1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
ARRIVÉES
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
IBIZA RETARDÉ
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,021
{\an8}À CONTRE-SENS: 3
4
00:01:00,541 --> 00:01:03,381
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MERCEDES RON
5
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Oui, magnifique.
6
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
L'HÉRITIER LEISTER CONQUIERT LONDRES
7
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}"CES QUATRE ANNÉES ONT ÉTÉ DIFFICILES."
8
00:01:41,621 --> 00:01:42,821
{\an8}CHOCOLAT AU LAIT ET AMANDES
9
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Pas besoin d'emballer.
Je vais la manger.
10
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
Pardon.
11
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Désolée! Merde.
12
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
Ça se voit pas.
13
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
C'est un pantalon couleur café.
14
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Je les porte quand je prends l'avion.
15
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Moi, une jupe couleur chocolat.
16
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Simón.
17
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Noah.
18
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Je te dépose quelque part?
On peut partager un taxi.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
On vient me chercher. Merci.
20
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
J'ai aimé parler avec toi.
21
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Pareillement.
22
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Je serai ici pendant une semaine.
23
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Si tu me donnes ton numéro,
peut-être qu'un jour…
24
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Je comprends. Comme tu veux.
25
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Si on se revoit, tu me dois un café.
26
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
Marché conclu.
27
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Noah! Noah!
28
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Tu es là!
29
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Je suis là!
30
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Je vais me marier!
- Oui!
31
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
On y va. J'ai hâte de tout te montrer.
32
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
Demoiselles d'honneur,
essayage de robe cet après-midi.
33
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
Ensuite, soirée privée,
et demain, répétitions.
34
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
- Je suis nerveuse.
- Oui.
35
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
C'est pour les demoiselles d'honneur.
36
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- Magnifique! J'adore!
- C'est mignon!
37
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
Et ces masques…
38
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
C'est des brassières adhésives. Comme ça.
39
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
Vous en avez pour les fesses?
40
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Impossible de te les remonter!
41
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Voici ta robe, Noah.
42
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Celle-là? Mais c'est pas une robe
de demoiselle d'honneur.
43
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Ces fleurs ne vont pas là.
Elles vont dans la cuisine.
44
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Jenna, tu m'expliques ce qui se passe?
45
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- Tu détonnais avec mes cousines.
- Oui!
46
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
Le fromage va sous l'arbre.
47
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Quel enfer.
- Je vais être ton témoin?
48
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Amy! Lâche les robes et viens m'aider.
49
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- Ne me fais pas ça.
- Qui a commandé des nappes bleues?
50
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Qui sera le témoin du marié?
51
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Allez, vous êtes nos meilleurs amis.
52
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Non, ne me fais pas ça à ton mariage.
53
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
T'es passée à autre chose.
Ces verres sont pour le gin.
54
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
T'es conne. C'est pas correct.
55
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Ne t'en fais pas. Tout sera super.
56
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Je suis une organisatrice experte.
57
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
Allez, on y va.
58
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Chers passagers,
on approche de l'aéroport d'Ibiza.
59
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Veuillez attacher vos ceintures.
60
00:05:09,941 --> 00:05:14,421
{\an8}LA PROMENADE AU PHARE
VIRGINIA WOOLF
61
00:05:26,341 --> 00:05:28,901
FÊTE À IBIZA
NOAH
62
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
T'es incroyable, Jenna.
63
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Noah! Tu connais Baxwell?
64
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
C'est mon cousin ou mon oncle,
mais il vient de ma famille à Miami.
65
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Au revoir.
- Salut.
66
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Salut.
- Noah.
67
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Enchanté.
- Moi aussi.
68
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
As-tu étudié la médecine avec Jenna?
69
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
Non, j'ai fait un double diplôme
en littératures hispanique et anglaise.
70
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
D'accord. Ton anglais est impeccable.
71
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Merci.
72
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
Oui, ma mère était guide touristique.
73
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Elle ne trouvait pas de gardienne,
74
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
alors elle m'emmenait au travail et
je faisais semblant d'être une touriste.
75
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Donc, parfois je faisais des accents,
76
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
et j'ai appris à faire la New Yorkaise
77
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
ou la Britannique, darling.
78
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
J'ai même été une Écossaise,
79
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- d'Écosse, et un jour…
- Nick!
80
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Écoute. On doit se parler.
81
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
Mon ami de l'entreprise technologique…
82
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
- Oui.
- Il veut qu'on se rencontre.
83
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- Toujours un plaisir.
- Pareil, mon gars.
84
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Pardon, c'est un ami.
85
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
Ça va.
86
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Tu disais?
87
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Ces hippies menaient
la grande vie à Ibiza.
88
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
C'est toi qui mènes
la grande vie, chanceux.
89
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Je suis content pour toi, mon frère.
C'est génial.
90
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Lion…
91
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Jenna te cherche pour prendre des photos
avec ses cousines.
92
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
Elles m'ont ajouté à un groupe WhatsApp.
93
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
"Les brassières."
94
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Tu ne m'as pas rappelé.
95
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
Ce n'était pas pour moi.
C'était pour une amie.
96
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Tu sais ce que je veux dire.
97
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
Tu es le frère de Lion.
98
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
Je l'étais déjà à l'époque.
99
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
C'est vrai.
100
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Oui, comme ça. Vous êtes sublimes.
Souriez.
101
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Magnifique!
102
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Très mignon. Souriez!
103
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
On est comme Jenna et ses cousines.
104
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
On ne se voit qu'aux mariages
et aux funérailles.
105
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
- Je travaille au resto la fin de semaine.
- Super.
106
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Will!
- Moi aussi? Oui?
107
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Rafaella.
108
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Allez!
- Peux-tu nous prendre en photo?
109
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Bien sûr. Voilà. Voyons voir.
110
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Quel privilège!
111
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Prêts?
112
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
On est tous là.
113
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
La répétition aura lieu au centre
de villégiature, à 10 km.
114
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
On vous a envoyé un message
avec l'adresse.
115
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Voilà. Lion, tu emmènes ta mère
et le père de Jenna.
116
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Nick, le siège d'auto?
- Je l'ai pris à l'aéroport.
117
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Super. Jeremy, tu y vas avec lui.
118
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Alors? Prêt à être mon copilote?
119
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
Et moi? Avec vous?
120
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Non, va avec Nick.
121
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
Avec Nick? Non, s'il te plaît…
122
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Vive les mariés!
123
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
Ça sent fort.
124
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
C'est mon après-rasage.
125
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Ça s'est bien passé?
126
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Oui, c'était comme avec maman et papa.
127
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
On avance encore un peu.
128
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Voilà. Parfait. Très bien.
129
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
Les invités d'honneur.
130
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
Allez, prends son bras.
131
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
À mon signal, on avance tous dans l'allée
en commençant par le pied droit.
132
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Jeremy, peux-tu retirer
tes mains de tes poches?
133
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
Et le coussin de l'anneau?
134
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Apportez un truc pour qu'il pratique.
135
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Restez proches. Bien. Prêts?
136
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Mon père, désolé,
mais vous n'êtes pas au bon endroit.
137
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Désolé, mon fils.
138
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
Je ne connaissais pas ça,
les roses bleues.
139
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Petit diable! C'est pour les adultes!
140
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Mais ça goûte les bonbons!
141
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Souper, puis au lit!
142
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- Salut, Luca.
- Salut.
143
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Je t'ai aperçu, mais tu as disparu.
144
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Je ne t'ai pas vu depuis que tu es sorti.
Et le garage?
145
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Très bien, mon gars.
146
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Je suis désolé pour ton grand-père.
Au moins, il n'a pas souffert.
147
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
Merci.
148
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Tu as un tatouage?
149
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Oui.
150
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
Tu es à moi
151
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
Ne t'inquiète pas, j'ai fait
la même bêtise plusieurs fois. Regarde.
152
00:15:39,061 --> 00:15:41,781
Wow! On dirait
que Lola a gagné le gros lot.
153
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
C'est ma mère. Mon seul grand amour.
154
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Tu es beau.
155
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Chers amis…
156
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Chers amis,
nous sommes réunis ici aujourd'hui
157
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
pour unir par les liens sacrés du mariage
cet homme et cette femme.
158
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Bienvenue à vous tous,
que vous soyez de la famille ou des amis.
159
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Je te prends comme épouse, Jenna…
160
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
et je te promets d'être fidèle
161
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
dans la santé, dans la maladie,
162
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
dans la richesse et dans la pauvreté.
163
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
Et ainsi, de t'aimer et de te respecter
164
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
tous les jours de ma vie, jusqu'à ce que
la mort ou la vie nous sépare.
165
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
Par conséquent, je vous déclare
166
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
mari et femme.
167
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Je t'aime.
168
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Où partirez-vous en lune de miel?
169
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Connais-tu les Seychelles?
170
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
Non, jamais allé.
171
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
J'ai un fantasme sexuel que je veux…
172
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Tu as choisi la destination
pour réaliser un fantasme?
173
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
Faire l'amour sous une chute.
174
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Quoi?
175
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Imagine. Une cascade idyllique,
176
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
le filet d'eau qui tombe sur nos corps….
177
00:18:29,181 --> 00:18:30,261
Hé!
178
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Fais attention, c'est ma fille.
179
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
M. Tavish.
180
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
C'est impossible.
181
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
Pourquoi?
182
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
As-tu idée de la force de l'eau?
183
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Je lui ai déjà dit.
184
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
Mais il a vu une pub.
Pas moyen de le raisonner.
185
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Bon, ça va, laissez-moi rêver.
186
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
C'est ma lune de miel.
187
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Que les jeunes mariés dansent!
188
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Allez, cousin!
189
00:19:07,901 --> 00:19:13,061
Une autre journée
À vouloir te retrouver
190
00:19:14,341 --> 00:19:18,861
La maison est un enfer
Les souvenirs me brûlent
191
00:19:18,941 --> 00:19:22,101
Et comme un masochiste
Je n'ai rien changé
192
00:19:22,181 --> 00:19:24,781
Maintenant que tu n'es plus là
193
00:19:26,501 --> 00:19:29,341
Je réalise ce que j'ai perdu
194
00:19:30,821 --> 00:19:35,181
Il n'est peut-être pas trop tard
Pour te retrouver et te dire
195
00:19:35,261 --> 00:19:38,461
Que je suis encore fou de ton amour
196
00:19:38,541 --> 00:19:43,061
Je veux te demander pardon
Te dire que je m'ennuie
197
00:19:43,141 --> 00:19:46,661
Que je regrette
Tout ce qui est arrivé
198
00:19:46,741 --> 00:19:50,021
Je t'aime encore
199
00:19:50,741 --> 00:19:54,621
Ne pense pas
Que je t'ai abandonnée à ton sort
200
00:19:54,701 --> 00:19:59,221
Je veux te demander pardon
Te dire que je m'ennuie
201
00:19:59,301 --> 00:20:03,261
Que je regrette
Tout ce qui est arrivé
202
00:20:03,341 --> 00:20:06,901
Je t'aime encore
203
00:20:06,981 --> 00:20:11,981
Ne pense pas
Que je t'ai abandonnée à ton sort
204
00:20:12,061 --> 00:20:17,341
J'aimerais pouvoir me vider l'esprit
Pour qu'il ne pense plus à toi
205
00:20:17,421 --> 00:20:20,101
Mais que veux-tu
Que je fasse, bébé?
206
00:20:20,181 --> 00:20:21,901
Je ne vais pas te mentir
207
00:20:21,981 --> 00:20:24,501
C'est que
Je me noie à chaque seconde…
208
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Elle doit passer une soirée horrible.
209
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Arrête.
210
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Comment ça va?
211
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Je suis heureuse pour vous.
212
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
Désolée, mes émotions se mélangent.
213
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
Allez, les témoins.
214
00:20:50,181 --> 00:20:55,221
Je veux te demander pardon
Te dire que je m'ennuie
215
00:20:55,301 --> 00:21:00,181
Que je regrette
Tout ce qui est arrivé
216
00:21:00,261 --> 00:21:04,061
Je t'aime encore
217
00:21:04,141 --> 00:21:09,741
Ne pense pas
Que je t'ai abandonnée à ton sort…
218
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
L'opération Témoins de mariage
est un échec.
219
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
Oui.
220
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
Il s'en font plus pour nous
que pour leur mariage.
221
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Ça ne va pas fonctionner.
222
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Salut.
223
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
J'ai vu ce que tu as écrit
dans le cimetière.
224
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
"Je serai ta lumière dans l'obscurité."
225
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
La pluie l'aura déjà effacé.
226
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Non. Aujourd'hui,
j'ai vu que la lumière est toujours là.
227
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Je l'ai vue dans tes yeux.
228
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Sais-tu ce que je vois quand je les ferme?
229
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Je te vois avec lui.
230
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Si tu pars, éteins la lumière.
231
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Tu ne dors plus avec la lumière?
232
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
Tout finit par s'améliorer.
233
00:24:29,381 --> 00:24:34,221
UNIVERSITÉ ELYSIUM
234
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Voici ton diplôme, Mme la bachelière.
235
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Merci beaucoup, María.
236
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
Tu vas nous manquer.
237
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
À moi aussi.
238
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
Au revoir.
239
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}RECHERCHÉ
LIVREUR AVEC VÉHICULE
240
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Vous cherchez un employé avec voiture?
241
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Désolée.
242
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Hé, ça va?
243
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
J'ai changé de quart avec Edu.
Je te laisse l'horaire.
244
00:25:48,301 --> 00:25:49,621
HÔPITAL GÉNÉRAL ALAMEDA
245
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Ça va, Alicia?
- Bien.
246
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Bonjour, Michael. Assieds-toi.
247
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
Eh bien…
248
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Lorsque le patron t'appelle,
il y a toujours une raison.
249
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
La moto que mon ami t'a vendue va bien?
250
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
Oui, super. Merci.
251
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
Depuis quand travailles-tu
en santé mentale?
252
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
Un an.
253
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
J'ai réexaminé ton curriculum vitae,
254
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
et tu n'as pas indiqué
que tu avais travaillé à l'université.
255
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
C'était en tant que conseiller.
Ce n'était pertinent.
256
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
Tu as été licencié pour avoir
couché avec une étudiante, non?
257
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Ramón, je ne t'ai jamais posé
le moindre problème.
258
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Et on veut pas en avoir.
259
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Tu comprendras que nous somme obligés
260
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
de mettre en place le protocole approprié.
261
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Il n'y a pas lieu d'enquêter.
- Nous sommes au privé.
262
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
Nous ne pouvons pas prendre le risque
263
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
que ça se reproduise
avec une de nos clientes.
264
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
D'où vient cette information?
265
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
Nous te tiendrons au courant
de l'évolution des procédures.
266
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Merci beaucoup.
267
00:27:15,101 --> 00:27:17,941
LEISTER
LONDRES
268
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
Qu'est-ce que je disais?
269
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
L'assureur, le nouvel audit.
270
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
Ce n'est pas
une décision facile à prendre.
271
00:27:33,141 --> 00:27:34,261
Il y a trois ans,
272
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
lorsque mon grand-père m'a transmis
la gestion de la société,
273
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
cette entreprise ralentissait déjà.
274
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
Les nouvelles entreprises,
c'est plus risqué.
275
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
C'est quoi, le métavers?
276
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
Pourquoi devons-nous investir
dans ces bulles technologiques?
277
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Parce que c'est l'avenir.
278
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
C'est plus cool.
279
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Nicholas, on n'est pas Google,
280
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
et je ne peux plus faire du skateboard
281
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
de mon bureau à la machine à café.
282
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
Relaxe, Macías.
On va te trouver un fauteuil roulant.
283
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Hé, attends!
284
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Voulez-vous un café?
285
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Noir? Lait d'avoine?
Thé matcha?
286
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Café, café.
287
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
Vous pouvez entrer.
288
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Entrez.
289
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Je vais bien. Je n'ai rien d'anormal.
- Redémarre.
290
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Je vais bien. Je peux y aller?
291
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Redémarre.
292
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Real Madrid trois, Barça zéro.
293
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Vous me chatouillez.
- Asseyez-vous.
294
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Où vas-tu? Non, arrête.
- Je vais très bien.
295
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Arrête, mon beau.
- Un jour, nous dominerons le monde.
296
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Ma secrétaire a examiné votre CV
et votre profil est très intéressant.
297
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Vous savez ce que nous faisons?
298
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Oui, vous…
- Arrête. Hé, hé.
299
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Arrête de miauler.
300
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Vous créez et positionnez du contenu
dans le métavers.
301
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Arrête de miauler.
302
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Vous voulez un café?
303
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- Pas de café.
- Je vais en chercher.
304
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Je pense…
- Stop.
305
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
Je pourrais contribuer plus
au travail créatif.
306
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
De l'autre côté.
Arrêt du processus. Arrêt du processus.
307
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Devrais-je revenir à un autre moment?
- Non, c'est…
308
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Humains stupides.
- C'est réglé. C'était pire avant.
309
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
On s'est déjà rencontrés?
310
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
Dans l'avion, vers Ibiza.
311
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
Et sur la moto.
312
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
C'était toi.
Je suis désolée, je ne t'ai pas reconnu.
313
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
Une super mime.
314
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
Et je parle en professionnel,
j'ai travaillé comme mime.
315
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Oui. Bon,
j'imagine que c'est la fin de l'entrevue.
316
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
Si tu as encore des contacts au cirque,
je pourrais en avoir besoin.
317
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
Je suis clairement faite pour être clown.
318
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
Toujours les pieds dans les plats.
Merci.
319
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Merde, ça fait mal!
320
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Attends. Voyons si je peux…
- Je n'en peux plus!
321
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
Ça va m'arracher les seins.
322
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Attends! Tu ne vas pas
me laisser comme ça?
323
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Continue, je vais chez le physio.
324
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Tu ne dors pas?
325
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
Je ne dors pas très bien,
ces derniers temps.
326
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Tu as trop de choses en tête.
327
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
Et toi? Pourquoi tu ne dors pas?
328
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
Je ne m'habitue pas à ce matelas.
329
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Personne d'autre ne se plaint?
330
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Une de tes amies a laissé ceci
dans la salle de bain.
331
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Elles partent toujours très vite.
332
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
En passant,
333
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
j'ai acheté des rideaux à New Bond Street
pour l'appartement de Marbella.
334
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
Hâte de voir. À quelle heure est ton vol?
335
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Je pensais le retarder de quelques jours.
336
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
Baxwell veut me voir.
337
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Il m'a suggéré de revenir ici.
Aux bureaux de Londres. Qu'en penses-tu?
338
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Pas normal que mon avocate personnelle
ne soit pas dans nos bureaux.
339
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
Accepte donc notre offre.
340
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
T'avoir comme patron,
c'est loin d'être sur ma liste.
341
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Tu ne m'as pas dit
si tu avais vu Noah au mariage.
342
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Oui, on n'a pas beaucoup parlé.
Je vais au gym.
343
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
IL EST INTERDIT D'UTILISER L'IMPRIMANTE,
TOUT EST VIRTUEL.
344
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Tu as oublié les mandalas de Martin.
- Merci, Noah.
345
00:32:56,621 --> 00:32:58,301
- Il est encore nerveux à l'école?
- Oui.
346
00:32:58,381 --> 00:33:00,741
Si ça continue,
je vais devoir acheter une imprimante.
347
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Je peux?
348
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Entre. Je vérifiais tes corrections.
349
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
Le vendeur est plus aimable maintenant.
350
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
Et il vend mieux, c'est ce qui compte.
351
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Bon travail, mais c'était pour demain.
352
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Oui.
- Et Amazon Musique?
353
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Il est sur l'ordinateur de ton avatar
depuis une semaine. Un Easter egg.
354
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Essaies-tu de m'impressionner?
355
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
En fait, il est là depuis un mois.
356
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Te rappelles-tu de notre rencontre?
357
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
J'allais rencontrer
de nouveaux investisseurs.
358
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
On doit prendre de l'expansion.
Le plan stratégique ne les a pas séduit.
359
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
Je veux que tu l'améliores.
360
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
Mais je ne suis
ni consultante ni économiste.
361
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
Ce n'est pas un problème de contenu,
mais d'arguments.
362
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
PLAN D'EXPANSION
363
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Essaie de le structurer différemment.
364
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
Les choses se corsent
pour l'héritier des Leister.
365
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
C'est le deuxième jour de protestations
depuis l'annonce de la fermeture
366
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
de l'une des entreprises les plus
connues de la société en Espagne.
367
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Les employés ont été licenciés
368
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
sans que personne ne sache
que l'entreprise avait des ennuis.
369
00:34:18,821 --> 00:34:22,821
William, avez-vous parlé à votre fils?
370
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Tu es un escroc!
371
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Voleur!
372
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Tu as détruit ma famille,
Escroc! Bandit!
373
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
Tu vas payer, espèce de voleur…
374
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
On y va, s'il vous plaît.
375
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
ON N'EST PAS JETABLES
UNIS POUR LA JUSTICE
376
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}C'est ainsi qu'ils virent les gens
chez Leister.
377
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}Pas satisfaits
de juste nous mettre dehors.
378
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Vous avez quatre enfants
et une hypothèque?
379
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Je vous l'avais dit.
380
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
Ils vont se fatiguer.
381
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
Je l'espère, parce qu'à ce rythme,
382
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
nos actions finiront par être vendues
au rabais.
383
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
Et d'ici là?
384
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
Nous sommes confortables ici,
385
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
mais ton père affronte la tempête
en Espagne.
386
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
Mais vous savez que c'est son fils
qui dirige la société depuis Londres.
387
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Il n'a pas les couilles de se montrer.
388
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Il faut distraire les actionnaires.
389
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
Servez-vous des tabloïds. Montez un ONG.
390
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
N'importe quoi, mais il faut agir.
391
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
Le détachant pour votre mari.
392
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Merci beaucoup.
393
00:35:46,861 --> 00:35:48,181
Il pense que je suis ta femme.
394
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Tu rendras quelqu'un très heureux.
395
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
Mes parents pensent ça de toi.
396
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Devrions-nous nous voir moins
pour qu'ils ne s'emballent pas?
397
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Au contraire.
398
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
On devrait officialiser notre relation.
399
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Pardon?
400
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
Je suis fatigué
de ramasser de la lingerie chez moi.
401
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
C'est dans notre intérêt.
402
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Notre intérêt?
403
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
Les élections sont imminentes.
Ton père se présente.
404
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
Il te faudra un partenaire
pour les apparences.
405
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Tu veux laisser filtrer à la presse
qu'on est un couple.
406
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Qu'on se fréquente.
407
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Tu y gagnes quoi?
408
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
J'ai besoin de changer d'image.
409
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Tu as raison. Ça ne te ferait pas de mal
d'avoir l'air un peu plus humain.
410
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
Je ne pensais pas
que j'aimerais autant cet endroit.
411
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- Moi non plus.
- Excellent souper.
412
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- Tout à fait.
- Les couverts, magnifiques.
413
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
Et le dessert était assez bon.
414
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Désolée de ne t'avoir rien laissé.
415
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Tu as une tache là.
416
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
J'aurais dû porter
un chemisier couleur chocolat.
417
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
Je ne sais pas, Simón.
418
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
J'aimerais qu'on prenne notre temps.
419
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Moi aussi, mais je n'osais pas te dire.
420
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
Clairement.
421
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- Pour dessert, un rejet.
- Mais non.
422
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Une autre fois.
423
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
Il n'y a plus d'encre dans l'imprimante.
424
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Sais-tu comment la changer?
- Non.
425
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
Et ce cactus?
426
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
Une énergie positive.
427
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
Tu l'as toute absorbée.
Il ne reste que la négative.
428
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Je vous l'ai dit, demain,
les investisseurs ne peuvent pas voir ça.
429
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
Vos bureaux doivent être propres,
430
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
mais pas trop sérieux ou bizarres.
431
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
Quand arrive M. Grippe-Sou?
432
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- Huit heures.
- Si tôt?
433
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
Aurons-nous le temps
de dérouler le tapis rouge?
434
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
Un seul investisseur ou plusieurs?
435
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Tu veux savoir combien de cafés
tu dois préparer?
436
00:38:01,301 --> 00:38:03,381
Moi? D'accord.
437
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
Celui qui perd fera le café.
438
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Je parie 20 euros que Noah gagne.
- Allez.
439
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
Voyons voir.
440
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Quand tu veux.
441
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
Qu'est-ce que tu fais ici?
442
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
Qu'est-ce que toi, tu fais ici?
443
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
J'ai des actions de cette société.
444
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
Je travaille ici, alors je viens avec.
445
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Tu devrais te concentrer sur tes études.
446
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Je peux faire les deux.
447
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
D'où vous connaissez-vous?
448
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
J'ai investi dans une entreprise.
Pas dans un pub irlandais.
449
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Désolé.
- Quel est le poste de ma belle-sœur?
450
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- Assistante systèmes.
- Des cafés et des photocopies?
451
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
On ne fait pas de photocopies ici.
452
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
C'est elle qui a écrit le plan stratégique
qui t'a plu.
453
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
Elle est excellente,
elle a beaucoup de potentiel.
454
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
Je n'en doute pas. Mais vous avez
du café, non? Je peux en avoir un?
455
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Salut, Sof.
456
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Je pensais qu'on sortait manger.
Ton vol a été retardé?
457
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Non, mais je me suis dit que
je devrais visiter la nouvelle entreprise.
458
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
C'est le chaos. Je vais devoir
rester plus longtemps que prévu.
459
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
On parle toujours de nous.
460
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Je sais. Et les actions montent.
Notre plan a réussi.
461
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Comme tout ce qu'on fait, chéri.
462
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Bien.
463
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
Le nouveau matelas est arrivé.
Veux-tu l'essayer?
464
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Je suis sûr qu'il est bien.
- Viens.
465
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Sara.
466
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Merci.
467
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Désolée pour le surnom.
468
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Il en fallait un.
469
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
Son vrai nom était confidentiel.
470
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
T'inquiète, Grippe-Sou, c'est parfait.
471
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Peux-tu m'imprimer mes exercices?
472
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
Je n'ai pas le temps d'aller au gym.
473
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Café. Quelqu'un veut du café?
474
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Noir? Avec du lait d'avoine? Thé Matcha.
475
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Alors, vas-tu lui donner ce qu'il veut?
476
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Peut-être. Il est drôle, gentil, calme…
477
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Prévisible.
478
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Sois pas méchante. Il est mignon.
479
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
Et Nick?
480
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- Nick est oublié.
- Non.
481
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Je dois tourner la page.
- Tu crois que c'est si facile?
482
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Oui, aussi facile que ça.
483
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
LE JEUNE PRODIGUE SE CASE
484
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
L'HISTOIRE D'AMOUR QUI A ÉMU TOUT LE MONDE
485
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
J'aurais dû me taire.
486
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Tu le savais?
- Lion me l'a dit hier.
487
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Michael, comment ça va?
Je ne t'ai pas vu depuis…
488
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Oui. Très bien.
489
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
Quelque chose ne va pas?
490
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Peux-tu me foutre la paix, s'il te plaît?
491
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Désolée, je voulais…
492
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
Tu détruis ma vie.
493
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
Ce n'était qu'une aventure.
494
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
Ne dis pas à ton frère que tu m'as vu.
495
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
Je ne veux plus d'ennuis.
496
00:42:53,901 --> 00:42:57,381
Le prévenu a été filmé depuis la fenêtre
de l'immeuble voisin.
497
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Continuez.
498
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
Votre Honneur, les caméras ne mentent pas.
499
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Salut, Sofía, c'est un bon moment?
500
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Oui, je suis en pause.
501
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Je voulais te parler de quelque chose
502
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
dont je ne veux pas parler avec Nick.
503
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
Et puisque tu es son avocate…
504
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
T'inquiète. C'est à propos de quoi?
505
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Te souviens-tu de Michael,
mon conseiller pédagogique?
506
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Oui.
507
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
Quelle est votre relation avec lui?
508
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Rien de sérieux,
j'ai tiré quelques ficelles.
509
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Ça n'a plus rien à voir avec vous.
Ça ne concerne que moi.
510
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
C'était un salaud. Lui et Briar…
511
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
C'est moi qui ai merdé.
512
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
S'il te plaît, laisse-le tranquille.
513
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
D'accord.
514
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- Joli, hein?
- Très joli, Petra.
515
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Merci d'être venue.
516
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
J'avais hâte de voir Maggie,
ça faisait longtemps.
517
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
C'est la première fois
qu'elle reste dormir, elle t'adore…
518
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
J'espère qu'elle se souvient de moi.
519
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
J'en suis sûre.
520
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
Elle ne se fait pas à l'idée
qu'elle est la fille de Will.
521
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
Honnêtement, moi non plus.
522
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Quand je pense
à ce qui est arrivé cette nuit-là…
523
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
C'est oublié.
524
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
Oublier n'est pas pardonner.
525
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Je suis bien, comme ça?
- Tu es très beau.
526
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- T'inquiète.
- Petra, Maggie ne peut pas manger ça.
527
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Oui, c'est avec du sirop d'agave.
528
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
Pas d'inquiétude, je l'ai fait cent fois
529
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
pour mon mari diabétique.
530
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Bonjour.
531
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Salut, ma fille.
Comment s'est passé ton voyage?
532
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Noah!
533
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Maggie!
534
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Salut. Tu as grandi, tu es si jolie.
J'aime ta robe.
535
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Prête? Un, deux, trois. Tire, tire! Bien!
536
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Tu avais faim.
537
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
J'en prendrai même un autre morceau.
538
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Je peux aussi?
539
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Bien sûr. Je vais t'en chercher.
540
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Tu en veux?
- Je viens avec toi.
541
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Et un café, pendant que tu y es.
542
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
"Le requin de la finance
qui dévore son propre empire."
543
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
À quoi bon un conseil d'administration
si tu ne suis pas leurs conseils?
544
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
Ton grand-père ne t'a rien appris?
545
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Tu te crois que ton gant de fer
ça fait moderne.
546
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Tiens. Apporte-les.
547
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
D'accord. Merci.
548
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Voilà.
549
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Merci.
- De rien.
550
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Oui, j'ai envie d'aller à la fête.
C'est où?
551
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
Veux-tu allumer l'arbre?
Regarde, tu verras.
552
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
On contrôle avec le téléphone.
553
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
J'adore cet endroit.
Les avatars sont super.
554
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
J'installe l'application
sur ton téléphone?
555
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Nick, tu peux m'aider?
556
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- Dommage.
- Un instant.
557
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
Je n'ai pas mes lunettes RV.
558
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Tu vois? Tu peux allumer et éteindre.
559
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
Oui, c'est mieux. À plus tard.
560
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Ton patron t'appelle en dehors du travail.
Ce n'est pas très professionnel.
561
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
Pareil pour toi. Que fait mon patron
suprême à vouloir contrôler ma vie?
562
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Ici, tu es ma sœur.
563
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Dommage que tu puisses pas
me donner d'ordres.
564
00:46:44,181 --> 00:46:45,021
Nick!
565
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Un moment, ma chérie.
Laisse ton père t'aider.
566
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
Trou de cul.
567
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Ouf, le sirop!
568
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
Comme le dit le mémo,
569
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
toutes les filiales du groupe Leister
respectent les mêmes règles.
570
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
Je sais que beaucoup
d'entre vous ne sont pas concernés,
571
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
mais désormais, la fraternisation
entre employés est interdite.
572
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Pour ne pas être injuste,
s'il y a une relation déjà entamée,
573
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
c'est le moment de le dire.
574
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
C'est tout. Merci beaucoup.
575
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
J'espère que ça n'a rien à voir avec Noah,
576
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
mais je pense
que tu aurais dû me consulter.
577
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
J'ai su que tu étais mauvais négociateur
quand tu as vendu autant d'actions.
578
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
Je vois que tu es aussi
un mauvais stratège.
579
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Parce que tu te trahis.
580
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
Le même que la dernière fois.
L'avais-tu aimé?
581
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
Je devrais pas réessayer.
582
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
C'est un Olivia, le meilleur vin français.
583
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Avant que tu te ruines pour moi,
on devrait peut-être parler de Nick.
584
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Tu ne veux plus rien savoir de lui.
Il doit l'accepter.
585
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
Il cherche n'importe quelle excuse
pour te mettre à la porte.
586
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
De ta propre entreprise, Simón.
587
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
On devrait peut-être arrêter.
588
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
Je me fous de mon entreprise.
589
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
Je ne renoncerai pas à toi.
590
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Ouverture des portes.
591
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Fermeture des portes.
592
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Ouverture des portes.
593
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Fermeture des portes.
594
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
J'en ai fait installer
dans tout le bureau.
595
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Elles filment en permanence.
596
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Il faut s'assurer
que les règles sont respectées.
597
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Désolée, j'ai pris ma décision.
Je vais le faire.
598
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}C'est décidé.
599
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Désolée.
- Réfléchis.
600
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Simón.
- Au moins, réfléchis-y.
601
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}C'est la seule solution.
602
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
J'ai déjà décidé. Je suis désolée.
603
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Voici ma lettre de démission.
604
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Vas-tu faire une crise
comme une adolescente?
605
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
Je m'en fous.
606
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
C'est ton problème.
607
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
Tu ne peux pas arrêter de me voir
comme une adolescente.
608
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
N'es-tu pas la même?
609
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
Je dirais que oui.
610
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Les mêmes yeux.
611
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
Les mêmes lèvres.
612
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
Les mêmes cheveux.
613
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
Le même tatouage.
614
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Attention, il y a des caméras.
615
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
Le même sarcasme.
616
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Tu es pitoyable, à essayer
d'être le même qu'à l'époque.
617
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
Pourquoi tu veux partir?
618
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
SI je dois choisir, je quitte mon travail.
619
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Il y a quelque chose entre vous.
620
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Je suis avec Simón.
621
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Tu dois l'accepter, comme moi avec Sofía.
622
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Qui te l'a dit?
623
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Il manquait juste
des pubs sur les abribus.
624
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- As-tu couché avec lui?
- Et toi avec elle?
625
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
Combien de filles depuis notre rupture,
y compris moi-même?
626
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Donc, oui.
627
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Tu ne peux pas me rejeter et exiger
que personne ne me touche.
628
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
Tu ne l'aimes pas. Je le sais.
629
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Si tu ne sais pas pardonner,
apprends à accepter.
630
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Parfois, la proie échappe au requin.
631
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Morti, je peux la prendre.
632
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Mademoiselle, c'est mon devoir.
633
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
Ces vacances ont été formidables.
634
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Pardon. Pour arriver à l'heure,
il faut partir maintenant.
635
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Oui.
636
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
Je veux que Nick m'emmène.
637
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Il a eu un ennui, mais moi, je peux venir.
638
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Noah, c'est mieux. Peux-tu?
639
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Bien sûr. Dans ma voiture? Allez.
640
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
Je ne savais pas que ta mère venait.
641
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Pourquoi ne viens-tu pas nous voir?
Tu peux venir seule.
642
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
- Parfait.
- Maggie!
643
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- Désolé, je n'ai pas pu venir plus tôt.
- Ça va, tu es occupé.
644
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Bonjour, mon fils.
645
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
Qu'est-ce que tu fais là?
646
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Nicholas, donne-moi cinq minutes.
C'est à propos de Maggie.
647
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
Pas question.
648
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Nick, parle-lui, s'il te plaît.
649
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Je veux un jus vert.
650
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
Et mon zip ne va pas fermer,
mais un Bridget Jones.
651
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
- D'accord.
- Merci.
652
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Cinq minutes. Pas plus.
653
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Je vais confier la garde de Maggie
à son père.
654
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Quel père?
655
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
Le tien. William.
656
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- Tu vas l'abandonner comme moi.
- Non, je ne l'abandonne pas.
657
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Pourquoi veux-tu renoncer à sa garde?
658
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Je suis malade, Nick.
659
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
C'est-à-dire?
660
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
J'ai la leucémie.
661
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Je lutte contre la maladie
depuis quatre ans.
662
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Quand tu as fait ton numéro
au gala, tu savais.
663
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Je voulais protéger Maggie.
664
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Pour que ton père sache
qu'elle est sa fille. Pour que tu saches.
665
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
Pourquoi te faire confiance
après ce que tu as fait?
666
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Nick, il ne me reste plus
beaucoup de temps.
667
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
Ton père et moi avons déjà tout signé.
668
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Maggie devait revenir avec moi,
mais j'ai eu un appel pour une opération.
669
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
Il va falloir que tu la ramènes avec toi.
670
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
B.
671
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
C'est injuste pour elle.
672
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Je sais que tu me détestes,
mais prends soin de Maggie.
673
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Fais-le pour elle.
674
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Comment vas-tu?
- Bien.
675
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Tu retournes avec Nick, d'accord?
- D'accord.
676
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
À la maison. J'ai des choses à faire.
677
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Tu sais à quel point je t'aime?
678
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Si Maggie a besoin de quoi que ce soit…
679
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
Je ne veux pas être seul ce soir.
680
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
S'il te plaît.
681
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Ça ne fera qu'empirer les choses.
682
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Elles ne peuvent pas empirer.
683
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Nick!
684
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
Elle est partie.
685
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
Elle est venue m'embrasser.
686
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Bonjour. Comment te sens-tu?
- Beaucoup mieux, merci.
687
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Prends-tu du fer?
688
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
Non.
689
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Ton gynécologue ne t'a pas prescrit
de vitamines?
690
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Non.
691
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
As-tu été testée pour la toxoplasmose?
692
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
Non plus. Pourquoi j'aurais fait ça?
693
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
C'est important quand on est enceinte.
694
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Enceinte?
695
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
Tu ne savais pas.
696
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Comment?
697
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Tu as un hématome intra-utérin.
698
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
C'est pour ça.
699
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
C'est ce qui causait le saignement
700
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
que tu as pris pour des menstruations.
701
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Mais c'est impossible.
702
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Tu es enceinte de 16 semaines.
703
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
Seize semaines? Non, mais…
En ce moment, je ne peux…
704
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
- Impossible.
- C'est une grossesse à risque.
705
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
On va donc devoir faire
des échographies supplémentaires.
706
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Ne t'inquiète pas,
on va prendre soin de toi.
707
01:00:26,141 --> 01:00:28,821
BUREAU 03
DR LAURA GARCÍA
708
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
PATIENTS
NOAH MORAN
709
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
ÉCHOGRAPHIE
DEUXIÈME TRIMESTRE
710
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}SEMAINES DE GROSSESSE : 16
711
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}PÈRE : INCONNU
712
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
Seize semaines.
713
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Quatre mois.
714
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Tu dois lui dire.
715
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
Pas question.
716
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Mais pourquoi? Il est le père.
Il a le droit de savoir.
717
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Sais-tu à combien de gènes
le chromosome X contribue?
718
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
Neuf cents.
719
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
Sais-tu à combien le Y contribue?
720
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
Cinquante-cinq.
721
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
Pour cette contribution,
722
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
ça vaut la peine de le dire au père?
723
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
C'est très profond.
724
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Merci.
- Mais non!
725
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- C'est n'importe quoi.
- Vraiment…
726
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Attends.
727
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Tu as dit XY?
728
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
Ce sera un garçon?
729
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Mon Dieu!
730
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Il faut nous préparer.
731
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
D'abord, tu dois te reposer.
732
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
Tu vas quitter ton appartement miteux
et t'installer ici.
733
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
Et pendant que tu peindras ta chambre
et celle du bébé,
734
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
tu resteras dans la chambre d'amis.
735
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Je n'ai même pas le temps
d'y réfléchir, alors?
736
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Je vais devenir une tante. "Tante Jenna."
737
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Ça fait vieille dame glamour.
738
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
J'ai des papillons,
je commence à rêver.
739
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
Attends de voir grand-maman Rafaella.
740
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
Quelle journée!
Je te raconterai plus tard.
741
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Devine qui est enceinte?
742
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
Quoi? Comment?
743
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Mon Dieu, mais non!
744
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
Maudites chutes des Seychelles!
Vraiment? Merde…
745
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
Pas moi, idiot, Noah.
746
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Merde, j'ai eu peur!
747
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
Qui est le père?
748
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Tu te rappelles l'opération Témoins?
749
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
Ça a porté fruit, littéralement.
750
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
Regarde-moi. Ça doit rester secret.
751
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Lion.
752
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- Nick ne sait pas?
- Non.
753
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
Et pourquoi tu me le dis avant? C'est mal!
754
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- Très mal!
- Pourquoi?
755
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Parce que tu sais que je suis nul
avec les secrets.
756
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
Je ne pourrai pas le garder à l'intérieur.
757
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Veux-tu que je dise à Nick
comment ça s'est passé sous la chute?
758
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Je le savais.
759
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
C'est du chantage, ça.
760
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Je t'aime!
- Tu fais du chantage.
761
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Les chirurgiens ont le menu spécial
762
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
et les psychologues
et les infirmières ont le menu normal.
763
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Mais ça ne leur suffit pas.
On doit s'asseoir ailleurs aussi.
764
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
J'ai travaillé comme un fou
pour arriver jusqu'ici.
765
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
Je suis désolée pour cette affaire,
mais on ne peut rien faire.
766
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Qui est le plus gros actionnaire
767
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
de la société qui détient cet hôpital?
768
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
Les Assurances Leister.
769
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Qui vient d'être liquidée.
770
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
Nous n'avons plus le pouvoir d'intervenir.
771
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
Si j'en parle à Noah?
772
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Peut-être que Nick l'écoutera plus
que toi.
773
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
Ils n'ont plus vraiment de relations.
774
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
J'ai cru comprendre
qu'ils travaillaient ensemble au LRB.
775
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Tu ne savais pas?
776
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
Et ils ont dû se voir avant.
777
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Sinon, je ne sais pas
comment ceci serait possible.
778
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
Ils ont publié des stories
lors du mariage de Jenna.
779
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
La date concorde.
780
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
J'espère que la presse ne saura pas.
781
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Imagine les titres.
782
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
"Nicholas Leister, homme d'affaires
modèle, copain parfait,
783
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
met sa belle-sœur enceinte."
784
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
Et je ne parle pas seulement
des actions de ses entreprises.
785
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
Quel serait l'impact
sur la campagne de ton père
786
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
si un scandale éclatait
au sujet de son futur gendre?
787
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
Tu verras comme c'est amusant.
788
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Quand Nick l'apprendra,
il courra comme un chiot dans ses bras.
789
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Je pense que je vais rester
à l'hôpital pendant un certain temps.
790
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Si tu as besoin d'un professionnel,
791
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
n'hésite pas à prendre rendez-vous.
792
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Comment va ton fils?
793
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Bien. Il s'adapte à sa nouvelle école.
794
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
Je ne parlais pas de Tony.
Je parlais d'Aaron.
795
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Aaron?
796
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Il va bien aussi.
797
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Il est au marketing, non?
Dans une de vos filiales.
798
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Non. Il a été promu
dans une autre entreprise.
799
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Du groupe?
800
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Oui, du groupe.
801
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Laquelle.
802
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
La compagnie d'assurances.
803
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
Il a perdu son travail?
804
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
Oui.
805
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
806
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Je ferai un appel et…
- Ne vous en faites pas.
807
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
C'est inutile. Il a obtenu sa place seul,
et vous le connaissez.
808
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
Il est très fier.
Il n'acceptera aucune faveur.
809
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Je vous jure que je ne le savais pas.
810
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
Ne vous en faites pas.
811
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Que fait Noah ici?
812
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Elle sort avec Simón.
813
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Nick. Viens avec moi.
814
01:06:44,741 --> 01:06:45,901
Simón!
815
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Poignée de main pour la fusion.
816
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Tu es venu avec ta copine.
- Et toi avec la tienne.
817
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Comment vas-tu?
818
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Bien.
- Tu es élégante.
819
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Tu l'es plus, comme toujours.
820
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
J'ai parlé à Michael. Tout est réglé.
821
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Merci.
822
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
Je ne savais pas comment Nick réagirait,
alors j'ai préféré aller te voir.
823
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
Tu as bien fait.
824
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
Il y a des choses
qu'il vaut mieux que Nick ne sache pas.
825
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Tu danses.
826
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
Je me retiens de faire pipi.
827
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Va à la salle de bain, je t'attends.
828
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
C'est pas grave,
elles sont toujours sales.
829
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
Je ne t'ai jamais vue danser.
830
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
D'accord. Je reviens.
831
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
Barman, un autre.
832
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
C'est ta chorégraphie?
833
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Très drôle. Tu veux quoi?
834
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
Rien. Ça va?
835
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Super.
836
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
J'ai réfléchi à tout ce qui s'est passé
837
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
avec les caméras, et…
838
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
J'y suis allé un peu fort.
839
01:08:52,941 --> 01:08:54,341
J'espère que ça a été filmé, ça.
840
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Tu peux revenir quand tu veux.
841
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
Tu sais que je déteste ton après-rasage.
842
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
C'est pour ça que tu es partie
l'autre jour sans rien dire?
843
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Parce que je n'aime pas
qu'on me laisse tomber deux fois,
844
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
c'était mon tour.
845
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Tu ne sais pas ce que j'allais…
- Tu t'amuses, Leister?
846
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Il y avait une file aux toilettes.
847
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
- Voici Sofía.
- Wow.
848
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Enchanté. Tu es si belle, oh, mon Dieu.
849
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Félicitations.
Vous aurez de beaux enfants.
850
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Je vais aux toilettes.
851
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
J'ai vu comment tu dansais
et tu as du style.
852
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Mais tu dois te détendre un peu.
Viens, je vais t'apprendre.
853
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Tu dois te détendre un peu…
854
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
Qu'est-ce que tu fous?
855
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
Je n'arrive pas à me contrôler
quand tu es là.
856
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
C'est comme ça depuis toujours.
857
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Je vais au bar.
858
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- Un instant.
- D'accord.
859
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Ça va?
860
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Oui.
861
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
J'ai dû manger un truc
qui m'a rendue malade.
862
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Je veux rentrer. Peux-tu appeler Simón?
863
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Simón n'est pas en état de conduire.
Allez, on y va.
864
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
Pourquoi restes-tu chez Jenna et Lion?
865
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Mon propriétaire a augmenté mon loyer
et je suis au chômage.
866
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
Mon beau. As-tu mangé, N?
867
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
Il est rendu difficile.
868
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Attends, je t'aide.
869
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Je peux dormir sur le sofa.
870
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Ne continuons pas ce jeu, s'il te plaît.
871
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
On n'est plus les mêmes.
On a de nouvelles vies.
872
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Tu vas fonder une famille avec Sofía,
la personne que tu aimes.
873
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
Comme tes parents l'ont toujours voulu.
874
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Elle est super.
875
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
C'est vrai que vous aurez
de beaux enfants.
876
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
Ça aurait pu être la même chose
ou mieux avec toi.
877
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Pourrais-tu être le père
de mes enfants sans me pardonner?
878
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
C'est le moment
où notre histoire se termine vraiment.
879
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
Je ne veux pas
qu'elle se termine comme ça.
880
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Au revoir, Nick.
881
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Au revoir, Noah.
882
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Respire.
Tu as trop attendu avant de venir.
883
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}TES ENFANTS, NICK ET MAGGIE
884
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Salut, mon frère.
885
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Mes condoléances.
886
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Pauvre Maggie.
887
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
C'est injuste pour elle.
888
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
Elle a toujours eu peur d'être seule.
889
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Monsieur.
890
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
- Merci, Martín. Un instant.
- D'accord.
891
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Maggie, regarde ce que j'ai trouvé.
892
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
Enfant, c'était mon jouet préféré.
893
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
C'est un objet de collection.
Nick adorait jouer avec.
894
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
Mais je ne lui ai jamais donné.
Le veux-tu?
895
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Non, merci, pas besoin.
896
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Wow, c'est cool. Je peux?
897
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Bien sûr.
898
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Stop!
899
01:15:07,941 --> 01:15:09,061
Tu as mauvaise mine.
900
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
Comme tout le monde, c'est un enterrement.
901
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Tu fais de la fièvre.
902
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
Je dois couver quelque chose, maman.
903
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Attention, c'est un objet de collection!
904
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
C'est même pas à toi!
905
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
Si c'est à William, c'est à moi,
pas vrai, Will?
906
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Oui, mais tu peux partager, non?
907
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Hé! Ça va?
908
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Je le déteste.
909
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
Dis pas ça. William t'aime beaucoup.
910
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
S'il m'aimait,
il serait d'accord avec moi.
911
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
Aimer quelqu'un ne signifie pas
céder à tous ses caprices.
912
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Parfois, il faut savoir dire non,
et William est ton père…
913
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Non! Mon père est parti à cause de lui
et il n'est pas là aujourd'hui.
914
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Ce n'est presque jamais
la faute d'une seule personne.
915
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
Quand on comprend ça,
on apprend à pardonner.
916
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Je sais que William nous aime beaucoup
toutes les deux.
917
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
On ne peut pas passer sa vie à rejeter
ceux qui nous aiment.
918
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Va voir tes cousins.
919
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Tiens.
920
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Merci.
921
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Attention aux oignons. Il y a du sirop.
922
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Quand j'ai parlé à Michael…
923
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Savais-tu qu'il travaille à l'hôpital?
924
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Quel hôpital?
925
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Il a eu accès à ton dossier médical.
926
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
Qu'est-ce qu'il sait?
927
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
Assez.
928
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Tu ne pourras pas le cacher longtemps.
Quel est ton plan?
929
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Demain, je vais
à Santander voir une tante.
930
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
C'est loin. Quand reviens-tu?
931
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
Je ne reviendrai pas.
932
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
Tout ce dont tu as besoin,
compte sur nous.
933
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
- Bonne nuit.
- Au revoir.
934
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Les sœurs vont dormir.
935
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
On est des sœurs, maintenant.
Le savais-tu?
936
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
C'est vrai.
937
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Au revoir.
938
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Merci, chérie.
939
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Bonne nuit, papa.
940
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Bonne nuit, Noah.
941
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Au revoir, papa.
942
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Bonne nuit, ma fille.
943
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Entends-tu la mer?
944
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
J'aime fermer les yeux
et écouter les vagues.
945
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
C'est comme si on me berçait.
946
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
Cette pièce est comme
un énorme coquillage.
947
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
Tu peux toujours entendre la mer.
948
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
On ne s'y sent jamais seule.
949
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Aimes-tu ma chambre?
950
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
Je l'adore.
951
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
Désormais, c'est la tienne.
952
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
Et toi?
953
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Tu me feras de la place quand je viendrai.
954
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
Le lit est très grand.
955
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Merci.
956
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Merci à toi, ma chérie. Je t'aime.
957
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Salut.
958
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Entre.
959
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
T'étais aux funérailles?
960
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
La mort de sa mère l'a adouci
ou est-il toujours un salaud?
961
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Je voulais te dire que…
962
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Je me suis ennuyé de toi.
963
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
On parle tous les jours.
964
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
J'ai quelque chose à te dire.
965
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
Quoi?
966
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Te souviens-tu de la journaliste de MKO?
967
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
Il y a eu une restructuration.
968
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Mon père avait besoin d'un coup de pouce
et a acheté des actions dans la chaîne.
969
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
Quand sont les élections?
970
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
La semaine prochaine. Pourquoi?
971
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
Je pensais vendre mon appartement.
972
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Tu ne reviens pas?
973
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
As-tu quelque chose à me dire?
974
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
Je pense qu'il vaut mieux rompre
pendant qu'il est encore temps.
975
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
Encore temps?
976
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Bien sûr. J'ai été conne.
977
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Je suis désolé.
978
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
Tu ne peux pas oublier Noah, c'est ça?
979
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
Ce qu'elle fait
pour Maggie est incroyable.
980
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
J'aurais dû faire ça il y a longtemps.
981
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Impossible. Tu es incapable
de faire un câlin à ton père.
982
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
Ton ressentiment t'en empêche.
983
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Ressentiment?
984
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
C'est la chose qui dirige ta vie.
985
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Oui, Nick, le ressentiment.
986
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Tu reproches à ton père
d'avoir laissé partir ta mère.
987
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
Et tu fais quoi?
988
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Tu le punis en détruisant
ses méthodes de gestion.
989
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
Son style n'est pas rentable.
990
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Mais c'est plus humain.
991
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
Et puis tu as puni ta mère
sans vouloir l'écouter.
992
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Ma mère est morte.
993
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
Dis-moi, qu'as-tu fait
pour l'empêcher de partir?
994
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
Rien.
995
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Regarde autour de toi, Nick.
Tout le monde sait pardonner, sauf toi.
996
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Il ne te reste que Noah.
Sais-tu pourquoi tu ne la pardonnes pas?
997
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
Parce qu'ouvrir son cœur,
c'est risquer de le briser.
998
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
Mais c'est ça vivre, Nick.
Vivre, c'est risquer de souffrir.
999
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Tu crois que je ne souffre pas?
- Vraiment?
1000
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Les autres font toujours
le sale boulot à ta place.
1001
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
Ton grand-père. Ensuite moi.
Mais je n'en peux plus.
1002
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Tu dois affronter tes problèmes.
1003
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Tout le monde écope
pour que tu te sentes en sécurité.
1004
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- Je n'ai jamais voulu te faire du mal.
- Tu l'as fait.
1005
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
À tout le monde.
1006
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
Surtout à Noah.
1007
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Quand tu lui auras pardonné, va la voir.
1008
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
Et ne t'accroche pas à Maggie
pour donner un sens à ta vie,
1009
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
elle n'a plus besoin de toi.
1010
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
La seule qui a besoin de toi, c'est Noah.
1011
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
Pourquoi tu fais ça?
1012
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
Je ne sais pas moi-même.
1013
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Merci, Sof. Je t'aime aussi.
1014
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- J'essaie ça.
- Non.
1015
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Ça goûte quoi?
- Tu as déjà mangé le tien. Non!
1016
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Oui?
1017
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Simón! Comment se présente
le nouveau siège de la LRB?
1018
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
Je déménage à Londres
pour mettre la main à la pâte.
1019
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Tu pars?
1020
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Rien ne me retient ici.
1021
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Il doit être fonctionnel vite,
1022
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
avec tout le personnel.
1023
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
Avec des employés?
1024
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Oui. De la compagnie d'assurance.
1025
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
Les ventes sont parties,
1026
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
mais on peut garder les autres.
Marketing, informatique, comptabilité.
1027
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
Tu ne peux pas utiliser mon entreprise
pour réparer tes erreurs.
1028
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
C'est dans ton contrat.
1029
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
La relocalisation était juste une excuse.
1030
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Pour moi, c'est très sérieux.
1031
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Tu te soucies des autres, maintenant?
1032
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Ramón,
1033
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
dis à ton ami que les batteries
du vélo se déchargent vite.
1034
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Il faut les charger à 80 %.
1035
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Je ne me rendrai pas au travail.
1036
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
Ça n'a plus d'importance.
1037
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
Les conclusions de l'enquête.
1038
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Non, il doit y avoir une erreur.
1039
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
Ils devaient t'appeler.
1040
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Signe, et mettons fin à cette situation.
1041
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
Pacifiquement.
1042
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Cinq milligrammes.
Nous vérifierons demain.
1043
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Merci.
1044
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Bonjour, Michael. Son état est stable.
On a contrôlé l'hémorragie.
1045
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Elle a déjà eu un épisode similaire
dans le passé.
1046
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Elle parle de son fils,
mais il n'est pas mentionné au dossier.
1047
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
Je ne lui ai pas donné de sédatif.
Je voulais que tu l'examines.
1048
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
Toute à toi.
1049
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Salut, Briar.
1050
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Michael! Contente de te voir.
1051
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
Tu pars, j'arrive pas à y croire.
1052
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Ouais.
1053
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Au revoir, bébé.
1054
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Merci.
1055
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
On va-t-on mettre ça?
1056
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Pas dans le coffre, animal!
1057
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Qui l'a dit?
1058
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
Je jure que non.
1059
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Lion?
- Sérieux?
1060
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
J'ai eu un ulcère à l'estomac
avec ce secret!
1061
01:27:15,701 --> 01:27:16,541
Noah!
1062
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
Que fais-tu ici?
1063
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Tu t'en vas?
1064
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Ça ne te regarde pas.
1065
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Je sais, je voulais…
- Chacun son chemin.
1066
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
J'essaie, mais me voilà.
Tous les chemins me mènent à toi.
1067
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
Jolie phrase, mais ce n'est qu'une phrase.
1068
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Si tu n'as rien de nouveau à dire,
je m'en vais.
1069
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Écoute. Bouge.
1070
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Tu n'as même pas dit bonjour.
1071
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Comment ça va?
- Bien.
1072
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- Et mon bisou? Attends!
- Écoute!
1073
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Tu es la femme qui… Dégage.
1074
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
OK. Je n'interviens pas,
la situation grossit à vue d'œil.
1075
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Arrête, tu m'étourdis.
1076
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Je veux qu'on reparte à zéro.
1077
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Juste toi et moi.
1078
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Juste nous deux?
1079
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
C'est impossible.
1080
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
Pourquoi?
1081
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
C'est vrai, la situation grossit vite.
1082
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Pouvez-vous m'expliquer?
1083
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Tu l'as cherché.
1084
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
C'est quoi, ça?
1085
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
C'est pas assez clair?
Super, je m'en vais.
1086
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Tu es…
- Oui, elle est.
1087
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
Ça va, c'est correct.
1088
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
Je m'en fiche.
1089
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
Bien. Si tu t'en fiches, je m'en vais.
1090
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Attends, je ne m'en fiche pas.
Je me m'y attendais pas.
1091
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Attends, Noah, s'il te plaît.
1092
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Ne pars pas.
1093
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Pardonne-moi. Je t'aime.
1094
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
Je me fous de tout le reste.
1095
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Je me fiche que Simón soit le père.
1096
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Simón?
1097
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Je l'aimerai comme si c'était le mien!
- C'est le tien, idiot!
1098
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
Quoi? Noah!
1099
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Félicitations.
1100
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
C'est ça. En route.
1101
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- Les clés!
- D'accord.
1102
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Ça fait tellement de bien.
1103
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
Ça va pas plus vite, ça?
1104
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Magnifique.
1105
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Magnifique? C'était de la torture.
1106
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
Franchement!
1107
01:29:40,301 --> 01:29:41,381
Noah!
1108
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Baisse la vitre!
1109
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
Qu'est-ce qu'il y a?
1110
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
Trop de chauffeurs
et tu as oublié comment conduire?
1111
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
Depuis combien de temps?
1112
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
Vingt-quatre semaines.
1113
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Ça fait combien, en mois?
1114
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Six mois.
- Six mois?
1115
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Six mois?
1116
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
Au mariage?
1117
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Oui, plus besoin de calculer,
c'est le tien.
1118
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Alors, je vais être père!
1119
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Oui.
1120
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Non. Je vais être mère.
1121
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Merde!
1122
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Tu ne peux pas partir
et me mettre de côté.
1123
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Prends tes 55 gènes
et emporte-les avec toi.
1124
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Ça ne fera pas de différence.
1125
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Merde.
1126
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Tu quittes la ville?
1127
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Oui.
1128
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
Tu ne peux pas.
1129
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
Pourquoi?
1130
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
National Geographic l'a dans sa liste
1131
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
des endroits les plus charmants du monde!
1132
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Trop de feux de forêt.
1133
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Je t'aime.
1134
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Regarde devant toi. On aura besoin
d'une pension alimentaire.
1135
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Oui, s'il te plaît.
1136
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Attends, tu vas au manoir?
1137
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Je ne peux pas partir sans dire à ma mère
qu'elle va être grand-mère.
1138
01:32:07,941 --> 01:32:09,141
Nick?
1139
01:32:09,221 --> 01:32:11,021
Nick! Nick!
1140
01:32:11,901 --> 01:32:13,821
Nick! Nick! Nick.
1141
01:32:13,901 --> 01:32:14,821
Nick!
1142
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Hé, toi!
1143
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Nick! Je suis avec toi, mon amour.
Je suis là.
1144
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
J'ai été idiot. Je le mérite.
1145
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
Tout est ma faute, ma belle.
1146
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Ça suffit de chercher des coupables.
1147
01:32:37,141 --> 01:32:39,181
Nick! Nick, Nick, Nick!
1148
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Je suis là, regarde-moi.
Ouvre les yeux, d'accord?
1149
01:32:42,261 --> 01:32:44,661
Esteban! Esteban!
1150
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
- L'ambulance arrive.
- Non!
1151
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
Je ne vais pas te perdre à nouveau, Nick.
1152
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
S'il te plaît.
1153
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Non, s'il te plaît. S'il te plaît.
1154
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Mon fils!
- Nick!
1155
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Nick. Mon amour. Est-ce que tu vas bien?
1156
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Salut, ma belle.
1157
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
Que s'est-il passé?
1158
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Tu as fait une longue sieste.
1159
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Tu étais dans le coma.
1160
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
Depuis combien de temps?
1161
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
C'est incroyable.
1162
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
Les bébés sont si relaxants.
1163
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
Il est parfait.
1164
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
C'est le plus beau bébé
que j'ai jamais vu.
1165
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
Je n'arrive pas à croire
que tu sois enfin là.
1166
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Tu as tout fait très bien.
1167
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
Même la maison. Notre maison.
1168
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
C'est parfait.
1169
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
Tu as fait de moi l'homme
le plus heureux du monde, ma belle.
1170
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Tu te rappelles notre premier baiser
dans la voiture?
1171
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
J'étais tellement nerveuse
que tout mon corps tremblait.
1172
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
Et tu étais si beau.
1173
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
C'était pour moi?
1174
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Je t'offre mon cœur encore une fois.
1175
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
Il ressemble à celui
que je t'ai donné il y a cinq ans,
1176
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
mais il a un petit détail au milieu.
1177
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Attends, je vais t'aider.
- T'inquiète.
1178
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- Papa devrait aller dormir un peu.
- Encore?
1179
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Encore. Pas vrai, mon amour?
1180
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Repose-toi.
1181
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Au revoir, maman.
1182
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
T'inquiète, ce n'est que l'orage.
1183
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Briar.
1184
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
C'est mon tour. Rendors-toi.
1185
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
Qu'est-ce que tu fais ici?
1186
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Il a besoin d'être bercé.
1187
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Écoute. Pose le bébé, d'accord?
1188
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Oui, mon petit.
1189
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Petite étoile, où es-tu?
1190
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
Dans le ciel ou dans la mer?
1191
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Un vrai diamant
1192
01:36:53,101 --> 01:36:56,341
Petite étoile, où es-tu?
1193
01:36:56,421 --> 01:36:59,621
Je me demande qui tu es
1194
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Dans le ciel ou dans la mer
1195
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Un vrai diamant
1196
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Petite étoile, où es-tu?
1197
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Dans le ciel ou dans la mer?
1198
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Oui, Nick. Maman est là. Il a tes yeux.
1199
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Ne t'inquiète pas.
1200
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Tu es beau, mais pas très intelligent.
1201
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Nick!
1202
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Non!
1203
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Noah!
1204
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Briar, laisse mon fils.
1205
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Ton fils? Il est à moi maintenant.
1206
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
Qu'est-ce que tu dis?
1207
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Tu me dois bien ça. Un fils pour un fils.
1208
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
On ne te doit rien, d'accord?
1209
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Je ne te permettrai pas d'avoir
ce que je n'ai pas eu.
1210
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
S'il te plaît.
1211
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Allez, viens. Descends.
1212
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Non, Briar!
1213
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Briar!
- Vas-y!
1214
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
- Briar!
- Laisse-la partir!
1215
01:38:33,781 --> 01:38:34,621
Briar!
1216
01:38:35,381 --> 01:38:36,221
Briar!
1217
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Lâche-la, salaud!
1218
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
Tu me fais renvoyer de l'université.
1219
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
Puis, de l'hôpital.
1220
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
Personne ne va m'embaucher
avec mes antécédents.
1221
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Alors j'abandonne. Vous avez gagné.
1222
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
Je quitte le pays
et vous ne me reverrez plus.
1223
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
Qu'est-ce qui ne va pas?
1224
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
Où est passée la brute habituelle?
1225
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Lâche-la!
- Arrête,!
1226
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Briar! Briar! Briar!
1227
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Thor. Thor, rentre.
1228
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Allez, viens! Rentre.
1229
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Briar, s'il te plaît,
ne lui fais pas de mal.
1230
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Ne nous fais pas ça.
1231
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
Ne t'inquiète pas.
1232
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Je vais lui donner beaucoup d'amour.
1233
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Tu as besoin d'aide.
1234
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Je sais. C'est pour ça que j'ai Michael.
1235
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
Tu sais quoi?
Ça te ferait bien, une cicatrice.
1236
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Ton visage est trop joli.
Ça te donnerait du caractère.
1237
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
Et tu sais quoi d'autre?
1238
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
Ouais?
1239
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
Si Thor sent que tu me menaces,
il te mettra en pièces.
1240
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Tu sais,
je te déteste depuis l'université.
1241
01:41:05,941 --> 01:41:06,901
Nick!
1242
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- Tu vas bien?
- Oui.
1243
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
On dit que lorsqu'on est
sur le point de mourir,
1244
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
toute notre vie défile devant nos yeux
comme dans un film.
1245
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Ou un livre.
1246
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
Devant mes yeux…
1247
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
il y avait toujours les tiens.
1248
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Quand on ne le voulait pas…
1249
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Quand on a commencé à se taquiner…
1250
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Quand on ne pouvait plus résister…
1251
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Quand les autres ont voulu nous séparer…
1252
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
Tu es à moi
1253
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Ce regard
1254
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
nous a permis de rester connectés.
1255
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Jusqu'à aujourd'hui.
1256
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
Par conséquent,
je vous déclare maintenant mari et femme.
1257
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Hourra!
- Vive les jeunes mariés!
1258
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
- Hourra!
- Mon frère!
1259
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Tu es magnifique!
1260
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Un, deux… et trois!
1261
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Merci.
1262
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
Dans le courriel, les billets d'avion,
1263
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- de traversier…
- Et tout sera parfait.
1264
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Allez, Noah.
1265
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Hé, Nick! Je t'ai envoyé
l'emplacement de la cascade.
1266
01:43:12,741 --> 01:43:13,661
Au revoir, mon amour!
1267
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Pas si vite!
1268
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Changement de plans.
1269
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Non.
1270
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
Quelle machine!
1271
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Je t'en devais une.
1272
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
Tu n'es pas encore remis.
1273
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
En plus, je vais passer
toute ma vie à travailler
1274
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
pour rembourser ce prêt, alors je conduis.
1275
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
Tu n'y crois pas toi-même.
1276
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Tu as encore des séquelles, tu vois?
1277
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Merci, coupable, d'être toujours là.
1278
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
Tout ce qui arrivera
à partir de maintenant sera votre faute…
1279
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau
1280
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Supervision de la création
David Nobert