 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Merci. 464 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Pardon pour le surnom. 465 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Il fallait lui donner un nom. 466 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 Le vrai était confidentiel. 467 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 Avec Scrooge, tu as vu juste. 468 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Imprime mes exos, tu veux ? 469 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 J'ai pas le temps d'aller au sport. 470 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Café. Qui veut ? 471 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Noir ? Au lait d'avoine ? Thé matcha ? 472 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Alors, tu vas sortir avec lui ? 473 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Peut-être. Je sais pas, il est drôle, gentil, calme… 474 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Prévisible. 475 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Ne sois pas méchante. Il est mignon. 476 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 Et Nick ? 477 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - De l'histoire ancienne. - Non. 478 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Je dois tourner la page. - C'est facile, tu crois ? 479 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Oui, regarde, comme ça. 480 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 LE CÉLIBATAIRE QU'ON S'ARRACHAIT SE POSE 481 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 L'HISTOIRE D'AMOUR QUI NOUS A TOUS ÉMUS 482 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 J'aurais dû me taire. 483 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Tu étais au courant ? - Lion me l'a dit hier. 484 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Michael ? Ça va ? On s'est pas revus depuis… 485 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Oui. Très bien. 486 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 Un problème ? 487 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Tu peux me foutre la paix ? 488 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Pardon, je voulais… 489 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 T'as niqué ma vie. 490 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 C'était qu'une passade. 491 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Dis pas à ton frère que tu m'as vu. 492 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 J'ai assez de galères. 493 00:42:54,461 --> 00:42:57,381 Le prévenu a été filmé depuis l'immeuble voisin. 494 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Continuez. 495 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 M. le juge, les caméras ne mentent pas. 496 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Salut, t'as un moment ? 497 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Oui, je suis en pause. 498 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Je voudrais te parler d'un truc 499 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 dont je ne veux pas parler avec Nick. 500 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 Vu que tu es désormais sa… son avocate… 501 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 T'inquiète. Je t'écoute. 502 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Tu sais, Michael ? Mon conseiller à la fac. 503 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Oui. 504 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 Il est quoi pour toi ? 505 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Personne. J'ai joué de mes contacts. 506 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Ça te regardait pas. Ça ne regarde que moi. 507 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 Il s'est conduit en connard. 508 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 C'est moi qui ai déconné. 509 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Alors, laisse-le tranquille. 510 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 D'accord. 511 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - C'est joli, hein ? - Très, Petra. 512 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Merci d'être là. 513 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 Maggie me manquait, ça fait longtemps. 514 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 C'est la première fois qu'elle reste dormir, et elle t'adore… 515 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 Si elle se souvient de moi. 516 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 Mais oui. 517 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 Elle a du mal à voir William comme son père. 518 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 Et franchement, moi aussi. 519 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Quand je repense à cette nuit-là… 520 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 C'est oublié. 521 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 Oublier, c'est pas pardonner. 522 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Alors, de quoi j'ai l'air ? - Tu es très beau. 523 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - Détends-toi. - Maggie peut pas manger ça. 524 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Si, c'est au sirop d'agave. 525 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 Je l'ai fait cent fois à mon mari 526 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 qui est diabétique aussi. 527 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Coucou. 528 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Coucou, ma puce. Tu as fait bon voyage ? 529 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Noah ! 530 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Maggie ! 531 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Ma belle. Comme tu es grande ! Et jolie ! J'adore ta robe. 532 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Prête ? Un, deux, trois ! Tire ! Plus fort ! 533 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Tu avais faim. 534 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 Oui, d'ailleurs, je me ressers. 535 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Moi aussi, je peux ? 536 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Oui, bien sûr. Je t'apporte ça. 537 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Toi aussi ? - Je t'accompagne. 538 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Vu que tu te lèves, je veux bien un café. 539 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 "Le requin de la finance dévore son propre empire." 540 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 À quoi bon avoir un CA si tu ne suis pas ses conseils ? 541 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 Ceux de ton grand-père suffisent ? 542 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Tu crois qu'il faut gouverner d'une main de fer ? 543 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Tiens. Apporte-leur. 544 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 OK. Merci. 545 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Tiens. 546 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Merci. - De rien. 547 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Une fête ? Grave ! C'est où ? 548 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 On allume le sapin ? Regarde. Tu vas voir. 549 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 On contrôle tout d'ici. Du portable, tu vois ? 550 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 J'adore cet endroit. Les avatars se déchaînent. 551 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 J'installe l'appli sur ton portable ? 552 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Nick, tu peux m'aider ? 553 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - Dommage. - J'arrive. 554 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 J'ai pas mes lunettes VR. 555 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Tu vois ? Ça l'allume et l'éteint. 556 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 OK, on fait ça. À tout à l'heure. 557 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Ton patron t'appelle en dehors des heures de taf ? Pas très pro. 558 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 C'est vrai pour toi aussi. D'où le grand patron contrôle ma vie privée ? 559 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Ici, tu es ma sœur. 560 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Oui, donc tes ordres, tu te les gardes. 561 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Une seconde. Laisse ton père t'aider. 562 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 Connard. 563 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Saleté de sirop. 564 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 Comme le disait le mémo, 565 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 toutes les filiales du groupe Leister suivent le même règlement. 566 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 C'est bête, car ça ne concerne que peu d'entre vous, 567 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 mais dorénavant, la fraternisation entre employés est strictement interdite. 568 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Histoire d'être justes, si certains sont déjà en couple, 569 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 c'est le moment de le dire. 570 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 C'est tout. Merci beaucoup. 571 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 J'espère que ça n'a rien à voir avec Noah, 572 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 mais tu aurais dû me consulter avant. 573 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 Je te savais nul en négo quand tu as lâché toutes ces parts. 574 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 En stratégie aussi, à ce que je vois. 575 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Tu te trahis direct. 576 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 Le même que l'autre fois. Il t'avait plu ? 577 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 Je ne devrais pas en reboire. 578 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 C'est pourtant, le meilleur vin français. 579 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Avant que tu fasses faillite à cause de moi, parlons de Nick. 580 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Tu ne veux plus le voir. Il devra bien l'accepter. 581 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 Il ne s'arrêtera pas. Il trouvera un prétexte pour te virer. 582 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 De ta propre boîte, Simón. 583 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 On devrait peut-être arrêter. 584 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 Ma boîte, je m'en fous. 585 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 Je veux pas te perdre. 586 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Ouverture des portes. 587 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Fermeture des portes. 588 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Ouverture des portes. 589 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Fermeture des portes. 590 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 J'en ai fait installer partout. 591 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Elles filment 24 h/24. 592 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Histoire que le règlement soit respecté. 593 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Je regrette, j'ai pris ma décision. Je vais le faire. 594 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}C'est décidé. 595 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Désolée. - Réfléchis. 596 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Non, Simón. - Réfléchis-y. 597 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}C'est la seule solution. 598 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 J'ai pris ma décision. Désolée. 599 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Tiens, ma démission. 600 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Tu vas nous faire un numéro comme une ado vénère ? 601 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 Je m'en tape. 602 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 Ton problème, 603 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 c'est que tu me vois toujours comme une ado. 604 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 Pourquoi, t'as changé ? 605 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 On dirait pas. 606 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Mêmes yeux. 607 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 Mêmes lèvres. 608 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 Mêmes cheveux. 609 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 Même tatouage. 610 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Attention, les caméras. 611 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 Même sarcasme. 612 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Tu es pathétique à vouloir faire revivre le passé. 613 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 Pourquoi tu veux partir ? 614 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 Quitte à choisir, je préfère lâcher mon taf. 615 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Donc y a un truc entre vous. 616 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Je suis avec Simón. 617 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Accepte-le. Moi, j'accepte Sofía. 618 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Qui t'a dit que j'étais avec ? 619 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Il manque juste les pubs sur les abribus. 620 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - T'as couché avec lui ? - Et toi avec elle ? 621 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 Combien de meufs depuis nous ? Y compris moi ? 622 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Donc, oui. 623 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Tu peux pas me jeter et exiger que personne me touche. 624 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 T'as pas de sentiments pour lui. Je le sais. 625 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Faute de pardonner, apprends à accepter. 626 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Parfois, la proie échappe au requin. 627 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Non, Morti, laisse. 628 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Non, c'est mon devoir. 629 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 Quelles belles vacances ! 630 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Pardon, mais si on veut arriver à l'heure, il faut y aller. 631 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Oui. 632 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 Nick doit m'emmener. 633 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Il a dû être retardé, mais je peux venir, si tu veux. 634 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Noah, plutôt. Tu peux ? 635 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Oui, bien sûr. On prend ma voiture ? Viens. 636 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 Je savais pas que ta mère venait. 637 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Viens nous voir, un jour. Tu peux venir seule. 638 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 Ça me dit bien. 639 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - Pardon, j'ai fait au plus vite. - Tu es très pris, pas grave. 640 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Coucou, mon grand. 641 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 Qu'est-ce que tu fais là ? 642 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Nicholas, donne-moi cinq minutes. C'est au sujet de Maggie. 643 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 Tu peux courir. 644 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Nick, parle-lui. S'il te plaît. 645 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Je veux un Green Juice. 646 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 Je devrai ouvrir ma jupe, mais je vais prendre un Bridget Jones. 647 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 Merci. 648 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Cinq minutes. Pas une de plus. 649 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Je vais laisser la garde de Maggie à son père. 650 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Lequel ? 651 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 Le tien. À William. 652 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - Tu vas l'abandonner comme moi ? - Non, ne t'en fais pas. 653 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Alors, pourquoi tu lui laisses la garde ? 654 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Je suis malade. 655 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 Comment ça ? 656 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 J'ai une leucémie. 657 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Je lutte contre la maladie depuis quatre ans. 658 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Quand tu as fait ton petit numéro au gala, tu savais. 659 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Je voulais simplement protéger Maggie. 660 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Que ton père sache qu'elle était sa fille. Que tu le saches aussi. 661 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 Comment je pourrais encore te faire confiance ? 662 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Nick, il ne me reste pas beaucoup de temps. 663 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 On a déjà tout signé avec ton père. 664 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Maggie devait rentrer avec moi, mais j'ai une opération urgente, 665 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 alors tu vas devoir la ramener chez vous. 666 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 B. 667 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 C'est injuste pour elle. 668 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Je sais que tu me détestes, mais occupe-toi d'elle. 669 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Fais-le pour elle. 670 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Ça va, mon cœur ? - Oui. 671 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Tu vas rentrer avec Nick, OK ? - OK. 672 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 À la maison. J'ai des choses à faire. 673 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Je t'aime fort, tu sais. 674 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Si elle a besoin de quoi que ce soit… 675 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 Je veux pas être seul, cette nuit. 676 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 S'il te plaît. 677 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Ça va empirer les choses. 678 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Ça peut pas être pire. 679 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Nick ! 680 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 Elle est partie. 681 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 Elle est venue m'embrasser. 682 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Bonjour, comment ça va ? - Beaucoup mieux, merci. 683 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Vous prenez du fer ? 684 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 Non. 685 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Votre gynéco ne vous a pas prescrit de vitamines ? 686 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Non. 687 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 Un test pour la toxoplasmose ? 688 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 Non plus. J'aurais dû ? 689 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 C'est conseillé quand on est enceinte. 690 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Enceinte ? 691 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 Vous ne le saviez pas. 692 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Mais comment ? 693 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Vous avez un hématome intra-utérin. 694 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 D'où votre état. 695 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 Le sang que vous avez pris 696 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 pour des règles, c'était ça. 697 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Non, c'est impossible. 698 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Vous êtes à 16 semaines. 699 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 Seize semaines ? Non, mais je… C'est pas le moment, là… 700 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 C'est une grossesse à haut risque. 701 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 On fera d'autres échographies. 702 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Ne vous inquiétez pas, on prendra bien soin de vous. 703 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 BUREAU 03 DR LAURA GARCÍA 704 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 PATIENTS NOAH MORÁN 705 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 SECOND TRIMESTRE ÉCHOGRAPHIE 706 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}NOAH MORÁN PRADA SEMAINES : 16 707 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}INFOS DU PÈRE : NON COMMUNIQUÉES 708 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 Seize semaines. 709 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Quatre mois. 710 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Il faut lui dire. 711 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 Même pas en rêve. 712 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Comment ça ? C'est le père. Il a le droit de savoir. 713 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Tu sais à combien de gènes contribue le chromosome X ? 714 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 Neuf cents. 715 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 Et le Y, tu sais ? 716 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 Cinquante-cinq. 717 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 Vu la maigre contribution, 718 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 tu trouves que ça vaut la peine ? 719 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 C'est très profond. 720 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Merci. - Que dalle ! 721 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - Tu craques. - Sérieux… 722 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Attends. 723 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Tu as dit XY ? 724 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 C'est un garçon ? 725 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Oh là là ! 726 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Il faut se préparer. 727 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 D'abord, tu dois te reposer, 728 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 alors tu vas quitter ton appart pourri et venir chez nous. 729 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 Pendant que tu peindras ta chambre et celle du bébé, 730 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 tu prendras la chambre d'amis. 731 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Tu me laisses pas digérer tout ça ? 732 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Je vais être tante. "Tante Jenna." 733 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Ça fait vieille, mais glamour. 734 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 J'en ai des frissons. Je suis déjà surexcitée. 735 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 Tu vas voir comme va l'être Mamie Rafaella. 736 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 La journée de ouf, mon amour ! Je vais te raconter. 737 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Devine qui est enceinte ? 738 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 Quoi ? Comment ? 739 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Oh, mon Dieu ! La vache ! 740 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 La cascade aux Seychelles ! Sérieux ? La vache… 741 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 Pas moi, crétin. Noah. 742 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Merde, tu m'as fait trop flipper ! 743 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 De qui ? 744 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Rappelle-toi l'opération Témoins. 745 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 Elle porte ses fruits. Au sens propre. 746 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 Regarde-moi. Pas un mot. 747 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Lion. 748 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - Nick ne le sait pas ? - Non. 749 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 Pourquoi tu me le dis, alors ? Ça se fait pas ! 750 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - Abusé ! - Pourquoi ? 751 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Je sais pas garder un secret, tu le sais ! 752 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 Je vais pas y arriver. Maintenant que je sais… 753 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Tu veux que je raconte à Nick le succès de la cascade ? 754 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Voilà. 755 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 Maîtresse-chanteuse. 756 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Je t'aime. - Maîtresse-chanteuse ! 757 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Les chirurgiens ont un menu spécial, 758 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 les psys et les infirmières, un repas normal. 759 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Mais ça leur suffit pas. Ils doivent aussi manger à part. 760 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 Écoute… Je me suis démené pour ce poste. 761 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 Je regrette pour ton affaire, on peut rien faire. 762 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Tu sais qui est 763 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 l'actionnaire majoritaire de l'hosto ? 764 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 Les assurances Leister. 765 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Qui sont en liquidation. 766 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 On n'a plus l'autorité pour intervenir. 767 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 Et Noah ? 768 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Nick l'écoutera peut-être plus que toi. 769 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 Ils ne se voient plus. 770 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 Non ? Je croyais qu'ils bossaient ensemble à LRB. 771 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Tu savais pas ? 772 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 Ils ont dû se voir avant ça. 773 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Sinon, comment tu expliques ça ? 774 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 Ils étaient tous les deux au mariage de Jenna. 775 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 Vu la date, ça colle. 776 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 Si la presse l'apprenait ? 777 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Tu imagines les gros titres ? 778 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 "Nicholas Leister, businessman modèle, compagnon idéal, 779 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 engrosse sa demi-sœur." 780 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 Et je parle pas que des actions en bourse de l'entreprise. 781 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 Les conséquences électorales pour ton père 782 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 si un scandale éclaboussait son futur gendre ? 783 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 On va rire, tu vas voir. 784 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Quand Nick l'apprendra, il deviendra son toutou. 785 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Je crois que je vais rester à ce poste un moment. 786 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Si tu as besoin de l'aide d'un pro, 787 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 prends donc rendez-vous. 788 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Comment va ton fils ? 789 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Bien. Il s'adapte à sa nouvelle école. 790 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 Non, je ne parlais pas de Tony, mais d'Aaron. 791 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Aaron ? 792 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Il va bien aussi. 793 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Il est dans le marketing, non ? Dans une de tes filiales. 794 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Non. Il a été promu ailleurs. 795 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Au sein du groupe ? 796 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Oui. 797 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Où ça ? 798 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 La branche assurances. 799 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 Il a été viré ? 800 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 Oui. 801 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 Il fallait me le dire ! 802 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Ne t'en fais pas, je vais appeler… - Non, ça va. 803 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 Inutile. Il veut s'appuyer sur son seul mérite, vous le connaissez. 804 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 Il est très fier. Il n'acceptera aucune fleur. 805 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Promis, j'en savais rien. Vraiment. 806 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 C'est rien. 807 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Que fait Noah ici ? 808 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Elle sort avec Simón. 809 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Nick. Salut. Viens. 810 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Une poignée de mains pour sceller la fusion. 811 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Tu es venu avec ta copine. - Et toi, avec la tienne. 812 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Noah. Tu vas bien ? 813 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Oui. - Tu es très élégante. 814 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Toi plus encore, comme toujours. 815 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 J'ai parlé à Michael. C'est réglé. 816 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Merci. 817 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 Je savais pas comment Nick réagirait, j'ai préféré venir te voir. 818 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 Tu as bien fait. 819 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 Mieux vaut que Nick ignore certaines choses, non ? 820 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Tu danses. 821 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 Non. J'ai envie de pisser. 822 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Vas-y. Je t'attends ici. 823 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 Non, c'est pas grave. C'est souvent sale. 824 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 Je t'ai jamais vue danser. 825 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 OK. Je reviens. 826 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 S'il vous plaît. Un autre. 827 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 La choré est de vous ? 828 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Très drôle. Tu veux quoi ? 829 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 Rien. Ça va ? 830 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Super. 831 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 J'ai réfléchi à tout ce qui se passe à la boîte, 832 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 avec les caméras et… 833 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 J'ai un peu dépassé les bornes. 834 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 Il fallait tout garder. 835 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Tu peux revenir bosser quand tu veux. 836 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 J'ai horreur de ton après-rasage. 837 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 C'est pour ça que tu as filé sans un mot ? 838 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Non, j'aime pas qu'on me plante deux fois, 839 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 c'était mon tour. 840 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Tu sais pas ce que j'allais dire… - Tu t'amuses bien, Leister ? 841 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Il y avait la queue aux toilettes. 842 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 Je te présente Sofía. 843 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Enchanté, tu es sublime. 844 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Bien joué. Vos enfants seront magnifiques. 845 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Je vais aux toilettes. 846 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 Je t'ai vue danser, tu as du style. 847 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Mais il faut te lâcher un peu. Viens, je vais te montrer. 848 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Lâche-toi un peu… 849 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 Tu fais quoi ? 850 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 J'arrive pas à me contrôler quand t'es là. 851 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 Ça me le fait depuis toujours. 852 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Je vais au bar. 853 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - Une seconde. - OK. 854 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Ça va ? 855 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Oui. 856 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 J'ai dû manger un truc pas frais. 857 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Je rentre. Tu peux appeler Simón ? 858 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Il est pas en état de conduire. Viens, je te ramène. 859 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 Pourquoi tu dors chez Jenna et Lion ? 860 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Parce que mon loyer a augmenté. J'ai pas de taf, je te rappelle. 861 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 Mince, tu as mangé N ou quoi ? 862 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 Un vrai gourmet. 863 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Je t'aide, attends. 864 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Je dors sur le canapé ? 865 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Non, s'il te plaît, arrêtons ce petit jeu. 866 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 On a changé. On a refait notre vie. 867 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Tu vas avoir une famille avec Sofía, celle que tu aimes. 868 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 Comme tes parents l'ont toujours voulu. 869 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Elle est super. 870 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 Et, oui, vos enfants seront magnifiques. 871 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 Ça aurait été pareil avec toi, voire mieux. 872 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Tu pourrais me faire un enfant sans me pardonner ? 873 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 C'est le moment où notre histoire se termine pour de bon. 874 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 Non, pas comme ça. 875 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Au revoir, Nick. 876 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Au revoir, Poupée. 877 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Respirez à fond. Vous auriez dû venir plus tôt. 878 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}TES ENFANTS NICK ET MAGGIE 879 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Salut, frérot. 880 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Mes condoléances. 881 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Pauvre Maggie. 882 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 C'est injuste pour elle. 883 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 Elle a toujours eu peur d'être seule. 884 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Monsieur. 885 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 Merci, Martín. Une minute. 886 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Maggie, regarde ce que j'ai trouvé. 887 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 Mon jouet préféré quand j'étais petit. 888 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 Une pièce de collection. Nick adorait jouer avec. 889 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 Mais je ne la lui ai jamais donnée. Tu la veux ? 890 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Non, merci. Pas besoin. 891 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Trop cool ! Je peux ? 892 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Oui, bien sûr. 893 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Arrête ! 894 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 Tu as l'air mal. 895 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 Normal, c'est un enterrement. 896 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Tu es brûlante. 897 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 Je dois couver un truc, maman. 898 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Attention. Tu vas la casser ! 899 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 Tu t'en fiches, c'est pas à toi. 900 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 C'est à William, ce qui est à lui est à moi. Pas vrai, Will ? 901 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Bien sûr qu'elle est à toi, mais tu peux partager. 902 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Ça va ? 903 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Je le déteste. 904 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 Ne dis pas ça. William t'aime fort. 905 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 S'il m'aimait, il serait de mon côté. 906 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 Aimer quelqu'un, c'est pas céder à tous ses caprices. 907 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Parfois, il faut savoir dire non, et William est ton père… 908 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Non ! Il a fait fuir mon père, il est même pas venu aujourd'hui ! 909 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Tu sais, c'est presque jamais la faute d'une seule personne. 910 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 Quand on comprend ça, on apprend à pardonner. 911 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Je sais que William nous aime fort toutes les deux. 912 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 On peut pas passer notre vie à rejeter ceux qui nous aiment. 913 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Allez, va rejoindre tes cousins. 914 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Tiens. 915 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Merci. 916 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Évite l'oignon caramélisé. Il y a du sirop. 917 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Quand j'ai parlé à Michael… 918 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Tu savais qu'il bosse à l'hôpital ? 919 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Quel hôpital ? 920 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Il a accès à ton dossier médical. 921 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 Que sait-il ? 922 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 Suffisamment. 923 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Bientôt, tu ne pourras plus le cacher. C'est quoi, ton plan ? 924 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Demain, je pars à Santander chez une tante. 925 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 C'est loin. Tu reviens quand ? 926 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 Je ne compte pas revenir. 927 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 Si besoin, on est là. 928 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 Bonne soirée. 929 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Nous, les sœurs, on va se coucher. 930 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 On est sœurs, maintenant, tu le savais ? 931 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 C'est vrai. 932 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Bonsoir. 933 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Merci, chérie. 934 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Bonne nuit, papa. 935 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Bonne nuit, Noah. 936 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Bonsoir, papa. 937 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Bonne nuit, ma puce. 938 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Tu entends la mer ? 939 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 J'adore fermer les yeux et écouter les vagues. 940 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 Comme si quelqu'un nous berçait. 941 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 La chambre est comme un gros coquillage. 942 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 On entend toujours la mer, même par temps calme. 943 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 On se sent jamais seule ici. 944 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Ma chambre te plaît ? 945 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 Beaucoup. 946 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 Maintenant, c'est la tienne. 947 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 Et toi ? 948 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Moi… Tu me feras une petite place quand je viendrai. 949 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 Le lit est grand. 950 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Merci. 951 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Merci à toi, trésor. Je t'aime. 952 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Salut. 953 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Entre. 954 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 Alors, l'enterrement ? 955 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 La mort de sa mère l'a radouci ou c'est toujours un connard ? 956 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Je voulais te dire que… 957 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Tu m'as manqué. 958 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 On se parle tous les jours. 959 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 Attends. J'ai un truc à te dire. 960 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 Quoi ? 961 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Tu te souviens de la journaliste de MKO ? 962 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 On a revu les effectifs. 963 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Mon père voulait booster sa campagne et a acheté des parts de la chaîne. 964 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 L'élection est quand ? 965 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 La semaine prochaine. Pourquoi ? 966 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 J'envisage de vendre mon appart. 967 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Tu rentres pas ? 968 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 T'essaies de me dire un truc ? 969 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 Il vaut mieux rompre maintenant, il est encore temps. 970 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 Encore temps ? 971 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Bien sûr. Quelle idiote. 972 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Je suis désolé. 973 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 T'arrives pas à oublier Noah, hein ? 974 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 C'est vrai, son geste envers Maggie était incroyable. 975 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 J'aurais dû faire pareil. 976 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Impossible. Tu es incapable d'embrasser ton père. 977 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 Ta rancune t'en empêche. 978 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Ma rancune ? 979 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 Ton seul moteur dans la vie. 980 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Oui, Nick, la rancune. 981 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Tu reproches à ton père d'avoir laissé ta mère partir. 982 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 Et tu fais quoi ? 983 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Tu le punis en démantelant sa façon de gérer sa boîte. 984 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 Son style n'est pas rentable. 985 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Mais il est plus humain. 986 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 Puis tu as puni ta mère en refusant de l'écouter. 987 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Ma mère est morte. 988 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 Et tu as fait quoi ? Dis-moi, tu as fait quoi pour la retenir ? 989 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 Rien. 990 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Ouvre les yeux, Nick. Tout le monde t'a pardonné. 991 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Il ne te reste que Noah. Tu refuses de lui pardonner, 992 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 car si tu rouvrais ton cœur, il pourrait se briser, 993 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 mais vivre, c'est ça. C'est risquer de souffrir. 994 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Je souffre pas, moi ? - Sérieux ? 995 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Tu charges les autres du sale boulot. 996 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 D'abord, ton grand-père. Oui. Puis moi. Je n'en peux plus. 997 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Affronte tes problèmes tout seul. 998 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Pour te protéger, tout le monde ressort détruit. 999 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - J'ai jamais voulu te faire de mal. - Raté. 1000 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 Tu nous en as tous fait. 1001 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 Surtout à Noah. 1002 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Pardonne-lui et va la voir. 1003 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 Ne compte pas sur Maggie pour donner du sens à ta vie, 1004 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 elle n'a plus besoin de toi. 1005 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 La seule qui a besoin de toi, c'est Noah, crois-moi. 1006 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 Pourquoi tu fais ça ? 1007 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Je ne le sais pas moi-même. 1008 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Merci, Sof. Je t'aime aussi. 1009 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - Laisse-moi goûter. - Non. 1010 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Voyons quel goût ça a. - Tu as déjà mangé le tien. Non ! 1011 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Allô ? 1012 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Simón ! Comment avance le nouveau siège de LRB ? 1013 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 J'ai décidé de déménager à Londres pour superviser ça. 1014 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Tu t'en vas ? 1015 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Rien ne me retient ici. 1016 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Il faut installer le nouveau siège 1017 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 avec tout le personnel. 1018 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 Des employés ? 1019 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Oui. De la branche assurances. 1020 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 La force de vente est perdue, 1021 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 mais on recycle les départements marketing, tech, compta. 1022 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 Non, ma boîte est pas là pour rattraper tes conneries. 1023 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 Tu as signé l'accord. 1024 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 Le relocalisation était un prétexte. 1025 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Non, c'était très sérieux. 1026 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Tu te soucies des autres, d'un coup ? Bah voyons. 1027 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Ramón, 1028 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 dites à votre ami que la batterie se dégrade rapidement. 1029 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Il faut la charger à 80 %. 1030 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Je n'arriverai pas jusqu'ici. 1031 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 Peu importe de toute façon. 1032 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 Les conclusions de l'affaire. 1033 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Non. Il doit y avoir une erreur. 1034 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 On a dû vous appeler. 1035 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Signe, qu'on en finisse aussi vite que possible. 1036 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 De façon pacifique. 1037 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Cinq milligrammes. On regardera demain. 1038 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Merci. 1039 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Michael. Son état est stationnaire. On a stoppé l'hémorragie. 1040 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Elle aurait eu un épisode semblable par le passé. 1041 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Elle me parle sans arrêt de son fils, mais rien dans le dossier. 1042 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 Elle est pas sous sédatif. Je voulais que tu l'examines avant. 1043 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 À toi de jouer. 1044 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Salut, Béa 1045 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Michael ! Quel plaisir de te voir. 1046 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 J'arrive pas à m'y faire. 1047 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Eh oui. 1048 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Au revoir, bébé. 1049 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Merci. 1050 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 Voyons où on va le mettre. 1051 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Pas dans le coffre, sauvage ! 1052 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Qui m'a balancée ? 1053 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 Pas moi, promis. 1054 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Lion ? - Sérieux ? 1055 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 J'ai un ulcère à force de me taire ! 1056 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 Que fais-tu ici ? 1057 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Tu t'en vas ? 1058 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Ça te regarde pas. 1059 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Je sais, mais… - Chacun sa route. 1060 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 J'essaie, mais me voilà. Tous les chemins mènent à toi. 1061 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 De belles paroles. 1062 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Si t'as rien d'autre à dire, je m'en vais. 1063 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Écoute ! Pousse-toi. 1064 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Hé, tu peux dire bonjour ! 1065 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Ça va ? - Ça va. 1066 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - Et mon bisou ? Attends ! - Écoute ! 1067 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Tu es la femme qui… Laisse-moi passer. 1068 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 OK, je m'en mêle pas, comportez-vous comme des enfants. 1069 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Arrête-toi ! Tu me donnes le tournis. 1070 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Je veux qu'on reparte de zéro. 1071 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Toi et moi. 1072 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Tous les deux ? 1073 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 Impossible. 1074 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 Pourquoi ? 1075 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 C'est vrai, comme des enfants. 1076 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Vous m'expliquez ? 1077 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Tu l'auras voulu. 1078 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 C'est quoi, ça ? 1079 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 C'est clair, là ? Super, j'y vais. 1080 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Tu es… - Oui, elle l'est. 1081 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 Bon, c'est cool. C'est pas grave. 1082 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 Je m'en fous. 1083 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 OK. Si tu t'en fous, je m'en vais. 1084 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Non, attends. Je m'en fous pas, mais je m'y attendais pas. 1085 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Attends ! Noah, s'il te plaît. 1086 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Ne pars pas. 1087 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Noah, pardonne-moi. Je t'aime. 1088 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 Tout le reste, je m'en fous, vraiment. 1089 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Même que Simón soit le père. 1090 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Simón ? 1091 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Je l'aimerai comme mon enfant ! - C'est ton enfant, crétin ! 1092 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 Quoi ? Noah ! 1093 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Félicitations. 1094 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 Merci. Monte. 1095 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - Les clés ! - OK. 1096 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Ça m'a fait trop de bien. 1097 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 On se traîne, putain. 1098 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Comme c'est beau. 1099 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Beau ? C'était de la torture. 1100 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 Arrête ! 1101 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Baisse la vitre ! 1102 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 Alors, Nick ? 1103 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 Trop de chauffeurs, tu ne sais plus conduire ? 1104 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 Tu en es à combien ? 1105 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 À 24 semaines. 1106 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Ça fait quoi en mois ? 1107 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Six mois. - Six mois ? 1108 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Six mois ? 1109 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 Au mariage ? 1110 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Oui, fais pas de calculs, tu es le père. 1111 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Alors… Je vais être papa ! 1112 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Oui. 1113 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Non. Moi, je vais être maman. 1114 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Merde ! 1115 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Tu peux pas te tirer et me jeter. 1116 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Tes 55 gènes, tu peux te les garder ! 1117 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Ils se verront même pas ! 1118 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Putain. 1119 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Tu quittes la ville ? 1120 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Oui. 1121 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 Fais pas ça. 1122 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 Pourquoi ? 1123 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 National Geographic l'a listée 1124 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 dans son top de lieux enchanteurs ! 1125 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Trop de feux de forêt. 1126 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Je t'aime. 1127 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Regarde devant toi. Je veux ma pension alimentaire. 1128 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Oui, pitié. 1129 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Attends. Tu vas à la villa ? 1130 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Je peux pas partir sans dire à ma mère qu'elle va être grand-mère. 1131 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Hé, toi ! 1132 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Nick ! Pitié, je suis là, mon amour ! Je suis là. 1133 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 J'ai été con. C'est bien fait pour moi. 1134 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 C'est ma faute, Poupée. 1135 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Non, arrêtons de chercher des coupables. Ça suffit. 1136 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Je suis là. Regarde-moi. Ouvre les yeux ! 1137 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 J'ai prévenu les secours. 1138 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 Non ! Je refuse de te perdre encore. 1139 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 Pitié. 1140 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Non, pitié. S'il te plaît. 1141 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Mon fils ! - Nick ! 1142 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Nick. Mon amour. Comment tu te sens ? 1143 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Coucou, Poupée. 1144 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 Que s'est-il passé ? 1145 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Tu as fait une très longue sieste. 1146 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Tu étais dans le coma. 1147 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 Combien de temps ? 1148 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 C'est dingue. 1149 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 Je savais pas les bébés si relaxants. 1150 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 Il est parfait. 1151 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 C'est le plus beau bébé du monde. 1152 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 J'arrive pas à croire que tu sois là avec nous. 1153 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Tu as tout fait très bien. 1154 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 Même la maison. Notre maison. 1155 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 C'est parfait. 1156 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 Tu as fait de moi le mec le plus heureux du monde. 1157 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Tu te rappelles notre premier baiser ? 1158 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 J'étais si nerveuse que j'en tremblais. 1159 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 Tu étais si beau. 1160 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 C'était pour moi ? 1161 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Je te redonne mon cœur. 1162 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 On dirait celui que je t'avais offert, mais non. 1163 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 Il a un petit détail au milieu. 1164 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Attends, je t'aide. - T'inquiète. 1165 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - Papa devrait dormir un peu. - Encore ? 1166 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Encore. Pas vrai, mon amour ? 1167 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Repose-toi. 1168 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Au revoir, maman. Au revoir. 1169 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 T'en fais pas, c'est que l'orage. 1170 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Béa. 1171 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 Je prends la suite, rendors-toi. 1172 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 Que fais-tu ici ? 1173 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Il faut le bercer. 1174 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Écoute-moi. Pose le bébé. 1175 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Tout va bien, petit bout. 1176 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Petite étoile, où es-tu ? 1177 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 Dans le ciel ou dans la mer ? 1178 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Un vrai diamant 1179 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 Petite étoile, où es-tu ? 1180 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 Je me demande où tu es 1181 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Dans le ciel ou dans la mer ? 1182 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Un vrai diamant 1183 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Petite étoile, où es-tu ? 1184 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Dans le ciel ou dans la mer ? 1185 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Oui, Nick. Maman est là. Il a tes yeux. 1186 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Tout va bien. 1187 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Tu es beau, mais pas très malin. 1188 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Nick ! 1189 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Non ! 1190 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Noah ! 1191 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Béa, lâche mon fils. 1192 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Ton fils ? Il est à moi, maintenant. 1193 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 De quoi tu parles ? 1194 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Vous me devez un fils. Un fils pour un fils. 1195 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 On ne te doit rien, OK ? 1196 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Vous profiterez pas de ce que j'ai pas eu. 1197 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 Par pitié. 1198 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Viens. On y va. 1199 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Non, Béa ! 1200 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Béa ? - Vas-y ! 1201 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 Lâche-la ! 1202 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Lâche-la, enfoiré ! 1203 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 D'abord, tu me fais virer de la fac. 1204 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 Puis de l'hosto. 1205 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 Personne m'embauchera avec mes antécédents. 1206 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Alors, je lâche l'affaire. Vous avez gagné. 1207 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 Bientôt, j'aurai quitté le pays, vous me reverrez plus. 1208 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 Ça va pas, Nick ? 1209 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 On ne joue plus les tyrans ? 1210 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Lâche-moi ! - Arrête, putain ! 1211 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Béa ! 1212 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Thor. Entre. 1213 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Vas-y ! 1214 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Je t'en supplie, ne lui fais pas de mal. 1215 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Ne nous fais pas ça. 1216 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 T'en fais pas. 1217 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Je lui donnerai plein d'amour. 1218 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Tu as besoin d'aide. 1219 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Je sais. C'est pour ça que j'ai Michael. 1220 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 Tu sais quoi ? Une cicatrice t'irait bien. 1221 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Ton visage est trop beau. Ça te donnera du caractère. 1222 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 Et toi, tu sais quoi ? 1223 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 Quoi ? 1224 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 Si Thor sent que tu me menaces, tu te feras déchiqueter. 1225 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Tu sais, je t'ai toujours détestée. 1226 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - Ça va ? - Oui. 1227 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 On dit que quand on est sur le point de mourir, 1228 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 notre vie défile sous nos yeux comme dans un film. 1229 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Ou dans un livre. 1230 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 Devant mes yeux… 1231 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 Il y a toujours eu les tiens. 1232 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Quand on ne voulait pas… 1233 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Quand on se mettait à jouer… 1234 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Quand c'était plus fort que nous… 1235 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Quand on cherchait à nous séparer… 1236 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 TU ES À MOI 1237 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Ce regard 1238 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 nous a toujours reliés. 1239 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Jusqu'ici. 1240 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 Je vous déclare mari et femme. 1241 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Hourra ! - Vive les mariés ! 1242 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - Canon ! - C'est mon frérot ! 1243 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Trop canon ! 1244 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Un, deux… et trois ! 1245 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Merci. 1246 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 Le mail contient les billets d'avion, 1247 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - de ferry… - Tout va être parfait. 1248 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Allons-y. 1249 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Nick ! Je t'ai envoyé l'emplacement de la cascade. 1250 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 Salut, trésor ! 1251 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Hé, pas si vite ! 1252 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Nouveau programme. 1253 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Non. 1254 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 Quel bijou ! 1255 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Ma dette. 1256 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 T'es pas encore remis. 1257 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 Et puis, je vais devoir rembourser ce prêt 1258 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 ma vie entière, alors, je conduis. 1259 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 T'y crois pas toi-même. 1260 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Les effets secondaires. 1261 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Merci, coupable, d'être toujours là. 1262 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 À partir de maintenant, absolument tout sera ta faute… 1263 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Sous-titres : Louise Monge 1264 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Supervision créative Laure Fleurent