1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
ΑΦΙΞΕΙΣ
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
ΙΜΠΙΖΑ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
3
00:01:00,541 --> 00:01:03,381
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ
ΜΕΡΣΕΝΤΕΣ ΡΟΝ
4
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Ναι, όμορφη.
5
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
FORBES
Ο ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ ΛΑΪΣΤΕΡ ΚΑΤΑΚΤΑ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
6
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}"ΗΤΑΝ ΔΥΣΚΟΛΑ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ"
7
00:01:41,821 --> 00:01:42,981
{\an8}ΣΟΚΟΛΑΤΑ ΜΕ ΓΑΛΑ ΚΑΙ ΑΜΥΓΔΑΛΑ
8
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Μην την τυλίξετε. Θα τη φάω τώρα.
9
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
Με συγχωρείτε.
10
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Συγγνώμη! Γαμώτο.
11
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
Εντάξει, δεν φαίνεται.
12
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
Φοράω καφέ παντελόνι.
13
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Αυτό φοράω πάντα όταν πετάω.
14
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Εγώ σοκολατί φούστα.
15
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Σιμόν.
16
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Νόα.
17
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Να σε πάω κάπου;
Μπορούμε να μοιραστούμε το ταξί.
18
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
Θα έρθουν να με πάρουν. Ευχαριστώ.
19
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
Ωραία που μιλήσαμε.
20
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Πράγματι.
21
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Θα μείνω για μία βδομάδα.
22
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Αν μου δώσεις τον αριθμό σου,
ίσως μια μέρα…
23
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Καταλαβαίνω. Όπως θες.
24
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Αλλά αν ξαναβρεθούμε, μου χρωστάς καφέ.
25
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
Σύμφωνοι.
26
00:03:08,421 --> 00:03:10,661
ΙΜΠΙΖΑ
27
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Νόα!
28
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Ήρθες!
29
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Ήρθα!
30
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Παντρεύομαι!
- Ναι!
31
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
Ανυπομονώ να σου δείξω τα πάντα.
32
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
Οι παράνυμφοι θα κάνετε πρόβα το απόγευμα.
33
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
Μετά το πάρτι, κι αύριο, οι πρόβες.
34
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
- Έχω πολύ άγχος.
- Ναι.
35
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
Αυτά είναι για τις παρανύμφους.
36
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- Τι όμορφο! Μ' αρέσει πολύ.
- Πολύ ωραίο!
37
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
Κι αυτές οι μάσκες…
38
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
Αυτοκόλλητα σουτιέν. Μπαίνουν έτσι.
39
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
Κάτι για τον κώλο;
40
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Ο κώλος δεν χωράει πουθενά!
41
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Το φόρεμά σου, Νόα.
42
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Αυτό; Μα…
Αυτό δεν είναι φόρεμα παρανύμφου.
43
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Αυτά τα λουλούδια δεν πάνε εκεί.
Στην κουζίνα.
44
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Τζένα, θα μου εξηγήσεις τι συμβαίνει;
45
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- Δεν δένεις με τις ξαδέρφες.
- Ναι.
46
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
Το τυρί κάτω από το δέντρο.
47
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Θεέ μου, χαμός.
- Θα γίνω κουμπάρα;
48
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Έιμι, άσε τα φορέματα και βάλε μια τάξη.
49
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- Μη μου το κάνεις αυτό.
- Μα μπλε τραπεζομάντιλα;
50
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Ποιον έχετε κουμπάρο;
51
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι.
52
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Μη μου το κάνεις αυτό στον γάμο σου.
53
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
Έχει περάσει καιρός, προχώρησες.
Τα ποτήρια για μπράντι πάνε εκεί.
54
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
Είσαι καριόλα. Δεν είναι σωστό.
55
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Μη σκας. Όλα θα πάνε τέλεια.
56
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Είμαι ειδική στο να διοργανώνω πάρτι.
57
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
Έλα, πάμε.
58
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Αγαπητοί επιβάτες,
πλησιάζουμε στην Ίμπιζα.
59
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Παρακαλώ, δέστε τις ζώνες.
60
00:05:09,941 --> 00:05:14,421
{\an8}ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΦΑΡΟ
ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ ΓΟΥΛΦ
61
00:05:26,341 --> 00:05:28,901
ΠΑΡΤΙ ΙΜΠΙΖΑ
ΝΟΑ
62
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
Είσαι απίστευτη, Τζένα.
63
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Νόα. Ξέρεις τον Μπάξγουελ;
64
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
Δεν ξέρω αν είναι ξάδερφος ή θείος,
μα είναι από το Μαϊάμι.
65
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Αντίο.
- Γεια.
66
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Γεια.
- Νόα.
67
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Χαίρω πολύ.
- Κι εγώ.
68
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
Σπούδασες ιατρική με την Τζένα;
69
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
Όχι, έκανα διπλό πτυχίο
στην ισπανική και αγγλική φιλολογία.
70
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
Τα αγγλικά σου είναι άψογα.
71
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Σ' ευχαριστώ.
72
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
Ναι, η μαμά μου ήταν ξεναγός.
73
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Δεν έβρισκε κανέναν να με προσέχει,
74
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
με έπαιρνε στη δουλειά
και προσποιούμουν ότι ήμουν τουρίστρια.
75
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Ναι, μερικές φορές μιλούσα με προφορά,
76
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
και μάθαινα να είμαι από τη Νέα Υόρκη,
77
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
και μετά ήμουν Βρετανίδα, αγάπη μου.
78
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
Γινόμουν και Σκωτσέζα.
79
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- Από τη Σκωτία.
- Νικ!
80
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Άκου. Πρέπει να μιλήσουμε μετά.
81
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
Ο φίλος από την εταιρεία τεχνολογίας.
82
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
- Ναι.
- Θέλει να βρεθούμε.
83
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- Είναι χαρά μου να σου μιλάω.
- Και δική μου.
84
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Συγγνώμη, ένας φίλος.
85
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
Εντάξει.
86
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Λοιπόν, τι έλεγες;
87
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Οι χίπηδες ζούσαν καλά στην Ίμπιζα.
88
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
Εσύ είσαι αυτός που ζει καλά, μαλάκα, ε;
89
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Χαίρομαι πολύ για σένα. Είναι υπέροχο.
90
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Λάιον.
91
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Σε ψάχνει η Τζένα
για φωτογραφίες με τα ξαδέρφια.
92
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
Μ' έβαλαν σε ομάδα Whatsapp.
93
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
"Οι κάμψεις".
94
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Δεν μου τηλεφώνησες.
95
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
Δεν ήταν για μένα. Ήταν για έναν φίλο.
96
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Ξέρεις τι εννοώ.
97
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
Είσαι αδερφός του Λάιον.
98
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
Και τότε ήμουν.
99
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Ακριβώς.
100
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Ορίστε, έτσι. Είστε οπτασίες, χαμογελάστε.
101
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Τι όμορφα!
102
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Πολύ ωραίοι. Χαμογελάστε!
103
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
Σαν την Τζένα με τις ξαδέρφες.
104
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
Μόνο σε γάμους και κηδείες βλεπόμαστε.
105
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
- Πάω στο εστιατόριο Σαββατοκύριακα.
- Λαμπρά.
106
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Γουίλ!
- Κι εγώ; Ναι;
107
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Ραφαέλα.
108
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Έλα!
- Μας βγάζεις φωτογραφία;
109
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Φυσικά. Ορίστε. Για να δούμε.
110
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Τι προνόμιο!
111
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Έτοιμοι!
112
00:10:01,901 --> 00:10:03,421
Η ΤΖΕΝΑ ΑΓΑΠΑΕΙ ΤΟΝ ΛΑΪΟΝ
113
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
Είμαστε όλοι εδώ.
114
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
Η πρόβα θα γίνει στο θέρετρο.
Είναι δέκα χλμ. μακριά.
115
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
Έχετε σε μήνυμα την τοποθεσία.
116
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Λάιον, τη μητέρα σου
και τον πατέρα της Τζένα.
117
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Νικ, το καρεκλάκι;
- Το πήρα στο αεροδρόμιο.
118
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Υπέροχα. Τζέρεμι, θα πας μαζί του.
119
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Έτοιμος για συγκυβερνήτης;
120
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
Εγώ; Εδώ;
121
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Όχι, με τον Νικ.
122
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
Με τον Νικ; Όχι. Όχι, σε παρακαλώ.
123
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Ζήτω η νύφη κι ο γαμπρός! Ζήτω!
124
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
Μυρίζει πολύ έντονα.
125
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
Το άφτερ σέιβ μου.
126
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Πώς ήταν μαζί τους;
127
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Όπως με τη μαμά και τον μπαμπά.
128
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
Προχωράμε λίγο πιο μπροστά.
129
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Αυτό είναι. Τέλεια. Πολύ ωραία.
130
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
Τα τιμώμενα πρόσωπα.
131
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
Πιάσε το χέρι του.
132
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
Με το σήμα μου, όλοι προχωράμε
στον διάδρομο ξεκινώντας με το δεξί.
133
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Τζέρεμι, βγάζεις τα χέρια από τις τσέπες;
134
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
Το μαξιλάρι δαχτυλιδιού;
135
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Δώστε του κάτι για να εξασκηθεί.
136
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Να είστε κοντά. Εντάξει. Έτοιμοι;
137
00:14:15,461 --> 00:14:18,341
ΝΟΑ - ΝΙΚ
138
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Πατέρα, συγγνώμη,
αλλά κάθεστε σε λάθος καρέκλα.
139
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Συγγνώμη, παιδί μου.
140
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
Δεν ήξερα ότι υπάρχουν μπλε τριαντάφυλλα.
141
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Διαβολάκι! Αυτό είναι για μεγάλους!
142
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Μα είναι σαν γλυκάκι!
143
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Φαγητό και μετά ύπνο!
144
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- Γεια, Λούκα.
- Γεια.
145
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Σε είδα πριν, αλλά εξαφανίστηκες.
146
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Δεν σε είδα απ' όταν βγήκες. Το συνεργείο;
147
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Πολύ καλά, αδερφέ.
148
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Συλλυπητήρια για τον παππού σου.
Δεν υπέφερε.
149
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
Σ' ευχαριστώ.
150
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Έκανες τατουάζ;
151
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Ναι.
152
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
Είσαι δικός μου
153
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
Μην ανησυχείς,
έχω κάνει την ίδια βλακεία πολλές φορές.
154
00:15:38,061 --> 00:15:38,981
ΛΟΛΑ
155
00:15:39,061 --> 00:15:41,781
Μάλλον η Λόλα νίκησε τελικά.
156
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
Είναι η μητέρα μου. Η αληθινή αγάπη μου.
157
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Είσαι όμορφος.
158
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Αγαπητοί μου…
159
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Αγαπητοί μου, μαζευτήκαμε εδώ σήμερα
160
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
για να ενώσουμε τον άντρα και τη γυναίκα
με τα δεσμά του γάμου.
161
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Καλώς ήρθατε όλοι,
είτε είστε συγγενείς είτε φίλοι.
162
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Σε παίρνω ως σύζυγό μου
163
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
και θα είμαι πιστός
164
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
στην υγεία, στην αρρώστια,
165
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
στα πλούτη και τη φτώχεια.
166
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
Θα σ' αγαπώ και θα σε σέβομαι
167
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
όλη μου τη ζωή,
μέχρι να μας χωρίσει η ζωή ή ο θάνατος.
168
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
Ως εκ τούτου, σας ονομάζω
169
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
αντρόγυνο.
170
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Σ' αγαπάω.
171
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Πού θα πάτε για μήνα του μέλιτος;
172
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Ξέρεις τις Σεϋχέλλες;
173
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
Όχι, δεν έχω πάει.
174
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
Έχω μια σεξουαλική φαντασίωση που θέλω…
175
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Διάλεξες προορισμό
για μια σεξουαλική φαντασίωση;
176
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
Σεξ κάτω από καταρράκτη.
177
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Τι;
178
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Φαντάσου το. Ένας ειδυλλιακός καταρράκτης,
179
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
το δυνατό νερό πάνω στα κορμιά μας…
180
00:18:29,181 --> 00:18:30,261
Να σου πω!
181
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Πρόσεχε, είναι η κόρη μου.
182
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
Κύριε Τάβις…
183
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
Είναι αδύνατον.
184
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
Γιατί;
185
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
Ξέρεις τη δύναμη του νερού;
186
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Του το έχω πει.
187
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
Το είδε στη διαφήμιση και δεν το ξεχνάει.
188
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Γαμώτο, αφήστε με να ονειρευτώ.
189
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
Μήνας του μέλιτος είναι.
190
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Ας χορέψουν η νύφη κι ο γαμπρός!
191
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Έλα, ξαδέρφη!
192
00:19:07,901 --> 00:19:13,061
Άλλη μια μέρα
Σχεδιάζω να σε πάρω πίσω
193
00:19:14,341 --> 00:19:18,861
Το σπίτι είναι σαν κόλαση
Οι αναμνήσεις καίγονται
194
00:19:18,941 --> 00:19:22,101
Και σαν μαζοχιστής
Άφησα τα πάντα όπως ήταν
195
00:19:22,181 --> 00:19:24,781
Μα τώρα που δεν είσαι εδώ
196
00:19:26,501 --> 00:19:29,341
Κατάλαβα τι έχασα
197
00:19:30,821 --> 00:19:35,181
Μπορεί να μην είναι πολύ αργά
Να σε δω και να σου πω
198
00:19:35,261 --> 00:19:38,461
Ότι είμαι τρελός για την αγάπη σου
199
00:19:38,541 --> 00:19:43,061
Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι
Ότι μου λείπεις
200
00:19:43,141 --> 00:19:46,661
Ότι για όλα όσα έγιναν, μωρό μου
Μετανιώνω
201
00:19:46,741 --> 00:19:50,021
Σ' αγαπάω ακόμη
202
00:19:50,741 --> 00:19:54,621
Μη νομίζεις ότι σε θεωρώ χαμένη υπόθεση
203
00:19:54,701 --> 00:19:59,221
Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι
Ότι μου λείπεις
204
00:19:59,301 --> 00:20:03,261
Ότι για όλα όσα έγιναν, μωρό μου
Μετανιώνω
205
00:20:03,341 --> 00:20:06,901
Σ' αγαπάω ακόμη
206
00:20:06,981 --> 00:20:11,981
Μη νομίζεις ότι σε θεωρώ χαμένη υπόθεση
207
00:20:12,061 --> 00:20:17,341
Μακάρι να μηδένιζα το μυαλό μου
Να μη σε σκέφτεται
208
00:20:17,421 --> 00:20:20,101
Μα τι θέλεις
Να κάνω γι' αυτό, μωρό μου;
209
00:20:20,181 --> 00:20:21,901
Δεν θα σου πω ψέματα
210
00:20:21,981 --> 00:20:24,501
Είναι που πνίγομαι κάθε δευτερόλεπτο…
211
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Θα περνάει πολύ άσχημα.
212
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Κόφ' το.
213
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Πώς είσαι;
214
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Χαίρομαι πολύ για σας.
215
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
Είναι μπερδεμένα τα αισθήματά μου.
216
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
Τώρα τα τιμώμενα πρόσωπα.
217
00:20:50,181 --> 00:20:55,221
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη
Μου λείπεις
218
00:20:55,301 --> 00:21:00,181
Πως ό,τι έγινε, μωρό μου
Το μετανιώνω
219
00:21:00,261 --> 00:21:04,061
Σ' αγαπάω ακόμη
220
00:21:04,141 --> 00:21:09,741
Μη νομίζεις ότι σε θεωρώ χαμένη υπόθεση…
221
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
Η Επιχείρηση Τιμώμενα Πρόσωπα
είναι τραγική.
222
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
Συμφωνώ.
223
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
Ανησυχούν πιο πολύ για μας
παρά για τον γάμο τους.
224
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Δεν θα πετύχει.
225
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Γεια σου.
226
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
Έμαθα τι έγραψες στο νεκροταφείο.
227
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
"Θα είμαι το φως σου στο σκοτάδι".
228
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
Θα το έχει ξεπλύνει η βροχή.
229
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Όχι. Σήμερα είδα ότι υπάρχει ακόμη φως.
230
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Το είδα στα μάτια σου.
231
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Ξέρεις τι βλέπω όταν τα κλείνω;
232
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Εσένα μαζί του.
233
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Αν φύγεις, κλείσε το φως.
234
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Δεν κοιμάσαι με αναμμένο φως;
235
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
Όλα τα ξεπερνάμε.
236
00:24:29,381 --> 00:24:34,221
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ELYSIUM
237
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Ορίστε το πτυχίο σου, απόφοιτη.
238
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Σ' ευχαριστώ πολύ, Μαρία.
239
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
Θα μας λείψεις.
240
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
Κι εμένα.
241
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
Αντίο.
242
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΜΕ ΔΙΚΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑ
243
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Ψάχνετε υπάλληλο με αυτοκίνητο, σωστά;
244
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Συγγνώμη.
245
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Είσαι καλά;
246
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
Άλλαξα βάρδιες με τον Εντού.
Αφήνω το πρόγραμμα.
247
00:25:48,301 --> 00:25:49,621
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΛΑΜΕΝΤΑ
248
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Τι κάνεις, Αλίθια;
- Καλά.
249
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Καλημέρα, Μαϊκέλ. Κάθισε.
250
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
Μάλιστα.
251
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Όταν σε καλεί το αφεντικό,
υπάρχει πάντα λόγος.
252
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
Καλή η μηχανή του φίλου μου;
253
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
Ναι, τέλεια, ευχαριστώ.
254
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
Πόσο καιρό είσαι στην ψυχική υγεία;
255
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
Έναν χρόνο.
256
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
Ξανακοίταζα το βιογραφικό σου,
257
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
και δεν συμπεριέλαβες
ότι δούλευες στο πανεπιστήμιο.
258
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
Ως σύμβουλος. Δεν το θεώρησα σχετικό.
259
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
Σε απέλυσαν επειδή πήγες
με μια φοιτήτρια, έτσι δεν είναι;
260
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Ραμόν, δεν είχατε
ούτε ένα πρόβλημα μαζί μου.
261
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Ούτε θέλουμε να έχουμε.
262
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Γι' αυτό είμαστε υποχρεωμένοι
263
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
να ακολουθήσουμε το πρωτόκολλο.
264
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Δεν υπάρχει λόγος έρευνας.
- Δεν είμαστε δημόσιο.
265
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
Δεν θα ρισκάρουμε να ξανασυμβεί
266
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
με πελάτη μας.
267
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
Ποιος σε πληροφόρησε;
268
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
Θα σε κρατάμε ενήμερο
για την πρόοδο της υπόθεσης.
269
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Ευχαριστώ πολύ.
270
00:27:15,101 --> 00:27:17,941
ΛΑΪΣΤΕΡ
ΛΟΝΔΙΝΟ
271
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
Τι έλεγα;
272
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
Για την ασφαλιστική, τον λογιστικό έλεγχο.
273
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
Ναι, δεν είναι εύκολη απόφαση.
274
00:27:33,141 --> 00:27:34,261
Πριν τρία χρόνια,
275
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
όταν ο παππούς μου μου έδωσε
το τιμόνι της εταιρείας,
276
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
αυτή είχε ήδη αρχίσει να καταρρέει.
277
00:27:40,661 --> 00:27:42,781
Πρώτη μου δουλειά στην ασφαλιστική.
278
00:27:43,821 --> 00:27:45,781
Πήγαινα καφέ στον παππού σας.
279
00:27:46,421 --> 00:27:50,141
Μια εταιρεία δεν ακμάζει
χάρη στη νοσταλγία, αλλά στα κέρδη.
280
00:27:50,861 --> 00:27:54,941
Αν δεν δράσουμε, θα θέσουμε σε κίνδυνο
ολόκληρο το δικηγορικό γραφείο.
281
00:27:55,021 --> 00:27:58,181
Στην Ισπανία κι εδώ στο Λονδίνο,
θα τα βγάλουμε πέρα,
282
00:27:58,261 --> 00:28:01,261
οπότε θα πούμε
"Αντίο, Σαν Φρανσίσκο, Παρίσι".
283
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
Δεν ρισκάρεις με νέες εταιρείες;
284
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
Τι εστί μετασύμπαν;
285
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
Γιατί να επενδύσουμε
σε φούσκες της τεχνολογίας;
286
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Επειδή είναι το μέλλον.
287
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
Είναι κουλ.
288
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Νίκολας, εδώ δεν είναι Google,
289
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
και δεν μπορώ να κάνω σκέιτμπορντ
290
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
από το γραφείο στην καφετιέρα.
291
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
Ηρέμησε, θα σου φέρουμε
αναπηρικό καροτσάκι.
292
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Περίμενε!
293
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Καφέ κανείς;
294
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Μαύρο, με πλιγούρι βρόμης, τσάι μάτσα.
295
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Καφές.
296
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
Περάστε.
297
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Μπες.
298
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
- Επανεκκίνηση.
299
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Είμαι μια χαρά. Μπορώ να φύγω;
300
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Επανεκκίνηση.
301
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Ρεάλ τρία, Μπάρτσα μηδέν.
302
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Με γαργαλάς.
- Ναι, ελάτε μέσα, καθίστε.
303
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Πού πας; Όχι. Σταμάτα.
- Είμαι μια χαρά.
304
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Γλύκα, σταμάτα.
- Θα κυβερνήσουμε τον κόσμο.
305
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Η γραμματέας μου είδε το βιογραφικό σας
και έχει ενδιαφέρον.
306
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Ξέρετε τι κάνουμε;
307
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Ναι, εσείς…
- Σταμάτα.
308
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Μη νιαουρίζεις.
309
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Δημιουργείτε περιεχόμενο
για το μετασύμπαν.
310
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Μη νιαουρίζεις.
311
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Να φέρω καφέ;
312
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- Δεν θέλω καφέ τώρα.
- Πάω να τον φέρω.
313
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Νομίζω…
- Σταμάτα.
314
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
Θα συνεισφέρω στη δημιουργική δουλειά.
315
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
Στην άλλη πλευρά. Sudo Kill.
316
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Να έρθω κάποια άλλη στιγμή;
- Όχι, είναι ήδη…
317
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Χαζοί άνθρωποι.
- Φτιάχτηκε. Ήταν χειρότερα πριν.
318
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
Έχουμε γνωριστεί, έτσι;
319
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
Αυτός στην πτήση για Ίμπιζα.
320
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
Κι αυτός στη μοτοσικλέτα.
321
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
Εσύ ήσουν. Συγγνώμη, δεν σε αναγνώρισα.
322
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
Καλή στην παντομίμα.
323
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
Το λέω σαν επαγγελματίας.
Δούλεψα ως μίμος πιο νέος.
324
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Ναι, φαντάζομαι ότι κάπου εδώ
τελειώνει αυτή η συνέντευξη.
325
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
Αν έχεις ακόμα επαφές στο τσίρκο,
θα τις χρειαστώ.
326
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
Γεννήθηκα για να γίνω χαζή κλόουν.
327
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
Δέχομαι κάθε χτύπημα. Ευχαριστώ.
328
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Γαμώτο, πονάει!
329
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Κάτσε να δω αν μπορώ να…
- Δεν αντέχω άλλο!
330
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
Πάνε τα βυζιά μου.
331
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Δεν θα με αφήσεις έτσι.
332
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Συνέχισε. Πάω στον φυσικοθεραπευτή.
333
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Δεν έχεις ύπνο;
334
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
Δεν κοιμάμαι πολύ καλά τελευταία.
335
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Σε απασχολούν πολλά.
336
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
Εσύ; Γιατί δεν κοιμάσαι;
337
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
Δεν μπορώ να συνηθίσω αυτό το στρώμα.
338
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Δεν παραπονιέται άλλη;
339
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Μια φίλη σου ξέχασε αυτό στο μπάνιο.
340
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Πάντα φεύγουν βιαστικά.
341
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
Παρεμπιπτόντως,
342
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
αγόρασα κουρτίνες
για το διαμέρισμα στη Μαρμπέγια.
343
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
Ανυπομονώ να τις δω.
Τι ώρα φεύγει η πτήση σου;
344
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Σκεφτόμουν να την καθυστερήσω
για λίγες μέρες.
345
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
Θέλει να με δει ο Μπάξγουελ.
346
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Μου πρότεινε να γυρίσω εδώ.
Στα γραφεία του Λονδίνου. Εσύ τι λες;
347
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Δεν είναι σωστό η δικηγόρος μου
να μην είναι μέλος του γραφείου.
348
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
Δέξου την πρότασή μας.
349
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
Δεν θα ήθελα με τίποτα να σε έχω αφεντικό.
350
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Δεν μου είπες στο τέλος
αν είδες τη Νόα στον γάμο.
351
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Ναι, δεν μιλήσαμε πολύ.
Πάω κάτω στο γυμναστήριο.
352
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΥΠΩΤΗ
ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΕΙΚΟΝΙΚΑ
353
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Ξέχασες τις μάνταλες του Μαρτίν.
- Ευχαριστώ.
354
00:32:56,621 --> 00:32:58,181
- Έχει άγχος στο σχολείο;
- Ναι.
355
00:32:58,261 --> 00:33:00,741
Αν συνεχίσει έτσι, θα αγοράσω εκτυπωτή.
356
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Μπορώ;
357
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Έλα μέσα. Έλεγχα τις διορθώσεις σου.
358
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
Πιο φιλικός υπάλληλος πωλήσεων.
359
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
Πουλάει καλύτερα, αυτό έχει σημασία.
360
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Καλή δουλειά, αλλά ήταν για αύριο.
361
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Σωστά.
- Η Μουσική Amazon;
362
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Την έχεις στον υπολογιστή του άβαταρ
μία βδομάδα. Πασχαλινό αυγό.
363
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Θες να με εντυπωσιάσεις;
364
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
Βασικά, είναι εκεί έναν μήνα.
365
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Θυμάσαι όταν γνωριστήκαμε;
366
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
Πήγα να συναντήσω νέους επενδυτές.
367
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
Πρέπει να επεκταθούμε.
Παρουσίασα το στρατηγικό μας σχέδιο,
368
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
αλλά δεν πέτυχε. Να το βελτιώσεις.
369
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
Μα δεν είμαι ούτε σύμβουλος
ούτε οικονομολόγος.
370
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
Δεν είναι θέμα περιεχομένου,
αλλά επιχειρημάτων.
371
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
ΣΧΕΔΙΟ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ
372
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Δεν ξέρω, δοκίμασε άλλη διάρθρωση.
373
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
Τα πράγματα δυσκολεύουν
για τον κληρονόμο Λάιστερ.
374
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
Δεύτερη μέρα διαδηλώσεων
μετά την ανακοίνωση ότι κλείνει
375
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
μια από τις πιο εμβληματικές εταιρείες
της μητρικής.
376
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Οι υπάλληλοι έλαβαν την απόλυση
377
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
και ουδείς γνώριζε
τα οικονομικά προβλήματα.
378
00:34:18,381 --> 00:34:19,821
ΟΧΙ ΑΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΕΣ ΑΠΟΛΥΣΕΙΣ
379
00:34:19,901 --> 00:34:22,821
Γουίλιαμ, παρακαλώ.
Μίλησες με τον γιο σου ή όχι ακόμα;
380
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Είσαι απατεώνας!
381
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Κλέφτη!
382
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Κατέστρεψες την οικογένειά μου,
απατεώνα! Απατεώνα!
383
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
Θα πληρώσεις, απατεώνα, κλέφτη…
384
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
Πάμε να φύγουμε, σε παρακαλώ.
385
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΑΛΩΣΙΜΟΙ
ΜΑΖΙ ΓΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
386
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}Έτσι απολύουν ανθρώπους στη Λάιστερ.
387
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}Δεν αρκούνται στην απόλυση.
388
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Έχετε τέσσερα παιδιά
κι ένα στεγαστικό δάνειο.
389
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Σας το είπα.
390
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
Θα κουραστούν.
391
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
Το ελπίζω, γιατί έτσι
392
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
οι μετοχές μας θα πουληθούν σε παζάρι.
393
00:35:09,861 --> 00:35:11,181
Να πάμε στο παλιό πλάνο.
394
00:35:11,261 --> 00:35:12,101
Δεν μπορούμε.
395
00:35:12,181 --> 00:35:15,261
Θα μεταφέρουμε τους περισσότερους
στα νέα κεντρικά.
396
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
Και μέχρι τότε;
397
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
Εμείς είμαστε πολύ άνετα εδώ,
398
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
αλλά ο πατέρας σου
ξεπερνά τη δυσκολία στην Ισπανία.
399
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
Ο γιος του διευθύνει
την εταιρεία από το Λονδίνο τώρα.
400
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Δεν έχει τα κότσια να εμφανιστεί.
401
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Να αποσπάσουμε την προσοχή των μετόχων.
402
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
Εκμεταλλεύσου τα ταμπλόιντ. Κάνε ΜΚΟ.
403
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
Πρέπει να το κάνεις τώρα.
404
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
Για τον λεκέ του συζύγου.
405
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Ευχαριστώ πολύ.
406
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Με είπε γυναίκα σου.
407
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Θα ήσουν τέλεια σύζυγος για όλους.
408
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
Κι εσύ, κατά τους γονείς μου.
409
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Να βλεπόμαστε λιγότερο
για να μην ελπίζουν;
410
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Το αντίθετο.
411
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
Πρέπει να επισημοποιήσουμε τη σχέση μας.
412
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Ορίστε;
413
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
Κουράστηκα να μαζεύω
φτηνά εσώρουχα στο σπίτι μου.
414
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
Έχουμε κοινό συμφέρον.
415
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Συμφέρον;
416
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
Πλησιάζουν εκλογές.
Ο πατέρας σου είναι υποψήφιος.
417
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
Για το θεαθήναι,
θέλει να είσαι δεσμευμένη.
418
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Θες να διαρρεύσεις στον Τύπο
ότι είμαστε μαζί.
419
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Πως βγαίνουμε.
420
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Εντάξει, τι θα κερδίσεις εσύ;
421
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
Ίσως χρειάζομαι μια αλλαγή εικόνας.
422
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Ναι, έχεις δίκιο. Δεν θα σε έβλαπτε
να δείχνεις λίγο πιο ανθρώπινος.
423
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
Δεν πίστευα ότι θα μου άρεσε τόσο εδώ.
424
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- Ούτε εμένα. Δεν το ήξερα.
- Ωραίο το δείπνο.
425
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- Πολύ νόστιμο.
- Πανέμορφα τα μαχαιροπίρουνα.
426
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
Και το επιδόρπιο ήταν αρκετά καλό.
427
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Συγγνώμη, άρχισα να τρώω
και δεν σου άφησα τίποτα.
428
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Έχεις έναν λεκέ εδώ.
429
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
Έπρεπε να φορέσω τη σοκολατί μπλούζα.
430
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
Δεν ξέρω, Σιμόν.
431
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
Προτιμώ να πάει λίγο πιο αργά.
432
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Κι εγώ, αλλά δεν τολμούσα να σ' το πω.
433
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
Μάλιστα.
434
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- Για επιδόρπιο, χυλόπιτα.
- Όχι, χαζέ.
435
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Άλλη μέρα.
436
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
Τελείωσε το τόνερ και δεν ξέρω πώς.
437
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Ξέρεις κάτι;
- Όχι, δεν ξέρω.
438
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
Αυτός ο κάκτος;
439
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
Μου δίνει θετική ενέργεια.
440
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
Τη ρούφηξες όλη και άφησες την αρνητική.
441
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Δεν πρέπει να βλέπουν τέτοια οι επενδυτές.
Σας το είπα.
442
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
Θέλω τα γραφεία πεντακάθαρα.
443
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
Ούτε σοβαροί ούτε σπασικλάκια.
444
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
Τι ώρα φτάνει ο κος Σκρουτζ;
445
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- Στις 8:00.
- Τόσο νωρίς;
446
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
Προλαβαίνουμε να στρώσουμε κόκκινο χαλί;
447
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
Είναι ένας επενδυτής ή πολλοί;
448
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Θες να μάθεις πόσους καφέδες θα φτιάξεις;
449
00:38:01,301 --> 00:38:03,381
Εγώ; Εντάξει.
450
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
Εντάξει, όποιος χάσει φτιάχνει καφέ.
451
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Στοίχημα 20 δολάρια υπέρ Νόα.
- Έλα.
452
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
Για να δούμε…
453
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Όποτε θέλεις.
454
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
Τι κάνεις εδώ;
455
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
Εσύ τι κάνεις εδώ;
456
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
Αγόρασα μετοχές της εταιρείας.
457
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
Δουλεύω εδώ, οπότε φοβάμαι
ότι είμαι μέρος του πακέτου.
458
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Κοίτα το μεταπτυχιακό σου.
459
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Μπορώ να κάνω και τα δύο.
460
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
Τι συμβαίνει; Πώς γνωρίζεστε;
461
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
Επένδυσα εκατομμύρια σε εταιρεία.
Όχι σε ιρλανδική παμπ.
462
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Συγγνώμη.
- Η θέση της αδερφής μου;
463
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- Βοηθός συστημάτων.
- Καφέδες και φωτοτυπίες;
464
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
Δεν βγάζουμε φωτοτυπίες.
465
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
Το στρατηγικό σχέδιο που σου άρεσε
γράφτηκε από αυτήν.
466
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
Είναι πολύ καλή
και έχει πολλές δυνατότητες.
467
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
Δεν αμφιβάλλω. Αφού φτιάχνεις καφέ εσύ,
μπορείς να μου φέρεις έναν;
468
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Γεια σου, Σοφ.
469
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Νόμιζα ότι θα τρώγαμε έξω σήμερα.
Καθυστέρησε η πτήση σου;
470
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Όχι, αλλά κάτι μου έλεγε
ότι έπρεπε να περάσω από τη νέα εταιρεία.
471
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
Ένα χάος. Νομίζω ότι θα πρέπει
να μείνω περισσότερο απ' όσο νόμιζα.
472
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
Παραμένουμε θέμα της μόδας.
473
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Το ξέρω, κι η μετοχή αυξάνεται.
Φαίνεται ότι το σχέδιό μας πέτυχε.
474
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Όπως όλα όσα κάνουμε μαζί, αγαπητέ.
475
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Εντάξει.
476
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
Παρεμπιπτόντως, ήρθε το νέο στρώμα.
Θες να το δοκιμάσεις;
477
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Καλό θα είναι.
- Έλα εδώ.
478
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Σάρα.
479
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Ευχαριστώ.
480
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Συγγνώμη για το παρατσούκλι.
481
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Ήθελα να τον λέω κάπως.
482
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
Δεν μπορούσα να πω όνομα.
483
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
Το "Σκρουτζ" είναι ακριβές.
484
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Τυπώνεις το διάγραμμα ασκήσεων;
485
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
Δεν έχω χρόνο για γυμναστήριο.
486
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Καφές. Θέλει κανείς καφέ;
487
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Σκέτο; Με βρόμη; Τσάι μάτσα.
488
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Λοιπόν, θα βγεις μαζί του;
489
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Ίσως. Δεν ξέρω,
είναι ευχάριστος, ευγενικός, ήρεμος…
490
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Προβλέψιμος.
491
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Μην είσαι κακιά. Είναι γλυκούλης.
492
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
Ο Νικ;
493
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- Τον έχω ξεπεράσει.
- Όχι.
494
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Πρέπει να αλλάξω σελίδα.
- Και το βρίσκεις εύκολο;
495
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Ναι, τόσο εύκολο όσο αυτό.
496
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ:
Ο ΧΡΥΣΟΣ ΕΡΓΕΝΗΣ ΝΟΙΚΟΚΥΡΕΥΕΤΑΙ
497
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΓΑΠΗΣ ΠΟΥ ΣΥΓΚΙΝΗΣΕ
498
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
Τι ήθελα και μίλησα;
499
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Το ήξερες;
- Χθες μου το είπε ο Λάιον.
500
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Μαϊκέλ, πώς πάει; Έχω να σε δω…
501
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Ναι. Πολύ καλά.
502
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
Συμβαίνει κάτι;
503
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Μπορείς να με παρατήσεις ήσυχο;
504
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Συγγνώμη, απλώς ήθελα…
505
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
Μου καταστρέφεις τη ζωή.
506
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
Μια περιπετειούλα ήταν, διάολε.
507
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
Μην πεις στον αδερφό σου ότι με είδες.
508
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
Δεν θέλω προβλήματα.
509
00:42:53,541 --> 00:42:54,381
ΝΟΑ ΜΟΡΑΝ
510
00:42:54,461 --> 00:42:57,381
Βιντεοσκόπησαν τον εναγόμενο
απ' το κτίριο δίπλα.
511
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Συνέχισε.
512
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
Κύριε πρόεδρε, οι κάμερες δεν λένε ψέματα.
513
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Γεια, Σοφία. Έχεις λίγο χρόνο;
514
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Ναι, έκανα διάλειμμα.
515
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι.
516
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
Προτιμώ να μην το συζητήσω με τον Νικ.
517
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
Κι αφού είσαι η δικηγόρος του…
518
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
Μην ανησυχείς. Τι είναι;
519
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Θυμάσαι τον Μαϊκέλ;
Τον σύμβουλο στη σχολή.
520
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Ναι.
521
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
Τι σχέση έχεις μαζί του;
522
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Τίποτα σοβαρό.
Ίσως χρησιμοποίησα κάποιες γνωριμίες.
523
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Το θέμα δεν έχει σχέση με εσάς,
αφορά εμένα.
524
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
Το καθίκι. Με την Μπράιαρ…
525
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
Εγώ τα σκάτωσα.
526
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Σε παρακαλώ, άσ' τον ήσυχο.
527
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
Εντάξει.
528
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- Όμορφη, έτσι;
- Πάρα πολύ, Πέτρα.
529
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Ευχαριστώ που ήρθες.
530
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
Ανυπομονούσα να δω τη Μάγκι
μετά από τόσο καιρό.
531
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
Αφού είναι η πρώτη φορά που θα μείνει εδώ
και σε λατρεύει…
532
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
Ελπίζω να με θυμάται.
533
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
Είμαι σίγουρη.
534
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
Δεν αντιλαμβάνεται
ότι είναι κόρη του Γουίλ.
535
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
Ειλικρινά, ούτε κι εγώ.
536
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Όταν σκέφτομαι τι έγινε εκείνη τη νύχτα…
537
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
Έχει ξεχαστεί.
538
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
Άλλο ξεχνάς κάτι, άλλο συγχωρείς.
539
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Είμαι εντάξει;
- Ναι, κούκλος.
540
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- Μη σκας.
- Όχι. Η Μάγκι δεν μπορεί να φάει.
541
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Μπορεί. Έχει σιρόπι αγαύης.
542
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
Την έχω φτιάξει εκατοντάδες φορές
543
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
για τον διαβητικό άντρα μου.
544
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Γεια σου.
545
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Γεια σου, κόρη μου.
Πώς ήταν το ταξίδι σου; Καλό;
546
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Νόα!
547
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Μάγκι!
548
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Γλυκιά μου, μεγάλωσες πολύ
κι είσαι μια κούκλα. Τι ωραίο φόρεμα.
549
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία. Τράβα! Εντάξει!
550
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Πεινούσες, ε;
551
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
Τόσο, που θα φάω κι άλλο κομμάτι.
552
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Μπορώ να φάω κι εγώ;
553
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Ναι, φυσικά. Θα σου φέρω εγώ.
554
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Θες λίγη;
- Θα έρθω μαζί σου.
555
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Αφού πας,
μπορείς να μου φέρεις κι έναν καφέ;
556
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
"Ο οικονομικός καρχαρίας
καταβροχθίζει την εταιρεία του".
557
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
Τι το θες το συμβούλιο
αν δεν ακολουθείς τη συμβουλή του;
558
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
Κάτι έμαθες απ' τον παππού, ναι;
559
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Θεωρείς ότι οι μοντέρνοι
είναι πολύ αυστηροί.
560
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Ορίστε, πάρ' τα.
561
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
Εντάξει. Ευχαριστώ.
562
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Ορίστε.
563
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
564
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Ευχαρίστως να έρθω στο πάρτι. Πού;
565
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
Να ανάψουμε το δέντρο; Πρόσεξε. Θα δεις.
566
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
Τα πάντα ελέγχονται από εδώ.
Από το τηλέφωνο.
567
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
Λατρεύω αυτό το μέρος.
Τα άβαταρ τρελαίνονται.
568
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
Να σου εγκαταστήσω την εφαρμογή;
569
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Νικ, θα με βοηθήσεις;
570
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- Κρίμα.
- Μια στιγμή.
571
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
Δεν έχω τα γυαλιά VR.
572
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Από δω σβήνουν κι ανάβουν.
573
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
Τέλεια. Θα τα πούμε μετά.
574
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Το αφεντικό σε παίρνει εκτός δουλειάς.
Είναι αντιδεοντολογικό.
575
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
Το ίδιο ισχύει και για σένα.
Το μεγάλο αφεντικό ελέγχει τη ζωή μου;
576
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Εδώ είσαι η αδερφή μου.
577
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Κρίμα που εδώ δεν μου δίνεις διαταγές.
578
00:46:44,181 --> 00:46:45,021
Νικ!
579
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Μια στιγμή. Να σε βοηθήσει ο μπαμπάς.
580
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
Μαλάκα.
581
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Παλιοσιρόπι.
582
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
Όπως λέει το υπόμνημα,
583
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
οι θυγατρικές του Ομίλου Λάιστερ
πρέπει να τηρούν τους ίδιους κανόνες.
584
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
Είναι ανόητο
γιατί πολλοί από εσάς δεν επηρεάζονται.
585
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
Εφεξής η συναναστροφή μεταξύ υπαλλήλων
απαγορεύεται αυστηρά.
586
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Για να μην είμαστε άδικοι,
αν κάποια σχέση έχει ξεκινήσει ήδη,
587
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
να το πείτε τώρα.
588
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
Αυτά. Ευχαριστώ πολύ.
589
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
Ελπίζω να μην έχει σχέση με τη Νόα,
590
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
αλλά έπρεπε να με συμβουλευτείς πρώτα.
591
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
Ήξερα ότι ήσουν κακός διαπραγματευτής
όταν ξεπούλησες μετοχές.
592
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
Είσαι και κακός στη στρατηγική.
593
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Γιατί προδίδεσαι.
594
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
Είναι το ίδιο. Δεν ξέρω αν σου άρεσε.
595
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
Δεν πρέπει να το ξαναδοκιμάσω.
596
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
Είναι Olivia. Το καλύτερο γαλλικό κρασί.
597
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Πριν χρεοκοπήσεις για χάρη μου,
ίσως πρέπει να μιλήσουμε για τον Νικ.
598
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Δεν θέλεις καμία σχέση μαζί του.
Πρέπει να το δεχτεί.
599
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
Δεν θα σταματήσει.
Ψάχνει δικαιολογία για να σε πετάξει έξω.
600
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
Από την εταιρεία σου, Σιμόν.
601
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
Ίσως πρέπει να σταματήσουμε.
602
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
Αδιαφορώ για την εταιρεία μου.
603
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
Δεν σε αφήνω.
604
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Οι πόρτες ανοίγουν.
605
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Οι πόρτες κλείνουν.
606
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Οι πόρτες ανοίγουν.
607
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Οι πόρτες κλείνουν.
608
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
Τις έχω εγκαταστήσει σε όλο το γραφείο.
609
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Καταγράφουν όλο το 24ωρο.
610
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Πρέπει να τηρούνται οι κανόνες, σωστά;
611
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Ναι, συγγνώμη. Πήρα την απόφασή μου.
Θα το κάνω.
612
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}Έκλεισε.
613
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Συγγνώμη.
- Σκέψου το.
614
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Όχι.
- Τουλάχιστον σκέψου το.
615
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}Είναι η μόνη λύση.
616
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
Το έχω ήδη αποφασίσει. Λυπάμαι.
617
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Η επιστολή παραίτησής μου.
618
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Σκοπεύεις να κάνεις σκηνή
σαν θυμωμένη έφηβη;
619
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
Αδιαφορώ εντελώς.
620
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
Πρόβλημά σου.
621
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
Εσύ συνεχίζεις να με βλέπεις ως έφηβη.
622
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
Η ίδια δεν είσαι;
623
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
Εγώ θα έλεγα ναι.
624
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Ίδια μάτια.
625
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
Ίδια χείλη.
626
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
Ίδια μαλλιά.
627
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
Ίδιο τατουάζ.
628
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Πρόσεχε, υπάρχουν κάμερες.
629
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
Ίδιος σαρκασμός.
630
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Εσύ είσαι αξιολύπητος
που προσπαθείς να γίνεις όπως τότε.
631
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
Γιατί θέλεις να φύγεις;
632
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
Προτιμώ να παραιτηθώ.
633
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Κάτι τρέχει μεταξύ σας.
634
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Είμαι με τον Σιμόν.
635
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Δέξου το όπως εγώ ότι είσαι με τη Σοφία.
636
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Ποιος σ' το είπε αυτό;
637
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Μόνο οι διαφημίσεις
σε στάσεις λεωφορείων έμειναν.
638
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- Κοιμήθηκες μαζί του;
- Εσύ μαζί της;
639
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
Με πόσες απ' όταν χωρίσαμε, μαζί με εμένα;
640
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Το έκανες.
641
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Δεν θα με απορρίπτεις εσύ
και δεν θα με αγγίζει άλλος.
642
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
Δεν έχεις αισθήματα γι' αυτόν. Το ξέρω.
643
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Αν δεν ξέρεις να συγχωρείς, να δέχεσαι.
644
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Καμιά φορά, γλιτώνει και το θήραμα.
645
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Μόρτι, θα την πάρω εγώ.
646
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Όχι, είναι καθήκον μου.
647
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
Ήταν τέλειες διακοπές.
648
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Συγγνώμη. Αν θέλουμε να προλάβουμε,
πρέπει να φύγουμε τώρα.
649
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Ναι.
650
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
Θα με πάει ο Νικ.
651
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Νομίζω ότι είχε κάποιο πρόβλημα,
αλλά μπορώ να έρθω εγώ.
652
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Καλύτερα η Νόα. Μπορείς;
653
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Ναι, αμέ. Να πάμε με το αμάξι μου; Έλα.
654
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
Δεν ήξερα ότι θα έρθει η μαμά.
655
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Γιατί δεν έρχεσαι να μας δεις μια μέρα;
Έλα μόνη σου.
656
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
- Τέλεια.
- Μάγκι!
657
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- Συγγνώμη, δεν μπόρεσα να έρθω νωρίτερα.
- Τρέχεις πολύ. Δεν πειράζει.
658
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Γεια, γιε μου.
659
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
Τι κάνεις εδώ;
660
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Νίκολας, δώσε μου πέντε λεπτά,
σε παρακαλώ. Έχει να κάνει με τη Μάγκι.
661
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
Αποκλείεται.
662
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Νικ, μίλησέ της. Σε παρακαλώ.
663
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Θέλω πράσινο χυμό.
664
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
Το φερμουάρ μου δεν κλείνει,
αλλά ένα Bridget Jones.
665
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
666
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Πέντε λεπτά, ούτε ένα παραπάνω.
667
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Θα δώσω την επιμέλεια στον πατέρα της.
668
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Σε ποιον πατέρα;
669
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
Στον δικό σου. Στον Γουίλιαμ.
670
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- Θα την εγκαταλείψεις όπως κι εμένα;
- Δεν την εγκαταλείπω.
671
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Γιατί, διάολε,
θες να δώσεις την επιμέλεια;
672
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Είμαι άρρωστη, Νικ.
673
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
Τι εννοείς, άρρωστη;
674
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
Έχω λευχαιμία.
675
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Παλεύω με την ασθένεια
τέσσερα χρόνια τώρα.
676
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Όταν έπαιξες θέατρο στο γκαλά,
λοιπόν, το ήξερες.
677
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Ήθελα μόνο να προστατέψω τη Μάγκι.
678
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Για να μάθει ο πατέρας σου
ότι ήταν κόρη του. Για να το μάθεις εσύ.
679
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
Γιατί να σε εμπιστευτώ
μετά απ' όσα μας έκανες;
680
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Νικ, δεν μου απομένει πολύς χρόνος.
681
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
Ο πατέρας σου κι εγώ
υπογράψαμε ήδη τα πάντα.
682
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Η Μάγκι θα ερχόταν μαζί μου,
μα με κάλεσαν για χειρουργείο,
683
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
οπότε φοβάμαι
ότι θα πρέπει να γυρίσει πίσω μαζί σου.
684
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
Βήτα.
685
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
Δεν είναι δίκαιο γι' αυτήν.
686
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Ξέρω ότι με μισείς, αλλά πρόσεχε τη Μάγκι.
687
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Κάν' το για κείνη.
688
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Τι κάνεις, αγάπη μου;
- Καλά.
689
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Θα γυρίσεις με τον Νικ.
- Εντάξει.
690
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
Στο σπίτι. Εγώ έχω δουλειές να κάνω.
691
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Ξέρεις πόσο πολύ σ' αγαπάω;
692
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Αν η Μάγκι χρειαστεί κάτι, ξέρεις…
693
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
Δεν θέλω να μείνω μόνος απόψε.
694
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
Σε παρακαλώ.
695
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Χειρότερο θα γίνει.
696
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Αποκλείεται.
697
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Νικ!
698
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
Έφυγε.
699
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
Ήρθε να με φιλήσει.
700
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Καλημέρα. Πώς αισθάνεσαι;
- Πολύ καλύτερα.
701
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Παίρνεις σίδηρο;
702
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
Όχι.
703
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Ο γυναικολόγος δεν έγραψε
συμπληρώματα βιταμινών;
704
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Όχι.
705
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
Έχεις εξεταστεί για τοξοπλάσμωση;
706
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
Ούτε κι αυτό. Για ποιον λόγο;
707
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
Ενδείκνυται όταν είσαι έγκυος.
708
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Έγκυος;
709
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
Δεν το ήξερες.
710
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Πώς;
711
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Έχεις αιμάτωμα μέσα στη μήτρα.
712
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
Γι' αυτό ήρθες.
713
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
Αυτό προκαλούσε την αιμορραγία
714
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
που μπέρδεψες με έμμηνο ρύση.
715
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Όχι, αυτό είναι αδύνατο.
716
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Είσαι 16 εβδομάδων έγκυος.
717
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
Δεκαέξι εβδομάδων; Όχι, εγώ… Απλώς τώρα…
718
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
- Αδύνατον.
- Είναι εγκυμοσύνη υψηλού κινδύνου.
719
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
Θα κάνουμε κι άλλους υπέρηχους.
720
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Μην ανησυχείς,
γιατί θα σε φροντίσουμε πολύ καλά.
721
01:00:26,141 --> 01:00:28,821
ΓΡΑΦΕΙΟ 03
ΔΡ ΛΑΟΥΡΑ ΓΚΑΡΘΙΑ
722
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
ΑΣΘΕΝΕΙΣ
ΝΟΑ ΜΟΡΑΝ
723
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΡΙΜΗΝΟ
ΜΑΙΕΥΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΗΧΟΣ
724
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}ΝΟΑ ΜΟΡΑΝ ΠΡΑΔΑ
ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΚΥΗΣΗΣ: 16
725
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΑΤΕΡΑ: ΔΕΝ ΔΟΘΗΚΑΝ
726
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
Δεκάξι βδομάδων.
727
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Τεσσάρων μηνών.
728
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Να του το πεις.
729
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
Αποκλείεται.
730
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Τι εννοείς; Είναι ο πατέρας.
Έχει δικαίωμα να ξέρει.
731
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Ξέρεις πόσα γονίδια
συνεισφέρει το χρωμόσωμα Χ;
732
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
Εννιακόσια.
733
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
Ξέρεις πόσα συνεισφέρει το Υ;
734
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
Πενήντα.
735
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
Τόσο λίγα συνεισφέρουν.
736
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
Αξίζει να το πεις στον πατέρα;
737
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
Βαθυστόχαστο, κοπελιά.
738
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Ευχαριστώ.
- Λοιπόν, όχι!
739
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- Είναι ανοησία αυτό.
- Αλήθεια…
740
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Στάσου.
741
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Είπες ΧY;
742
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
Θα είναι αγόρι;
743
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Θεέ μου!
744
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Λοιπόν, πρέπει να ετοιμαστούμε.
745
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
746
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
Θα αφήσεις το άθλιο σπίτι σου
και θα έρθεις εδώ μαζί μας.
747
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
Όσο θα βάφεις το δωμάτιο
και το δωμάτιο του μωρού,
748
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
θα μείνεις στον ξενώνα.
749
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Δεν θα με αφήσεις να το συνειδητοποιήσω;
750
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Θα γίνω θεία. "Θεία Τζένα".
751
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Ακούγεται σαν καμιά γριά, αλλά λαμπερή.
752
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
Έχω ήδη αρχίσει να ενθουσιάζομαι.
753
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
Να δεις πόσο θα χαρεί η γιαγιά Ραφαέλα.
754
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
Τι μέρα πέρασα, αγάπη μου.
Θα σου τα πω αργότερα.
755
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Ποια είναι έγκυος;
756
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
Τι; Πώς;
757
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Θεέ μου, φίλε. Γαμώτο, φίλε.
758
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
Γαμημένοι καταρράκτες
στις Σεϋχέλλες! Αλήθεια;
759
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
Όχι εγώ, χαζέ. Η Νόα.
760
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Τι τρομάρα πήρα!
761
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
Τίνος είναι;
762
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Η Επιχείρηση Τιμώμενα Πρόσωπα;
763
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
Απέδωσε καρπούς. Κυριολεκτικά.
764
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
Κοίτα με. Δεν θα πεις τίποτα.
765
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Λάιον.
766
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- Δεν το ξέρει ο Νικ;
- Όχι.
767
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
Και γιατί το λες πρώτα σ' εμένα;
Ξέρεις ότι… Λάθος!
768
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- Μεγάλο λάθος!
- Γιατί;
769
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Δεν ξέρω να κρατάω μυστικά.
Είμαι άθλιος σε αυτό.
770
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
Δεν θα μπορέσω να το κάνω.
Τώρα είναι μέσα μου…
771
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Θες να πω στον Νικ
πόσο καλά πήγε στον καταρράκτη;
772
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Το φαντάστηκα.
773
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
Είσαι εκβιάστρια.
774
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Σ' αγαπώ!
- Εκβιάστρια!
775
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Οι χειρουργοί έχουν το ειδικό μενού,
776
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
οι ψυχολόγοι και οι νοσοκόμες το κανονικό.
777
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Δεν τους αρκεί μόνο αυτό.
Πρέπει να καθόμαστε και χώρια.
778
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
Δούλεψα πάρα πολύ σκληρά για να φτάσω εδώ.
779
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
Λυπάμαι για την υπόθεση,
αλλά δεν γίνεται κάτι.
780
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Ξέρεις τον μεγαλύτερο μέτοχο
781
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
της εταιρείας που έχει το νοσοκομείο;
782
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
Η ασφαλιστική Λάιστερ.
783
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Η οποία μόλις ρευστοποιήθηκε.
784
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
Δεν μπορούμε πλέον να παρέμβουμε.
785
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
Να ρωτήσω τη Νόα;
786
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Ίσως ο Νικ να την ακούσει εκείνη.
787
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
Δεν έχουν πολύ καλή σχέση.
788
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
Απ' ότι κατάλαβα,
τώρα δουλεύουν μαζί στην LRB.
789
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Δεν το ήξερες;
790
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
Πρέπει να βρέθηκαν και πριν.
791
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Διαφορετικά, δεν ξέρω πώς θα γινόταν αυτό.
792
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
Ανέβασαν ιστορίες στον γάμο της Τζένα.
793
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
Η ημερομηνία ταιριάζει.
794
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
Ελπίζω να μην το μάθει ο Τύπος.
795
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Φαντάσου τα πρωτοσέλιδα.
796
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
"Ο Νίκολας Λάιστερ,
υπόδειγμα επιχειρηματία, τέλειος φίλος,
797
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
αφήνει έγκυο τη θετή του αδερφή".
798
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
Και δεν μιλάω μόνο
για τις μετοχές των εταιρειών του.
799
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
Η προεκλογική εκστρατεία του πατέρα σου
800
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
με σκάνδαλο για τον μέλλοντα γαμπρό του;
801
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
Θα δεις πόσο ωραία θα είναι.
802
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Όταν το μάθει ο Νικ,
θα τρέξει στην αγκαλιά της.
803
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Νομίζω ότι θα μείνω
στο νοσοκομείο για λίγο.
804
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Αν χρειαστείς βοήθεια επαγγελματία,
805
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
να κλείσεις ραντεβού.
806
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Τι κάνει ο γιος σου;
807
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Προσαρμόζεται στο νέο σχολείο.
808
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
Όχι, δεν μιλούσα για τον Τόνι.
Τον Άαρον εννοούσα.
809
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Τον Άαρον;
810
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Καλά είναι.
811
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Στο μάρκετινγκ δεν είναι;
Σε μια θυγατρική.
812
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Όχι. Προήχθη σε άλλη εταιρεία.
813
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Του ομίλου;
814
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Ναι, του ομίλου.
815
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Σε ποια;
816
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
Στην ασφαλιστική.
817
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
Είναι άνεργος;
818
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
Ναι.
819
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
Γιατί δεν μου το είπες;
820
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Την άλλη βδομάδα θα τηλεφωνήσω και…
- Δεν πειράζει.
821
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
Είναι ανώφελο.
Μπήκε με την αξία του. Τον ξέρετε.
822
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
Είναι πολύ περήφανος.
Δεν πρόκειται να δεχτεί χάρες.
823
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Ορκίζομαι, δεν το ήξερα.
Αλήθεια δεν ήξερα.
824
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
Μην ανησυχείτε.
825
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Τι κάνει εδώ η Νόα;
826
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Τα έχει με τον Σιμόν.
827
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Νικ, γεια. Έλα λίγο.
828
01:06:44,741 --> 01:06:45,901
Σιμόν!
829
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Χειραψία για τη συγχώνευση.
830
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Ήρθες με τη φίλη σου.
- Κι εσύ με τη δική σου.
831
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Νόα. Τι κάνεις;
832
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Καλά.
- Είσαι πολύ κομψή.
833
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Εσύ κάτι παραπάνω από κομψή.
834
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
Μίλησα με τον Μαϊκέλ. Τακτοποιήθηκε.
835
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Σ' ευχαριστώ.
836
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
Δεν ήξερα πώς θα αντιδρούσε ο Νικ,
έτσι αποφάσισα να το πω σ' εσένα.
837
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
Έκανες το σωστό.
838
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
Καλύτερα να μην ξέρει
κάποια πράγματα ο Νικ.
839
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Χορεύεις.
840
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
Κρατιέμαι να μην πάω για κατούρημα.
841
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Πήγαινε στην τουαλέτα. Θα σε περιμένω εδώ.
842
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
Όχι, δεν πειράζει.
Συνήθως είναι πολύ βρόμικες.
843
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
Δεν σε έχω ξαναδεί να χορεύεις.
844
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
845
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
Μπάρμαν, βάλε άλλο ένα τέτοιο.
846
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
Δική σου χορογραφία;
847
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Πολύ αστείο. Τι θέλεις;
848
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
Τίποτα. Είσαι καλά;
849
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Τέλεια.
850
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
Σκεφτόμουν όλα αυτά που συμβαίνουν
851
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
στην εταιρεία με τις κάμερες…
852
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
Ήταν λίγο ακραίο, νομίζω.
853
01:08:52,941 --> 01:08:54,301
Ελπίζω να καταγράφηκε.
854
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Μπορείς να γυρίσεις στη δουλειά.
855
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
Σιχαίνομαι το άφτερ σέιβ σου.
856
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
Γι' αυτό έφυγες χωρίς να πεις τίποτα;
857
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Έφυγα επειδή δεν μου αρέσει
να με παρατάνε δύο φορές.
858
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
Ήταν η σειρά μου.
859
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Δεν ξέρεις τι θα έλεγα…
- Περνάς καλά, Λάιστερ;
860
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Είχε μεγάλη ουρά στην τουαλέτα.
861
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
- Η Σοφία.
- Ουάου.
862
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Χαίρω πολύ. Είσαι πολύ όμορφη.
863
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Μπράβο. Θα κάνετε πανέμορφα παιδιά.
864
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Πάω στην τουαλέτα.
865
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
Έχω δει πώς χορεύεις, και έχεις στιλ.
866
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Μα πρέπει να χαλαρώσεις λίγο, κοπελιά.
Έλα, θα σου μάθω εγώ.
867
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Απλώς πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.
868
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
Τι διάολο κάνεις;
869
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
Δεν μπορώ να συγκρατηθώ
όταν είμαι κοντά σου.
870
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
Μου συμβαίνει πάντα.
871
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Πάω στο μπαρ για λίγο.
872
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- Ένα λεπτό.
- Καλά.
873
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Είσαι καλά;
874
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Ναι.
875
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
Μάλλον έφαγα κάτι και με πείραξε.
876
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Θέλω να φύγω. Φωνάζεις τον Σιμόν;
877
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Δεν είναι σε θέση να οδηγήσει.
Πάμε να φύγουμε.
878
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
Γιατί μένεις με την Τζένα και τον Λάιον;
879
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Μου έκαναν αύξηση στο νοίκι.
Σου υπενθυμίζω ότι τώρα είμαι άνεργη.
880
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
Αγόρι μου, τι έπαθες; Έφαγες τον Νι;
881
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
Έγινε καλοφαγάς.
882
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Θα σε βοηθήσω. Περίμενε.
883
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Να κοιμηθώ στον καναπέ.
884
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Σε παρακαλώ,
ας μην συνεχίσουμε αυτό το παιχνίδι.
885
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
Δεν είμαστε πια το ίδιο.
Ξαναφτιάξαμε τις ζωές μας.
886
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Θα κάνεις οικογένεια με τη Σοφία,
τη γυναίκα που αγαπάς.
887
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
Αυτό ήθελαν πάντα οι γονείς σου.
888
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Είναι πολύ καλή.
889
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
Αλήθεια θα κάνετε πολύ όμορφα παιδιά.
890
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
Θα ήταν το ίδιο ή καλύτερα μ' εσένα.
891
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Πατέρας των παιδιών μου
χωρίς να με συγχωρήσεις;
892
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
Νομίζω ότι αυτή είναι η στιγμή
που η ιστορία μας τελειώνει.
893
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
Δεν θέλω να τελειώσει έτσι.
894
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Αντίο, Νικ.
895
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Αντίο, Φακίδα.
896
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Ανάπνευσε. Άργησες πολύ να έρθεις.
897
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΟΥ ΝΙΚ ΚΑΙ ΜΑΓΚΙ
898
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Γεια σου, αδερφέ.
899
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Συλλυπητήρια.
900
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Καημένη Μάγκι.
901
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
Είναι άδικο γι' αυτήν.
902
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
Πάντα φοβόταν να μείνει μόνη.
903
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Κύριε.
904
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
- Σ' ευχαριστώ, Μαρτίν. Μισό λεπτό.
- Εντάξει.
905
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Μάγκι, κοίτα τι βρήκα.
906
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
Το αγαπημένο μου παιχνίδι
όταν ήμουν μικρός.
907
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
Είναι συλλεκτικό αντικείμενο.
Ο Νικ τρελαινόταν να παίζει με αυτό.
908
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
Δεν του το έδωσα ποτέ. Το θέλεις;
909
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Ευχαριστώ, δεν χρειάζεται.
910
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Τι ωραίο. Μπορώ;
911
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Ναι, φυσικά.
912
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Σταμάτα!
913
01:15:07,941 --> 01:15:08,781
Δεν είσαι καλά.
914
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
Κανείς δεν είναι καλά σε κηδεία.
915
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Έχεις πυρετό.
916
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
Δεν ξέρω. Κάτι θα κόλλησα, μαμά.
917
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Είναι συλλεκτικό και θα το σπάσεις!
918
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
Τι σε νοιάζει; Δεν είναι δικό σου.
919
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
Είναι του Γουίλιαμ,
άρα και δικό μου. Έτσι, Γουίλ;
920
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Ναι, φυσικά,
αλλά μπορείς να το μοιραστείς.
921
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Είσαι καλά;
922
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Τον μισώ.
923
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
Μην το λες αυτό.
Ο Γουίλιαμ σ' αγαπάει πολύ.
924
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
Τότε, δεν θα συμφωνούσε μαζί του.
925
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
Το να αγαπάς κάποιον δεν σημαίνει
ότι ενδίδεις σε κάθε καπρίτσιο του.
926
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Μερικές φορές πρέπει να λες όχι,
κι ο Γουίλιαμ είναι ο πατέρας σου…
927
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Όχι! Ο μπαμπάς μου έφυγε εξαιτίας του
και δεν ήρθε καν σήμερα.
928
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Ξέρεις, σχεδόν ποτέ
δεν φταίει μόνο ο ένας.
929
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
Όταν το καταλάβεις,
μαθαίνεις να συγχωρείς.
930
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Ξέρω ότι ο Γουίλιαμ
μας αγαπάει πολύ και τις δύο, έτσι;
931
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
Δεν μπορούμε να απορρίπτουμε
αυτούς που μας αγαπούν.
932
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Πήγαινε στα ξαδέρφια σου.
933
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Ορίστε.
934
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Ευχαριστώ.
935
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Μη φας καραμελωμένα κρεμμύδια.
Έχουν σιρόπι.
936
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Όταν μίλησα με τον Μαϊκέλ…
937
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Ήξερες ότι δουλεύει στο νοσοκομείο;
938
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Ποιο νοσοκομείο;
939
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Βλέπει τα ιατρικά σου αρχεία.
940
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
Τι ξέρει;
941
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
Αρκετά.
942
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Δεν θα μπορείς να το κρύβεις για πολύ.
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
943
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Αύριο θα πάω στο Σανταντέρ
σε μια θεία μου.
944
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
Είναι πολύ μακριά. Πότε θα γυρίσεις πίσω;
945
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
Δεν σκοπεύω να γυρίσω.
946
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
Είμαστε εδώ για ό,τι χρειαστείς.
947
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
- Καληνύχτα.
- Γεια.
948
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Εμείς οι αδερφές θα κοιμηθούμε.
949
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
Είμαστε αδερφές τώρα, το ήξερες αυτό;
950
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
Αλήθεια είναι.
951
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Αντίο.
952
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
953
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Καληνύχτα, μπαμπά.
954
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Καληνύχτα, Νόα.
955
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Αντίο, μπαμπά.
956
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Καληνύχτα, κόρη μου.
957
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Ακούς τη θάλασσα;
958
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
Κλείνω τα μάτια κι ακούω τα κύματα.
Τι ωραία.
959
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
Νιώθεις σαν να σε κουνάει κάποιος.
960
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
Αυτό το δωμάτιο
είναι σαν ένα τεράστιο κοχύλι.
961
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
Ακούς τη θάλασσα, κι όταν είναι ήρεμη.
962
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
Δεν νιώθεις ποτέ μόνη εδώ.
963
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Ωραίο το δωμάτιό μου;
964
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
Τέλειο.
965
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
Δικό σου από σήμερα.
966
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
Και εσύ;
967
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Εγώ… Κάνε χώρο για μένα όταν έρθω.
968
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
Το κρεβάτι είναι μεγάλο.
969
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Σ' ευχαριστώ.
970
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Εγώ σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. Σ' αγαπάω.
971
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Γεια σου.
972
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Πέρνα.
973
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
Ήρθες απ' την κηδεία;
974
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
Τον μαλάκωσε ο θάνατος της μητέρας του
ή είναι ακόμα καθίκι;
975
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Ήθελα να σου πω ότι…
976
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Μου έλειψες.
977
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
Μιλάμε κάθε μέρα.
978
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
Περίμενε. Πρέπει να σου πω κάτι.
979
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
Τι;
980
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Θυμάσαι τον ρεπόρτερ της ΜΚΟ;
981
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
Έγινε προσαρμογή προσωπικού.
982
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Ο πατέρας μου έπρεπε να δώσει ώθηση
στην εκστρατεία του κι αγόρασε μετοχές.
983
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
Πότε είναι οι εκλογές;
984
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
Την άλλη βδομάδα. Γιατί;
985
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
Σκεφτόμουν να πουλήσω το διαμέρισμά μου.
986
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Δεν θα γυρίσεις;
987
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
Προσπαθείς να μου πεις κάτι;
988
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
Νομίζω ότι είναι καλύτερα να χωρίσουμε
όσο έχουμε χρόνο.
989
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
Χρόνο;
990
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Φυσικά. Βλακεία μου.
991
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Συγγνώμη.
992
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
Δεν μπορείς να ξεχάσεις τη Νόα, έτσι;
993
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
Η χειρονομία της με τη Μάγκι
ήταν απίστευτη.
994
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
Έπρεπε να την είχα κάνει.
995
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Εσύ δεν μπορείς να αγκαλιάσεις
τον πατέρα σου.
996
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
Δεν σε αφήνει η πικρία σου.
997
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Πικρία;
998
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
Μόνο αυτή οδηγεί τη ζωή σου.
999
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Ναι, Νικ, η πικρία.
1000
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Κατηγορείς τον πατέρα σου
που έφυγε η μάνα σου.
1001
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
Και τι κάνεις;
1002
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Τον τιμωρείς διαλύοντας
το πώς διοικεί την εταιρεία.
1003
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
Δεν είναι επικερδής.
1004
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Είναι πιο ανθρώπινη.
1005
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
Τιμώρησες τη μητέρα σου
χωρίς να την ακούσεις.
1006
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Η μητέρα μου πέθανε.
1007
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
Και τι έκανες;
Πώς τη σταμάτησες απ' το να φύγει;
1008
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
Τίποτα.
1009
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Κοίτα γύρω σου, Νικ.
Όλοι έχουν συγχωρήσει εκτός από σένα.
1010
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Μόνο η Νόα σού απέμεινε.
Γιατί δεν τη συγχωρείς;
1011
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
Αν ανοίξεις ξανά την καρδιά σου,
ίσως πληγωθείς,
1012
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
αλλά έτσι είναι η ζωή.
Ρισκάρεις να πονέσεις.
1013
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Λες ότι δεν υποφέρω;
- Αλήθεια;
1014
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Άλλοι έκαναν τις βρομοδουλειές σου.
1015
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
Πρώτα ο παππούς σου. Μετά εγώ.
Αλλά δεν αντέχω άλλο.
1016
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Λύσε μόνος τα προβλήματά σου.
1017
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Για να είσαι εσύ ασφαλής,
την πατάνε όλοι οι άλλοι.
1018
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
- Με πλήγωσες.
1019
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
Μας πλήγωσες όλους.
1020
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
Ιδίως τη Νόα.
1021
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Όταν τη συγχωρήσεις, δες την.
1022
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
Μην κολλήσεις στη Μάγκι
για μια ζωή με νόημα.
1023
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
Δεν σε χρειάζεται πια.
1024
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
Η μόνη που σε χρειάζεται τώρα είναι η Νόα.
1025
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
Γιατί το κάνεις αυτό;
1026
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
Δεν ξέρω καν γιατί το κάνω.
1027
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Σ' ευχαριστώ Σοφ. Κι εγώ σ' αγαπώ.
1028
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- Να δοκιμάσω αυτό.
- Όχι.
1029
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Να δούμε τι γεύση έχει.
- Έφαγες το δικό σου. Όχι!
1030
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Ναι;
1031
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Σιμόν, πώς πάνε τα νέα κεντρικά της LRB;
1032
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
Θα μετακομίσω στο Λονδίνο
για πιο ενεργό ρόλο.
1033
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Φεύγεις;
1034
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Δεν με κρατάει τίποτα εδώ.
1035
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Τα κεντρικά να λειτουργήσουν
1036
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
τώρα, με όλο το προσωπικό.
1037
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
Με υπαλλήλους;
1038
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Ναι, από την ασφαλιστική.
1039
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
Οι Πωλήσεις είναι εκτός,
1040
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
αλλά θα ανακυκλώσουμε
μάρκετινγκ, IT, λογιστήριο.
1041
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
Δεν θα χρησιμοποιείς
την εταιρεία μου για λάθη σου.
1042
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
Υπέγραψες τη συμφωνία.
1043
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
Η μετεγκατάσταση ήταν δικαιολογία.
1044
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Πάντα το έπαιρνα σοβαρά.
1045
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Τώρα νοιάζεσαι για τους άλλους; Φυσικά.
1046
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Ραμόν,
1047
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
οι μπαταρίες της μηχανής δεν κρατάνε.
1048
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Πρέπει να τις φορτίζεις μόνο μέχρι 80%.
1049
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Δεν θα λειτουργήσει έτσι.
1050
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
Αυτό δεν έχει σημασία πια.
1051
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
Τα συμπεράσματα της υπόθεσης.
1052
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Όχι, μου φαίνεται ότι έγινε κάποιο λάθος.
1053
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
Θα σου τηλεφωνούσαν.
1054
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Υπόγραψε κι ας τελειώνουμε το συντομότερο.
1055
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
Με ειρηνικό τρόπο.
1056
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Καλά είναι τα 5 ml. Θα το δούμε αύριο.
1057
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Ευχαριστώ.
1058
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Γεια, Μαϊκέλ. Είναι σταθερή.
Ελέγξαμε την αιμορραγία.
1059
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Είχε παρόμοιο επεισόδιο και στο παρελθόν.
1060
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Λέει συνέχεια για τον γιο της,
αλλά δεν βλέπω κάτι στον φάκελο.
1061
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
Δεν τόλμησα να τη ναρκώσω.
Ήθελα να την εξετάσεις πρώτα.
1062
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
Όλη δική σου.
1063
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Γεια, Μπράιαρ.
1064
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Μαϊκέλ! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
1065
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
Δεν το πιστεύω ότι φεύγεις.
1066
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Ναι.
1067
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Αντίο, μωράκι.
1068
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Ευχαριστώ.
1069
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
Να δούμε πού θα το βάλουμε.
1070
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Όχι στο πορτμπαγκάζ, ζώο!
1071
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Ποιος το είπε;
1072
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
Εγώ όχι.
1073
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Λάιον;
- Σοβαρά τώρα;
1074
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
Έπαθα έλκος στομάχου επειδή δεν μίλησα!
1075
01:27:15,701 --> 01:27:16,541
Νόα!
1076
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
Τι θέλεις εδώ;
1077
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Πας κάπου;
1078
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Δεν σε αφορά.
1079
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Το ξέρω ότι δεν αφορά…
- Ο καθένας τον δρόμο του.
1080
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
Προσπαθώ, αλλά να με.
Ο δικός μου δρόμος με οδηγεί σ' εσένα.
1081
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
Ωραία φράση, αλλά μια φράση είναι.
1082
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Αν δεν έχεις κάτι άλλο να πεις, φεύγω.
1083
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Άκου. Άκρη, φίλε.
1084
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Δεν είπες ούτε ένα γεια.
1085
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Πώς είσαι; Καλά;
- Καλά.
1086
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- Φιλάκι δεν έχει; Στάσου!
- Άκου!
1087
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Είσαι η γυναίκα που… Κάνε στην άκρη.
1088
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
Δεν θέλω να παρέμβω
σε μια τόσο άβολη κατάσταση.
1089
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Θα σταματήσεις; Με ζαλίζεις.
1090
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Να ξεκινήσουμε απ' την αρχή.
1091
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Μόνο εσύ κι εγώ.
1092
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Μόνο οι δυο μας;
1093
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
Αυτό είναι αδύνατο.
1094
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
Αδύνατο γιατί;
1095
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
Είναι όντως άβολη κατάσταση.
1096
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Θα μου εξηγήσετε;
1097
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Πας γυρεύοντας.
1098
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
Τι είναι αυτό;
1099
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
Είναι ξεκάθαρο τώρα; Τέλεια, φεύγω.
1100
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Είσαι…
- Ναι, είναι.
1101
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
Εντάξει, όλα καλά.
1102
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
Δεν με νοιάζει.
1103
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
Καλά. Αφού δεν σε νοιάζει, θα φύγω.
1104
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Όχι, περίμενε.
Με νοιάζει, απλώς δεν το περίμενα.
1105
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Στάσου! Νόα, σε παρακαλώ.
1106
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Μη φεύγεις.
1107
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Νόα, συγχώρεσέ με. Σ' αγαπάω.
1108
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
Δεν με νοιάζει τίποτα άλλο. Το εννοώ.
1109
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Ας είναι του Σιμόν.
1110
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Του Σιμόν;
1111
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Θα το αγαπήσω σαν να ήταν δικό μου!
- Δικό σου είναι!
1112
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
Τι; Νόα!
1113
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Συγχαρητήρια.
1114
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
Ναι, φίλε. Μπες μέσα.
1115
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- Κλειδιά, έλα!
- Εντάξει.
1116
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Ένιωσα πολύ καλά.
1117
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
Δεν πάει πιο γρήγορα, γαμώτο.
1118
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Τι όμορφο.
1119
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Όμορφο; Βασανιστήριο ήταν.
1120
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
Έλα τώρα!
1121
01:29:40,301 --> 01:29:41,381
Νόα!
1122
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Το παράθυρο!
1123
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
Τι έγινε, Νικ;
1124
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
Με τόσους σοφέρ ξέχασες να οδηγείς;
1125
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
Πόσων μηνών είσαι;
1126
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
Είκοσι τεσσάρων βδομάδων.
1127
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Πόσο είναι αυτό σε μήνες;
1128
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Έξι μηνών.
- Έξι μηνών;
1129
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Έξι μηνών;
1130
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
Στον γάμο;
1131
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Άσε τους υπολογισμούς. Δικό σου είναι.
1132
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Οπότε θα γίνω πατέρας!
1133
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Ναι.
1134
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Όχι. Εγώ θα γίνω μητέρα.
1135
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Γαμώτο!
1136
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Δεν θα φύγεις και θα με πετάξεις.
1137
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Πάρ' τα 55 γονίδιά σου.
1138
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Δεν θα είναι κάτι ιδιαίτερο.
1139
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Γαμώτο.
1140
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Φεύγεις απ' την πόλη;
1141
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Ναι.
1142
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
Δεν γίνεται.
1143
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
Γιατί;
1144
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
Κατά το National Geographic
1145
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
είναι απ' τα πιο ωραία μέρη!
1146
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Πολλές πυρκαγιές δασών.
1147
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Σ' αγαπώ.
1148
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Έλα, κοίτα μπροστά σου.
Πρέπει να μας πληρώνεις διατροφή.
1149
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Ναι, παρακαλώ.
1150
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Στάσου. Θα πας στην έπαυλη;
1151
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Δεν φεύγω χωρίς να πω
στη μαμά μου ότι θα γίνει γιαγιά.
1152
01:32:07,941 --> 01:32:09,141
Νικ;
1153
01:32:09,221 --> 01:32:11,021
Νικ!
1154
01:32:11,901 --> 01:32:13,821
Νικ!
1155
01:32:13,901 --> 01:32:14,821
Νικ!
1156
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Εσύ!
1157
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Νικ! Σε παρακαλώ,
είμαι εδώ μαζί σου. Εντάξει, αγάπη μου;
1158
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
Φέρθηκα ανόητα. Το αξίζω.
1159
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
Εγώ φταίω για όλα, Φακίδα.
1160
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Μην ψάχνεις άλλους
να κατηγορήσεις. Αρκετά.
1161
01:32:37,141 --> 01:32:39,181
Νικ!
1162
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Εδώ είμαι, κοίτα με. Άνοιξε τα μάτια σου.
1163
01:32:42,261 --> 01:32:44,661
Εστεμπάν!
1164
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
- Πήρα ασθενοφόρο.
- Όχι!
1165
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
Δεν θα σε ξαναχάσω, Νικ.
1166
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
Σε παρακαλώ.
1167
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Όχι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
1168
01:33:00,741 --> 01:33:03,941
ΝΙΚΟΛΑΣ ΛΑΪΣΤΕΡ
1169
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Γιε μου!
- Νικ!
1170
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Νικ, αγάπη μου. Είσαι καλά;
1171
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Γεια, Φακίδα.
1172
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
Τι έγινε;
1173
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Κοιμήθηκες πάρα πολύ.
1174
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Γιε μου, ήσουν σε κώμα.
1175
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
Πόσος καιρός πέρασε;
1176
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
Είναι εκπληκτικό.
1177
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
Δεν ήξερα ότι τα μωρά σε χαλαρώνουν.
1178
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
Είναι τέλειος.
1179
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
Είναι το πιο όμορφο μωρό που έχω δει.
1180
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
Δεν το πιστεύω ότι είσαι επιτέλους εδώ.
1181
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Τα έχεις κάνει όλα πολύ καλά.
1182
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
Ακόμα και το σπίτι. Το σπίτι μας.
1183
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
Τέλειο είναι.
1184
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
Με έκανες τον πιο ευτυχισμένο άντρα
στον κόσμο.
1185
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Θυμάσαι το πρώτο μας φιλί στο αμάξι;
1186
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
Είχα τόσο άγχος
που έτρεμε όλο μου το κορμί.
1187
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
Κι ήσουν πανέμορφος.
1188
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
Για μένα ήταν;
1189
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Σου δίνω την καρδιά μου ξανά.
1190
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
Μοιάζει με αυτή
που σου έδωσα πριν πέντε χρόνια.
1191
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
Τώρα έχει μια μικρή λεπτομέρεια.
1192
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Θα σε βοηθήσω.
- Δεν πειράζει.
1193
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- Ο μπαμπάς πρέπει να κοιμηθεί για λίγο.
- Κι άλλο;
1194
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Κι άλλο. Έτσι δεν είναι, αγάπη μου;
1195
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Ξεκουράσου.
1196
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Γεια σου, μανούλα. Γεια σου.
1197
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
Μην ανησυχείς, η καταιγίδα είναι.
1198
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Μπράιαρ.
1199
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
Είναι η σειρά μου. Ξανακοιμήσου.
1200
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
Τι κάνεις εδώ;
1201
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Θέλει λίγο κούνημα.
1202
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Άκου. Άσε κάτω το μωρό, εντάξει;
1203
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Έτσι, μικρούλη μου.
1204
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Αστεράκι, πού είσαι;
1205
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
Στον ουρανό ή στη θάλασσα;
1206
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Ένα αληθινό διαμάντι
1207
01:36:53,101 --> 01:36:56,341
Αστεράκι, πού είσαι;
1208
01:36:56,421 --> 01:36:59,621
Αναρωτιέμαι πού είσαι
1209
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Στον ουρανό ή στη θάλασσα
1210
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Ένα αληθινό διαμάντι
1211
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Αστεράκι, πού είσαι;
1212
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Στον ουρανό ή στη θάλασσα;
1213
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Ναι, Νικ. Ήρθε η μανούλα.
Έχει τα μάτια σου.
1214
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Ησύχασε.
1215
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Είσαι όμορφος, αλλά όχι πολύ έξυπνος.
1216
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Νικ!
1217
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Όχι!
1218
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Νόα!
1219
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Άσε τον γιο μου.
1220
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Τον γιο σου; Είναι δικός μου τώρα.
1221
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
Τι θες να πεις;
1222
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Μου χρωστάτε έναν γιο για τον γιο μου.
1223
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
Δεν σου χρωστάμε τίποτα.
1224
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Δεν σας αφήσω να απολαύσετε ό,τι δεν είχα.
1225
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
Σε παρακαλώ.
1226
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Έλα. Κατέβα κάτω.
1227
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Όχι, Μπράιαρ!
1228
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Μπράιαρ!
- Πήγαινε!
1229
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
- Μπράιαρ!
- Άσ' την!
1230
01:38:33,781 --> 01:38:34,621
Μπράιαρ!
1231
01:38:35,381 --> 01:38:36,221
Μπράιαρ!
1232
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Άσ' την, παλιοκάθαρμα!
1233
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
Πρώτα, με πέταξες από το κολέγιο.
1234
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
Μετά από το νοσοκομείο.
1235
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
Δεν θα με προσλάβουν με τέτοιο παρελθόν.
1236
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Οπότε τα παρατάω. Κερδίσατε.
1237
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
Θα φύγω από τη χώρα
και δεν θα με ξαναδείτε.
1238
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
Τι έγινε, Νικ;
1239
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
Πού είναι ο νταής μέσα σου;
1240
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Άσε με!
- Σταμάτα, γαμώτο!
1241
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Μπράιαρ!
1242
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Θορ. Θορ, έλα μέσα.
1243
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Έλα! Μπες μέσα.
1244
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Μπράιαρ, μην του κάνεις κακό.
1245
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Μη μας το κάνεις αυτό.
1246
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
Μην ανησυχείς.
1247
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Θα του δώσω πολλή αγάπη.
1248
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Χρειάζεσαι βοήθεια.
1249
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Το ξέρω. Γι' αυτό έχω τον Μαϊκέλ.
1250
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
Ξέρεις κάτι; Σου χρειάζεσαι μια ουλή.
1251
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Το πρόσωπό σου είναι πολύ όμορφο.
Θα σου έδινε χαρακτήρα.
1252
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
Ξέρεις και κάτι άλλο;
1253
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
Ναι;
1254
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
Αν ο Θορ καταλάβει ότι με απειλείς,
θα σε κάνει κομμάτια.
1255
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Σε μισούσα από το κολέγιο.
1256
01:41:05,941 --> 01:41:06,901
Νικ!
1257
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1258
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
Λένε πώς όταν είσαι κοντά στον θάνατο,
1259
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
η ζωή σου περνάει μπροστά
απ' τα μάτια σου σαν ταινία.
1260
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Ή βιβλίο.
1261
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
Μπροστά απ' τα μάτια μου…
1262
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
είχα πάντα τα δικά σου.
1263
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Όταν δεν ήταν αυτό που θέλαμε…
1264
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Όταν αρχίσαμε να σαχλαμαρίζουμε…
1265
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Όταν δεν μπορούσαμε να κάνουμε αλλιώς…
1266
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Όταν πήγαν να μας σταματήσουν…
1267
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
Είσαι δικός μου
1268
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Αυτό το βλέμμα…
1269
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
μας κρατούσε πάντα μαζί.
1270
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Μέχρι σήμερα.
1271
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
Σας ονομάζω ανδρόγυνο.
1272
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Ζήτω!
- Να ζήσουν οι νιόπαντροι!
1273
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
- Υπέροχη!
- Εύγε, αδερφέ!
1274
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Είστε όμορφοι!
1275
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Ένα, δύο, τρία!
1276
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Ευχαριστώ.
1277
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
Στο μέιλ θα βρεις τα αεροπορικά,
1278
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- τα ακτοπλοϊκά…
- Κι όλα θα είναι τέλεια.
1279
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Πάμε, Νόα.
1280
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Νικ, σου έστειλα
την τοποθεσία του καταρράκτη.
1281
01:43:12,741 --> 01:43:13,621
Αντίο, αγάπη!
1282
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Όχι τόσο γρήγορα!
1283
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Αλλαγή σχεδίων.
1284
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Όχι.
1285
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
Τι εργαλείο!
1286
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Σ' το χρωστούσα.
1287
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
Δεν έχεις αναρρώσει ακόμα.
1288
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
Εξάλλου, θα δουλεύω όλη μου τη ζωή
1289
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
για το δάνειο. Εγώ θα οδηγήσω.
1290
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
Ούτε εσύ το πιστεύεις.
1291
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Ακόμα έχεις παρενέργειες.
1292
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Σ' ευχαριστώ, ένοχε, που ήσουν πάντα εκεί.
1293
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
Για όσα συμβούν στο εξής, θα φταις εσύ…
1294
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη
1295
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου