1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
SAAPUVAT LENNOT
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
IBIZA - MYÖHÄSSÄ
3
00:01:00,541 --> 00:01:03,381
{\an8}POHJAUTUU MERCEDES RONIN ROMAANIIN
4
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Arvokas.
5
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
LEISTERIN PERIJÄ VALLOITTAA LONTOON
6
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}"NÄMÄ OVAT OLLEET RANKAT NELJÄ VUOTTA."
7
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Ei tarvitse paketoida. Syön sen heti.
8
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
Anteeksi.
9
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Anteeksi! Voi paska.
10
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
Ei tätä huomaa.
11
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
Housut ovat kahvinväriset.
12
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Käytän näitä lennoilla.
13
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Ja minä suklaanväristä hametta.
14
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Simón.
15
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Noah.
16
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Voinko tarjota kyydin? Jaetaan taksi.
17
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
Minua tullaan hakemaan. Kiitos.
18
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
Oli mukava jutella.
19
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Samoin.
20
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Viivyn täällä viikon.
21
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Jos annat numerosi, voisimme…
22
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Ymmärrän. Kuten haluat.
23
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Jos tapaamme vielä, olet kahvin velkaa.
24
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
Sovittu.
25
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Noah!
26
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Olet täällä!
27
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Olen täällä!
28
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Menen naimisiin!
- Niin!
29
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
Mennään. Haluan näyttää kaiken.
30
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
Teillä morsiusneidoilla
on sovitus iltapäivällä.
31
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
Sitten juhla ja huomenna harjoitukset.
32
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
- Olen aivan hermona.
- Niin.
33
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
Nämä ovat morsiusneidoille.
34
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- Onpa kaunis. Pidän tuosta.
- Tosi söpö.
35
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
Ja nämä maskit…
36
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
Ne ovat itsekiinnittyvät rintaliivit.
37
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
Onko ahterille jotain?
38
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Tuota ahteria ei saa ylemmäs!
39
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Tämä on sinun, Noah.
40
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Tämäkö? Eihän tämä ole morsiusneidon puku?
41
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Kukat eivät mene sinne, vaan keittiöön.
42
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Jenna, kerrotko, mistä on kyse?
43
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- Mekkoni on erilainen.
- Niin.
44
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
Juustopöytä on puun alle.
45
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Mikä sotku.
- Olenko minä kaaso?
46
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Amy! Jätä mekot ja selvitä tämä.
47
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- Älä tee näin.
- Kuka tilasi siniset pöytäliinat?
48
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Kuka bestman on?
49
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Olette parhaat ystävämme.
50
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Ei. Älä tee tätä minulle häissäsi.
51
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
Siitä on jo aikaa. Jatkoit eteenpäin.
Ne lasit menevät tuonne.
52
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
Olet paskiainen. Tämä ei ole oikein.
53
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Älä huoli. Kaikki järjestyy.
54
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Tiedät, että osaan järjestää juhlia.
55
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
Tule nyt.
56
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Lähestymme nyt Ibizan lentokenttää.
57
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Kiinnittäkää istuinvyönne.
58
00:05:09,941 --> 00:05:14,421
{\an8}MAJAKKA
VIRGINIA WOOLF
59
00:05:26,341 --> 00:05:28,901
IBIZA-JUHLAT
NOAH
60
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
Olet uskomaton, Jenna.
61
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Noah! Tunnetko Baxwellin?
62
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
En ole varma, onko hän serkku vai setä,
mutta sukulainen Miamista.
63
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Heippa.
- Hei.
64
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Hei.
- Olen Noah.
65
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Hauska tutustua.
- Samoin.
66
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
Olitko lääkiksessä kuten Jenna?
67
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
En. Luin latinalaisamerikkalaista
ja englantilaista filologiaa.
68
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
Vai niin. Englantisi on virheetöntä.
69
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Kiitos.
70
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
Äitini oli matkaopas.
71
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Minulle ei löytynyt hoitajaa,
72
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
joten hän otti minut mukaan,
ja esitin turistia.
73
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Joskus puhuin eri korostuksilla.
74
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
Opin olemaan newyorkilainen -
75
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
ja sitten britti, kultaseni.
76
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
Ja joskus skotti -
77
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- Skotlannista ja…
- Nick!
78
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Kuule, jutellaan myöhemmin.
79
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
Se mainitsemani ystävä IT-yhtiöstä.
80
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
- Niin.
- Hän haluaa tavata.
81
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- Juttelen kanssasi mielelläni.
- Samat sanat.
82
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Anteeksi. Ystäväni vain.
83
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
Ei se mitään.
84
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Mitä olit sanomassa?
85
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Hipit elivät Ibizalla mukavasti.
86
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
Sinä elät mukavasti, paskiainen.
87
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Olen onnellinen puolestasi, veli.
Mahtavaa.
88
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Lion.
89
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Jenna etsii sinua serkkuvalokuviin.
90
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
Minut otettiin WhatsApp-ryhmään.
91
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
"Push-upit."
92
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Et soittanut takaisin.
93
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
En pyytänyt sitä itselleni,
vaan ystävälle.
94
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Tiedät, mitä tarkoitan.
95
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
Olet Lionin veli.
96
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
Olin jo silloin.
97
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Niin.
98
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Noin. Näytätte suurenmoisilta.
Hymyä huuleen.
99
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Oikein kaunista!
100
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Söpöä. Hymyilkää.
101
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
Olemme kuin Jenna serkkuineen.
102
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
Tapaamme vain häissä ja hautajaisissa.
103
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
- Ravintola vie kaikki viikonloput.
- Upeaa.
104
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Will!
- Minäkö myös?
105
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Rafaella.
106
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Tule.
- Otatko meistä kuvan?
107
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Totta kai. Katsotaanpa.
108
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Tämä on etuoikeus.
109
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Valmiina!
110
00:10:01,901 --> 00:10:03,421
JENNA RAKASTAA LIONIA
111
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
Kaikki ovat täällä.
112
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
Harjoitukset ovat hotellilla
kymmenen kilometrin päässä.
113
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
Osoite oli viestissä.
114
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Aivan niin.
Lion, viet äitisi ja Jennan isän.
115
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Lastenistuin, Nick?
- Sain sen lentokentältä.
116
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Hienoa. Mene mukaan, Jeremy.
117
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Oletko valmis perämiehekseni?
118
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
Entä minä? Tännekö?
119
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Mene Nickin kanssa.
120
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
Nickinkö? Ei, älä…
121
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Eläköön morsian ja sulhanen!
122
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
Tosi voimakas haju.
123
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
Se on partaveteni.
124
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Miten matka meni?
125
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Se oli kuin äidin ja isän kanssa.
126
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
Siirrytään hieman eteenpäin.
127
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Näin. Täydellistä. Oikein hyvä.
128
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
Sitten bestman ja kaaso.
129
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
Tartu käteen.
130
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
Kävelemme eteenpäin merkistäni
aloittaen oikealla jalalla.
131
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Jeremy, otatko kädet pois taskuista?
132
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
Onko sormustyynyä?
133
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Tuokaa jotain, jolla harjoitella.
134
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Seisokaa lähekkäin. Hyvä. Onko valmista?
135
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Suokaa anteeksi,
mutta istutte väärällä paikalla.
136
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Pahoitteluni.
137
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
En tiennyt, että on sinisiä ruusuja.
138
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Vintiö! Tämä on aikuisille!
139
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Se maistuu karkilta!
140
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Ruoan jälkeen nukkumaan!
141
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- Hei, Luca.
- Hei.
142
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Näin sinut, mutta ehdit kadota.
143
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Emme ole nähneet vapautumisesi jälkeen.
Korjaamosi?
144
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Sillä menee hyvin.
145
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Otan osaa isoisäsi johdosta.
Hän ei onneksi kärsinyt.
146
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
Arvostan tuota.
147
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Hankitko tatuoinnin?
148
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Kyllä.
149
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
OLET MINUN
150
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
Minäkin olen tehnyt
sen mokan monta kertaa. Katso.
151
00:15:39,061 --> 00:15:41,781
Vau. Lola näyttää voittaneen.
152
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
Hän on äitini. Ainoa oikea rakkauteni.
153
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Näytät komealta.
154
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Rakkaat häävieraat…
155
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Rakkaat häävieraat,
olemme kokoontuneet tänään -
156
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
vihkimään nämä kaksi pyhään avioliittoon.
157
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Tervetuloa
kaikille sukulaisille ja ystäville.
158
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Otan sinut vaimokseni, Jenna.
159
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
Lupaan olla uskollinen -
160
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
hyvinä ja huonoina päivinä -
161
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
ja myötä- ja vastoinkäymisissä.
162
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
Rakastan ja kunnioitan sinua -
163
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
elämäni loppuun saakka,
kunnes kuolema meidät erottaa.
164
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
Täten julistan teidät…
165
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
…aviopuolisoiksi.
166
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Rakastan sinua.
167
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Minne menette häämatkalle?
168
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Onko Seychellit tuttu?
169
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
En ole käynyt.
170
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
Minulla on seksifantasia, jonka haluan…
171
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Valitsitteko matkakohteen
seksifantasian takia?
172
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
Teen sen vesiputouksen alla.
173
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Mitä?
174
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Kuvittele nyt. Idyllinen vesiputous,
175
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
vesi valuu vartaloillemme…
176
00:18:29,181 --> 00:18:30,261
Hei.
177
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Varo. Hän on tyttäreni.
178
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
Herra Tavish…
179
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
Se on mahdotonta.
180
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
Miten niin?
181
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
Putouksen vesi virtaa kovaa.
182
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Kerroin siitä.
183
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
Mutta hän näki sen mainoksessa
ja miettii sitä.
184
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Anna minun haaveilla.
185
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
Se on kuherruskuukauteni.
186
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Morsiuspari tanssikoon!
187
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Tule, serkku.
188
00:19:07,901 --> 00:19:13,061
Taas kului yksi päivä
Haluan sut takaisin
189
00:19:14,341 --> 00:19:18,861
Talo on kuin helvetti
Muistot mua polttaa
190
00:19:18,941 --> 00:19:22,101
Olen kuin masokisti
Joka jätti kaiken sikseen
191
00:19:22,181 --> 00:19:24,781
Mutta kun et ole täällä
192
00:19:26,501 --> 00:19:29,341
Tajuan, mitä menetin
193
00:19:30,821 --> 00:19:35,181
Ei ehkä ole liian myöhäistä
Sulle kertoa
194
00:19:35,261 --> 00:19:38,461
Että haluan rakkauttasi yhä kovasti
195
00:19:38,541 --> 00:19:43,061
Haluan anteeksi pyytää
Ja kertoa ikävästäni
196
00:19:43,141 --> 00:19:46,661
Ja siitä, että kadun
Kaikkea tekemääni
197
00:19:46,741 --> 00:19:50,021
Rakastan sua yhä
198
00:19:50,741 --> 00:19:54,621
Älä luule
Että susta olen luopunut
199
00:19:54,701 --> 00:19:59,221
Haluan anteeksi pyytää
Ja kertoa ikävästäni
200
00:19:59,301 --> 00:20:03,261
Ja siitä, että kadun
Kaikkea tapahtunutta
201
00:20:03,341 --> 00:20:06,901
Rakastan sua yhä
202
00:20:06,981 --> 00:20:11,981
Älä luule
Että susta olen luopunut
203
00:20:12,061 --> 00:20:17,341
Voisinpa aivoni muuttaa
Ettei se sinua mieti
204
00:20:17,421 --> 00:20:20,101
Mutta mitä minun pitää
Sille asialle tehdä?
205
00:20:20,181 --> 00:20:21,901
En aio valehdella sinulle
206
00:20:21,981 --> 00:20:24,501
Mutta hukun joka hetkellä…
207
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Hänellä on varmasti kamalaa.
208
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Lopeta.
209
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Mitä kuuluu?
210
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Olen iloinen puolestanne.
211
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
Anteeksi. Tunteeni sekoilevat.
212
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
Sitten bestman ja kaaso.
213
00:20:50,181 --> 00:20:55,221
Haluan anteeksi pyytää
Ja kertoa ikävästäni
214
00:20:55,301 --> 00:21:00,181
Ja siitä, että kadun
Kaikkea tekemääni
215
00:21:00,261 --> 00:21:04,061
Rakastan sua yhä
216
00:21:04,141 --> 00:21:09,741
Älä luule
Että susta olen luopunut…
217
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
Operaatio Bestman ja kaaso
epäonnistuu surkeasti.
218
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
Niinpä.
219
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
He murehtivat enemmän meitä
kuin omia häitään.
220
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Eikä se onnistu.
221
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Hei.
222
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
Löysin sen, mitä kirjoitit hautausmaalla.
223
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
"Olen aina valosi pimeydessä."
224
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
Sade on pyyhkinyt sen jo pois.
225
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Ei. Näin tänään,
että se valo on yhä olemassa.
226
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Näin sen katseessasi.
227
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Arvaa, mitä näen, kun suljen silmäni.
228
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Sinut ja hänet.
229
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Sammuta valo lähtiessäsi.
230
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Etkö nuku valot päällä?
231
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
Kaikesta voi päästä yli.
232
00:24:29,381 --> 00:24:34,221
ELYSIUM-YLIOPISTO
233
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Todistuksesi, neiti Valmistunut.
234
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Kiitos paljon, María.
235
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
Sinua tulee ikävä.
236
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
Ja sinua.
237
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
Hyvästi.
238
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}HAETAAN LÄHETTIÄ OMALLA AUTOLLA
239
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Etsitte henkilöä, jolla on oma auto.
240
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Anteeksi.
241
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Oletko kunnossa?
242
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
Vaihdoin työvuoroa Edun kanssa.
Jätän aikatauluni.
243
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
244
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Huomenta, Michael. Istu.
245
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
No niin.
246
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Pomo kutsuu luokseen aina syystä.
247
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
Onko ystävältäni ostettu prätkä kunnossa?
248
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
On. Se on hieno.
249
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
Kauanko olet ollut psykiatrisella töissä?
250
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
Vuoden.
251
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
Luin ansioluettelosi.
252
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
Et maininnut työtäsi yliopistossa.
253
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
Olin neuvoja. En pitänyt sitä tärkeänä.
254
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
Sait potkut,
koska sinulla oli suhde opiskelijaan.
255
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Ramón,
en ole aiheuttanut täällä ongelmia.
256
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Emmekä halua niitä.
257
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Ymmärrät, miksi meidän täytyy -
258
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
toimia tietyn käytännön mukaisesti.
259
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Tutkittavaa ei ole.
- Emme ole julkinen sairaala.
260
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
Emme voi ottaa sitä riskiä,
261
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
että niin käy asiakkaan kanssa.
262
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
Kuka siitä kertoi?
263
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
Pidämme sinut ajan tasalla
jutun edistymisestä.
264
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Kiitos paljon.
265
00:27:15,101 --> 00:27:17,941
LEISTER
LONTOO
266
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
Mitä olin sanomassa?
267
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
Vakuutusyhtiö, uusi tilintarkastus.
268
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
Niin. Se ei ole helppo päätös.
269
00:27:33,141 --> 00:27:34,261
Kolme vuotta sitten -
270
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
isoisäni siirsi yhtiön
minun johdettavakseni.
271
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
Toiminta oli jo alkanut takkuilla.
272
00:27:40,661 --> 00:27:42,781
Ensimmäinen työni oli vakuutuksissa.
273
00:27:43,821 --> 00:27:45,781
Toin kahvia isoisällesi.
274
00:27:46,421 --> 00:27:50,141
Bastien, yhtiö ei menesty nostalgian
vaan tuoton avulla.
275
00:27:50,861 --> 00:27:54,941
Jos emme toimi nyt,
koko lakitoimistomme kärsii.
276
00:27:55,021 --> 00:27:58,181
Me pärjäämme Espanjassa
ja täällä Lontoossa,
277
00:27:58,261 --> 00:28:01,261
mutta hyvästelemme
San Franciscon ja Pariisin.
278
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
Eivätkö uudet firmat ole riskialttiimpia?
279
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
Mikä metaversumi on?
280
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
Miksi teknologiakuplaan pitää sijoittaa?
281
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Koska se on tulevaisuutta.
282
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
Se on coolimpaa.
283
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Nicholas, emme ole Google,
284
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
enkä minä pysty rullalautailemaan -
285
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
kahvikoneen luo.
286
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
Rauhoitu, Macías.
Hankitaan sinulle pyörätuoli.
287
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Hei, odota!
288
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Haluaako joku kahvia?
289
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Mustana, kauramaidolla, matcha-teetä.
290
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Kahvia, kahvia.
291
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
Voit mennä sisään.
292
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Mene.
293
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Olen kunnossa. Ei vikaa.
- Uudelleenkäynnistys.
294
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Olen kunnossa. Voinko mennä?
295
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Uudelleenkäynnistys.
296
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Real Madrid kolme, Barça nolla.
297
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Tuo kutittaa.
- Istu, ole hyvä.
298
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Minne menet? Seis.
- Olen täysin kunnossa.
299
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Pysähdy.
- Hallitsemme joskus maailmaa.
300
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Sihteerini luki ansioluettelosi.
Se on mielenkiintoinen.
301
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Tiedätkö, mitä teemme?
302
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Kyllä. Te…
- Lopeta.
303
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Älä naukaise.
304
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Luotte ja viette sisältöä metaversumiin.
305
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Lopeta naukuminen.
306
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Kahvia?
307
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- En halua kahvia.
- Haen sitä.
308
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Minä…
- Seis.
309
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
Voisin antaa panokseni luovaan työhön.
310
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
Toiselle puolelle.
Sudo kill. Lopeta prosessi.
311
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Palaanko myöhemmin?
- Ei, tämä on…
312
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Typerät ihmiset.
- Korjattu. Tämä oli ennen pahempi.
313
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
Me olemme tavanneet aiemmin.
314
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
Olit Ibizan lennolla.
315
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
Ja ajoin moottoripyörällä.
316
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
Se olit sinä.
Anteeksi. En tunnistanut sinua.
317
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
Osaat elehtiä.
318
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
Sanon sen ammattilaisena.
Olin nuorena miimikko.
319
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Niin. No, kaipa haastattelu loppuu tähän.
320
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
Jos tunnet väkeä sirkuksessa,
esittele minut heille.
321
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
Synnyin typeräksi pelleksi, kuten näet.
322
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
Osaan kompuroida. Kiitos.
323
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Tämä tekee kipeää.
324
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Odota. Kokeilen, voinko…
- En kestä enää!
325
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
Tissit repeävät irti.
326
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Odota! Et kai jätä minua näin?
327
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Jatka itse. Lähden fyssarille.
328
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Etkö saa unta?
329
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
En ole viime aikoina nukkunut hyvin.
330
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Liikaa ajateltavaa.
331
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
Entä sinä? Mikset nuku?
332
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
En totu tuohon patjaan.
333
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Eikö kukaan muu valita?
334
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Joku ystäväsi jätti tämän kylppäriin.
335
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
He lähtevät aina kiireellä.
336
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
Muuten,
337
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
ostin New Bond Streetiltä
verhot Marbellan asuntoon.
338
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
Haluan nähdä sen.
Moneltako lentosi lähtee?
339
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Ajattelin lykätä sitä pari päivää.
340
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
Baxwell haluaa tavata.
341
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Hän ehdotti paluuta Lontooseen.
Mitä mieltä sinä olet?
342
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Ei ole oikein,
että oma juristini ei ole firmassamme.
343
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
Mikset suostu tarjoukseemme?
344
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
En todellakaan halua sinua pomokseni.
345
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Et kertonut, näitkö Noahia häissä.
346
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Näin. Emme jutelleet kovin paljon.
Lähden salille.
347
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
TULOSTIMEN KÄYTTÖ KIELLETTY,
KAIKKI ON VIRTUAALISTA
348
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Unohdit taas Martínin mandalat.
- Kiitos.
349
00:32:56,621 --> 00:32:58,181
- Jännittääkö hän koulua?
- Yhä.
350
00:32:58,261 --> 00:33:00,741
Jos tämä jatkuu, on pakko ostaa tulostin.
351
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Saanko tulla?
352
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Sisään. Tarkistin korjauksesi.
353
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
Myyjä on nyt ystävällisempi.
354
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
Ja se myy paremmin, mikä on tärkeintä.
355
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Hyvää työtä, mutta se oli huomiselle.
356
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Selvä.
- Entä Amazon Music?
357
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Se on ollut avatarisi tietokoneella
jo viikon. Pääsiäismuna.
358
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Yritätkö tehdä vaikutuksen?
359
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
Itse asiassa jo kuukauden.
360
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Muistatko, kun tapasimme?
361
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
Olin menossa tapaamaan uusia sijoittajia.
362
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
Meidän täytyy laajentaa.
Esittelin strategiamme,
363
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
mutta se ei innostanut. Parantele sitä.
364
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
En ole konsultti enkä ekonomi.
365
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
Ongelma ei ole sisältö, vaan perustelut.
366
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
LAAJENTUMINEN
367
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Yritä muotoilla se toisin.
368
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
Leisterin perijän tilanne vaikeutuu.
369
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
Protestit jatkuvat,
kun yhtiö ilmoitti sulkevansa -
370
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
espanjalaisen hallintayhtiön
ikonisen yrityksen.
371
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Irtisanomiset jaettiin -
372
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
ilman ennakkovaroitusta
yrityksen talousvaikeuksista.
373
00:34:18,381 --> 00:34:19,821
EI TURHIA POTKUJA
374
00:34:19,901 --> 00:34:22,821
William, oletko puhunut poikasi kanssa?
375
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Senkin roisto!
376
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Varas!
377
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Tuhosit perheeni, senkin roisto!
378
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
Saat maksaa tästä, senkin varas…
379
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
Mennään jo.
380
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
MEITÄ EI VOI HEITTÄÄ POIS
OIKEUTTA YHDESSÄ
381
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}Kyllä, Leister erottaa väkensä näin.
382
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}He eivät anna vain potkuja.
383
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Teillä on neljä lasta ja uusi asuntolaina.
384
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Minähän sanoin.
385
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
He väsyvät tuohon.
386
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
Toivon niin, sillä tätä menoa -
387
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
osakkeemme kelpaavat vain kirpputorille.
388
00:35:09,861 --> 00:35:11,181
Perutaan tämä.
389
00:35:11,261 --> 00:35:12,101
Emme voi.
390
00:35:12,181 --> 00:35:15,261
Siirrämme useimmat,
kun uusi pääkonttori avataan.
391
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
Entä siihen asti?
392
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
Meillä on täällä leppoisaa,
393
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
mutta isäsi
saa haukut niskaansa Espanjassa.
394
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
Tiedätte, että hänen poikansa
johtaa yhtiötä Lontoossa.
395
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Poika ei uskalla näyttäytyä täällä.
396
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Osakkeenomistajille
pitää antaa jotain muuta.
397
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
Käytä mediaa. Perusta vaikka järjestö.
398
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
Jotakin, kunhan teet sen heti.
399
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
Tahranpoistaja miehellenne.
400
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Kiitoksia.
401
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Hän luulee vaimoksesi.
402
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Olisit täydellinen puoliso.
403
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
Vanhempani ajattelevat sinusta niin.
404
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Tavataanko harvemmin,
jotta he eivät toivo turhaan?
405
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Päinvastoin.
406
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
Meidän pitäisi virallistaa suhteemme.
407
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Anteeksi mitä?
408
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
Olen kyllästynyt
halpoihin alusvaatteisiin asunnossani.
409
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
Ja olemme kiinnostuneita.
410
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Olemmeko?
411
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
Vaalit ovat tulossa.
Isäsi asettuu taas ehdolle.
412
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
Hän tarvitsee sinulle
virallisen kumppanin.
413
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Haluat vuotaa tiedon suhteestamme.
414
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Seurustelustamme.
415
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Miten sinä siitä hyödyt?
416
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
Minunkin pitänee muuttaa imagoani.
417
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Olet oikeassa. Ei haittaisi,
jos vaikuttaisit inhimillisemmältä.
418
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
En uskonut pitäväni tästä paikasta.
419
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- En minäkään. En tiennyt.
- Ateria oli hyvä.
420
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- Herkullinen.
- Hienosti katettu.
421
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
Ja jälkiruoka oli melko hyvää.
422
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Aloin syödä, enkä jättänyt sinulle mitään.
423
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Tuossa on tahra.
424
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
Olisi pitänyt laittaa
suklaanvärinen pusero.
425
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
En tiedä, Simón.
426
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
Haluaisin edetä hitaammin.
427
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Samoin, mutten uskaltanut sanoa sitä.
428
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
Selvä.
429
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- Ja jälkiruoaksi torjuminen.
- Ei, höpsö.
430
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Jokin toinen päivä.
431
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
Tulostimen muste loppui,
enkä osaa vaihtaa sitä.
432
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Tiedätkö siitä mitään?
- En.
433
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
Ja tämä kaktus?
434
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
Positiivista energiaa.
435
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
Imit kaiken
ja jätit negatiivisen jäljelle.
436
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Sijoittajat eivät saa nähdä tätä huomenna.
Minähän sanoin.
437
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
Siistikää työpöytänne.
438
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
Ei liian vakavaa eikä liian nörttiä.
439
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
Moneltako kitupiikki tulee?
440
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- Kahdeksalta.
- Aikaisin.
441
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
Ehdimmekö laittaa punaisen maton?
442
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
Yksi sijoittaja vai useampia?
443
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Mietitkö, miten paljon keität kahvia?
444
00:38:01,301 --> 00:38:03,381
Minäkö? Selvä.
445
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
No, häviäjä keittää kahvin.
446
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Parikymppiä vetoa, että Noah voittaa.
- Selvä.
447
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
Katsotaanpa…
448
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Sitten kun haluat.
449
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
Mitä sinä täällä teet?
450
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
Entä sinä?
451
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
Ostin tämän firman osakkeita.
452
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
No, olen töissä täällä,
joten kuulun siis pakettiin.
453
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Keskittyisit jatko-opintoihisi.
454
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Pystyn tekemään molempia.
455
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
Mitä? Tunnetteko te toisenne?
456
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
Sijoitin miljoonia yritykseen,
en irkkupubiin.
457
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Anteeksi.
- Mikä siskopuoleni työ on?
458
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- Järjestelmäavustaja.
- Eli kahvia ja kopiointia.
459
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
Emme tulosta kopioita.
460
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
Hän kirjoitti strategian, josta pidit.
461
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
Hän on hyvä, ja hänessä on potentiaalia.
462
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
Epäilemättä. Mutta kai teillä on kahvia?
Toisiko hän minulle kupillisen?
463
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Hei, Sof.
464
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Hei. Luulin, että syömme ulkona.
Myöhästyikö lento?
465
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Ei, mutta vaistoni käski
käväistä uudessa firmassa.
466
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
Se on yhtä kaaosta.
Joudun viipymään täällä pidempään.
467
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
Me trendaamme yhä.
468
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Tiedän. Osakkeemme kurssi nousee.
Suunnitelmamme onnistui.
469
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Kuten kaikki hankkeemme, kulta.
470
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Hyvä on.
471
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
Muuten, uusi patja tuli.
Haluatko kokeilla sitä?
472
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Se on varmasti hyvä.
- Tule.
473
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Sara.
474
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Kiitos.
475
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Anteeksi se lempinimi.
476
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Piti sanoa jokin nimi,
477
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
enkä saanut sanoa oikeaa nimeä.
478
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
Ei hätää. Kitupiikki sopii häneen.
479
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Tulostatko kuntoiluohjelmani?
480
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
En ehdi tällä viikolla salille.
481
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Kahvia. Haluaako joku kahvia?
482
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Mustana? Kauramaidolla? Matcha-teetä.
483
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Aiotko tapailla häntä?
484
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Ehkä. Hän on hauska, lempeä, rauhallinen.
485
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Ennustettava.
486
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Älä ole ilkeä. Hän on söpö.
487
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
Entä Nick?
488
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- Olen päässyt Nickin yli.
- Ei.
489
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Käännän uuden lehden.
- Luuletko sitä helpoksi?
490
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Yhtä helpoksi kuin tämä.
491
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
YKSINOIKEUDELLA:
KULTAINEN POIKAMIES VAKIINTUU
492
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
KOSKETTAVA RAKKAUSTARINA
493
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
Olisi pitänyt olla hiljaa.
494
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Tiesitkö tästä?
- Lion kertoi eilen.
495
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Michael? Mitä kuuluu?
En ole nähnyt sinua sitten…
496
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Niin. Hyvää kuuluu.
497
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
Onko jokin vinossa?
498
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Voisitko jättää minut rauhaan?
499
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Anteeksi. Halusin vain…
500
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
Pilaat elämäni.
501
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
Se oli pieni säätö vain.
502
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
Älä kerro pikkuveljellesi tästä.
503
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
En halua lisäongelmia.
504
00:42:54,461 --> 00:42:57,381
Vastaajaa kuvattiin
viereisen talon ikkunasta.
505
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Jatka sinä.
506
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
Kamerat eivät valehtele, herra tuomari.
507
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Hei, Sofía. Ehditkö puhua?
508
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Kyllä. Olin tauolla.
509
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Haluan jutella kanssasi asiasta,
510
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
josta en halua puhua Nickille.
511
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
Ja olet nyt hänen… asianajajansa…
512
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
Älä huoli. Mistä on kyse?
513
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Muistatko Michaelin, yliopistoni neuvojan?
514
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Kyllä.
515
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
Mikä suhde teillä on häneen?
516
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Ei mitään vakavaa.
Käytin hieman vaikutusvaltaani.
517
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Asia ei liity teihin, vaan minuun.
518
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
Hän oli paskiainen…
519
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
Minä siinä mokasin.
520
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Jättäkää hänet rauhaan.
521
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
Hyvä on.
522
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- Eikö ole kaunis?
- Tosi kaunis, Petra.
523
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Kiitos tästä.
524
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
Halusin nähdä Maggien pitkästä aikaa.
525
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
Hän jää yöksi ensimmäistä kertaa
ja jumaloi sinua.
526
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
Toivottavasti hän muistaa minut.
527
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
Muistaa varmasti.
528
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
Tyttöparka ei käsitä
olevansa Willin tytär.
529
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
Enkä kyllä minäkään.
530
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Aina kun mietin, mitä silloin tapahtui…
531
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
Se on unohdettu.
532
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
Se ei ole sama kuin anteeksianto.
533
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Näyttääkö tämä hyvältä?
- Näytät oikein komealta.
534
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- Älä huolehdi.
- Maggie ei voi syödä tuota.
535
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Voihan. Siinä on agaavesiirappia.
536
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
Olen tehnyt satoja tällaisia.
537
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
Miehellänikin on diabetes.
538
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Hei.
539
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Hei, tytär. Sujuiko matka hyvin?
540
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Noah!
541
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Maggie!
542
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Hei, kultaseni. Olet kasvanut ja sievä.
Mekkosi on ihana.
543
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Oletko valmis? Yksi, kaksi, kolme.
Vedä! Sillä lailla.
544
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Sinulle maistuu.
545
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
Niin hyvin, että otan lisää.
546
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Saanko minäkin lisää?
547
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Totta kai. Haen sinulle.
548
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Otatko sinä?
- Tulen mukaan.
549
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Voitko samalla tuoda minulle kahvia?
550
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
"Finanssihai ahmii oman imperiuminsa."
551
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
Mitä iloa johtokunnasta on,
jos et kuuntele heitä?
552
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
Isoisäsi opetusten pitäisi riittää.
553
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Luulet, että on nykyaikaa
käyttää kovia otteita.
554
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Tässä. Vie nämä.
555
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
Selvä. Kiitos.
556
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Tässä.
557
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Kiitos.
- Ole hyvä.
558
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Lähden mielelläni. Missä juhlat ovat?
559
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
Sytytetäänkö valot? Katso tätä.
560
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
Kaikkea ohjataan puhelimella.
561
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
Se paikka on mahtava. Avatarit sekoavat.
562
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
Asennanko sovelluksen puhelimeesi?
563
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Nick, autatko minua?
564
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- Sääli.
- Pikku hetki.
565
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
Minulla ei ole VR-lasejani.
566
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Se sammuu ja syttyy tästä.
567
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
Hyvä. Jutellaan myöhemmin.
568
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Pomosi soittelee vapaa-ajalla.
Ei kovin ammattimaista.
569
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
Samat sanat. Miksi ylin esimieheni
yrittää kontrolloida yksityiselämääni?
570
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Täällä olet sisareni.
571
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Harmi, ettet voi komennella täällä.
572
00:46:44,181 --> 00:46:45,021
Nick!
573
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Hetkinen vielä. Anna isäsi auttaa.
574
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
Kusipää.
575
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Hemmetin siirappi.
576
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
Kuten muistiossa sanotaan,
577
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
Leister Groupin tytäryhtiöiden
pitää noudattaa samoja sääntöjä.
578
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
Tämä on hölmöä,
sillä tämä ei vaikuta moniinkaan,
579
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
mutta seurustelusuhteet työntekijöiden
välillä ovat nyt ankarasti kiellettyjä.
580
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Reiluuden nimissä,
jos jokin suhde on jo muodostunut,
581
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
nyt on aika kertoa se.
582
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
Siinä kaikki. Kiitoksia paljon.
583
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
Toivottavasti tämä ei liity Noahiin.
584
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
Sinun olisi pitänyt
puhua tästä ensin minulle.
585
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
Tiesin, ettet osaa neuvotella,
kun dumppasit osakkeita.
586
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
Ja olet myös huono strategi.
587
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Sillä paljastat itsesi.
588
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
Samaa kuin viimeksi.
En tiedä, piditkö siitä.
589
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
Ei pitäisi maistaa uudestaan.
590
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
Oliviaa. Parasta ranskalaista viiniä.
591
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Puhutaan Nickistä
ennen kuin teet takiani konkurssin.
592
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Et halua häneltä enää mitään.
Hänen pitää hyväksyä se.
593
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
Hän ei lopeta, vaan etsii tekosyitä
päästäkseen sinusta eroon.
594
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
Omasta yhtiöstäsi.
595
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
Ehkä meidän pitää lopettaa tämä.
596
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
En välitä firmastani paskaakaan.
597
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
En luovu sinusta.
598
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Hissin ovet avautuvat.
599
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Hissin ovet sulkeutuvat.
600
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Hissin ovet avautuvat.
601
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Hissin ovet sulkeutuvat.
602
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
Asensin niitä joka puolelle.
603
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Ne tallentavat vuorokauden ympäri.
604
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Varmistan, että sääntöjä noudatetaan.
605
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Tein päätökseni. Aion tehdä sen.
606
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}Se on sovittu.
607
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Anteeksi.
- Mieti sitä.
608
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Ei.
- Mieti edes.
609
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}Se on ainoa ratkaisu.
610
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
Tein jo päätökseni. Anteeksi.
611
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Minä irtisanoudun.
612
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Järjestätkö kohtauksen
kuin vihainen teini?
613
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
En välitä pätkääkään.
614
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
Se on ongelmasi.
615
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
Näet minut vieläkin teininä.
616
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
Etkö ole samanlainen?
617
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
Minun mielestäni olet.
618
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Samat silmät.
619
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
Samat huulet.
620
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
Samat hiukset.
621
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
Sama tatuointi.
622
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Varo. Täällä on kameroita.
623
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
Yhtä sarkastinen.
624
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Olet säälittävä, kun yrität olla
samanlainen kuin silloin.
625
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
Miksi lähdet?
626
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
Jos pitää valita, lähden mieluummin.
627
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Välillänne on siis jotain.
628
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Tapailen Simónia.
629
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Hyväksy se, kuten minä hyväksyn Sofían.
630
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Kuka hänestä kertoi?
631
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Helvetti.
Vain tienvarsimainokset puuttuvat.
632
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- Menittekö sänkyyn?
- Entä te?
633
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
Montako naista eromme jälkeen,
jos minut lasketaan?
634
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Menitte siis.
635
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Et voi jättää minua
ja vaatia sitten, etten tapaa ketään.
636
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
Et välitä hänestä. Tiedän sen.
637
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Jos et anna anteeksi,
opettele hyväksymään.
638
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Joskus hailtakin karkaa saalis.
639
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Minä kannan sen, Morti.
640
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Tämä on velvollisuuteni.
641
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
Tämä oli ihana loma.
642
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Anteeksi. Meidän pitää lähteä,
jos haluamme ehtiä ajoissa.
643
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Niin.
644
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
Nickin pitää viedä minut.
645
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Hänelle taisi tulla este,
mutta minä voin viedä sinut.
646
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Noah olisi parempi. Tuletko?
647
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Tietysti. Mennäänkö minun autollani?
648
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
En tiennyt, että äitisi tulee.
649
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Tuletko käymään joskus? Voit tulla yksin.
650
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
- Kuulostaa hyvältä.
- Maggie!
651
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- Anteeksi. En päässyt aiemmin.
- Sinulla oli kiire. Ei haittaa.
652
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Hei, poikani.
653
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
Mitä sinä täällä teet?
654
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Nicholas, kuuntele viisi minuuttia.
Asia koskee Maggieta.
655
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
En helvetissä.
656
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Nick, puhu äidin kanssa. Ole kiltti.
657
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Haluan Green Juicen.
658
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
Vaatteet kiristävät,
mutta otan Bridget Jonesin.
659
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
- Niin.
- Kiitos.
660
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Viisi minuuttia, ei enempää.
661
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Luovutan Maggien huoltajuuden
hänen isälleen.
662
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Kummalle isälle?
663
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
Sinun isällesi. Williamille.
664
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- Hylkäätkö Maggien niin kuin minutkin?
- En hylkää häntä.
665
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Miksi sitten luovut huoltajuudesta?
666
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Olen sairas.
667
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
Mitä tarkoitat?
668
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
Minulla on leukemia.
669
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Olen sairastanut sitä jo neljä vuotta.
670
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Tiesit siitä siis jo gaalassa,
kun järjestit kohtauksen.
671
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Halusin vain suojella Maggieta.
672
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Kertoa isällesi, että Maggie
on hänen tyttärensä. Kertoa sinulle.
673
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
Miksi luottaisin sinuun
kaiken tekemäsi jälkeen?
674
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Minulla ei ole paljon aikaa jäljellä.
675
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
Isäsi ja minä allekirjoitimme jo kaiken.
676
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Maggien piti palata luokseni,
mutta sain kutsun leikkaukseen,
677
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
joten sinun pitää viedä hänet takaisin.
678
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
B.
679
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
Tämä ei ole reilua häntä kohtaan.
680
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Tiedän, että vihaat minua,
mutta pidä Maggiesta huolta.
681
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Hänen vuokseen.
682
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Mitä kuuluu, kultaseni?
- Hyvää.
683
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Palaat Nickin kanssa.
- Hyvä on.
684
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
Palaat sinne. Minulla on tekemistä.
685
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Tiedäthän, miten paljon rakastan sinua.
686
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Jos Maggie tarvitsee jotain…
687
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
En halua viettää iltaa yksin.
688
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
Ole kiltti.
689
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Se pahentaisi tilannetta.
690
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Tämä ei voi enää huonontua.
691
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Nick.
692
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
Hän lähti.
693
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
Hän kävi antamassa suukon.
694
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Huomenta. Miten voit?
- Paljon paremmin.
695
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Otatko rautavalmisteita?
696
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
En.
697
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Eikö gynekologisi määrännyt vitamiineja?
698
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Ei.
699
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
Onko toksoplasmoosi testattu?
700
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
Ei. Miksi se pitäisi tehdä?
701
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
Se kannattaa tehdä, kun on raskaana.
702
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Raskaana?
703
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
Et tiennyt.
704
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Miten?
705
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Sinulla on kohdunsisäinen hematooma.
706
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
Siksi tulit.
707
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
Se aiheutti verenvuodon,
708
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
jota luulit kuukautisiksi.
709
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Ei, se on mahdotonta.
710
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Olet 16. viikolla raskaana.
711
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
16. viikollako? Ei, mutta… Juuri nyt…
712
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
- Mahdotonta.
- Raskautesi on riskialtis,
713
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
joten teemme ultraäänitutkimuksia.
714
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Älä pelkää. Pidämme sinusta hyvää huolta.
715
01:00:26,141 --> 01:00:28,821
HUONE 03
TRI LAURA GARCÍA
716
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
POTILAAT
NOAH MORÁN
717
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
RASKAUDEN ULTRAÄÄNITUTKIMUS
718
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}NOAH MORÁN PRADA
VIIKOT: XVI
719
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}ISÄN TIEDOT: EI ANNETTU
720
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
Kuusitoista viikkoa.
721
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Neljä kuukautta.
722
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Kerro hänelle.
723
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
En hitto vieköön.
724
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Mitä? Hän on lapsen isä.
Hänellä on oikeus tietää.
725
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Tiedätkö, montako geeniä
X-kromosomi antaa?
726
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
900 geeniä.
727
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
Entä Y-kromosomi?
728
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
55 geeniä.
729
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
Niiden osuus on pieni.
730
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
Kannattaako isälle kertoa?
731
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
Tosi syvällistä.
732
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Kiitos.
- Ei ole.
733
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- Se on hölynpölyä.
- Ihan totta…
734
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Odota.
735
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Sanoitko XY?
736
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
Onko se poika?
737
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Voi taivas!
738
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Meidän pitää valmistautua.
739
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
Sinun pitää levätä,
740
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
joten muutat kurjasta asunnostasi
meille asumaan.
741
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
Kun maalaat omaa ja lapsesi huonetta,
742
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
yövyt vierashuoneessa.
743
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Etkö anna totutella ajatukseen?
744
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Minusta tulee täti. "Jenna-täti."
745
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Kuulostaa vanhalta rouvalta. Tyylikkäältä.
746
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
Minua melkein värisyttää. Alan innostua.
747
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
Saat nähdä, kun Rafaella-mummi innostuu.
748
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
Minulla oli rankka päivä, kulta.
Kerron myöhemmin.
749
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Arvaa, kuka on raskaana.
750
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
Mitä? Miten?
751
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Voi taivas. Hitto vieköön.
752
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
Se Seychellien vesiputous.
Ihanko totta? Hitto…
753
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
En minä, toope, vaan Noah.
754
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Hitto että säikähdin!
755
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
Kenen se on?
756
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Muistatko operaatiomme häissä?
757
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
Se tuottaa nyt hedelmää. Juuri niin.
758
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
Et saa kertoa siitä.
759
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Lion.
760
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- Eikö Nick tiedä?
- Ei.
761
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
Miksi kerrot minulle ensin?
Tiedät, että… Väärin.
762
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- Tosi väärin!
- Miksi?
763
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Tiedät, etten osaa säilyttää salaisuuksia.
Se on vaikeaa.
764
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
En pysty siihen. Nyt kun tiedän…
765
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Kerronko Nickille,
miten vesiputouksella kävi?
766
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Niin arvelinkin.
767
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
Olet kiristäjä.
768
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Olet rakas!
- Kiristäjä!
769
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Kirurgeilla on erikoismenu,
770
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
psykologeilla ja hoitajilla
normaali lounas.
771
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Mutta se ei riitä.
Joudumme istumaan eri pöydissä.
772
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
Olen raatanut päästäkseni tänne.
773
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
Olen pahoillani jutun takia.
Emme voi tehdä enempää.
774
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Kuka on pääosakkeenomistaja -
775
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
yhtiössä, johon sairaala kuuluu?
776
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
Leisterin vakuutusyhtiö.
777
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Joka on juuri lakkautettu.
778
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
Emme voi enää sekaantua asiaan.
779
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
Jos puhun Noahille?
780
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Ehkä Nick kuuntelee häntä nyt ennemmin.
781
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
He eivät tapaa useinkaan.
782
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
Niinkö? Ymmärtääkseni
he tekevät töitä yhdessä LRB:ssä.
783
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Etkö tiennyt siitä?
784
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
Ja he ovat olleet tekemisissä.
785
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Muuten tämä ei olisi mahdollista.
786
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
He julkaisivat tarinoita Jennan häistä.
787
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
Päivämäärät täsmäävät.
788
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
Toivottavasti tieto ei leviä.
789
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Kuvittele otsikoita.
790
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
"Nicholas Leister, liikemies
ja täydellinen poikaystävä,
791
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
panee siskopuolen paksuksi."
792
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
Enkä tarkoita vain
hänen yhtiöidensä osakkeita.
793
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
Entä isäsi vaalikampanja,
794
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
jos tulevan vävyn skandaali paljastuu?
795
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
Näkisit, miten hauskaa se on.
796
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Kun Nick kuulee raskaudesta,
hän ryntää Noahin luo.
797
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Taidan jäädä sairaalaan.
798
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Jos tarvitset ammattilaisen apua,
799
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
älä epäröi varata aika.
800
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Miten poikasi voi?
801
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Hyvin. Hän totuttelee uuteen kouluun.
802
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
En tarkoittanut Tonya, vaan Aaronia.
803
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Aaronia?
804
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Hänkin voi hyvin.
805
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Hänhän on markkinoinnissa
tytäryrityksessä.
806
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Ei. Hän siirtyi toiseen yritykseen.
807
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Yhtymässäkö?
808
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Kyllä, yhtymän sisällä.
809
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Mihin firmaan?
810
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
Vakuutusyhtiöön.
811
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
Onko hän työtön?
812
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
On.
813
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
Mikset kertonut?
814
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Ei hätää. Soitan ensi viikolla…
- Ei tarvitse.
815
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
Hän sai töitä omilla kyvyillään.
Tunnette hänet.
816
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
Hän on ylpeä,
eikä ottaisi palveluksia vastaan.
817
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Vannon, etten tiennyt siitä.
818
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
Ei se mitään, herra.
819
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Miksi Noah tuli?
820
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Hän tapailee Simónia.
821
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Nick. Tule mukaani.
822
01:06:44,741 --> 01:06:45,901
Simón!
823
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Kättely fuusion viimeistelyksi.
824
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Tulit tyttöystäväsi kanssa.
- Sinä myös.
825
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Noah. Mitä kuuluu?
826
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Hyvää.
- Näytät tyylikkäältä.
827
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Sinä vielä enemmän, kuten aina.
828
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
Puhuin Michaelin kanssa. Asia on kunnossa.
829
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Kiitos.
830
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
En tiennyt Nickin reaktiota,
joten siksi puhuin sinulle.
831
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
Teit oikein.
832
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
On parempi,
ettei Nick tiedä joitain asioita.
833
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Sinä tanssit.
834
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
En. Minulla on pissahätä.
835
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Käy vain vessassa. Odotan tässä.
836
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
Ei kiitos. Ne ovat yleensä likaisia.
837
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
En ole nähnyt sinun tanssivan.
838
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
Hyvä on. Palaan kohta.
839
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
Baarimikko, toinen samanlainen.
840
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
Onko koreografia omasi?
841
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Vitsikästä. Mitä haluat?
842
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
En mitään. Oletko kunnossa?
843
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Olen.
844
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
Kuule, olen miettinyt
kaikkea tapahtunutta -
845
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
firmassa kameroiden kanssa.
846
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
Menin liian pitkälle.
847
01:08:52,941 --> 01:08:54,301
Kai se tallennettiin?
848
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Voit palata töihin, kun haluat.
849
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
Tiedät, että inhoan partavettäsi.
850
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
Siksikö lähdit aamulla hyvästelemättä?
851
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Lähdin, koska en halua
tulla jätetyksi kahdesti.
852
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
Oli minun vuoroni.
853
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Et tiedä, mitä aioin sanoa…
- Onko hauskaa, Leister?
854
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Vessaan oli pitkä jono.
855
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
- Tämä on Sofía.
- Vau.
856
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Hauska tavata. Olet todella kaunis.
857
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Onnittelut. Saatte kauniita lapsia.
858
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Käyn vessassa.
859
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
Näin sinun tanssivan. Sinulla on tyyliä.
860
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Mutta sinun pitää vähän rentoutua.
Voin opettaa.
861
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Rentoudu vähän…
862
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
Mitä hittoa teet?
863
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
En voi hillitä itseäni lähelläsi, Pisama.
864
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
Näin on käynyt aina.
865
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Käväisen tiskillä.
866
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- Pikku hetki.
- Selvä.
867
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Oletko kunnossa?
868
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Olen.
869
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
Taisin syödä jotain sopimatonta.
870
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Haluan kotiin. Pyydätkö Simónin tänne?
871
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Hän ei ole ajokunnossa. Tule.
872
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
Miksi yövyt Jennan ja Lionin luona?
873
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Vuokraisäntä korotti vuokraa.
Muista, että olen työtön.
874
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
Mitä ihmettä? Oletko syönyt N:n?
875
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
Se on nyt herkkusuu.
876
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Minä autan. Odota.
877
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Voin nukkua sohvalla.
878
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Ei jatketa tätä leikkiä.
879
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
Emme ole samanlaisia kuin aiemmin.
Meillä on uudet elämät.
880
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Perustat perheen Sofían kanssa.
Rakastat häntä.
881
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
Vanhempasi halusivat sitä.
882
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Hän on mahtava.
883
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
Ja te saatte kauniita lapsia.
884
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
Kanssasi olisi voinut olla
samanlaista tai parempaa.
885
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Voisitko olla lasteni isä
antamatta ensin anteeksi?
886
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
Luulen,
että tarinamme päättyy nyt oikeasti.
887
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
En halua sen päättyvän näin.
888
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Hyvästi, Nick.
889
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Hyvästi, Pisama.
890
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Hengitä. Viivytit tuloasi liian kauan.
891
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}LAPSESI NICK JA MAGGIE
892
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Hei, kamu.
893
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Otan osaa.
894
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Maggie-parka.
895
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
Epäreilua hänelle.
896
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
Hän on pelännyt olla yksin.
897
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Herra.
898
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
- Kiitos, Martín. Pikku hetki.
- Selvä.
899
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Katso, mitä löysin, Maggie.
900
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
Tämä oli lempileluni lapsena.
901
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
Se on keräilykappale.
Nick leikki sillä mielellään.
902
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
En vain antanut sitä hänelle.
Haluatko sinä tämän?
903
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Ei kiitos. En tarvitse.
904
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Onpa hieno. Saanko?
905
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Totta kai.
906
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Lopeta!
907
01:15:07,941 --> 01:15:08,781
Voit huonosti.
908
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
Hautajaisissa kaikki voivat huonosti.
909
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Sinulla on kuumetta.
910
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
En tiedä. Olen kai sairastumassa.
911
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Se on keräilykappale. Rikot sen!
912
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
Miksi suutut? Eihän se ole sinun.
913
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
Se on Williamin ja sen takia minun.
914
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Totta kai se on sinun,
mutta voitte jakaa sen.
915
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Hei. Oletko kunnossa?
916
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Vihaan häntä.
917
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
Älä sano noin. William rakastaa sinua.
918
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
Silloin hän ei sanoisi noin.
919
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
Rakkaus ei tarkoita sitä,
että suostuu kaikkiin oikkuihin.
920
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Joskus pitää osata sanoa ei.
William on isäsi…
921
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Eikä ole! Isä lähti Williamin takia,
eikä tullut tänne.
922
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Syypää on harvoin vain yksi ihminen.
923
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
Kun sen oppii, voi antaa anteeksi.
924
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Tiedän, että William
rakastaa meitä molempia kovasti.
925
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
Emme voi torjua niitä,
jotka rakastavat meitä.
926
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Mene serkkujesi luo.
927
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Tässä.
928
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Kiitos.
929
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Varo karamellisoitua sipulia.
Siinä on siirappia.
930
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Kun puhuin Michaelin kanssa…
931
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Tiesitkö hänen työstään sairaalassa?
932
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Missä sairaalassa?
933
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Hän näkee potilastietosi.
934
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
Mitä hän tietää?
935
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
Tarpeeksi.
936
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Et voi salata sitä enää kauan.
Mitä aiot tehdä?
937
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Lähden huomenna Santanderiin tätini luo.
938
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
Se on kaukana. Milloin palaat?
939
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
En aio palata.
940
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
Voit luottaa apuumme.
941
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
- Hyvää yötä.
- Hei.
942
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Me sisaret lähdemme nukkumaan.
943
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
Olemme nyt sisaria. Tiesitkö sen?
944
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
Se on totta.
945
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Hei sitten.
946
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Kiitos, kultaseni.
947
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Hyvää yötä, isä.
948
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Hyvää yötä, Noah.
949
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Heippa, isä.
950
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Hyvää yötä, tytär.
951
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Kuuletko meren äänen?
952
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
Suljen aina silmäni ja kuuntelen aaltoja.
953
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
Se tuntuu kuin joku keinuttaisi.
954
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
Tämä huone on kuin valtava simpukankuori.
955
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
Meren kuulee silloinkin, kun on tyyntä.
956
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
Täällä et ole ikinä yksin.
957
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Pidätkö huoneestani?
958
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
Tosi paljon.
959
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
Se on nyt sinun.
960
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
Entä sinä?
961
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Minä… No, järjestä minulle tilaa,
kun tulen käymään.
962
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
Tämä sänky on suuri.
963
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Kiitos.
964
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Kiitos, kultaseni. Olet rakas.
965
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Hei.
966
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Tule sisään.
967
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
Tuletko hautajaisista?
968
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
Pehmensikö äidin kuolema häntä,
vai onko hän yhä kusipää?
969
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Halusin kertoa, että…
970
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Sinua oli ikävä.
971
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
Juttelemme joka päivä.
972
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
Odota. Minulla on kerrottavaa.
973
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
Mitä?
974
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Muistatko MKO:n toimittajan?
975
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
Henkilöstöä on muutettu.
976
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Isä tarvitsi tehoa kampanjaansa
ja osti kanavan osakkeita.
977
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
Milloin vaalit ovat?
978
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
Ensi viikolla. Miten niin?
979
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
Ajattelin myydä asuntoni.
980
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Etkö aio palata?
981
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
Yritätkö kertoa jotain?
982
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
On parempi erota nyt, kun vielä voimme.
983
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
Vielä?
984
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Niin tietenkin. Olen ollut hölmö.
985
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Anteeksi.
986
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
Et pysty unohtamaan Noahia, niinkö?
987
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
Totta puhuen Noahin ele
Maggieta kohtaan oli upea.
988
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
Olisi pitänyt tehdä se aiemmin.
989
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Mahdotonta. Et pysty halaamaan isääsi.
990
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
Katkeruutesi estää sen.
991
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Katkeruuteniko?
992
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
Vain se ajaa sinua eteenpäin.
993
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Kyllä, katkeruus.
994
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Syytät isääsi äitisi lähdöstä.
995
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
Ja mitä teet?
996
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Rankaiset isääsi
purkamalla hänen johtamistapansa.
997
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
Se tapa ei ole tuottoisa.
998
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Mutta se on inhimillisempi.
999
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
Rankaisit äitiäsi
kieltäytymällä kuuntelemasta häntä.
1000
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Äitini on kuollut.
1001
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
Ja mitä sinä teit
estääksesi hänen lähtönsä?
1002
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
En mitään.
1003
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Katso ympärillesi.
Kaikki muut ovat antaneet anteeksi.
1004
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Sinulla on jäljellä vain Noah.
Mikset anna anteeksi?
1005
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
Siksi, että jos avaat sydämesi,
voit kärsiä.
1006
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
Mutta elämässä voi joutua kärsimään.
1007
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Luuletko, etten kärsi?
- Niinkö?
1008
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Pyydät muita tekemään likaiset työt.
1009
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
Ensin isoisäsi, sitten minä.
En kestä sitä enää.
1010
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Kohtaa ongelmasi yksin.
1011
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Kohtelet muita kurjasti,
jotta pysyt turvassa.
1012
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- En halunnut loukata sinua.
- Loukkasit.
1013
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
Loukkasit meitä kaikkia.
1014
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
Varsinkin Noahia.
1015
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Anna anteeksi ja tapaa hänet.
1016
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
Äläkä takerru Maggieen itsesi takia.
1017
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
Hän ei tarvitse sinua enää.
1018
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
Noah on ainoa, joka tarvitsee sinua nyt.
1019
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
Miksi teet näin?
1020
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
En tiedä sitä itsekään.
1021
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Kiitos, Sof. Rakastan sinua.
1022
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- Kokeilen tätä.
- Ei.
1023
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Haluan maistaa.
- Söit jo omasi. Ei!
1024
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Niin?
1025
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Simón! Miten uusi pääkonttori edistyy?
1026
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
Päätin muuttaa Lontooseen
ollakseni itse mukana.
1027
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Lähdetkö?
1028
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Minua ei pidättele täällä mikään.
1029
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Uuden pääkonttorin -
1030
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
pitää aloittaa heti.
1031
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
Työntekijät?
1032
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Vakuutusyhtiöstä.
1033
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
Myyntipuoli on mennyttä,
1034
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
mutta kierrätetään markkinointi,
IT-puoli ja palkanlasku.
1035
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
Hullua.
Et voi korjata mokiasi yhtiöni avulla.
1036
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
Allekirjoitit sopimuksen.
1037
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
Muutto oli pelkkä tekosyy.
1038
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Olin vakavissani aina.
1039
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Nytkö välität muista? Niin varmasti.
1040
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Hei, Ramón.
1041
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
Kerro ystävällesi,
että prätkän akut tyhjenevät äkkiä.
1042
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Ne pitää ladata vain 80 prosenttiin.
1043
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Sitten se ei toimi.
1044
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
No, ei sillä ole väliä.
1045
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
Tapauksen yhteenveto.
1046
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Ei, tässä on tapahtunut virhe.
1047
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
Heidän piti soittaa.
1048
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Allekirjoita,
niin viedään asia päätökseen.
1049
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
Sopuisasti.
1050
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Viisi milligrammaa on hyvä.
1051
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Kiitos.
1052
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Hei, Michael. Hänen tilansa on vakaa.
Vuoto on hallussa.
1053
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Hän on kokenut saman aiemminkin.
1054
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Hän puhuu pojastaan,
mutta en näe tiedoissa mitään.
1055
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
En uskaltanut antaa rauhoittavia
ennen kuin tutkit hänet.
1056
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
Ole hyvä.
1057
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Hei, Briar.
1058
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Michael. Onpa mukava nähdä sinua.
1059
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
En voi uskoa, että lähdet.
1060
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Niin.
1061
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Näkemiin, vauva.
1062
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Kiitos.
1063
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
Mihin tämä mahtuu?
1064
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Ei takakonttiin, elukka!
1065
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Kuka paljasti?
1066
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
En se minä ollut.
1067
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Lion?
- Oikeastiko?
1068
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
Sain mahahaavan, kun pysyin hiljaa.
1069
01:27:15,701 --> 01:27:16,541
Noah!
1070
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
Miksi tulit?
1071
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Menossa jonnekin?
1072
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Ei kuulu sinulle.
1073
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Ei niin, mutta…
- Jokaisella on polkunsa.
1074
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
Yritin, mutta tässä olen.
Kaikki polut johtavat sinuun.
1075
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
Mukava sanonta, mutta vain sitä.
1076
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Jos et keksi jotain uutta, minä lähden.
1077
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Kuuntele. Väistä.
1078
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Et edes tervehtinyt.
1079
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
1080
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- Entä suukkoni?
- Kuuntele.
1081
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Olet nainen, joka… Pois tieltä.
1082
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
En halua sekaantua
näin tukalaan tilanteeseen.
1083
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Lopeta. Alkaa pyörryttää.
1084
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Aloitetaan alusta.
1085
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Sinä ja minä.
1086
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Me kaksiko?
1087
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
Mahdotonta.
1088
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
Minkä takia?
1089
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
Tämä on tukala tilanne.
1090
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Selitättekö te?
1091
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Itsepä pyysit.
1092
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
Mitä tuo on?
1093
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
Onko asia nyt selvä? Hyvä. Minä menen.
1094
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Olet…
- Niin on.
1095
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
Kaikki on hyvin.
1096
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
En välitä.
1097
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
Selvä. Lähden, koska et välitä.
1098
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Ei, odota nyt. Välitän, mutta yllätyin.
1099
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Odota, Noah!
1100
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Älä mene.
1101
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Anna anteeksi. Rakastan sinua.
1102
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
En välitä mistään muusta.
1103
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Olkoon Simónin lapsi.
1104
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Simónin vai?
1105
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Rakastan sitä kuin omaani.
- Se on sinun, ääliö!
1106
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
Mitä? Noah!
1107
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Onnittelut.
1108
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
Hyvä on. Tule.
1109
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- Avaimet!
- Hyvä on.
1110
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Tuntuipa hyvältä.
1111
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
Tämä ei kulje nopeampaa.
1112
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Kaunista.
1113
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Kaunistako? Se oli kauheaa.
1114
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
Älä nyt.
1115
01:29:40,301 --> 01:29:41,381
Noah!
1116
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Avaa ikkuna.
1117
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
Mitä nyt, Nick?
1118
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
Etkö osaa enää ajaa itse?
1119
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
Miten pitkällä olet?
1120
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
24. viikolla.
1121
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Montako kuukautta?
1122
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Kuusi kuukautta.
- Mitä?
1123
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Kuusiko?
1124
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
Häissäkö?
1125
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Älä laske enempää. Se on sinun.
1126
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Joten… Minusta tulee isä!
1127
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Niin.
1128
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Ei. Minusta tulee äiti.
1129
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Voi paska!
1130
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Et voi heittää minua syrjään.
1131
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Vie 55 geeniäsi mukanasi.
1132
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Ei niiden puuttumista huomaa.
1133
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Hemmetti.
1134
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Muutatko pois?
1135
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Kyllä.
1136
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
Et voi.
1137
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
Miksi en?
1138
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
National Geographicin mukaan -
1139
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
tämä on maailman viehättävimpiä paikkoja.
1140
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Liikaa metsäpaloja.
1141
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Rakastan sinua.
1142
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Aja varovasti.
Joudut maksamaan elatusmaksuja.
1143
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Kyllä, kiitos.
1144
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Oletko menossa kartanoon?
1145
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Kerron äidilleni,
että hänestä tulee isoäiti.
1146
01:32:07,941 --> 01:32:09,141
Nick?
1147
01:32:09,221 --> 01:32:11,021
Nick!
1148
01:32:11,901 --> 01:32:13,821
Nick!
1149
01:32:13,901 --> 01:32:14,821
Nick!
1150
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Hei!
1151
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Nick! Olen tässä, rakas.
1152
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
Olen ollut typerä. Ansaitsen sen.
1153
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
Syy on minun, Pisama.
1154
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Ei enää syytetä ketään. Riittää.
1155
01:32:37,141 --> 01:32:39,181
Nick, Nick!
1156
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Olen tässä. Katso minuun. Avaa silmäsi.
1157
01:32:42,261 --> 01:32:44,661
Esteban!
1158
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
- Soitin ambulanssin.
- Ei!
1159
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
En menetä sinua taas!
1160
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
Herää.
1161
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Ei, herää.
1162
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Poikani!
- Nick!
1163
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Nick, rakas. Oletko kunnossa?
1164
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Hei, Pisama.
1165
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
Mitä tapahtui?
1166
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Nukuit kunnon torkut.
1167
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Olet ollut koomassa.
1168
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
Miten kauan?
1169
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
Se on upeaa.
1170
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
En tiennyt, että vauvat rentouttavat.
1171
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
Hän on täydellinen.
1172
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
Kaunein näkemäni vauva.
1173
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
En voi uskoa, että olet viimein täällä.
1174
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Olet tehnyt kaiken hyvin.
1175
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
Jopa talon. Meidän talomme.
1176
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
Se on täydellinen.
1177
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
Teit minusta
maailman onnellisimman miehen.
1178
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Muistatko ensisuudelmamme autossa?
1179
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
Jännitin niin, että tärisin.
1180
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
Ja olit upea.
1181
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
Oliko se minulle?
1182
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Annan sydämeni sinulle taas.
1183
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
Se näyttää samalta kuin aiemmin,
mutta ei ole.
1184
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
Keskellä on pieni yksityiskohta.
1185
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Minä autan.
- Ei tarvitse.
1186
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- Isin pitää nukkua.
- Lisääkö?
1187
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Lisää. Vai mitä, rakas?
1188
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Lepää.
1189
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Näkemiin, äiti.
1190
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
Ei hätää. Myrsky vain.
1191
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Briar.
1192
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
Minun vuoroni. Jatka unia.
1193
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
Mitä sinä täällä teet?
1194
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Häntä pitää keinuttaa.
1195
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Kuuntele. Laske vauva alas.
1196
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Älä nyt, pikkuinen.
1197
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Tuiki, tuiki tähtönen
1198
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
Iltaisin sua katselen
1199
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Korkealla loistat vaan
1200
01:36:53,101 --> 01:36:56,341
Tuiki, tuiki tähtönen
1201
01:36:56,421 --> 01:36:59,621
Iltaisin sua katselen
1202
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Korkealla loistat vaan
1203
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Katsot alas maailmaan
1204
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Tuiki, tuiki tähtönen
1205
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Iltaisin sua katselen
1206
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Kyllä, Nick. Äiti on tässä.
Hänellä on silmäsi.
1207
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Kaikki hyvin.
1208
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Olet komea, muttet kovin fiksu.
1209
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Nick!
1210
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Ei!
1211
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Noah!
1212
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Anna poikani, Briar.
1213
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Poikasi? Hän on nyt minun.
1214
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
Mitä tarkoitat?
1215
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Olette sen velkaa. Poika pojasta.
1216
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
Emme ole mitään velkaa.
1217
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Ette saa nauttia siitä,
mitä minä en saanut.
1218
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
Anna hänet.
1219
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Tule. Mene alas.
1220
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Ei, Briar!
1221
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Briar!
- Mene!
1222
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
- Briar!
- Päästä hänet!
1223
01:38:33,781 --> 01:38:34,621
Briar!
1224
01:38:35,381 --> 01:38:36,221
Briar!
1225
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Päästä hänet, paskiainen!
1226
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
Ensin sain potkut yliopistosta.
1227
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
Sitten sairaalasta.
1228
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
Nyt minua ei palkata taustani vuoksi.
1229
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Minä luovutan. Te voitatte.
1230
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
Lähden pian pois maasta,
ettekä näe minua enää.
1231
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
Mitä nyt, Nick?
1232
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
Missä sisäinen öykkärisi on?
1233
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Irti!
- Lopeta, saamari!
1234
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Briar!
1235
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Thor, tule sisälle.
1236
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Tule! Mene sisälle.
1237
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Älä satuta häntä.
1238
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Älä tee tätä meille.
1239
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
Älä pelkää.
1240
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Rakastan häntä kovasti.
1241
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Tarvitset apua.
1242
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Tiedän. Siksi minulla on Michael.
1243
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
Tiedätkö mitä? Sinulle sopisi arpi.
1244
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Olet liian nätti.
Arpi antaa vähän luonnetta.
1245
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
Tiedätkö, mitä muuta?
1246
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
No mitä?
1247
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
Jos Thor aistii, että uhkaat,
se repii sinut riekaleiksi.
1248
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Olen vihannut sinua yliopistosta asti.
1249
01:41:05,941 --> 01:41:06,901
Nick!
1250
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- Kunnossa?
- Olen.
1251
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
Sanotaan, että kun käy lähellä kuolemaa,
1252
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
koko elämä vilahtaa silmien edessä
elokuvan lailla.
1253
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Tai kirjan.
1254
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
Minun silmieni edessä…
1255
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
olivat aina sinun silmäsi.
1256
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Kun se olikin jotain muuta…
1257
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Kun aloimme leikitellä…
1258
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Kun emme voineet itsellemme mitään…
1259
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Kun muut yrittivät estää meitä…
1260
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
OLET MINUN
1261
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Se katse -
1262
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
yhdisti meitä aina.
1263
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Tähän asti.
1264
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
Julistan teidät nyt aviopuolisoiksi.
1265
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Hurraa!
- Eläköön, nuoripari!
1266
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
- Upeaa!
- Veljeni!
1267
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Kaunis pari!
1268
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Yksi, kaksi… ja kolme!
1269
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Kiitos.
1270
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
Sähköpostissa ovat lentoliput,
1271
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- lauttaliput…
- Ja kaikki on täydellistä.
1272
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Mennään, Noah.
1273
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Nick, lähetin vesiputouksen sijainnin.
1274
01:43:12,741 --> 01:43:13,621
Näkemiin, kulta!
1275
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Älä ryntäile!
1276
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Uusi suunnitelma.
1277
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Ei.
1278
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
Mikä kone!
1279
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Olin sen velkaa.
1280
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
Et ole vielä toipunut.
1281
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
Joudun paiskimaan töitä koko ikäni,
1282
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
jotta saan auton maksettua. Minä ajan.
1283
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
Et usko tuota itsekään.
1284
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Se oireilee vielä. Näetkö?
1285
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Kiitos, syylliset,
että olette aina tukena.
1286
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
Kaikki tästä eteenpäin tapahtuva
on teidän syytänne…
1287
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Tekstitys: Kati Karvonen
1288
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen