1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 ΑΦΙΞΕΙΣ 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 ΙΜΠΙΖΑ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ 3 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΜΕΡΣΕΝΤΕΣ ΡΟΝ 4 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Ναι, όμορφη. 5 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 FORBES Ο ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ ΛΑΪΣΤΕΡ ΚΑΤΑΚΤΑ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 6 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}"ΗΤΑΝ ΔΥΣΚΟΛΑ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ" 7 00:01:41,821 --> 00:01:42,981 {\an8}ΣΟΚΟΛΑΤΑ ΜΕ ΓΑΛΑ ΚΑΙ ΑΜΥΓΔΑΛΑ 8 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Μην την τυλίξετε. Θα τη φάω τώρα. 9 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 Με συγχωρείτε. 10 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Συγγνώμη! Γαμώτο. 11 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 Εντάξει, δεν φαίνεται. 12 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 Φοράω καφέ παντελόνι. 13 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Αυτό φοράω πάντα όταν πετάω. 14 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Εγώ σοκολατί φούστα. 15 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Σιμόν. 16 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Νόα. 17 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Να σε πάω κάπου; Μπορούμε να μοιραστούμε το ταξί. 18 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 Θα έρθουν να με πάρουν. Ευχαριστώ. 19 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 Ωραία που μιλήσαμε. 20 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Πράγματι. 21 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Θα μείνω για μία βδομάδα. 22 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Αν μου δώσεις τον αριθμό σου, ίσως μια μέρα… 23 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Καταλαβαίνω. Όπως θες. 24 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Αλλά αν ξαναβρεθούμε, μου χρωστάς καφέ. 25 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 Σύμφωνοι. 26 00:03:08,421 --> 00:03:10,661 ΙΜΠΙΖΑ 27 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Νόα! 28 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Ήρθες! 29 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Ήρθα! 30 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Παντρεύομαι! - Ναι! 31 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 Ανυπομονώ να σου δείξω τα πάντα. 32 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 Οι παράνυμφοι θα κάνετε πρόβα το απόγευμα. 33 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 Μετά το πάρτι, κι αύριο, οι πρόβες. 34 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - Έχω πολύ άγχος. - Ναι. 35 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 Αυτά είναι για τις παρανύμφους. 36 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - Τι όμορφο! Μ' αρέσει πολύ. - Πολύ ωραίο! 37 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 Κι αυτές οι μάσκες… 38 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 Αυτοκόλλητα σουτιέν. Μπαίνουν έτσι. 39 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 Κάτι για τον κώλο; 40 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Ο κώλος δεν χωράει πουθενά! 41 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Το φόρεμά σου, Νόα. 42 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Αυτό; Μα… Αυτό δεν είναι φόρεμα παρανύμφου. 43 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Αυτά τα λουλούδια δεν πάνε εκεί. Στην κουζίνα. 44 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Τζένα, θα μου εξηγήσεις τι συμβαίνει; 45 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - Δεν δένεις με τις ξαδέρφες. - Ναι. 46 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 Το τυρί κάτω από το δέντρο. 47 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Θεέ μου, χαμός. - Θα γίνω κουμπάρα; 48 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Έιμι, άσε τα φορέματα και βάλε μια τάξη. 49 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - Μη μου το κάνεις αυτό. - Μα μπλε τραπεζομάντιλα; 50 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Ποιον έχετε κουμπάρο; 51 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι. 52 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Μη μου το κάνεις αυτό στον γάμο σου. 53 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 Έχει περάσει καιρός, προχώρησες. Τα ποτήρια για μπράντι πάνε εκεί. 54 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 Είσαι καριόλα. Δεν είναι σωστό. 55 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Μη σκας. Όλα θα πάνε τέλεια. 56 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Είμαι ειδική στο να διοργανώνω πάρτι. 57 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 Έλα, πάμε. 58 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Αγαπητοί επιβάτες, πλησιάζουμε στην Ίμπιζα. 59 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Παρακαλώ, δέστε τις ζώνες. 60 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΦΑΡΟ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ ΓΟΥΛΦ 61 00:05:26,341 --> 00:05:28,901 ΠΑΡΤΙ ΙΜΠΙΖΑ ΝΟΑ 62 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 Είσαι απίστευτη, Τζένα. 63 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Νόα. Ξέρεις τον Μπάξγουελ; 64 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 Δεν ξέρω αν είναι ξάδερφος ή θείος, μα είναι από το Μαϊάμι. 65 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Αντίο. - Γεια. 66 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Γεια. - Νόα. 67 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Χαίρω πολύ. - Κι εγώ. 68 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 Σπούδασες ιατρική με την Τζένα; 69 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 Όχι, έκανα διπλό πτυχίο στην ισπανική και αγγλική φιλολογία. 70 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 Τα αγγλικά σου είναι άψογα. 71 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Σ' ευχαριστώ. 72 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 Ναι, η μαμά μου ήταν ξεναγός. 73 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Δεν έβρισκε κανέναν να με προσέχει, 74 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 με έπαιρνε στη δουλειά και προσποιούμουν ότι ήμουν τουρίστρια. 75 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Ναι, μερικές φορές μιλούσα με προφορά, 76 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 και μάθαινα να είμαι από τη Νέα Υόρκη, 77 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 και μετά ήμουν Βρετανίδα, αγάπη μου. 78 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 Γινόμουν και Σκωτσέζα. 79 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - Από τη Σκωτία. - Νικ! 80 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Άκου. Πρέπει να μιλήσουμε μετά. 81 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 Ο φίλος από την εταιρεία τεχνολογίας. 82 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - Ναι. - Θέλει να βρεθούμε. 83 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - Είναι χαρά μου να σου μιλάω. - Και δική μου. 84 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Συγγνώμη, ένας φίλος. 85 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 Εντάξει. 86 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Λοιπόν, τι έλεγες; 87 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Οι χίπηδες ζούσαν καλά στην Ίμπιζα. 88 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 Εσύ είσαι αυτός που ζει καλά, μαλάκα, ε; 89 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Χαίρομαι πολύ για σένα. Είναι υπέροχο. 90 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Λάιον. 91 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Σε ψάχνει η Τζένα για φωτογραφίες με τα ξαδέρφια. 92 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 Μ' έβαλαν σε ομάδα Whatsapp. 93 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 "Οι κάμψεις". 94 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Δεν μου τηλεφώνησες. 95 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 Δεν ήταν για μένα. Ήταν για έναν φίλο. 96 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Ξέρεις τι εννοώ. 97 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 Είσαι αδερφός του Λάιον. 98 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 Και τότε ήμουν. 99 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Ακριβώς. 100 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Ορίστε, έτσι. Είστε οπτασίες, χαμογελάστε. 101 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Τι όμορφα! 102 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Πολύ ωραίοι. Χαμογελάστε! 103 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 Σαν την Τζένα με τις ξαδέρφες. 104 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 Μόνο σε γάμους και κηδείες βλεπόμαστε. 105 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - Πάω στο εστιατόριο Σαββατοκύριακα. - Λαμπρά. 106 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Γουίλ! - Κι εγώ; Ναι; 107 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Ραφαέλα. 108 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Έλα! - Μας βγάζεις φωτογραφία; 109 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Φυσικά. Ορίστε. Για να δούμε. 110 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Τι προνόμιο! 111 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Έτοιμοι! 112 00:10:01,901 --> 00:10:03,421 Η ΤΖΕΝΑ ΑΓΑΠΑΕΙ ΤΟΝ ΛΑΪΟΝ 113 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 Είμαστε όλοι εδώ. 114 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 Η πρόβα θα γίνει στο θέρετρο. Είναι δέκα χλμ. μακριά. 115 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 Έχετε σε μήνυμα την τοποθεσία. 116 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Λάιον, τη μητέρα σου και τον πατέρα της Τζένα. 117 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Νικ, το καρεκλάκι; - Το πήρα στο αεροδρόμιο. 118 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Υπέροχα. Τζέρεμι, θα πας μαζί του. 119 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Έτοιμος για συγκυβερνήτης; 120 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 Εγώ; Εδώ; 121 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Όχι, με τον Νικ. 122 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 Με τον Νικ; Όχι. Όχι, σε παρακαλώ. 123 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Ζήτω η νύφη κι ο γαμπρός! Ζήτω! 124 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 Μυρίζει πολύ έντονα. 125 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 Το άφτερ σέιβ μου. 126 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Πώς ήταν μαζί τους; 127 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Όπως με τη μαμά και τον μπαμπά. 128 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 Προχωράμε λίγο πιο μπροστά. 129 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Αυτό είναι. Τέλεια. Πολύ ωραία. 130 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 Τα τιμώμενα πρόσωπα. 131 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 Πιάσε το χέρι του. 132 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 Με το σήμα μου, όλοι προχωράμε στον διάδρομο ξεκινώντας με το δεξί. 133 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Τζέρεμι, βγάζεις τα χέρια από τις τσέπες; 134 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 Το μαξιλάρι δαχτυλιδιού; 135 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Δώστε του κάτι για να εξασκηθεί. 136 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Να είστε κοντά. Εντάξει. Έτοιμοι; 137 00:14:15,461 --> 00:14:18,341 ΝΟΑ - ΝΙΚ 138 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Πατέρα, συγγνώμη, αλλά κάθεστε σε λάθος καρέκλα. 139 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Συγγνώμη, παιδί μου. 140 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 Δεν ήξερα ότι υπάρχουν μπλε τριαντάφυλλα. 141 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Διαβολάκι! Αυτό είναι για μεγάλους! 142 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Μα είναι σαν γλυκάκι! 143 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Φαγητό και μετά ύπνο! 144 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - Γεια, Λούκα. - Γεια. 145 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Σε είδα πριν, αλλά εξαφανίστηκες. 146 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Δεν σε είδα απ' όταν βγήκες. Το συνεργείο; 147 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Πολύ καλά, αδερφέ. 148 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Συλλυπητήρια για τον παππού σου. Δεν υπέφερε. 149 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 Σ' ευχαριστώ. 150 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Έκανες τατουάζ; 151 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Ναι. 152 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 Είσαι δικός μου 153 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 Μην ανησυχείς, έχω κάνει την ίδια βλακεία πολλές φορές. 154 00:15:38,061 --> 00:15:38,981 ΛΟΛΑ 155 00:15:39,061 --> 00:15:41,781 Μάλλον η Λόλα νίκησε τελικά. 156 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 Είναι η μητέρα μου. Η αληθινή αγάπη μου. 157 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Είσαι όμορφος. 158 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Αγαπητοί μου… 159 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Αγαπητοί μου, μαζευτήκαμε εδώ σήμερα 160 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 για να ενώσουμε τον άντρα και τη γυναίκα με τα δεσμά του γάμου. 161 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Καλώς ήρθατε όλοι, είτε είστε συγγενείς είτε φίλοι. 162 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Σε παίρνω ως σύζυγό μου 163 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 και θα είμαι πιστός 164 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 στην υγεία, στην αρρώστια, 165 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 στα πλούτη και τη φτώχεια. 166 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 Θα σ' αγαπώ και θα σε σέβομαι 167 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 όλη μου τη ζωή, μέχρι να μας χωρίσει η ζωή ή ο θάνατος. 168 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 Ως εκ τούτου, σας ονομάζω 169 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 αντρόγυνο. 170 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Σ' αγαπάω. 171 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Πού θα πάτε για μήνα του μέλιτος; 172 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Ξέρεις τις Σεϋχέλλες; 173 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 Όχι, δεν έχω πάει. 174 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 Έχω μια σεξουαλική φαντασίωση που θέλω… 175 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Διάλεξες προορισμό για μια σεξουαλική φαντασίωση; 176 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 Σεξ κάτω από καταρράκτη. 177 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Τι; 178 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Φαντάσου το. Ένας ειδυλλιακός καταρράκτης, 179 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 το δυνατό νερό πάνω στα κορμιά μας… 180 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 Να σου πω! 181 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Πρόσεχε, είναι η κόρη μου. 182 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 Κύριε Τάβις… 183 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 Είναι αδύνατον. 184 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 Γιατί; 185 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 Ξέρεις τη δύναμη του νερού; 186 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Του το έχω πει. 187 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 Το είδε στη διαφήμιση και δεν το ξεχνάει. 188 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Γαμώτο, αφήστε με να ονειρευτώ. 189 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 Μήνας του μέλιτος είναι. 190 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Ας χορέψουν η νύφη κι ο γαμπρός! 191 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Έλα, ξαδέρφη! 192 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 Άλλη μια μέρα Σχεδιάζω να σε πάρω πίσω 193 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 Το σπίτι είναι σαν κόλαση Οι αναμνήσεις καίγονται 194 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 Και σαν μαζοχιστής Άφησα τα πάντα όπως ήταν 195 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 Μα τώρα που δεν είσαι εδώ 196 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Κατάλαβα τι έχασα 197 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 Μπορεί να μην είναι πολύ αργά Να σε δω και να σου πω 198 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 Ότι είμαι τρελός για την αγάπη σου 199 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι Ότι μου λείπεις 200 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 Ότι για όλα όσα έγιναν, μωρό μου Μετανιώνω 201 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 Σ' αγαπάω ακόμη 202 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 Μη νομίζεις ότι σε θεωρώ χαμένη υπόθεση 203 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι Ότι μου λείπεις 204 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 Ότι για όλα όσα έγιναν, μωρό μου Μετανιώνω 205 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 Σ' αγαπάω ακόμη 206 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 Μη νομίζεις ότι σε θεωρώ χαμένη υπόθεση 207 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 Μακάρι να μηδένιζα το μυαλό μου Να μη σε σκέφτεται 208 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 Μα τι θέλεις Να κάνω γι' αυτό, μωρό μου; 209 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 Δεν θα σου πω ψέματα 210 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 Είναι που πνίγομαι κάθε δευτερόλεπτο… 211 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Θα περνάει πολύ άσχημα. 212 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Κόφ' το. 213 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Πώς είσαι; 214 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Χαίρομαι πολύ για σας. 215 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 Είναι μπερδεμένα τα αισθήματά μου. 216 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 Τώρα τα τιμώμενα πρόσωπα. 217 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη Μου λείπεις 218 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 Πως ό,τι έγινε, μωρό μου Το μετανιώνω 219 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 Σ' αγαπάω ακόμη 220 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 Μη νομίζεις ότι σε θεωρώ χαμένη υπόθεση… 221 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 Η Επιχείρηση Τιμώμενα Πρόσωπα είναι τραγική. 222 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 Συμφωνώ. 223 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 Ανησυχούν πιο πολύ για μας παρά για τον γάμο τους. 224 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Δεν θα πετύχει. 225 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Γεια σου. 226 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 Έμαθα τι έγραψες στο νεκροταφείο. 227 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 "Θα είμαι το φως σου στο σκοτάδι". 228 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 Θα το έχει ξεπλύνει η βροχή. 229 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Όχι. Σήμερα είδα ότι υπάρχει ακόμη φως. 230 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Το είδα στα μάτια σου. 231 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Ξέρεις τι βλέπω όταν τα κλείνω; 232 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Εσένα μαζί του. 233 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Αν φύγεις, κλείσε το φως. 234 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Δεν κοιμάσαι με αναμμένο φως; 235 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 Όλα τα ξεπερνάμε. 236 00:24:29,381 --> 00:24:34,221 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ELYSIUM 237 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Ορίστε το πτυχίο σου, απόφοιτη. 238 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Σ' ευχαριστώ πολύ, Μαρία. 239 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 Θα μας λείψεις. 240 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 Κι εμένα. 241 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 Αντίο. 242 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΜΕ ΔΙΚΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑ 243 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Ψάχνετε υπάλληλο με αυτοκίνητο, σωστά; 244 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Συγγνώμη. 245 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Είσαι καλά; 246 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 Άλλαξα βάρδιες με τον Εντού. Αφήνω το πρόγραμμα. 247 00:25:48,301 --> 00:25:49,621 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΛΑΜΕΝΤΑ 248 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Τι κάνεις, Αλίθια; - Καλά. 249 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Καλημέρα, Μαϊκέλ. Κάθισε. 250 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 Μάλιστα. 251 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Όταν σε καλεί το αφεντικό, υπάρχει πάντα λόγος. 252 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 Καλή η μηχανή του φίλου μου; 253 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 Ναι, τέλεια, ευχαριστώ. 254 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 Πόσο καιρό είσαι στην ψυχική υγεία; 255 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Έναν χρόνο. 256 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 Ξανακοίταζα το βιογραφικό σου, 257 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 και δεν συμπεριέλαβες ότι δούλευες στο πανεπιστήμιο. 258 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 Ως σύμβουλος. Δεν το θεώρησα σχετικό. 259 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 Σε απέλυσαν επειδή πήγες με μια φοιτήτρια, έτσι δεν είναι; 260 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Ραμόν, δεν είχατε ούτε ένα πρόβλημα μαζί μου. 261 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Ούτε θέλουμε να έχουμε. 262 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Γι' αυτό είμαστε υποχρεωμένοι 263 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 να ακολουθήσουμε το πρωτόκολλο. 264 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Δεν υπάρχει λόγος έρευνας. - Δεν είμαστε δημόσιο. 265 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 Δεν θα ρισκάρουμε να ξανασυμβεί 266 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 με πελάτη μας. 267 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 Ποιος σε πληροφόρησε; 268 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 Θα σε κρατάμε ενήμερο για την πρόοδο της υπόθεσης. 269 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Ευχαριστώ πολύ. 270 00:27:15,101 --> 00:27:17,941 ΛΑΪΣΤΕΡ ΛΟΝΔΙΝΟ 271 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 Τι έλεγα; 272 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 Για την ασφαλιστική, τον λογιστικό έλεγχο. 273 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 Ναι, δεν είναι εύκολη απόφαση. 274 00:27:33,141 --> 00:27:34,261 Πριν τρία χρόνια, 275 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 όταν ο παππούς μου μου έδωσε το τιμόνι της εταιρείας, 276 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 αυτή είχε ήδη αρχίσει να καταρρέει. 277 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 Πρώτη μου δουλειά στην ασφαλιστική. 278 00:27:43,821 --> 00:27:45,781 Πήγαινα καφέ στον παππού σας. 279 00:27:46,421 --> 00:27:50,141 Μια εταιρεία δεν ακμάζει χάρη στη νοσταλγία, αλλά στα κέρδη. 280 00:27:50,861 --> 00:27:54,941 Αν δεν δράσουμε, θα θέσουμε σε κίνδυνο ολόκληρο το δικηγορικό γραφείο. 281 00:27:55,021 --> 00:27:58,181 Στην Ισπανία κι εδώ στο Λονδίνο, θα τα βγάλουμε πέρα, 282 00:27:58,261 --> 00:28:01,261 οπότε θα πούμε "Αντίο, Σαν Φρανσίσκο, Παρίσι". 283 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 Δεν ρισκάρεις με νέες εταιρείες; 284 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 Τι εστί μετασύμπαν; 285 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 Γιατί να επενδύσουμε σε φούσκες της τεχνολογίας; 286 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Επειδή είναι το μέλλον. 287 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 Είναι κουλ. 288 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Νίκολας, εδώ δεν είναι Google, 289 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 και δεν μπορώ να κάνω σκέιτμπορντ 290 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 από το γραφείο στην καφετιέρα. 291 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 Ηρέμησε, θα σου φέρουμε αναπηρικό καροτσάκι. 292 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Περίμενε! 293 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Καφέ κανείς; 294 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Μαύρο, με πλιγούρι βρόμης, τσάι μάτσα. 295 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Καφές. 296 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 Περάστε. 297 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Μπες. 298 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Δεν έχω κανένα πρόβλημα. - Επανεκκίνηση. 299 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Είμαι μια χαρά. Μπορώ να φύγω; 300 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Επανεκκίνηση. 301 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Ρεάλ τρία, Μπάρτσα μηδέν. 302 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Με γαργαλάς. - Ναι, ελάτε μέσα, καθίστε. 303 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Πού πας; Όχι. Σταμάτα. - Είμαι μια χαρά. 304 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Γλύκα, σταμάτα. - Θα κυβερνήσουμε τον κόσμο. 305 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Η γραμματέας μου είδε το βιογραφικό σας και έχει ενδιαφέρον. 306 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Ξέρετε τι κάνουμε; 307 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Ναι, εσείς… - Σταμάτα. 308 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Μη νιαουρίζεις. 309 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Δημιουργείτε περιεχόμενο για το μετασύμπαν. 310 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Μη νιαουρίζεις. 311 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Να φέρω καφέ; 312 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - Δεν θέλω καφέ τώρα. - Πάω να τον φέρω. 313 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Νομίζω… - Σταμάτα. 314 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 Θα συνεισφέρω στη δημιουργική δουλειά. 315 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 Στην άλλη πλευρά. Sudo Kill. 316 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Να έρθω κάποια άλλη στιγμή; - Όχι, είναι ήδη… 317 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Χαζοί άνθρωποι. - Φτιάχτηκε. Ήταν χειρότερα πριν. 318 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 Έχουμε γνωριστεί, έτσι; 319 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Αυτός στην πτήση για Ίμπιζα. 320 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 Κι αυτός στη μοτοσικλέτα. 321 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 Εσύ ήσουν. Συγγνώμη, δεν σε αναγνώρισα. 322 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 Καλή στην παντομίμα. 323 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 Το λέω σαν επαγγελματίας. Δούλεψα ως μίμος πιο νέος. 324 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Ναι, φαντάζομαι ότι κάπου εδώ τελειώνει αυτή η συνέντευξη. 325 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 Αν έχεις ακόμα επαφές στο τσίρκο, θα τις χρειαστώ. 326 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 Γεννήθηκα για να γίνω χαζή κλόουν. 327 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 Δέχομαι κάθε χτύπημα. Ευχαριστώ. 328 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Γαμώτο, πονάει! 329 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Κάτσε να δω αν μπορώ να… - Δεν αντέχω άλλο! 330 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 Πάνε τα βυζιά μου. 331 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Δεν θα με αφήσεις έτσι. 332 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Συνέχισε. Πάω στον φυσικοθεραπευτή. 333 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Δεν έχεις ύπνο; 334 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 Δεν κοιμάμαι πολύ καλά τελευταία. 335 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Σε απασχολούν πολλά. 336 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 Εσύ; Γιατί δεν κοιμάσαι; 337 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 Δεν μπορώ να συνηθίσω αυτό το στρώμα. 338 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Δεν παραπονιέται άλλη; 339 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Μια φίλη σου ξέχασε αυτό στο μπάνιο. 340 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 Πάντα φεύγουν βιαστικά. 341 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 Παρεμπιπτόντως, 342 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 αγόρασα κουρτίνες για το διαμέρισμα στη Μαρμπέγια. 343 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 Ανυπομονώ να τις δω. Τι ώρα φεύγει η πτήση σου; 344 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Σκεφτόμουν να την καθυστερήσω για λίγες μέρες. 345 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 Θέλει να με δει ο Μπάξγουελ. 346 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Μου πρότεινε να γυρίσω εδώ. Στα γραφεία του Λονδίνου. Εσύ τι λες; 347 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Δεν είναι σωστό η δικηγόρος μου να μην είναι μέλος του γραφείου. 348 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 Δέξου την πρότασή μας. 349 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 Δεν θα ήθελα με τίποτα να σε έχω αφεντικό. 350 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Δεν μου είπες στο τέλος αν είδες τη Νόα στον γάμο. 351 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Ναι, δεν μιλήσαμε πολύ. Πάω κάτω στο γυμναστήριο. 352 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΥΠΩΤΗ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΕΙΚΟΝΙΚΑ 353 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Ξέχασες τις μάνταλες του Μαρτίν. - Ευχαριστώ. 354 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - Έχει άγχος στο σχολείο; - Ναι. 355 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 Αν συνεχίσει έτσι, θα αγοράσω εκτυπωτή. 356 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Μπορώ; 357 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Έλα μέσα. Έλεγχα τις διορθώσεις σου. 358 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 Πιο φιλικός υπάλληλος πωλήσεων. 359 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 Πουλάει καλύτερα, αυτό έχει σημασία. 360 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Καλή δουλειά, αλλά ήταν για αύριο. 361 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Σωστά. - Η Μουσική Amazon; 362 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Την έχεις στον υπολογιστή του άβαταρ μία βδομάδα. Πασχαλινό αυγό. 363 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Θες να με εντυπωσιάσεις; 364 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 Βασικά, είναι εκεί έναν μήνα. 365 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Θυμάσαι όταν γνωριστήκαμε; 366 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 Πήγα να συναντήσω νέους επενδυτές. 367 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 Πρέπει να επεκταθούμε. Παρουσίασα το στρατηγικό μας σχέδιο, 368 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 αλλά δεν πέτυχε. Να το βελτιώσεις. 369 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 Μα δεν είμαι ούτε σύμβουλος ούτε οικονομολόγος. 370 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 Δεν είναι θέμα περιεχομένου, αλλά επιχειρημάτων. 371 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 ΣΧΕΔΙΟ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ 372 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Δεν ξέρω, δοκίμασε άλλη διάρθρωση. 373 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 Τα πράγματα δυσκολεύουν για τον κληρονόμο Λάιστερ. 374 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 Δεύτερη μέρα διαδηλώσεων μετά την ανακοίνωση ότι κλείνει 375 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 μια από τις πιο εμβληματικές εταιρείες της μητρικής. 376 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Οι υπάλληλοι έλαβαν την απόλυση 377 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 και ουδείς γνώριζε τα οικονομικά προβλήματα. 378 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 ΟΧΙ ΑΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΕΣ ΑΠΟΛΥΣΕΙΣ 379 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 Γουίλιαμ, παρακαλώ. Μίλησες με τον γιο σου ή όχι ακόμα; 380 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Είσαι απατεώνας! 381 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Κλέφτη! 382 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Κατέστρεψες την οικογένειά μου, απατεώνα! Απατεώνα! 383 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 Θα πληρώσεις, απατεώνα, κλέφτη… 384 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 Πάμε να φύγουμε, σε παρακαλώ. 385 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΑΛΩΣΙΜΟΙ ΜΑΖΙ ΓΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 386 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}Έτσι απολύουν ανθρώπους στη Λάιστερ. 387 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}Δεν αρκούνται στην απόλυση. 388 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Έχετε τέσσερα παιδιά κι ένα στεγαστικό δάνειο. 389 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Σας το είπα. 390 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 Θα κουραστούν. 391 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 Το ελπίζω, γιατί έτσι 392 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 οι μετοχές μας θα πουληθούν σε παζάρι. 393 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 Να πάμε στο παλιό πλάνο. 394 00:35:11,261 --> 00:35:12,101 Δεν μπορούμε. 395 00:35:12,181 --> 00:35:15,261 Θα μεταφέρουμε τους περισσότερους στα νέα κεντρικά. 396 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 Και μέχρι τότε; 397 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 Εμείς είμαστε πολύ άνετα εδώ, 398 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 αλλά ο πατέρας σου ξεπερνά τη δυσκολία στην Ισπανία. 399 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 Ο γιος του διευθύνει την εταιρεία από το Λονδίνο τώρα. 400 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Δεν έχει τα κότσια να εμφανιστεί. 401 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Να αποσπάσουμε την προσοχή των μετόχων. 402 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Εκμεταλλεύσου τα ταμπλόιντ. Κάνε ΜΚΟ. 403 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 Πρέπει να το κάνεις τώρα. 404 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 Για τον λεκέ του συζύγου. 405 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Ευχαριστώ πολύ. 406 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Με είπε γυναίκα σου. 407 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Θα ήσουν τέλεια σύζυγος για όλους. 408 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 Κι εσύ, κατά τους γονείς μου. 409 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Να βλεπόμαστε λιγότερο για να μην ελπίζουν; 410 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Το αντίθετο. 411 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 Πρέπει να επισημοποιήσουμε τη σχέση μας. 412 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Ορίστε; 413 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 Κουράστηκα να μαζεύω φτηνά εσώρουχα στο σπίτι μου. 414 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 Έχουμε κοινό συμφέρον. 415 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Συμφέρον; 416 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 Πλησιάζουν εκλογές. Ο πατέρας σου είναι υποψήφιος. 417 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 Για το θεαθήναι, θέλει να είσαι δεσμευμένη. 418 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Θες να διαρρεύσεις στον Τύπο ότι είμαστε μαζί. 419 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Πως βγαίνουμε. 420 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Εντάξει, τι θα κερδίσεις εσύ; 421 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 Ίσως χρειάζομαι μια αλλαγή εικόνας. 422 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Ναι, έχεις δίκιο. Δεν θα σε έβλαπτε να δείχνεις λίγο πιο ανθρώπινος. 423 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 Δεν πίστευα ότι θα μου άρεσε τόσο εδώ. 424 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - Ούτε εμένα. Δεν το ήξερα. - Ωραίο το δείπνο. 425 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - Πολύ νόστιμο. - Πανέμορφα τα μαχαιροπίρουνα. 426 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 Και το επιδόρπιο ήταν αρκετά καλό. 427 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Συγγνώμη, άρχισα να τρώω και δεν σου άφησα τίποτα. 428 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Έχεις έναν λεκέ εδώ. 429 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 Έπρεπε να φορέσω τη σοκολατί μπλούζα. 430 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 Δεν ξέρω, Σιμόν. 431 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 Προτιμώ να πάει λίγο πιο αργά. 432 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Κι εγώ, αλλά δεν τολμούσα να σ' το πω. 433 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 Μάλιστα. 434 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - Για επιδόρπιο, χυλόπιτα. - Όχι, χαζέ. 435 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Άλλη μέρα. 436 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 Τελείωσε το τόνερ και δεν ξέρω πώς. 437 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Ξέρεις κάτι; - Όχι, δεν ξέρω. 438 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 Αυτός ο κάκτος; 439 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 Μου δίνει θετική ενέργεια. 440 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 Τη ρούφηξες όλη και άφησες την αρνητική. 441 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Δεν πρέπει να βλέπουν τέτοια οι επενδυτές. Σας το είπα. 442 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 Θέλω τα γραφεία πεντακάθαρα. 443 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 Ούτε σοβαροί ούτε σπασικλάκια. 444 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 Τι ώρα φτάνει ο κος Σκρουτζ; 445 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - Στις 8:00. - Τόσο νωρίς; 446 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 Προλαβαίνουμε να στρώσουμε κόκκινο χαλί; 447 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 Είναι ένας επενδυτής ή πολλοί; 448 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Θες να μάθεις πόσους καφέδες θα φτιάξεις; 449 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 Εγώ; Εντάξει. 450 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 Εντάξει, όποιος χάσει φτιάχνει καφέ. 451 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Στοίχημα 20 δολάρια υπέρ Νόα. - Έλα. 452 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Για να δούμε… 453 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Όποτε θέλεις. 454 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 Τι κάνεις εδώ; 455 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 Εσύ τι κάνεις εδώ; 456 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 Αγόρασα μετοχές της εταιρείας. 457 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 Δουλεύω εδώ, οπότε φοβάμαι ότι είμαι μέρος του πακέτου. 458 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Κοίτα το μεταπτυχιακό σου. 459 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Μπορώ να κάνω και τα δύο. 460 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 Τι συμβαίνει; Πώς γνωρίζεστε; 461 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 Επένδυσα εκατομμύρια σε εταιρεία. Όχι σε ιρλανδική παμπ. 462 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Συγγνώμη. - Η θέση της αδερφής μου; 463 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - Βοηθός συστημάτων. - Καφέδες και φωτοτυπίες; 464 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 Δεν βγάζουμε φωτοτυπίες. 465 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 Το στρατηγικό σχέδιο που σου άρεσε γράφτηκε από αυτήν. 466 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 Είναι πολύ καλή και έχει πολλές δυνατότητες. 467 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 Δεν αμφιβάλλω. Αφού φτιάχνεις καφέ εσύ, μπορείς να μου φέρεις έναν; 468 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Γεια σου, Σοφ. 469 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Νόμιζα ότι θα τρώγαμε έξω σήμερα. Καθυστέρησε η πτήση σου; 470 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Όχι, αλλά κάτι μου έλεγε ότι έπρεπε να περάσω από τη νέα εταιρεία. 471 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 Ένα χάος. Νομίζω ότι θα πρέπει να μείνω περισσότερο απ' όσο νόμιζα. 472 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 Παραμένουμε θέμα της μόδας. 473 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Το ξέρω, κι η μετοχή αυξάνεται. Φαίνεται ότι το σχέδιό μας πέτυχε. 474 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Όπως όλα όσα κάνουμε μαζί, αγαπητέ. 475 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Εντάξει. 476 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 Παρεμπιπτόντως, ήρθε το νέο στρώμα. Θες να το δοκιμάσεις; 477 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Καλό θα είναι. - Έλα εδώ. 478 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Σάρα. 479 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Ευχαριστώ. 480 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Συγγνώμη για το παρατσούκλι. 481 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Ήθελα να τον λέω κάπως. 482 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 Δεν μπορούσα να πω όνομα. 483 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 Το "Σκρουτζ" είναι ακριβές. 484 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Τυπώνεις το διάγραμμα ασκήσεων; 485 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 Δεν έχω χρόνο για γυμναστήριο. 486 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Καφές. Θέλει κανείς καφέ; 487 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Σκέτο; Με βρόμη; Τσάι μάτσα. 488 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Λοιπόν, θα βγεις μαζί του; 489 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Ίσως. Δεν ξέρω, είναι ευχάριστος, ευγενικός, ήρεμος… 490 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Προβλέψιμος. 491 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Μην είσαι κακιά. Είναι γλυκούλης. 492 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 Ο Νικ; 493 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - Τον έχω ξεπεράσει. - Όχι. 494 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Πρέπει να αλλάξω σελίδα. - Και το βρίσκεις εύκολο; 495 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Ναι, τόσο εύκολο όσο αυτό. 496 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ: Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ ΝΟΙΚΟΚΥΡΕΥΕΤΑΙ 497 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΓΑΠΗΣ ΠΟΥ ΣΥΓΚΙΝΗΣΕ 498 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 Τι ήθελα και μίλησα; 499 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Το ήξερες; - Χθες μου το είπε ο Λάιον. 500 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Μαϊκέλ, πώς πάει; Έχω να σε δω… 501 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Ναι. Πολύ καλά. 502 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 Συμβαίνει κάτι; 503 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Μπορείς να με παρατήσεις ήσυχο; 504 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Συγγνώμη, απλώς ήθελα… 505 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 Μου καταστρέφεις τη ζωή. 506 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 Μια περιπετειούλα ήταν, διάολε. 507 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 Μην πεις στον αδερφό σου ότι με είδες. 508 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 Δεν θέλω προβλήματα. 509 00:42:53,541 --> 00:42:54,381 ΝΟΑ ΜΟΡΑΝ 510 00:42:54,461 --> 00:42:57,381 Βιντεοσκόπησαν τον εναγόμενο απ' το κτίριο δίπλα. 511 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Συνέχισε. 512 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 Κύριε πρόεδρε, οι κάμερες δεν λένε ψέματα. 513 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Γεια, Σοφία. Έχεις λίγο χρόνο; 514 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Ναι, έκανα διάλειμμα. 515 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 516 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 Προτιμώ να μην το συζητήσω με τον Νικ. 517 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 Κι αφού είσαι η δικηγόρος του… 518 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 Μην ανησυχείς. Τι είναι; 519 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Θυμάσαι τον Μαϊκέλ; Τον σύμβουλο στη σχολή. 520 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Ναι. 521 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 Τι σχέση έχεις μαζί του; 522 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Τίποτα σοβαρό. Ίσως χρησιμοποίησα κάποιες γνωριμίες. 523 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Το θέμα δεν έχει σχέση με εσάς, αφορά εμένα. 524 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 Το καθίκι. Με την Μπράιαρ… 525 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 Εγώ τα σκάτωσα. 526 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Σε παρακαλώ, άσ' τον ήσυχο. 527 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 Εντάξει. 528 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - Όμορφη, έτσι; - Πάρα πολύ, Πέτρα. 529 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Ευχαριστώ που ήρθες. 530 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 Ανυπομονούσα να δω τη Μάγκι μετά από τόσο καιρό. 531 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 Αφού είναι η πρώτη φορά που θα μείνει εδώ και σε λατρεύει… 532 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 Ελπίζω να με θυμάται. 533 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 Είμαι σίγουρη. 534 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 Δεν αντιλαμβάνεται ότι είναι κόρη του Γουίλ. 535 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 Ειλικρινά, ούτε κι εγώ. 536 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Όταν σκέφτομαι τι έγινε εκείνη τη νύχτα… 537 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 Έχει ξεχαστεί. 538 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 Άλλο ξεχνάς κάτι, άλλο συγχωρείς. 539 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Είμαι εντάξει; - Ναι, κούκλος. 540 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - Μη σκας. - Όχι. Η Μάγκι δεν μπορεί να φάει. 541 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Μπορεί. Έχει σιρόπι αγαύης. 542 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 Την έχω φτιάξει εκατοντάδες φορές 543 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 για τον διαβητικό άντρα μου. 544 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Γεια σου. 545 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Γεια σου, κόρη μου. Πώς ήταν το ταξίδι σου; Καλό; 546 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Νόα! 547 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Μάγκι! 548 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Γλυκιά μου, μεγάλωσες πολύ κι είσαι μια κούκλα. Τι ωραίο φόρεμα. 549 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία. Τράβα! Εντάξει! 550 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Πεινούσες, ε; 551 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 Τόσο, που θα φάω κι άλλο κομμάτι. 552 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Μπορώ να φάω κι εγώ; 553 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Ναι, φυσικά. Θα σου φέρω εγώ. 554 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Θες λίγη; - Θα έρθω μαζί σου. 555 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Αφού πας, μπορείς να μου φέρεις κι έναν καφέ; 556 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 "Ο οικονομικός καρχαρίας καταβροχθίζει την εταιρεία του". 557 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 Τι το θες το συμβούλιο αν δεν ακολουθείς τη συμβουλή του; 558 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 Κάτι έμαθες απ' τον παππού, ναι; 559 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Θεωρείς ότι οι μοντέρνοι είναι πολύ αυστηροί. 560 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Ορίστε, πάρ' τα. 561 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 Εντάξει. Ευχαριστώ. 562 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Ορίστε. 563 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 564 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Ευχαρίστως να έρθω στο πάρτι. Πού; 565 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 Να ανάψουμε το δέντρο; Πρόσεξε. Θα δεις. 566 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 Τα πάντα ελέγχονται από εδώ. Από το τηλέφωνο. 567 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 Λατρεύω αυτό το μέρος. Τα άβαταρ τρελαίνονται. 568 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 Να σου εγκαταστήσω την εφαρμογή; 569 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Νικ, θα με βοηθήσεις; 570 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - Κρίμα. - Μια στιγμή. 571 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 Δεν έχω τα γυαλιά VR. 572 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Από δω σβήνουν κι ανάβουν. 573 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 Τέλεια. Θα τα πούμε μετά. 574 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Το αφεντικό σε παίρνει εκτός δουλειάς. Είναι αντιδεοντολογικό. 575 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 Το ίδιο ισχύει και για σένα. Το μεγάλο αφεντικό ελέγχει τη ζωή μου; 576 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Εδώ είσαι η αδερφή μου. 577 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Κρίμα που εδώ δεν μου δίνεις διαταγές. 578 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 Νικ! 579 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Μια στιγμή. Να σε βοηθήσει ο μπαμπάς. 580 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 Μαλάκα. 581 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Παλιοσιρόπι. 582 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 Όπως λέει το υπόμνημα, 583 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 οι θυγατρικές του Ομίλου Λάιστερ πρέπει να τηρούν τους ίδιους κανόνες. 584 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 Είναι ανόητο γιατί πολλοί από εσάς δεν επηρεάζονται. 585 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 Εφεξής η συναναστροφή μεταξύ υπαλλήλων απαγορεύεται αυστηρά. 586 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Για να μην είμαστε άδικοι, αν κάποια σχέση έχει ξεκινήσει ήδη, 587 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 να το πείτε τώρα. 588 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 Αυτά. Ευχαριστώ πολύ. 589 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 Ελπίζω να μην έχει σχέση με τη Νόα, 590 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 αλλά έπρεπε να με συμβουλευτείς πρώτα. 591 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 Ήξερα ότι ήσουν κακός διαπραγματευτής όταν ξεπούλησες μετοχές. 592 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 Είσαι και κακός στη στρατηγική. 593 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Γιατί προδίδεσαι. 594 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 Είναι το ίδιο. Δεν ξέρω αν σου άρεσε. 595 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 Δεν πρέπει να το ξαναδοκιμάσω. 596 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 Είναι Olivia. Το καλύτερο γαλλικό κρασί. 597 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Πριν χρεοκοπήσεις για χάρη μου, ίσως πρέπει να μιλήσουμε για τον Νικ. 598 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Δεν θέλεις καμία σχέση μαζί του. Πρέπει να το δεχτεί. 599 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 Δεν θα σταματήσει. Ψάχνει δικαιολογία για να σε πετάξει έξω. 600 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 Από την εταιρεία σου, Σιμόν. 601 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 Ίσως πρέπει να σταματήσουμε. 602 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 Αδιαφορώ για την εταιρεία μου. 603 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 Δεν σε αφήνω. 604 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Οι πόρτες ανοίγουν. 605 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Οι πόρτες κλείνουν. 606 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Οι πόρτες ανοίγουν. 607 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Οι πόρτες κλείνουν. 608 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 Τις έχω εγκαταστήσει σε όλο το γραφείο. 609 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Καταγράφουν όλο το 24ωρο. 610 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Πρέπει να τηρούνται οι κανόνες, σωστά; 611 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Ναι, συγγνώμη. Πήρα την απόφασή μου. Θα το κάνω. 612 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}Έκλεισε. 613 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Συγγνώμη. - Σκέψου το. 614 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Όχι. - Τουλάχιστον σκέψου το. 615 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}Είναι η μόνη λύση. 616 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 Το έχω ήδη αποφασίσει. Λυπάμαι. 617 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Η επιστολή παραίτησής μου. 618 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Σκοπεύεις να κάνεις σκηνή σαν θυμωμένη έφηβη; 619 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 Αδιαφορώ εντελώς. 620 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 Πρόβλημά σου. 621 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 Εσύ συνεχίζεις να με βλέπεις ως έφηβη. 622 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 Η ίδια δεν είσαι; 623 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 Εγώ θα έλεγα ναι. 624 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Ίδια μάτια. 625 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 Ίδια χείλη. 626 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 Ίδια μαλλιά. 627 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 Ίδιο τατουάζ. 628 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Πρόσεχε, υπάρχουν κάμερες. 629 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 Ίδιος σαρκασμός. 630 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Εσύ είσαι αξιολύπητος που προσπαθείς να γίνεις όπως τότε. 631 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 Γιατί θέλεις να φύγεις; 632 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 Προτιμώ να παραιτηθώ. 633 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Κάτι τρέχει μεταξύ σας. 634 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Είμαι με τον Σιμόν. 635 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Δέξου το όπως εγώ ότι είσαι με τη Σοφία. 636 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Ποιος σ' το είπε αυτό; 637 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Μόνο οι διαφημίσεις σε στάσεις λεωφορείων έμειναν. 638 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - Κοιμήθηκες μαζί του; - Εσύ μαζί της; 639 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 Με πόσες απ' όταν χωρίσαμε, μαζί με εμένα; 640 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Το έκανες. 641 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Δεν θα με απορρίπτεις εσύ και δεν θα με αγγίζει άλλος. 642 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 Δεν έχεις αισθήματα γι' αυτόν. Το ξέρω. 643 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Αν δεν ξέρεις να συγχωρείς, να δέχεσαι. 644 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Καμιά φορά, γλιτώνει και το θήραμα. 645 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Μόρτι, θα την πάρω εγώ. 646 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Όχι, είναι καθήκον μου. 647 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 Ήταν τέλειες διακοπές. 648 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Συγγνώμη. Αν θέλουμε να προλάβουμε, πρέπει να φύγουμε τώρα. 649 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Ναι. 650 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 Θα με πάει ο Νικ. 651 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Νομίζω ότι είχε κάποιο πρόβλημα, αλλά μπορώ να έρθω εγώ. 652 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Καλύτερα η Νόα. Μπορείς; 653 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Ναι, αμέ. Να πάμε με το αμάξι μου; Έλα. 654 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 Δεν ήξερα ότι θα έρθει η μαμά. 655 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Γιατί δεν έρχεσαι να μας δεις μια μέρα; Έλα μόνη σου. 656 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - Τέλεια. - Μάγκι! 657 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - Συγγνώμη, δεν μπόρεσα να έρθω νωρίτερα. - Τρέχεις πολύ. Δεν πειράζει. 658 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Γεια, γιε μου. 659 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 Τι κάνεις εδώ; 660 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Νίκολας, δώσε μου πέντε λεπτά, σε παρακαλώ. Έχει να κάνει με τη Μάγκι. 661 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 Αποκλείεται. 662 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Νικ, μίλησέ της. Σε παρακαλώ. 663 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Θέλω πράσινο χυμό. 664 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 Το φερμουάρ μου δεν κλείνει, αλλά ένα Bridget Jones. 665 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 - Ναι. - Ευχαριστώ. 666 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Πέντε λεπτά, ούτε ένα παραπάνω. 667 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Θα δώσω την επιμέλεια στον πατέρα της. 668 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Σε ποιον πατέρα; 669 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 Στον δικό σου. Στον Γουίλιαμ. 670 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - Θα την εγκαταλείψεις όπως κι εμένα; - Δεν την εγκαταλείπω. 671 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Γιατί, διάολε, θες να δώσεις την επιμέλεια; 672 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Είμαι άρρωστη, Νικ. 673 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 Τι εννοείς, άρρωστη; 674 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 Έχω λευχαιμία. 675 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Παλεύω με την ασθένεια τέσσερα χρόνια τώρα. 676 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Όταν έπαιξες θέατρο στο γκαλά, λοιπόν, το ήξερες. 677 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Ήθελα μόνο να προστατέψω τη Μάγκι. 678 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Για να μάθει ο πατέρας σου ότι ήταν κόρη του. Για να το μάθεις εσύ. 679 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 Γιατί να σε εμπιστευτώ μετά απ' όσα μας έκανες; 680 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Νικ, δεν μου απομένει πολύς χρόνος. 681 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 Ο πατέρας σου κι εγώ υπογράψαμε ήδη τα πάντα. 682 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Η Μάγκι θα ερχόταν μαζί μου, μα με κάλεσαν για χειρουργείο, 683 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 οπότε φοβάμαι ότι θα πρέπει να γυρίσει πίσω μαζί σου. 684 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 Βήτα. 685 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 Δεν είναι δίκαιο γι' αυτήν. 686 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Ξέρω ότι με μισείς, αλλά πρόσεχε τη Μάγκι. 687 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Κάν' το για κείνη. 688 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Τι κάνεις, αγάπη μου; - Καλά. 689 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Θα γυρίσεις με τον Νικ. - Εντάξει. 690 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 Στο σπίτι. Εγώ έχω δουλειές να κάνω. 691 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Ξέρεις πόσο πολύ σ' αγαπάω; 692 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Αν η Μάγκι χρειαστεί κάτι, ξέρεις… 693 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 Δεν θέλω να μείνω μόνος απόψε. 694 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 Σε παρακαλώ. 695 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Χειρότερο θα γίνει. 696 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Αποκλείεται. 697 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Νικ! 698 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 Έφυγε. 699 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 Ήρθε να με φιλήσει. 700 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Καλημέρα. Πώς αισθάνεσαι; - Πολύ καλύτερα. 701 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Παίρνεις σίδηρο; 702 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 Όχι. 703 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Ο γυναικολόγος δεν έγραψε συμπληρώματα βιταμινών; 704 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Όχι. 705 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 Έχεις εξεταστεί για τοξοπλάσμωση; 706 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 Ούτε κι αυτό. Για ποιον λόγο; 707 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 Ενδείκνυται όταν είσαι έγκυος. 708 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Έγκυος; 709 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 Δεν το ήξερες. 710 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Πώς; 711 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Έχεις αιμάτωμα μέσα στη μήτρα. 712 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 Γι' αυτό ήρθες. 713 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 Αυτό προκαλούσε την αιμορραγία 714 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 που μπέρδεψες με έμμηνο ρύση. 715 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Όχι, αυτό είναι αδύνατο. 716 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Είσαι 16 εβδομάδων έγκυος. 717 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 Δεκαέξι εβδομάδων; Όχι, εγώ… Απλώς τώρα… 718 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - Αδύνατον. - Είναι εγκυμοσύνη υψηλού κινδύνου. 719 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 Θα κάνουμε κι άλλους υπέρηχους. 720 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Μην ανησυχείς, γιατί θα σε φροντίσουμε πολύ καλά. 721 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 ΓΡΑΦΕΙΟ 03 ΔΡ ΛΑΟΥΡΑ ΓΚΑΡΘΙΑ 722 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΝΟΑ ΜΟΡΑΝ 723 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΡΙΜΗΝΟ ΜΑΙΕΥΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΗΧΟΣ 724 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}ΝΟΑ ΜΟΡΑΝ ΠΡΑΔΑ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΚΥΗΣΗΣ: 16 725 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΑΤΕΡΑ: ΔΕΝ ΔΟΘΗΚΑΝ 726 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 Δεκάξι βδομάδων. 727 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Τεσσάρων μηνών. 728 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Να του το πεις. 729 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 Αποκλείεται. 730 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Τι εννοείς; Είναι ο πατέρας. Έχει δικαίωμα να ξέρει. 731 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Ξέρεις πόσα γονίδια συνεισφέρει το χρωμόσωμα Χ; 732 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 Εννιακόσια. 733 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 Ξέρεις πόσα συνεισφέρει το Υ; 734 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 Πενήντα. 735 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 Τόσο λίγα συνεισφέρουν. 736 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 Αξίζει να το πεις στον πατέρα; 737 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 Βαθυστόχαστο, κοπελιά. 738 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Ευχαριστώ. - Λοιπόν, όχι! 739 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - Είναι ανοησία αυτό. - Αλήθεια… 740 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Στάσου. 741 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Είπες ΧY; 742 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 Θα είναι αγόρι; 743 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Θεέ μου! 744 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Λοιπόν, πρέπει να ετοιμαστούμε. 745 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 746 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 Θα αφήσεις το άθλιο σπίτι σου και θα έρθεις εδώ μαζί μας. 747 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 Όσο θα βάφεις το δωμάτιο και το δωμάτιο του μωρού, 748 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 θα μείνεις στον ξενώνα. 749 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Δεν θα με αφήσεις να το συνειδητοποιήσω; 750 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Θα γίνω θεία. "Θεία Τζένα". 751 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Ακούγεται σαν καμιά γριά, αλλά λαμπερή. 752 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 Έχω ήδη αρχίσει να ενθουσιάζομαι. 753 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 Να δεις πόσο θα χαρεί η γιαγιά Ραφαέλα. 754 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 Τι μέρα πέρασα, αγάπη μου. Θα σου τα πω αργότερα. 755 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Ποια είναι έγκυος; 756 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 Τι; Πώς; 757 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Θεέ μου, φίλε. Γαμώτο, φίλε. 758 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 Γαμημένοι καταρράκτες στις Σεϋχέλλες! Αλήθεια; 759 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 Όχι εγώ, χαζέ. Η Νόα. 760 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Τι τρομάρα πήρα! 761 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 Τίνος είναι; 762 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Η Επιχείρηση Τιμώμενα Πρόσωπα; 763 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 Απέδωσε καρπούς. Κυριολεκτικά. 764 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 Κοίτα με. Δεν θα πεις τίποτα. 765 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Λάιον. 766 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - Δεν το ξέρει ο Νικ; - Όχι. 767 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 Και γιατί το λες πρώτα σ' εμένα; Ξέρεις ότι… Λάθος! 768 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - Μεγάλο λάθος! - Γιατί; 769 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Δεν ξέρω να κρατάω μυστικά. Είμαι άθλιος σε αυτό. 770 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 Δεν θα μπορέσω να το κάνω. Τώρα είναι μέσα μου… 771 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Θες να πω στον Νικ πόσο καλά πήγε στον καταρράκτη; 772 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Το φαντάστηκα. 773 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 Είσαι εκβιάστρια. 774 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Σ' αγαπώ! - Εκβιάστρια! 775 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Οι χειρουργοί έχουν το ειδικό μενού, 776 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 οι ψυχολόγοι και οι νοσοκόμες το κανονικό. 777 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Δεν τους αρκεί μόνο αυτό. Πρέπει να καθόμαστε και χώρια. 778 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 Δούλεψα πάρα πολύ σκληρά για να φτάσω εδώ. 779 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 Λυπάμαι για την υπόθεση, αλλά δεν γίνεται κάτι. 780 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Ξέρεις τον μεγαλύτερο μέτοχο 781 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 της εταιρείας που έχει το νοσοκομείο; 782 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 Η ασφαλιστική Λάιστερ. 783 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Η οποία μόλις ρευστοποιήθηκε. 784 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 Δεν μπορούμε πλέον να παρέμβουμε. 785 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 Να ρωτήσω τη Νόα; 786 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Ίσως ο Νικ να την ακούσει εκείνη. 787 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 Δεν έχουν πολύ καλή σχέση. 788 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 Απ' ότι κατάλαβα, τώρα δουλεύουν μαζί στην LRB. 789 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Δεν το ήξερες; 790 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 Πρέπει να βρέθηκαν και πριν. 791 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Διαφορετικά, δεν ξέρω πώς θα γινόταν αυτό. 792 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 Ανέβασαν ιστορίες στον γάμο της Τζένα. 793 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 Η ημερομηνία ταιριάζει. 794 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 Ελπίζω να μην το μάθει ο Τύπος. 795 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Φαντάσου τα πρωτοσέλιδα. 796 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 "Ο Νίκολας Λάιστερ, υπόδειγμα επιχειρηματία, τέλειος φίλος, 797 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 αφήνει έγκυο τη θετή του αδερφή". 798 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 Και δεν μιλάω μόνο για τις μετοχές των εταιρειών του. 799 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 Η προεκλογική εκστρατεία του πατέρα σου 800 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 με σκάνδαλο για τον μέλλοντα γαμπρό του; 801 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 Θα δεις πόσο ωραία θα είναι. 802 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Όταν το μάθει ο Νικ, θα τρέξει στην αγκαλιά της. 803 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Νομίζω ότι θα μείνω στο νοσοκομείο για λίγο. 804 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Αν χρειαστείς βοήθεια επαγγελματία, 805 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 να κλείσεις ραντεβού. 806 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Τι κάνει ο γιος σου; 807 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Προσαρμόζεται στο νέο σχολείο. 808 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 Όχι, δεν μιλούσα για τον Τόνι. Τον Άαρον εννοούσα. 809 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Τον Άαρον; 810 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Καλά είναι. 811 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Στο μάρκετινγκ δεν είναι; Σε μια θυγατρική. 812 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Όχι. Προήχθη σε άλλη εταιρεία. 813 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Του ομίλου; 814 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Ναι, του ομίλου. 815 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Σε ποια; 816 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 Στην ασφαλιστική. 817 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 Είναι άνεργος; 818 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 Ναι. 819 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 Γιατί δεν μου το είπες; 820 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Την άλλη βδομάδα θα τηλεφωνήσω και… - Δεν πειράζει. 821 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 Είναι ανώφελο. Μπήκε με την αξία του. Τον ξέρετε. 822 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 Είναι πολύ περήφανος. Δεν πρόκειται να δεχτεί χάρες. 823 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Ορκίζομαι, δεν το ήξερα. Αλήθεια δεν ήξερα. 824 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 Μην ανησυχείτε. 825 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Τι κάνει εδώ η Νόα; 826 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Τα έχει με τον Σιμόν. 827 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Νικ, γεια. Έλα λίγο. 828 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 Σιμόν! 829 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Χειραψία για τη συγχώνευση. 830 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Ήρθες με τη φίλη σου. - Κι εσύ με τη δική σου. 831 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Νόα. Τι κάνεις; 832 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Καλά. - Είσαι πολύ κομψή. 833 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Εσύ κάτι παραπάνω από κομψή. 834 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 Μίλησα με τον Μαϊκέλ. Τακτοποιήθηκε. 835 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Σ' ευχαριστώ. 836 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 Δεν ήξερα πώς θα αντιδρούσε ο Νικ, έτσι αποφάσισα να το πω σ' εσένα. 837 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 Έκανες το σωστό. 838 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 Καλύτερα να μην ξέρει κάποια πράγματα ο Νικ. 839 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Χορεύεις. 840 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 Κρατιέμαι να μην πάω για κατούρημα. 841 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Πήγαινε στην τουαλέτα. Θα σε περιμένω εδώ. 842 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 Όχι, δεν πειράζει. Συνήθως είναι πολύ βρόμικες. 843 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 Δεν σε έχω ξαναδεί να χορεύεις. 844 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 845 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 Μπάρμαν, βάλε άλλο ένα τέτοιο. 846 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 Δική σου χορογραφία; 847 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Πολύ αστείο. Τι θέλεις; 848 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 Τίποτα. Είσαι καλά; 849 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Τέλεια. 850 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 Σκεφτόμουν όλα αυτά που συμβαίνουν 851 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 στην εταιρεία με τις κάμερες… 852 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 Ήταν λίγο ακραίο, νομίζω. 853 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 Ελπίζω να καταγράφηκε. 854 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Μπορείς να γυρίσεις στη δουλειά. 855 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 Σιχαίνομαι το άφτερ σέιβ σου. 856 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 Γι' αυτό έφυγες χωρίς να πεις τίποτα; 857 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Έφυγα επειδή δεν μου αρέσει να με παρατάνε δύο φορές. 858 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 Ήταν η σειρά μου. 859 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Δεν ξέρεις τι θα έλεγα… - Περνάς καλά, Λάιστερ; 860 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Είχε μεγάλη ουρά στην τουαλέτα. 861 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 - Η Σοφία. - Ουάου. 862 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Χαίρω πολύ. Είσαι πολύ όμορφη. 863 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Μπράβο. Θα κάνετε πανέμορφα παιδιά. 864 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Πάω στην τουαλέτα. 865 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 Έχω δει πώς χορεύεις, και έχεις στιλ. 866 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Μα πρέπει να χαλαρώσεις λίγο, κοπελιά. Έλα, θα σου μάθω εγώ. 867 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Απλώς πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 868 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 Τι διάολο κάνεις; 869 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 Δεν μπορώ να συγκρατηθώ όταν είμαι κοντά σου. 870 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 Μου συμβαίνει πάντα. 871 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Πάω στο μπαρ για λίγο. 872 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - Ένα λεπτό. - Καλά. 873 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Είσαι καλά; 874 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Ναι. 875 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 Μάλλον έφαγα κάτι και με πείραξε. 876 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Θέλω να φύγω. Φωνάζεις τον Σιμόν; 877 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Δεν είναι σε θέση να οδηγήσει. Πάμε να φύγουμε. 878 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 Γιατί μένεις με την Τζένα και τον Λάιον; 879 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Μου έκαναν αύξηση στο νοίκι. Σου υπενθυμίζω ότι τώρα είμαι άνεργη. 880 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 Αγόρι μου, τι έπαθες; Έφαγες τον Νι; 881 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 Έγινε καλοφαγάς. 882 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Θα σε βοηθήσω. Περίμενε. 883 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Να κοιμηθώ στον καναπέ. 884 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Σε παρακαλώ, ας μην συνεχίσουμε αυτό το παιχνίδι. 885 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 Δεν είμαστε πια το ίδιο. Ξαναφτιάξαμε τις ζωές μας. 886 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Θα κάνεις οικογένεια με τη Σοφία, τη γυναίκα που αγαπάς. 887 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 Αυτό ήθελαν πάντα οι γονείς σου. 888 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Είναι πολύ καλή. 889 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 Αλήθεια θα κάνετε πολύ όμορφα παιδιά. 890 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 Θα ήταν το ίδιο ή καλύτερα μ' εσένα. 891 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Πατέρας των παιδιών μου χωρίς να με συγχωρήσεις; 892 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 Νομίζω ότι αυτή είναι η στιγμή που η ιστορία μας τελειώνει. 893 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 Δεν θέλω να τελειώσει έτσι. 894 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Αντίο, Νικ. 895 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Αντίο, Φακίδα. 896 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Ανάπνευσε. Άργησες πολύ να έρθεις. 897 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΟΥ ΝΙΚ ΚΑΙ ΜΑΓΚΙ 898 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Γεια σου, αδερφέ. 899 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Συλλυπητήρια. 900 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Καημένη Μάγκι. 901 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 Είναι άδικο γι' αυτήν. 902 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 Πάντα φοβόταν να μείνει μόνη. 903 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Κύριε. 904 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - Σ' ευχαριστώ, Μαρτίν. Μισό λεπτό. - Εντάξει. 905 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Μάγκι, κοίτα τι βρήκα. 906 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 Το αγαπημένο μου παιχνίδι όταν ήμουν μικρός. 907 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 Είναι συλλεκτικό αντικείμενο. Ο Νικ τρελαινόταν να παίζει με αυτό. 908 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 Δεν του το έδωσα ποτέ. Το θέλεις; 909 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Ευχαριστώ, δεν χρειάζεται. 910 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Τι ωραίο. Μπορώ; 911 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Ναι, φυσικά. 912 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Σταμάτα! 913 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 Δεν είσαι καλά. 914 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 Κανείς δεν είναι καλά σε κηδεία. 915 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Έχεις πυρετό. 916 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 Δεν ξέρω. Κάτι θα κόλλησα, μαμά. 917 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Είναι συλλεκτικό και θα το σπάσεις! 918 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 Τι σε νοιάζει; Δεν είναι δικό σου. 919 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 Είναι του Γουίλιαμ, άρα και δικό μου. Έτσι, Γουίλ; 920 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Ναι, φυσικά, αλλά μπορείς να το μοιραστείς. 921 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Είσαι καλά; 922 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Τον μισώ. 923 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 Μην το λες αυτό. Ο Γουίλιαμ σ' αγαπάει πολύ. 924 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 Τότε, δεν θα συμφωνούσε μαζί του. 925 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 Το να αγαπάς κάποιον δεν σημαίνει ότι ενδίδεις σε κάθε καπρίτσιο του. 926 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Μερικές φορές πρέπει να λες όχι, κι ο Γουίλιαμ είναι ο πατέρας σου… 927 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Όχι! Ο μπαμπάς μου έφυγε εξαιτίας του και δεν ήρθε καν σήμερα. 928 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Ξέρεις, σχεδόν ποτέ δεν φταίει μόνο ο ένας. 929 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 Όταν το καταλάβεις, μαθαίνεις να συγχωρείς. 930 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Ξέρω ότι ο Γουίλιαμ μας αγαπάει πολύ και τις δύο, έτσι; 931 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 Δεν μπορούμε να απορρίπτουμε αυτούς που μας αγαπούν. 932 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Πήγαινε στα ξαδέρφια σου. 933 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Ορίστε. 934 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Ευχαριστώ. 935 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Μη φας καραμελωμένα κρεμμύδια. Έχουν σιρόπι. 936 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Όταν μίλησα με τον Μαϊκέλ… 937 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Ήξερες ότι δουλεύει στο νοσοκομείο; 938 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Ποιο νοσοκομείο; 939 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Βλέπει τα ιατρικά σου αρχεία. 940 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 Τι ξέρει; 941 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 Αρκετά. 942 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Δεν θα μπορείς να το κρύβεις για πολύ. Τι σκοπεύεις να κάνεις; 943 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Αύριο θα πάω στο Σανταντέρ σε μια θεία μου. 944 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 Είναι πολύ μακριά. Πότε θα γυρίσεις πίσω; 945 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 Δεν σκοπεύω να γυρίσω. 946 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 Είμαστε εδώ για ό,τι χρειαστείς. 947 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - Καληνύχτα. - Γεια. 948 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Εμείς οι αδερφές θα κοιμηθούμε. 949 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 Είμαστε αδερφές τώρα, το ήξερες αυτό; 950 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 Αλήθεια είναι. 951 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Αντίο. 952 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. 953 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Καληνύχτα, μπαμπά. 954 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Καληνύχτα, Νόα. 955 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Αντίο, μπαμπά. 956 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Καληνύχτα, κόρη μου. 957 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Ακούς τη θάλασσα; 958 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 Κλείνω τα μάτια κι ακούω τα κύματα. Τι ωραία. 959 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 Νιώθεις σαν να σε κουνάει κάποιος. 960 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 Αυτό το δωμάτιο είναι σαν ένα τεράστιο κοχύλι. 961 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 Ακούς τη θάλασσα, κι όταν είναι ήρεμη. 962 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 Δεν νιώθεις ποτέ μόνη εδώ. 963 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Ωραίο το δωμάτιό μου; 964 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 Τέλειο. 965 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 Δικό σου από σήμερα. 966 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 Και εσύ; 967 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Εγώ… Κάνε χώρο για μένα όταν έρθω. 968 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 Το κρεβάτι είναι μεγάλο. 969 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Σ' ευχαριστώ. 970 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Εγώ σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. Σ' αγαπάω. 971 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Γεια σου. 972 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Πέρνα. 973 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 Ήρθες απ' την κηδεία; 974 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 Τον μαλάκωσε ο θάνατος της μητέρας του ή είναι ακόμα καθίκι; 975 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Ήθελα να σου πω ότι… 976 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Μου έλειψες. 977 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 Μιλάμε κάθε μέρα. 978 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 Περίμενε. Πρέπει να σου πω κάτι. 979 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 Τι; 980 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Θυμάσαι τον ρεπόρτερ της ΜΚΟ; 981 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 Έγινε προσαρμογή προσωπικού. 982 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Ο πατέρας μου έπρεπε να δώσει ώθηση στην εκστρατεία του κι αγόρασε μετοχές. 983 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 Πότε είναι οι εκλογές; 984 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 Την άλλη βδομάδα. Γιατί; 985 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 Σκεφτόμουν να πουλήσω το διαμέρισμά μου. 986 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Δεν θα γυρίσεις; 987 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 Προσπαθείς να μου πεις κάτι; 988 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 Νομίζω ότι είναι καλύτερα να χωρίσουμε όσο έχουμε χρόνο. 989 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 Χρόνο; 990 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Φυσικά. Βλακεία μου. 991 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Συγγνώμη. 992 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 Δεν μπορείς να ξεχάσεις τη Νόα, έτσι; 993 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 Η χειρονομία της με τη Μάγκι ήταν απίστευτη. 994 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 Έπρεπε να την είχα κάνει. 995 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Εσύ δεν μπορείς να αγκαλιάσεις τον πατέρα σου. 996 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 Δεν σε αφήνει η πικρία σου. 997 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Πικρία; 998 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 Μόνο αυτή οδηγεί τη ζωή σου. 999 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Ναι, Νικ, η πικρία. 1000 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Κατηγορείς τον πατέρα σου που έφυγε η μάνα σου. 1001 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 Και τι κάνεις; 1002 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Τον τιμωρείς διαλύοντας το πώς διοικεί την εταιρεία. 1003 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 Δεν είναι επικερδής. 1004 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Είναι πιο ανθρώπινη. 1005 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 Τιμώρησες τη μητέρα σου χωρίς να την ακούσεις. 1006 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Η μητέρα μου πέθανε. 1007 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 Και τι έκανες; Πώς τη σταμάτησες απ' το να φύγει; 1008 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 Τίποτα. 1009 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Κοίτα γύρω σου, Νικ. Όλοι έχουν συγχωρήσει εκτός από σένα. 1010 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Μόνο η Νόα σού απέμεινε. Γιατί δεν τη συγχωρείς; 1011 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 Αν ανοίξεις ξανά την καρδιά σου, ίσως πληγωθείς, 1012 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 αλλά έτσι είναι η ζωή. Ρισκάρεις να πονέσεις. 1013 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Λες ότι δεν υποφέρω; - Αλήθεια; 1014 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Άλλοι έκαναν τις βρομοδουλειές σου. 1015 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 Πρώτα ο παππούς σου. Μετά εγώ. Αλλά δεν αντέχω άλλο. 1016 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Λύσε μόνος τα προβλήματά σου. 1017 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Για να είσαι εσύ ασφαλής, την πατάνε όλοι οι άλλοι. 1018 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - Δεν ήθελα να σε πληγώσω. - Με πλήγωσες. 1019 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 Μας πλήγωσες όλους. 1020 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 Ιδίως τη Νόα. 1021 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Όταν τη συγχωρήσεις, δες την. 1022 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 Μην κολλήσεις στη Μάγκι για μια ζωή με νόημα. 1023 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 Δεν σε χρειάζεται πια. 1024 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 Η μόνη που σε χρειάζεται τώρα είναι η Νόα. 1025 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 Γιατί το κάνεις αυτό; 1026 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Δεν ξέρω καν γιατί το κάνω. 1027 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Σ' ευχαριστώ Σοφ. Κι εγώ σ' αγαπώ. 1028 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - Να δοκιμάσω αυτό. - Όχι. 1029 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Να δούμε τι γεύση έχει. - Έφαγες το δικό σου. Όχι! 1030 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Ναι; 1031 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Σιμόν, πώς πάνε τα νέα κεντρικά της LRB; 1032 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 Θα μετακομίσω στο Λονδίνο για πιο ενεργό ρόλο. 1033 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Φεύγεις; 1034 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Δεν με κρατάει τίποτα εδώ. 1035 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Τα κεντρικά να λειτουργήσουν 1036 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 τώρα, με όλο το προσωπικό. 1037 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 Με υπαλλήλους; 1038 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Ναι, από την ασφαλιστική. 1039 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 Οι Πωλήσεις είναι εκτός, 1040 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 αλλά θα ανακυκλώσουμε μάρκετινγκ, IT, λογιστήριο. 1041 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 Δεν θα χρησιμοποιείς την εταιρεία μου για λάθη σου. 1042 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 Υπέγραψες τη συμφωνία. 1043 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 Η μετεγκατάσταση ήταν δικαιολογία. 1044 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Πάντα το έπαιρνα σοβαρά. 1045 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Τώρα νοιάζεσαι για τους άλλους; Φυσικά. 1046 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Ραμόν, 1047 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 οι μπαταρίες της μηχανής δεν κρατάνε. 1048 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Πρέπει να τις φορτίζεις μόνο μέχρι 80%. 1049 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Δεν θα λειτουργήσει έτσι. 1050 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 Αυτό δεν έχει σημασία πια. 1051 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 Τα συμπεράσματα της υπόθεσης. 1052 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Όχι, μου φαίνεται ότι έγινε κάποιο λάθος. 1053 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 Θα σου τηλεφωνούσαν. 1054 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Υπόγραψε κι ας τελειώνουμε το συντομότερο. 1055 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 Με ειρηνικό τρόπο. 1056 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Καλά είναι τα 5 ml. Θα το δούμε αύριο. 1057 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Ευχαριστώ. 1058 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Γεια, Μαϊκέλ. Είναι σταθερή. Ελέγξαμε την αιμορραγία. 1059 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Είχε παρόμοιο επεισόδιο και στο παρελθόν. 1060 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Λέει συνέχεια για τον γιο της, αλλά δεν βλέπω κάτι στον φάκελο. 1061 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 Δεν τόλμησα να τη ναρκώσω. Ήθελα να την εξετάσεις πρώτα. 1062 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 Όλη δική σου. 1063 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Γεια, Μπράιαρ. 1064 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Μαϊκέλ! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 1065 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 Δεν το πιστεύω ότι φεύγεις. 1066 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Ναι. 1067 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Αντίο, μωράκι. 1068 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Ευχαριστώ. 1069 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 Να δούμε πού θα το βάλουμε. 1070 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Όχι στο πορτμπαγκάζ, ζώο! 1071 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Ποιος το είπε; 1072 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 Εγώ όχι. 1073 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Λάιον; - Σοβαρά τώρα; 1074 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 Έπαθα έλκος στομάχου επειδή δεν μίλησα! 1075 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 Νόα! 1076 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 Τι θέλεις εδώ; 1077 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Πας κάπου; 1078 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Δεν σε αφορά. 1079 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Το ξέρω ότι δεν αφορά… - Ο καθένας τον δρόμο του. 1080 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 Προσπαθώ, αλλά να με. Ο δικός μου δρόμος με οδηγεί σ' εσένα. 1081 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 Ωραία φράση, αλλά μια φράση είναι. 1082 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Αν δεν έχεις κάτι άλλο να πεις, φεύγω. 1083 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Άκου. Άκρη, φίλε. 1084 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Δεν είπες ούτε ένα γεια. 1085 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Πώς είσαι; Καλά; - Καλά. 1086 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - Φιλάκι δεν έχει; Στάσου! - Άκου! 1087 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Είσαι η γυναίκα που… Κάνε στην άκρη. 1088 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 Δεν θέλω να παρέμβω σε μια τόσο άβολη κατάσταση. 1089 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Θα σταματήσεις; Με ζαλίζεις. 1090 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Να ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 1091 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Μόνο εσύ κι εγώ. 1092 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Μόνο οι δυο μας; 1093 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 Αυτό είναι αδύνατο. 1094 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 Αδύνατο γιατί; 1095 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 Είναι όντως άβολη κατάσταση. 1096 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Θα μου εξηγήσετε; 1097 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Πας γυρεύοντας. 1098 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 Τι είναι αυτό; 1099 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 Είναι ξεκάθαρο τώρα; Τέλεια, φεύγω. 1100 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Είσαι… - Ναι, είναι. 1101 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 Εντάξει, όλα καλά. 1102 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 Δεν με νοιάζει. 1103 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 Καλά. Αφού δεν σε νοιάζει, θα φύγω. 1104 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Όχι, περίμενε. Με νοιάζει, απλώς δεν το περίμενα. 1105 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Στάσου! Νόα, σε παρακαλώ. 1106 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Μη φεύγεις. 1107 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Νόα, συγχώρεσέ με. Σ' αγαπάω. 1108 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 Δεν με νοιάζει τίποτα άλλο. Το εννοώ. 1109 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Ας είναι του Σιμόν. 1110 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Του Σιμόν; 1111 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Θα το αγαπήσω σαν να ήταν δικό μου! - Δικό σου είναι! 1112 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 Τι; Νόα! 1113 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Συγχαρητήρια. 1114 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 Ναι, φίλε. Μπες μέσα. 1115 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - Κλειδιά, έλα! - Εντάξει. 1116 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Ένιωσα πολύ καλά. 1117 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 Δεν πάει πιο γρήγορα, γαμώτο. 1118 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Τι όμορφο. 1119 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Όμορφο; Βασανιστήριο ήταν. 1120 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 Έλα τώρα! 1121 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 Νόα! 1122 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Το παράθυρο! 1123 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 Τι έγινε, Νικ; 1124 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 Με τόσους σοφέρ ξέχασες να οδηγείς; 1125 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 Πόσων μηνών είσαι; 1126 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 Είκοσι τεσσάρων βδομάδων. 1127 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Πόσο είναι αυτό σε μήνες; 1128 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Έξι μηνών. - Έξι μηνών; 1129 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Έξι μηνών; 1130 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 Στον γάμο; 1131 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Άσε τους υπολογισμούς. Δικό σου είναι. 1132 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Οπότε θα γίνω πατέρας! 1133 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Ναι. 1134 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Όχι. Εγώ θα γίνω μητέρα. 1135 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Γαμώτο! 1136 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Δεν θα φύγεις και θα με πετάξεις. 1137 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Πάρ' τα 55 γονίδιά σου. 1138 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Δεν θα είναι κάτι ιδιαίτερο. 1139 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Γαμώτο. 1140 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Φεύγεις απ' την πόλη; 1141 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Ναι. 1142 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 Δεν γίνεται. 1143 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 Γιατί; 1144 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 Κατά το National Geographic 1145 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 είναι απ' τα πιο ωραία μέρη! 1146 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Πολλές πυρκαγιές δασών. 1147 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Σ' αγαπώ. 1148 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Έλα, κοίτα μπροστά σου. Πρέπει να μας πληρώνεις διατροφή. 1149 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Ναι, παρακαλώ. 1150 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Στάσου. Θα πας στην έπαυλη; 1151 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Δεν φεύγω χωρίς να πω στη μαμά μου ότι θα γίνει γιαγιά. 1152 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 Νικ; 1153 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 Νικ! 1154 01:32:11,901 --> 01:32:13,821 Νικ! 1155 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 Νικ! 1156 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Εσύ! 1157 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Νικ! Σε παρακαλώ, είμαι εδώ μαζί σου. Εντάξει, αγάπη μου; 1158 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 Φέρθηκα ανόητα. Το αξίζω. 1159 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 Εγώ φταίω για όλα, Φακίδα. 1160 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Μην ψάχνεις άλλους να κατηγορήσεις. Αρκετά. 1161 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 Νικ! 1162 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Εδώ είμαι, κοίτα με. Άνοιξε τα μάτια σου. 1163 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 Εστεμπάν! 1164 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - Πήρα ασθενοφόρο. - Όχι! 1165 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 Δεν θα σε ξαναχάσω, Νικ. 1166 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 Σε παρακαλώ. 1167 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Όχι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 1168 01:33:00,741 --> 01:33:03,941 ΝΙΚΟΛΑΣ ΛΑΪΣΤΕΡ 1169 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Γιε μου! - Νικ! 1170 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Νικ, αγάπη μου. Είσαι καλά; 1171 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Γεια, Φακίδα. 1172 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 Τι έγινε; 1173 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Κοιμήθηκες πάρα πολύ. 1174 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Γιε μου, ήσουν σε κώμα. 1175 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 Πόσος καιρός πέρασε; 1176 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 Είναι εκπληκτικό. 1177 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 Δεν ήξερα ότι τα μωρά σε χαλαρώνουν. 1178 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 Είναι τέλειος. 1179 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 Είναι το πιο όμορφο μωρό που έχω δει. 1180 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 Δεν το πιστεύω ότι είσαι επιτέλους εδώ. 1181 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Τα έχεις κάνει όλα πολύ καλά. 1182 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 Ακόμα και το σπίτι. Το σπίτι μας. 1183 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 Τέλειο είναι. 1184 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 Με έκανες τον πιο ευτυχισμένο άντρα στον κόσμο. 1185 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Θυμάσαι το πρώτο μας φιλί στο αμάξι; 1186 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 Είχα τόσο άγχος που έτρεμε όλο μου το κορμί. 1187 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 Κι ήσουν πανέμορφος. 1188 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 Για μένα ήταν; 1189 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Σου δίνω την καρδιά μου ξανά. 1190 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 Μοιάζει με αυτή που σου έδωσα πριν πέντε χρόνια. 1191 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 Τώρα έχει μια μικρή λεπτομέρεια. 1192 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Θα σε βοηθήσω. - Δεν πειράζει. 1193 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - Ο μπαμπάς πρέπει να κοιμηθεί για λίγο. - Κι άλλο; 1194 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Κι άλλο. Έτσι δεν είναι, αγάπη μου; 1195 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Ξεκουράσου. 1196 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Γεια σου, μανούλα. Γεια σου. 1197 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 Μην ανησυχείς, η καταιγίδα είναι. 1198 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Μπράιαρ. 1199 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 Είναι η σειρά μου. Ξανακοιμήσου. 1200 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 Τι κάνεις εδώ; 1201 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Θέλει λίγο κούνημα. 1202 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Άκου. Άσε κάτω το μωρό, εντάξει; 1203 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Έτσι, μικρούλη μου. 1204 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Αστεράκι, πού είσαι; 1205 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 Στον ουρανό ή στη θάλασσα; 1206 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Ένα αληθινό διαμάντι 1207 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 Αστεράκι, πού είσαι; 1208 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 Αναρωτιέμαι πού είσαι 1209 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Στον ουρανό ή στη θάλασσα 1210 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Ένα αληθινό διαμάντι 1211 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Αστεράκι, πού είσαι; 1212 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Στον ουρανό ή στη θάλασσα; 1213 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Ναι, Νικ. Ήρθε η μανούλα. Έχει τα μάτια σου. 1214 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Ησύχασε. 1215 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Είσαι όμορφος, αλλά όχι πολύ έξυπνος. 1216 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Νικ! 1217 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Όχι! 1218 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Νόα! 1219 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Άσε τον γιο μου. 1220 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Τον γιο σου; Είναι δικός μου τώρα. 1221 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 Τι θες να πεις; 1222 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Μου χρωστάτε έναν γιο για τον γιο μου. 1223 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 Δεν σου χρωστάμε τίποτα. 1224 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Δεν σας αφήσω να απολαύσετε ό,τι δεν είχα. 1225 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 Σε παρακαλώ. 1226 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Έλα. Κατέβα κάτω. 1227 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Όχι, Μπράιαρ! 1228 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Μπράιαρ! - Πήγαινε! 1229 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - Μπράιαρ! - Άσ' την! 1230 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 Μπράιαρ! 1231 01:38:35,381 --> 01:38:36,221 Μπράιαρ! 1232 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Άσ' την, παλιοκάθαρμα! 1233 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 Πρώτα, με πέταξες από το κολέγιο. 1234 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 Μετά από το νοσοκομείο. 1235 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 Δεν θα με προσλάβουν με τέτοιο παρελθόν. 1236 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Οπότε τα παρατάω. Κερδίσατε. 1237 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 Θα φύγω από τη χώρα και δεν θα με ξαναδείτε. 1238 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 Τι έγινε, Νικ; 1239 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 Πού είναι ο νταής μέσα σου; 1240 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Άσε με! - Σταμάτα, γαμώτο! 1241 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Μπράιαρ! 1242 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Θορ. Θορ, έλα μέσα. 1243 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Έλα! Μπες μέσα. 1244 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Μπράιαρ, μην του κάνεις κακό. 1245 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Μη μας το κάνεις αυτό. 1246 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 Μην ανησυχείς. 1247 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Θα του δώσω πολλή αγάπη. 1248 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Χρειάζεσαι βοήθεια. 1249 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Το ξέρω. Γι' αυτό έχω τον Μαϊκέλ. 1250 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 Ξέρεις κάτι; Σου χρειάζεσαι μια ουλή. 1251 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Το πρόσωπό σου είναι πολύ όμορφο. Θα σου έδινε χαρακτήρα. 1252 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 Ξέρεις και κάτι άλλο; 1253 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 Ναι; 1254 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 Αν ο Θορ καταλάβει ότι με απειλείς, θα σε κάνει κομμάτια. 1255 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Σε μισούσα από το κολέγιο. 1256 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 Νικ! 1257 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - Είσαι καλά; - Ναι. 1258 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 Λένε πώς όταν είσαι κοντά στον θάνατο, 1259 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 η ζωή σου περνάει μπροστά απ' τα μάτια σου σαν ταινία. 1260 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Ή βιβλίο. 1261 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 Μπροστά απ' τα μάτια μου… 1262 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 είχα πάντα τα δικά σου. 1263 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Όταν δεν ήταν αυτό που θέλαμε… 1264 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Όταν αρχίσαμε να σαχλαμαρίζουμε… 1265 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Όταν δεν μπορούσαμε να κάνουμε αλλιώς… 1266 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Όταν πήγαν να μας σταματήσουν… 1267 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 Είσαι δικός μου 1268 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Αυτό το βλέμμα… 1269 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 μας κρατούσε πάντα μαζί. 1270 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Μέχρι σήμερα. 1271 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 Σας ονομάζω ανδρόγυνο. 1272 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Ζήτω! - Να ζήσουν οι νιόπαντροι! 1273 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - Υπέροχη! - Εύγε, αδερφέ! 1274 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Είστε όμορφοι! 1275 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Ένα, δύο, τρία! 1276 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Ευχαριστώ. 1277 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 Στο μέιλ θα βρεις τα αεροπορικά, 1278 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - τα ακτοπλοϊκά… - Κι όλα θα είναι τέλεια. 1279 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Πάμε, Νόα. 1280 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Νικ, σου έστειλα την τοποθεσία του καταρράκτη. 1281 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 Αντίο, αγάπη! 1282 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Όχι τόσο γρήγορα! 1283 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Αλλαγή σχεδίων. 1284 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Όχι. 1285 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 Τι εργαλείο! 1286 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Σ' το χρωστούσα. 1287 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 Δεν έχεις αναρρώσει ακόμα. 1288 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 Εξάλλου, θα δουλεύω όλη μου τη ζωή 1289 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 για το δάνειο. Εγώ θα οδηγήσω. 1290 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 Ούτε εσύ το πιστεύεις. 1291 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Ακόμα έχεις παρενέργειες. 1292 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Σ' ευχαριστώ, ένοχε, που ήσουν πάντα εκεί. 1293 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 Για όσα συμβούν στο εξής, θα φταις εσύ… 1294 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη 1295 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου