1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 ARRIVÉES 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 IBIZA RETARDÉ 3 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 {\an8}À CONTRE-SENS: 3 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MERCEDES RON 5 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Oui, magnifique. 6 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 L'HÉRITIER LEISTER CONQUIERT LONDRES 7 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}"CES QUATRE ANNÉES ONT ÉTÉ DIFFICILES." 8 00:01:41,621 --> 00:01:42,821 {\an8}CHOCOLAT AU LAIT ET AMANDES 9 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Pas besoin d'emballer. Je vais la manger. 10 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 Pardon. 11 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Désolée! Merde. 12 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 Ça se voit pas. 13 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 C'est un pantalon couleur café. 14 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Je les porte quand je prends l'avion. 15 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Moi, une jupe couleur chocolat. 16 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Simón. 17 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Noah. 18 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Je te dépose quelque part? On peut partager un taxi. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 On vient me chercher. Merci. 20 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 J'ai aimé parler avec toi. 21 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Pareillement. 22 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Je serai ici pendant une semaine. 23 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Si tu me donnes ton numéro, peut-être qu'un jour… 24 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Je comprends. Comme tu veux. 25 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Si on se revoit, tu me dois un café. 26 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 Marché conclu. 27 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Noah! Noah! 28 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Tu es là! 29 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Je suis là! 30 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Je vais me marier! - Oui! 31 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 On y va. J'ai hâte de tout te montrer. 32 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 Demoiselles d'honneur, essayage de robe cet après-midi. 33 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 Ensuite, soirée privée, et demain, répétitions. 34 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - Je suis nerveuse. - Oui. 35 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 C'est pour les demoiselles d'honneur. 36 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - Magnifique! J'adore! - C'est mignon! 37 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 Et ces masques… 38 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 C'est des brassières adhésives. Comme ça. 39 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 Vous en avez pour les fesses? 40 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Impossible de te les remonter! 41 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Voici ta robe, Noah. 42 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Celle-là? Mais c'est pas une robe de demoiselle d'honneur. 43 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Ces fleurs ne vont pas là. Elles vont dans la cuisine. 44 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Jenna, tu m'expliques ce qui se passe? 45 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - Tu détonnais avec mes cousines. - Oui! 46 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 Le fromage va sous l'arbre. 47 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Quel enfer. - Je vais être ton témoin? 48 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Amy! Lâche les robes et viens m'aider. 49 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - Ne me fais pas ça. - Qui a commandé des nappes bleues? 50 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Qui sera le témoin du marié? 51 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Allez, vous êtes nos meilleurs amis. 52 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Non, ne me fais pas ça à ton mariage. 53 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 T'es passée à autre chose. Ces verres sont pour le gin. 54 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 T'es conne. C'est pas correct. 55 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Ne t'en fais pas. Tout sera super. 56 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Je suis une organisatrice experte. 57 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 Allez, on y va. 58 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Chers passagers, on approche de l'aéroport d'Ibiza. 59 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Veuillez attacher vos ceintures. 60 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}LA PROMENADE AU PHARE VIRGINIA WOOLF 61 00:05:26,341 --> 00:05:28,901 FÊTE À IBIZA NOAH 62 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 T'es incroyable, Jenna. 63 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Noah! Tu connais Baxwell? 64 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 C'est mon cousin ou mon oncle, mais il vient de ma famille à Miami. 65 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Au revoir. - Salut. 66 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Salut. - Noah. 67 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Enchanté. - Moi aussi. 68 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 As-tu étudié la médecine avec Jenna? 69 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 Non, j'ai fait un double diplôme en littératures hispanique et anglaise. 70 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 D'accord. Ton anglais est impeccable. 71 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Merci. 72 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 Oui, ma mère était guide touristique. 73 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Elle ne trouvait pas de gardienne, 74 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 alors elle m'emmenait au travail et je faisais semblant d'être une touriste. 75 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Donc, parfois je faisais des accents, 76 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 et j'ai appris à faire la New Yorkaise 77 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 ou la Britannique, darling. 78 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 J'ai même été une Écossaise, 79 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - d'Écosse, et un jour… - Nick! 80 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Écoute. On doit se parler. 81 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 Mon ami de l'entreprise technologique… 82 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - Oui. - Il veut qu'on se rencontre. 83 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - Toujours un plaisir. - Pareil, mon gars. 84 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Pardon, c'est un ami. 85 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 Ça va. 86 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Tu disais? 87 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Ces hippies menaient la grande vie à Ibiza. 88 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 C'est toi qui mènes la grande vie, chanceux. 89 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Je suis content pour toi, mon frère. C'est génial. 90 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Lion… 91 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Jenna te cherche pour prendre des photos avec ses cousines. 92 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 Elles m'ont ajouté à un groupe WhatsApp. 93 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 "Les brassières." 94 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Tu ne m'as pas rappelé. 95 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 Ce n'était pas pour moi. C'était pour une amie. 96 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Tu sais ce que je veux dire. 97 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 Tu es le frère de Lion. 98 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 Je l'étais déjà à l'époque. 99 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 C'est vrai. 100 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Oui, comme ça. Vous êtes sublimes. Souriez. 101 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Magnifique! 102 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Très mignon. Souriez! 103 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 On est comme Jenna et ses cousines. 104 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 On ne se voit qu'aux mariages et aux funérailles. 105 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - Je travaille au resto la fin de semaine. - Super. 106 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Will! - Moi aussi? Oui? 107 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Rafaella. 108 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Allez! - Peux-tu nous prendre en photo? 109 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Bien sûr. Voilà. Voyons voir. 110 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Quel privilège! 111 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Prêts? 112 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 On est tous là. 113 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 La répétition aura lieu au centre de villégiature, à 10 km. 114 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 On vous a envoyé un message avec l'adresse. 115 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Voilà. Lion, tu emmènes ta mère et le père de Jenna. 116 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Nick, le siège d'auto? - Je l'ai pris à l'aéroport. 117 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Super. Jeremy, tu y vas avec lui. 118 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Alors? Prêt à être mon copilote? 119 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 Et moi? Avec vous? 120 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Non, va avec Nick. 121 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 Avec Nick? Non, s'il te plaît… 122 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Vive les mariés! 123 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 Ça sent fort. 124 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 C'est mon après-rasage. 125 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Ça s'est bien passé? 126 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Oui, c'était comme avec maman et papa. 127 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 On avance encore un peu. 128 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Voilà. Parfait. Très bien. 129 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 Les invités d'honneur. 130 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 Allez, prends son bras. 131 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 À mon signal, on avance tous dans l'allée en commençant par le pied droit. 132 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Jeremy, peux-tu retirer tes mains de tes poches? 133 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 Et le coussin de l'anneau? 134 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Apportez un truc pour qu'il pratique. 135 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Restez proches. Bien. Prêts? 136 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Mon père, désolé, mais vous n'êtes pas au bon endroit. 137 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Désolé, mon fils. 138 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 Je ne connaissais pas ça, les roses bleues. 139 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Petit diable! C'est pour les adultes! 140 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Mais ça goûte les bonbons! 141 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Souper, puis au lit! 142 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - Salut, Luca. - Salut. 143 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Je t'ai aperçu, mais tu as disparu. 144 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Je ne t'ai pas vu depuis que tu es sorti. Et le garage? 145 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Très bien, mon gars. 146 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Je suis désolé pour ton grand-père. Au moins, il n'a pas souffert. 147 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 Merci. 148 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Tu as un tatouage? 149 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Oui. 150 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 Tu es à moi 151 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 Ne t'inquiète pas, j'ai fait la même bêtise plusieurs fois. Regarde. 152 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 Wow! On dirait que Lola a gagné le gros lot. 153 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 C'est ma mère. Mon seul grand amour. 154 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Tu es beau. 155 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Chers amis… 156 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Chers amis, nous sommes réunis ici aujourd'hui 157 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 pour unir par les liens sacrés du mariage cet homme et cette femme. 158 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Bienvenue à vous tous, que vous soyez de la famille ou des amis. 159 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Je te prends comme épouse, Jenna… 160 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 et je te promets d'être fidèle 161 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 dans la santé, dans la maladie, 162 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 dans la richesse et dans la pauvreté. 163 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 Et ainsi, de t'aimer et de te respecter 164 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 tous les jours de ma vie, jusqu'à ce que la mort ou la vie nous sépare. 165 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 Par conséquent, je vous déclare 166 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 mari et femme. 167 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Je t'aime. 168 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Où partirez-vous en lune de miel? 169 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Connais-tu les Seychelles? 170 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 Non, jamais allé. 171 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 J'ai un fantasme sexuel que je veux… 172 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Tu as choisi la destination pour réaliser un fantasme? 173 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 Faire l'amour sous une chute. 174 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Quoi? 175 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Imagine. Une cascade idyllique, 176 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 le filet d'eau qui tombe sur nos corps…. 177 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 Hé! 178 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Fais attention, c'est ma fille. 179 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 M. Tavish. 180 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 C'est impossible. 181 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 Pourquoi? 182 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 As-tu idée de la force de l'eau? 183 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Je lui ai déjà dit. 184 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 Mais il a vu une pub. Pas moyen de le raisonner. 185 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Bon, ça va, laissez-moi rêver. 186 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 C'est ma lune de miel. 187 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Que les jeunes mariés dansent! 188 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Allez, cousin! 189 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 Une autre journée À vouloir te retrouver 190 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 La maison est un enfer Les souvenirs me brûlent 191 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 Et comme un masochiste Je n'ai rien changé 192 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 Maintenant que tu n'es plus là 193 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Je réalise ce que j'ai perdu 194 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 Il n'est peut-être pas trop tard Pour te retrouver et te dire 195 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 Que je suis encore fou de ton amour 196 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 Je veux te demander pardon Te dire que je m'ennuie 197 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 Que je regrette Tout ce qui est arrivé 198 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 Je t'aime encore 199 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 Ne pense pas Que je t'ai abandonnée à ton sort 200 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 Je veux te demander pardon Te dire que je m'ennuie 201 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 Que je regrette Tout ce qui est arrivé 202 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 Je t'aime encore 203 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 Ne pense pas Que je t'ai abandonnée à ton sort 204 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 J'aimerais pouvoir me vider l'esprit Pour qu'il ne pense plus à toi 205 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 Mais que veux-tu Que je fasse, bébé? 206 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 Je ne vais pas te mentir 207 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 C'est que Je me noie à chaque seconde… 208 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Elle doit passer une soirée horrible. 209 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Arrête. 210 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Comment ça va? 211 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Je suis heureuse pour vous. 212 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 Désolée, mes émotions se mélangent. 213 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 Allez, les témoins. 214 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 Je veux te demander pardon Te dire que je m'ennuie 215 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 Que je regrette Tout ce qui est arrivé 216 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 Je t'aime encore 217 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 Ne pense pas Que je t'ai abandonnée à ton sort… 218 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 L'opération Témoins de mariage est un échec. 219 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 Oui. 220 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 Il s'en font plus pour nous que pour leur mariage. 221 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Ça ne va pas fonctionner. 222 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Salut. 223 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 J'ai vu ce que tu as écrit dans le cimetière. 224 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 "Je serai ta lumière dans l'obscurité." 225 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 La pluie l'aura déjà effacé. 226 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Non. Aujourd'hui, j'ai vu que la lumière est toujours là. 227 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Je l'ai vue dans tes yeux. 228 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Sais-tu ce que je vois quand je les ferme? 229 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Je te vois avec lui. 230 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Si tu pars, éteins la lumière. 231 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Tu ne dors plus avec la lumière? 232 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 Tout finit par s'améliorer. 233 00:24:29,381 --> 00:24:34,221 UNIVERSITÉ ELYSIUM 234 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Voici ton diplôme, Mme la bachelière. 235 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Merci beaucoup, María. 236 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 Tu vas nous manquer. 237 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 À moi aussi. 238 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 Au revoir. 239 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}RECHERCHÉ LIVREUR AVEC VÉHICULE 240 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Vous cherchez un employé avec voiture? 241 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Désolée. 242 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Hé, ça va? 243 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 J'ai changé de quart avec Edu. Je te laisse l'horaire. 244 00:25:48,301 --> 00:25:49,621 HÔPITAL GÉNÉRAL ALAMEDA 245 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Ça va, Alicia? - Bien. 246 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Bonjour, Michael. Assieds-toi. 247 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 Eh bien… 248 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Lorsque le patron t'appelle, il y a toujours une raison. 249 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 La moto que mon ami t'a vendue va bien? 250 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 Oui, super. Merci. 251 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 Depuis quand travailles-tu en santé mentale? 252 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Un an. 253 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 J'ai réexaminé ton curriculum vitae, 254 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 et tu n'as pas indiqué que tu avais travaillé à l'université. 255 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 C'était en tant que conseiller. Ce n'était pertinent. 256 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 Tu as été licencié pour avoir couché avec une étudiante, non? 257 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Ramón, je ne t'ai jamais posé le moindre problème. 258 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Et on veut pas en avoir. 259 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Tu comprendras que nous somme obligés 260 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 de mettre en place le protocole approprié. 261 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Il n'y a pas lieu d'enquêter. - Nous sommes au privé. 262 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 Nous ne pouvons pas prendre le risque 263 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 que ça se reproduise avec une de nos clientes. 264 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 D'où vient cette information? 265 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 Nous te tiendrons au courant de l'évolution des procédures. 266 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Merci beaucoup. 267 00:27:15,101 --> 00:27:17,941 LEISTER LONDRES 268 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 Qu'est-ce que je disais? 269 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 L'assureur, le nouvel audit. 270 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 Ce n'est pas une décision facile à prendre. 271 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 Il y a trois ans, 272 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 lorsque mon grand-père m'a transmis la gestion de la société, 273 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 cette entreprise ralentissait déjà. 274 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 Les nouvelles entreprises, c'est plus risqué. 275 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 C'est quoi, le métavers? 276 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 Pourquoi devons-nous investir dans ces bulles technologiques? 277 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Parce que c'est l'avenir. 278 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 C'est plus cool. 279 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Nicholas, on n'est pas Google, 280 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 et je ne peux plus faire du skateboard 281 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 de mon bureau à la machine à café. 282 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 Relaxe, Macías. On va te trouver un fauteuil roulant. 283 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Hé, attends! 284 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Voulez-vous un café? 285 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Noir? Lait d'avoine? Thé matcha? 286 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Café, café. 287 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 Vous pouvez entrer. 288 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Entrez. 289 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Je vais bien. Je n'ai rien d'anormal. - Redémarre. 290 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Je vais bien. Je peux y aller? 291 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Redémarre. 292 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Real Madrid trois, Barça zéro. 293 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Vous me chatouillez. - Asseyez-vous. 294 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Où vas-tu? Non, arrête. - Je vais très bien. 295 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Arrête, mon beau. - Un jour, nous dominerons le monde. 296 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Ma secrétaire a examiné votre CV et votre profil est très intéressant. 297 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Vous savez ce que nous faisons? 298 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Oui, vous… - Arrête. Hé, hé. 299 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Arrête de miauler. 300 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Vous créez et positionnez du contenu dans le métavers. 301 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Arrête de miauler. 302 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Vous voulez un café? 303 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - Pas de café. - Je vais en chercher. 304 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Je pense… - Stop. 305 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 Je pourrais contribuer plus au travail créatif. 306 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 De l'autre côté. Arrêt du processus. Arrêt du processus. 307 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Devrais-je revenir à un autre moment? - Non, c'est… 308 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Humains stupides. - C'est réglé. C'était pire avant. 309 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 On s'est déjà rencontrés? 310 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Dans l'avion, vers Ibiza. 311 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 Et sur la moto. 312 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 C'était toi. Je suis désolée, je ne t'ai pas reconnu. 313 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 Une super mime. 314 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 Et je parle en professionnel, j'ai travaillé comme mime. 315 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Oui. Bon, j'imagine que c'est la fin de l'entrevue. 316 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 Si tu as encore des contacts au cirque, je pourrais en avoir besoin. 317 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 Je suis clairement faite pour être clown. 318 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 Toujours les pieds dans les plats. Merci. 319 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Merde, ça fait mal! 320 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Attends. Voyons si je peux… - Je n'en peux plus! 321 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 Ça va m'arracher les seins. 322 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Attends! Tu ne vas pas me laisser comme ça? 323 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Continue, je vais chez le physio. 324 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Tu ne dors pas? 325 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 Je ne dors pas très bien, ces derniers temps. 326 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Tu as trop de choses en tête. 327 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 Et toi? Pourquoi tu ne dors pas? 328 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 Je ne m'habitue pas à ce matelas. 329 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Personne d'autre ne se plaint? 330 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Une de tes amies a laissé ceci dans la salle de bain. 331 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 Elles partent toujours très vite. 332 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 En passant, 333 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 j'ai acheté des rideaux à New Bond Street pour l'appartement de Marbella. 334 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 Hâte de voir. À quelle heure est ton vol? 335 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Je pensais le retarder de quelques jours. 336 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 Baxwell veut me voir. 337 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Il m'a suggéré de revenir ici. Aux bureaux de Londres. Qu'en penses-tu? 338 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Pas normal que mon avocate personnelle ne soit pas dans nos bureaux. 339 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 Accepte donc notre offre. 340 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 T'avoir comme patron, c'est loin d'être sur ma liste. 341 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Tu ne m'as pas dit si tu avais vu Noah au mariage. 342 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Oui, on n'a pas beaucoup parlé. Je vais au gym. 343 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 IL EST INTERDIT D'UTILISER L'IMPRIMANTE, TOUT EST VIRTUEL. 344 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Tu as oublié les mandalas de Martin. - Merci, Noah. 345 00:32:56,621 --> 00:32:58,301 - Il est encore nerveux à l'école? - Oui. 346 00:32:58,381 --> 00:33:00,741 Si ça continue, je vais devoir acheter une imprimante. 347 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Je peux? 348 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Entre. Je vérifiais tes corrections. 349 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 Le vendeur est plus aimable maintenant. 350 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 Et il vend mieux, c'est ce qui compte. 351 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Bon travail, mais c'était pour demain. 352 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Oui. - Et Amazon Musique? 353 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Il est sur l'ordinateur de ton avatar depuis une semaine. Un Easter egg. 354 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Essaies-tu de m'impressionner? 355 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 En fait, il est là depuis un mois. 356 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Te rappelles-tu de notre rencontre? 357 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 J'allais rencontrer de nouveaux investisseurs. 358 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 On doit prendre de l'expansion. Le plan stratégique ne les a pas séduit. 359 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 Je veux que tu l'améliores. 360 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 Mais je ne suis ni consultante ni économiste. 361 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 Ce n'est pas un problème de contenu, mais d'arguments. 362 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 PLAN D'EXPANSION 363 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Essaie de le structurer différemment. 364 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 Les choses se corsent pour l'héritier des Leister. 365 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 C'est le deuxième jour de protestations depuis l'annonce de la fermeture 366 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 de l'une des entreprises les plus connues de la société en Espagne. 367 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Les employés ont été licenciés 368 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 sans que personne ne sache que l'entreprise avait des ennuis. 369 00:34:18,821 --> 00:34:22,821 William, avez-vous parlé à votre fils? 370 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Tu es un escroc! 371 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Voleur! 372 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Tu as détruit ma famille, Escroc! Bandit! 373 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 Tu vas payer, espèce de voleur… 374 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 On y va, s'il vous plaît. 375 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 ON N'EST PAS JETABLES UNIS POUR LA JUSTICE 376 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}C'est ainsi qu'ils virent les gens chez Leister. 377 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}Pas satisfaits de juste nous mettre dehors. 378 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Vous avez quatre enfants et une hypothèque? 379 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Je vous l'avais dit. 380 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 Ils vont se fatiguer. 381 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 Je l'espère, parce qu'à ce rythme, 382 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 nos actions finiront par être vendues au rabais. 383 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 Et d'ici là? 384 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 Nous sommes confortables ici, 385 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 mais ton père affronte la tempête en Espagne. 386 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 Mais vous savez que c'est son fils qui dirige la société depuis Londres. 387 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Il n'a pas les couilles de se montrer. 388 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Il faut distraire les actionnaires. 389 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Servez-vous des tabloïds. Montez un ONG. 390 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 N'importe quoi, mais il faut agir. 391 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 Le détachant pour votre mari. 392 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Merci beaucoup. 393 00:35:46,861 --> 00:35:48,181 Il pense que je suis ta femme. 394 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Tu rendras quelqu'un très heureux. 395 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 Mes parents pensent ça de toi. 396 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Devrions-nous nous voir moins pour qu'ils ne s'emballent pas? 397 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Au contraire. 398 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 On devrait officialiser notre relation. 399 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Pardon? 400 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 Je suis fatigué de ramasser de la lingerie chez moi. 401 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 C'est dans notre intérêt. 402 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Notre intérêt? 403 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 Les élections sont imminentes. Ton père se présente. 404 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 Il te faudra un partenaire pour les apparences. 405 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Tu veux laisser filtrer à la presse qu'on est un couple. 406 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Qu'on se fréquente. 407 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Tu y gagnes quoi? 408 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 J'ai besoin de changer d'image. 409 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Tu as raison. Ça ne te ferait pas de mal d'avoir l'air un peu plus humain. 410 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 Je ne pensais pas que j'aimerais autant cet endroit. 411 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - Moi non plus. - Excellent souper. 412 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - Tout à fait. - Les couverts, magnifiques. 413 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 Et le dessert était assez bon. 414 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Désolée de ne t'avoir rien laissé. 415 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Tu as une tache là. 416 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 J'aurais dû porter un chemisier couleur chocolat. 417 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 Je ne sais pas, Simón. 418 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 J'aimerais qu'on prenne notre temps. 419 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Moi aussi, mais je n'osais pas te dire. 420 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 Clairement. 421 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - Pour dessert, un rejet. - Mais non. 422 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Une autre fois. 423 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 Il n'y a plus d'encre dans l'imprimante. 424 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Sais-tu comment la changer? - Non. 425 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 Et ce cactus? 426 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 Une énergie positive. 427 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 Tu l'as toute absorbée. Il ne reste que la négative. 428 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Je vous l'ai dit, demain, les investisseurs ne peuvent pas voir ça. 429 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 Vos bureaux doivent être propres, 430 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 mais pas trop sérieux ou bizarres. 431 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 Quand arrive M. Grippe-Sou? 432 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - Huit heures. - Si tôt? 433 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 Aurons-nous le temps de dérouler le tapis rouge? 434 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 Un seul investisseur ou plusieurs? 435 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Tu veux savoir combien de cafés tu dois préparer? 436 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 Moi? D'accord. 437 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 Celui qui perd fera le café. 438 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Je parie 20 euros que Noah gagne. - Allez. 439 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Voyons voir. 440 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Quand tu veux. 441 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 Qu'est-ce que tu fais ici? 442 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 Qu'est-ce que toi, tu fais ici? 443 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 J'ai des actions de cette société. 444 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 Je travaille ici, alors je viens avec. 445 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Tu devrais te concentrer sur tes études. 446 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Je peux faire les deux. 447 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 D'où vous connaissez-vous? 448 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 J'ai investi dans une entreprise. Pas dans un pub irlandais. 449 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Désolé. - Quel est le poste de ma belle-sœur? 450 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - Assistante systèmes. - Des cafés et des photocopies? 451 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 On ne fait pas de photocopies ici. 452 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 C'est elle qui a écrit le plan stratégique qui t'a plu. 453 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 Elle est excellente, elle a beaucoup de potentiel. 454 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 Je n'en doute pas. Mais vous avez du café, non? Je peux en avoir un? 455 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Salut, Sof. 456 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Je pensais qu'on sortait manger. Ton vol a été retardé? 457 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Non, mais je me suis dit que je devrais visiter la nouvelle entreprise. 458 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 C'est le chaos. Je vais devoir rester plus longtemps que prévu. 459 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 On parle toujours de nous. 460 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Je sais. Et les actions montent. Notre plan a réussi. 461 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Comme tout ce qu'on fait, chéri. 462 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Bien. 463 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 Le nouveau matelas est arrivé. Veux-tu l'essayer? 464 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Je suis sûr qu'il est bien. - Viens. 465 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Sara. 466 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Merci. 467 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Désolée pour le surnom. 468 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Il en fallait un. 469 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 Son vrai nom était confidentiel. 470 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 T'inquiète, Grippe-Sou, c'est parfait. 471 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Peux-tu m'imprimer mes exercices? 472 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 Je n'ai pas le temps d'aller au gym. 473 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Café. Quelqu'un veut du café? 474 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Noir? Avec du lait d'avoine? Thé Matcha. 475 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Alors, vas-tu lui donner ce qu'il veut? 476 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Peut-être. Il est drôle, gentil, calme… 477 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Prévisible. 478 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Sois pas méchante. Il est mignon. 479 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 Et Nick? 480 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - Nick est oublié. - Non. 481 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Je dois tourner la page. - Tu crois que c'est si facile? 482 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Oui, aussi facile que ça. 483 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 LE JEUNE PRODIGUE SE CASE 484 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 L'HISTOIRE D'AMOUR QUI A ÉMU TOUT LE MONDE 485 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 J'aurais dû me taire. 486 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Tu le savais? - Lion me l'a dit hier. 487 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Michael, comment ça va? Je ne t'ai pas vu depuis… 488 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Oui. Très bien. 489 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 Quelque chose ne va pas? 490 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Peux-tu me foutre la paix, s'il te plaît? 491 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Désolée, je voulais… 492 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 Tu détruis ma vie. 493 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 Ce n'était qu'une aventure. 494 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Ne dis pas à ton frère que tu m'as vu. 495 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 Je ne veux plus d'ennuis. 496 00:42:53,901 --> 00:42:57,381 Le prévenu a été filmé depuis la fenêtre de l'immeuble voisin. 497 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Continuez. 498 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 Votre Honneur, les caméras ne mentent pas. 499 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Salut, Sofía, c'est un bon moment? 500 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Oui, je suis en pause. 501 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Je voulais te parler de quelque chose 502 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 dont je ne veux pas parler avec Nick. 503 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 Et puisque tu es son avocate… 504 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 T'inquiète. C'est à propos de quoi? 505 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Te souviens-tu de Michael, mon conseiller pédagogique? 506 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Oui. 507 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 Quelle est votre relation avec lui? 508 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Rien de sérieux, j'ai tiré quelques ficelles. 509 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Ça n'a plus rien à voir avec vous. Ça ne concerne que moi. 510 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 C'était un salaud. Lui et Briar… 511 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 C'est moi qui ai merdé. 512 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 S'il te plaît, laisse-le tranquille. 513 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 D'accord. 514 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - Joli, hein? - Très joli, Petra. 515 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Merci d'être venue. 516 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 J'avais hâte de voir Maggie, ça faisait longtemps. 517 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 C'est la première fois qu'elle reste dormir, elle t'adore… 518 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 J'espère qu'elle se souvient de moi. 519 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 J'en suis sûre. 520 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 Elle ne se fait pas à l'idée qu'elle est la fille de Will. 521 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 Honnêtement, moi non plus. 522 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Quand je pense à ce qui est arrivé cette nuit-là… 523 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 C'est oublié. 524 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 Oublier n'est pas pardonner. 525 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Je suis bien, comme ça? - Tu es très beau. 526 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - T'inquiète. - Petra, Maggie ne peut pas manger ça. 527 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Oui, c'est avec du sirop d'agave. 528 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 Pas d'inquiétude, je l'ai fait cent fois 529 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 pour mon mari diabétique. 530 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Bonjour. 531 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Salut, ma fille. Comment s'est passé ton voyage? 532 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Noah! 533 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Maggie! 534 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Salut. Tu as grandi, tu es si jolie. J'aime ta robe. 535 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Prête? Un, deux, trois. Tire, tire! Bien! 536 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Tu avais faim. 537 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 J'en prendrai même un autre morceau. 538 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Je peux aussi? 539 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Bien sûr. Je vais t'en chercher. 540 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Tu en veux? - Je viens avec toi. 541 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Et un café, pendant que tu y es. 542 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 "Le requin de la finance qui dévore son propre empire." 543 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 À quoi bon un conseil d'administration si tu ne suis pas leurs conseils? 544 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 Ton grand-père ne t'a rien appris? 545 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Tu te crois que ton gant de fer ça fait moderne. 546 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Tiens. Apporte-les. 547 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 D'accord. Merci. 548 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Voilà. 549 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Merci. - De rien. 550 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Oui, j'ai envie d'aller à la fête. C'est où? 551 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 Veux-tu allumer l'arbre? Regarde, tu verras. 552 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 On contrôle avec le téléphone. 553 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 J'adore cet endroit. Les avatars sont super. 554 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 J'installe l'application sur ton téléphone? 555 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Nick, tu peux m'aider? 556 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - Dommage. - Un instant. 557 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 Je n'ai pas mes lunettes RV. 558 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Tu vois? Tu peux allumer et éteindre. 559 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 Oui, c'est mieux. À plus tard. 560 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Ton patron t'appelle en dehors du travail. Ce n'est pas très professionnel. 561 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 Pareil pour toi. Que fait mon patron suprême à vouloir contrôler ma vie? 562 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Ici, tu es ma sœur. 563 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Dommage que tu puisses pas me donner d'ordres. 564 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 Nick! 565 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Un moment, ma chérie. Laisse ton père t'aider. 566 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 Trou de cul. 567 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Ouf, le sirop! 568 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 Comme le dit le mémo, 569 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 toutes les filiales du groupe Leister respectent les mêmes règles. 570 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 Je sais que beaucoup d'entre vous ne sont pas concernés, 571 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 mais désormais, la fraternisation entre employés est interdite. 572 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Pour ne pas être injuste, s'il y a une relation déjà entamée, 573 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 c'est le moment de le dire. 574 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 C'est tout. Merci beaucoup. 575 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 J'espère que ça n'a rien à voir avec Noah, 576 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 mais je pense que tu aurais dû me consulter. 577 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 J'ai su que tu étais mauvais négociateur quand tu as vendu autant d'actions. 578 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 Je vois que tu es aussi un mauvais stratège. 579 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Parce que tu te trahis. 580 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 Le même que la dernière fois. L'avais-tu aimé? 581 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 Je devrais pas réessayer. 582 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 C'est un Olivia, le meilleur vin français. 583 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Avant que tu te ruines pour moi, on devrait peut-être parler de Nick. 584 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Tu ne veux plus rien savoir de lui. Il doit l'accepter. 585 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 Il cherche n'importe quelle excuse pour te mettre à la porte. 586 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 De ta propre entreprise, Simón. 587 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 On devrait peut-être arrêter. 588 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 Je me fous de mon entreprise. 589 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 Je ne renoncerai pas à toi. 590 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Ouverture des portes. 591 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Fermeture des portes. 592 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Ouverture des portes. 593 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Fermeture des portes. 594 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 J'en ai fait installer dans tout le bureau. 595 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Elles filment en permanence. 596 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Il faut s'assurer que les règles sont respectées. 597 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Désolée, j'ai pris ma décision. Je vais le faire. 598 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}C'est décidé. 599 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Désolée. - Réfléchis. 600 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Simón. - Au moins, réfléchis-y. 601 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}C'est la seule solution. 602 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 J'ai déjà décidé. Je suis désolée. 603 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Voici ma lettre de démission. 604 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Vas-tu faire une crise comme une adolescente? 605 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 Je m'en fous. 606 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 C'est ton problème. 607 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 Tu ne peux pas arrêter de me voir comme une adolescente. 608 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 N'es-tu pas la même? 609 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 Je dirais que oui. 610 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Les mêmes yeux. 611 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 Les mêmes lèvres. 612 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 Les mêmes cheveux. 613 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 Le même tatouage. 614 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Attention, il y a des caméras. 615 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 Le même sarcasme. 616 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Tu es pitoyable, à essayer d'être le même qu'à l'époque. 617 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 Pourquoi tu veux partir? 618 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 SI je dois choisir, je quitte mon travail. 619 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Il y a quelque chose entre vous. 620 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Je suis avec Simón. 621 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Tu dois l'accepter, comme moi avec Sofía. 622 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Qui te l'a dit? 623 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Il manquait juste des pubs sur les abribus. 624 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - As-tu couché avec lui? - Et toi avec elle? 625 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 Combien de filles depuis notre rupture, y compris moi-même? 626 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Donc, oui. 627 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Tu ne peux pas me rejeter et exiger que personne ne me touche. 628 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 Tu ne l'aimes pas. Je le sais. 629 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Si tu ne sais pas pardonner, apprends à accepter. 630 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Parfois, la proie échappe au requin. 631 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Morti, je peux la prendre. 632 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Mademoiselle, c'est mon devoir. 633 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 Ces vacances ont été formidables. 634 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Pardon. Pour arriver à l'heure, il faut partir maintenant. 635 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Oui. 636 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 Je veux que Nick m'emmène. 637 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Il a eu un ennui, mais moi, je peux venir. 638 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Noah, c'est mieux. Peux-tu? 639 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Bien sûr. Dans ma voiture? Allez. 640 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 Je ne savais pas que ta mère venait. 641 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Pourquoi ne viens-tu pas nous voir? Tu peux venir seule. 642 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - Parfait. - Maggie! 643 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - Désolé, je n'ai pas pu venir plus tôt. - Ça va, tu es occupé. 644 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Bonjour, mon fils. 645 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 Qu'est-ce que tu fais là? 646 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Nicholas, donne-moi cinq minutes. C'est à propos de Maggie. 647 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 Pas question. 648 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Nick, parle-lui, s'il te plaît. 649 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Je veux un jus vert. 650 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 Et mon zip ne va pas fermer, mais un Bridget Jones. 651 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 - D'accord. - Merci. 652 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Cinq minutes. Pas plus. 653 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Je vais confier la garde de Maggie à son père. 654 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Quel père? 655 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 Le tien. William. 656 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - Tu vas l'abandonner comme moi. - Non, je ne l'abandonne pas. 657 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Pourquoi veux-tu renoncer à sa garde? 658 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Je suis malade, Nick. 659 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 C'est-à-dire? 660 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 J'ai la leucémie. 661 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Je lutte contre la maladie depuis quatre ans. 662 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Quand tu as fait ton numéro au gala, tu savais. 663 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Je voulais protéger Maggie. 664 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Pour que ton père sache qu'elle est sa fille. Pour que tu saches. 665 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 Pourquoi te faire confiance après ce que tu as fait? 666 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Nick, il ne me reste plus beaucoup de temps. 667 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 Ton père et moi avons déjà tout signé. 668 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Maggie devait revenir avec moi, mais j'ai eu un appel pour une opération. 669 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 Il va falloir que tu la ramènes avec toi. 670 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 B. 671 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 C'est injuste pour elle. 672 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Je sais que tu me détestes, mais prends soin de Maggie. 673 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Fais-le pour elle. 674 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Comment vas-tu? - Bien. 675 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Tu retournes avec Nick, d'accord? - D'accord. 676 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 À la maison. J'ai des choses à faire. 677 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Tu sais à quel point je t'aime? 678 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Si Maggie a besoin de quoi que ce soit… 679 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 Je ne veux pas être seul ce soir. 680 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 S'il te plaît. 681 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Ça ne fera qu'empirer les choses. 682 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Elles ne peuvent pas empirer. 683 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Nick! 684 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 Elle est partie. 685 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 Elle est venue m'embrasser. 686 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Bonjour. Comment te sens-tu? - Beaucoup mieux, merci. 687 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Prends-tu du fer? 688 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 Non. 689 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Ton gynécologue ne t'a pas prescrit de vitamines? 690 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Non. 691 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 As-tu été testée pour la toxoplasmose? 692 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 Non plus. Pourquoi j'aurais fait ça? 693 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 C'est important quand on est enceinte. 694 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Enceinte? 695 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 Tu ne savais pas. 696 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Comment? 697 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Tu as un hématome intra-utérin. 698 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 C'est pour ça. 699 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 C'est ce qui causait le saignement 700 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 que tu as pris pour des menstruations. 701 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Mais c'est impossible. 702 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Tu es enceinte de 16 semaines. 703 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 Seize semaines? Non, mais… En ce moment, je ne peux… 704 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - Impossible. - C'est une grossesse à risque. 705 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 On va donc devoir faire des échographies supplémentaires. 706 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Ne t'inquiète pas, on va prendre soin de toi. 707 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 BUREAU 03 DR LAURA GARCÍA 708 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 PATIENTS NOAH MORAN 709 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 ÉCHOGRAPHIE DEUXIÈME TRIMESTRE 710 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}SEMAINES DE GROSSESSE : 16 711 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}PÈRE : INCONNU 712 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 Seize semaines. 713 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Quatre mois. 714 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Tu dois lui dire. 715 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 Pas question. 716 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Mais pourquoi? Il est le père. Il a le droit de savoir. 717 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Sais-tu à combien de gènes le chromosome X contribue? 718 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 Neuf cents. 719 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 Sais-tu à combien le Y contribue? 720 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 Cinquante-cinq. 721 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 Pour cette contribution, 722 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 ça vaut la peine de le dire au père? 723 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 C'est très profond. 724 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Merci. - Mais non! 725 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - C'est n'importe quoi. - Vraiment… 726 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Attends. 727 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Tu as dit XY? 728 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 Ce sera un garçon? 729 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Mon Dieu! 730 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Il faut nous préparer. 731 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 D'abord, tu dois te reposer. 732 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 Tu vas quitter ton appartement miteux et t'installer ici. 733 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 Et pendant que tu peindras ta chambre et celle du bébé, 734 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 tu resteras dans la chambre d'amis. 735 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Je n'ai même pas le temps d'y réfléchir, alors? 736 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Je vais devenir une tante. "Tante Jenna." 737 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Ça fait vieille dame glamour. 738 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 J'ai des papillons, je commence à rêver. 739 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 Attends de voir grand-maman Rafaella. 740 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 Quelle journée! Je te raconterai plus tard. 741 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Devine qui est enceinte? 742 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 Quoi? Comment? 743 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Mon Dieu, mais non! 744 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 Maudites chutes des Seychelles! Vraiment? Merde… 745 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 Pas moi, idiot, Noah. 746 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Merde, j'ai eu peur! 747 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 Qui est le père? 748 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Tu te rappelles l'opération Témoins? 749 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 Ça a porté fruit, littéralement. 750 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 Regarde-moi. Ça doit rester secret. 751 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Lion. 752 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - Nick ne sait pas? - Non. 753 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 Et pourquoi tu me le dis avant? C'est mal! 754 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - Très mal! - Pourquoi? 755 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Parce que tu sais que je suis nul avec les secrets. 756 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 Je ne pourrai pas le garder à l'intérieur. 757 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Veux-tu que je dise à Nick comment ça s'est passé sous la chute? 758 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Je le savais. 759 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 C'est du chantage, ça. 760 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Je t'aime! - Tu fais du chantage. 761 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Les chirurgiens ont le menu spécial 762 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 et les psychologues et les infirmières ont le menu normal. 763 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Mais ça ne leur suffit pas. On doit s'asseoir ailleurs aussi. 764 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 J'ai travaillé comme un fou pour arriver jusqu'ici. 765 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 Je suis désolée pour cette affaire, mais on ne peut rien faire. 766 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Qui est le plus gros actionnaire 767 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 de la société qui détient cet hôpital? 768 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 Les Assurances Leister. 769 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Qui vient d'être liquidée. 770 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 Nous n'avons plus le pouvoir d'intervenir. 771 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 Si j'en parle à Noah? 772 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Peut-être que Nick l'écoutera plus que toi. 773 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 Ils n'ont plus vraiment de relations. 774 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 J'ai cru comprendre qu'ils travaillaient ensemble au LRB. 775 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Tu ne savais pas? 776 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 Et ils ont dû se voir avant. 777 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Sinon, je ne sais pas comment ceci serait possible. 778 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 Ils ont publié des stories lors du mariage de Jenna. 779 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 La date concorde. 780 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 J'espère que la presse ne saura pas. 781 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Imagine les titres. 782 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 "Nicholas Leister, homme d'affaires modèle, copain parfait, 783 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 met sa belle-sœur enceinte." 784 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 Et je ne parle pas seulement des actions de ses entreprises. 785 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 Quel serait l'impact sur la campagne de ton père 786 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 si un scandale éclatait au sujet de son futur gendre? 787 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 Tu verras comme c'est amusant. 788 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Quand Nick l'apprendra, il courra comme un chiot dans ses bras. 789 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Je pense que je vais rester à l'hôpital pendant un certain temps. 790 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Si tu as besoin d'un professionnel, 791 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 n'hésite pas à prendre rendez-vous. 792 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Comment va ton fils? 793 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Bien. Il s'adapte à sa nouvelle école. 794 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 Je ne parlais pas de Tony. Je parlais d'Aaron. 795 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Aaron? 796 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Il va bien aussi. 797 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Il est au marketing, non? Dans une de vos filiales. 798 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Non. Il a été promu dans une autre entreprise. 799 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Du groupe? 800 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Oui, du groupe. 801 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Laquelle. 802 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 La compagnie d'assurances. 803 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 Il a perdu son travail? 804 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 Oui. 805 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? 806 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Je ferai un appel et… - Ne vous en faites pas. 807 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 C'est inutile. Il a obtenu sa place seul, et vous le connaissez. 808 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 Il est très fier. Il n'acceptera aucune faveur. 809 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Je vous jure que je ne le savais pas. 810 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 Ne vous en faites pas. 811 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Que fait Noah ici? 812 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Elle sort avec Simón. 813 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Nick. Viens avec moi. 814 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 Simón! 815 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Poignée de main pour la fusion. 816 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Tu es venu avec ta copine. - Et toi avec la tienne. 817 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Comment vas-tu? 818 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Bien. - Tu es élégante. 819 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Tu l'es plus, comme toujours. 820 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 J'ai parlé à Michael. Tout est réglé. 821 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Merci. 822 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 Je ne savais pas comment Nick réagirait, alors j'ai préféré aller te voir. 823 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 Tu as bien fait. 824 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 Il y a des choses qu'il vaut mieux que Nick ne sache pas. 825 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Tu danses. 826 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 Je me retiens de faire pipi. 827 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Va à la salle de bain, je t'attends. 828 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 C'est pas grave, elles sont toujours sales. 829 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 Je ne t'ai jamais vue danser. 830 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 D'accord. Je reviens. 831 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 Barman, un autre. 832 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 C'est ta chorégraphie? 833 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Très drôle. Tu veux quoi? 834 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 Rien. Ça va? 835 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Super. 836 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 J'ai réfléchi à tout ce qui s'est passé 837 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 avec les caméras, et… 838 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 J'y suis allé un peu fort. 839 01:08:52,941 --> 01:08:54,341 J'espère que ça a été filmé, ça. 840 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Tu peux revenir quand tu veux. 841 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 Tu sais que je déteste ton après-rasage. 842 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 C'est pour ça que tu es partie l'autre jour sans rien dire? 843 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Parce que je n'aime pas qu'on me laisse tomber deux fois, 844 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 c'était mon tour. 845 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Tu ne sais pas ce que j'allais… - Tu t'amuses, Leister? 846 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Il y avait une file aux toilettes. 847 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 - Voici Sofía. - Wow. 848 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Enchanté. Tu es si belle, oh, mon Dieu. 849 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Félicitations. Vous aurez de beaux enfants. 850 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Je vais aux toilettes. 851 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 J'ai vu comment tu dansais et tu as du style. 852 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Mais tu dois te détendre un peu. Viens, je vais t'apprendre. 853 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Tu dois te détendre un peu… 854 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 Qu'est-ce que tu fous? 855 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 Je n'arrive pas à me contrôler quand tu es là. 856 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 C'est comme ça depuis toujours. 857 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Je vais au bar. 858 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - Un instant. - D'accord. 859 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Ça va? 860 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Oui. 861 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 J'ai dû manger un truc qui m'a rendue malade. 862 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Je veux rentrer. Peux-tu appeler Simón? 863 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Simón n'est pas en état de conduire. Allez, on y va. 864 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 Pourquoi restes-tu chez Jenna et Lion? 865 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Mon propriétaire a augmenté mon loyer et je suis au chômage. 866 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 Mon beau. As-tu mangé, N? 867 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 Il est rendu difficile. 868 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Attends, je t'aide. 869 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Je peux dormir sur le sofa. 870 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Ne continuons pas ce jeu, s'il te plaît. 871 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 On n'est plus les mêmes. On a de nouvelles vies. 872 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Tu vas fonder une famille avec Sofía, la personne que tu aimes. 873 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 Comme tes parents l'ont toujours voulu. 874 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Elle est super. 875 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 C'est vrai que vous aurez de beaux enfants. 876 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 Ça aurait pu être la même chose ou mieux avec toi. 877 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Pourrais-tu être le père de mes enfants sans me pardonner? 878 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 C'est le moment où notre histoire se termine vraiment. 879 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 Je ne veux pas qu'elle se termine comme ça. 880 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Au revoir, Nick. 881 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Au revoir, Noah. 882 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Respire. Tu as trop attendu avant de venir. 883 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}TES ENFANTS, NICK ET MAGGIE 884 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Salut, mon frère. 885 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Mes condoléances. 886 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Pauvre Maggie. 887 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 C'est injuste pour elle. 888 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 Elle a toujours eu peur d'être seule. 889 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Monsieur. 890 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - Merci, Martín. Un instant. - D'accord. 891 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Maggie, regarde ce que j'ai trouvé. 892 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 Enfant, c'était mon jouet préféré. 893 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 C'est un objet de collection. Nick adorait jouer avec. 894 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 Mais je ne lui ai jamais donné. Le veux-tu? 895 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Non, merci, pas besoin. 896 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Wow, c'est cool. Je peux? 897 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Bien sûr. 898 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Stop! 899 01:15:07,941 --> 01:15:09,061 Tu as mauvaise mine. 900 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 Comme tout le monde, c'est un enterrement. 901 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Tu fais de la fièvre. 902 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 Je dois couver quelque chose, maman. 903 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Attention, c'est un objet de collection! 904 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 C'est même pas à toi! 905 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 Si c'est à William, c'est à moi, pas vrai, Will? 906 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Oui, mais tu peux partager, non? 907 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Hé! Ça va? 908 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Je le déteste. 909 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 Dis pas ça. William t'aime beaucoup. 910 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 S'il m'aimait, il serait d'accord avec moi. 911 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 Aimer quelqu'un ne signifie pas céder à tous ses caprices. 912 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Parfois, il faut savoir dire non, et William est ton père… 913 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Non! Mon père est parti à cause de lui et il n'est pas là aujourd'hui. 914 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Ce n'est presque jamais la faute d'une seule personne. 915 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 Quand on comprend ça, on apprend à pardonner. 916 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Je sais que William nous aime beaucoup toutes les deux. 917 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 On ne peut pas passer sa vie à rejeter ceux qui nous aiment. 918 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Va voir tes cousins. 919 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Tiens. 920 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Merci. 921 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Attention aux oignons. Il y a du sirop. 922 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Quand j'ai parlé à Michael… 923 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Savais-tu qu'il travaille à l'hôpital? 924 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Quel hôpital? 925 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Il a eu accès à ton dossier médical. 926 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 Qu'est-ce qu'il sait? 927 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 Assez. 928 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Tu ne pourras pas le cacher longtemps. Quel est ton plan? 929 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Demain, je vais à Santander voir une tante. 930 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 C'est loin. Quand reviens-tu? 931 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 Je ne reviendrai pas. 932 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 Tout ce dont tu as besoin, compte sur nous. 933 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - Bonne nuit. - Au revoir. 934 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Les sœurs vont dormir. 935 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 On est des sœurs, maintenant. Le savais-tu? 936 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 C'est vrai. 937 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Au revoir. 938 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Merci, chérie. 939 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Bonne nuit, papa. 940 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Bonne nuit, Noah. 941 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Au revoir, papa. 942 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Bonne nuit, ma fille. 943 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Entends-tu la mer? 944 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 J'aime fermer les yeux et écouter les vagues. 945 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 C'est comme si on me berçait. 946 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 Cette pièce est comme un énorme coquillage. 947 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 Tu peux toujours entendre la mer. 948 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 On ne s'y sent jamais seule. 949 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Aimes-tu ma chambre? 950 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 Je l'adore. 951 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 Désormais, c'est la tienne. 952 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 Et toi? 953 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Tu me feras de la place quand je viendrai. 954 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 Le lit est très grand. 955 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Merci. 956 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Merci à toi, ma chérie. Je t'aime. 957 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Salut. 958 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Entre. 959 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 T'étais aux funérailles? 960 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 La mort de sa mère l'a adouci ou est-il toujours un salaud? 961 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Je voulais te dire que… 962 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Je me suis ennuyé de toi. 963 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 On parle tous les jours. 964 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 J'ai quelque chose à te dire. 965 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 Quoi? 966 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Te souviens-tu de la journaliste de MKO? 967 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 Il y a eu une restructuration. 968 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Mon père avait besoin d'un coup de pouce et a acheté des actions dans la chaîne. 969 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 Quand sont les élections? 970 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 La semaine prochaine. Pourquoi? 971 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 Je pensais vendre mon appartement. 972 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Tu ne reviens pas? 973 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 As-tu quelque chose à me dire? 974 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 Je pense qu'il vaut mieux rompre pendant qu'il est encore temps. 975 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 Encore temps? 976 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Bien sûr. J'ai été conne. 977 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Je suis désolé. 978 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 Tu ne peux pas oublier Noah, c'est ça? 979 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 Ce qu'elle fait pour Maggie est incroyable. 980 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 J'aurais dû faire ça il y a longtemps. 981 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Impossible. Tu es incapable de faire un câlin à ton père. 982 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 Ton ressentiment t'en empêche. 983 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Ressentiment? 984 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 C'est la chose qui dirige ta vie. 985 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Oui, Nick, le ressentiment. 986 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Tu reproches à ton père d'avoir laissé partir ta mère. 987 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 Et tu fais quoi? 988 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Tu le punis en détruisant ses méthodes de gestion. 989 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 Son style n'est pas rentable. 990 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Mais c'est plus humain. 991 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 Et puis tu as puni ta mère sans vouloir l'écouter. 992 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Ma mère est morte. 993 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 Dis-moi, qu'as-tu fait pour l'empêcher de partir? 994 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 Rien. 995 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Regarde autour de toi, Nick. Tout le monde sait pardonner, sauf toi. 996 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Il ne te reste que Noah. Sais-tu pourquoi tu ne la pardonnes pas? 997 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 Parce qu'ouvrir son cœur, c'est risquer de le briser. 998 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 Mais c'est ça vivre, Nick. Vivre, c'est risquer de souffrir. 999 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Tu crois que je ne souffre pas? - Vraiment? 1000 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Les autres font toujours le sale boulot à ta place. 1001 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 Ton grand-père. Ensuite moi. Mais je n'en peux plus. 1002 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Tu dois affronter tes problèmes. 1003 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Tout le monde écope pour que tu te sentes en sécurité. 1004 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - Je n'ai jamais voulu te faire du mal. - Tu l'as fait. 1005 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 À tout le monde. 1006 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 Surtout à Noah. 1007 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Quand tu lui auras pardonné, va la voir. 1008 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 Et ne t'accroche pas à Maggie pour donner un sens à ta vie, 1009 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 elle n'a plus besoin de toi. 1010 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 La seule qui a besoin de toi, c'est Noah. 1011 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 Pourquoi tu fais ça? 1012 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Je ne sais pas moi-même. 1013 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Merci, Sof. Je t'aime aussi. 1014 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - J'essaie ça. - Non. 1015 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Ça goûte quoi? - Tu as déjà mangé le tien. Non! 1016 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Oui? 1017 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Simón! Comment se présente le nouveau siège de la LRB? 1018 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 Je déménage à Londres pour mettre la main à la pâte. 1019 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Tu pars? 1020 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Rien ne me retient ici. 1021 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Il doit être fonctionnel vite, 1022 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 avec tout le personnel. 1023 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 Avec des employés? 1024 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Oui. De la compagnie d'assurance. 1025 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 Les ventes sont parties, 1026 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 mais on peut garder les autres. Marketing, informatique, comptabilité. 1027 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 Tu ne peux pas utiliser mon entreprise pour réparer tes erreurs. 1028 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 C'est dans ton contrat. 1029 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 La relocalisation était juste une excuse. 1030 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Pour moi, c'est très sérieux. 1031 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Tu te soucies des autres, maintenant? 1032 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Ramón, 1033 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 dis à ton ami que les batteries du vélo se déchargent vite. 1034 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Il faut les charger à 80 %. 1035 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Je ne me rendrai pas au travail. 1036 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 Ça n'a plus d'importance. 1037 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 Les conclusions de l'enquête. 1038 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Non, il doit y avoir une erreur. 1039 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 Ils devaient t'appeler. 1040 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Signe, et mettons fin à cette situation. 1041 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 Pacifiquement. 1042 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Cinq milligrammes. Nous vérifierons demain. 1043 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Merci. 1044 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Bonjour, Michael. Son état est stable. On a contrôlé l'hémorragie. 1045 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Elle a déjà eu un épisode similaire dans le passé. 1046 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Elle parle de son fils, mais il n'est pas mentionné au dossier. 1047 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 Je ne lui ai pas donné de sédatif. Je voulais que tu l'examines. 1048 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 Toute à toi. 1049 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Salut, Briar. 1050 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Michael! Contente de te voir. 1051 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 Tu pars, j'arrive pas à y croire. 1052 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Ouais. 1053 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Au revoir, bébé. 1054 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Merci. 1055 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 On va-t-on mettre ça? 1056 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Pas dans le coffre, animal! 1057 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Qui l'a dit? 1058 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 Je jure que non. 1059 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Lion? - Sérieux? 1060 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 J'ai eu un ulcère à l'estomac avec ce secret! 1061 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 Noah! 1062 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 Que fais-tu ici? 1063 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Tu t'en vas? 1064 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Ça ne te regarde pas. 1065 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Je sais, je voulais… - Chacun son chemin. 1066 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 J'essaie, mais me voilà. Tous les chemins me mènent à toi. 1067 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 Jolie phrase, mais ce n'est qu'une phrase. 1068 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Si tu n'as rien de nouveau à dire, je m'en vais. 1069 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Écoute. Bouge. 1070 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Tu n'as même pas dit bonjour. 1071 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Comment ça va? - Bien. 1072 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - Et mon bisou? Attends! - Écoute! 1073 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Tu es la femme qui… Dégage. 1074 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 OK. Je n'interviens pas, la situation grossit à vue d'œil. 1075 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Arrête, tu m'étourdis. 1076 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Je veux qu'on reparte à zéro. 1077 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Juste toi et moi. 1078 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Juste nous deux? 1079 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 C'est impossible. 1080 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 Pourquoi? 1081 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 C'est vrai, la situation grossit vite. 1082 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Pouvez-vous m'expliquer? 1083 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Tu l'as cherché. 1084 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 C'est quoi, ça? 1085 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 C'est pas assez clair? Super, je m'en vais. 1086 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Tu es… - Oui, elle est. 1087 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 Ça va, c'est correct. 1088 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 Je m'en fiche. 1089 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 Bien. Si tu t'en fiches, je m'en vais. 1090 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Attends, je ne m'en fiche pas. Je me m'y attendais pas. 1091 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Attends, Noah, s'il te plaît. 1092 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Ne pars pas. 1093 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Pardonne-moi. Je t'aime. 1094 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 Je me fous de tout le reste. 1095 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Je me fiche que Simón soit le père. 1096 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Simón? 1097 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Je l'aimerai comme si c'était le mien! - C'est le tien, idiot! 1098 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 Quoi? Noah! 1099 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Félicitations. 1100 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 C'est ça. En route. 1101 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - Les clés! - D'accord. 1102 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Ça fait tellement de bien. 1103 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 Ça va pas plus vite, ça? 1104 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Magnifique. 1105 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Magnifique? C'était de la torture. 1106 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 Franchement! 1107 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 Noah! 1108 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Baisse la vitre! 1109 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 Qu'est-ce qu'il y a? 1110 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 Trop de chauffeurs et tu as oublié comment conduire? 1111 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 Depuis combien de temps? 1112 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 Vingt-quatre semaines. 1113 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Ça fait combien, en mois? 1114 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Six mois. - Six mois? 1115 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Six mois? 1116 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 Au mariage? 1117 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Oui, plus besoin de calculer, c'est le tien. 1118 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Alors, je vais être père! 1119 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Oui. 1120 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Non. Je vais être mère. 1121 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Merde! 1122 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Tu ne peux pas partir et me mettre de côté. 1123 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Prends tes 55 gènes et emporte-les avec toi. 1124 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Ça ne fera pas de différence. 1125 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Merde. 1126 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Tu quittes la ville? 1127 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Oui. 1128 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 Tu ne peux pas. 1129 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 Pourquoi? 1130 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 National Geographic l'a dans sa liste 1131 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 des endroits les plus charmants du monde! 1132 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Trop de feux de forêt. 1133 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Je t'aime. 1134 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Regarde devant toi. On aura besoin d'une pension alimentaire. 1135 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Oui, s'il te plaît. 1136 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Attends, tu vas au manoir? 1137 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Je ne peux pas partir sans dire à ma mère qu'elle va être grand-mère. 1138 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 Nick? 1139 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 Nick! Nick! 1140 01:32:11,901 --> 01:32:13,821 Nick! Nick! Nick. 1141 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 Nick! 1142 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Hé, toi! 1143 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Nick! Je suis avec toi, mon amour. Je suis là. 1144 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 J'ai été idiot. Je le mérite. 1145 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 Tout est ma faute, ma belle. 1146 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Ça suffit de chercher des coupables. 1147 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 Nick! Nick, Nick, Nick! 1148 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Je suis là, regarde-moi. Ouvre les yeux, d'accord? 1149 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 Esteban! Esteban! 1150 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - L'ambulance arrive. - Non! 1151 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 Je ne vais pas te perdre à nouveau, Nick. 1152 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 S'il te plaît. 1153 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Non, s'il te plaît. S'il te plaît. 1154 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Mon fils! - Nick! 1155 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Nick. Mon amour. Est-ce que tu vas bien? 1156 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Salut, ma belle. 1157 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 Que s'est-il passé? 1158 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Tu as fait une longue sieste. 1159 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Tu étais dans le coma. 1160 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 Depuis combien de temps? 1161 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 C'est incroyable. 1162 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 Les bébés sont si relaxants. 1163 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 Il est parfait. 1164 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 C'est le plus beau bébé que j'ai jamais vu. 1165 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 Je n'arrive pas à croire que tu sois enfin là. 1166 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Tu as tout fait très bien. 1167 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 Même la maison. Notre maison. 1168 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 C'est parfait. 1169 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 Tu as fait de moi l'homme le plus heureux du monde, ma belle. 1170 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Tu te rappelles notre premier baiser dans la voiture? 1171 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 J'étais tellement nerveuse que tout mon corps tremblait. 1172 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 Et tu étais si beau. 1173 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 C'était pour moi? 1174 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Je t'offre mon cœur encore une fois. 1175 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 Il ressemble à celui que je t'ai donné il y a cinq ans, 1176 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 mais il a un petit détail au milieu. 1177 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Attends, je vais t'aider. - T'inquiète. 1178 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - Papa devrait aller dormir un peu. - Encore? 1179 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Encore. Pas vrai, mon amour? 1180 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Repose-toi. 1181 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Au revoir, maman. 1182 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 T'inquiète, ce n'est que l'orage. 1183 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Briar. 1184 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 C'est mon tour. Rendors-toi. 1185 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 Qu'est-ce que tu fais ici? 1186 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Il a besoin d'être bercé. 1187 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Écoute. Pose le bébé, d'accord? 1188 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Oui, mon petit. 1189 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Petite étoile, où es-tu? 1190 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 Dans le ciel ou dans la mer? 1191 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Un vrai diamant 1192 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 Petite étoile, où es-tu? 1193 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 Je me demande qui tu es 1194 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Dans le ciel ou dans la mer 1195 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Un vrai diamant 1196 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Petite étoile, où es-tu? 1197 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Dans le ciel ou dans la mer? 1198 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Oui, Nick. Maman est là. Il a tes yeux. 1199 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Ne t'inquiète pas. 1200 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Tu es beau, mais pas très intelligent. 1201 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Nick! 1202 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Non! 1203 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Noah! 1204 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Briar, laisse mon fils. 1205 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Ton fils? Il est à moi maintenant. 1206 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 Qu'est-ce que tu dis? 1207 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Tu me dois bien ça. Un fils pour un fils. 1208 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 On ne te doit rien, d'accord? 1209 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Je ne te permettrai pas d'avoir ce que je n'ai pas eu. 1210 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 S'il te plaît. 1211 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Allez, viens. Descends. 1212 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Non, Briar! 1213 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Briar! - Vas-y! 1214 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - Briar! - Laisse-la partir! 1215 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 Briar! 1216 01:38:35,381 --> 01:38:36,221 Briar! 1217 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Lâche-la, salaud! 1218 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 Tu me fais renvoyer de l'université. 1219 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 Puis, de l'hôpital. 1220 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 Personne ne va m'embaucher avec mes antécédents. 1221 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Alors j'abandonne. Vous avez gagné. 1222 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 Je quitte le pays et vous ne me reverrez plus. 1223 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 Qu'est-ce qui ne va pas? 1224 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 Où est passée la brute habituelle? 1225 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Lâche-la! - Arrête,! 1226 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Briar! Briar! Briar! 1227 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Thor. Thor, rentre. 1228 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Allez, viens! Rentre. 1229 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Briar, s'il te plaît, ne lui fais pas de mal. 1230 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Ne nous fais pas ça. 1231 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 Ne t'inquiète pas. 1232 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Je vais lui donner beaucoup d'amour. 1233 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Tu as besoin d'aide. 1234 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Je sais. C'est pour ça que j'ai Michael. 1235 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 Tu sais quoi? Ça te ferait bien, une cicatrice. 1236 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Ton visage est trop joli. Ça te donnerait du caractère. 1237 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 Et tu sais quoi d'autre? 1238 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 Ouais? 1239 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 Si Thor sent que tu me menaces, il te mettra en pièces. 1240 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Tu sais, je te déteste depuis l'université. 1241 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 Nick! 1242 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - Tu vas bien? - Oui. 1243 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 On dit que lorsqu'on est sur le point de mourir, 1244 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 toute notre vie défile devant nos yeux comme dans un film. 1245 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Ou un livre. 1246 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 Devant mes yeux… 1247 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 il y avait toujours les tiens. 1248 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Quand on ne le voulait pas… 1249 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Quand on a commencé à se taquiner… 1250 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Quand on ne pouvait plus résister… 1251 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Quand les autres ont voulu nous séparer… 1252 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 Tu es à moi 1253 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Ce regard 1254 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 nous a permis de rester connectés. 1255 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Jusqu'à aujourd'hui. 1256 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 Par conséquent, je vous déclare maintenant mari et femme. 1257 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Hourra! - Vive les jeunes mariés! 1258 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - Hourra! - Mon frère! 1259 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Tu es magnifique! 1260 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Un, deux… et trois! 1261 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Merci. 1262 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 Dans le courriel, les billets d'avion, 1263 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - de traversier… - Et tout sera parfait. 1264 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Allez, Noah. 1265 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Hé, Nick! Je t'ai envoyé l'emplacement de la cascade. 1266 01:43:12,741 --> 01:43:13,661 Au revoir, mon amour! 1267 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Pas si vite! 1268 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Changement de plans. 1269 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Non. 1270 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 Quelle machine! 1271 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Je t'en devais une. 1272 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 Tu n'es pas encore remis. 1273 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 En plus, je vais passer toute ma vie à travailler 1274 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 pour rembourser ce prêt, alors je conduis. 1275 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 Tu n'y crois pas toi-même. 1276 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Tu as encore des séquelles, tu vois? 1277 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Merci, coupable, d'être toujours là. 1278 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 Tout ce qui arrivera à partir de maintenant sera votre faute… 1279 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 1280 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Supervision de la création David Nobert