1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 SAAPUVAT LENNOT 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 IBIZA - MYÖHÄSSÄ 3 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}POHJAUTUU MERCEDES RONIN ROMAANIIN 4 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Arvokas. 5 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 LEISTERIN PERIJÄ VALLOITTAA LONTOON 6 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}"NÄMÄ OVAT OLLEET RANKAT NELJÄ VUOTTA." 7 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Ei tarvitse paketoida. Syön sen heti. 8 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 Anteeksi. 9 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Anteeksi! Voi paska. 10 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 Ei tätä huomaa. 11 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 Housut ovat kahvinväriset. 12 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Käytän näitä lennoilla. 13 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Ja minä suklaanväristä hametta. 14 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Simón. 15 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Noah. 16 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Voinko tarjota kyydin? Jaetaan taksi. 17 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 Minua tullaan hakemaan. Kiitos. 18 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 Oli mukava jutella. 19 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Samoin. 20 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Viivyn täällä viikon. 21 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Jos annat numerosi, voisimme… 22 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Ymmärrän. Kuten haluat. 23 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Jos tapaamme vielä, olet kahvin velkaa. 24 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 Sovittu. 25 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Noah! 26 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Olet täällä! 27 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Olen täällä! 28 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Menen naimisiin! - Niin! 29 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 Mennään. Haluan näyttää kaiken. 30 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 Teillä morsiusneidoilla on sovitus iltapäivällä. 31 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 Sitten juhla ja huomenna harjoitukset. 32 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - Olen aivan hermona. - Niin. 33 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 Nämä ovat morsiusneidoille. 34 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - Onpa kaunis. Pidän tuosta. - Tosi söpö. 35 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 Ja nämä maskit… 36 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 Ne ovat itsekiinnittyvät rintaliivit. 37 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 Onko ahterille jotain? 38 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Tuota ahteria ei saa ylemmäs! 39 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Tämä on sinun, Noah. 40 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Tämäkö? Eihän tämä ole morsiusneidon puku? 41 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Kukat eivät mene sinne, vaan keittiöön. 42 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Jenna, kerrotko, mistä on kyse? 43 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - Mekkoni on erilainen. - Niin. 44 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 Juustopöytä on puun alle. 45 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Mikä sotku. - Olenko minä kaaso? 46 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Amy! Jätä mekot ja selvitä tämä. 47 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - Älä tee näin. - Kuka tilasi siniset pöytäliinat? 48 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Kuka bestman on? 49 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Olette parhaat ystävämme. 50 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Ei. Älä tee tätä minulle häissäsi. 51 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 Siitä on jo aikaa. Jatkoit eteenpäin. Ne lasit menevät tuonne. 52 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 Olet paskiainen. Tämä ei ole oikein. 53 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Älä huoli. Kaikki järjestyy. 54 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Tiedät, että osaan järjestää juhlia. 55 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 Tule nyt. 56 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Lähestymme nyt Ibizan lentokenttää. 57 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Kiinnittäkää istuinvyönne. 58 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}MAJAKKA VIRGINIA WOOLF 59 00:05:26,341 --> 00:05:28,901 IBIZA-JUHLAT NOAH 60 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 Olet uskomaton, Jenna. 61 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Noah! Tunnetko Baxwellin? 62 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 En ole varma, onko hän serkku vai setä, mutta sukulainen Miamista. 63 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Heippa. - Hei. 64 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Hei. - Olen Noah. 65 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Hauska tutustua. - Samoin. 66 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 Olitko lääkiksessä kuten Jenna? 67 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 En. Luin latinalaisamerikkalaista ja englantilaista filologiaa. 68 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 Vai niin. Englantisi on virheetöntä. 69 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Kiitos. 70 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 Äitini oli matkaopas. 71 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Minulle ei löytynyt hoitajaa, 72 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 joten hän otti minut mukaan, ja esitin turistia. 73 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Joskus puhuin eri korostuksilla. 74 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 Opin olemaan newyorkilainen - 75 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 ja sitten britti, kultaseni. 76 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 Ja joskus skotti - 77 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - Skotlannista ja… - Nick! 78 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Kuule, jutellaan myöhemmin. 79 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 Se mainitsemani ystävä IT-yhtiöstä. 80 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - Niin. - Hän haluaa tavata. 81 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - Juttelen kanssasi mielelläni. - Samat sanat. 82 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Anteeksi. Ystäväni vain. 83 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 Ei se mitään. 84 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Mitä olit sanomassa? 85 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Hipit elivät Ibizalla mukavasti. 86 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 Sinä elät mukavasti, paskiainen. 87 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Olen onnellinen puolestasi, veli. Mahtavaa. 88 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Lion. 89 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Jenna etsii sinua serkkuvalokuviin. 90 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 Minut otettiin WhatsApp-ryhmään. 91 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 "Push-upit." 92 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Et soittanut takaisin. 93 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 En pyytänyt sitä itselleni, vaan ystävälle. 94 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Tiedät, mitä tarkoitan. 95 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 Olet Lionin veli. 96 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 Olin jo silloin. 97 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Niin. 98 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Noin. Näytätte suurenmoisilta. Hymyä huuleen. 99 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Oikein kaunista! 100 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Söpöä. Hymyilkää. 101 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 Olemme kuin Jenna serkkuineen. 102 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 Tapaamme vain häissä ja hautajaisissa. 103 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - Ravintola vie kaikki viikonloput. - Upeaa. 104 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Will! - Minäkö myös? 105 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Rafaella. 106 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Tule. - Otatko meistä kuvan? 107 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Totta kai. Katsotaanpa. 108 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Tämä on etuoikeus. 109 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Valmiina! 110 00:10:01,901 --> 00:10:03,421 JENNA RAKASTAA LIONIA 111 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 Kaikki ovat täällä. 112 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 Harjoitukset ovat hotellilla kymmenen kilometrin päässä. 113 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 Osoite oli viestissä. 114 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Aivan niin. Lion, viet äitisi ja Jennan isän. 115 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Lastenistuin, Nick? - Sain sen lentokentältä. 116 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Hienoa. Mene mukaan, Jeremy. 117 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Oletko valmis perämiehekseni? 118 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 Entä minä? Tännekö? 119 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Mene Nickin kanssa. 120 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 Nickinkö? Ei, älä… 121 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Eläköön morsian ja sulhanen! 122 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 Tosi voimakas haju. 123 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 Se on partaveteni. 124 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Miten matka meni? 125 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Se oli kuin äidin ja isän kanssa. 126 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 Siirrytään hieman eteenpäin. 127 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Näin. Täydellistä. Oikein hyvä. 128 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 Sitten bestman ja kaaso. 129 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 Tartu käteen. 130 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 Kävelemme eteenpäin merkistäni aloittaen oikealla jalalla. 131 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Jeremy, otatko kädet pois taskuista? 132 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 Onko sormustyynyä? 133 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Tuokaa jotain, jolla harjoitella. 134 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Seisokaa lähekkäin. Hyvä. Onko valmista? 135 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Suokaa anteeksi, mutta istutte väärällä paikalla. 136 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Pahoitteluni. 137 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 En tiennyt, että on sinisiä ruusuja. 138 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Vintiö! Tämä on aikuisille! 139 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Se maistuu karkilta! 140 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Ruoan jälkeen nukkumaan! 141 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - Hei, Luca. - Hei. 142 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Näin sinut, mutta ehdit kadota. 143 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Emme ole nähneet vapautumisesi jälkeen. Korjaamosi? 144 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Sillä menee hyvin. 145 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Otan osaa isoisäsi johdosta. Hän ei onneksi kärsinyt. 146 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 Arvostan tuota. 147 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Hankitko tatuoinnin? 148 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Kyllä. 149 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 OLET MINUN 150 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 Minäkin olen tehnyt sen mokan monta kertaa. Katso. 151 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 Vau. Lola näyttää voittaneen. 152 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 Hän on äitini. Ainoa oikea rakkauteni. 153 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Näytät komealta. 154 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Rakkaat häävieraat… 155 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Rakkaat häävieraat, olemme kokoontuneet tänään - 156 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 vihkimään nämä kaksi pyhään avioliittoon. 157 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Tervetuloa kaikille sukulaisille ja ystäville. 158 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Otan sinut vaimokseni, Jenna. 159 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 Lupaan olla uskollinen - 160 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 hyvinä ja huonoina päivinä - 161 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 ja myötä- ja vastoinkäymisissä. 162 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 Rakastan ja kunnioitan sinua - 163 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 elämäni loppuun saakka, kunnes kuolema meidät erottaa. 164 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 Täten julistan teidät… 165 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 …aviopuolisoiksi. 166 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Rakastan sinua. 167 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Minne menette häämatkalle? 168 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Onko Seychellit tuttu? 169 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 En ole käynyt. 170 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 Minulla on seksifantasia, jonka haluan… 171 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Valitsitteko matkakohteen seksifantasian takia? 172 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 Teen sen vesiputouksen alla. 173 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Mitä? 174 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Kuvittele nyt. Idyllinen vesiputous, 175 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 vesi valuu vartaloillemme… 176 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 Hei. 177 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Varo. Hän on tyttäreni. 178 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 Herra Tavish… 179 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 Se on mahdotonta. 180 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 Miten niin? 181 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 Putouksen vesi virtaa kovaa. 182 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Kerroin siitä. 183 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 Mutta hän näki sen mainoksessa ja miettii sitä. 184 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Anna minun haaveilla. 185 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 Se on kuherruskuukauteni. 186 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Morsiuspari tanssikoon! 187 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Tule, serkku. 188 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 Taas kului yksi päivä Haluan sut takaisin 189 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 Talo on kuin helvetti Muistot mua polttaa 190 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 Olen kuin masokisti Joka jätti kaiken sikseen 191 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 Mutta kun et ole täällä 192 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Tajuan, mitä menetin 193 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 Ei ehkä ole liian myöhäistä Sulle kertoa 194 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 Että haluan rakkauttasi yhä kovasti 195 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 Haluan anteeksi pyytää Ja kertoa ikävästäni 196 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 Ja siitä, että kadun Kaikkea tekemääni 197 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 Rakastan sua yhä 198 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 Älä luule Että susta olen luopunut 199 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 Haluan anteeksi pyytää Ja kertoa ikävästäni 200 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 Ja siitä, että kadun Kaikkea tapahtunutta 201 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 Rakastan sua yhä 202 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 Älä luule Että susta olen luopunut 203 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 Voisinpa aivoni muuttaa Ettei se sinua mieti 204 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 Mutta mitä minun pitää Sille asialle tehdä? 205 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 En aio valehdella sinulle 206 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 Mutta hukun joka hetkellä… 207 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Hänellä on varmasti kamalaa. 208 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Lopeta. 209 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Mitä kuuluu? 210 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Olen iloinen puolestanne. 211 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 Anteeksi. Tunteeni sekoilevat. 212 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 Sitten bestman ja kaaso. 213 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 Haluan anteeksi pyytää Ja kertoa ikävästäni 214 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 Ja siitä, että kadun Kaikkea tekemääni 215 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 Rakastan sua yhä 216 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 Älä luule Että susta olen luopunut… 217 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 Operaatio Bestman ja kaaso epäonnistuu surkeasti. 218 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 Niinpä. 219 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 He murehtivat enemmän meitä kuin omia häitään. 220 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Eikä se onnistu. 221 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Hei. 222 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 Löysin sen, mitä kirjoitit hautausmaalla. 223 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 "Olen aina valosi pimeydessä." 224 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 Sade on pyyhkinyt sen jo pois. 225 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Ei. Näin tänään, että se valo on yhä olemassa. 226 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Näin sen katseessasi. 227 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Arvaa, mitä näen, kun suljen silmäni. 228 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Sinut ja hänet. 229 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Sammuta valo lähtiessäsi. 230 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Etkö nuku valot päällä? 231 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 Kaikesta voi päästä yli. 232 00:24:29,381 --> 00:24:34,221 ELYSIUM-YLIOPISTO 233 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Todistuksesi, neiti Valmistunut. 234 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Kiitos paljon, María. 235 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 Sinua tulee ikävä. 236 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 Ja sinua. 237 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 Hyvästi. 238 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}HAETAAN LÄHETTIÄ OMALLA AUTOLLA 239 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Etsitte henkilöä, jolla on oma auto. 240 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Anteeksi. 241 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Oletko kunnossa? 242 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 Vaihdoin työvuoroa Edun kanssa. Jätän aikatauluni. 243 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 244 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Huomenta, Michael. Istu. 245 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 No niin. 246 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Pomo kutsuu luokseen aina syystä. 247 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 Onko ystävältäni ostettu prätkä kunnossa? 248 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 On. Se on hieno. 249 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 Kauanko olet ollut psykiatrisella töissä? 250 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Vuoden. 251 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 Luin ansioluettelosi. 252 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 Et maininnut työtäsi yliopistossa. 253 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 Olin neuvoja. En pitänyt sitä tärkeänä. 254 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 Sait potkut, koska sinulla oli suhde opiskelijaan. 255 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Ramón, en ole aiheuttanut täällä ongelmia. 256 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Emmekä halua niitä. 257 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Ymmärrät, miksi meidän täytyy - 258 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 toimia tietyn käytännön mukaisesti. 259 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Tutkittavaa ei ole. - Emme ole julkinen sairaala. 260 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 Emme voi ottaa sitä riskiä, 261 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 että niin käy asiakkaan kanssa. 262 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 Kuka siitä kertoi? 263 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 Pidämme sinut ajan tasalla jutun edistymisestä. 264 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Kiitos paljon. 265 00:27:15,101 --> 00:27:17,941 LEISTER LONTOO 266 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 Mitä olin sanomassa? 267 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 Vakuutusyhtiö, uusi tilintarkastus. 268 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 Niin. Se ei ole helppo päätös. 269 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 Kolme vuotta sitten - 270 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 isoisäni siirsi yhtiön minun johdettavakseni. 271 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 Toiminta oli jo alkanut takkuilla. 272 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 Ensimmäinen työni oli vakuutuksissa. 273 00:27:43,821 --> 00:27:45,781 Toin kahvia isoisällesi. 274 00:27:46,421 --> 00:27:50,141 Bastien, yhtiö ei menesty nostalgian vaan tuoton avulla. 275 00:27:50,861 --> 00:27:54,941 Jos emme toimi nyt, koko lakitoimistomme kärsii. 276 00:27:55,021 --> 00:27:58,181 Me pärjäämme Espanjassa ja täällä Lontoossa, 277 00:27:58,261 --> 00:28:01,261 mutta hyvästelemme San Franciscon ja Pariisin. 278 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 Eivätkö uudet firmat ole riskialttiimpia? 279 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 Mikä metaversumi on? 280 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 Miksi teknologiakuplaan pitää sijoittaa? 281 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Koska se on tulevaisuutta. 282 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 Se on coolimpaa. 283 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Nicholas, emme ole Google, 284 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 enkä minä pysty rullalautailemaan - 285 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 kahvikoneen luo. 286 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 Rauhoitu, Macías. Hankitaan sinulle pyörätuoli. 287 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Hei, odota! 288 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Haluaako joku kahvia? 289 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Mustana, kauramaidolla, matcha-teetä. 290 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Kahvia, kahvia. 291 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 Voit mennä sisään. 292 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Mene. 293 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Olen kunnossa. Ei vikaa. - Uudelleenkäynnistys. 294 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Olen kunnossa. Voinko mennä? 295 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Uudelleenkäynnistys. 296 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Real Madrid kolme, Barça nolla. 297 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Tuo kutittaa. - Istu, ole hyvä. 298 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Minne menet? Seis. - Olen täysin kunnossa. 299 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Pysähdy. - Hallitsemme joskus maailmaa. 300 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Sihteerini luki ansioluettelosi. Se on mielenkiintoinen. 301 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Tiedätkö, mitä teemme? 302 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Kyllä. Te… - Lopeta. 303 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Älä naukaise. 304 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Luotte ja viette sisältöä metaversumiin. 305 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Lopeta naukuminen. 306 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Kahvia? 307 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - En halua kahvia. - Haen sitä. 308 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Minä… - Seis. 309 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 Voisin antaa panokseni luovaan työhön. 310 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 Toiselle puolelle. Sudo kill. Lopeta prosessi. 311 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Palaanko myöhemmin? - Ei, tämä on… 312 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Typerät ihmiset. - Korjattu. Tämä oli ennen pahempi. 313 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 Me olemme tavanneet aiemmin. 314 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Olit Ibizan lennolla. 315 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 Ja ajoin moottoripyörällä. 316 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 Se olit sinä. Anteeksi. En tunnistanut sinua. 317 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 Osaat elehtiä. 318 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 Sanon sen ammattilaisena. Olin nuorena miimikko. 319 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Niin. No, kaipa haastattelu loppuu tähän. 320 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 Jos tunnet väkeä sirkuksessa, esittele minut heille. 321 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 Synnyin typeräksi pelleksi, kuten näet. 322 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 Osaan kompuroida. Kiitos. 323 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Tämä tekee kipeää. 324 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Odota. Kokeilen, voinko… - En kestä enää! 325 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 Tissit repeävät irti. 326 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Odota! Et kai jätä minua näin? 327 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Jatka itse. Lähden fyssarille. 328 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Etkö saa unta? 329 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 En ole viime aikoina nukkunut hyvin. 330 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Liikaa ajateltavaa. 331 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 Entä sinä? Mikset nuku? 332 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 En totu tuohon patjaan. 333 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Eikö kukaan muu valita? 334 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Joku ystäväsi jätti tämän kylppäriin. 335 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 He lähtevät aina kiireellä. 336 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 Muuten, 337 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 ostin New Bond Streetiltä verhot Marbellan asuntoon. 338 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 Haluan nähdä sen. Moneltako lentosi lähtee? 339 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Ajattelin lykätä sitä pari päivää. 340 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 Baxwell haluaa tavata. 341 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Hän ehdotti paluuta Lontooseen. Mitä mieltä sinä olet? 342 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Ei ole oikein, että oma juristini ei ole firmassamme. 343 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 Mikset suostu tarjoukseemme? 344 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 En todellakaan halua sinua pomokseni. 345 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Et kertonut, näitkö Noahia häissä. 346 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Näin. Emme jutelleet kovin paljon. Lähden salille. 347 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 TULOSTIMEN KÄYTTÖ KIELLETTY, KAIKKI ON VIRTUAALISTA 348 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Unohdit taas Martínin mandalat. - Kiitos. 349 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - Jännittääkö hän koulua? - Yhä. 350 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 Jos tämä jatkuu, on pakko ostaa tulostin. 351 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Saanko tulla? 352 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Sisään. Tarkistin korjauksesi. 353 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 Myyjä on nyt ystävällisempi. 354 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 Ja se myy paremmin, mikä on tärkeintä. 355 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Hyvää työtä, mutta se oli huomiselle. 356 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Selvä. - Entä Amazon Music? 357 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Se on ollut avatarisi tietokoneella jo viikon. Pääsiäismuna. 358 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Yritätkö tehdä vaikutuksen? 359 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 Itse asiassa jo kuukauden. 360 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Muistatko, kun tapasimme? 361 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 Olin menossa tapaamaan uusia sijoittajia. 362 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 Meidän täytyy laajentaa. Esittelin strategiamme, 363 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 mutta se ei innostanut. Parantele sitä. 364 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 En ole konsultti enkä ekonomi. 365 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 Ongelma ei ole sisältö, vaan perustelut. 366 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 LAAJENTUMINEN 367 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Yritä muotoilla se toisin. 368 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 Leisterin perijän tilanne vaikeutuu. 369 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 Protestit jatkuvat, kun yhtiö ilmoitti sulkevansa - 370 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 espanjalaisen hallintayhtiön ikonisen yrityksen. 371 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Irtisanomiset jaettiin - 372 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 ilman ennakkovaroitusta yrityksen talousvaikeuksista. 373 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 EI TURHIA POTKUJA 374 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 William, oletko puhunut poikasi kanssa? 375 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Senkin roisto! 376 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Varas! 377 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Tuhosit perheeni, senkin roisto! 378 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 Saat maksaa tästä, senkin varas… 379 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 Mennään jo. 380 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 MEITÄ EI VOI HEITTÄÄ POIS OIKEUTTA YHDESSÄ 381 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}Kyllä, Leister erottaa väkensä näin. 382 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}He eivät anna vain potkuja. 383 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Teillä on neljä lasta ja uusi asuntolaina. 384 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Minähän sanoin. 385 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 He väsyvät tuohon. 386 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 Toivon niin, sillä tätä menoa - 387 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 osakkeemme kelpaavat vain kirpputorille. 388 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 Perutaan tämä. 389 00:35:11,261 --> 00:35:12,101 Emme voi. 390 00:35:12,181 --> 00:35:15,261 Siirrämme useimmat, kun uusi pääkonttori avataan. 391 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 Entä siihen asti? 392 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 Meillä on täällä leppoisaa, 393 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 mutta isäsi saa haukut niskaansa Espanjassa. 394 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 Tiedätte, että hänen poikansa johtaa yhtiötä Lontoossa. 395 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Poika ei uskalla näyttäytyä täällä. 396 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Osakkeenomistajille pitää antaa jotain muuta. 397 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Käytä mediaa. Perusta vaikka järjestö. 398 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 Jotakin, kunhan teet sen heti. 399 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 Tahranpoistaja miehellenne. 400 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Kiitoksia. 401 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Hän luulee vaimoksesi. 402 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Olisit täydellinen puoliso. 403 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 Vanhempani ajattelevat sinusta niin. 404 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Tavataanko harvemmin, jotta he eivät toivo turhaan? 405 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Päinvastoin. 406 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 Meidän pitäisi virallistaa suhteemme. 407 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Anteeksi mitä? 408 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 Olen kyllästynyt halpoihin alusvaatteisiin asunnossani. 409 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 Ja olemme kiinnostuneita. 410 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Olemmeko? 411 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 Vaalit ovat tulossa. Isäsi asettuu taas ehdolle. 412 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 Hän tarvitsee sinulle virallisen kumppanin. 413 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Haluat vuotaa tiedon suhteestamme. 414 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Seurustelustamme. 415 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Miten sinä siitä hyödyt? 416 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 Minunkin pitänee muuttaa imagoani. 417 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Olet oikeassa. Ei haittaisi, jos vaikuttaisit inhimillisemmältä. 418 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 En uskonut pitäväni tästä paikasta. 419 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - En minäkään. En tiennyt. - Ateria oli hyvä. 420 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - Herkullinen. - Hienosti katettu. 421 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 Ja jälkiruoka oli melko hyvää. 422 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Aloin syödä, enkä jättänyt sinulle mitään. 423 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Tuossa on tahra. 424 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 Olisi pitänyt laittaa suklaanvärinen pusero. 425 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 En tiedä, Simón. 426 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 Haluaisin edetä hitaammin. 427 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Samoin, mutten uskaltanut sanoa sitä. 428 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 Selvä. 429 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - Ja jälkiruoaksi torjuminen. - Ei, höpsö. 430 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Jokin toinen päivä. 431 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 Tulostimen muste loppui, enkä osaa vaihtaa sitä. 432 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Tiedätkö siitä mitään? - En. 433 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 Ja tämä kaktus? 434 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 Positiivista energiaa. 435 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 Imit kaiken ja jätit negatiivisen jäljelle. 436 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Sijoittajat eivät saa nähdä tätä huomenna. Minähän sanoin. 437 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 Siistikää työpöytänne. 438 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 Ei liian vakavaa eikä liian nörttiä. 439 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 Moneltako kitupiikki tulee? 440 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - Kahdeksalta. - Aikaisin. 441 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 Ehdimmekö laittaa punaisen maton? 442 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 Yksi sijoittaja vai useampia? 443 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Mietitkö, miten paljon keität kahvia? 444 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 Minäkö? Selvä. 445 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 No, häviäjä keittää kahvin. 446 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Parikymppiä vetoa, että Noah voittaa. - Selvä. 447 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Katsotaanpa… 448 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Sitten kun haluat. 449 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 Mitä sinä täällä teet? 450 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 Entä sinä? 451 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 Ostin tämän firman osakkeita. 452 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 No, olen töissä täällä, joten kuulun siis pakettiin. 453 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Keskittyisit jatko-opintoihisi. 454 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Pystyn tekemään molempia. 455 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 Mitä? Tunnetteko te toisenne? 456 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 Sijoitin miljoonia yritykseen, en irkkupubiin. 457 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Anteeksi. - Mikä siskopuoleni työ on? 458 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - Järjestelmäavustaja. - Eli kahvia ja kopiointia. 459 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 Emme tulosta kopioita. 460 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 Hän kirjoitti strategian, josta pidit. 461 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 Hän on hyvä, ja hänessä on potentiaalia. 462 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 Epäilemättä. Mutta kai teillä on kahvia? Toisiko hän minulle kupillisen? 463 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Hei, Sof. 464 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Hei. Luulin, että syömme ulkona. Myöhästyikö lento? 465 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Ei, mutta vaistoni käski käväistä uudessa firmassa. 466 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 Se on yhtä kaaosta. Joudun viipymään täällä pidempään. 467 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 Me trendaamme yhä. 468 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Tiedän. Osakkeemme kurssi nousee. Suunnitelmamme onnistui. 469 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Kuten kaikki hankkeemme, kulta. 470 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Hyvä on. 471 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 Muuten, uusi patja tuli. Haluatko kokeilla sitä? 472 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Se on varmasti hyvä. - Tule. 473 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Sara. 474 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Kiitos. 475 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Anteeksi se lempinimi. 476 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Piti sanoa jokin nimi, 477 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 enkä saanut sanoa oikeaa nimeä. 478 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 Ei hätää. Kitupiikki sopii häneen. 479 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Tulostatko kuntoiluohjelmani? 480 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 En ehdi tällä viikolla salille. 481 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Kahvia. Haluaako joku kahvia? 482 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Mustana? Kauramaidolla? Matcha-teetä. 483 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Aiotko tapailla häntä? 484 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Ehkä. Hän on hauska, lempeä, rauhallinen. 485 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Ennustettava. 486 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Älä ole ilkeä. Hän on söpö. 487 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 Entä Nick? 488 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - Olen päässyt Nickin yli. - Ei. 489 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Käännän uuden lehden. - Luuletko sitä helpoksi? 490 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Yhtä helpoksi kuin tämä. 491 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 YKSINOIKEUDELLA: KULTAINEN POIKAMIES VAKIINTUU 492 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 KOSKETTAVA RAKKAUSTARINA 493 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 Olisi pitänyt olla hiljaa. 494 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Tiesitkö tästä? - Lion kertoi eilen. 495 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Michael? Mitä kuuluu? En ole nähnyt sinua sitten… 496 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Niin. Hyvää kuuluu. 497 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 Onko jokin vinossa? 498 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Voisitko jättää minut rauhaan? 499 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Anteeksi. Halusin vain… 500 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 Pilaat elämäni. 501 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 Se oli pieni säätö vain. 502 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Älä kerro pikkuveljellesi tästä. 503 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 En halua lisäongelmia. 504 00:42:54,461 --> 00:42:57,381 Vastaajaa kuvattiin viereisen talon ikkunasta. 505 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Jatka sinä. 506 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 Kamerat eivät valehtele, herra tuomari. 507 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Hei, Sofía. Ehditkö puhua? 508 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Kyllä. Olin tauolla. 509 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Haluan jutella kanssasi asiasta, 510 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 josta en halua puhua Nickille. 511 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 Ja olet nyt hänen… asianajajansa… 512 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 Älä huoli. Mistä on kyse? 513 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Muistatko Michaelin, yliopistoni neuvojan? 514 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Kyllä. 515 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 Mikä suhde teillä on häneen? 516 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Ei mitään vakavaa. Käytin hieman vaikutusvaltaani. 517 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Asia ei liity teihin, vaan minuun. 518 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 Hän oli paskiainen… 519 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 Minä siinä mokasin. 520 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Jättäkää hänet rauhaan. 521 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 Hyvä on. 522 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - Eikö ole kaunis? - Tosi kaunis, Petra. 523 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Kiitos tästä. 524 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 Halusin nähdä Maggien pitkästä aikaa. 525 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 Hän jää yöksi ensimmäistä kertaa ja jumaloi sinua. 526 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 Toivottavasti hän muistaa minut. 527 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 Muistaa varmasti. 528 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 Tyttöparka ei käsitä olevansa Willin tytär. 529 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 Enkä kyllä minäkään. 530 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Aina kun mietin, mitä silloin tapahtui… 531 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 Se on unohdettu. 532 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 Se ei ole sama kuin anteeksianto. 533 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Näyttääkö tämä hyvältä? - Näytät oikein komealta. 534 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - Älä huolehdi. - Maggie ei voi syödä tuota. 535 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Voihan. Siinä on agaavesiirappia. 536 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 Olen tehnyt satoja tällaisia. 537 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 Miehellänikin on diabetes. 538 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Hei. 539 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Hei, tytär. Sujuiko matka hyvin? 540 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Noah! 541 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Maggie! 542 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Hei, kultaseni. Olet kasvanut ja sievä. Mekkosi on ihana. 543 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Oletko valmis? Yksi, kaksi, kolme. Vedä! Sillä lailla. 544 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Sinulle maistuu. 545 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 Niin hyvin, että otan lisää. 546 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Saanko minäkin lisää? 547 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Totta kai. Haen sinulle. 548 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Otatko sinä? - Tulen mukaan. 549 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Voitko samalla tuoda minulle kahvia? 550 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 "Finanssihai ahmii oman imperiuminsa." 551 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 Mitä iloa johtokunnasta on, jos et kuuntele heitä? 552 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 Isoisäsi opetusten pitäisi riittää. 553 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Luulet, että on nykyaikaa käyttää kovia otteita. 554 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Tässä. Vie nämä. 555 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 Selvä. Kiitos. 556 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Tässä. 557 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Kiitos. - Ole hyvä. 558 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Lähden mielelläni. Missä juhlat ovat? 559 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 Sytytetäänkö valot? Katso tätä. 560 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 Kaikkea ohjataan puhelimella. 561 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 Se paikka on mahtava. Avatarit sekoavat. 562 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 Asennanko sovelluksen puhelimeesi? 563 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Nick, autatko minua? 564 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - Sääli. - Pikku hetki. 565 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 Minulla ei ole VR-lasejani. 566 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Se sammuu ja syttyy tästä. 567 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 Hyvä. Jutellaan myöhemmin. 568 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Pomosi soittelee vapaa-ajalla. Ei kovin ammattimaista. 569 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 Samat sanat. Miksi ylin esimieheni yrittää kontrolloida yksityiselämääni? 570 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Täällä olet sisareni. 571 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Harmi, ettet voi komennella täällä. 572 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 Nick! 573 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Hetkinen vielä. Anna isäsi auttaa. 574 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 Kusipää. 575 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Hemmetin siirappi. 576 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 Kuten muistiossa sanotaan, 577 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 Leister Groupin tytäryhtiöiden pitää noudattaa samoja sääntöjä. 578 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 Tämä on hölmöä, sillä tämä ei vaikuta moniinkaan, 579 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 mutta seurustelusuhteet työntekijöiden välillä ovat nyt ankarasti kiellettyjä. 580 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Reiluuden nimissä, jos jokin suhde on jo muodostunut, 581 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 nyt on aika kertoa se. 582 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 Siinä kaikki. Kiitoksia paljon. 583 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 Toivottavasti tämä ei liity Noahiin. 584 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 Sinun olisi pitänyt puhua tästä ensin minulle. 585 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 Tiesin, ettet osaa neuvotella, kun dumppasit osakkeita. 586 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 Ja olet myös huono strategi. 587 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Sillä paljastat itsesi. 588 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 Samaa kuin viimeksi. En tiedä, piditkö siitä. 589 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 Ei pitäisi maistaa uudestaan. 590 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 Oliviaa. Parasta ranskalaista viiniä. 591 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Puhutaan Nickistä ennen kuin teet takiani konkurssin. 592 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Et halua häneltä enää mitään. Hänen pitää hyväksyä se. 593 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 Hän ei lopeta, vaan etsii tekosyitä päästäkseen sinusta eroon. 594 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 Omasta yhtiöstäsi. 595 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 Ehkä meidän pitää lopettaa tämä. 596 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 En välitä firmastani paskaakaan. 597 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 En luovu sinusta. 598 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Hissin ovet avautuvat. 599 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Hissin ovet sulkeutuvat. 600 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Hissin ovet avautuvat. 601 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Hissin ovet sulkeutuvat. 602 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 Asensin niitä joka puolelle. 603 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Ne tallentavat vuorokauden ympäri. 604 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Varmistan, että sääntöjä noudatetaan. 605 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Tein päätökseni. Aion tehdä sen. 606 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}Se on sovittu. 607 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Anteeksi. - Mieti sitä. 608 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Ei. - Mieti edes. 609 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}Se on ainoa ratkaisu. 610 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 Tein jo päätökseni. Anteeksi. 611 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Minä irtisanoudun. 612 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Järjestätkö kohtauksen kuin vihainen teini? 613 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 En välitä pätkääkään. 614 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 Se on ongelmasi. 615 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 Näet minut vieläkin teininä. 616 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 Etkö ole samanlainen? 617 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 Minun mielestäni olet. 618 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Samat silmät. 619 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 Samat huulet. 620 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 Samat hiukset. 621 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 Sama tatuointi. 622 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Varo. Täällä on kameroita. 623 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 Yhtä sarkastinen. 624 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Olet säälittävä, kun yrität olla samanlainen kuin silloin. 625 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 Miksi lähdet? 626 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 Jos pitää valita, lähden mieluummin. 627 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Välillänne on siis jotain. 628 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Tapailen Simónia. 629 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Hyväksy se, kuten minä hyväksyn Sofían. 630 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Kuka hänestä kertoi? 631 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Helvetti. Vain tienvarsimainokset puuttuvat. 632 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - Menittekö sänkyyn? - Entä te? 633 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 Montako naista eromme jälkeen, jos minut lasketaan? 634 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Menitte siis. 635 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Et voi jättää minua ja vaatia sitten, etten tapaa ketään. 636 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 Et välitä hänestä. Tiedän sen. 637 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Jos et anna anteeksi, opettele hyväksymään. 638 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Joskus hailtakin karkaa saalis. 639 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Minä kannan sen, Morti. 640 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Tämä on velvollisuuteni. 641 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 Tämä oli ihana loma. 642 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Anteeksi. Meidän pitää lähteä, jos haluamme ehtiä ajoissa. 643 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Niin. 644 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 Nickin pitää viedä minut. 645 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Hänelle taisi tulla este, mutta minä voin viedä sinut. 646 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Noah olisi parempi. Tuletko? 647 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Tietysti. Mennäänkö minun autollani? 648 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 En tiennyt, että äitisi tulee. 649 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Tuletko käymään joskus? Voit tulla yksin. 650 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - Kuulostaa hyvältä. - Maggie! 651 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - Anteeksi. En päässyt aiemmin. - Sinulla oli kiire. Ei haittaa. 652 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Hei, poikani. 653 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 Mitä sinä täällä teet? 654 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Nicholas, kuuntele viisi minuuttia. Asia koskee Maggieta. 655 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 En helvetissä. 656 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Nick, puhu äidin kanssa. Ole kiltti. 657 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Haluan Green Juicen. 658 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 Vaatteet kiristävät, mutta otan Bridget Jonesin. 659 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 - Niin. - Kiitos. 660 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Viisi minuuttia, ei enempää. 661 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Luovutan Maggien huoltajuuden hänen isälleen. 662 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Kummalle isälle? 663 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 Sinun isällesi. Williamille. 664 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - Hylkäätkö Maggien niin kuin minutkin? - En hylkää häntä. 665 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Miksi sitten luovut huoltajuudesta? 666 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Olen sairas. 667 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 Mitä tarkoitat? 668 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 Minulla on leukemia. 669 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Olen sairastanut sitä jo neljä vuotta. 670 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Tiesit siitä siis jo gaalassa, kun järjestit kohtauksen. 671 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Halusin vain suojella Maggieta. 672 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Kertoa isällesi, että Maggie on hänen tyttärensä. Kertoa sinulle. 673 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 Miksi luottaisin sinuun kaiken tekemäsi jälkeen? 674 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Minulla ei ole paljon aikaa jäljellä. 675 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 Isäsi ja minä allekirjoitimme jo kaiken. 676 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Maggien piti palata luokseni, mutta sain kutsun leikkaukseen, 677 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 joten sinun pitää viedä hänet takaisin. 678 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 B. 679 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 Tämä ei ole reilua häntä kohtaan. 680 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Tiedän, että vihaat minua, mutta pidä Maggiesta huolta. 681 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Hänen vuokseen. 682 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Mitä kuuluu, kultaseni? - Hyvää. 683 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Palaat Nickin kanssa. - Hyvä on. 684 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 Palaat sinne. Minulla on tekemistä. 685 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Tiedäthän, miten paljon rakastan sinua. 686 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Jos Maggie tarvitsee jotain… 687 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 En halua viettää iltaa yksin. 688 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 Ole kiltti. 689 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Se pahentaisi tilannetta. 690 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Tämä ei voi enää huonontua. 691 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Nick. 692 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 Hän lähti. 693 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 Hän kävi antamassa suukon. 694 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Huomenta. Miten voit? - Paljon paremmin. 695 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Otatko rautavalmisteita? 696 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 En. 697 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Eikö gynekologisi määrännyt vitamiineja? 698 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Ei. 699 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 Onko toksoplasmoosi testattu? 700 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 Ei. Miksi se pitäisi tehdä? 701 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 Se kannattaa tehdä, kun on raskaana. 702 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Raskaana? 703 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 Et tiennyt. 704 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Miten? 705 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Sinulla on kohdunsisäinen hematooma. 706 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 Siksi tulit. 707 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 Se aiheutti verenvuodon, 708 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 jota luulit kuukautisiksi. 709 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Ei, se on mahdotonta. 710 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Olet 16. viikolla raskaana. 711 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 16. viikollako? Ei, mutta… Juuri nyt… 712 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - Mahdotonta. - Raskautesi on riskialtis, 713 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 joten teemme ultraäänitutkimuksia. 714 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Älä pelkää. Pidämme sinusta hyvää huolta. 715 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 HUONE 03 TRI LAURA GARCÍA 716 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 POTILAAT NOAH MORÁN 717 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 RASKAUDEN ULTRAÄÄNITUTKIMUS 718 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}NOAH MORÁN PRADA VIIKOT: XVI 719 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}ISÄN TIEDOT: EI ANNETTU 720 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 Kuusitoista viikkoa. 721 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Neljä kuukautta. 722 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Kerro hänelle. 723 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 En hitto vieköön. 724 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Mitä? Hän on lapsen isä. Hänellä on oikeus tietää. 725 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Tiedätkö, montako geeniä X-kromosomi antaa? 726 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 900 geeniä. 727 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 Entä Y-kromosomi? 728 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 55 geeniä. 729 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 Niiden osuus on pieni. 730 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 Kannattaako isälle kertoa? 731 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 Tosi syvällistä. 732 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Kiitos. - Ei ole. 733 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - Se on hölynpölyä. - Ihan totta… 734 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Odota. 735 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Sanoitko XY? 736 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 Onko se poika? 737 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Voi taivas! 738 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Meidän pitää valmistautua. 739 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 Sinun pitää levätä, 740 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 joten muutat kurjasta asunnostasi meille asumaan. 741 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 Kun maalaat omaa ja lapsesi huonetta, 742 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 yövyt vierashuoneessa. 743 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Etkö anna totutella ajatukseen? 744 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Minusta tulee täti. "Jenna-täti." 745 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Kuulostaa vanhalta rouvalta. Tyylikkäältä. 746 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 Minua melkein värisyttää. Alan innostua. 747 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 Saat nähdä, kun Rafaella-mummi innostuu. 748 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 Minulla oli rankka päivä, kulta. Kerron myöhemmin. 749 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Arvaa, kuka on raskaana. 750 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 Mitä? Miten? 751 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Voi taivas. Hitto vieköön. 752 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 Se Seychellien vesiputous. Ihanko totta? Hitto… 753 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 En minä, toope, vaan Noah. 754 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Hitto että säikähdin! 755 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 Kenen se on? 756 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Muistatko operaatiomme häissä? 757 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 Se tuottaa nyt hedelmää. Juuri niin. 758 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 Et saa kertoa siitä. 759 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Lion. 760 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - Eikö Nick tiedä? - Ei. 761 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 Miksi kerrot minulle ensin? Tiedät, että… Väärin. 762 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - Tosi väärin! - Miksi? 763 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Tiedät, etten osaa säilyttää salaisuuksia. Se on vaikeaa. 764 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 En pysty siihen. Nyt kun tiedän… 765 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Kerronko Nickille, miten vesiputouksella kävi? 766 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Niin arvelinkin. 767 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 Olet kiristäjä. 768 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Olet rakas! - Kiristäjä! 769 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Kirurgeilla on erikoismenu, 770 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 psykologeilla ja hoitajilla normaali lounas. 771 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Mutta se ei riitä. Joudumme istumaan eri pöydissä. 772 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 Olen raatanut päästäkseni tänne. 773 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 Olen pahoillani jutun takia. Emme voi tehdä enempää. 774 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Kuka on pääosakkeenomistaja - 775 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 yhtiössä, johon sairaala kuuluu? 776 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 Leisterin vakuutusyhtiö. 777 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Joka on juuri lakkautettu. 778 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 Emme voi enää sekaantua asiaan. 779 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 Jos puhun Noahille? 780 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Ehkä Nick kuuntelee häntä nyt ennemmin. 781 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 He eivät tapaa useinkaan. 782 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 Niinkö? Ymmärtääkseni he tekevät töitä yhdessä LRB:ssä. 783 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Etkö tiennyt siitä? 784 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 Ja he ovat olleet tekemisissä. 785 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Muuten tämä ei olisi mahdollista. 786 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 He julkaisivat tarinoita Jennan häistä. 787 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 Päivämäärät täsmäävät. 788 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 Toivottavasti tieto ei leviä. 789 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Kuvittele otsikoita. 790 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 "Nicholas Leister, liikemies ja täydellinen poikaystävä, 791 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 panee siskopuolen paksuksi." 792 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 Enkä tarkoita vain hänen yhtiöidensä osakkeita. 793 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 Entä isäsi vaalikampanja, 794 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 jos tulevan vävyn skandaali paljastuu? 795 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 Näkisit, miten hauskaa se on. 796 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Kun Nick kuulee raskaudesta, hän ryntää Noahin luo. 797 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Taidan jäädä sairaalaan. 798 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Jos tarvitset ammattilaisen apua, 799 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 älä epäröi varata aika. 800 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Miten poikasi voi? 801 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Hyvin. Hän totuttelee uuteen kouluun. 802 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 En tarkoittanut Tonya, vaan Aaronia. 803 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Aaronia? 804 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Hänkin voi hyvin. 805 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Hänhän on markkinoinnissa tytäryrityksessä. 806 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Ei. Hän siirtyi toiseen yritykseen. 807 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Yhtymässäkö? 808 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Kyllä, yhtymän sisällä. 809 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Mihin firmaan? 810 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 Vakuutusyhtiöön. 811 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 Onko hän työtön? 812 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 On. 813 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 Mikset kertonut? 814 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Ei hätää. Soitan ensi viikolla… - Ei tarvitse. 815 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 Hän sai töitä omilla kyvyillään. Tunnette hänet. 816 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 Hän on ylpeä, eikä ottaisi palveluksia vastaan. 817 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Vannon, etten tiennyt siitä. 818 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 Ei se mitään, herra. 819 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Miksi Noah tuli? 820 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Hän tapailee Simónia. 821 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Nick. Tule mukaani. 822 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 Simón! 823 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Kättely fuusion viimeistelyksi. 824 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Tulit tyttöystäväsi kanssa. - Sinä myös. 825 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Noah. Mitä kuuluu? 826 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Hyvää. - Näytät tyylikkäältä. 827 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Sinä vielä enemmän, kuten aina. 828 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 Puhuin Michaelin kanssa. Asia on kunnossa. 829 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Kiitos. 830 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 En tiennyt Nickin reaktiota, joten siksi puhuin sinulle. 831 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 Teit oikein. 832 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 On parempi, ettei Nick tiedä joitain asioita. 833 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Sinä tanssit. 834 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 En. Minulla on pissahätä. 835 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Käy vain vessassa. Odotan tässä. 836 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 Ei kiitos. Ne ovat yleensä likaisia. 837 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 En ole nähnyt sinun tanssivan. 838 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 Hyvä on. Palaan kohta. 839 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 Baarimikko, toinen samanlainen. 840 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 Onko koreografia omasi? 841 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Vitsikästä. Mitä haluat? 842 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 En mitään. Oletko kunnossa? 843 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Olen. 844 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 Kuule, olen miettinyt kaikkea tapahtunutta - 845 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 firmassa kameroiden kanssa. 846 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 Menin liian pitkälle. 847 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 Kai se tallennettiin? 848 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Voit palata töihin, kun haluat. 849 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 Tiedät, että inhoan partavettäsi. 850 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 Siksikö lähdit aamulla hyvästelemättä? 851 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Lähdin, koska en halua tulla jätetyksi kahdesti. 852 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 Oli minun vuoroni. 853 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Et tiedä, mitä aioin sanoa… - Onko hauskaa, Leister? 854 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Vessaan oli pitkä jono. 855 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 - Tämä on Sofía. - Vau. 856 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Hauska tavata. Olet todella kaunis. 857 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Onnittelut. Saatte kauniita lapsia. 858 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Käyn vessassa. 859 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 Näin sinun tanssivan. Sinulla on tyyliä. 860 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Mutta sinun pitää vähän rentoutua. Voin opettaa. 861 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Rentoudu vähän… 862 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 Mitä hittoa teet? 863 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 En voi hillitä itseäni lähelläsi, Pisama. 864 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 Näin on käynyt aina. 865 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Käväisen tiskillä. 866 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - Pikku hetki. - Selvä. 867 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Oletko kunnossa? 868 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Olen. 869 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 Taisin syödä jotain sopimatonta. 870 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Haluan kotiin. Pyydätkö Simónin tänne? 871 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Hän ei ole ajokunnossa. Tule. 872 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 Miksi yövyt Jennan ja Lionin luona? 873 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Vuokraisäntä korotti vuokraa. Muista, että olen työtön. 874 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 Mitä ihmettä? Oletko syönyt N:n? 875 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 Se on nyt herkkusuu. 876 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Minä autan. Odota. 877 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Voin nukkua sohvalla. 878 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Ei jatketa tätä leikkiä. 879 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 Emme ole samanlaisia kuin aiemmin. Meillä on uudet elämät. 880 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Perustat perheen Sofían kanssa. Rakastat häntä. 881 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 Vanhempasi halusivat sitä. 882 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Hän on mahtava. 883 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 Ja te saatte kauniita lapsia. 884 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 Kanssasi olisi voinut olla samanlaista tai parempaa. 885 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Voisitko olla lasteni isä antamatta ensin anteeksi? 886 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 Luulen, että tarinamme päättyy nyt oikeasti. 887 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 En halua sen päättyvän näin. 888 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Hyvästi, Nick. 889 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Hyvästi, Pisama. 890 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Hengitä. Viivytit tuloasi liian kauan. 891 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}LAPSESI NICK JA MAGGIE 892 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Hei, kamu. 893 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Otan osaa. 894 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Maggie-parka. 895 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 Epäreilua hänelle. 896 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 Hän on pelännyt olla yksin. 897 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Herra. 898 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - Kiitos, Martín. Pikku hetki. - Selvä. 899 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Katso, mitä löysin, Maggie. 900 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 Tämä oli lempileluni lapsena. 901 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 Se on keräilykappale. Nick leikki sillä mielellään. 902 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 En vain antanut sitä hänelle. Haluatko sinä tämän? 903 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Ei kiitos. En tarvitse. 904 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Onpa hieno. Saanko? 905 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Totta kai. 906 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Lopeta! 907 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 Voit huonosti. 908 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 Hautajaisissa kaikki voivat huonosti. 909 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Sinulla on kuumetta. 910 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 En tiedä. Olen kai sairastumassa. 911 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Se on keräilykappale. Rikot sen! 912 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 Miksi suutut? Eihän se ole sinun. 913 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 Se on Williamin ja sen takia minun. 914 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Totta kai se on sinun, mutta voitte jakaa sen. 915 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Hei. Oletko kunnossa? 916 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Vihaan häntä. 917 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 Älä sano noin. William rakastaa sinua. 918 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 Silloin hän ei sanoisi noin. 919 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 Rakkaus ei tarkoita sitä, että suostuu kaikkiin oikkuihin. 920 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Joskus pitää osata sanoa ei. William on isäsi… 921 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Eikä ole! Isä lähti Williamin takia, eikä tullut tänne. 922 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Syypää on harvoin vain yksi ihminen. 923 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 Kun sen oppii, voi antaa anteeksi. 924 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Tiedän, että William rakastaa meitä molempia kovasti. 925 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 Emme voi torjua niitä, jotka rakastavat meitä. 926 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Mene serkkujesi luo. 927 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Tässä. 928 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Kiitos. 929 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Varo karamellisoitua sipulia. Siinä on siirappia. 930 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Kun puhuin Michaelin kanssa… 931 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Tiesitkö hänen työstään sairaalassa? 932 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Missä sairaalassa? 933 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Hän näkee potilastietosi. 934 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 Mitä hän tietää? 935 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 Tarpeeksi. 936 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Et voi salata sitä enää kauan. Mitä aiot tehdä? 937 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Lähden huomenna Santanderiin tätini luo. 938 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 Se on kaukana. Milloin palaat? 939 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 En aio palata. 940 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 Voit luottaa apuumme. 941 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - Hyvää yötä. - Hei. 942 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Me sisaret lähdemme nukkumaan. 943 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 Olemme nyt sisaria. Tiesitkö sen? 944 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 Se on totta. 945 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Hei sitten. 946 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Kiitos, kultaseni. 947 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Hyvää yötä, isä. 948 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Hyvää yötä, Noah. 949 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Heippa, isä. 950 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Hyvää yötä, tytär. 951 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Kuuletko meren äänen? 952 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 Suljen aina silmäni ja kuuntelen aaltoja. 953 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 Se tuntuu kuin joku keinuttaisi. 954 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 Tämä huone on kuin valtava simpukankuori. 955 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 Meren kuulee silloinkin, kun on tyyntä. 956 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 Täällä et ole ikinä yksin. 957 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Pidätkö huoneestani? 958 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 Tosi paljon. 959 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 Se on nyt sinun. 960 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 Entä sinä? 961 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Minä… No, järjestä minulle tilaa, kun tulen käymään. 962 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 Tämä sänky on suuri. 963 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Kiitos. 964 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Kiitos, kultaseni. Olet rakas. 965 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Hei. 966 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Tule sisään. 967 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 Tuletko hautajaisista? 968 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 Pehmensikö äidin kuolema häntä, vai onko hän yhä kusipää? 969 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Halusin kertoa, että… 970 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Sinua oli ikävä. 971 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 Juttelemme joka päivä. 972 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 Odota. Minulla on kerrottavaa. 973 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 Mitä? 974 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Muistatko MKO:n toimittajan? 975 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 Henkilöstöä on muutettu. 976 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Isä tarvitsi tehoa kampanjaansa ja osti kanavan osakkeita. 977 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 Milloin vaalit ovat? 978 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 Ensi viikolla. Miten niin? 979 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 Ajattelin myydä asuntoni. 980 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Etkö aio palata? 981 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 Yritätkö kertoa jotain? 982 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 On parempi erota nyt, kun vielä voimme. 983 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 Vielä? 984 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Niin tietenkin. Olen ollut hölmö. 985 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Anteeksi. 986 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 Et pysty unohtamaan Noahia, niinkö? 987 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 Totta puhuen Noahin ele Maggieta kohtaan oli upea. 988 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 Olisi pitänyt tehdä se aiemmin. 989 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Mahdotonta. Et pysty halaamaan isääsi. 990 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 Katkeruutesi estää sen. 991 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Katkeruuteniko? 992 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 Vain se ajaa sinua eteenpäin. 993 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Kyllä, katkeruus. 994 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Syytät isääsi äitisi lähdöstä. 995 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 Ja mitä teet? 996 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Rankaiset isääsi purkamalla hänen johtamistapansa. 997 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 Se tapa ei ole tuottoisa. 998 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Mutta se on inhimillisempi. 999 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 Rankaisit äitiäsi kieltäytymällä kuuntelemasta häntä. 1000 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Äitini on kuollut. 1001 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 Ja mitä sinä teit estääksesi hänen lähtönsä? 1002 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 En mitään. 1003 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Katso ympärillesi. Kaikki muut ovat antaneet anteeksi. 1004 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Sinulla on jäljellä vain Noah. Mikset anna anteeksi? 1005 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 Siksi, että jos avaat sydämesi, voit kärsiä. 1006 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 Mutta elämässä voi joutua kärsimään. 1007 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Luuletko, etten kärsi? - Niinkö? 1008 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Pyydät muita tekemään likaiset työt. 1009 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 Ensin isoisäsi, sitten minä. En kestä sitä enää. 1010 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Kohtaa ongelmasi yksin. 1011 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Kohtelet muita kurjasti, jotta pysyt turvassa. 1012 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - En halunnut loukata sinua. - Loukkasit. 1013 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 Loukkasit meitä kaikkia. 1014 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 Varsinkin Noahia. 1015 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Anna anteeksi ja tapaa hänet. 1016 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 Äläkä takerru Maggieen itsesi takia. 1017 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 Hän ei tarvitse sinua enää. 1018 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 Noah on ainoa, joka tarvitsee sinua nyt. 1019 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 Miksi teet näin? 1020 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 En tiedä sitä itsekään. 1021 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Kiitos, Sof. Rakastan sinua. 1022 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - Kokeilen tätä. - Ei. 1023 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Haluan maistaa. - Söit jo omasi. Ei! 1024 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Niin? 1025 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Simón! Miten uusi pääkonttori edistyy? 1026 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 Päätin muuttaa Lontooseen ollakseni itse mukana. 1027 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Lähdetkö? 1028 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Minua ei pidättele täällä mikään. 1029 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Uuden pääkonttorin - 1030 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 pitää aloittaa heti. 1031 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 Työntekijät? 1032 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Vakuutusyhtiöstä. 1033 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 Myyntipuoli on mennyttä, 1034 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 mutta kierrätetään markkinointi, IT-puoli ja palkanlasku. 1035 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 Hullua. Et voi korjata mokiasi yhtiöni avulla. 1036 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 Allekirjoitit sopimuksen. 1037 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 Muutto oli pelkkä tekosyy. 1038 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Olin vakavissani aina. 1039 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Nytkö välität muista? Niin varmasti. 1040 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Hei, Ramón. 1041 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 Kerro ystävällesi, että prätkän akut tyhjenevät äkkiä. 1042 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Ne pitää ladata vain 80 prosenttiin. 1043 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Sitten se ei toimi. 1044 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 No, ei sillä ole väliä. 1045 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 Tapauksen yhteenveto. 1046 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Ei, tässä on tapahtunut virhe. 1047 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 Heidän piti soittaa. 1048 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Allekirjoita, niin viedään asia päätökseen. 1049 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 Sopuisasti. 1050 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Viisi milligrammaa on hyvä. 1051 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Kiitos. 1052 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Hei, Michael. Hänen tilansa on vakaa. Vuoto on hallussa. 1053 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Hän on kokenut saman aiemminkin. 1054 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Hän puhuu pojastaan, mutta en näe tiedoissa mitään. 1055 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 En uskaltanut antaa rauhoittavia ennen kuin tutkit hänet. 1056 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 Ole hyvä. 1057 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Hei, Briar. 1058 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Michael. Onpa mukava nähdä sinua. 1059 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 En voi uskoa, että lähdet. 1060 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Niin. 1061 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Näkemiin, vauva. 1062 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Kiitos. 1063 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 Mihin tämä mahtuu? 1064 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Ei takakonttiin, elukka! 1065 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Kuka paljasti? 1066 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 En se minä ollut. 1067 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Lion? - Oikeastiko? 1068 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 Sain mahahaavan, kun pysyin hiljaa. 1069 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 Noah! 1070 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 Miksi tulit? 1071 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Menossa jonnekin? 1072 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Ei kuulu sinulle. 1073 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Ei niin, mutta… - Jokaisella on polkunsa. 1074 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 Yritin, mutta tässä olen. Kaikki polut johtavat sinuun. 1075 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 Mukava sanonta, mutta vain sitä. 1076 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Jos et keksi jotain uutta, minä lähden. 1077 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Kuuntele. Väistä. 1078 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Et edes tervehtinyt. 1079 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 1080 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - Entä suukkoni? - Kuuntele. 1081 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Olet nainen, joka… Pois tieltä. 1082 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 En halua sekaantua näin tukalaan tilanteeseen. 1083 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Lopeta. Alkaa pyörryttää. 1084 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Aloitetaan alusta. 1085 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Sinä ja minä. 1086 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Me kaksiko? 1087 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 Mahdotonta. 1088 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 Minkä takia? 1089 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 Tämä on tukala tilanne. 1090 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Selitättekö te? 1091 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Itsepä pyysit. 1092 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 Mitä tuo on? 1093 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 Onko asia nyt selvä? Hyvä. Minä menen. 1094 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Olet… - Niin on. 1095 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 Kaikki on hyvin. 1096 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 En välitä. 1097 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 Selvä. Lähden, koska et välitä. 1098 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Ei, odota nyt. Välitän, mutta yllätyin. 1099 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Odota, Noah! 1100 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Älä mene. 1101 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Anna anteeksi. Rakastan sinua. 1102 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 En välitä mistään muusta. 1103 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Olkoon Simónin lapsi. 1104 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Simónin vai? 1105 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Rakastan sitä kuin omaani. - Se on sinun, ääliö! 1106 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 Mitä? Noah! 1107 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Onnittelut. 1108 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 Hyvä on. Tule. 1109 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - Avaimet! - Hyvä on. 1110 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Tuntuipa hyvältä. 1111 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 Tämä ei kulje nopeampaa. 1112 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Kaunista. 1113 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Kaunistako? Se oli kauheaa. 1114 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 Älä nyt. 1115 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 Noah! 1116 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Avaa ikkuna. 1117 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 Mitä nyt, Nick? 1118 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 Etkö osaa enää ajaa itse? 1119 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 Miten pitkällä olet? 1120 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 24. viikolla. 1121 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Montako kuukautta? 1122 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Kuusi kuukautta. - Mitä? 1123 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Kuusiko? 1124 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 Häissäkö? 1125 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Älä laske enempää. Se on sinun. 1126 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Joten… Minusta tulee isä! 1127 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Niin. 1128 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Ei. Minusta tulee äiti. 1129 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Voi paska! 1130 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Et voi heittää minua syrjään. 1131 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Vie 55 geeniäsi mukanasi. 1132 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Ei niiden puuttumista huomaa. 1133 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Hemmetti. 1134 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Muutatko pois? 1135 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Kyllä. 1136 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 Et voi. 1137 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 Miksi en? 1138 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 National Geographicin mukaan - 1139 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 tämä on maailman viehättävimpiä paikkoja. 1140 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Liikaa metsäpaloja. 1141 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Rakastan sinua. 1142 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Aja varovasti. Joudut maksamaan elatusmaksuja. 1143 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Kyllä, kiitos. 1144 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Oletko menossa kartanoon? 1145 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Kerron äidilleni, että hänestä tulee isoäiti. 1146 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 Nick? 1147 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 Nick! 1148 01:32:11,901 --> 01:32:13,821 Nick! 1149 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 Nick! 1150 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Hei! 1151 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Nick! Olen tässä, rakas. 1152 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 Olen ollut typerä. Ansaitsen sen. 1153 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 Syy on minun, Pisama. 1154 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Ei enää syytetä ketään. Riittää. 1155 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 Nick, Nick! 1156 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Olen tässä. Katso minuun. Avaa silmäsi. 1157 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 Esteban! 1158 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - Soitin ambulanssin. - Ei! 1159 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 En menetä sinua taas! 1160 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 Herää. 1161 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Ei, herää. 1162 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Poikani! - Nick! 1163 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Nick, rakas. Oletko kunnossa? 1164 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Hei, Pisama. 1165 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 Mitä tapahtui? 1166 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Nukuit kunnon torkut. 1167 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Olet ollut koomassa. 1168 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 Miten kauan? 1169 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 Se on upeaa. 1170 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 En tiennyt, että vauvat rentouttavat. 1171 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 Hän on täydellinen. 1172 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 Kaunein näkemäni vauva. 1173 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 En voi uskoa, että olet viimein täällä. 1174 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Olet tehnyt kaiken hyvin. 1175 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 Jopa talon. Meidän talomme. 1176 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 Se on täydellinen. 1177 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 Teit minusta maailman onnellisimman miehen. 1178 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Muistatko ensisuudelmamme autossa? 1179 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 Jännitin niin, että tärisin. 1180 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 Ja olit upea. 1181 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 Oliko se minulle? 1182 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Annan sydämeni sinulle taas. 1183 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 Se näyttää samalta kuin aiemmin, mutta ei ole. 1184 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 Keskellä on pieni yksityiskohta. 1185 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Minä autan. - Ei tarvitse. 1186 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - Isin pitää nukkua. - Lisääkö? 1187 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Lisää. Vai mitä, rakas? 1188 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Lepää. 1189 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Näkemiin, äiti. 1190 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 Ei hätää. Myrsky vain. 1191 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Briar. 1192 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 Minun vuoroni. Jatka unia. 1193 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 Mitä sinä täällä teet? 1194 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Häntä pitää keinuttaa. 1195 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Kuuntele. Laske vauva alas. 1196 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Älä nyt, pikkuinen. 1197 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Tuiki, tuiki tähtönen 1198 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 Iltaisin sua katselen 1199 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Korkealla loistat vaan 1200 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 Tuiki, tuiki tähtönen 1201 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 Iltaisin sua katselen 1202 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Korkealla loistat vaan 1203 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Katsot alas maailmaan 1204 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Tuiki, tuiki tähtönen 1205 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Iltaisin sua katselen 1206 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Kyllä, Nick. Äiti on tässä. Hänellä on silmäsi. 1207 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Kaikki hyvin. 1208 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Olet komea, muttet kovin fiksu. 1209 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Nick! 1210 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Ei! 1211 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Noah! 1212 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Anna poikani, Briar. 1213 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Poikasi? Hän on nyt minun. 1214 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 Mitä tarkoitat? 1215 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Olette sen velkaa. Poika pojasta. 1216 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 Emme ole mitään velkaa. 1217 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Ette saa nauttia siitä, mitä minä en saanut. 1218 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 Anna hänet. 1219 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Tule. Mene alas. 1220 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Ei, Briar! 1221 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Briar! - Mene! 1222 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - Briar! - Päästä hänet! 1223 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 Briar! 1224 01:38:35,381 --> 01:38:36,221 Briar! 1225 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Päästä hänet, paskiainen! 1226 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 Ensin sain potkut yliopistosta. 1227 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 Sitten sairaalasta. 1228 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 Nyt minua ei palkata taustani vuoksi. 1229 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Minä luovutan. Te voitatte. 1230 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 Lähden pian pois maasta, ettekä näe minua enää. 1231 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 Mitä nyt, Nick? 1232 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 Missä sisäinen öykkärisi on? 1233 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Irti! - Lopeta, saamari! 1234 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Briar! 1235 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Thor, tule sisälle. 1236 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Tule! Mene sisälle. 1237 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Älä satuta häntä. 1238 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Älä tee tätä meille. 1239 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 Älä pelkää. 1240 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Rakastan häntä kovasti. 1241 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Tarvitset apua. 1242 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Tiedän. Siksi minulla on Michael. 1243 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 Tiedätkö mitä? Sinulle sopisi arpi. 1244 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Olet liian nätti. Arpi antaa vähän luonnetta. 1245 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 Tiedätkö, mitä muuta? 1246 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 No mitä? 1247 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 Jos Thor aistii, että uhkaat, se repii sinut riekaleiksi. 1248 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Olen vihannut sinua yliopistosta asti. 1249 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 Nick! 1250 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - Kunnossa? - Olen. 1251 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 Sanotaan, että kun käy lähellä kuolemaa, 1252 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 koko elämä vilahtaa silmien edessä elokuvan lailla. 1253 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Tai kirjan. 1254 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 Minun silmieni edessä… 1255 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 olivat aina sinun silmäsi. 1256 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Kun se olikin jotain muuta… 1257 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Kun aloimme leikitellä… 1258 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Kun emme voineet itsellemme mitään… 1259 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Kun muut yrittivät estää meitä… 1260 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 OLET MINUN 1261 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Se katse - 1262 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 yhdisti meitä aina. 1263 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Tähän asti. 1264 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 Julistan teidät nyt aviopuolisoiksi. 1265 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Hurraa! - Eläköön, nuoripari! 1266 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - Upeaa! - Veljeni! 1267 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Kaunis pari! 1268 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Yksi, kaksi… ja kolme! 1269 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Kiitos. 1270 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 Sähköpostissa ovat lentoliput, 1271 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - lauttaliput… - Ja kaikki on täydellistä. 1272 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Mennään, Noah. 1273 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Nick, lähetin vesiputouksen sijainnin. 1274 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 Näkemiin, kulta! 1275 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Älä ryntäile! 1276 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Uusi suunnitelma. 1277 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Ei. 1278 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 Mikä kone! 1279 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Olin sen velkaa. 1280 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 Et ole vielä toipunut. 1281 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 Joudun paiskimaan töitä koko ikäni, 1282 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 jotta saan auton maksettua. Minä ajan. 1283 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 Et usko tuota itsekään. 1284 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Se oireilee vielä. Näetkö? 1285 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Kiitos, syylliset, että olette aina tukena. 1286 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 Kaikki tästä eteenpäin tapahtuva on teidän syytänne… 1287 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Tekstitys: Kati Karvonen 1288 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen