1
00:00:47,821 --> 00:00:49,861
PŘÍLETY
2
00:00:53,141 --> 00:00:55,781
IBIZA - ZPOŽDĚNÍ
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,021
{\an8}NAŠE
VINA
4
00:01:00,541 --> 00:01:03,381
{\an8}PODLE ROMÁNU MERCEDES RONOVÉ
5
00:01:16,461 --> 00:01:17,341
{\an8}Jo, nádherná.
6
00:01:30,101 --> 00:01:32,861
DĚDIC LEISTER DOBÝVÁ LONDÝN
7
00:01:35,581 --> 00:01:40,301
{\an8}„BYLY TO TĚŽKÉ ČTYŘI ROKY.“
8
00:01:41,821 --> 00:01:42,981
{\an8}ČOKOLÁDA S MLÉKEM
A MANDLEMI
9
00:01:44,941 --> 00:01:47,101
{\an8}Nemusíte to balit, sním to hned.
10
00:02:00,381 --> 00:02:01,221
S dovolením.
11
00:02:09,301 --> 00:02:10,861
Pardon! Sakra.
12
00:02:10,941 --> 00:02:12,421
Nevadí, není to vidět.
13
00:02:12,501 --> 00:02:14,101
Je to v kávové barvě.
14
00:02:14,941 --> 00:02:16,701
Vždycky si to beru do letadla.
15
00:02:16,781 --> 00:02:18,501
Já sukni v čokoládový.
16
00:02:19,741 --> 00:02:20,861
Simón.
17
00:02:22,341 --> 00:02:23,181
Noah.
18
00:02:40,301 --> 00:02:43,141
Chceš někam hodit? Můžem jet taxíkem.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,821
Pro mě sem přijedou. Díky.
20
00:02:46,821 --> 00:02:48,021
Rád jsem tě potkal.
21
00:02:48,901 --> 00:02:49,741
Já tebe taky.
22
00:02:50,581 --> 00:02:52,181
Hele, budu tady týden.
23
00:02:52,261 --> 00:02:54,781
Když mi dáš číslo, mohli bysme někdy…
24
00:02:57,821 --> 00:02:59,141
Rozumím. Jak chceš.
25
00:03:01,941 --> 00:03:04,541
Jestli se zas uvidíme, dlužíš mi kafe.
26
00:03:04,621 --> 00:03:05,621
Platí.
27
00:03:20,661 --> 00:03:22,941
Noah! Noah!
28
00:03:24,781 --> 00:03:25,701
Jseš tady!
29
00:03:25,781 --> 00:03:26,621
Jsem tady!
30
00:03:27,181 --> 00:03:28,981
- Já se vdávám!
- Jo!
31
00:03:29,061 --> 00:03:31,101
Rychle, musím ti všechno ukázat.
32
00:03:31,181 --> 00:03:33,741
Odpoledne mají družičky zkoušku šatů.
33
00:03:33,821 --> 00:03:36,061
Pak je večírek a zkouška obřadu.
34
00:03:36,661 --> 00:03:38,021
- Jsem nervózní.
- Jo.
35
00:03:42,781 --> 00:03:44,901
Tyhle jsou pro družičky.
36
00:03:44,981 --> 00:03:47,941
- To je nádhera!
- Krása!
37
00:03:48,021 --> 00:03:50,021
A ty masky.
38
00:03:50,101 --> 00:03:52,181
To jsou přece push-upky. Jasný?
39
00:03:52,261 --> 00:03:53,661
A na zadek je nedělaj?
40
00:03:53,741 --> 00:03:55,541
Takovej zadek nic neudrží!
41
00:03:56,021 --> 00:03:57,301
Tyhle jsou tvé.
42
00:03:57,381 --> 00:04:01,221
Tohle? Ale ty nejsou pro družičku, ne?
43
00:04:01,301 --> 00:04:04,301
Ty kytky tam nenoste! Ty jsou do kuchyně.
44
00:04:04,381 --> 00:04:06,661
Jenno, můžeš mi to vysvětlit?
45
00:04:07,141 --> 00:04:08,901
- K sestřenicím se nehodíš.
- Jasně.
46
00:04:08,981 --> 00:04:11,101
Sýrový stůl přijde pod strom.
47
00:04:12,661 --> 00:04:15,061
- Bože, to je hrůza.
- Já budu svědkyně?
48
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
Amy, nech ty šaty a pojď uklízet!
49
00:04:17,581 --> 00:04:20,541
- To mi nedělej, prosím tě.
- Kdo chtěl modrý ubrusy?
50
00:04:21,061 --> 00:04:22,381
Kdo jde za svědka?
51
00:04:22,461 --> 00:04:24,301
Pochop to, jste naši kámoši.
52
00:04:24,381 --> 00:04:26,781
Ne. Tohle mi na svatbě nedělej.
53
00:04:26,861 --> 00:04:31,341
Už je to dávno. Rozchodili jste to.
Ty skleničky jsou na gin.
54
00:04:32,861 --> 00:04:34,781
Seš kráva. Tohle se nedělá, víš?
55
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Klídek. Všechno bude v pohodě.
56
00:04:37,781 --> 00:04:40,021
Víš, jak umím organizovat večírky, ne?
57
00:04:40,101 --> 00:04:41,021
No pojď.
58
00:04:45,581 --> 00:04:48,021
Vážení, budeme
přistávat na letišti na Ibize.
59
00:04:48,581 --> 00:04:50,101
Prosím, připoutejte se.
60
00:05:09,941 --> 00:05:14,421
{\an8}K MAJÁKU
VIRGINIA WOOLFOVÁ
61
00:05:26,341 --> 00:05:28,901
IBIZSKÁ PÁRTY
NOAH
62
00:05:31,421 --> 00:05:32,941
Seš číslo, Jenno.
63
00:06:44,861 --> 00:06:47,221
Noah! Znáš Baxwella?
64
00:06:48,101 --> 00:06:51,581
Je to můj bratranec nebo strejda,
ale je prostě z Miami.
65
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
- Měj se.
- Ahoj.
66
00:06:52,741 --> 00:06:53,581
- Ahoj.
- Noah.
67
00:06:53,661 --> 00:06:55,141
- Těší mě.
- Mě taky.
68
00:06:55,701 --> 00:06:57,421
Studovala jsi medicínu s Jennou?
69
00:06:58,421 --> 00:07:02,261
Ne, já vystudovala
španělskou a anglickou filologii.
70
00:07:02,341 --> 00:07:05,541
No, tvá angličtina je skvělá.
71
00:07:06,221 --> 00:07:07,421
Díky.
72
00:07:08,501 --> 00:07:11,181
Máma dělala průvodkyni
73
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
a když pro mě neměla hlídání,
74
00:07:13,501 --> 00:07:17,181
vodila mě do práce.
A já předstírala, že jsem turistka.
75
00:07:18,061 --> 00:07:20,821
Jo, občas jsem zkoušela různý přízvuky.
76
00:07:20,901 --> 00:07:23,341
Umím mluvit jako Newyorčani
77
00:07:23,421 --> 00:07:25,821
i jako nóbl Britové.
78
00:07:25,901 --> 00:07:27,541
Zvládnu i skotskej přízvuk.
79
00:07:27,621 --> 00:07:29,301
- Jednou jsem dokonce…
- Nicku!
80
00:07:29,381 --> 00:07:31,581
Poslyš, musíme si pak promluvit.
81
00:07:32,221 --> 00:07:34,221
O tom kámošovi z IT firmy.
82
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
- Jo.
- Chce se s námi sejít.
83
00:07:36,701 --> 00:07:39,381
- S tebou si vždycky rád promluvím.
- I já s tebou.
84
00:07:40,421 --> 00:07:41,901
Pardon, to je můj kamarád.
85
00:07:42,701 --> 00:07:43,541
Nevadí.
86
00:07:44,181 --> 00:07:45,381
Co jsi říkala?
87
00:07:52,701 --> 00:07:54,621
Ti hipíci na Ibize si teda žijou.
88
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
Ty si taky žiješ, prevíte, co?
89
00:07:59,341 --> 00:08:01,781
Já ti to přeju, brácho. Je to pecka.
90
00:08:03,101 --> 00:08:04,701
Lione…
91
00:08:04,781 --> 00:08:07,621
Jenna tě hledá,
aby ses vyfotil se sestřenkama.
92
00:08:08,461 --> 00:08:10,701
Daly mě do skupiny na WhatsAppu.
93
00:08:10,781 --> 00:08:12,141
„Push-upky.“
94
00:08:28,021 --> 00:08:29,261
Už ses neozvala.
95
00:08:30,781 --> 00:08:33,301
To nebylo pro mě, ale pro kámošku.
96
00:08:33,941 --> 00:08:35,221
Ty víš, jak to myslím.
97
00:08:38,301 --> 00:08:39,421
Seš brácha Liona.
98
00:08:40,861 --> 00:08:42,101
To jsem byl i předtím.
99
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Jo.
100
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
Přesně tak. Výborně, usmívejte se.
101
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
To je krása!
102
00:09:05,501 --> 00:09:07,381
Krása, samý úsměv.
103
00:09:07,461 --> 00:09:09,301
Jsme jako Jenna a sestřenky.
104
00:09:09,381 --> 00:09:12,301
Vídáme se jen na svatbách a pohřbech.
105
00:09:13,901 --> 00:09:16,541
- Každej víkend dělám v restauraci.
- Nádhera.
106
00:09:16,621 --> 00:09:19,501
- Wille!
- Já taky? Ano?
107
00:09:19,581 --> 00:09:20,421
Rafaello.
108
00:09:21,061 --> 00:09:22,861
- Rychle!
- Vyfotíš nás?
109
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Jasně, ukaž. Tak šup.
110
00:09:27,421 --> 00:09:28,541
Je mi ctí!
111
00:09:29,821 --> 00:09:30,661
Tak!
112
00:10:01,901 --> 00:10:03,421
JENNA MILUJE LIONA
113
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
Už jsme komplet.
114
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
Zkouška bude v rezortu.
Je to deset kilometrů.
115
00:10:09,341 --> 00:10:11,261
Poslali jsme zprávu, kde to je.
116
00:10:11,341 --> 00:10:14,021
Lione, odvezeš matku a Jennina otce.
117
00:10:14,101 --> 00:10:16,901
- Nicku, přivezls tu sedačku?
- Dali mi ji na letišti.
118
00:10:16,981 --> 00:10:18,981
Paráda. Jeremy, jedeš s ním.
119
00:10:19,781 --> 00:10:21,501
Co? Budeš můj spolujezdec?
120
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
A já? Vejdu se sem?
121
00:10:27,301 --> 00:10:28,341
Ne, jedeš s Nickem.
122
00:10:28,421 --> 00:10:30,701
S Nickem? Ne, prosím…
123
00:10:32,461 --> 00:10:35,141
Ať žijí snoubenci! Hurá!
124
00:12:03,021 --> 00:12:04,221
Ty ale voníš.
125
00:12:06,701 --> 00:12:07,781
Je to voda po holení.
126
00:13:26,541 --> 00:13:27,901
Tak co Nick a Noah?
127
00:13:27,981 --> 00:13:29,941
Fajn. Jako táta s mámou.
128
00:13:35,061 --> 00:13:36,781
Kousek dopředu.
129
00:13:38,301 --> 00:13:40,301
Tak jo. Perfektní. Prima.
130
00:13:40,381 --> 00:13:41,781
A teď svědci.
131
00:13:47,381 --> 00:13:48,581
No tak, zavěs se do něj.
132
00:13:50,501 --> 00:13:54,941
Na můj povel vykročíme
pravou nohou velmi zvolna k oltáři.
133
00:13:55,021 --> 00:13:57,901
Jeremy, vyndal bys ty ruce z kapes?
134
00:13:57,981 --> 00:13:59,381
Co je s těmi prstýnky?
135
00:13:59,461 --> 00:14:01,821
Dejte mu něco na zkoušku.
136
00:14:09,341 --> 00:14:13,141
Musíte blíž k sobě. Dobře. Můžeme?
137
00:14:27,661 --> 00:14:30,621
Otče, promiňte mi,
ale spletl jste si místo.
138
00:14:32,981 --> 00:14:34,221
Omlouvám se, synu.
139
00:14:39,181 --> 00:14:41,421
Já netušila, že existujou modrý růže.
140
00:14:52,781 --> 00:14:55,221
Ty zmetku mrňavej! To je pro dospělé!
141
00:14:55,301 --> 00:14:56,821
Chutná to jako bonbon!
142
00:14:57,861 --> 00:14:59,101
Hned do postele!
143
00:15:05,421 --> 00:15:07,181
- Čau, Luco.
- Ahoj.
144
00:15:07,261 --> 00:15:09,301
Nějak jsi zmizel.
145
00:15:09,381 --> 00:15:12,021
Neviděl jsem tě, cos vyšel z basy.
Tak co v dílně?
146
00:15:12,101 --> 00:15:13,461
Jedna báseň, brácho.
147
00:15:13,541 --> 00:15:16,541
Je mi líto tvýho dědy. Snad netrpěl.
148
00:15:17,501 --> 00:15:18,381
Děkuju ti.
149
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Tak ty máš kérku?
150
00:15:29,301 --> 00:15:30,141
Jo.
151
00:15:31,101 --> 00:15:33,341
JSI MŮJ
152
00:15:33,821 --> 00:15:37,981
Nevadí, já udělal
stejnou blbost a mockrát. Hele.
153
00:15:39,021 --> 00:15:41,781
Teda. Tak tebe sbalila Lola.
154
00:15:41,861 --> 00:15:44,861
To je máma. Moje jediná láska.
155
00:16:28,621 --> 00:16:29,621
Sluší ti to.
156
00:16:31,141 --> 00:16:32,981
Vážení přátelé.
157
00:16:34,421 --> 00:16:38,101
Vážení přátelé, dnes jsme se tady sešli,
158
00:16:38,181 --> 00:16:42,141
abychom spojili v posvátném manželství
tohoto muže a tuto ženu.
159
00:16:43,021 --> 00:16:46,661
Všechny vás tu vítám,
ať jste z rodiny nebo známí.
160
00:16:52,821 --> 00:16:54,501
Beru si tě za ženu, Jenno…
161
00:16:57,661 --> 00:16:59,101
A budu ti věrný
162
00:17:00,461 --> 00:17:04,061
ve zdraví i v nemoci,
163
00:17:05,461 --> 00:17:09,021
v bohatství i chudobě.
164
00:17:12,061 --> 00:17:13,981
A budu tě milovat a ctít
165
00:17:14,541 --> 00:17:19,581
celý život, dokud nás smrt nerozdělí.
166
00:17:23,741 --> 00:17:26,581
Takže teď vás prohlašuji…
167
00:17:28,221 --> 00:17:29,421
…za manžele.
168
00:17:40,461 --> 00:17:41,301
Miluju tě.
169
00:18:02,301 --> 00:18:04,541
Kam pojedete na líbánky?
170
00:18:05,461 --> 00:18:06,861
Znáš Seychelské ostrovy?
171
00:18:07,621 --> 00:18:08,861
Ne, tam jsem nebyl.
172
00:18:09,821 --> 00:18:13,101
Mám takovou sexuální fantazii, chtěl bych…
173
00:18:14,261 --> 00:18:17,341
Vybral sis to,
abys ukojil svou sexuální fantazii?
174
00:18:19,101 --> 00:18:20,541
Chci to dělat pod vodopádem.
175
00:18:22,181 --> 00:18:23,021
Co?
176
00:18:23,101 --> 00:18:26,421
Představ si ten rajskej vodopád,
177
00:18:26,501 --> 00:18:29,101
na naše těla padá proud chladné vody…
178
00:18:29,181 --> 00:18:30,261
Hele!
179
00:18:30,341 --> 00:18:32,021
Je to má dcera!
180
00:18:32,101 --> 00:18:33,581
Pane Tavishi…
181
00:18:35,381 --> 00:18:36,581
To ti nevyjde, kámo.
182
00:18:37,101 --> 00:18:38,021
Proč ne?
183
00:18:38,581 --> 00:18:40,221
Víš, jak je ten proud silnej?
184
00:18:40,301 --> 00:18:41,501
Já mu to říkala.
185
00:18:41,581 --> 00:18:44,261
Ale co viděl tu reklamu,
nikdo mu to nevymluví.
186
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Sakra, nechte mě snít, jo?
187
00:18:46,261 --> 00:18:47,541
Jsou to mý líbánky.
188
00:18:47,621 --> 00:18:50,221
Tanec pro novomanžele!
189
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
Předveď se, sestřenko!
190
00:19:07,901 --> 00:19:13,061
Jednoho dne mám v plánu
Získat tě zpátky
191
00:19:14,341 --> 00:19:18,861
Dům je jako peklo
Vzpomínky tu hoří
192
00:19:18,941 --> 00:19:22,101
A já jako masochista
Nechal všechno při starém
193
00:19:22,181 --> 00:19:24,781
Ale když tu teď nejsi
194
00:19:26,501 --> 00:19:29,341
Došlo mi, o co jsem přišel
195
00:19:30,821 --> 00:19:35,181
Třeba ještě není tak pozdě
Abych ti řekl
196
00:19:35,261 --> 00:19:38,461
Že pořád toužím po tvé lásce
197
00:19:38,541 --> 00:19:43,061
Chci ti říct, že mě to mrzí
Že se mi stýská
198
00:19:43,141 --> 00:19:46,661
Hrozně lituju všeho
Co se stalo, lásko
199
00:19:46,741 --> 00:19:50,021
Pořád tě miluju
200
00:19:50,741 --> 00:19:54,621
Nemysli si
Že jsem to s tebou vzdal
201
00:19:54,701 --> 00:19:59,221
Chci ti říct, že mě to mrzí
Že se mi stýská
202
00:19:59,301 --> 00:20:03,261
Hrozně lituju všeho
Co se stalo, lásko
203
00:20:03,341 --> 00:20:06,901
Pořád tě miluju
204
00:20:06,981 --> 00:20:11,981
Nemysli si, že jsem to s tebou vzdal
205
00:20:12,061 --> 00:20:17,341
Kéž bych mohl resetovat mozek
Abych už na tebe nemyslel
206
00:20:17,421 --> 00:20:20,101
Ale co chceš, abych udělal, bejby?
207
00:20:20,181 --> 00:20:21,901
Nebudu ti lhát
208
00:20:21,981 --> 00:20:24,501
Jenže se pořád topím…
209
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
Musí jí být asi hrozně.
210
00:20:29,901 --> 00:20:30,741
Nech už toho.
211
00:20:33,821 --> 00:20:34,661
Jak ti je?
212
00:20:37,941 --> 00:20:39,301
Moc vám to přeju.
213
00:20:43,381 --> 00:20:45,541
Promiň, jsem nějaká dojatá.
214
00:20:46,901 --> 00:20:48,621
Pojďte. Teď svědci.
215
00:20:50,181 --> 00:20:55,221
Chci ti říct, že mě to mrzí
Že se mi stýská
216
00:20:55,301 --> 00:21:00,181
Hrozně lituju všeho
Co se stalo, lásko
217
00:21:00,261 --> 00:21:04,061
Pořád tě miluju
218
00:21:04,141 --> 00:21:09,741
Nemysli
Že jsem to s tebou vzdal
219
00:21:11,621 --> 00:21:14,461
Ta „Operace svědci“ je trapná.
220
00:21:15,661 --> 00:21:16,941
Máš pravdu.
221
00:21:17,461 --> 00:21:20,461
Víc se zajímaj o nás než o vlastní svatbu.
222
00:21:24,221 --> 00:21:25,381
Toho nedosáhnou.
223
00:22:38,701 --> 00:22:39,541
Ahoj.
224
00:23:00,541 --> 00:23:02,821
Našla jsem na hřbitově tvůj vzkaz.
225
00:23:04,501 --> 00:23:06,501
„Vždy budu tvé světlo v temnotě.“
226
00:23:08,101 --> 00:23:10,421
Teď už ho smyl déšť.
227
00:23:10,501 --> 00:23:13,941
Ne. Ne, já to světlo viděla.
228
00:23:16,021 --> 00:23:17,341
Bylo v tvých očích.
229
00:23:20,701 --> 00:23:22,941
Víš, co vidím já, když je zavřu?
230
00:23:26,381 --> 00:23:27,341
Vidím tě s ním.
231
00:23:37,461 --> 00:23:39,061
Jestli už jdeš, zhasni.
232
00:23:42,701 --> 00:23:44,461
Ty už nespíš při světle?
233
00:23:46,741 --> 00:23:48,381
Všechno jednou přejde.
234
00:24:29,381 --> 00:24:34,221
ELYSEJSKÁ UNIVERZITA
235
00:24:44,301 --> 00:24:46,501
{\an8}Tady je váš titul, paní magistro.
236
00:24:46,581 --> 00:24:48,261
{\an8}Moc děkuju, Marío.
237
00:24:48,941 --> 00:24:50,221
Bude se nám stýskat.
238
00:24:51,021 --> 00:24:51,861
Mně taky.
239
00:24:54,781 --> 00:24:55,781
Sbohem.
240
00:25:05,421 --> 00:25:08,261
{\an8}HLEDÁME KURÝRA/KURÝRKU
S VLASTNÍM VOZEM
241
00:25:12,221 --> 00:25:14,861
Hledáte někoho s vlastním vozem, ne?
242
00:25:24,301 --> 00:25:25,301
Promiňte.
243
00:25:31,301 --> 00:25:33,141
Seš v pohodě?
244
00:25:45,341 --> 00:25:48,221
Vyměnil jsem si směnu s Edu.
Nechám ti rozvrh, jo?
245
00:25:48,301 --> 00:25:49,621
NEMOCNICE ALAMEDA
246
00:25:49,701 --> 00:25:51,061
- Tak jak je?
- Fajn.
247
00:25:55,341 --> 00:25:58,101
Zdravím, Michaele. Posaď se.
248
00:26:00,461 --> 00:26:01,301
No…
249
00:26:01,381 --> 00:26:04,261
Když si člověka zavolá šéf, má asi důvod.
250
00:26:05,501 --> 00:26:07,621
Ta motorka od známého jezdí?
251
00:26:07,701 --> 00:26:10,181
Jo. Bezvadně. Díky.
252
00:26:10,901 --> 00:26:13,061
Jak dlouho jsi tady v centru?
253
00:26:14,381 --> 00:26:15,381
Jen rok.
254
00:26:17,061 --> 00:26:18,781
Četl jsem tvůj životopis.
255
00:26:18,861 --> 00:26:22,141
Nepíšeš tam,
že jsi předtím dělal na univerzitě.
256
00:26:24,421 --> 00:26:27,101
Byl jsem jen poradce. Nic důležitého.
257
00:26:27,781 --> 00:26:31,581
Jo. Takže ty ses vyspal se studentkou.
258
00:26:33,101 --> 00:26:36,021
Ramóne, tady jsem neměl jediný problém.
259
00:26:36,101 --> 00:26:37,661
Ani my ho nechceme.
260
00:26:37,741 --> 00:26:39,901
Proto musíš pochopit, že musíme
261
00:26:39,981 --> 00:26:42,261
okamžitě zahájit povinné prošetření.
262
00:26:42,341 --> 00:26:45,181
- Není co prošetřovat.
- Nejsme státní nemocnice.
263
00:26:45,261 --> 00:26:47,341
Nemůžeme riskovat, že by se to
264
00:26:47,421 --> 00:26:49,661
opakovalo s některou z našich pacientek.
265
00:26:51,261 --> 00:26:52,781
Kdo vás informoval?
266
00:26:53,821 --> 00:26:57,181
Dáme ti vědět, jak dopadlo šetření.
267
00:26:57,261 --> 00:26:58,301
Děkuju ti.
268
00:27:15,101 --> 00:27:17,941
LEISTER
LONDÝN
269
00:27:21,701 --> 00:27:23,221
O čem jsem mluvil?
270
00:27:23,301 --> 00:27:25,821
Pojišťovna, nový audit.
271
00:27:27,981 --> 00:27:31,301
Jo. Není to lehké rozhodnutí.
272
00:27:32,981 --> 00:27:34,261
Před třemi lety,
273
00:27:34,341 --> 00:27:38,301
když mi děda svěřil vedení,
274
00:27:38,381 --> 00:27:40,581
už začínaly obchody upadat.
275
00:27:40,661 --> 00:27:42,781
Má první práce byla v pojišťovně.
276
00:27:43,821 --> 00:27:45,781
Tvému dědovi jsem nosil kafe.
277
00:27:46,421 --> 00:27:50,141
Bastiene, firma nežije
z nostalgie, ale ze zisků.
278
00:27:50,861 --> 00:27:54,941
Když nebudeme jednat,
ohrozíme celou firmu.
279
00:27:55,021 --> 00:27:58,181
Ve Španělsku a tady
to ustojíme, ale museli
280
00:27:58,261 --> 00:28:01,261
bychom se rozloučit
se San Franciskem a Paříží.
281
00:28:01,341 --> 00:28:03,541
Nejsou nové firmy větší riziko?
282
00:28:03,621 --> 00:28:04,941
Co je to sakra metaverse?
283
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
Proč musíme investovat
do technologických bublin?
284
00:28:08,101 --> 00:28:09,861
Je to budoucnost.
285
00:28:10,821 --> 00:28:11,661
Je to cool.
286
00:28:11,741 --> 00:28:13,541
Nicholasi, tohle není Google
287
00:28:13,621 --> 00:28:15,781
a já už nemám věk, abych si z kanceláře
288
00:28:15,861 --> 00:28:17,501
jezdil pro kafe na koloběžce.
289
00:28:17,581 --> 00:28:20,461
Jen klid, Macíasi.
Dáme ti židli na kolečkách.
290
00:28:56,701 --> 00:28:57,581
Hej, stůj!
291
00:29:03,261 --> 00:29:04,341
Chce někdo kávu?
292
00:29:07,141 --> 00:29:10,261
Černá, s ovesným mlékem, čaj matcha.
293
00:29:13,021 --> 00:29:14,701
Káva, káva.
294
00:29:17,581 --> 00:29:18,581
Můžeš jít dál.
295
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
Běž.
296
00:29:27,541 --> 00:29:30,221
- Jsem v pořádku. Nic mi není.
- Restartovat proces.
297
00:29:30,981 --> 00:29:33,101
Jsem v pořádku. Můžu jít?
298
00:29:34,061 --> 00:29:35,381
Proces restartování.
299
00:29:35,461 --> 00:29:37,261
Real Madrid - Barcelona 3:0.
300
00:29:39,181 --> 00:29:41,541
- Ty mě lechtáš.
- Jo, pojď dál, posaď se.
301
00:29:41,621 --> 00:29:44,661
- Kam jdeš? To ne. Stůj.
- Je mi výborně.
302
00:29:44,741 --> 00:29:47,301
- Klid. Stůj.
- Jednou si podmaníme svět.
303
00:29:47,381 --> 00:29:51,461
Sekretářka četla tvůj životopis,
je hodně zajímavý.
304
00:29:51,541 --> 00:29:53,541
Víš, čemu se věnujeme?
305
00:29:53,621 --> 00:29:55,061
- Ano, a…
- Dost.
306
00:29:55,141 --> 00:29:57,381
Přestaň mňoukat.
307
00:29:57,461 --> 00:30:00,461
Tvorbě a umísťování obsahu do metaversu.
308
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Přestaň mňoukat.
309
00:30:03,021 --> 00:30:03,981
Dáš si kafe?
310
00:30:04,061 --> 00:30:06,461
- Teď nechci kafe. Ne…
- Jdu pro něj.
311
00:30:06,541 --> 00:30:08,021
- Myslím…
- Stop.
312
00:30:08,101 --> 00:30:10,301
Asi bych mohla pomoci s tvorbou.
313
00:30:10,381 --> 00:30:13,781
Na druhou stranu. Sudo kill. Sudo kill.
314
00:30:13,861 --> 00:30:16,461
- Nechceš, abych přišla jindy?
- Ne, už to je.
315
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
- Debilní lidi.
- Už je opravená. Předtím to bylo horší.
316
00:30:24,741 --> 00:30:26,301
My se známe, ne?
317
00:30:28,381 --> 00:30:30,061
Z letu na Ibizu.
318
00:30:30,141 --> 00:30:31,661
A z motorky.
319
00:30:34,541 --> 00:30:38,581
Tos byl ty.
Tak to promiň, já jsem tě nepoznala.
320
00:30:38,661 --> 00:30:39,541
Máš boží mimiku.
321
00:30:39,621 --> 00:30:42,821
To ti říká profík,
co se dřív živil jako mim.
322
00:30:42,901 --> 00:30:47,221
Bezva. Hádám, že tím pohovor končí.
323
00:30:48,821 --> 00:30:52,421
Jestli máš ještě známý u cirkusu,
tak by se mi hodili.
324
00:30:52,501 --> 00:30:54,781
Mohla bych dělat blbýho klauna.
325
00:30:55,421 --> 00:30:58,581
To by mi asi šlo. Děkuju.
326
00:31:12,941 --> 00:31:14,501
Sakra, to bolí!
327
00:31:14,581 --> 00:31:17,261
- Vydrž. Schválně, jestli…
- Já už nemůžu!
328
00:31:17,341 --> 00:31:18,621
Mně to rve prsa!
329
00:31:19,301 --> 00:31:22,061
Počkej! Přece mě tu nenecháš?
330
00:31:22,701 --> 00:31:24,541
Tak si to udělej sám.
331
00:31:37,701 --> 00:31:38,701
Ty jsi vzhůru?
332
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
Poslední dobou špatně spím.
333
00:31:43,581 --> 00:31:45,061
Máš toho plnou hlavu.
334
00:31:47,021 --> 00:31:48,701
A ty? Proč ty nespíš?
335
00:31:49,381 --> 00:31:51,821
Nevyhovuje mi ta matrace.
336
00:31:51,901 --> 00:31:53,661
Jiné si nestěžují?
337
00:31:55,661 --> 00:31:59,101
Jedna z tvých kamarádek
to nechala v koupelně.
338
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Vždycky spěchají.
339
00:32:04,941 --> 00:32:05,781
Hele,
340
00:32:05,861 --> 00:32:09,421
koupila jsem v New Bond Street
závěsy do bytu v Marbelle.
341
00:32:09,501 --> 00:32:12,821
Jsem na ně zvědavej. V kolik ti to letí?
342
00:32:13,781 --> 00:32:16,541
Napadlo mě, že se pár dní zdržím.
343
00:32:17,381 --> 00:32:19,301
Baxwell se se mnou chce sejít.
344
00:32:20,301 --> 00:32:24,821
Chce, abych se sem vrátila.
Do londýnské kanceláře. Co myslíš?
345
00:32:25,621 --> 00:32:29,301
Nelíbí se mi,
že k nám nepatří moje právnička.
346
00:32:29,381 --> 00:32:30,781
Proč nepřijmeš naši nabídku?
347
00:32:31,621 --> 00:32:34,461
Mít tě za šéfa je poslední, co chci.
348
00:32:37,021 --> 00:32:40,661
Počkej, neřekls mi,
jestli jsi na svatbě viděl Noah.
349
00:32:43,661 --> 00:32:46,661
Moc jsme spolu nemluvili. Jdu cvičit.
350
00:32:50,381 --> 00:32:53,821
ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ TISKÁRNY,
VŠE JE VIRTUÁLNÍ
351
00:32:53,901 --> 00:32:56,541
- Nechalas tam Martínovy mandaly.
- Díky, Noah.
352
00:32:56,621 --> 00:32:58,181
- Pořád ho ta škola nervuje?
- Jo.
353
00:32:58,261 --> 00:33:00,741
Za chvíli si asi koupím tiskárnu.
354
00:33:09,421 --> 00:33:10,581
Můžu dál?
355
00:33:10,661 --> 00:33:14,141
Jo, pojď. Díval jsem se na tvé úpravy.
356
00:33:14,221 --> 00:33:16,181
E-shop je teď trochu přívětivější.
357
00:33:16,261 --> 00:33:18,461
A víc prodává, to je fakt.
358
00:33:18,541 --> 00:33:20,661
Ale mělo to být až zítra.
359
00:33:20,741 --> 00:33:22,541
- Jo.
- A Amazon Music?
360
00:33:22,621 --> 00:33:26,421
Už týden to máš
na virtuálním počítači. Překvápko.
361
00:33:26,941 --> 00:33:28,421
Chceš na mě udělat dojem?
362
00:33:29,061 --> 00:33:30,981
Mám to hotový už měsíc.
363
00:33:31,861 --> 00:33:33,581
Vzpomínáš si na to letadlo?
364
00:33:34,461 --> 00:33:36,701
Letěl jsem na schůzku s novými investory.
365
00:33:36,781 --> 00:33:40,501
Potřebujeme expandovat.
Ukázal jsem jim náš strategický plán.
366
00:33:40,861 --> 00:33:42,901
Nezabral. Chci, abys ho vylepšila.
367
00:33:42,981 --> 00:33:46,181
Ale já nejsem konzultantka ani ekonomka.
368
00:33:47,181 --> 00:33:50,021
Ten problém není v obsahu,
jde mi o zdůvodnění.
369
00:33:50,101 --> 00:33:50,981
STRATEGICKÝ PLÁN
370
00:33:51,061 --> 00:33:53,341
Já nevím, zkus ho přeformulovat.
371
00:33:54,901 --> 00:33:57,661
Zdá se, že pro dědice
Leistera se věci komplikují.
372
00:33:57,741 --> 00:34:01,221
Už druhý den trvají protesty,
které začaly po zveřejnění
373
00:34:01,301 --> 00:34:04,461
zprávy o uzavření podniků
holdingu ve Španělsku.
374
00:34:04,541 --> 00:34:06,341
Zaměstnanci dostali výpovědi,
375
00:34:06,421 --> 00:34:09,261
aniž by tušili,
že holding má finanční problémy.
376
00:34:18,381 --> 00:34:19,821
STOP NEFÉR VÝPOVĚDÍM
377
00:34:19,901 --> 00:34:22,821
Williame, prosím. Mluvil jste se synem?
378
00:34:23,741 --> 00:34:25,381
Křiváku!
379
00:34:25,461 --> 00:34:26,381
Zloději!
380
00:34:27,221 --> 00:34:31,581
Zničil jsi mou rodinu, ty křiváku!
381
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
Za to zaplatíš, ty zloději!
382
00:34:42,501 --> 00:34:44,221
Jedeme pryč!
383
00:34:50,221 --> 00:34:52,501
NEJSME NA JEDNO POUŽITÍ
384
00:34:55,261 --> 00:34:57,541
{\an8}Takhle se loučí s lidma.
385
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
{\an8}Leisterovi výpověď nestačí.
386
00:34:59,741 --> 00:35:02,381
Máte čtyři děti a hypotéku, že?
387
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
Já ti to říkala.
388
00:35:03,941 --> 00:35:05,381
Brzy je to přejde.
389
00:35:05,461 --> 00:35:07,101
To doufám. S tímhle přístupem
390
00:35:07,181 --> 00:35:09,781
by naše akcie skončily ve výprodeji.
391
00:35:09,861 --> 00:35:11,181
Zkusme původní plán.
392
00:35:11,261 --> 00:35:12,101
Nemůžeme.
393
00:35:12,181 --> 00:35:15,261
Většinu lidí přemístíme,
až otevřeme novou centrálu.
394
00:35:15,341 --> 00:35:16,741
A co do té doby?
395
00:35:16,821 --> 00:35:18,581
My jsme tady v pohodě,
396
00:35:18,661 --> 00:35:21,701
ale tvůj otec to schytává ve Španělsku.
397
00:35:21,781 --> 00:35:25,141
Ale víte, že holding
teď z Londýna řídí jeho syn, že?
398
00:35:25,221 --> 00:35:27,141
Ano, ale bojí se tu ukázat.
399
00:35:27,221 --> 00:35:29,701
Musíme teď nějak zabavit akcionáře.
400
00:35:29,781 --> 00:35:32,181
Využij bulvár, založ charitu,
401
00:35:32,261 --> 00:35:33,941
udělej cokoliv, ale hned.
402
00:35:39,621 --> 00:35:41,461
Čistič pro manžela.
403
00:35:41,541 --> 00:35:43,061
Děkuji pěkně.
404
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Myslí, že jsem tvá žena.
405
00:35:49,101 --> 00:35:51,181
Byla bys dokonalá žena pro každého.
406
00:35:51,741 --> 00:35:53,541
To si myslí naši o tobě.
407
00:35:53,621 --> 00:35:56,501
Neměli bychom jim dávat falešné naděje.
408
00:35:57,261 --> 00:35:58,421
Právě naopak.
409
00:35:59,541 --> 00:36:02,181
Myslím si, že bychom to měli zveřejnit.
410
00:36:03,821 --> 00:36:04,661
Co prosím?
411
00:36:04,741 --> 00:36:07,781
Už mě nebaví sbírat po bytě spodní prádlo.
412
00:36:07,861 --> 00:36:09,461
Navíc je to výhodné pro oba.
413
00:36:09,541 --> 00:36:10,421
Pro nás oba?
414
00:36:11,021 --> 00:36:14,021
Brzy budou volby, ne? Tvůj otec kandiduje.
415
00:36:15,061 --> 00:36:17,541
U lidí mu prospěje,
když budeš mít snoubence.
416
00:36:18,621 --> 00:36:21,381
Chceš, aby se rozneslo, že spolu chodíme.
417
00:36:21,461 --> 00:36:22,941
Že jsme snoubenci.
418
00:36:26,661 --> 00:36:29,061
Dobře, co z toho budeš mít?
419
00:36:29,741 --> 00:36:31,981
Taky si potřebuju vylepšit image.
420
00:36:34,141 --> 00:36:37,981
Jo, máš pravdu. Neuškodí ti,
když budeš vypadat trochu lidštěji.
421
00:36:39,061 --> 00:36:41,701
Já nečekal, že se mi tam bude tak líbit.
422
00:36:42,381 --> 00:36:45,861
- Já taky ne. Já to neznala.
- Večeře byla dobrá…
423
00:36:46,341 --> 00:36:48,901
- Jo. Moc dobrá, vážně.
- Nádherný příbory.
424
00:36:49,981 --> 00:36:52,981
A ten moučník. Ten byl taky skvělej.
425
00:36:53,061 --> 00:36:56,021
Promiň, já ti nenechala ani kousek.
426
00:36:56,821 --> 00:36:58,301
Máš tady flek.
427
00:37:00,781 --> 00:37:03,781
Nemám holt blůzu v čokoládový barvě.
428
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
Já nevím, Simóne.
429
00:37:16,581 --> 00:37:18,861
Asi na to potřebuju jít pomalejc.
430
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Já taky, ale neodvážil jsem se to říct.
431
00:37:22,541 --> 00:37:23,501
Jo.
432
00:37:24,821 --> 00:37:26,901
- Místo moučníku dieta.
- Ale jdi, troubo.
433
00:37:26,981 --> 00:37:28,181
Tak někdy jindy.
434
00:37:28,261 --> 00:37:31,061
Došel nám toner v tiskárně,
nevím, jak je to možný.
435
00:37:31,821 --> 00:37:33,701
- Nevíš o tom?
- Ne, vůbec nic.
436
00:37:36,021 --> 00:37:37,181
Co ten kaktus?
437
00:37:37,261 --> 00:37:38,821
Dává pozitivní energii.
438
00:37:38,901 --> 00:37:41,301
A tys ji vysála
a nechala jen tu negativní.
439
00:37:41,381 --> 00:37:44,781
Tohle tu zítra investoři
nesmí vidět. Jak jsem řekl.
440
00:37:44,861 --> 00:37:46,621
Chci vidět uklizený stoly.
441
00:37:46,701 --> 00:37:48,661
Ne moc seriózní, ne moc ajťácký.
442
00:37:48,741 --> 00:37:50,101
Kdy dorazí pan Lakomec?
443
00:37:50,181 --> 00:37:51,421
- V 8 ráno.
- Tak brzy?
444
00:37:51,501 --> 00:37:53,741
A stihneme červenej koberec?
445
00:37:54,221 --> 00:37:56,301
Je to jeden investor, nebo víc?
446
00:37:57,141 --> 00:37:59,581
Abys věděla, kolik máš udělat kafí?
447
00:38:01,301 --> 00:38:03,381
Já? No tak jo.
448
00:38:05,021 --> 00:38:08,101
No nic, kdo prohraje, dělá kafe.
449
00:38:11,221 --> 00:38:13,941
- Dvacet babek na výhru Noah.
- Tak pojď.
450
00:38:14,021 --> 00:38:15,021
No tak.
451
00:38:16,421 --> 00:38:17,341
Tak začni.
452
00:38:43,701 --> 00:38:44,901
Co tu děláš?
453
00:38:45,381 --> 00:38:47,021
Co tu děláš ty?
454
00:38:47,101 --> 00:38:48,901
Koupil jsem akcie téhle firmy.
455
00:38:48,981 --> 00:38:53,141
Jo, no, já tu pracuju,
takže jsem součástí balíčku.
456
00:38:54,341 --> 00:38:56,261
Měla bys udělat postgraduál.
457
00:38:56,341 --> 00:38:58,181
Jsem schopná zvládnout oboje.
458
00:38:59,221 --> 00:39:01,381
Co je? Vy se znáte?
459
00:39:03,701 --> 00:39:07,221
Investoval jsem miliony do firmy.
Ne do irský putyky.
460
00:39:07,701 --> 00:39:09,861
- Omlouvám se.
- Co dělá má nevlastní sestra?
461
00:39:09,941 --> 00:39:12,541
- Je to má asistentka.
- Kafe a fotokopie, že?
462
00:39:12,621 --> 00:39:14,221
My tu nic nefotíme.
463
00:39:14,901 --> 00:39:18,581
Jo a upravila strategický plán,
co se ti tak líbil.
464
00:39:19,301 --> 00:39:22,341
Je dobrá a má potenciál, víš?
465
00:39:22,461 --> 00:39:28,221
O tom nepochybuju.
Ale kafe tu děláte, ne? Můžu si dát?
466
00:39:47,621 --> 00:39:48,821
Ahoj, Sof.
467
00:39:48,901 --> 00:39:52,861
Ahoj! Já myslela,
že se najíme venku. Let měl zpoždění?
468
00:39:52,941 --> 00:39:56,901
Ne, ale zastavil jsem se v té nové firmě.
469
00:39:58,061 --> 00:40:02,181
Je to chaos. Asi tu budu
muset zůstat dýl, než jsem chtěl.
470
00:40:02,261 --> 00:40:04,301
Pořád jsme v centru zájmu.
471
00:40:04,381 --> 00:40:08,261
Já vím. A akcie jdou nahoru.
Zdá se, že náš plán měl úspěch.
472
00:40:08,341 --> 00:40:10,581
Jako všechno, co spolu děláme.
473
00:40:12,581 --> 00:40:13,581
Fajn.
474
00:40:13,661 --> 00:40:18,981
Představ si, už mám tu matraci.
Chceš ji vyzkoušet?
475
00:40:19,741 --> 00:40:21,381
- Určitě je v pohodě.
- Pojď sem.
476
00:40:31,581 --> 00:40:32,581
Sáro.
477
00:40:33,861 --> 00:40:34,861
Děkuju.
478
00:40:35,341 --> 00:40:38,501
Víš, jen mi promiň tu přezdívku.
479
00:40:38,581 --> 00:40:40,181
Jen jsem ho nějak nazvala.
480
00:40:40,261 --> 00:40:42,141
Já ho nemohla přímo jmenovat.
481
00:40:42,221 --> 00:40:44,181
Jen klídek, pan Lakomec je přesný.
482
00:40:47,901 --> 00:40:49,741
Můžeš mi vytisknout tréninky?
483
00:40:49,821 --> 00:40:51,701
Tenhle týden na to nemám čas.
484
00:41:04,101 --> 00:41:07,981
Káva. Káva. Chce někdo kávu?
485
00:41:08,061 --> 00:41:11,461
Černá? S ovesným mlékem? Matcha.
486
00:41:21,581 --> 00:41:23,701
Tak dáš mu šanci, nebo ne?
487
00:41:25,181 --> 00:41:30,941
Možná. Já nevím,
je zábavnej, milej, klidnej.
488
00:41:31,021 --> 00:41:31,981
Předvídatelnej.
489
00:41:33,021 --> 00:41:36,501
Nebuď zlá, je hezkej.
490
00:41:36,581 --> 00:41:37,421
A Nick?
491
00:41:38,221 --> 00:41:40,381
- Je zapomenutej.
- Ne.
492
00:41:40,461 --> 00:41:43,581
- Musím obrátit stránku.
- Myslíš, že je to jednoduchý?
493
00:41:43,661 --> 00:41:45,581
Myslím že jo. Asi tak takhle.
494
00:41:49,941 --> 00:41:52,581
EXKLUZIVNĚ:
ZLATÝ MLÁDENEC SE USAZUJE
495
00:41:54,181 --> 00:41:56,741
MILOSTNÝ PŘÍBĚH,
KTERÝ VŠECHNY DOJAL
496
00:41:56,821 --> 00:41:58,621
Radši jsem měla mlčet.
497
00:42:00,421 --> 00:42:03,021
- Tys to věděla?
- Lion mi to řekl.
498
00:42:15,141 --> 00:42:18,981
Michaele? Jak se máš? Co je nového?
499
00:42:21,061 --> 00:42:22,581
Jo. Dobře.
500
00:42:26,541 --> 00:42:27,981
Děje se něco?
501
00:42:31,461 --> 00:42:33,781
Mohla bys mi dát pokoj, prosím?
502
00:42:35,501 --> 00:42:36,821
Promiň, já jen chtěla…
503
00:42:36,901 --> 00:42:38,461
Ty mi jen kazíš život.
504
00:42:40,501 --> 00:42:42,341
Byl to jen jeden úlet.
505
00:42:42,421 --> 00:42:44,461
A ani slovo bratříčkovi.
506
00:42:44,541 --> 00:42:45,701
Nechci mít problémy.
507
00:42:53,541 --> 00:42:54,381
NOAH MORÁNOVÁ
508
00:42:54,461 --> 00:42:57,381
Obžalovaného zachytila kamera
na sousedním domě.
509
00:42:57,461 --> 00:42:58,341
Pokračuj.
510
00:42:58,421 --> 00:43:00,901
Ctihodnosti, kamery přece nelžou.
511
00:43:00,981 --> 00:43:02,741
Ahoj, Sofío, máš chvilku?
512
00:43:03,341 --> 00:43:05,061
Ano, zrovna mám pauzu.
513
00:43:05,141 --> 00:43:07,181
Chci s tebou probrat něco,
514
00:43:07,261 --> 00:43:09,701
o čem bych nerada mluvila s Nickem.
515
00:43:09,781 --> 00:43:12,821
A když seš teď jeho… právnička…
516
00:43:13,981 --> 00:43:16,501
No jasně. O co se jedná?
517
00:43:17,461 --> 00:43:19,981
Vzpomínáš na Michaela?
Toho poradce z fakulty.
518
00:43:20,821 --> 00:43:21,741
Jo.
519
00:43:21,821 --> 00:43:23,381
Jaký máte vztahy?
520
00:43:23,901 --> 00:43:27,261
Žádné. To ani nestojí za řeč.
521
00:43:27,341 --> 00:43:30,021
Ta věc s vámi nijak nesouvisí.
Týká se jen mě.
522
00:43:30,101 --> 00:43:31,701
Ten kluk je hajzl. On a Briar…
523
00:43:31,781 --> 00:43:33,421
Hele, posrala jsem to já.
524
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Tak ho nechte na pokoji.
525
00:43:36,381 --> 00:43:37,261
Jistě.
526
00:43:48,061 --> 00:43:50,141
- Hezký, že?
- Ano, Petro.
527
00:43:54,261 --> 00:43:55,181
Dík, žes přišla.
528
00:43:56,421 --> 00:43:59,181
Moc se těším, že zase uvidím Maggie.
529
00:43:59,261 --> 00:44:02,941
Má tady poprvé přespat
a tebe přímo zbožňuje, tak…
530
00:44:03,021 --> 00:44:04,941
Snad si mě ještě pamatuje.
531
00:44:05,581 --> 00:44:07,901
Určitě ano.
532
00:44:07,981 --> 00:44:10,621
Nechápe, že je Willova dcera.
533
00:44:10,701 --> 00:44:12,781
A upřímně, já taky ne.
534
00:44:14,581 --> 00:44:16,941
Když si vzpomenu,
co se stalo na té oslavě…
535
00:44:17,021 --> 00:44:17,981
Zapomněla jsem.
536
00:44:19,661 --> 00:44:21,861
To není to samé co odpustit.
537
00:44:25,261 --> 00:44:28,741
- Můžu mít tohle? Co?
- Moc ti to sluší.
538
00:44:29,421 --> 00:44:31,901
- Jen klid.
- Ne, Petro, tohle Maggie nesmí.
539
00:44:31,981 --> 00:44:33,741
Ale je v tom agávový sirup.
540
00:44:33,821 --> 00:44:35,781
Já ho manželovi dělala už asi
541
00:44:35,861 --> 00:44:37,621
stokrát. Je taky diabetik.
542
00:44:42,541 --> 00:44:43,381
Ahoj.
543
00:44:46,981 --> 00:44:50,061
Ahoj. Co cesta? Dobrá?
544
00:44:52,581 --> 00:44:53,461
Noah!
545
00:44:53,541 --> 00:44:54,981
Maggie!
546
00:44:55,061 --> 00:44:59,701
Ahoj, zlatíčko. Panejo, ty seš
tak velká a hezká. Máš pěkný šaty.
547
00:45:03,181 --> 00:45:07,861
Připravená? Raz, dva, tři.
Tahej, tahej! Vem si to!
548
00:45:18,421 --> 00:45:19,741
Tys ale měla hlad.
549
00:45:22,021 --> 00:45:23,981
A proto si vezmu ještě kousek.
550
00:45:24,061 --> 00:45:25,501
Můžu si taky přidat?
551
00:45:25,581 --> 00:45:27,501
Ano, jistě. Já ti to dám.
552
00:45:27,581 --> 00:45:29,421
- Ty taky?
- Jdu s tebou.
553
00:45:29,501 --> 00:45:32,341
Když tam jdeš, přineseš mi kafe?
554
00:45:41,021 --> 00:45:44,741
„Finanční žralok
který požírá vlastní impérium.“
555
00:45:44,821 --> 00:45:47,981
K čemu je ti správní rada,
když si nenecháš poradit?
556
00:45:48,061 --> 00:45:50,181
To ses naučil od dědy?
557
00:45:50,261 --> 00:45:53,261
Podle tebe je hrubost moderní, že?
558
00:45:55,941 --> 00:45:57,261
Na. Odnes jim to.
559
00:46:00,461 --> 00:46:02,981
Děkuju.
560
00:46:03,061 --> 00:46:04,101
Tady máš.
561
00:46:04,181 --> 00:46:05,541
- Děkuju.
- Není zač.
562
00:46:05,621 --> 00:46:07,701
Jasně, na mejdan půjdu. A kde je?
563
00:46:07,781 --> 00:46:10,501
Chceš rozsvítit stromeček? Hele. Koukej.
564
00:46:11,541 --> 00:46:14,301
Tímhle se to ovládá. Telefonem. Vidíš?
565
00:46:14,381 --> 00:46:17,141
Páni, tam to miluju.
Z toho se avataři zblázní.
566
00:46:17,221 --> 00:46:19,501
Chceš to nainstalovat do telefonu?
567
00:46:19,581 --> 00:46:20,941
Nicku, uděláš to ty?
568
00:46:21,021 --> 00:46:22,221
- To je smůla.
- Moment.
569
00:46:22,301 --> 00:46:23,701
Nemám brýle pro VR.
570
00:46:23,781 --> 00:46:25,981
Takhle to vypneš a zapneš.
571
00:46:26,061 --> 00:46:28,141
Jasně, super. Pak to proberem.
572
00:46:30,021 --> 00:46:34,621
Šéf ti volá, když máš volno.
To není profesionální.
573
00:46:34,701 --> 00:46:39,221
To říkám tobě. Proč se mi
můj nejvyšší šéf montuje do soukromí?
574
00:46:40,261 --> 00:46:41,621
Tady jsi má sestra.
575
00:46:41,701 --> 00:46:44,101
Smůla, tady mi nemůžeš rozkazovat.
576
00:46:44,181 --> 00:46:45,021
Nicku!
577
00:46:45,101 --> 00:46:47,381
Zlato, ať ti pomůže táta.
578
00:46:57,021 --> 00:46:58,461
To je kretén.
579
00:47:02,061 --> 00:47:04,261
Pitomej sirup.
580
00:47:11,021 --> 00:47:13,221
Podle oběžníku, který jste dostali,
581
00:47:14,101 --> 00:47:18,181
se musí všechny filiálky
firmy Leister řídit stejným nařízením.
582
00:47:21,021 --> 00:47:24,101
Je to hloupost,
vím, že většiny z vás se to netýká,
583
00:47:25,741 --> 00:47:31,741
ale jsou zakázány
jakékoli důvěrné vztahy mezi zaměstnanci.
584
00:47:33,781 --> 00:47:39,581
Ale pro pořádek,
pokud takový vztah už existuje,
585
00:47:39,661 --> 00:47:40,981
tak mi to řekněte.
586
00:47:43,341 --> 00:47:47,421
To je vše. Děkuju vám.
587
00:47:55,861 --> 00:47:58,221
Doufám, že se to netýká Noah,
588
00:47:58,301 --> 00:48:00,661
a myslím, žes to měl probrat se mnou.
589
00:48:02,261 --> 00:48:05,741
Mělo mě varovat,
že ses zbavil tolika akcií.
590
00:48:07,381 --> 00:48:09,941
A seš i špatnej stratég.
591
00:48:10,861 --> 00:48:12,741
Všechno prozradíš.
592
00:48:20,821 --> 00:48:23,261
Víno jako minule. Snad ti chutnalo.
593
00:48:23,341 --> 00:48:25,941
Nevím, jestli ho mám znova zkoušet.
594
00:48:26,741 --> 00:48:29,461
Je to Olivia, nejlepší francouzské víno.
595
00:48:31,181 --> 00:48:35,501
Hele, než se kvůli mně zničíš,
měli bysme si promluvit o Nickovi.
596
00:48:36,581 --> 00:48:39,741
Nechceš s ním nic mít. To je fakt.
597
00:48:42,501 --> 00:48:46,301
On toho nenechá.
Hledá důvod, aby tě vyhodil.
598
00:48:46,381 --> 00:48:48,821
Z tvé vlastní firmy, Simóne.
599
00:48:50,741 --> 00:48:52,501
Měli bysme toho nechat.
600
00:48:53,861 --> 00:48:55,661
Já na celou firmu kašlu.
601
00:48:57,221 --> 00:48:58,621
A tebe se nevzdám.
602
00:49:08,301 --> 00:49:09,741
Dveře se otevírají.
603
00:49:11,501 --> 00:49:14,221
Dveře se zavírají.
604
00:49:15,301 --> 00:49:17,581
Dveře se otevírají.
605
00:49:19,821 --> 00:49:22,021
Dveře se zavírají.
606
00:49:29,421 --> 00:49:32,061
Nechal jsem je nainstalovat všude.
607
00:49:32,141 --> 00:49:33,941
Jsou aktivní nonstop.
608
00:49:35,701 --> 00:49:38,181
Předpisy se musejí dodržovat, ne?
609
00:49:47,381 --> 00:49:50,261
{\an8}Jo. Je mi to líto, ale já už se rozhodla.
610
00:49:50,341 --> 00:49:51,741
{\an8}Pochop to.
611
00:49:51,821 --> 00:49:53,261
{\an8}- Promiň.
- Ještě se rozmysli.
612
00:49:53,341 --> 00:49:55,141
{\an8}- Ne, Simóne.
- Aspoň o tom přemýšlej.
613
00:49:55,221 --> 00:49:57,221
{\an8}Je to jediný řešení.
614
00:49:57,301 --> 00:49:59,341
Už jsem se rozhodla. Tak promiň.
615
00:50:07,621 --> 00:50:09,101
Tady máš mou výpověď.
616
00:50:11,181 --> 00:50:14,181
Uděláš scénu jako nějaká puberťačka?
617
00:50:14,261 --> 00:50:15,341
To na mě neplatí.
618
00:50:15,421 --> 00:50:16,301
Tvůj problém.
619
00:50:16,381 --> 00:50:19,301
To, že mě pořád bereš jako puberťačku.
620
00:50:19,381 --> 00:50:20,621
Copak to už nejseš?
621
00:50:22,421 --> 00:50:23,861
Podle mě jo.
622
00:50:24,701 --> 00:50:25,781
Stejné oči.
623
00:50:29,301 --> 00:50:30,461
Ty samý rty.
624
00:50:34,061 --> 00:50:35,021
Stejný vlasy.
625
00:50:37,501 --> 00:50:38,341
I tetování.
626
00:50:39,301 --> 00:50:41,381
Bacha, jsou tu kamery.
627
00:50:42,141 --> 00:50:43,501
A sarkastická.
628
00:50:43,581 --> 00:50:47,061
Je trapný, když se tváříš,
že ty ses nezměnil.
629
00:50:47,141 --> 00:50:48,541
Proč chceš odejít?
630
00:50:50,021 --> 00:50:52,181
Když si mám vybrat, radši se vzdám práce.
631
00:50:53,501 --> 00:50:55,021
Takže mezi vámi něco je.
632
00:50:55,821 --> 00:50:56,941
Já s ním chodím.
633
00:50:57,021 --> 00:50:59,421
Smiř se s tím, jako já se Sofíou.
634
00:50:59,501 --> 00:51:01,141
Kdo ti řekl, že jsem s ní?
635
00:51:01,221 --> 00:51:03,981
Ale sakra, vždyť to píšou
skoro na každým rohu.
636
00:51:04,461 --> 00:51:06,741
- Ty s ním spíš?
- A ty s ní?
637
00:51:07,261 --> 00:51:10,101
S kolika, co jsme se rozešli? Včetně mě?
638
00:51:12,141 --> 00:51:13,061
Udělalas to.
639
00:51:13,901 --> 00:51:16,821
Nemůžeš mě odvrhnout
a chtít, aby se mě nikdo nedotkl.
640
00:51:19,341 --> 00:51:22,421
Nic k němu necítíš. Vím to.
641
00:51:24,341 --> 00:51:26,581
Když neumíš odpouštět, tak to přijmi.
642
00:51:28,581 --> 00:51:30,701
Někdy žralokovi kořist unikne.
643
00:51:41,461 --> 00:51:42,821
Ne, Morti, odnesu to sama.
644
00:51:42,901 --> 00:51:44,381
Ne, slečno, to je má práce.
645
00:51:46,221 --> 00:51:48,221
Byly to báječné svátky.
646
00:51:48,301 --> 00:51:52,181
Pardon. Jestli to
máme stihnout, musíme jet.
647
00:51:52,261 --> 00:51:53,101
Jo.
648
00:51:53,621 --> 00:51:55,101
Má mě odvézt Nick.
649
00:51:55,661 --> 00:51:58,981
Ten řeší nějaký problém.
Můžu s tebou jet já.
650
00:52:00,221 --> 00:52:01,821
Radši Noah. Můžeš?
651
00:52:02,621 --> 00:52:05,661
Jasně, že jo. Chceš mým autem? Tak pojď.
652
00:52:24,141 --> 00:52:26,021
Ona je tu tvá matka?
653
00:52:26,101 --> 00:52:29,261
Co kdybys k nám někdy přijela?
Můžeš přijet sama.
654
00:52:29,341 --> 00:52:30,861
- No to je bezva nápad.
- Maggie!
655
00:52:35,421 --> 00:52:39,421
- Mrzí mě to. Já to dřív nestihl.
- Máš moc práce. To nevadí.
656
00:52:39,501 --> 00:52:40,501
Ahoj, synu.
657
00:52:43,741 --> 00:52:45,101
Co ty tu děláš?
658
00:52:45,821 --> 00:52:50,381
Nicholasi, dej mi pět minut, prosím tě.
Jde o Maggie.
659
00:52:51,221 --> 00:52:52,101
Ani omylem.
660
00:52:52,861 --> 00:52:56,861
Nicku, promluv si s ní. Prosím.
661
00:53:01,221 --> 00:53:03,221
Já si dám zelený džus.
662
00:53:03,301 --> 00:53:07,261
Já sice nedopnu zip,
ale Bridget Jonesovou.
663
00:53:07,341 --> 00:53:08,701
- Hmm.
- Děkuju.
664
00:53:10,381 --> 00:53:13,101
Pět minut. Víc ne.
665
00:53:14,461 --> 00:53:16,941
Svěřím Maggie do péče jejímu otci.
666
00:53:17,581 --> 00:53:18,781
Kterýmu?
667
00:53:18,861 --> 00:53:20,821
Tvému. Williamovi.
668
00:53:20,901 --> 00:53:24,661
- Opustíš ji, stejně jako mě?
- Uklidni se. Já ji neopustím.
669
00:53:24,741 --> 00:53:27,261
Tak co ten cirkus se svěřením do péče?
670
00:53:29,381 --> 00:53:30,501
Jsem nemocná, Nicku.
671
00:53:33,661 --> 00:53:34,821
Jak jako nemocná?
672
00:53:37,981 --> 00:53:39,341
Mám leukémii.
673
00:53:42,861 --> 00:53:45,461
Už s tou nemocí bojuju čtyři roky.
674
00:53:48,581 --> 00:53:51,821
Takže když jsi udělala tu scénu,
už jsi to věděla.
675
00:53:53,101 --> 00:53:56,501
Jen jsem chtěla chránit Maggie.
676
00:53:56,581 --> 00:54:01,221
Aby tvůj otec věděl, že je jeho.
Abys to věděl ty.
677
00:54:02,621 --> 00:54:05,461
Proč bych ti měl věřit,
po tom, cos nám provedla?
678
00:54:06,181 --> 00:54:09,981
Nicku, nemám moc času.
679
00:54:10,541 --> 00:54:13,541
S tvým otcem už jsme to podepsali.
680
00:54:13,621 --> 00:54:17,341
Maggie měla jet se mnou,
ale volali, že musím hned na operaci.
681
00:54:17,421 --> 00:54:21,381
Obávám se, že ji zas
budeš muset odvézt zpátky.
682
00:54:22,501 --> 00:54:23,541
Bé.
683
00:54:26,541 --> 00:54:28,421
To si nezaslouží.
684
00:54:32,741 --> 00:54:36,901
Ty mě nenávidíš, ale postarej se o Maggie.
685
00:54:40,781 --> 00:54:41,781
Udělej to pro ni.
686
00:55:05,141 --> 00:55:06,901
- Jak se máš, miláčku?
- Dobře.
687
00:55:07,781 --> 00:55:09,981
- Vrátíš se s Nickem, ano?
- Ano.
688
00:55:10,061 --> 00:55:12,861
Domů. Já mám nějakou práci.
689
00:55:12,941 --> 00:55:14,981
Víš, že tě mám moc ráda?
690
00:55:34,981 --> 00:55:37,381
Kdyby něco potřebovala, stačí říct.
691
00:55:44,221 --> 00:55:46,181
Nechci být dneska sám.
692
00:55:54,101 --> 00:55:54,941
Prosím tě.
693
00:55:56,781 --> 00:55:58,341
Jen se všechno zhorší.
694
00:55:59,981 --> 00:56:01,341
Horší už to být nemůže.
695
00:58:36,221 --> 00:58:37,781
Nicku!
696
00:58:37,861 --> 00:58:38,941
Už odešla.
697
00:58:39,941 --> 00:58:41,421
Přišla mi dát pusu.
698
00:59:16,821 --> 00:59:20,661
- Dobrý den. Jak je vám?
- Mnohem líp. Děkuju.
699
00:59:20,741 --> 00:59:21,981
Berete železo?
700
00:59:22,541 --> 00:59:23,381
Ne.
701
00:59:24,141 --> 00:59:27,101
Vaše gynekoložka vám nenapsala vitamíny?
702
00:59:27,901 --> 00:59:28,781
Ne.
703
00:59:28,861 --> 00:59:30,901
Máte test na toxoplazmózu?
704
00:59:30,981 --> 00:59:33,181
To nemám. Proč bych vlastně měla?
705
00:59:33,261 --> 00:59:35,621
Je to vhodné, když je žena těhotná.
706
00:59:38,621 --> 00:59:40,101
Těhotná?
707
00:59:41,861 --> 00:59:43,181
To nevíte?
708
00:59:44,901 --> 00:59:45,981
Cože?
709
00:59:47,301 --> 00:59:49,421
Máte nitroděložní hematom.
710
00:59:49,501 --> 00:59:50,461
Proto jste tady.
711
00:59:50,541 --> 00:59:52,261
To krvácení
712
00:59:52,341 --> 00:59:54,221
jste asi považovala za menstruaci.
713
00:59:54,301 --> 00:59:56,261
Ale to není možný.
714
00:59:56,981 --> 00:59:59,061
Jste v šestnáctém týdnu.
715
00:59:59,141 --> 01:00:04,421
V šestnáctém?
Ne, to ne, já teď zrovna nemůžu…
716
01:00:04,501 --> 01:00:06,821
- To není možný.
- Máte rizikové těhotenství,
717
01:00:06,901 --> 01:00:09,821
takže vám uděláme několik ultrazvuků, ano?
718
01:00:11,101 --> 01:00:13,901
Ničeho se nebojte, my se o vás postaráme.
719
01:00:26,141 --> 01:00:28,821
ORDINACE 03
MUDR. LAURA GARCÍOVÁ
720
01:00:33,981 --> 01:00:39,741
PACIENTI
NOAH MORÁNOVÁ
721
01:00:39,821 --> 01:00:41,741
ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ
2. TRIMESTR
722
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
{\an8}NOAH MORÁNOVÁ PRADOVÁ
TÝDEN: XVI
723
01:00:47,181 --> 01:00:49,181
{\an8}OTEC: NEUVEDEN
724
01:00:59,781 --> 01:01:00,821
Šestnáct týdnů.
725
01:01:02,461 --> 01:01:03,381
Čtyři měsíce.
726
01:01:04,901 --> 01:01:05,981
Musíš mu to říct.
727
01:01:07,141 --> 01:01:08,341
Ani omylem.
728
01:01:08,421 --> 01:01:11,541
Co prosím? Je to otec, má na to právo.
729
01:01:12,621 --> 01:01:15,381
Víš třeba, kolik genů má chromozom X?
730
01:01:16,381 --> 01:01:17,261
Devět stovek.
731
01:01:17,341 --> 01:01:19,501
A víš, kolik Ypsilon?
732
01:01:19,581 --> 01:01:20,861
Padesát pět.
733
01:01:21,381 --> 01:01:22,701
Vzhledem k tý trošce,
734
01:01:22,781 --> 01:01:24,901
je nutný říkat to otci?
735
01:01:24,981 --> 01:01:26,541
To je silnej argument.
736
01:01:26,621 --> 01:01:28,101
- Děkuju.
- Ale ne!
737
01:01:28,181 --> 01:01:30,261
- To je úplná kravina.
- To teda…
738
01:01:32,181 --> 01:01:34,541
Hele, počkej.
739
01:01:35,781 --> 01:01:37,581
Takže XY?
740
01:01:38,741 --> 01:01:40,621
Takže to bude kluk?
741
01:01:40,701 --> 01:01:41,781
Panebože!
742
01:01:41,861 --> 01:01:44,181
Tak to se musíme připravit.
743
01:01:44,261 --> 01:01:45,941
Ty musíš mít hlavně klid,
744
01:01:46,021 --> 01:01:49,381
odstěhuješ se z tý ubohý kuči
a budeš tu s námi.
745
01:01:49,461 --> 01:01:52,261
A než se pro vás vymaluje pokoj,
746
01:01:52,341 --> 01:01:53,981
budeš v pokoji pro hosty.
747
01:01:54,541 --> 01:01:56,941
Musím si na to zvyknout.
748
01:01:57,021 --> 01:02:01,421
Budu teta. „Teta Jenna“.
749
01:02:01,501 --> 01:02:04,261
Budu starší žena, ale půvabná.
750
01:02:04,341 --> 01:02:07,541
Až mě z toho mrazí. Ale mám z toho radost.
751
01:02:07,621 --> 01:02:09,981
A jak nadšená bude babička Rafaella.
752
01:02:12,501 --> 01:02:15,941
Já měl dneska den, miláčku.
Budu ti vyprávět.
753
01:02:17,301 --> 01:02:18,821
Hádej, kdo je těhotnej?
754
01:02:21,421 --> 01:02:24,061
Co? Jak to?
755
01:02:25,101 --> 01:02:27,741
Proboha, holka. Panebože.
756
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
To ty vodopády na Seychelách, jako vážně?
757
01:02:32,381 --> 01:02:34,581
Nejde o mě, ty idiote, ale o Noah.
758
01:02:37,141 --> 01:02:40,621
Kruci, já se tak lekl!
759
01:02:43,901 --> 01:02:44,781
A čí to je?
760
01:02:44,861 --> 01:02:46,981
Pamatuješ Operaci svědci?
761
01:02:47,061 --> 01:02:49,861
Přinesla své plody. Líp to říct nejde.
762
01:02:51,741 --> 01:02:53,541
A hele, nesmíš to prozradit.
763
01:02:55,581 --> 01:02:56,421
Lione.
764
01:02:57,901 --> 01:02:59,501
- Nick to neví?
- Ne.
765
01:02:59,581 --> 01:03:04,141
Ale proč to říkáš nejdřív mně?
Víš, jakej jsem. Ne! Špatný!
766
01:03:04,861 --> 01:03:06,141
- To je špatný!
- Proč?
767
01:03:06,221 --> 01:03:09,381
Víš, že nedokážu
udržet tajemství. Je to těžký.
768
01:03:09,461 --> 01:03:12,341
Já to nedám, Jenno. Když o tom vím…
769
01:03:12,421 --> 01:03:15,341
Tak mám říct Nickovi,
jak to šlo pod vodopádem?
770
01:03:18,621 --> 01:03:19,501
Já to věděla.
771
01:03:22,341 --> 01:03:23,421
Jsi vyděračka.
772
01:03:23,501 --> 01:03:25,861
- Miluju tě!
- Vyděračko!
773
01:03:27,341 --> 01:03:29,501
Chirurgové mají zvláštní menu,
774
01:03:29,581 --> 01:03:32,181
my psychologové máme normální jídlo.
775
01:03:32,261 --> 01:03:35,581
Ale to jim nestačí,
navíc musíme jíst odděleně.
776
01:03:35,661 --> 01:03:38,581
Hele, já se pro tohle dost nadřel.
777
01:03:39,141 --> 01:03:42,141
To s tou složkou mě mrzí,
ale nemůžeme nic dělat.
778
01:03:42,701 --> 01:03:44,381
Víš, kdo je majoritním akcionářem
779
01:03:44,461 --> 01:03:46,461
a patří mu špitál?
780
01:03:46,541 --> 01:03:47,901
Pojišťovna Leister.
781
01:03:47,981 --> 01:03:49,781
Pojišťovna je v likvidaci.
782
01:03:49,861 --> 01:03:52,101
Už do toho nemůžeme vstupovat.
783
01:03:52,621 --> 01:03:53,581
A když řeknu Noah?
784
01:03:54,861 --> 01:03:57,181
Třeba na ni dá Nick víc než na tebe.
785
01:03:58,741 --> 01:04:00,501
Už se spolu nestýkají.
786
01:04:00,581 --> 01:04:03,861
Vážně? Já slyšel, že spolu dělaj v LRB.
787
01:04:07,221 --> 01:04:08,781
Ty to nevíš?
788
01:04:09,821 --> 01:04:11,781
Museli se vidět už předtím.
789
01:04:11,861 --> 01:04:14,781
Jak by bylo možný tohle?
790
01:04:14,861 --> 01:04:17,541
Na Jennině svatbě postoval storíčka.
791
01:04:17,621 --> 01:04:19,381
A data se shodují.
792
01:04:22,581 --> 01:04:24,301
A co teprve novináři.
793
01:04:24,381 --> 01:04:26,101
Představ si ty titulky.
794
01:04:26,181 --> 01:04:29,741
„Nicholas Leister, byznysmen,
dokonalý snoubenec,
795
01:04:29,821 --> 01:04:32,421
„zbouchnul nevlastní sestru.“
796
01:04:32,501 --> 01:04:36,021
A to nemluvím o akciích jeho firem.
797
01:04:36,101 --> 01:04:38,261
A jak by takový skandál
798
01:04:38,341 --> 01:04:40,821
ovlivnil volební kampaň tvého otce?
799
01:04:43,221 --> 01:04:45,101
Teď to bude sranda.
800
01:04:45,181 --> 01:04:48,021
Nick za ní nakonec poběží jako pejsek.
801
01:04:51,741 --> 01:04:54,781
Myslím, že v tomhle špitále
ještě chvíli zůstanu.
802
01:04:55,501 --> 01:04:57,581
Kdybys chtěla profesionální pomoc,
803
01:04:57,661 --> 01:04:59,381
objednej se ke mně.
804
01:05:20,141 --> 01:05:21,341
Tak co syn, Estebane?
805
01:05:22,061 --> 01:05:24,501
Jo. Zvyká si na novou školu.
806
01:05:25,221 --> 01:05:28,541
Já nemyslela Tonyho, ale Aarona.
807
01:05:29,301 --> 01:05:30,941
Aarona?
808
01:05:31,021 --> 01:05:32,181
Má se fajn.
809
01:05:32,701 --> 01:05:35,501
Dělá v marketingu, ne? Na vaší filiálce.
810
01:05:35,581 --> 01:05:37,741
Ne. Povýšil, je v jiné firmě.
811
01:05:37,821 --> 01:05:38,981
Z holdingu?
812
01:05:39,061 --> 01:05:40,621
Ano, je z holdingu.
813
01:05:41,101 --> 01:05:41,941
Ve které?
814
01:05:42,701 --> 01:05:44,221
V pojišťovně.
815
01:05:49,341 --> 01:05:50,421
Vyhodili ho?
816
01:05:51,661 --> 01:05:52,741
Ano.
817
01:05:54,021 --> 01:05:55,541
Proč jsi mi to neřekl?
818
01:06:00,741 --> 01:06:03,821
- Neboj, příští týden tam zavolám a…
- Ne, to nedělejte.
819
01:06:03,901 --> 01:06:07,861
Je to zbytečné.
Dostal se tam totiž sám a znáte ho.
820
01:06:07,941 --> 01:06:11,101
Je velmi hrdý. Žádnou laskavost nepřijme.
821
01:06:13,501 --> 01:06:16,621
Tohle jsem nevěděl. Opravdu.
822
01:06:17,381 --> 01:06:18,381
To neřešte, pane.
823
01:06:38,341 --> 01:06:39,501
Co tu dělá Noah?
824
01:06:40,221 --> 01:06:41,781
Asi chodí se Simónem.
825
01:06:42,501 --> 01:06:43,821
Nicku. Ahoj. Pojď sem.
826
01:06:44,741 --> 01:06:45,901
Simóne!
827
01:06:47,381 --> 01:06:48,941
Podejte si ruce na spolupráci.
828
01:06:56,301 --> 01:06:59,181
- Vidím, že tu máš svou holku.
- A ty tu svou.
829
01:07:00,541 --> 01:07:01,661
Noah. Jak je?
830
01:07:02,421 --> 01:07:03,901
- Fajn.
- Moc ti to sluší.
831
01:07:04,661 --> 01:07:06,541
Tobě ještě víc, jako vždycky.
832
01:07:08,781 --> 01:07:10,941
Viděla jsem Michaela. Je to vyřešený.
833
01:07:12,461 --> 01:07:13,621
Děkuju.
834
01:07:14,901 --> 01:07:18,941
Nevím, jak by zareagoval Nick,
tak jsem šla za tebou.
835
01:07:20,101 --> 01:07:21,501
V pořádku.
836
01:07:23,701 --> 01:07:26,861
Některé věci by Nick asi neměl vědět.
837
01:07:53,941 --> 01:07:54,941
Ty tancuješ.
838
01:07:55,541 --> 01:07:57,621
Ne. Jen se mi chce strašně čůrat.
839
01:07:58,421 --> 01:08:00,941
Klidně si odskoč, počkám tady.
840
01:08:02,021 --> 01:08:05,101
Ne, já nechci.
Záchody bývají děsně špinavý.
841
01:08:05,661 --> 01:08:07,341
Nikdy jsi netancovala.
842
01:08:08,621 --> 01:08:10,581
Tak dobře. Hned jsem tu.
843
01:08:19,861 --> 01:08:22,181
Prosím vás, dám si ještě jednu.
844
01:08:29,821 --> 01:08:31,141
Vlastní choreografie?
845
01:08:32,381 --> 01:08:34,701
Strašně vtipný. Co chceš?
846
01:08:35,661 --> 01:08:37,861
Nic. V pohodě?
847
01:08:38,901 --> 01:08:39,861
Ale jo.
848
01:08:43,021 --> 01:08:46,261
Hele, přemýšlel jsem
o firmě a o té záležitosti
849
01:08:46,341 --> 01:08:48,141
s kamerami. Asi…
850
01:08:51,141 --> 01:08:52,861
Asi jsem to přehnal.
851
01:08:52,941 --> 01:08:54,301
Doufám, že se to nahrálo.
852
01:08:56,101 --> 01:08:58,101
Až budeš chtít, můžeš se vrátit.
853
01:08:59,861 --> 01:09:01,741
Ten tvůj parfém nesnáším.
854
01:09:03,181 --> 01:09:05,821
Proto jsi ráno beze slova odešla?
855
01:09:07,261 --> 01:09:10,381
Prostě jsem nechtěla
bejt opuštěná podruhý.
856
01:09:10,461 --> 01:09:11,421
Byla řada na mně.
857
01:09:14,141 --> 01:09:18,101
- Nevíš, co jsem chtěl říct…
- Bavíš se dobře, Leistere?
858
01:09:18,181 --> 01:09:20,421
Na záchodě byla fronta.
859
01:09:20,501 --> 01:09:22,301
- Představím tě, Sofía.
- Páni.
860
01:09:25,061 --> 01:09:27,861
Moc mě těší. Ty seš krasavice, vážně.
861
01:09:27,941 --> 01:09:30,501
Gratuluju. Budete mít krásný děti.
862
01:09:31,861 --> 01:09:33,181
Jdu na záchod.
863
01:09:34,221 --> 01:09:38,381
Hele, viděl jsem tě tancovat. Máš styl.
864
01:09:38,461 --> 01:09:42,061
Ale musíš se trochu odvázat.
Pojď, já tě to naučím.
865
01:09:42,141 --> 01:09:44,061
Stačí, když se trošku odvážeš…
866
01:10:03,141 --> 01:10:04,581
Co to děláš?
867
01:10:05,341 --> 01:10:08,261
Když jsem vedle tebe,
neovládnu se, Pihatá.
868
01:10:08,981 --> 01:10:10,941
A tak je to vždycky.
869
01:10:15,661 --> 01:10:17,141
Jdu na chvilku k baru.
870
01:10:17,221 --> 01:10:18,381
- Omluv mě.
- Jo.
871
01:10:23,821 --> 01:10:24,661
Dobrý?
872
01:10:25,501 --> 01:10:26,541
Jo.
873
01:10:30,381 --> 01:10:32,501
Asi jsem snědla něco špatnýho.
874
01:10:32,581 --> 01:10:34,741
Můžeš zavolat Simóna, prosím?
875
01:10:37,301 --> 01:10:40,301
Simón nemůže řídit. Jasný? Tak pojď.
876
01:11:14,581 --> 01:11:16,861
Proč bydlíš u Jenny s Lionem?
877
01:11:17,461 --> 01:11:21,341
Protože mi domácí zvedl nájem.
A teď nemám práci.
878
01:11:23,381 --> 01:11:25,581
Co je ti? Ty jsi ale kus, Enko.
879
01:11:25,661 --> 01:11:26,781
Stal se z něj gurmán.
880
01:11:32,381 --> 01:11:33,821
Počkej. Pomůžu ti.
881
01:11:46,661 --> 01:11:48,301
Klidně přespím na sedačce.
882
01:11:50,181 --> 01:11:53,741
Prosím tě, nebudem zase začínat.
883
01:11:54,941 --> 01:11:58,381
Už nejsme jako dřív.
Změnili jsme svý životy.
884
01:11:59,381 --> 01:12:03,901
Ty založíš rodinu se Sofíou,
kterou tak miluješ.
885
01:12:05,661 --> 01:12:07,781
Jak si to přáli vaši otcové.
886
01:12:10,901 --> 01:12:12,381
Ona je opravdu skvělá.
887
01:12:14,101 --> 01:12:16,301
A budete mít moc krásný děti.
888
01:12:18,181 --> 01:12:20,741
S tebou by možná byly ještě hezčí.
889
01:12:23,301 --> 01:12:26,261
Mohl bys být otec mých dětí, s výčitkama?
890
01:12:35,661 --> 01:12:39,341
Myslím, že teď
ten náš příběh skutečně končí.
891
01:12:45,501 --> 01:12:47,501
Takhle nesmí skončit.
892
01:12:49,101 --> 01:12:50,621
Sbohem, Nicku.
893
01:13:06,981 --> 01:13:08,221
Sbohem, Pihatá.
894
01:13:22,861 --> 01:13:25,781
Dýchejte. Měla jste přijet dřív.
895
01:14:03,261 --> 01:14:06,541
{\an8}TVÉ DĚTI NICK A MAGGIE
896
01:14:08,941 --> 01:14:10,141
Ahoj, brácho.
897
01:14:15,901 --> 01:14:16,941
Upřímnou soustrast.
898
01:14:19,141 --> 01:14:20,021
Chudák Maggie.
899
01:14:23,541 --> 01:14:25,181
Ta si to nezaslouží.
900
01:14:26,541 --> 01:14:28,461
Pořád se bála, že zůstane sama.
901
01:14:28,541 --> 01:14:29,381
Pane.
902
01:14:31,261 --> 01:14:34,061
- Díky, Martíne. Omluvte mě.
- Jistě.
903
01:14:34,141 --> 01:14:37,741
Maggie, podívej, co jsem našel.
904
01:14:38,581 --> 01:14:41,141
S tím jsem si hrál jako kluk.
905
01:14:41,221 --> 01:14:45,461
Je ze sbírky. Nick si s ním taky rád hrál.
906
01:14:45,541 --> 01:14:49,821
Jenže jsem mu ho nikdy nedal. Chceš ho?
907
01:14:51,221 --> 01:14:52,901
Ne, děkuju, to není třeba.
908
01:14:53,461 --> 01:14:55,141
Jé, to je krásný. Můžu?
909
01:14:55,221 --> 01:14:56,621
Jistě.
910
01:15:00,381 --> 01:15:01,221
Nech to!
911
01:15:07,941 --> 01:15:08,781
Vypadáš smutně.
912
01:15:09,541 --> 01:15:11,701
Jsme na pohřbu, všichni tak vypadají.
913
01:15:12,501 --> 01:15:13,821
Máš horečku.
914
01:15:14,381 --> 01:15:16,741
Asi na mě něco leze, mami.
915
01:15:17,661 --> 01:15:19,861
Opatrně. Je ze sbírky a ty ho rozbiješ.
916
01:15:19,941 --> 01:15:21,941
No a co? Stejně není tvoje.
917
01:15:22,021 --> 01:15:25,741
Je Williama. A co je jeho,
je i moje. Že jo, Wille?
918
01:15:25,821 --> 01:15:28,701
Ano, jasně, že je tvé,
ale klidně mu ho půjč.
919
01:15:34,821 --> 01:15:37,101
Hele, co je ti?
920
01:15:37,181 --> 01:15:38,221
Nesnáším ho.
921
01:15:38,301 --> 01:15:40,941
To neříkej. William tě má rád.
922
01:15:41,021 --> 01:15:43,021
Ale to by se ho tak nezastával.
923
01:15:43,901 --> 01:15:48,501
To víš, mít někoho rád
neznamená, že ti všechno splní.
924
01:15:49,141 --> 01:15:53,101
Někdy je třeba říct ne.
A William je tvůj otec…
925
01:15:53,181 --> 01:15:57,021
Ne! To není! Můj táta
odešel kvůli němu a už nepřišel.
926
01:15:57,821 --> 01:16:01,821
Víš, nikdy za to nemůže jen jeden.
927
01:16:03,221 --> 01:16:05,821
A až to pochopíš, naučíš se odpouštět.
928
01:16:08,221 --> 01:16:12,341
Vím, že William má moc rád nás obě.
929
01:16:14,101 --> 01:16:17,181
Nemůžeme odmítat lidi,
co nás mají rádi, ne?
930
01:16:23,221 --> 01:16:24,901
Běž si hrát s bratránky.
931
01:16:37,781 --> 01:16:38,621
Tumáš.
932
01:16:39,581 --> 01:16:40,421
Děkuju.
933
01:16:42,621 --> 01:16:45,901
Nejez opečenou cibuli. Je v ní sirup.
934
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
Hele, jak jsem mluvila s Michaelem…
935
01:16:54,581 --> 01:16:56,501
Vědělas, že dělá v nemocnici?
936
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Ve který?
937
01:17:00,421 --> 01:17:02,381
Má přístup k tvojí kartě.
938
01:17:05,901 --> 01:17:07,661
A co ví?
939
01:17:08,661 --> 01:17:09,781
Ví toho dost.
940
01:17:16,541 --> 01:17:20,461
Už to nebudeš moct dlouho tajit.
Co máš v plánu?
941
01:17:23,701 --> 01:17:26,221
Zítra odjíždím do Santanderu, k tetě.
942
01:17:27,701 --> 01:17:31,061
To je hodně daleko. Kdy se vrátíš?
943
01:17:33,861 --> 01:17:35,701
Už se nevrátím.
944
01:17:39,341 --> 01:17:41,221
Kdyby něco, počítej s námi.
945
01:17:41,301 --> 01:17:42,741
- Dobrou noc.
- Sbohem.
946
01:17:44,501 --> 01:17:46,941
Takže sestřičky půjdou spát.
947
01:17:47,021 --> 01:17:49,301
Protože my jste sestry. Vědělas to?
948
01:17:49,381 --> 01:17:50,381
To je pravda.
949
01:17:53,261 --> 01:17:54,461
Dobrou.
950
01:17:57,101 --> 01:17:58,541
Děkuju, zlatíčko.
951
01:18:02,101 --> 01:18:03,821
Dobrou noc, tati.
952
01:18:08,541 --> 01:18:09,701
Dobrou noc, Noah.
953
01:18:17,501 --> 01:18:18,821
Dobrou, tati.
954
01:18:20,381 --> 01:18:21,541
Dobrou noc, dcerko.
955
01:19:03,701 --> 01:19:05,061
Slyšíš moře?
956
01:19:09,821 --> 01:19:12,421
Zavřu oči a poslouchám ty vlny.
957
01:19:13,861 --> 01:19:16,181
Je to, jako by tě někdo houpal.
958
01:19:20,581 --> 01:19:24,021
Víš co? Tenhle pokoj
je jako obrovská mušle.
959
01:19:26,141 --> 01:19:28,501
Moře je slyšet, i když je klidné.
960
01:19:31,061 --> 01:19:32,741
Nikdy tu nejsi sama.
961
01:19:36,181 --> 01:19:37,261
Líbí se ti pokoj?
962
01:19:38,061 --> 01:19:39,101
Je super.
963
01:19:41,381 --> 01:19:42,901
Tak ode dneška je tvůj.
964
01:19:44,461 --> 01:19:45,501
A co ty?
965
01:19:48,141 --> 01:19:53,181
Uděláš mi místo, až přijedu.
966
01:19:53,261 --> 01:19:54,741
Ta postel je veliká.
967
01:19:56,861 --> 01:19:57,941
Děkuju ti.
968
01:19:59,701 --> 01:20:03,181
Já tobě, zlato. Mám tě ráda.
969
01:20:35,581 --> 01:20:36,781
Ahoj.
970
01:20:38,501 --> 01:20:39,461
Pojď dál.
971
01:20:40,541 --> 01:20:41,661
Jdeš z pohřbu?
972
01:20:43,421 --> 01:20:47,141
Obměkčila ho matčina smrt,
nebo se chová stejně?
973
01:20:48,581 --> 01:20:50,261
Hele, já ti přišla říct, že…
974
01:20:52,301 --> 01:20:53,541
Stýskalo se mi.
975
01:20:53,621 --> 01:20:55,141
Vidíme se každej den.
976
01:20:57,781 --> 01:21:01,021
Počkej, musím ti něco říct.
977
01:21:01,741 --> 01:21:02,581
Co?
978
01:21:08,861 --> 01:21:12,341
Vzpomínáš na tu novinářku z MKO?
979
01:21:12,421 --> 01:21:14,301
Personální výměna.
980
01:21:14,381 --> 01:21:19,301
Můj otec potřeboval rozjet svou kampaň,
a tak koupil akcie toho kanálu.
981
01:21:20,021 --> 01:21:21,181
Kdy jsou ty volby?
982
01:21:21,821 --> 01:21:23,381
Příští týden. Proč?
983
01:21:24,141 --> 01:21:26,501
Napadlo mě, že prodám svůj byt.
984
01:21:29,901 --> 01:21:30,861
Ty se nevrátíš?
985
01:21:34,101 --> 01:21:35,981
Nechceš mi něco říct?
986
01:21:36,061 --> 01:21:39,301
Bude lepší to skončit, dokud je čas.
987
01:21:43,461 --> 01:21:44,381
Tak čas?
988
01:21:47,541 --> 01:21:50,781
Jasně. Já jsem tak blbá.
989
01:21:52,661 --> 01:21:53,621
Mrzí mě to.
990
01:21:55,181 --> 01:21:57,541
Nemůžeš zapomenout na Noah, že?
991
01:21:58,061 --> 01:22:01,341
Jo, to co udělala s Maggie, bylo skvělý.
992
01:22:01,421 --> 01:22:03,101
Měl jsem to udělat už dávno.
993
01:22:03,181 --> 01:22:05,981
Nemožný. Nejsi schopnej otce obejmout.
994
01:22:06,061 --> 01:22:08,261
Brání ti v tom zloba.
995
01:22:08,341 --> 01:22:09,381
Zloba?
996
01:22:09,461 --> 01:22:11,581
Ta jediná tě žene.
997
01:22:11,661 --> 01:22:13,381
Jo, Nicku, zloba.
998
01:22:13,461 --> 01:22:16,261
Viníš z odchodu své matky otce.
999
01:22:16,341 --> 01:22:17,421
A co uděláš?
1000
01:22:17,501 --> 01:22:20,541
Trestáš ho tím, že rozvracíš jeho firmu.
1001
01:22:20,621 --> 01:22:22,141
Jeho plán není rentabilní.
1002
01:22:22,221 --> 01:22:23,901
Ale je lidštější.
1003
01:22:23,981 --> 01:22:27,141
A trestal jsi svou matku,
aniž bys ji vyslechl.
1004
01:22:27,941 --> 01:22:29,541
Moje matka je mrtvá.
1005
01:22:30,661 --> 01:22:34,781
A cos udělal? Cos udělal, aby nebyla?
1006
01:22:36,341 --> 01:22:37,541
Nic.
1007
01:22:38,941 --> 01:22:42,941
Rozhlídni se, Nicku.
Každý odpouští, kromě tebe.
1008
01:22:43,021 --> 01:22:45,941
Zbývá jen Noah. A víš, proč jí neodpustíš?
1009
01:22:47,541 --> 01:22:50,181
Kdybys otevřel svý srdce,
mohli by ti ho zlomit,
1010
01:22:50,261 --> 01:22:53,061
ale tak to chodí.
Je tu riziko, že budeš trpět.
1011
01:22:53,141 --> 01:22:55,061
- Myslíš, že netrpím?
- Jako vážně?
1012
01:22:55,141 --> 01:22:57,541
Za tebe to vždycky žehlili druzí.
1013
01:22:57,621 --> 01:23:01,541
Nejdřív tvůj dědeček.
Ano, potom já. Ale už nemůžu dál.
1014
01:23:01,621 --> 01:23:03,661
Musíš se svým problémům postavit sám.
1015
01:23:03,741 --> 01:23:07,381
Kvůli tvýmu bezpečí
jsme teď my ostatní v háji.
1016
01:23:08,061 --> 01:23:10,541
- Nikdy jsem ti neublížil.
- Ale ano.
1017
01:23:11,621 --> 01:23:13,461
Ublížil jsi nám všem.
1018
01:23:15,021 --> 01:23:15,981
A hlavně Noah.
1019
01:23:17,581 --> 01:23:19,421
Až jí odpustíš, zajdi za ní.
1020
01:23:19,501 --> 01:23:22,221
A neupínej se na Maggie,
aby dala smysl tvýmu životu,
1021
01:23:22,301 --> 01:23:24,621
ta tě nepotřebuje.
1022
01:23:24,701 --> 01:23:27,341
Jedinej, kdo tě potřebuje,
je Noah, věř mi.
1023
01:23:36,661 --> 01:23:38,141
Proč to děláš?
1024
01:23:38,821 --> 01:23:40,821
Sama ani nevím.
1025
01:23:47,941 --> 01:23:50,181
Díky, Sof. Mám tě moc rád.
1026
01:24:02,221 --> 01:24:04,261
- Zkusím tohle.
- Ne.
1027
01:24:04,341 --> 01:24:08,501
- Jakou má chuť, co říkáš?
- Ty už sis tu svou snědl. Ne!
1028
01:24:25,901 --> 01:24:26,781
Prosím.
1029
01:24:26,861 --> 01:24:30,061
Simóne! Co to nové sídlo firmy?
1030
01:24:30,141 --> 01:24:32,981
Stěhuju se do Londýna,
abych byl v centru dění.
1031
01:24:33,581 --> 01:24:34,501
Odjíždíš?
1032
01:24:36,421 --> 01:24:38,181
Nic mě tu nedrží.
1033
01:24:40,141 --> 01:24:42,101
Nová centrála se musí rozjet
1034
01:24:42,181 --> 01:24:44,101
co nejdřív, i s personálem.
1035
01:24:44,181 --> 01:24:45,021
Zaměstnanci?
1036
01:24:45,101 --> 01:24:46,701
Jo. Hlavně z pojišťovny.
1037
01:24:46,781 --> 01:24:48,661
Neplatí to pro lidi z obchodního,
1038
01:24:48,741 --> 01:24:51,781
ale jinak využijeme
marketing, ajťáky a účetní.
1039
01:24:51,861 --> 01:24:54,781
To je blbost. Mou firmu
využít na žehlení průserů.
1040
01:24:55,301 --> 01:24:56,701
Podepsals tu dohodu.
1041
01:24:56,781 --> 01:24:58,581
Víš, že ten přesun byla výmluva.
1042
01:25:00,901 --> 01:25:02,501
Já to myslel vážně.
1043
01:25:02,581 --> 01:25:05,301
Aha, zajímaj tě ostatní? Jo.
1044
01:25:15,661 --> 01:25:16,621
Ramóne,
1045
01:25:16,701 --> 01:25:19,581
řekni kamarádovi,
že motorce se vybíjí baterka.
1046
01:25:19,661 --> 01:25:22,101
Musíš ji nabíjet jen na 80 %.
1047
01:25:22,181 --> 01:25:23,781
Ale pak nedojedu do práce.
1048
01:25:24,741 --> 01:25:27,381
Já vím. Teď už je to jedno.
1049
01:25:29,181 --> 01:25:30,941
Tady jsou výsledky šetření.
1050
01:25:38,261 --> 01:25:41,541
Ne, ne. Určitě došlo k chybě.
1051
01:25:41,621 --> 01:25:42,821
Měli tě zavolat.
1052
01:25:42,901 --> 01:25:46,021
Prosím, podepiš to, ať to rychle ukončíme.
1053
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
A hlavně v klidu.
1054
01:25:58,421 --> 01:26:00,701
Pět miligramů, uvidíme zítra.
1055
01:26:00,781 --> 01:26:01,741
Děkuju.
1056
01:26:02,541 --> 01:26:06,741
Ahoj, Michaele.
Je v pořádku. Zastavili jsme krvácení.
1057
01:26:06,821 --> 01:26:09,501
Pravděpodobně to udělala už někdy dřív.
1058
01:26:10,181 --> 01:26:13,901
Pořád mi vypráví o svém synovi,
ale v její kartě nic není.
1059
01:26:14,981 --> 01:26:18,581
Sedativa jsem jí nedal.
Měl bys ji nejdřív vyšetřit ty.
1060
01:26:20,061 --> 01:26:21,061
Je tvoje.
1061
01:26:38,421 --> 01:26:39,341
Ahoj, Briar.
1062
01:26:40,141 --> 01:26:43,461
Michaele! Ráda tě vidím.
1063
01:26:47,941 --> 01:26:49,581
Nemůžu uvěřit, že odjíždíš.
1064
01:26:49,661 --> 01:26:50,501
Jo.
1065
01:26:52,421 --> 01:26:53,381
Papá, prcku.
1066
01:26:54,621 --> 01:26:55,621
Děkuju.
1067
01:26:56,221 --> 01:26:58,021
Takže kam dáme tohle?
1068
01:26:58,101 --> 01:26:59,581
Do kufru ne, ňoumo!
1069
01:27:04,061 --> 01:27:05,301
Kdo mu to vykecal?
1070
01:27:06,061 --> 01:27:07,021
Já ne, přísahám.
1071
01:27:08,261 --> 01:27:09,981
- Lione?
- Jako fakt?
1072
01:27:10,061 --> 01:27:12,461
Mám z toho mlčení žaludeční vředy!
1073
01:27:15,701 --> 01:27:16,541
Noah!
1074
01:27:17,261 --> 01:27:18,341
Co tu děláš?
1075
01:27:18,421 --> 01:27:19,581
Ty někam jedeš?
1076
01:27:20,301 --> 01:27:21,461
Do toho ti nic není.
1077
01:27:22,261 --> 01:27:25,181
- Já vím, ale myslel jsem…
- Půjdeme každej svou cestou.
1078
01:27:25,261 --> 01:27:28,981
Snažím se, ale jsem tady.
Všechny cesty vedou k tobě.
1079
01:27:29,061 --> 01:27:31,301
Pěkná fráze, ale jsou to jen kecy.
1080
01:27:31,381 --> 01:27:33,581
Jestli nic nechceš, tak já jedu. Čau.
1081
01:27:33,661 --> 01:27:35,621
Poslyš. Uhni, brácho.
1082
01:27:35,701 --> 01:27:37,381
Hele, tys mě ani nepozdravil.
1083
01:27:38,341 --> 01:27:39,901
- Jak se máš? Dobrý?
- Ale jo.
1084
01:27:39,981 --> 01:27:42,061
- A co pusa? Počkej!
- Poslyš!
1085
01:27:42,141 --> 01:27:44,341
Mně došlo, že seš… Tak uhni.
1086
01:27:44,421 --> 01:27:47,581
Jasně, nechci se plést
do chvíle tak těhotný událostma.
1087
01:27:48,501 --> 01:27:50,501
Už se mi z tebe točí hlava.
1088
01:27:55,181 --> 01:27:56,821
Tak začneme od nuly.
1089
01:27:58,501 --> 01:27:59,741
Jen ty a já.
1090
01:28:00,501 --> 01:28:02,541
Jen ty a já?
1091
01:28:03,101 --> 01:28:04,301
To není možný.
1092
01:28:04,941 --> 01:28:05,821
A proč jako?
1093
01:28:06,781 --> 01:28:08,581
Chvíle je těhotná událostma.
1094
01:28:11,061 --> 01:28:12,621
Můžeš to vysvětlit?
1095
01:28:15,301 --> 01:28:16,461
Sám jsi to chtěl.
1096
01:28:22,741 --> 01:28:23,581
Co to je?
1097
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
Je ti to jasný? Fajn, já jedu.
1098
01:28:29,261 --> 01:28:31,341
- Ty seš…
- Jo, je.
1099
01:28:37,941 --> 01:28:40,021
Dobře, tak jo, to nevadí.
1100
01:28:41,141 --> 01:28:42,301
Mně je to fuk.
1101
01:28:43,221 --> 01:28:45,661
Dobře, skvělý.
Když je ti to fuk, tak jedu.
1102
01:28:46,701 --> 01:28:51,501
Ne, počkej.
Není mi to fuk, já to jen nečekal.
1103
01:28:51,581 --> 01:28:53,661
Počkej! Noah, prosím tě.
1104
01:28:53,741 --> 01:28:54,701
Prosím, nedjížděj.
1105
01:28:55,301 --> 01:28:57,381
Noah, odpusť mi. Miluju tě.
1106
01:28:59,541 --> 01:29:01,901
Na všechno ostatní kašlu, myslím to vážně.
1107
01:29:04,301 --> 01:29:05,901
Je mi jedno, že je Simónovo.
1108
01:29:07,581 --> 01:29:08,781
Simónovo?
1109
01:29:10,781 --> 01:29:14,061
- Budu ho milovat jako vlastní.
- Je tvoje, idiote!
1110
01:29:14,141 --> 01:29:16,061
Co? Noah!
1111
01:29:18,101 --> 01:29:19,061
Gratuluju.
1112
01:29:19,141 --> 01:29:20,701
Děkuju. Tak jedem.
1113
01:29:21,261 --> 01:29:22,661
- Naval klíčky!
- Jo, jo.
1114
01:29:25,701 --> 01:29:27,061
Tak to se mi ulevilo.
1115
01:29:28,341 --> 01:29:29,901
Sakra, to nejede.
1116
01:29:31,461 --> 01:29:32,661
Skvělý.
1117
01:29:32,741 --> 01:29:35,181
Skvělý? Byly to hotový muka.
1118
01:29:35,261 --> 01:29:36,181
Jdi ty!
1119
01:29:40,301 --> 01:29:41,381
Noah!
1120
01:29:42,341 --> 01:29:43,301
Stáhni okýnko!
1121
01:29:43,381 --> 01:29:44,501
Co je, Nicku?
1122
01:29:44,581 --> 01:29:46,861
Neumíš řídit, když tě furt vozej?
1123
01:29:46,941 --> 01:29:48,181
V kolikátým seš?
1124
01:29:49,901 --> 01:29:51,261
Ve čtyřiadvacátým.
1125
01:29:51,741 --> 01:29:53,261
Čtyřiadvacet? Kolik měsíců?
1126
01:29:53,341 --> 01:29:55,181
- Šest měsíců.
- Šest měsíců?
1127
01:29:55,781 --> 01:29:56,621
Půl roku?
1128
01:29:58,021 --> 01:29:59,101
Na svatbě?
1129
01:29:59,581 --> 01:30:01,901
Jo, nemusíš počítat, Nicku, je tvoje.
1130
01:30:01,981 --> 01:30:04,581
Takže… Já budu táta!
1131
01:30:04,661 --> 01:30:05,781
Jo.
1132
01:30:05,861 --> 01:30:08,661
Ne. To já budu máma!
1133
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
Sakra!
1134
01:30:40,141 --> 01:30:42,101
Nemůžeš mě z toho vynechat!
1135
01:30:42,181 --> 01:30:45,181
Můžeš si vzít
svejch pětapadesát genů a jít.
1136
01:30:45,261 --> 01:30:46,781
Nikdo si toho nevšimne.
1137
01:30:46,861 --> 01:30:47,741
Sakra.
1138
01:30:58,581 --> 01:30:59,781
Ty odjíždíš?
1139
01:31:00,461 --> 01:31:01,661
Jo.
1140
01:31:01,741 --> 01:31:02,581
To nemůžeš.
1141
01:31:03,301 --> 01:31:04,141
A proč ne?
1142
01:31:04,901 --> 01:31:06,661
Protože tohle místo je
1143
01:31:06,741 --> 01:31:08,821
jedno z nejkrásnějších na světě!
1144
01:31:10,301 --> 01:31:11,981
Ale je tu hodně lesních požárů.
1145
01:31:14,021 --> 01:31:14,941
Miluju tě.
1146
01:31:16,541 --> 01:31:20,421
Dívej se dopředu.
Musíš nám platit alimenty.
1147
01:31:20,501 --> 01:31:21,421
Ano, prosím vás.
1148
01:31:22,741 --> 01:31:24,421
Počkej, ty jedeš k nám?
1149
01:31:24,501 --> 01:31:27,901
Nemůžu odjet
a neříct mámě, že bude babička.
1150
01:32:07,941 --> 01:32:09,141
Nicku?
1151
01:32:09,221 --> 01:32:11,021
Nicku! Nicku!
1152
01:32:13,901 --> 01:32:14,821
Nicku!
1153
01:32:15,781 --> 01:32:17,421
Hej! Ty!
1154
01:32:19,781 --> 01:32:23,381
Nicku, prosím tě,
jsem u tebe, slyšíš? Jsem tady.
1155
01:32:24,661 --> 01:32:27,701
Byl jsem debil, zasloužím si to.
1156
01:32:29,701 --> 01:32:31,741
Můžu za to, Pihatá.
1157
01:32:31,821 --> 01:32:34,501
Ne, přestaň už hledat viníky. Už dost.
1158
01:32:37,141 --> 01:32:39,181
Nicku! Nicku, Nicku!
1159
01:32:39,261 --> 01:32:42,181
Jsem tady, jsem tady,
podívej se. Otevři oči.
1160
01:32:42,261 --> 01:32:44,661
Estebane! Estebane!
1161
01:32:44,741 --> 01:32:46,061
- Sanitka už jede.
- Ne!
1162
01:32:46,141 --> 01:32:48,261
Nechci tě ztratit, Nicku.
1163
01:32:48,341 --> 01:32:49,621
Prosím tě.
1164
01:32:51,181 --> 01:32:53,141
Ne. Prosím tě.
1165
01:33:18,861 --> 01:33:20,181
- Synku!
- Nicku!
1166
01:33:21,381 --> 01:33:24,301
Nicku. Miláčku. Je ti líp?
1167
01:33:25,341 --> 01:33:26,941
Ahoj, Pihatá.
1168
01:33:30,021 --> 01:33:31,261
Co se stalo?
1169
01:33:32,661 --> 01:33:34,501
Dost dlouho jsi hluboce spal.
1170
01:33:35,421 --> 01:33:36,781
Byl jsi v kómatu.
1171
01:33:37,581 --> 01:33:39,101
A jak dlouho?
1172
01:33:51,861 --> 01:33:53,141
Neskutečný.
1173
01:33:54,061 --> 01:33:56,221
Mimča jsou tak uklidňující.
1174
01:33:56,901 --> 01:33:58,181
Je bezvadnej.
1175
01:34:02,181 --> 01:34:04,661
Neviděl jsem krásnější dítě.
1176
01:34:04,741 --> 01:34:07,061
Nemůžu uvěřit, že jsi s námi.
1177
01:34:07,621 --> 01:34:09,381
Tys všechno zařídila.
1178
01:34:10,981 --> 01:34:13,781
I ten dům. Náš dům.
1179
01:34:14,261 --> 01:34:15,341
Je super.
1180
01:34:16,621 --> 01:34:19,501
Jsem ten nejšťastnější chlap na světě.
1181
01:34:20,181 --> 01:34:23,061
Vzpomínáš, jak jsme se
poprvé líbali na tom autě?
1182
01:34:24,301 --> 01:34:27,141
Já byla tak nervózní,
že jsem se celá klepala.
1183
01:34:27,821 --> 01:34:29,061
A tys byl krásnej.
1184
01:34:38,421 --> 01:34:39,621
To bylo pro mě?
1185
01:34:46,621 --> 01:34:48,301
Dávám ti svoje srdce, Pihatá.
1186
01:34:49,301 --> 01:34:52,061
Podobá se tomu před pěti lety,
ale je jiný.
1187
01:34:53,221 --> 01:34:55,301
Tohle má něco uprostřed.
1188
01:34:58,381 --> 01:35:00,301
- Počkej, pomůžu ti.
- To je dobrý.
1189
01:35:04,101 --> 01:35:07,061
- Taťka si musí na chvíli zdřímnout.
- Zas?
1190
01:35:07,141 --> 01:35:10,061
Zas. Viď, zlatíčko?
1191
01:35:11,341 --> 01:35:12,181
Tak spěte.
1192
01:35:14,541 --> 01:35:17,301
Ahoj, mami. Ahoj.
1193
01:35:50,581 --> 01:35:52,941
Neboj se, to je jen bouřka.
1194
01:36:17,621 --> 01:36:18,621
Briar.
1195
01:36:20,061 --> 01:36:22,821
To jsem já. Klidně dál spi.
1196
01:36:26,421 --> 01:36:27,741
Co tu děláš?
1197
01:36:27,821 --> 01:36:29,621
Potřebuje pochovat.
1198
01:36:31,501 --> 01:36:34,261
Poslouchej, polož ho, ano?
1199
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
No tak, broučku.
1200
01:36:42,621 --> 01:36:45,981
Hvězdičko má, kdepak jsi?
1201
01:36:46,061 --> 01:36:49,661
Na nebíčku ustel si
1202
01:36:49,741 --> 01:36:53,021
Záříš jako drahokam
1203
01:36:53,101 --> 01:36:56,341
Kam já si tě jenom dám?
1204
01:36:56,421 --> 01:36:59,621
A já se ptám, kdepak jsi?
1205
01:36:59,701 --> 01:37:02,941
Na nebíčku ustel si
1206
01:37:03,021 --> 01:37:06,261
Záříš jako drahokam
1207
01:37:07,301 --> 01:37:10,701
Kampak já si tě jen dám?
1208
01:37:10,781 --> 01:37:14,061
Hvězdičko má, kdepak jsi?
1209
01:37:14,141 --> 01:37:17,261
Jo, Nicku. Je tu mamka. Oči má po tobě.
1210
01:37:19,541 --> 01:37:20,661
Nic se neděje.
1211
01:37:25,661 --> 01:37:27,901
Ty seš krásnej, ale chytrej ne.
1212
01:37:40,421 --> 01:37:41,661
Nicku!
1213
01:37:43,221 --> 01:37:44,301
Ne!
1214
01:37:44,381 --> 01:37:45,221
Noah!
1215
01:38:10,541 --> 01:38:11,821
Dej mi mýho syna!
1216
01:38:12,341 --> 01:38:14,701
Tvýho? Teď je můj.
1217
01:38:15,661 --> 01:38:16,701
Co to říkáš?
1218
01:38:17,461 --> 01:38:20,381
Dlužíš mi ho. Syna za syna!
1219
01:38:21,541 --> 01:38:23,261
Nic ti nedlužíme, jasný?
1220
01:38:24,141 --> 01:38:26,701
Nebudete si užívat to, co já neměla. Ne.
1221
01:38:27,221 --> 01:38:28,181
Prosím tě.
1222
01:38:28,901 --> 01:38:30,101
Zmiz! Běž dolů!
1223
01:38:30,181 --> 01:38:31,141
Ne, Briar!
1224
01:38:31,221 --> 01:38:32,301
- Briar!
- Dělej!
1225
01:38:32,381 --> 01:38:33,701
- Briar!
- Pusť ji!
1226
01:38:33,781 --> 01:38:34,621
Briar!
1227
01:38:35,381 --> 01:38:36,221
Briar!
1228
01:38:39,941 --> 01:38:41,861
Pusť ji, ty svině!
1229
01:38:41,941 --> 01:38:43,901
Nejdřív mě vyhodili ze školy.
1230
01:38:43,981 --> 01:38:45,301
Potom ze špitálu.
1231
01:38:45,381 --> 01:38:47,741
S tím záznamem mě nikdo nezaměstná.
1232
01:38:48,261 --> 01:38:50,821
Takže končím. Vyhráli jste.
1233
01:38:50,901 --> 01:38:53,781
Teď vypadnu z týhle
debilní země a už mě neuvidíte.
1234
01:39:07,301 --> 01:39:08,461
Co je, Nicku?
1235
01:39:08,541 --> 01:39:10,261
Kam se poděl ten rváč?
1236
01:39:10,341 --> 01:39:12,061
- Pusť mě!
- Drž hubu!
1237
01:39:14,901 --> 01:39:19,101
Briar! Briar!
1238
01:39:27,261 --> 01:39:29,261
Thore, běž domů.
1239
01:39:31,621 --> 01:39:33,301
Běž! Honem.
1240
01:39:38,341 --> 01:39:41,021
Briar, neubližuj mu, prosím.
1241
01:39:43,341 --> 01:39:45,021
Tohle nedělej.
1242
01:39:45,101 --> 01:39:46,421
Jenom klid.
1243
01:39:47,341 --> 01:39:49,101
Dám mu víc lásky.
1244
01:39:50,101 --> 01:39:51,581
Potřebuješ pomoc.
1245
01:39:52,581 --> 01:39:55,981
Já vím, proto mám Michaela.
1246
01:40:03,541 --> 01:40:08,061
A víš co? Jizva by ti slušela.
1247
01:40:08,141 --> 01:40:11,941
Máš až moc krásnej ksicht. Dá ti vážnost.
1248
01:40:12,021 --> 01:40:13,821
A víš ty co?
1249
01:40:13,901 --> 01:40:14,741
Co?
1250
01:40:15,461 --> 01:40:18,661
Až si tě Thor všimne, roztrhá tě na kusy.
1251
01:40:46,701 --> 01:40:49,181
Víš co? Už dřív jsem tě nesnášela.
1252
01:41:05,941 --> 01:41:06,901
Nicku!
1253
01:41:06,981 --> 01:41:07,981
- V pohodě?
- Jo.
1254
01:41:25,181 --> 01:41:28,621
Říká se, že když jsi na prahu smrti,
1255
01:41:28,701 --> 01:41:31,701
promítne se ti život před očima jako film.
1256
01:41:33,661 --> 01:41:35,181
Nebo jako kniha.
1257
01:41:39,061 --> 01:41:40,381
Před svýma očima…
1258
01:41:43,181 --> 01:41:45,141
…jsem vždycky měla ty tvoje.
1259
01:41:51,301 --> 01:41:52,901
Když jsme nechtěli…
1260
01:41:57,941 --> 01:41:59,901
Když jsme si začali hrát…
1261
01:42:06,741 --> 01:42:08,661
Když jsme tomu nemohli zabránit…
1262
01:42:16,181 --> 01:42:18,061
Když tomu chtěli zabránit jiní…
1263
01:42:18,141 --> 01:42:19,781
JSI MŮJ
1264
01:42:21,781 --> 01:42:23,301
Ten pohled
1265
01:42:23,381 --> 01:42:25,261
nás vždycky spojoval.
1266
01:42:28,261 --> 01:42:29,181
Dodnes.
1267
01:42:29,261 --> 01:42:33,101
A teď vás prohlašuji za muže a ženu.
1268
01:42:36,861 --> 01:42:40,261
- Hurá!
- Ať žijí!
1269
01:42:41,661 --> 01:42:43,701
- Krásko!
- Kámo!
1270
01:42:43,781 --> 01:42:44,661
Jsi krásná!
1271
01:42:55,061 --> 01:42:57,861
Raz, dva… a tři!
1272
01:43:02,461 --> 01:43:03,301
Děkuju.
1273
01:43:03,381 --> 01:43:05,261
V mailu máte letenky,
1274
01:43:05,341 --> 01:43:08,221
- lístky na trajekt…
- Všechno bude perfektní.
1275
01:43:08,301 --> 01:43:09,141
Pojď.
1276
01:43:09,221 --> 01:43:11,901
Nicku, poslal jsem ti polohu vodopádu.
1277
01:43:12,741 --> 01:43:13,621
Papa, já jedu!
1278
01:43:18,541 --> 01:43:20,141
Hele, ne tak rychle!
1279
01:43:21,941 --> 01:43:22,941
Změna plánu.
1280
01:43:27,181 --> 01:43:28,021
Ne.
1281
01:43:29,781 --> 01:43:31,461
To je kára!
1282
01:43:31,541 --> 01:43:32,421
Dlužím ti ji.
1283
01:43:36,501 --> 01:43:38,461
Ještě ses neuzdravil.
1284
01:43:38,541 --> 01:43:40,861
Navíc zbytek života strávím prací,
1285
01:43:40,941 --> 01:43:42,861
abych tu půjčku splatila. Řídím já.
1286
01:43:43,541 --> 01:43:45,061
Na to zapomeň.
1287
01:43:46,501 --> 01:43:48,221
Ještě to bolí, viď?
1288
01:49:51,221 --> 01:49:56,341
Děkuji ti, že jsi vždycky tady.
1289
01:49:56,421 --> 01:50:02,381
Vše, co se odteď stane, bude tvoje vina…
1290
01:50:20,861 --> 01:50:22,861
Překlad titulků: Jakub
1291
01:50:22,941 --> 01:50:24,941
Kreativní dohled
Lucie Musílková