1 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 PŘÍLETY 2 00:00:53,141 --> 00:00:55,781 IBIZA - ZPOŽDĚNÍ 3 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 {\an8}NAŠE VINA 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,381 {\an8}PODLE ROMÁNU MERCEDES RONOVÉ 5 00:01:16,461 --> 00:01:17,341 {\an8}Jo, nádherná. 6 00:01:30,101 --> 00:01:32,861 DĚDIC LEISTER DOBÝVÁ LONDÝN 7 00:01:35,581 --> 00:01:40,301 {\an8}„BYLY TO TĚŽKÉ ČTYŘI ROKY.“ 8 00:01:41,821 --> 00:01:42,981 {\an8}ČOKOLÁDA S MLÉKEM A MANDLEMI 9 00:01:44,941 --> 00:01:47,101 {\an8}Nemusíte to balit, sním to hned. 10 00:02:00,381 --> 00:02:01,221 S dovolením. 11 00:02:09,301 --> 00:02:10,861 Pardon! Sakra. 12 00:02:10,941 --> 00:02:12,421 Nevadí, není to vidět. 13 00:02:12,501 --> 00:02:14,101 Je to v kávové barvě. 14 00:02:14,941 --> 00:02:16,701 Vždycky si to beru do letadla. 15 00:02:16,781 --> 00:02:18,501 Já sukni v čokoládový. 16 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Simón. 17 00:02:22,341 --> 00:02:23,181 Noah. 18 00:02:40,301 --> 00:02:43,141 Chceš někam hodit? Můžem jet taxíkem. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,821 Pro mě sem přijedou. Díky. 20 00:02:46,821 --> 00:02:48,021 Rád jsem tě potkal. 21 00:02:48,901 --> 00:02:49,741 Já tebe taky. 22 00:02:50,581 --> 00:02:52,181 Hele, budu tady týden. 23 00:02:52,261 --> 00:02:54,781 Když mi dáš číslo, mohli bysme někdy… 24 00:02:57,821 --> 00:02:59,141 Rozumím. Jak chceš. 25 00:03:01,941 --> 00:03:04,541 Jestli se zas uvidíme, dlužíš mi kafe. 26 00:03:04,621 --> 00:03:05,621 Platí. 27 00:03:20,661 --> 00:03:22,941 Noah! Noah! 28 00:03:24,781 --> 00:03:25,701 Jseš tady! 29 00:03:25,781 --> 00:03:26,621 Jsem tady! 30 00:03:27,181 --> 00:03:28,981 - Já se vdávám! - Jo! 31 00:03:29,061 --> 00:03:31,101 Rychle, musím ti všechno ukázat. 32 00:03:31,181 --> 00:03:33,741 Odpoledne mají družičky zkoušku šatů. 33 00:03:33,821 --> 00:03:36,061 Pak je večírek a zkouška obřadu. 34 00:03:36,661 --> 00:03:38,021 - Jsem nervózní. - Jo. 35 00:03:42,781 --> 00:03:44,901 Tyhle jsou pro družičky. 36 00:03:44,981 --> 00:03:47,941 - To je nádhera! - Krása! 37 00:03:48,021 --> 00:03:50,021 A ty masky. 38 00:03:50,101 --> 00:03:52,181 To jsou přece push-upky. Jasný? 39 00:03:52,261 --> 00:03:53,661 A na zadek je nedělaj? 40 00:03:53,741 --> 00:03:55,541 Takovej zadek nic neudrží! 41 00:03:56,021 --> 00:03:57,301 Tyhle jsou tvé. 42 00:03:57,381 --> 00:04:01,221 Tohle? Ale ty nejsou pro družičku, ne? 43 00:04:01,301 --> 00:04:04,301 Ty kytky tam nenoste! Ty jsou do kuchyně. 44 00:04:04,381 --> 00:04:06,661 Jenno, můžeš mi to vysvětlit? 45 00:04:07,141 --> 00:04:08,901 - K sestřenicím se nehodíš. - Jasně. 46 00:04:08,981 --> 00:04:11,101 Sýrový stůl přijde pod strom. 47 00:04:12,661 --> 00:04:15,061 - Bože, to je hrůza. - Já budu svědkyně? 48 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 Amy, nech ty šaty a pojď uklízet! 49 00:04:17,581 --> 00:04:20,541 - To mi nedělej, prosím tě. - Kdo chtěl modrý ubrusy? 50 00:04:21,061 --> 00:04:22,381 Kdo jde za svědka? 51 00:04:22,461 --> 00:04:24,301 Pochop to, jste naši kámoši. 52 00:04:24,381 --> 00:04:26,781 Ne. Tohle mi na svatbě nedělej. 53 00:04:26,861 --> 00:04:31,341 Už je to dávno. Rozchodili jste to. Ty skleničky jsou na gin. 54 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 Seš kráva. Tohle se nedělá, víš? 55 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Klídek. Všechno bude v pohodě. 56 00:04:37,781 --> 00:04:40,021 Víš, jak umím organizovat večírky, ne? 57 00:04:40,101 --> 00:04:41,021 No pojď. 58 00:04:45,581 --> 00:04:48,021 Vážení, budeme přistávat na letišti na Ibize. 59 00:04:48,581 --> 00:04:50,101 Prosím, připoutejte se. 60 00:05:09,941 --> 00:05:14,421 {\an8}K MAJÁKU VIRGINIA WOOLFOVÁ 61 00:05:26,341 --> 00:05:28,901 IBIZSKÁ PÁRTY NOAH 62 00:05:31,421 --> 00:05:32,941 Seš číslo, Jenno. 63 00:06:44,861 --> 00:06:47,221 Noah! Znáš Baxwella? 64 00:06:48,101 --> 00:06:51,581 Je to můj bratranec nebo strejda, ale je prostě z Miami. 65 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 - Měj se. - Ahoj. 66 00:06:52,741 --> 00:06:53,581 - Ahoj. - Noah. 67 00:06:53,661 --> 00:06:55,141 - Těší mě. - Mě taky. 68 00:06:55,701 --> 00:06:57,421 Studovala jsi medicínu s Jennou? 69 00:06:58,421 --> 00:07:02,261 Ne, já vystudovala španělskou a anglickou filologii. 70 00:07:02,341 --> 00:07:05,541 No, tvá angličtina je skvělá. 71 00:07:06,221 --> 00:07:07,421 Díky. 72 00:07:08,501 --> 00:07:11,181 Máma dělala průvodkyni 73 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 a když pro mě neměla hlídání, 74 00:07:13,501 --> 00:07:17,181 vodila mě do práce. A já předstírala, že jsem turistka. 75 00:07:18,061 --> 00:07:20,821 Jo, občas jsem zkoušela různý přízvuky. 76 00:07:20,901 --> 00:07:23,341 Umím mluvit jako Newyorčani 77 00:07:23,421 --> 00:07:25,821 i jako nóbl Britové. 78 00:07:25,901 --> 00:07:27,541 Zvládnu i skotskej přízvuk. 79 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 - Jednou jsem dokonce… - Nicku! 80 00:07:29,381 --> 00:07:31,581 Poslyš, musíme si pak promluvit. 81 00:07:32,221 --> 00:07:34,221 O tom kámošovi z IT firmy. 82 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 - Jo. - Chce se s námi sejít. 83 00:07:36,701 --> 00:07:39,381 - S tebou si vždycky rád promluvím. - I já s tebou. 84 00:07:40,421 --> 00:07:41,901 Pardon, to je můj kamarád. 85 00:07:42,701 --> 00:07:43,541 Nevadí. 86 00:07:44,181 --> 00:07:45,381 Co jsi říkala? 87 00:07:52,701 --> 00:07:54,621 Ti hipíci na Ibize si teda žijou. 88 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 Ty si taky žiješ, prevíte, co? 89 00:07:59,341 --> 00:08:01,781 Já ti to přeju, brácho. Je to pecka. 90 00:08:03,101 --> 00:08:04,701 Lione… 91 00:08:04,781 --> 00:08:07,621 Jenna tě hledá, aby ses vyfotil se sestřenkama. 92 00:08:08,461 --> 00:08:10,701 Daly mě do skupiny na WhatsAppu. 93 00:08:10,781 --> 00:08:12,141 „Push-upky.“ 94 00:08:28,021 --> 00:08:29,261 Už ses neozvala. 95 00:08:30,781 --> 00:08:33,301 To nebylo pro mě, ale pro kámošku. 96 00:08:33,941 --> 00:08:35,221 Ty víš, jak to myslím. 97 00:08:38,301 --> 00:08:39,421 Seš brácha Liona. 98 00:08:40,861 --> 00:08:42,101 To jsem byl i předtím. 99 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Jo. 100 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 Přesně tak. Výborně, usmívejte se. 101 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 To je krása! 102 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 Krása, samý úsměv. 103 00:09:07,461 --> 00:09:09,301 Jsme jako Jenna a sestřenky. 104 00:09:09,381 --> 00:09:12,301 Vídáme se jen na svatbách a pohřbech. 105 00:09:13,901 --> 00:09:16,541 - Každej víkend dělám v restauraci. - Nádhera. 106 00:09:16,621 --> 00:09:19,501 - Wille! - Já taky? Ano? 107 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Rafaello. 108 00:09:21,061 --> 00:09:22,861 - Rychle! - Vyfotíš nás? 109 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Jasně, ukaž. Tak šup. 110 00:09:27,421 --> 00:09:28,541 Je mi ctí! 111 00:09:29,821 --> 00:09:30,661 Tak! 112 00:10:01,901 --> 00:10:03,421 JENNA MILUJE LIONA 113 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 Už jsme komplet. 114 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 Zkouška bude v rezortu. Je to deset kilometrů. 115 00:10:09,341 --> 00:10:11,261 Poslali jsme zprávu, kde to je. 116 00:10:11,341 --> 00:10:14,021 Lione, odvezeš matku a Jennina otce. 117 00:10:14,101 --> 00:10:16,901 - Nicku, přivezls tu sedačku? - Dali mi ji na letišti. 118 00:10:16,981 --> 00:10:18,981 Paráda. Jeremy, jedeš s ním. 119 00:10:19,781 --> 00:10:21,501 Co? Budeš můj spolujezdec? 120 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 A já? Vejdu se sem? 121 00:10:27,301 --> 00:10:28,341 Ne, jedeš s Nickem. 122 00:10:28,421 --> 00:10:30,701 S Nickem? Ne, prosím… 123 00:10:32,461 --> 00:10:35,141 Ať žijí snoubenci! Hurá! 124 00:12:03,021 --> 00:12:04,221 Ty ale voníš. 125 00:12:06,701 --> 00:12:07,781 Je to voda po holení. 126 00:13:26,541 --> 00:13:27,901 Tak co Nick a Noah? 127 00:13:27,981 --> 00:13:29,941 Fajn. Jako táta s mámou. 128 00:13:35,061 --> 00:13:36,781 Kousek dopředu. 129 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 Tak jo. Perfektní. Prima. 130 00:13:40,381 --> 00:13:41,781 A teď svědci. 131 00:13:47,381 --> 00:13:48,581 No tak, zavěs se do něj. 132 00:13:50,501 --> 00:13:54,941 Na můj povel vykročíme pravou nohou velmi zvolna k oltáři. 133 00:13:55,021 --> 00:13:57,901 Jeremy, vyndal bys ty ruce z kapes? 134 00:13:57,981 --> 00:13:59,381 Co je s těmi prstýnky? 135 00:13:59,461 --> 00:14:01,821 Dejte mu něco na zkoušku. 136 00:14:09,341 --> 00:14:13,141 Musíte blíž k sobě. Dobře. Můžeme? 137 00:14:27,661 --> 00:14:30,621 Otče, promiňte mi, ale spletl jste si místo. 138 00:14:32,981 --> 00:14:34,221 Omlouvám se, synu. 139 00:14:39,181 --> 00:14:41,421 Já netušila, že existujou modrý růže. 140 00:14:52,781 --> 00:14:55,221 Ty zmetku mrňavej! To je pro dospělé! 141 00:14:55,301 --> 00:14:56,821 Chutná to jako bonbon! 142 00:14:57,861 --> 00:14:59,101 Hned do postele! 143 00:15:05,421 --> 00:15:07,181 - Čau, Luco. - Ahoj. 144 00:15:07,261 --> 00:15:09,301 Nějak jsi zmizel. 145 00:15:09,381 --> 00:15:12,021 Neviděl jsem tě, cos vyšel z basy. Tak co v dílně? 146 00:15:12,101 --> 00:15:13,461 Jedna báseň, brácho. 147 00:15:13,541 --> 00:15:16,541 Je mi líto tvýho dědy. Snad netrpěl. 148 00:15:17,501 --> 00:15:18,381 Děkuju ti. 149 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Tak ty máš kérku? 150 00:15:29,301 --> 00:15:30,141 Jo. 151 00:15:31,101 --> 00:15:33,341 JSI MŮJ 152 00:15:33,821 --> 00:15:37,981 Nevadí, já udělal stejnou blbost a mockrát. Hele. 153 00:15:39,021 --> 00:15:41,781 Teda. Tak tebe sbalila Lola. 154 00:15:41,861 --> 00:15:44,861 To je máma. Moje jediná láska. 155 00:16:28,621 --> 00:16:29,621 Sluší ti to. 156 00:16:31,141 --> 00:16:32,981 Vážení přátelé. 157 00:16:34,421 --> 00:16:38,101 Vážení přátelé, dnes jsme se tady sešli, 158 00:16:38,181 --> 00:16:42,141 abychom spojili v posvátném manželství tohoto muže a tuto ženu. 159 00:16:43,021 --> 00:16:46,661 Všechny vás tu vítám, ať jste z rodiny nebo známí. 160 00:16:52,821 --> 00:16:54,501 Beru si tě za ženu, Jenno… 161 00:16:57,661 --> 00:16:59,101 A budu ti věrný 162 00:17:00,461 --> 00:17:04,061 ve zdraví i v nemoci, 163 00:17:05,461 --> 00:17:09,021 v bohatství i chudobě. 164 00:17:12,061 --> 00:17:13,981 A budu tě milovat a ctít 165 00:17:14,541 --> 00:17:19,581 celý život, dokud nás smrt nerozdělí. 166 00:17:23,741 --> 00:17:26,581 Takže teď vás prohlašuji… 167 00:17:28,221 --> 00:17:29,421 …za manžele. 168 00:17:40,461 --> 00:17:41,301 Miluju tě. 169 00:18:02,301 --> 00:18:04,541 Kam pojedete na líbánky? 170 00:18:05,461 --> 00:18:06,861 Znáš Seychelské ostrovy? 171 00:18:07,621 --> 00:18:08,861 Ne, tam jsem nebyl. 172 00:18:09,821 --> 00:18:13,101 Mám takovou sexuální fantazii, chtěl bych… 173 00:18:14,261 --> 00:18:17,341 Vybral sis to, abys ukojil svou sexuální fantazii? 174 00:18:19,101 --> 00:18:20,541 Chci to dělat pod vodopádem. 175 00:18:22,181 --> 00:18:23,021 Co? 176 00:18:23,101 --> 00:18:26,421 Představ si ten rajskej vodopád, 177 00:18:26,501 --> 00:18:29,101 na naše těla padá proud chladné vody… 178 00:18:29,181 --> 00:18:30,261 Hele! 179 00:18:30,341 --> 00:18:32,021 Je to má dcera! 180 00:18:32,101 --> 00:18:33,581 Pane Tavishi… 181 00:18:35,381 --> 00:18:36,581 To ti nevyjde, kámo. 182 00:18:37,101 --> 00:18:38,021 Proč ne? 183 00:18:38,581 --> 00:18:40,221 Víš, jak je ten proud silnej? 184 00:18:40,301 --> 00:18:41,501 Já mu to říkala. 185 00:18:41,581 --> 00:18:44,261 Ale co viděl tu reklamu, nikdo mu to nevymluví. 186 00:18:44,341 --> 00:18:46,181 Sakra, nechte mě snít, jo? 187 00:18:46,261 --> 00:18:47,541 Jsou to mý líbánky. 188 00:18:47,621 --> 00:18:50,221 Tanec pro novomanžele! 189 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 Předveď se, sestřenko! 190 00:19:07,901 --> 00:19:13,061 Jednoho dne mám v plánu Získat tě zpátky 191 00:19:14,341 --> 00:19:18,861 Dům je jako peklo Vzpomínky tu hoří 192 00:19:18,941 --> 00:19:22,101 A já jako masochista Nechal všechno při starém 193 00:19:22,181 --> 00:19:24,781 Ale když tu teď nejsi 194 00:19:26,501 --> 00:19:29,341 Došlo mi, o co jsem přišel 195 00:19:30,821 --> 00:19:35,181 Třeba ještě není tak pozdě Abych ti řekl 196 00:19:35,261 --> 00:19:38,461 Že pořád toužím po tvé lásce 197 00:19:38,541 --> 00:19:43,061 Chci ti říct, že mě to mrzí Že se mi stýská 198 00:19:43,141 --> 00:19:46,661 Hrozně lituju všeho Co se stalo, lásko 199 00:19:46,741 --> 00:19:50,021 Pořád tě miluju 200 00:19:50,741 --> 00:19:54,621 Nemysli si Že jsem to s tebou vzdal 201 00:19:54,701 --> 00:19:59,221 Chci ti říct, že mě to mrzí Že se mi stýská 202 00:19:59,301 --> 00:20:03,261 Hrozně lituju všeho Co se stalo, lásko 203 00:20:03,341 --> 00:20:06,901 Pořád tě miluju 204 00:20:06,981 --> 00:20:11,981 Nemysli si, že jsem to s tebou vzdal 205 00:20:12,061 --> 00:20:17,341 Kéž bych mohl resetovat mozek Abych už na tebe nemyslel 206 00:20:17,421 --> 00:20:20,101 Ale co chceš, abych udělal, bejby? 207 00:20:20,181 --> 00:20:21,901 Nebudu ti lhát 208 00:20:21,981 --> 00:20:24,501 Jenže se pořád topím… 209 00:20:26,101 --> 00:20:27,861 Musí jí být asi hrozně. 210 00:20:29,901 --> 00:20:30,741 Nech už toho. 211 00:20:33,821 --> 00:20:34,661 Jak ti je? 212 00:20:37,941 --> 00:20:39,301 Moc vám to přeju. 213 00:20:43,381 --> 00:20:45,541 Promiň, jsem nějaká dojatá. 214 00:20:46,901 --> 00:20:48,621 Pojďte. Teď svědci. 215 00:20:50,181 --> 00:20:55,221 Chci ti říct, že mě to mrzí Že se mi stýská 216 00:20:55,301 --> 00:21:00,181 Hrozně lituju všeho Co se stalo, lásko 217 00:21:00,261 --> 00:21:04,061 Pořád tě miluju 218 00:21:04,141 --> 00:21:09,741 Nemysli Že jsem to s tebou vzdal 219 00:21:11,621 --> 00:21:14,461 Ta „Operace svědci“ je trapná. 220 00:21:15,661 --> 00:21:16,941 Máš pravdu. 221 00:21:17,461 --> 00:21:20,461 Víc se zajímaj o nás než o vlastní svatbu. 222 00:21:24,221 --> 00:21:25,381 Toho nedosáhnou. 223 00:22:38,701 --> 00:22:39,541 Ahoj. 224 00:23:00,541 --> 00:23:02,821 Našla jsem na hřbitově tvůj vzkaz. 225 00:23:04,501 --> 00:23:06,501 „Vždy budu tvé světlo v temnotě.“ 226 00:23:08,101 --> 00:23:10,421 Teď už ho smyl déšť. 227 00:23:10,501 --> 00:23:13,941 Ne. Ne, já to světlo viděla. 228 00:23:16,021 --> 00:23:17,341 Bylo v tvých očích. 229 00:23:20,701 --> 00:23:22,941 Víš, co vidím já, když je zavřu? 230 00:23:26,381 --> 00:23:27,341 Vidím tě s ním. 231 00:23:37,461 --> 00:23:39,061 Jestli už jdeš, zhasni. 232 00:23:42,701 --> 00:23:44,461 Ty už nespíš při světle? 233 00:23:46,741 --> 00:23:48,381 Všechno jednou přejde. 234 00:24:29,381 --> 00:24:34,221 ELYSEJSKÁ UNIVERZITA 235 00:24:44,301 --> 00:24:46,501 {\an8}Tady je váš titul, paní magistro. 236 00:24:46,581 --> 00:24:48,261 {\an8}Moc děkuju, Marío. 237 00:24:48,941 --> 00:24:50,221 Bude se nám stýskat. 238 00:24:51,021 --> 00:24:51,861 Mně taky. 239 00:24:54,781 --> 00:24:55,781 Sbohem. 240 00:25:05,421 --> 00:25:08,261 {\an8}HLEDÁME KURÝRA/KURÝRKU S VLASTNÍM VOZEM 241 00:25:12,221 --> 00:25:14,861 Hledáte někoho s vlastním vozem, ne? 242 00:25:24,301 --> 00:25:25,301 Promiňte. 243 00:25:31,301 --> 00:25:33,141 Seš v pohodě? 244 00:25:45,341 --> 00:25:48,221 Vyměnil jsem si směnu s Edu. Nechám ti rozvrh, jo? 245 00:25:48,301 --> 00:25:49,621 NEMOCNICE ALAMEDA 246 00:25:49,701 --> 00:25:51,061 - Tak jak je? - Fajn. 247 00:25:55,341 --> 00:25:58,101 Zdravím, Michaele. Posaď se. 248 00:26:00,461 --> 00:26:01,301 No… 249 00:26:01,381 --> 00:26:04,261 Když si člověka zavolá šéf, má asi důvod. 250 00:26:05,501 --> 00:26:07,621 Ta motorka od známého jezdí? 251 00:26:07,701 --> 00:26:10,181 Jo. Bezvadně. Díky. 252 00:26:10,901 --> 00:26:13,061 Jak dlouho jsi tady v centru? 253 00:26:14,381 --> 00:26:15,381 Jen rok. 254 00:26:17,061 --> 00:26:18,781 Četl jsem tvůj životopis. 255 00:26:18,861 --> 00:26:22,141 Nepíšeš tam, že jsi předtím dělal na univerzitě. 256 00:26:24,421 --> 00:26:27,101 Byl jsem jen poradce. Nic důležitého. 257 00:26:27,781 --> 00:26:31,581 Jo. Takže ty ses vyspal se studentkou. 258 00:26:33,101 --> 00:26:36,021 Ramóne, tady jsem neměl jediný problém. 259 00:26:36,101 --> 00:26:37,661 Ani my ho nechceme. 260 00:26:37,741 --> 00:26:39,901 Proto musíš pochopit, že musíme 261 00:26:39,981 --> 00:26:42,261 okamžitě zahájit povinné prošetření. 262 00:26:42,341 --> 00:26:45,181 - Není co prošetřovat. - Nejsme státní nemocnice. 263 00:26:45,261 --> 00:26:47,341 Nemůžeme riskovat, že by se to 264 00:26:47,421 --> 00:26:49,661 opakovalo s některou z našich pacientek. 265 00:26:51,261 --> 00:26:52,781 Kdo vás informoval? 266 00:26:53,821 --> 00:26:57,181 Dáme ti vědět, jak dopadlo šetření. 267 00:26:57,261 --> 00:26:58,301 Děkuju ti. 268 00:27:15,101 --> 00:27:17,941 LEISTER LONDÝN 269 00:27:21,701 --> 00:27:23,221 O čem jsem mluvil? 270 00:27:23,301 --> 00:27:25,821 Pojišťovna, nový audit. 271 00:27:27,981 --> 00:27:31,301 Jo. Není to lehké rozhodnutí. 272 00:27:32,981 --> 00:27:34,261 Před třemi lety, 273 00:27:34,341 --> 00:27:38,301 když mi děda svěřil vedení, 274 00:27:38,381 --> 00:27:40,581 už začínaly obchody upadat. 275 00:27:40,661 --> 00:27:42,781 Má první práce byla v pojišťovně. 276 00:27:43,821 --> 00:27:45,781 Tvému dědovi jsem nosil kafe. 277 00:27:46,421 --> 00:27:50,141 Bastiene, firma nežije z nostalgie, ale ze zisků. 278 00:27:50,861 --> 00:27:54,941 Když nebudeme jednat, ohrozíme celou firmu. 279 00:27:55,021 --> 00:27:58,181 Ve Španělsku a tady to ustojíme, ale museli 280 00:27:58,261 --> 00:28:01,261 bychom se rozloučit se San Franciskem a Paříží. 281 00:28:01,341 --> 00:28:03,541 Nejsou nové firmy větší riziko? 282 00:28:03,621 --> 00:28:04,941 Co je to sakra metaverse? 283 00:28:05,021 --> 00:28:08,021 Proč musíme investovat do technologických bublin? 284 00:28:08,101 --> 00:28:09,861 Je to budoucnost. 285 00:28:10,821 --> 00:28:11,661 Je to cool. 286 00:28:11,741 --> 00:28:13,541 Nicholasi, tohle není Google 287 00:28:13,621 --> 00:28:15,781 a já už nemám věk, abych si z kanceláře 288 00:28:15,861 --> 00:28:17,501 jezdil pro kafe na koloběžce. 289 00:28:17,581 --> 00:28:20,461 Jen klid, Macíasi. Dáme ti židli na kolečkách. 290 00:28:56,701 --> 00:28:57,581 Hej, stůj! 291 00:29:03,261 --> 00:29:04,341 Chce někdo kávu? 292 00:29:07,141 --> 00:29:10,261 Černá, s ovesným mlékem, čaj matcha. 293 00:29:13,021 --> 00:29:14,701 Káva, káva. 294 00:29:17,581 --> 00:29:18,581 Můžeš jít dál. 295 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 Běž. 296 00:29:27,541 --> 00:29:30,221 - Jsem v pořádku. Nic mi není. - Restartovat proces. 297 00:29:30,981 --> 00:29:33,101 Jsem v pořádku. Můžu jít? 298 00:29:34,061 --> 00:29:35,381 Proces restartování. 299 00:29:35,461 --> 00:29:37,261 Real Madrid - Barcelona 3:0. 300 00:29:39,181 --> 00:29:41,541 - Ty mě lechtáš. - Jo, pojď dál, posaď se. 301 00:29:41,621 --> 00:29:44,661 - Kam jdeš? To ne. Stůj. - Je mi výborně. 302 00:29:44,741 --> 00:29:47,301 - Klid. Stůj. - Jednou si podmaníme svět. 303 00:29:47,381 --> 00:29:51,461 Sekretářka četla tvůj životopis, je hodně zajímavý. 304 00:29:51,541 --> 00:29:53,541 Víš, čemu se věnujeme? 305 00:29:53,621 --> 00:29:55,061 - Ano, a… - Dost. 306 00:29:55,141 --> 00:29:57,381 Přestaň mňoukat. 307 00:29:57,461 --> 00:30:00,461 Tvorbě a umísťování obsahu do metaversu. 308 00:30:00,541 --> 00:30:02,141 Přestaň mňoukat. 309 00:30:03,021 --> 00:30:03,981 Dáš si kafe? 310 00:30:04,061 --> 00:30:06,461 - Teď nechci kafe. Ne… - Jdu pro něj. 311 00:30:06,541 --> 00:30:08,021 - Myslím… - Stop. 312 00:30:08,101 --> 00:30:10,301 Asi bych mohla pomoci s tvorbou. 313 00:30:10,381 --> 00:30:13,781 Na druhou stranu. Sudo kill. Sudo kill. 314 00:30:13,861 --> 00:30:16,461 - Nechceš, abych přišla jindy? - Ne, už to je. 315 00:30:16,541 --> 00:30:19,501 - Debilní lidi. - Už je opravená. Předtím to bylo horší. 316 00:30:24,741 --> 00:30:26,301 My se známe, ne? 317 00:30:28,381 --> 00:30:30,061 Z letu na Ibizu. 318 00:30:30,141 --> 00:30:31,661 A z motorky. 319 00:30:34,541 --> 00:30:38,581 Tos byl ty. Tak to promiň, já jsem tě nepoznala. 320 00:30:38,661 --> 00:30:39,541 Máš boží mimiku. 321 00:30:39,621 --> 00:30:42,821 To ti říká profík, co se dřív živil jako mim. 322 00:30:42,901 --> 00:30:47,221 Bezva. Hádám, že tím pohovor končí. 323 00:30:48,821 --> 00:30:52,421 Jestli máš ještě známý u cirkusu, tak by se mi hodili. 324 00:30:52,501 --> 00:30:54,781 Mohla bych dělat blbýho klauna. 325 00:30:55,421 --> 00:30:58,581 To by mi asi šlo. Děkuju. 326 00:31:12,941 --> 00:31:14,501 Sakra, to bolí! 327 00:31:14,581 --> 00:31:17,261 - Vydrž. Schválně, jestli… - Já už nemůžu! 328 00:31:17,341 --> 00:31:18,621 Mně to rve prsa! 329 00:31:19,301 --> 00:31:22,061 Počkej! Přece mě tu nenecháš? 330 00:31:22,701 --> 00:31:24,541 Tak si to udělej sám. 331 00:31:37,701 --> 00:31:38,701 Ty jsi vzhůru? 332 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 Poslední dobou špatně spím. 333 00:31:43,581 --> 00:31:45,061 Máš toho plnou hlavu. 334 00:31:47,021 --> 00:31:48,701 A ty? Proč ty nespíš? 335 00:31:49,381 --> 00:31:51,821 Nevyhovuje mi ta matrace. 336 00:31:51,901 --> 00:31:53,661 Jiné si nestěžují? 337 00:31:55,661 --> 00:31:59,101 Jedna z tvých kamarádek to nechala v koupelně. 338 00:32:00,901 --> 00:32:02,381 Vždycky spěchají. 339 00:32:04,941 --> 00:32:05,781 Hele, 340 00:32:05,861 --> 00:32:09,421 koupila jsem v New Bond Street závěsy do bytu v Marbelle. 341 00:32:09,501 --> 00:32:12,821 Jsem na ně zvědavej. V kolik ti to letí? 342 00:32:13,781 --> 00:32:16,541 Napadlo mě, že se pár dní zdržím. 343 00:32:17,381 --> 00:32:19,301 Baxwell se se mnou chce sejít. 344 00:32:20,301 --> 00:32:24,821 Chce, abych se sem vrátila. Do londýnské kanceláře. Co myslíš? 345 00:32:25,621 --> 00:32:29,301 Nelíbí se mi, že k nám nepatří moje právnička. 346 00:32:29,381 --> 00:32:30,781 Proč nepřijmeš naši nabídku? 347 00:32:31,621 --> 00:32:34,461 Mít tě za šéfa je poslední, co chci. 348 00:32:37,021 --> 00:32:40,661 Počkej, neřekls mi, jestli jsi na svatbě viděl Noah. 349 00:32:43,661 --> 00:32:46,661 Moc jsme spolu nemluvili. Jdu cvičit. 350 00:32:50,381 --> 00:32:53,821 ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ TISKÁRNY, VŠE JE VIRTUÁLNÍ 351 00:32:53,901 --> 00:32:56,541 - Nechalas tam Martínovy mandaly. - Díky, Noah. 352 00:32:56,621 --> 00:32:58,181 - Pořád ho ta škola nervuje? - Jo. 353 00:32:58,261 --> 00:33:00,741 Za chvíli si asi koupím tiskárnu. 354 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 Můžu dál? 355 00:33:10,661 --> 00:33:14,141 Jo, pojď. Díval jsem se na tvé úpravy. 356 00:33:14,221 --> 00:33:16,181 E-shop je teď trochu přívětivější. 357 00:33:16,261 --> 00:33:18,461 A víc prodává, to je fakt. 358 00:33:18,541 --> 00:33:20,661 Ale mělo to být až zítra. 359 00:33:20,741 --> 00:33:22,541 - Jo. - A Amazon Music? 360 00:33:22,621 --> 00:33:26,421 Už týden to máš na virtuálním počítači. Překvápko. 361 00:33:26,941 --> 00:33:28,421 Chceš na mě udělat dojem? 362 00:33:29,061 --> 00:33:30,981 Mám to hotový už měsíc. 363 00:33:31,861 --> 00:33:33,581 Vzpomínáš si na to letadlo? 364 00:33:34,461 --> 00:33:36,701 Letěl jsem na schůzku s novými investory. 365 00:33:36,781 --> 00:33:40,501 Potřebujeme expandovat. Ukázal jsem jim náš strategický plán. 366 00:33:40,861 --> 00:33:42,901 Nezabral. Chci, abys ho vylepšila. 367 00:33:42,981 --> 00:33:46,181 Ale já nejsem konzultantka ani ekonomka. 368 00:33:47,181 --> 00:33:50,021 Ten problém není v obsahu, jde mi o zdůvodnění. 369 00:33:50,101 --> 00:33:50,981 STRATEGICKÝ PLÁN 370 00:33:51,061 --> 00:33:53,341 Já nevím, zkus ho přeformulovat. 371 00:33:54,901 --> 00:33:57,661 Zdá se, že pro dědice Leistera se věci komplikují. 372 00:33:57,741 --> 00:34:01,221 Už druhý den trvají protesty, které začaly po zveřejnění 373 00:34:01,301 --> 00:34:04,461 zprávy o uzavření podniků holdingu ve Španělsku. 374 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 Zaměstnanci dostali výpovědi, 375 00:34:06,421 --> 00:34:09,261 aniž by tušili, že holding má finanční problémy. 376 00:34:18,381 --> 00:34:19,821 STOP NEFÉR VÝPOVĚDÍM 377 00:34:19,901 --> 00:34:22,821 Williame, prosím. Mluvil jste se synem? 378 00:34:23,741 --> 00:34:25,381 Křiváku! 379 00:34:25,461 --> 00:34:26,381 Zloději! 380 00:34:27,221 --> 00:34:31,581 Zničil jsi mou rodinu, ty křiváku! 381 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 Za to zaplatíš, ty zloději! 382 00:34:42,501 --> 00:34:44,221 Jedeme pryč! 383 00:34:50,221 --> 00:34:52,501 NEJSME NA JEDNO POUŽITÍ 384 00:34:55,261 --> 00:34:57,541 {\an8}Takhle se loučí s lidma. 385 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 {\an8}Leisterovi výpověď nestačí. 386 00:34:59,741 --> 00:35:02,381 Máte čtyři děti a hypotéku, že? 387 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Já ti to říkala. 388 00:35:03,941 --> 00:35:05,381 Brzy je to přejde. 389 00:35:05,461 --> 00:35:07,101 To doufám. S tímhle přístupem 390 00:35:07,181 --> 00:35:09,781 by naše akcie skončily ve výprodeji. 391 00:35:09,861 --> 00:35:11,181 Zkusme původní plán. 392 00:35:11,261 --> 00:35:12,101 Nemůžeme. 393 00:35:12,181 --> 00:35:15,261 Většinu lidí přemístíme, až otevřeme novou centrálu. 394 00:35:15,341 --> 00:35:16,741 A co do té doby? 395 00:35:16,821 --> 00:35:18,581 My jsme tady v pohodě, 396 00:35:18,661 --> 00:35:21,701 ale tvůj otec to schytává ve Španělsku. 397 00:35:21,781 --> 00:35:25,141 Ale víte, že holding teď z Londýna řídí jeho syn, že? 398 00:35:25,221 --> 00:35:27,141 Ano, ale bojí se tu ukázat. 399 00:35:27,221 --> 00:35:29,701 Musíme teď nějak zabavit akcionáře. 400 00:35:29,781 --> 00:35:32,181 Využij bulvár, založ charitu, 401 00:35:32,261 --> 00:35:33,941 udělej cokoliv, ale hned. 402 00:35:39,621 --> 00:35:41,461 Čistič pro manžela. 403 00:35:41,541 --> 00:35:43,061 Děkuji pěkně. 404 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Myslí, že jsem tvá žena. 405 00:35:49,101 --> 00:35:51,181 Byla bys dokonalá žena pro každého. 406 00:35:51,741 --> 00:35:53,541 To si myslí naši o tobě. 407 00:35:53,621 --> 00:35:56,501 Neměli bychom jim dávat falešné naděje. 408 00:35:57,261 --> 00:35:58,421 Právě naopak. 409 00:35:59,541 --> 00:36:02,181 Myslím si, že bychom to měli zveřejnit. 410 00:36:03,821 --> 00:36:04,661 Co prosím? 411 00:36:04,741 --> 00:36:07,781 Už mě nebaví sbírat po bytě spodní prádlo. 412 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 Navíc je to výhodné pro oba. 413 00:36:09,541 --> 00:36:10,421 Pro nás oba? 414 00:36:11,021 --> 00:36:14,021 Brzy budou volby, ne? Tvůj otec kandiduje. 415 00:36:15,061 --> 00:36:17,541 U lidí mu prospěje, když budeš mít snoubence. 416 00:36:18,621 --> 00:36:21,381 Chceš, aby se rozneslo, že spolu chodíme. 417 00:36:21,461 --> 00:36:22,941 Že jsme snoubenci. 418 00:36:26,661 --> 00:36:29,061 Dobře, co z toho budeš mít? 419 00:36:29,741 --> 00:36:31,981 Taky si potřebuju vylepšit image. 420 00:36:34,141 --> 00:36:37,981 Jo, máš pravdu. Neuškodí ti, když budeš vypadat trochu lidštěji. 421 00:36:39,061 --> 00:36:41,701 Já nečekal, že se mi tam bude tak líbit. 422 00:36:42,381 --> 00:36:45,861 - Já taky ne. Já to neznala. - Večeře byla dobrá… 423 00:36:46,341 --> 00:36:48,901 - Jo. Moc dobrá, vážně. - Nádherný příbory. 424 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 A ten moučník. Ten byl taky skvělej. 425 00:36:53,061 --> 00:36:56,021 Promiň, já ti nenechala ani kousek. 426 00:36:56,821 --> 00:36:58,301 Máš tady flek. 427 00:37:00,781 --> 00:37:03,781 Nemám holt blůzu v čokoládový barvě. 428 00:37:12,861 --> 00:37:14,181 Já nevím, Simóne. 429 00:37:16,581 --> 00:37:18,861 Asi na to potřebuju jít pomalejc. 430 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Já taky, ale neodvážil jsem se to říct. 431 00:37:22,541 --> 00:37:23,501 Jo. 432 00:37:24,821 --> 00:37:26,901 - Místo moučníku dieta. - Ale jdi, troubo. 433 00:37:26,981 --> 00:37:28,181 Tak někdy jindy. 434 00:37:28,261 --> 00:37:31,061 Došel nám toner v tiskárně, nevím, jak je to možný. 435 00:37:31,821 --> 00:37:33,701 - Nevíš o tom? - Ne, vůbec nic. 436 00:37:36,021 --> 00:37:37,181 Co ten kaktus? 437 00:37:37,261 --> 00:37:38,821 Dává pozitivní energii. 438 00:37:38,901 --> 00:37:41,301 A tys ji vysála a nechala jen tu negativní. 439 00:37:41,381 --> 00:37:44,781 Tohle tu zítra investoři nesmí vidět. Jak jsem řekl. 440 00:37:44,861 --> 00:37:46,621 Chci vidět uklizený stoly. 441 00:37:46,701 --> 00:37:48,661 Ne moc seriózní, ne moc ajťácký. 442 00:37:48,741 --> 00:37:50,101 Kdy dorazí pan Lakomec? 443 00:37:50,181 --> 00:37:51,421 - V 8 ráno. - Tak brzy? 444 00:37:51,501 --> 00:37:53,741 A stihneme červenej koberec? 445 00:37:54,221 --> 00:37:56,301 Je to jeden investor, nebo víc? 446 00:37:57,141 --> 00:37:59,581 Abys věděla, kolik máš udělat kafí? 447 00:38:01,301 --> 00:38:03,381 Já? No tak jo. 448 00:38:05,021 --> 00:38:08,101 No nic, kdo prohraje, dělá kafe. 449 00:38:11,221 --> 00:38:13,941 - Dvacet babek na výhru Noah. - Tak pojď. 450 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 No tak. 451 00:38:16,421 --> 00:38:17,341 Tak začni. 452 00:38:43,701 --> 00:38:44,901 Co tu děláš? 453 00:38:45,381 --> 00:38:47,021 Co tu děláš ty? 454 00:38:47,101 --> 00:38:48,901 Koupil jsem akcie téhle firmy. 455 00:38:48,981 --> 00:38:53,141 Jo, no, já tu pracuju, takže jsem součástí balíčku. 456 00:38:54,341 --> 00:38:56,261 Měla bys udělat postgraduál. 457 00:38:56,341 --> 00:38:58,181 Jsem schopná zvládnout oboje. 458 00:38:59,221 --> 00:39:01,381 Co je? Vy se znáte? 459 00:39:03,701 --> 00:39:07,221 Investoval jsem miliony do firmy. Ne do irský putyky. 460 00:39:07,701 --> 00:39:09,861 - Omlouvám se. - Co dělá má nevlastní sestra? 461 00:39:09,941 --> 00:39:12,541 - Je to má asistentka. - Kafe a fotokopie, že? 462 00:39:12,621 --> 00:39:14,221 My tu nic nefotíme. 463 00:39:14,901 --> 00:39:18,581 Jo a upravila strategický plán, co se ti tak líbil. 464 00:39:19,301 --> 00:39:22,341 Je dobrá a má potenciál, víš? 465 00:39:22,461 --> 00:39:28,221 O tom nepochybuju. Ale kafe tu děláte, ne? Můžu si dát? 466 00:39:47,621 --> 00:39:48,821 Ahoj, Sof. 467 00:39:48,901 --> 00:39:52,861 Ahoj! Já myslela, že se najíme venku. Let měl zpoždění? 468 00:39:52,941 --> 00:39:56,901 Ne, ale zastavil jsem se v té nové firmě. 469 00:39:58,061 --> 00:40:02,181 Je to chaos. Asi tu budu muset zůstat dýl, než jsem chtěl. 470 00:40:02,261 --> 00:40:04,301 Pořád jsme v centru zájmu. 471 00:40:04,381 --> 00:40:08,261 Já vím. A akcie jdou nahoru. Zdá se, že náš plán měl úspěch. 472 00:40:08,341 --> 00:40:10,581 Jako všechno, co spolu děláme. 473 00:40:12,581 --> 00:40:13,581 Fajn. 474 00:40:13,661 --> 00:40:18,981 Představ si, už mám tu matraci. Chceš ji vyzkoušet? 475 00:40:19,741 --> 00:40:21,381 - Určitě je v pohodě. - Pojď sem. 476 00:40:31,581 --> 00:40:32,581 Sáro. 477 00:40:33,861 --> 00:40:34,861 Děkuju. 478 00:40:35,341 --> 00:40:38,501 Víš, jen mi promiň tu přezdívku. 479 00:40:38,581 --> 00:40:40,181 Jen jsem ho nějak nazvala. 480 00:40:40,261 --> 00:40:42,141 Já ho nemohla přímo jmenovat. 481 00:40:42,221 --> 00:40:44,181 Jen klídek, pan Lakomec je přesný. 482 00:40:47,901 --> 00:40:49,741 Můžeš mi vytisknout tréninky? 483 00:40:49,821 --> 00:40:51,701 Tenhle týden na to nemám čas. 484 00:41:04,101 --> 00:41:07,981 Káva. Káva. Chce někdo kávu? 485 00:41:08,061 --> 00:41:11,461 Černá? S ovesným mlékem? Matcha. 486 00:41:21,581 --> 00:41:23,701 Tak dáš mu šanci, nebo ne? 487 00:41:25,181 --> 00:41:30,941 Možná. Já nevím, je zábavnej, milej, klidnej. 488 00:41:31,021 --> 00:41:31,981 Předvídatelnej. 489 00:41:33,021 --> 00:41:36,501 Nebuď zlá, je hezkej. 490 00:41:36,581 --> 00:41:37,421 A Nick? 491 00:41:38,221 --> 00:41:40,381 - Je zapomenutej. - Ne. 492 00:41:40,461 --> 00:41:43,581 - Musím obrátit stránku. - Myslíš, že je to jednoduchý? 493 00:41:43,661 --> 00:41:45,581 Myslím že jo. Asi tak takhle. 494 00:41:49,941 --> 00:41:52,581 EXKLUZIVNĚ: ZLATÝ MLÁDENEC SE USAZUJE 495 00:41:54,181 --> 00:41:56,741 MILOSTNÝ PŘÍBĚH, KTERÝ VŠECHNY DOJAL 496 00:41:56,821 --> 00:41:58,621 Radši jsem měla mlčet. 497 00:42:00,421 --> 00:42:03,021 - Tys to věděla? - Lion mi to řekl. 498 00:42:15,141 --> 00:42:18,981 Michaele? Jak se máš? Co je nového? 499 00:42:21,061 --> 00:42:22,581 Jo. Dobře. 500 00:42:26,541 --> 00:42:27,981 Děje se něco? 501 00:42:31,461 --> 00:42:33,781 Mohla bys mi dát pokoj, prosím? 502 00:42:35,501 --> 00:42:36,821 Promiň, já jen chtěla… 503 00:42:36,901 --> 00:42:38,461 Ty mi jen kazíš život. 504 00:42:40,501 --> 00:42:42,341 Byl to jen jeden úlet. 505 00:42:42,421 --> 00:42:44,461 A ani slovo bratříčkovi. 506 00:42:44,541 --> 00:42:45,701 Nechci mít problémy. 507 00:42:53,541 --> 00:42:54,381 NOAH MORÁNOVÁ 508 00:42:54,461 --> 00:42:57,381 Obžalovaného zachytila kamera na sousedním domě. 509 00:42:57,461 --> 00:42:58,341 Pokračuj. 510 00:42:58,421 --> 00:43:00,901 Ctihodnosti, kamery přece nelžou. 511 00:43:00,981 --> 00:43:02,741 Ahoj, Sofío, máš chvilku? 512 00:43:03,341 --> 00:43:05,061 Ano, zrovna mám pauzu. 513 00:43:05,141 --> 00:43:07,181 Chci s tebou probrat něco, 514 00:43:07,261 --> 00:43:09,701 o čem bych nerada mluvila s Nickem. 515 00:43:09,781 --> 00:43:12,821 A když seš teď jeho… právnička… 516 00:43:13,981 --> 00:43:16,501 No jasně. O co se jedná? 517 00:43:17,461 --> 00:43:19,981 Vzpomínáš na Michaela? Toho poradce z fakulty. 518 00:43:20,821 --> 00:43:21,741 Jo. 519 00:43:21,821 --> 00:43:23,381 Jaký máte vztahy? 520 00:43:23,901 --> 00:43:27,261 Žádné. To ani nestojí za řeč. 521 00:43:27,341 --> 00:43:30,021 Ta věc s vámi nijak nesouvisí. Týká se jen mě. 522 00:43:30,101 --> 00:43:31,701 Ten kluk je hajzl. On a Briar… 523 00:43:31,781 --> 00:43:33,421 Hele, posrala jsem to já. 524 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Tak ho nechte na pokoji. 525 00:43:36,381 --> 00:43:37,261 Jistě. 526 00:43:48,061 --> 00:43:50,141 - Hezký, že? - Ano, Petro. 527 00:43:54,261 --> 00:43:55,181 Dík, žes přišla. 528 00:43:56,421 --> 00:43:59,181 Moc se těším, že zase uvidím Maggie. 529 00:43:59,261 --> 00:44:02,941 Má tady poprvé přespat a tebe přímo zbožňuje, tak… 530 00:44:03,021 --> 00:44:04,941 Snad si mě ještě pamatuje. 531 00:44:05,581 --> 00:44:07,901 Určitě ano. 532 00:44:07,981 --> 00:44:10,621 Nechápe, že je Willova dcera. 533 00:44:10,701 --> 00:44:12,781 A upřímně, já taky ne. 534 00:44:14,581 --> 00:44:16,941 Když si vzpomenu, co se stalo na té oslavě… 535 00:44:17,021 --> 00:44:17,981 Zapomněla jsem. 536 00:44:19,661 --> 00:44:21,861 To není to samé co odpustit. 537 00:44:25,261 --> 00:44:28,741 - Můžu mít tohle? Co? - Moc ti to sluší. 538 00:44:29,421 --> 00:44:31,901 - Jen klid. - Ne, Petro, tohle Maggie nesmí. 539 00:44:31,981 --> 00:44:33,741 Ale je v tom agávový sirup. 540 00:44:33,821 --> 00:44:35,781 Já ho manželovi dělala už asi 541 00:44:35,861 --> 00:44:37,621 stokrát. Je taky diabetik. 542 00:44:42,541 --> 00:44:43,381 Ahoj. 543 00:44:46,981 --> 00:44:50,061 Ahoj. Co cesta? Dobrá? 544 00:44:52,581 --> 00:44:53,461 Noah! 545 00:44:53,541 --> 00:44:54,981 Maggie! 546 00:44:55,061 --> 00:44:59,701 Ahoj, zlatíčko. Panejo, ty seš tak velká a hezká. Máš pěkný šaty. 547 00:45:03,181 --> 00:45:07,861 Připravená? Raz, dva, tři. Tahej, tahej! Vem si to! 548 00:45:18,421 --> 00:45:19,741 Tys ale měla hlad. 549 00:45:22,021 --> 00:45:23,981 A proto si vezmu ještě kousek. 550 00:45:24,061 --> 00:45:25,501 Můžu si taky přidat? 551 00:45:25,581 --> 00:45:27,501 Ano, jistě. Já ti to dám. 552 00:45:27,581 --> 00:45:29,421 - Ty taky? - Jdu s tebou. 553 00:45:29,501 --> 00:45:32,341 Když tam jdeš, přineseš mi kafe? 554 00:45:41,021 --> 00:45:44,741 „Finanční žralok který požírá vlastní impérium.“ 555 00:45:44,821 --> 00:45:47,981 K čemu je ti správní rada, když si nenecháš poradit? 556 00:45:48,061 --> 00:45:50,181 To ses naučil od dědy? 557 00:45:50,261 --> 00:45:53,261 Podle tebe je hrubost moderní, že? 558 00:45:55,941 --> 00:45:57,261 Na. Odnes jim to. 559 00:46:00,461 --> 00:46:02,981 Děkuju. 560 00:46:03,061 --> 00:46:04,101 Tady máš. 561 00:46:04,181 --> 00:46:05,541 - Děkuju. - Není zač. 562 00:46:05,621 --> 00:46:07,701 Jasně, na mejdan půjdu. A kde je? 563 00:46:07,781 --> 00:46:10,501 Chceš rozsvítit stromeček? Hele. Koukej. 564 00:46:11,541 --> 00:46:14,301 Tímhle se to ovládá. Telefonem. Vidíš? 565 00:46:14,381 --> 00:46:17,141 Páni, tam to miluju. Z toho se avataři zblázní. 566 00:46:17,221 --> 00:46:19,501 Chceš to nainstalovat do telefonu? 567 00:46:19,581 --> 00:46:20,941 Nicku, uděláš to ty? 568 00:46:21,021 --> 00:46:22,221 - To je smůla. - Moment. 569 00:46:22,301 --> 00:46:23,701 Nemám brýle pro VR. 570 00:46:23,781 --> 00:46:25,981 Takhle to vypneš a zapneš. 571 00:46:26,061 --> 00:46:28,141 Jasně, super. Pak to proberem. 572 00:46:30,021 --> 00:46:34,621 Šéf ti volá, když máš volno. To není profesionální. 573 00:46:34,701 --> 00:46:39,221 To říkám tobě. Proč se mi můj nejvyšší šéf montuje do soukromí? 574 00:46:40,261 --> 00:46:41,621 Tady jsi má sestra. 575 00:46:41,701 --> 00:46:44,101 Smůla, tady mi nemůžeš rozkazovat. 576 00:46:44,181 --> 00:46:45,021 Nicku! 577 00:46:45,101 --> 00:46:47,381 Zlato, ať ti pomůže táta. 578 00:46:57,021 --> 00:46:58,461 To je kretén. 579 00:47:02,061 --> 00:47:04,261 Pitomej sirup. 580 00:47:11,021 --> 00:47:13,221 Podle oběžníku, který jste dostali, 581 00:47:14,101 --> 00:47:18,181 se musí všechny filiálky firmy Leister řídit stejným nařízením. 582 00:47:21,021 --> 00:47:24,101 Je to hloupost, vím, že většiny z vás se to netýká, 583 00:47:25,741 --> 00:47:31,741 ale jsou zakázány jakékoli důvěrné vztahy mezi zaměstnanci. 584 00:47:33,781 --> 00:47:39,581 Ale pro pořádek, pokud takový vztah už existuje, 585 00:47:39,661 --> 00:47:40,981 tak mi to řekněte. 586 00:47:43,341 --> 00:47:47,421 To je vše. Děkuju vám. 587 00:47:55,861 --> 00:47:58,221 Doufám, že se to netýká Noah, 588 00:47:58,301 --> 00:48:00,661 a myslím, žes to měl probrat se mnou. 589 00:48:02,261 --> 00:48:05,741 Mělo mě varovat, že ses zbavil tolika akcií. 590 00:48:07,381 --> 00:48:09,941 A seš i špatnej stratég. 591 00:48:10,861 --> 00:48:12,741 Všechno prozradíš. 592 00:48:20,821 --> 00:48:23,261 Víno jako minule. Snad ti chutnalo. 593 00:48:23,341 --> 00:48:25,941 Nevím, jestli ho mám znova zkoušet. 594 00:48:26,741 --> 00:48:29,461 Je to Olivia, nejlepší francouzské víno. 595 00:48:31,181 --> 00:48:35,501 Hele, než se kvůli mně zničíš, měli bysme si promluvit o Nickovi. 596 00:48:36,581 --> 00:48:39,741 Nechceš s ním nic mít. To je fakt. 597 00:48:42,501 --> 00:48:46,301 On toho nenechá. Hledá důvod, aby tě vyhodil. 598 00:48:46,381 --> 00:48:48,821 Z tvé vlastní firmy, Simóne. 599 00:48:50,741 --> 00:48:52,501 Měli bysme toho nechat. 600 00:48:53,861 --> 00:48:55,661 Já na celou firmu kašlu. 601 00:48:57,221 --> 00:48:58,621 A tebe se nevzdám. 602 00:49:08,301 --> 00:49:09,741 Dveře se otevírají. 603 00:49:11,501 --> 00:49:14,221 Dveře se zavírají. 604 00:49:15,301 --> 00:49:17,581 Dveře se otevírají. 605 00:49:19,821 --> 00:49:22,021 Dveře se zavírají. 606 00:49:29,421 --> 00:49:32,061 Nechal jsem je nainstalovat všude. 607 00:49:32,141 --> 00:49:33,941 Jsou aktivní nonstop. 608 00:49:35,701 --> 00:49:38,181 Předpisy se musejí dodržovat, ne? 609 00:49:47,381 --> 00:49:50,261 {\an8}Jo. Je mi to líto, ale já už se rozhodla. 610 00:49:50,341 --> 00:49:51,741 {\an8}Pochop to. 611 00:49:51,821 --> 00:49:53,261 {\an8}- Promiň. - Ještě se rozmysli. 612 00:49:53,341 --> 00:49:55,141 {\an8}- Ne, Simóne. - Aspoň o tom přemýšlej. 613 00:49:55,221 --> 00:49:57,221 {\an8}Je to jediný řešení. 614 00:49:57,301 --> 00:49:59,341 Už jsem se rozhodla. Tak promiň. 615 00:50:07,621 --> 00:50:09,101 Tady máš mou výpověď. 616 00:50:11,181 --> 00:50:14,181 Uděláš scénu jako nějaká puberťačka? 617 00:50:14,261 --> 00:50:15,341 To na mě neplatí. 618 00:50:15,421 --> 00:50:16,301 Tvůj problém. 619 00:50:16,381 --> 00:50:19,301 To, že mě pořád bereš jako puberťačku. 620 00:50:19,381 --> 00:50:20,621 Copak to už nejseš? 621 00:50:22,421 --> 00:50:23,861 Podle mě jo. 622 00:50:24,701 --> 00:50:25,781 Stejné oči. 623 00:50:29,301 --> 00:50:30,461 Ty samý rty. 624 00:50:34,061 --> 00:50:35,021 Stejný vlasy. 625 00:50:37,501 --> 00:50:38,341 I tetování. 626 00:50:39,301 --> 00:50:41,381 Bacha, jsou tu kamery. 627 00:50:42,141 --> 00:50:43,501 A sarkastická. 628 00:50:43,581 --> 00:50:47,061 Je trapný, když se tváříš, že ty ses nezměnil. 629 00:50:47,141 --> 00:50:48,541 Proč chceš odejít? 630 00:50:50,021 --> 00:50:52,181 Když si mám vybrat, radši se vzdám práce. 631 00:50:53,501 --> 00:50:55,021 Takže mezi vámi něco je. 632 00:50:55,821 --> 00:50:56,941 Já s ním chodím. 633 00:50:57,021 --> 00:50:59,421 Smiř se s tím, jako já se Sofíou. 634 00:50:59,501 --> 00:51:01,141 Kdo ti řekl, že jsem s ní? 635 00:51:01,221 --> 00:51:03,981 Ale sakra, vždyť to píšou skoro na každým rohu. 636 00:51:04,461 --> 00:51:06,741 - Ty s ním spíš? - A ty s ní? 637 00:51:07,261 --> 00:51:10,101 S kolika, co jsme se rozešli? Včetně mě? 638 00:51:12,141 --> 00:51:13,061 Udělalas to. 639 00:51:13,901 --> 00:51:16,821 Nemůžeš mě odvrhnout a chtít, aby se mě nikdo nedotkl. 640 00:51:19,341 --> 00:51:22,421 Nic k němu necítíš. Vím to. 641 00:51:24,341 --> 00:51:26,581 Když neumíš odpouštět, tak to přijmi. 642 00:51:28,581 --> 00:51:30,701 Někdy žralokovi kořist unikne. 643 00:51:41,461 --> 00:51:42,821 Ne, Morti, odnesu to sama. 644 00:51:42,901 --> 00:51:44,381 Ne, slečno, to je má práce. 645 00:51:46,221 --> 00:51:48,221 Byly to báječné svátky. 646 00:51:48,301 --> 00:51:52,181 Pardon. Jestli to máme stihnout, musíme jet. 647 00:51:52,261 --> 00:51:53,101 Jo. 648 00:51:53,621 --> 00:51:55,101 Má mě odvézt Nick. 649 00:51:55,661 --> 00:51:58,981 Ten řeší nějaký problém. Můžu s tebou jet já. 650 00:52:00,221 --> 00:52:01,821 Radši Noah. Můžeš? 651 00:52:02,621 --> 00:52:05,661 Jasně, že jo. Chceš mým autem? Tak pojď. 652 00:52:24,141 --> 00:52:26,021 Ona je tu tvá matka? 653 00:52:26,101 --> 00:52:29,261 Co kdybys k nám někdy přijela? Můžeš přijet sama. 654 00:52:29,341 --> 00:52:30,861 - No to je bezva nápad. - Maggie! 655 00:52:35,421 --> 00:52:39,421 - Mrzí mě to. Já to dřív nestihl. - Máš moc práce. To nevadí. 656 00:52:39,501 --> 00:52:40,501 Ahoj, synu. 657 00:52:43,741 --> 00:52:45,101 Co ty tu děláš? 658 00:52:45,821 --> 00:52:50,381 Nicholasi, dej mi pět minut, prosím tě. Jde o Maggie. 659 00:52:51,221 --> 00:52:52,101 Ani omylem. 660 00:52:52,861 --> 00:52:56,861 Nicku, promluv si s ní. Prosím. 661 00:53:01,221 --> 00:53:03,221 Já si dám zelený džus. 662 00:53:03,301 --> 00:53:07,261 Já sice nedopnu zip, ale Bridget Jonesovou. 663 00:53:07,341 --> 00:53:08,701 - Hmm. - Děkuju. 664 00:53:10,381 --> 00:53:13,101 Pět minut. Víc ne. 665 00:53:14,461 --> 00:53:16,941 Svěřím Maggie do péče jejímu otci. 666 00:53:17,581 --> 00:53:18,781 Kterýmu? 667 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 Tvému. Williamovi. 668 00:53:20,901 --> 00:53:24,661 - Opustíš ji, stejně jako mě? - Uklidni se. Já ji neopustím. 669 00:53:24,741 --> 00:53:27,261 Tak co ten cirkus se svěřením do péče? 670 00:53:29,381 --> 00:53:30,501 Jsem nemocná, Nicku. 671 00:53:33,661 --> 00:53:34,821 Jak jako nemocná? 672 00:53:37,981 --> 00:53:39,341 Mám leukémii. 673 00:53:42,861 --> 00:53:45,461 Už s tou nemocí bojuju čtyři roky. 674 00:53:48,581 --> 00:53:51,821 Takže když jsi udělala tu scénu, už jsi to věděla. 675 00:53:53,101 --> 00:53:56,501 Jen jsem chtěla chránit Maggie. 676 00:53:56,581 --> 00:54:01,221 Aby tvůj otec věděl, že je jeho. Abys to věděl ty. 677 00:54:02,621 --> 00:54:05,461 Proč bych ti měl věřit, po tom, cos nám provedla? 678 00:54:06,181 --> 00:54:09,981 Nicku, nemám moc času. 679 00:54:10,541 --> 00:54:13,541 S tvým otcem už jsme to podepsali. 680 00:54:13,621 --> 00:54:17,341 Maggie měla jet se mnou, ale volali, že musím hned na operaci. 681 00:54:17,421 --> 00:54:21,381 Obávám se, že ji zas budeš muset odvézt zpátky. 682 00:54:22,501 --> 00:54:23,541 Bé. 683 00:54:26,541 --> 00:54:28,421 To si nezaslouží. 684 00:54:32,741 --> 00:54:36,901 Ty mě nenávidíš, ale postarej se o Maggie. 685 00:54:40,781 --> 00:54:41,781 Udělej to pro ni. 686 00:55:05,141 --> 00:55:06,901 - Jak se máš, miláčku? - Dobře. 687 00:55:07,781 --> 00:55:09,981 - Vrátíš se s Nickem, ano? - Ano. 688 00:55:10,061 --> 00:55:12,861 Domů. Já mám nějakou práci. 689 00:55:12,941 --> 00:55:14,981 Víš, že tě mám moc ráda? 690 00:55:34,981 --> 00:55:37,381 Kdyby něco potřebovala, stačí říct. 691 00:55:44,221 --> 00:55:46,181 Nechci být dneska sám. 692 00:55:54,101 --> 00:55:54,941 Prosím tě. 693 00:55:56,781 --> 00:55:58,341 Jen se všechno zhorší. 694 00:55:59,981 --> 00:56:01,341 Horší už to být nemůže. 695 00:58:36,221 --> 00:58:37,781 Nicku! 696 00:58:37,861 --> 00:58:38,941 Už odešla. 697 00:58:39,941 --> 00:58:41,421 Přišla mi dát pusu. 698 00:59:16,821 --> 00:59:20,661 - Dobrý den. Jak je vám? - Mnohem líp. Děkuju. 699 00:59:20,741 --> 00:59:21,981 Berete železo? 700 00:59:22,541 --> 00:59:23,381 Ne. 701 00:59:24,141 --> 00:59:27,101 Vaše gynekoložka vám nenapsala vitamíny? 702 00:59:27,901 --> 00:59:28,781 Ne. 703 00:59:28,861 --> 00:59:30,901 Máte test na toxoplazmózu? 704 00:59:30,981 --> 00:59:33,181 To nemám. Proč bych vlastně měla? 705 00:59:33,261 --> 00:59:35,621 Je to vhodné, když je žena těhotná. 706 00:59:38,621 --> 00:59:40,101 Těhotná? 707 00:59:41,861 --> 00:59:43,181 To nevíte? 708 00:59:44,901 --> 00:59:45,981 Cože? 709 00:59:47,301 --> 00:59:49,421 Máte nitroděložní hematom. 710 00:59:49,501 --> 00:59:50,461 Proto jste tady. 711 00:59:50,541 --> 00:59:52,261 To krvácení 712 00:59:52,341 --> 00:59:54,221 jste asi považovala za menstruaci. 713 00:59:54,301 --> 00:59:56,261 Ale to není možný. 714 00:59:56,981 --> 00:59:59,061 Jste v šestnáctém týdnu. 715 00:59:59,141 --> 01:00:04,421 V šestnáctém? Ne, to ne, já teď zrovna nemůžu… 716 01:00:04,501 --> 01:00:06,821 - To není možný. - Máte rizikové těhotenství, 717 01:00:06,901 --> 01:00:09,821 takže vám uděláme několik ultrazvuků, ano? 718 01:00:11,101 --> 01:00:13,901 Ničeho se nebojte, my se o vás postaráme. 719 01:00:26,141 --> 01:00:28,821 ORDINACE 03 MUDR. LAURA GARCÍOVÁ 720 01:00:33,981 --> 01:00:39,741 PACIENTI NOAH MORÁNOVÁ 721 01:00:39,821 --> 01:00:41,741 ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ 2. TRIMESTR 722 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 {\an8}NOAH MORÁNOVÁ PRADOVÁ TÝDEN: XVI 723 01:00:47,181 --> 01:00:49,181 {\an8}OTEC: NEUVEDEN 724 01:00:59,781 --> 01:01:00,821 Šestnáct týdnů. 725 01:01:02,461 --> 01:01:03,381 Čtyři měsíce. 726 01:01:04,901 --> 01:01:05,981 Musíš mu to říct. 727 01:01:07,141 --> 01:01:08,341 Ani omylem. 728 01:01:08,421 --> 01:01:11,541 Co prosím? Je to otec, má na to právo. 729 01:01:12,621 --> 01:01:15,381 Víš třeba, kolik genů má chromozom X? 730 01:01:16,381 --> 01:01:17,261 Devět stovek. 731 01:01:17,341 --> 01:01:19,501 A víš, kolik Ypsilon? 732 01:01:19,581 --> 01:01:20,861 Padesát pět. 733 01:01:21,381 --> 01:01:22,701 Vzhledem k tý trošce, 734 01:01:22,781 --> 01:01:24,901 je nutný říkat to otci? 735 01:01:24,981 --> 01:01:26,541 To je silnej argument. 736 01:01:26,621 --> 01:01:28,101 - Děkuju. - Ale ne! 737 01:01:28,181 --> 01:01:30,261 - To je úplná kravina. - To teda… 738 01:01:32,181 --> 01:01:34,541 Hele, počkej. 739 01:01:35,781 --> 01:01:37,581 Takže XY? 740 01:01:38,741 --> 01:01:40,621 Takže to bude kluk? 741 01:01:40,701 --> 01:01:41,781 Panebože! 742 01:01:41,861 --> 01:01:44,181 Tak to se musíme připravit. 743 01:01:44,261 --> 01:01:45,941 Ty musíš mít hlavně klid, 744 01:01:46,021 --> 01:01:49,381 odstěhuješ se z tý ubohý kuči a budeš tu s námi. 745 01:01:49,461 --> 01:01:52,261 A než se pro vás vymaluje pokoj, 746 01:01:52,341 --> 01:01:53,981 budeš v pokoji pro hosty. 747 01:01:54,541 --> 01:01:56,941 Musím si na to zvyknout. 748 01:01:57,021 --> 01:02:01,421 Budu teta. „Teta Jenna“. 749 01:02:01,501 --> 01:02:04,261 Budu starší žena, ale půvabná. 750 01:02:04,341 --> 01:02:07,541 Až mě z toho mrazí. Ale mám z toho radost. 751 01:02:07,621 --> 01:02:09,981 A jak nadšená bude babička Rafaella. 752 01:02:12,501 --> 01:02:15,941 Já měl dneska den, miláčku. Budu ti vyprávět. 753 01:02:17,301 --> 01:02:18,821 Hádej, kdo je těhotnej? 754 01:02:21,421 --> 01:02:24,061 Co? Jak to? 755 01:02:25,101 --> 01:02:27,741 Proboha, holka. Panebože. 756 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 To ty vodopády na Seychelách, jako vážně? 757 01:02:32,381 --> 01:02:34,581 Nejde o mě, ty idiote, ale o Noah. 758 01:02:37,141 --> 01:02:40,621 Kruci, já se tak lekl! 759 01:02:43,901 --> 01:02:44,781 A čí to je? 760 01:02:44,861 --> 01:02:46,981 Pamatuješ Operaci svědci? 761 01:02:47,061 --> 01:02:49,861 Přinesla své plody. Líp to říct nejde. 762 01:02:51,741 --> 01:02:53,541 A hele, nesmíš to prozradit. 763 01:02:55,581 --> 01:02:56,421 Lione. 764 01:02:57,901 --> 01:02:59,501 - Nick to neví? - Ne. 765 01:02:59,581 --> 01:03:04,141 Ale proč to říkáš nejdřív mně? Víš, jakej jsem. Ne! Špatný! 766 01:03:04,861 --> 01:03:06,141 - To je špatný! - Proč? 767 01:03:06,221 --> 01:03:09,381 Víš, že nedokážu udržet tajemství. Je to těžký. 768 01:03:09,461 --> 01:03:12,341 Já to nedám, Jenno. Když o tom vím… 769 01:03:12,421 --> 01:03:15,341 Tak mám říct Nickovi, jak to šlo pod vodopádem? 770 01:03:18,621 --> 01:03:19,501 Já to věděla. 771 01:03:22,341 --> 01:03:23,421 Jsi vyděračka. 772 01:03:23,501 --> 01:03:25,861 - Miluju tě! - Vyděračko! 773 01:03:27,341 --> 01:03:29,501 Chirurgové mají zvláštní menu, 774 01:03:29,581 --> 01:03:32,181 my psychologové máme normální jídlo. 775 01:03:32,261 --> 01:03:35,581 Ale to jim nestačí, navíc musíme jíst odděleně. 776 01:03:35,661 --> 01:03:38,581 Hele, já se pro tohle dost nadřel. 777 01:03:39,141 --> 01:03:42,141 To s tou složkou mě mrzí, ale nemůžeme nic dělat. 778 01:03:42,701 --> 01:03:44,381 Víš, kdo je majoritním akcionářem 779 01:03:44,461 --> 01:03:46,461 a patří mu špitál? 780 01:03:46,541 --> 01:03:47,901 Pojišťovna Leister. 781 01:03:47,981 --> 01:03:49,781 Pojišťovna je v likvidaci. 782 01:03:49,861 --> 01:03:52,101 Už do toho nemůžeme vstupovat. 783 01:03:52,621 --> 01:03:53,581 A když řeknu Noah? 784 01:03:54,861 --> 01:03:57,181 Třeba na ni dá Nick víc než na tebe. 785 01:03:58,741 --> 01:04:00,501 Už se spolu nestýkají. 786 01:04:00,581 --> 01:04:03,861 Vážně? Já slyšel, že spolu dělaj v LRB. 787 01:04:07,221 --> 01:04:08,781 Ty to nevíš? 788 01:04:09,821 --> 01:04:11,781 Museli se vidět už předtím. 789 01:04:11,861 --> 01:04:14,781 Jak by bylo možný tohle? 790 01:04:14,861 --> 01:04:17,541 Na Jennině svatbě postoval storíčka. 791 01:04:17,621 --> 01:04:19,381 A data se shodují. 792 01:04:22,581 --> 01:04:24,301 A co teprve novináři. 793 01:04:24,381 --> 01:04:26,101 Představ si ty titulky. 794 01:04:26,181 --> 01:04:29,741 „Nicholas Leister, byznysmen, dokonalý snoubenec, 795 01:04:29,821 --> 01:04:32,421 „zbouchnul nevlastní sestru.“ 796 01:04:32,501 --> 01:04:36,021 A to nemluvím o akciích jeho firem. 797 01:04:36,101 --> 01:04:38,261 A jak by takový skandál 798 01:04:38,341 --> 01:04:40,821 ovlivnil volební kampaň tvého otce? 799 01:04:43,221 --> 01:04:45,101 Teď to bude sranda. 800 01:04:45,181 --> 01:04:48,021 Nick za ní nakonec poběží jako pejsek. 801 01:04:51,741 --> 01:04:54,781 Myslím, že v tomhle špitále ještě chvíli zůstanu. 802 01:04:55,501 --> 01:04:57,581 Kdybys chtěla profesionální pomoc, 803 01:04:57,661 --> 01:04:59,381 objednej se ke mně. 804 01:05:20,141 --> 01:05:21,341 Tak co syn, Estebane? 805 01:05:22,061 --> 01:05:24,501 Jo. Zvyká si na novou školu. 806 01:05:25,221 --> 01:05:28,541 Já nemyslela Tonyho, ale Aarona. 807 01:05:29,301 --> 01:05:30,941 Aarona? 808 01:05:31,021 --> 01:05:32,181 Má se fajn. 809 01:05:32,701 --> 01:05:35,501 Dělá v marketingu, ne? Na vaší filiálce. 810 01:05:35,581 --> 01:05:37,741 Ne. Povýšil, je v jiné firmě. 811 01:05:37,821 --> 01:05:38,981 Z holdingu? 812 01:05:39,061 --> 01:05:40,621 Ano, je z holdingu. 813 01:05:41,101 --> 01:05:41,941 Ve které? 814 01:05:42,701 --> 01:05:44,221 V pojišťovně. 815 01:05:49,341 --> 01:05:50,421 Vyhodili ho? 816 01:05:51,661 --> 01:05:52,741 Ano. 817 01:05:54,021 --> 01:05:55,541 Proč jsi mi to neřekl? 818 01:06:00,741 --> 01:06:03,821 - Neboj, příští týden tam zavolám a… - Ne, to nedělejte. 819 01:06:03,901 --> 01:06:07,861 Je to zbytečné. Dostal se tam totiž sám a znáte ho. 820 01:06:07,941 --> 01:06:11,101 Je velmi hrdý. Žádnou laskavost nepřijme. 821 01:06:13,501 --> 01:06:16,621 Tohle jsem nevěděl. Opravdu. 822 01:06:17,381 --> 01:06:18,381 To neřešte, pane. 823 01:06:38,341 --> 01:06:39,501 Co tu dělá Noah? 824 01:06:40,221 --> 01:06:41,781 Asi chodí se Simónem. 825 01:06:42,501 --> 01:06:43,821 Nicku. Ahoj. Pojď sem. 826 01:06:44,741 --> 01:06:45,901 Simóne! 827 01:06:47,381 --> 01:06:48,941 Podejte si ruce na spolupráci. 828 01:06:56,301 --> 01:06:59,181 - Vidím, že tu máš svou holku. - A ty tu svou. 829 01:07:00,541 --> 01:07:01,661 Noah. Jak je? 830 01:07:02,421 --> 01:07:03,901 - Fajn. - Moc ti to sluší. 831 01:07:04,661 --> 01:07:06,541 Tobě ještě víc, jako vždycky. 832 01:07:08,781 --> 01:07:10,941 Viděla jsem Michaela. Je to vyřešený. 833 01:07:12,461 --> 01:07:13,621 Děkuju. 834 01:07:14,901 --> 01:07:18,941 Nevím, jak by zareagoval Nick, tak jsem šla za tebou. 835 01:07:20,101 --> 01:07:21,501 V pořádku. 836 01:07:23,701 --> 01:07:26,861 Některé věci by Nick asi neměl vědět. 837 01:07:53,941 --> 01:07:54,941 Ty tancuješ. 838 01:07:55,541 --> 01:07:57,621 Ne. Jen se mi chce strašně čůrat. 839 01:07:58,421 --> 01:08:00,941 Klidně si odskoč, počkám tady. 840 01:08:02,021 --> 01:08:05,101 Ne, já nechci. Záchody bývají děsně špinavý. 841 01:08:05,661 --> 01:08:07,341 Nikdy jsi netancovala. 842 01:08:08,621 --> 01:08:10,581 Tak dobře. Hned jsem tu. 843 01:08:19,861 --> 01:08:22,181 Prosím vás, dám si ještě jednu. 844 01:08:29,821 --> 01:08:31,141 Vlastní choreografie? 845 01:08:32,381 --> 01:08:34,701 Strašně vtipný. Co chceš? 846 01:08:35,661 --> 01:08:37,861 Nic. V pohodě? 847 01:08:38,901 --> 01:08:39,861 Ale jo. 848 01:08:43,021 --> 01:08:46,261 Hele, přemýšlel jsem o firmě a o té záležitosti 849 01:08:46,341 --> 01:08:48,141 s kamerami. Asi… 850 01:08:51,141 --> 01:08:52,861 Asi jsem to přehnal. 851 01:08:52,941 --> 01:08:54,301 Doufám, že se to nahrálo. 852 01:08:56,101 --> 01:08:58,101 Až budeš chtít, můžeš se vrátit. 853 01:08:59,861 --> 01:09:01,741 Ten tvůj parfém nesnáším. 854 01:09:03,181 --> 01:09:05,821 Proto jsi ráno beze slova odešla? 855 01:09:07,261 --> 01:09:10,381 Prostě jsem nechtěla bejt opuštěná podruhý. 856 01:09:10,461 --> 01:09:11,421 Byla řada na mně. 857 01:09:14,141 --> 01:09:18,101 - Nevíš, co jsem chtěl říct… - Bavíš se dobře, Leistere? 858 01:09:18,181 --> 01:09:20,421 Na záchodě byla fronta. 859 01:09:20,501 --> 01:09:22,301 - Představím tě, Sofía. - Páni. 860 01:09:25,061 --> 01:09:27,861 Moc mě těší. Ty seš krasavice, vážně. 861 01:09:27,941 --> 01:09:30,501 Gratuluju. Budete mít krásný děti. 862 01:09:31,861 --> 01:09:33,181 Jdu na záchod. 863 01:09:34,221 --> 01:09:38,381 Hele, viděl jsem tě tancovat. Máš styl. 864 01:09:38,461 --> 01:09:42,061 Ale musíš se trochu odvázat. Pojď, já tě to naučím. 865 01:09:42,141 --> 01:09:44,061 Stačí, když se trošku odvážeš… 866 01:10:03,141 --> 01:10:04,581 Co to děláš? 867 01:10:05,341 --> 01:10:08,261 Když jsem vedle tebe, neovládnu se, Pihatá. 868 01:10:08,981 --> 01:10:10,941 A tak je to vždycky. 869 01:10:15,661 --> 01:10:17,141 Jdu na chvilku k baru. 870 01:10:17,221 --> 01:10:18,381 - Omluv mě. - Jo. 871 01:10:23,821 --> 01:10:24,661 Dobrý? 872 01:10:25,501 --> 01:10:26,541 Jo. 873 01:10:30,381 --> 01:10:32,501 Asi jsem snědla něco špatnýho. 874 01:10:32,581 --> 01:10:34,741 Můžeš zavolat Simóna, prosím? 875 01:10:37,301 --> 01:10:40,301 Simón nemůže řídit. Jasný? Tak pojď. 876 01:11:14,581 --> 01:11:16,861 Proč bydlíš u Jenny s Lionem? 877 01:11:17,461 --> 01:11:21,341 Protože mi domácí zvedl nájem. A teď nemám práci. 878 01:11:23,381 --> 01:11:25,581 Co je ti? Ty jsi ale kus, Enko. 879 01:11:25,661 --> 01:11:26,781 Stal se z něj gurmán. 880 01:11:32,381 --> 01:11:33,821 Počkej. Pomůžu ti. 881 01:11:46,661 --> 01:11:48,301 Klidně přespím na sedačce. 882 01:11:50,181 --> 01:11:53,741 Prosím tě, nebudem zase začínat. 883 01:11:54,941 --> 01:11:58,381 Už nejsme jako dřív. Změnili jsme svý životy. 884 01:11:59,381 --> 01:12:03,901 Ty založíš rodinu se Sofíou, kterou tak miluješ. 885 01:12:05,661 --> 01:12:07,781 Jak si to přáli vaši otcové. 886 01:12:10,901 --> 01:12:12,381 Ona je opravdu skvělá. 887 01:12:14,101 --> 01:12:16,301 A budete mít moc krásný děti. 888 01:12:18,181 --> 01:12:20,741 S tebou by možná byly ještě hezčí. 889 01:12:23,301 --> 01:12:26,261 Mohl bys být otec mých dětí, s výčitkama? 890 01:12:35,661 --> 01:12:39,341 Myslím, že teď ten náš příběh skutečně končí. 891 01:12:45,501 --> 01:12:47,501 Takhle nesmí skončit. 892 01:12:49,101 --> 01:12:50,621 Sbohem, Nicku. 893 01:13:06,981 --> 01:13:08,221 Sbohem, Pihatá. 894 01:13:22,861 --> 01:13:25,781 Dýchejte. Měla jste přijet dřív. 895 01:14:03,261 --> 01:14:06,541 {\an8}TVÉ DĚTI NICK A MAGGIE 896 01:14:08,941 --> 01:14:10,141 Ahoj, brácho. 897 01:14:15,901 --> 01:14:16,941 Upřímnou soustrast. 898 01:14:19,141 --> 01:14:20,021 Chudák Maggie. 899 01:14:23,541 --> 01:14:25,181 Ta si to nezaslouží. 900 01:14:26,541 --> 01:14:28,461 Pořád se bála, že zůstane sama. 901 01:14:28,541 --> 01:14:29,381 Pane. 902 01:14:31,261 --> 01:14:34,061 - Díky, Martíne. Omluvte mě. - Jistě. 903 01:14:34,141 --> 01:14:37,741 Maggie, podívej, co jsem našel. 904 01:14:38,581 --> 01:14:41,141 S tím jsem si hrál jako kluk. 905 01:14:41,221 --> 01:14:45,461 Je ze sbírky. Nick si s ním taky rád hrál. 906 01:14:45,541 --> 01:14:49,821 Jenže jsem mu ho nikdy nedal. Chceš ho? 907 01:14:51,221 --> 01:14:52,901 Ne, děkuju, to není třeba. 908 01:14:53,461 --> 01:14:55,141 Jé, to je krásný. Můžu? 909 01:14:55,221 --> 01:14:56,621 Jistě. 910 01:15:00,381 --> 01:15:01,221 Nech to! 911 01:15:07,941 --> 01:15:08,781 Vypadáš smutně. 912 01:15:09,541 --> 01:15:11,701 Jsme na pohřbu, všichni tak vypadají. 913 01:15:12,501 --> 01:15:13,821 Máš horečku. 914 01:15:14,381 --> 01:15:16,741 Asi na mě něco leze, mami. 915 01:15:17,661 --> 01:15:19,861 Opatrně. Je ze sbírky a ty ho rozbiješ. 916 01:15:19,941 --> 01:15:21,941 No a co? Stejně není tvoje. 917 01:15:22,021 --> 01:15:25,741 Je Williama. A co je jeho, je i moje. Že jo, Wille? 918 01:15:25,821 --> 01:15:28,701 Ano, jasně, že je tvé, ale klidně mu ho půjč. 919 01:15:34,821 --> 01:15:37,101 Hele, co je ti? 920 01:15:37,181 --> 01:15:38,221 Nesnáším ho. 921 01:15:38,301 --> 01:15:40,941 To neříkej. William tě má rád. 922 01:15:41,021 --> 01:15:43,021 Ale to by se ho tak nezastával. 923 01:15:43,901 --> 01:15:48,501 To víš, mít někoho rád neznamená, že ti všechno splní. 924 01:15:49,141 --> 01:15:53,101 Někdy je třeba říct ne. A William je tvůj otec… 925 01:15:53,181 --> 01:15:57,021 Ne! To není! Můj táta odešel kvůli němu a už nepřišel. 926 01:15:57,821 --> 01:16:01,821 Víš, nikdy za to nemůže jen jeden. 927 01:16:03,221 --> 01:16:05,821 A až to pochopíš, naučíš se odpouštět. 928 01:16:08,221 --> 01:16:12,341 Vím, že William má moc rád nás obě. 929 01:16:14,101 --> 01:16:17,181 Nemůžeme odmítat lidi, co nás mají rádi, ne? 930 01:16:23,221 --> 01:16:24,901 Běž si hrát s bratránky. 931 01:16:37,781 --> 01:16:38,621 Tumáš. 932 01:16:39,581 --> 01:16:40,421 Děkuju. 933 01:16:42,621 --> 01:16:45,901 Nejez opečenou cibuli. Je v ní sirup. 934 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 Hele, jak jsem mluvila s Michaelem… 935 01:16:54,581 --> 01:16:56,501 Vědělas, že dělá v nemocnici? 936 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Ve který? 937 01:17:00,421 --> 01:17:02,381 Má přístup k tvojí kartě. 938 01:17:05,901 --> 01:17:07,661 A co ví? 939 01:17:08,661 --> 01:17:09,781 Ví toho dost. 940 01:17:16,541 --> 01:17:20,461 Už to nebudeš moct dlouho tajit. Co máš v plánu? 941 01:17:23,701 --> 01:17:26,221 Zítra odjíždím do Santanderu, k tetě. 942 01:17:27,701 --> 01:17:31,061 To je hodně daleko. Kdy se vrátíš? 943 01:17:33,861 --> 01:17:35,701 Už se nevrátím. 944 01:17:39,341 --> 01:17:41,221 Kdyby něco, počítej s námi. 945 01:17:41,301 --> 01:17:42,741 - Dobrou noc. - Sbohem. 946 01:17:44,501 --> 01:17:46,941 Takže sestřičky půjdou spát. 947 01:17:47,021 --> 01:17:49,301 Protože my jste sestry. Vědělas to? 948 01:17:49,381 --> 01:17:50,381 To je pravda. 949 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 Dobrou. 950 01:17:57,101 --> 01:17:58,541 Děkuju, zlatíčko. 951 01:18:02,101 --> 01:18:03,821 Dobrou noc, tati. 952 01:18:08,541 --> 01:18:09,701 Dobrou noc, Noah. 953 01:18:17,501 --> 01:18:18,821 Dobrou, tati. 954 01:18:20,381 --> 01:18:21,541 Dobrou noc, dcerko. 955 01:19:03,701 --> 01:19:05,061 Slyšíš moře? 956 01:19:09,821 --> 01:19:12,421 Zavřu oči a poslouchám ty vlny. 957 01:19:13,861 --> 01:19:16,181 Je to, jako by tě někdo houpal. 958 01:19:20,581 --> 01:19:24,021 Víš co? Tenhle pokoj je jako obrovská mušle. 959 01:19:26,141 --> 01:19:28,501 Moře je slyšet, i když je klidné. 960 01:19:31,061 --> 01:19:32,741 Nikdy tu nejsi sama. 961 01:19:36,181 --> 01:19:37,261 Líbí se ti pokoj? 962 01:19:38,061 --> 01:19:39,101 Je super. 963 01:19:41,381 --> 01:19:42,901 Tak ode dneška je tvůj. 964 01:19:44,461 --> 01:19:45,501 A co ty? 965 01:19:48,141 --> 01:19:53,181 Uděláš mi místo, až přijedu. 966 01:19:53,261 --> 01:19:54,741 Ta postel je veliká. 967 01:19:56,861 --> 01:19:57,941 Děkuju ti. 968 01:19:59,701 --> 01:20:03,181 Já tobě, zlato. Mám tě ráda. 969 01:20:35,581 --> 01:20:36,781 Ahoj. 970 01:20:38,501 --> 01:20:39,461 Pojď dál. 971 01:20:40,541 --> 01:20:41,661 Jdeš z pohřbu? 972 01:20:43,421 --> 01:20:47,141 Obměkčila ho matčina smrt, nebo se chová stejně? 973 01:20:48,581 --> 01:20:50,261 Hele, já ti přišla říct, že… 974 01:20:52,301 --> 01:20:53,541 Stýskalo se mi. 975 01:20:53,621 --> 01:20:55,141 Vidíme se každej den. 976 01:20:57,781 --> 01:21:01,021 Počkej, musím ti něco říct. 977 01:21:01,741 --> 01:21:02,581 Co? 978 01:21:08,861 --> 01:21:12,341 Vzpomínáš na tu novinářku z MKO? 979 01:21:12,421 --> 01:21:14,301 Personální výměna. 980 01:21:14,381 --> 01:21:19,301 Můj otec potřeboval rozjet svou kampaň, a tak koupil akcie toho kanálu. 981 01:21:20,021 --> 01:21:21,181 Kdy jsou ty volby? 982 01:21:21,821 --> 01:21:23,381 Příští týden. Proč? 983 01:21:24,141 --> 01:21:26,501 Napadlo mě, že prodám svůj byt. 984 01:21:29,901 --> 01:21:30,861 Ty se nevrátíš? 985 01:21:34,101 --> 01:21:35,981 Nechceš mi něco říct? 986 01:21:36,061 --> 01:21:39,301 Bude lepší to skončit, dokud je čas. 987 01:21:43,461 --> 01:21:44,381 Tak čas? 988 01:21:47,541 --> 01:21:50,781 Jasně. Já jsem tak blbá. 989 01:21:52,661 --> 01:21:53,621 Mrzí mě to. 990 01:21:55,181 --> 01:21:57,541 Nemůžeš zapomenout na Noah, že? 991 01:21:58,061 --> 01:22:01,341 Jo, to co udělala s Maggie, bylo skvělý. 992 01:22:01,421 --> 01:22:03,101 Měl jsem to udělat už dávno. 993 01:22:03,181 --> 01:22:05,981 Nemožný. Nejsi schopnej otce obejmout. 994 01:22:06,061 --> 01:22:08,261 Brání ti v tom zloba. 995 01:22:08,341 --> 01:22:09,381 Zloba? 996 01:22:09,461 --> 01:22:11,581 Ta jediná tě žene. 997 01:22:11,661 --> 01:22:13,381 Jo, Nicku, zloba. 998 01:22:13,461 --> 01:22:16,261 Viníš z odchodu své matky otce. 999 01:22:16,341 --> 01:22:17,421 A co uděláš? 1000 01:22:17,501 --> 01:22:20,541 Trestáš ho tím, že rozvracíš jeho firmu. 1001 01:22:20,621 --> 01:22:22,141 Jeho plán není rentabilní. 1002 01:22:22,221 --> 01:22:23,901 Ale je lidštější. 1003 01:22:23,981 --> 01:22:27,141 A trestal jsi svou matku, aniž bys ji vyslechl. 1004 01:22:27,941 --> 01:22:29,541 Moje matka je mrtvá. 1005 01:22:30,661 --> 01:22:34,781 A cos udělal? Cos udělal, aby nebyla? 1006 01:22:36,341 --> 01:22:37,541 Nic. 1007 01:22:38,941 --> 01:22:42,941 Rozhlídni se, Nicku. Každý odpouští, kromě tebe. 1008 01:22:43,021 --> 01:22:45,941 Zbývá jen Noah. A víš, proč jí neodpustíš? 1009 01:22:47,541 --> 01:22:50,181 Kdybys otevřel svý srdce, mohli by ti ho zlomit, 1010 01:22:50,261 --> 01:22:53,061 ale tak to chodí. Je tu riziko, že budeš trpět. 1011 01:22:53,141 --> 01:22:55,061 - Myslíš, že netrpím? - Jako vážně? 1012 01:22:55,141 --> 01:22:57,541 Za tebe to vždycky žehlili druzí. 1013 01:22:57,621 --> 01:23:01,541 Nejdřív tvůj dědeček. Ano, potom já. Ale už nemůžu dál. 1014 01:23:01,621 --> 01:23:03,661 Musíš se svým problémům postavit sám. 1015 01:23:03,741 --> 01:23:07,381 Kvůli tvýmu bezpečí jsme teď my ostatní v háji. 1016 01:23:08,061 --> 01:23:10,541 - Nikdy jsem ti neublížil. - Ale ano. 1017 01:23:11,621 --> 01:23:13,461 Ublížil jsi nám všem. 1018 01:23:15,021 --> 01:23:15,981 A hlavně Noah. 1019 01:23:17,581 --> 01:23:19,421 Až jí odpustíš, zajdi za ní. 1020 01:23:19,501 --> 01:23:22,221 A neupínej se na Maggie, aby dala smysl tvýmu životu, 1021 01:23:22,301 --> 01:23:24,621 ta tě nepotřebuje. 1022 01:23:24,701 --> 01:23:27,341 Jedinej, kdo tě potřebuje, je Noah, věř mi. 1023 01:23:36,661 --> 01:23:38,141 Proč to děláš? 1024 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Sama ani nevím. 1025 01:23:47,941 --> 01:23:50,181 Díky, Sof. Mám tě moc rád. 1026 01:24:02,221 --> 01:24:04,261 - Zkusím tohle. - Ne. 1027 01:24:04,341 --> 01:24:08,501 - Jakou má chuť, co říkáš? - Ty už sis tu svou snědl. Ne! 1028 01:24:25,901 --> 01:24:26,781 Prosím. 1029 01:24:26,861 --> 01:24:30,061 Simóne! Co to nové sídlo firmy? 1030 01:24:30,141 --> 01:24:32,981 Stěhuju se do Londýna, abych byl v centru dění. 1031 01:24:33,581 --> 01:24:34,501 Odjíždíš? 1032 01:24:36,421 --> 01:24:38,181 Nic mě tu nedrží. 1033 01:24:40,141 --> 01:24:42,101 Nová centrála se musí rozjet 1034 01:24:42,181 --> 01:24:44,101 co nejdřív, i s personálem. 1035 01:24:44,181 --> 01:24:45,021 Zaměstnanci? 1036 01:24:45,101 --> 01:24:46,701 Jo. Hlavně z pojišťovny. 1037 01:24:46,781 --> 01:24:48,661 Neplatí to pro lidi z obchodního, 1038 01:24:48,741 --> 01:24:51,781 ale jinak využijeme marketing, ajťáky a účetní. 1039 01:24:51,861 --> 01:24:54,781 To je blbost. Mou firmu využít na žehlení průserů. 1040 01:24:55,301 --> 01:24:56,701 Podepsals tu dohodu. 1041 01:24:56,781 --> 01:24:58,581 Víš, že ten přesun byla výmluva. 1042 01:25:00,901 --> 01:25:02,501 Já to myslel vážně. 1043 01:25:02,581 --> 01:25:05,301 Aha, zajímaj tě ostatní? Jo. 1044 01:25:15,661 --> 01:25:16,621 Ramóne, 1045 01:25:16,701 --> 01:25:19,581 řekni kamarádovi, že motorce se vybíjí baterka. 1046 01:25:19,661 --> 01:25:22,101 Musíš ji nabíjet jen na 80 %. 1047 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Ale pak nedojedu do práce. 1048 01:25:24,741 --> 01:25:27,381 Já vím. Teď už je to jedno. 1049 01:25:29,181 --> 01:25:30,941 Tady jsou výsledky šetření. 1050 01:25:38,261 --> 01:25:41,541 Ne, ne. Určitě došlo k chybě. 1051 01:25:41,621 --> 01:25:42,821 Měli tě zavolat. 1052 01:25:42,901 --> 01:25:46,021 Prosím, podepiš to, ať to rychle ukončíme. 1053 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 A hlavně v klidu. 1054 01:25:58,421 --> 01:26:00,701 Pět miligramů, uvidíme zítra. 1055 01:26:00,781 --> 01:26:01,741 Děkuju. 1056 01:26:02,541 --> 01:26:06,741 Ahoj, Michaele. Je v pořádku. Zastavili jsme krvácení. 1057 01:26:06,821 --> 01:26:09,501 Pravděpodobně to udělala už někdy dřív. 1058 01:26:10,181 --> 01:26:13,901 Pořád mi vypráví o svém synovi, ale v její kartě nic není. 1059 01:26:14,981 --> 01:26:18,581 Sedativa jsem jí nedal. Měl bys ji nejdřív vyšetřit ty. 1060 01:26:20,061 --> 01:26:21,061 Je tvoje. 1061 01:26:38,421 --> 01:26:39,341 Ahoj, Briar. 1062 01:26:40,141 --> 01:26:43,461 Michaele! Ráda tě vidím. 1063 01:26:47,941 --> 01:26:49,581 Nemůžu uvěřit, že odjíždíš. 1064 01:26:49,661 --> 01:26:50,501 Jo. 1065 01:26:52,421 --> 01:26:53,381 Papá, prcku. 1066 01:26:54,621 --> 01:26:55,621 Děkuju. 1067 01:26:56,221 --> 01:26:58,021 Takže kam dáme tohle? 1068 01:26:58,101 --> 01:26:59,581 Do kufru ne, ňoumo! 1069 01:27:04,061 --> 01:27:05,301 Kdo mu to vykecal? 1070 01:27:06,061 --> 01:27:07,021 Já ne, přísahám. 1071 01:27:08,261 --> 01:27:09,981 - Lione? - Jako fakt? 1072 01:27:10,061 --> 01:27:12,461 Mám z toho mlčení žaludeční vředy! 1073 01:27:15,701 --> 01:27:16,541 Noah! 1074 01:27:17,261 --> 01:27:18,341 Co tu děláš? 1075 01:27:18,421 --> 01:27:19,581 Ty někam jedeš? 1076 01:27:20,301 --> 01:27:21,461 Do toho ti nic není. 1077 01:27:22,261 --> 01:27:25,181 - Já vím, ale myslel jsem… - Půjdeme každej svou cestou. 1078 01:27:25,261 --> 01:27:28,981 Snažím se, ale jsem tady. Všechny cesty vedou k tobě. 1079 01:27:29,061 --> 01:27:31,301 Pěkná fráze, ale jsou to jen kecy. 1080 01:27:31,381 --> 01:27:33,581 Jestli nic nechceš, tak já jedu. Čau. 1081 01:27:33,661 --> 01:27:35,621 Poslyš. Uhni, brácho. 1082 01:27:35,701 --> 01:27:37,381 Hele, tys mě ani nepozdravil. 1083 01:27:38,341 --> 01:27:39,901 - Jak se máš? Dobrý? - Ale jo. 1084 01:27:39,981 --> 01:27:42,061 - A co pusa? Počkej! - Poslyš! 1085 01:27:42,141 --> 01:27:44,341 Mně došlo, že seš… Tak uhni. 1086 01:27:44,421 --> 01:27:47,581 Jasně, nechci se plést do chvíle tak těhotný událostma. 1087 01:27:48,501 --> 01:27:50,501 Už se mi z tebe točí hlava. 1088 01:27:55,181 --> 01:27:56,821 Tak začneme od nuly. 1089 01:27:58,501 --> 01:27:59,741 Jen ty a já. 1090 01:28:00,501 --> 01:28:02,541 Jen ty a já? 1091 01:28:03,101 --> 01:28:04,301 To není možný. 1092 01:28:04,941 --> 01:28:05,821 A proč jako? 1093 01:28:06,781 --> 01:28:08,581 Chvíle je těhotná událostma. 1094 01:28:11,061 --> 01:28:12,621 Můžeš to vysvětlit? 1095 01:28:15,301 --> 01:28:16,461 Sám jsi to chtěl. 1096 01:28:22,741 --> 01:28:23,581 Co to je? 1097 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 Je ti to jasný? Fajn, já jedu. 1098 01:28:29,261 --> 01:28:31,341 - Ty seš… - Jo, je. 1099 01:28:37,941 --> 01:28:40,021 Dobře, tak jo, to nevadí. 1100 01:28:41,141 --> 01:28:42,301 Mně je to fuk. 1101 01:28:43,221 --> 01:28:45,661 Dobře, skvělý. Když je ti to fuk, tak jedu. 1102 01:28:46,701 --> 01:28:51,501 Ne, počkej. Není mi to fuk, já to jen nečekal. 1103 01:28:51,581 --> 01:28:53,661 Počkej! Noah, prosím tě. 1104 01:28:53,741 --> 01:28:54,701 Prosím, nedjížděj. 1105 01:28:55,301 --> 01:28:57,381 Noah, odpusť mi. Miluju tě. 1106 01:28:59,541 --> 01:29:01,901 Na všechno ostatní kašlu, myslím to vážně. 1107 01:29:04,301 --> 01:29:05,901 Je mi jedno, že je Simónovo. 1108 01:29:07,581 --> 01:29:08,781 Simónovo? 1109 01:29:10,781 --> 01:29:14,061 - Budu ho milovat jako vlastní. - Je tvoje, idiote! 1110 01:29:14,141 --> 01:29:16,061 Co? Noah! 1111 01:29:18,101 --> 01:29:19,061 Gratuluju. 1112 01:29:19,141 --> 01:29:20,701 Děkuju. Tak jedem. 1113 01:29:21,261 --> 01:29:22,661 - Naval klíčky! - Jo, jo. 1114 01:29:25,701 --> 01:29:27,061 Tak to se mi ulevilo. 1115 01:29:28,341 --> 01:29:29,901 Sakra, to nejede. 1116 01:29:31,461 --> 01:29:32,661 Skvělý. 1117 01:29:32,741 --> 01:29:35,181 Skvělý? Byly to hotový muka. 1118 01:29:35,261 --> 01:29:36,181 Jdi ty! 1119 01:29:40,301 --> 01:29:41,381 Noah! 1120 01:29:42,341 --> 01:29:43,301 Stáhni okýnko! 1121 01:29:43,381 --> 01:29:44,501 Co je, Nicku? 1122 01:29:44,581 --> 01:29:46,861 Neumíš řídit, když tě furt vozej? 1123 01:29:46,941 --> 01:29:48,181 V kolikátým seš? 1124 01:29:49,901 --> 01:29:51,261 Ve čtyřiadvacátým. 1125 01:29:51,741 --> 01:29:53,261 Čtyřiadvacet? Kolik měsíců? 1126 01:29:53,341 --> 01:29:55,181 - Šest měsíců. - Šest měsíců? 1127 01:29:55,781 --> 01:29:56,621 Půl roku? 1128 01:29:58,021 --> 01:29:59,101 Na svatbě? 1129 01:29:59,581 --> 01:30:01,901 Jo, nemusíš počítat, Nicku, je tvoje. 1130 01:30:01,981 --> 01:30:04,581 Takže… Já budu táta! 1131 01:30:04,661 --> 01:30:05,781 Jo. 1132 01:30:05,861 --> 01:30:08,661 Ne. To já budu máma! 1133 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 Sakra! 1134 01:30:40,141 --> 01:30:42,101 Nemůžeš mě z toho vynechat! 1135 01:30:42,181 --> 01:30:45,181 Můžeš si vzít svejch pětapadesát genů a jít. 1136 01:30:45,261 --> 01:30:46,781 Nikdo si toho nevšimne. 1137 01:30:46,861 --> 01:30:47,741 Sakra. 1138 01:30:58,581 --> 01:30:59,781 Ty odjíždíš? 1139 01:31:00,461 --> 01:31:01,661 Jo. 1140 01:31:01,741 --> 01:31:02,581 To nemůžeš. 1141 01:31:03,301 --> 01:31:04,141 A proč ne? 1142 01:31:04,901 --> 01:31:06,661 Protože tohle místo je 1143 01:31:06,741 --> 01:31:08,821 jedno z nejkrásnějších na světě! 1144 01:31:10,301 --> 01:31:11,981 Ale je tu hodně lesních požárů. 1145 01:31:14,021 --> 01:31:14,941 Miluju tě. 1146 01:31:16,541 --> 01:31:20,421 Dívej se dopředu. Musíš nám platit alimenty. 1147 01:31:20,501 --> 01:31:21,421 Ano, prosím vás. 1148 01:31:22,741 --> 01:31:24,421 Počkej, ty jedeš k nám? 1149 01:31:24,501 --> 01:31:27,901 Nemůžu odjet a neříct mámě, že bude babička. 1150 01:32:07,941 --> 01:32:09,141 Nicku? 1151 01:32:09,221 --> 01:32:11,021 Nicku! Nicku! 1152 01:32:13,901 --> 01:32:14,821 Nicku! 1153 01:32:15,781 --> 01:32:17,421 Hej! Ty! 1154 01:32:19,781 --> 01:32:23,381 Nicku, prosím tě, jsem u tebe, slyšíš? Jsem tady. 1155 01:32:24,661 --> 01:32:27,701 Byl jsem debil, zasloužím si to. 1156 01:32:29,701 --> 01:32:31,741 Můžu za to, Pihatá. 1157 01:32:31,821 --> 01:32:34,501 Ne, přestaň už hledat viníky. Už dost. 1158 01:32:37,141 --> 01:32:39,181 Nicku! Nicku, Nicku! 1159 01:32:39,261 --> 01:32:42,181 Jsem tady, jsem tady, podívej se. Otevři oči. 1160 01:32:42,261 --> 01:32:44,661 Estebane! Estebane! 1161 01:32:44,741 --> 01:32:46,061 - Sanitka už jede. - Ne! 1162 01:32:46,141 --> 01:32:48,261 Nechci tě ztratit, Nicku. 1163 01:32:48,341 --> 01:32:49,621 Prosím tě. 1164 01:32:51,181 --> 01:32:53,141 Ne. Prosím tě. 1165 01:33:18,861 --> 01:33:20,181 - Synku! - Nicku! 1166 01:33:21,381 --> 01:33:24,301 Nicku. Miláčku. Je ti líp? 1167 01:33:25,341 --> 01:33:26,941 Ahoj, Pihatá. 1168 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 Co se stalo? 1169 01:33:32,661 --> 01:33:34,501 Dost dlouho jsi hluboce spal. 1170 01:33:35,421 --> 01:33:36,781 Byl jsi v kómatu. 1171 01:33:37,581 --> 01:33:39,101 A jak dlouho? 1172 01:33:51,861 --> 01:33:53,141 Neskutečný. 1173 01:33:54,061 --> 01:33:56,221 Mimča jsou tak uklidňující. 1174 01:33:56,901 --> 01:33:58,181 Je bezvadnej. 1175 01:34:02,181 --> 01:34:04,661 Neviděl jsem krásnější dítě. 1176 01:34:04,741 --> 01:34:07,061 Nemůžu uvěřit, že jsi s námi. 1177 01:34:07,621 --> 01:34:09,381 Tys všechno zařídila. 1178 01:34:10,981 --> 01:34:13,781 I ten dům. Náš dům. 1179 01:34:14,261 --> 01:34:15,341 Je super. 1180 01:34:16,621 --> 01:34:19,501 Jsem ten nejšťastnější chlap na světě. 1181 01:34:20,181 --> 01:34:23,061 Vzpomínáš, jak jsme se poprvé líbali na tom autě? 1182 01:34:24,301 --> 01:34:27,141 Já byla tak nervózní, že jsem se celá klepala. 1183 01:34:27,821 --> 01:34:29,061 A tys byl krásnej. 1184 01:34:38,421 --> 01:34:39,621 To bylo pro mě? 1185 01:34:46,621 --> 01:34:48,301 Dávám ti svoje srdce, Pihatá. 1186 01:34:49,301 --> 01:34:52,061 Podobá se tomu před pěti lety, ale je jiný. 1187 01:34:53,221 --> 01:34:55,301 Tohle má něco uprostřed. 1188 01:34:58,381 --> 01:35:00,301 - Počkej, pomůžu ti. - To je dobrý. 1189 01:35:04,101 --> 01:35:07,061 - Taťka si musí na chvíli zdřímnout. - Zas? 1190 01:35:07,141 --> 01:35:10,061 Zas. Viď, zlatíčko? 1191 01:35:11,341 --> 01:35:12,181 Tak spěte. 1192 01:35:14,541 --> 01:35:17,301 Ahoj, mami. Ahoj. 1193 01:35:50,581 --> 01:35:52,941 Neboj se, to je jen bouřka. 1194 01:36:17,621 --> 01:36:18,621 Briar. 1195 01:36:20,061 --> 01:36:22,821 To jsem já. Klidně dál spi. 1196 01:36:26,421 --> 01:36:27,741 Co tu děláš? 1197 01:36:27,821 --> 01:36:29,621 Potřebuje pochovat. 1198 01:36:31,501 --> 01:36:34,261 Poslouchej, polož ho, ano? 1199 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 No tak, broučku. 1200 01:36:42,621 --> 01:36:45,981 Hvězdičko má, kdepak jsi? 1201 01:36:46,061 --> 01:36:49,661 Na nebíčku ustel si 1202 01:36:49,741 --> 01:36:53,021 Záříš jako drahokam 1203 01:36:53,101 --> 01:36:56,341 Kam já si tě jenom dám? 1204 01:36:56,421 --> 01:36:59,621 A já se ptám, kdepak jsi? 1205 01:36:59,701 --> 01:37:02,941 Na nebíčku ustel si 1206 01:37:03,021 --> 01:37:06,261 Záříš jako drahokam 1207 01:37:07,301 --> 01:37:10,701 Kampak já si tě jen dám? 1208 01:37:10,781 --> 01:37:14,061 Hvězdičko má, kdepak jsi? 1209 01:37:14,141 --> 01:37:17,261 Jo, Nicku. Je tu mamka. Oči má po tobě. 1210 01:37:19,541 --> 01:37:20,661 Nic se neděje. 1211 01:37:25,661 --> 01:37:27,901 Ty seš krásnej, ale chytrej ne. 1212 01:37:40,421 --> 01:37:41,661 Nicku! 1213 01:37:43,221 --> 01:37:44,301 Ne! 1214 01:37:44,381 --> 01:37:45,221 Noah! 1215 01:38:10,541 --> 01:38:11,821 Dej mi mýho syna! 1216 01:38:12,341 --> 01:38:14,701 Tvýho? Teď je můj. 1217 01:38:15,661 --> 01:38:16,701 Co to říkáš? 1218 01:38:17,461 --> 01:38:20,381 Dlužíš mi ho. Syna za syna! 1219 01:38:21,541 --> 01:38:23,261 Nic ti nedlužíme, jasný? 1220 01:38:24,141 --> 01:38:26,701 Nebudete si užívat to, co já neměla. Ne. 1221 01:38:27,221 --> 01:38:28,181 Prosím tě. 1222 01:38:28,901 --> 01:38:30,101 Zmiz! Běž dolů! 1223 01:38:30,181 --> 01:38:31,141 Ne, Briar! 1224 01:38:31,221 --> 01:38:32,301 - Briar! - Dělej! 1225 01:38:32,381 --> 01:38:33,701 - Briar! - Pusť ji! 1226 01:38:33,781 --> 01:38:34,621 Briar! 1227 01:38:35,381 --> 01:38:36,221 Briar! 1228 01:38:39,941 --> 01:38:41,861 Pusť ji, ty svině! 1229 01:38:41,941 --> 01:38:43,901 Nejdřív mě vyhodili ze školy. 1230 01:38:43,981 --> 01:38:45,301 Potom ze špitálu. 1231 01:38:45,381 --> 01:38:47,741 S tím záznamem mě nikdo nezaměstná. 1232 01:38:48,261 --> 01:38:50,821 Takže končím. Vyhráli jste. 1233 01:38:50,901 --> 01:38:53,781 Teď vypadnu z týhle debilní země a už mě neuvidíte. 1234 01:39:07,301 --> 01:39:08,461 Co je, Nicku? 1235 01:39:08,541 --> 01:39:10,261 Kam se poděl ten rváč? 1236 01:39:10,341 --> 01:39:12,061 - Pusť mě! - Drž hubu! 1237 01:39:14,901 --> 01:39:19,101 Briar! Briar! 1238 01:39:27,261 --> 01:39:29,261 Thore, běž domů. 1239 01:39:31,621 --> 01:39:33,301 Běž! Honem. 1240 01:39:38,341 --> 01:39:41,021 Briar, neubližuj mu, prosím. 1241 01:39:43,341 --> 01:39:45,021 Tohle nedělej. 1242 01:39:45,101 --> 01:39:46,421 Jenom klid. 1243 01:39:47,341 --> 01:39:49,101 Dám mu víc lásky. 1244 01:39:50,101 --> 01:39:51,581 Potřebuješ pomoc. 1245 01:39:52,581 --> 01:39:55,981 Já vím, proto mám Michaela. 1246 01:40:03,541 --> 01:40:08,061 A víš co? Jizva by ti slušela. 1247 01:40:08,141 --> 01:40:11,941 Máš až moc krásnej ksicht. Dá ti vážnost. 1248 01:40:12,021 --> 01:40:13,821 A víš ty co? 1249 01:40:13,901 --> 01:40:14,741 Co? 1250 01:40:15,461 --> 01:40:18,661 Až si tě Thor všimne, roztrhá tě na kusy. 1251 01:40:46,701 --> 01:40:49,181 Víš co? Už dřív jsem tě nesnášela. 1252 01:41:05,941 --> 01:41:06,901 Nicku! 1253 01:41:06,981 --> 01:41:07,981 - V pohodě? - Jo. 1254 01:41:25,181 --> 01:41:28,621 Říká se, že když jsi na prahu smrti, 1255 01:41:28,701 --> 01:41:31,701 promítne se ti život před očima jako film. 1256 01:41:33,661 --> 01:41:35,181 Nebo jako kniha. 1257 01:41:39,061 --> 01:41:40,381 Před svýma očima… 1258 01:41:43,181 --> 01:41:45,141 …jsem vždycky měla ty tvoje. 1259 01:41:51,301 --> 01:41:52,901 Když jsme nechtěli… 1260 01:41:57,941 --> 01:41:59,901 Když jsme si začali hrát… 1261 01:42:06,741 --> 01:42:08,661 Když jsme tomu nemohli zabránit… 1262 01:42:16,181 --> 01:42:18,061 Když tomu chtěli zabránit jiní… 1263 01:42:18,141 --> 01:42:19,781 JSI MŮJ 1264 01:42:21,781 --> 01:42:23,301 Ten pohled 1265 01:42:23,381 --> 01:42:25,261 nás vždycky spojoval. 1266 01:42:28,261 --> 01:42:29,181 Dodnes. 1267 01:42:29,261 --> 01:42:33,101 A teď vás prohlašuji za muže a ženu. 1268 01:42:36,861 --> 01:42:40,261 - Hurá! - Ať žijí! 1269 01:42:41,661 --> 01:42:43,701 - Krásko! - Kámo! 1270 01:42:43,781 --> 01:42:44,661 Jsi krásná! 1271 01:42:55,061 --> 01:42:57,861 Raz, dva… a tři! 1272 01:43:02,461 --> 01:43:03,301 Děkuju. 1273 01:43:03,381 --> 01:43:05,261 V mailu máte letenky, 1274 01:43:05,341 --> 01:43:08,221 - lístky na trajekt… - Všechno bude perfektní. 1275 01:43:08,301 --> 01:43:09,141 Pojď. 1276 01:43:09,221 --> 01:43:11,901 Nicku, poslal jsem ti polohu vodopádu. 1277 01:43:12,741 --> 01:43:13,621 Papa, já jedu! 1278 01:43:18,541 --> 01:43:20,141 Hele, ne tak rychle! 1279 01:43:21,941 --> 01:43:22,941 Změna plánu. 1280 01:43:27,181 --> 01:43:28,021 Ne. 1281 01:43:29,781 --> 01:43:31,461 To je kára! 1282 01:43:31,541 --> 01:43:32,421 Dlužím ti ji. 1283 01:43:36,501 --> 01:43:38,461 Ještě ses neuzdravil. 1284 01:43:38,541 --> 01:43:40,861 Navíc zbytek života strávím prací, 1285 01:43:40,941 --> 01:43:42,861 abych tu půjčku splatila. Řídím já. 1286 01:43:43,541 --> 01:43:45,061 Na to zapomeň. 1287 01:43:46,501 --> 01:43:48,221 Ještě to bolí, viď? 1288 01:49:51,221 --> 01:49:56,341 Děkuji ti, že jsi vždycky tady. 1289 01:49:56,421 --> 01:50:02,381 Vše, co se odteď stane, bude tvoje vina… 1290 01:50:20,861 --> 01:50:22,861 Překlad titulků: Jakub 1291 01:50:22,941 --> 01:50:24,941 Kreativní dohled Lucie Musílková