1
00:01:16,501 --> 00:01:17,581
{\an8}Sí, precioso.
2
00:01:44,861 --> 00:01:47,221
{\an8}No hace falta que lo envuelvas,
es para tomar ahora.
3
00:02:00,061 --> 00:02:01,341
Perdona.
4
00:02:09,061 --> 00:02:11,781
- Perdón. Lo siento, mierda.
- No importa, no se nota.
5
00:02:12,661 --> 00:02:14,101
Llevo pantalones color café.
6
00:02:14,581 --> 00:02:16,461
Siempre que monto
en avión me los pongo.
7
00:02:16,821 --> 00:02:18,261
Yo, falda color chocolate.
8
00:02:19,661 --> 00:02:20,861
Simón.
9
00:02:22,381 --> 00:02:23,381
Noah.
10
00:02:40,021 --> 00:02:43,061
¿Te llevo a algún sitio?
Podemos compartir taxi.
11
00:02:43,861 --> 00:02:45,821
Ya me vienen a buscar. Gracias.
12
00:02:46,501 --> 00:02:50,101
- Me ha encantado charlar contigo.
- Igualmente.
13
00:02:50,261 --> 00:02:52,141
Oye, voy a estar una semana por aquí.
14
00:02:52,301 --> 00:02:54,701
Si me das tu número,
podemos algún día...
15
00:02:57,381 --> 00:02:59,141
Entiendo. Como quieras.
16
00:03:01,821 --> 00:03:04,501
Oye, pero si nos volvemos a ver,
me debes un café.
17
00:03:04,661 --> 00:03:05,901
Hecho.
18
00:03:20,421 --> 00:03:21,421
¡Noah!
19
00:03:22,101 --> 00:03:23,101
¡Noah!
20
00:03:24,821 --> 00:03:26,661
- ¡Estás aquí!
- ¡Estoy aquí!
21
00:03:27,221 --> 00:03:28,821
- ¡Voy a casarme!
- ¡Vas a casarte!
22
00:03:28,981 --> 00:03:31,061
Venga, vamos, que me muero
por enseñártelo todo.
23
00:03:31,221 --> 00:03:33,701
A ver, las damas de honor tendrán
prueba de vestuario esta tarde.
24
00:03:33,861 --> 00:03:36,021
Luego, la fiesta preboda
y mañana, los ensayos.
25
00:03:36,661 --> 00:03:38,101
- Estoy atacadísima.
- Ya.
26
00:03:42,461 --> 00:03:44,741
Estos son para las damas de honor.
27
00:03:44,901 --> 00:03:47,421
Qué monada. ¡Me encanta!
28
00:03:47,701 --> 00:03:50,021
Oh, ¿y estos antifaces?
29
00:03:50,181 --> 00:03:52,341
- Son unos push-ups adhesivos.
- ¿Ah, sí?
30
00:03:52,501 --> 00:03:53,661
¿Para el culo no hay de esto?
31
00:03:53,821 --> 00:03:55,621
¡Pero si ese culo
no hay quien lo levante!
32
00:03:55,781 --> 00:03:57,941
- Este es tu vestido, Noah.
- ¿Este?
33
00:03:58,101 --> 00:04:00,661
Pero este no es un vestido
de dama de honor.
34
00:04:01,101 --> 00:04:03,661
¡Esas flores no van ahí!
Van en la cocina.
35
00:04:04,101 --> 00:04:06,501
Jenna, Jenna, ¿me puedes explicar
qué pasa?
36
00:04:06,901 --> 00:04:09,341
- A ver, que desentonabas con mis primas.
- Ya, claro.
37
00:04:09,501 --> 00:04:11,381
¡El cheese corner debajo de ese árbol!
38
00:04:12,701 --> 00:04:15,021
- ¡Ay, Dios, qué desastre!
- ¿Voy a ser la madrina?
39
00:04:15,181 --> 00:04:17,461
¡Amy! ¡Deja los vestidos
y ven a poner orden!
40
00:04:17,621 --> 00:04:20,501
- No me hagas esto, por favor.
- ¿Quién ha pedido manteles azules?
41
00:04:20,661 --> 00:04:22,261
¿Quién va a ser el padrino?
42
00:04:22,421 --> 00:04:24,301
Entiéndelo,
sois nuestros mejores amigos.
43
00:04:24,461 --> 00:04:26,581
No. En tu boda
no me hagas esto, por favor.
44
00:04:26,741 --> 00:04:29,581
Ha pasado tiempo.
Ya habéis pasado página.
45
00:04:29,741 --> 00:04:31,461
Las copas de balón son para allí.
46
00:04:32,901 --> 00:04:34,701
Eres una cabrona, esto no se hace.
47
00:04:34,861 --> 00:04:37,261
Tranquila, que todo va a salir genial.
48
00:04:37,821 --> 00:04:40,741
Ya sabes que soy experta
en organizar fiestas. Venga, vamos.
49
00:04:45,061 --> 00:04:48,261
Nos aproximamos
al aeropuerto de Ibiza.
50
00:04:48,421 --> 00:04:50,821
Por favor, abróchense los cinturones.
51
00:05:30,941 --> 00:05:32,581
Eres la leche, Jenna.
52
00:06:20,021 --> 00:06:21,141
♪ ¿Qué vamos a hacer? ♪
53
00:06:21,301 --> 00:06:24,381
♪ He pensando en ti
más de la cuenta. ♪
54
00:06:24,541 --> 00:06:27,901
♪ El corte nuevo
así qué bien te queda. ♪
55
00:06:28,061 --> 00:06:31,661
♪ ¿Te acuerdas
de la última noche aquella? ♪
56
00:06:31,821 --> 00:06:35,701
♪ Ya has dejado el curro
pero estás contenta. ♪
57
00:06:37,021 --> 00:06:39,861
♪ Nos encontramos pasado un año ♪
58
00:06:40,021 --> 00:06:42,501
♪ sin saber de los dos. ♪
59
00:06:42,661 --> 00:06:44,341
♪ ¿Qué vamos a hacer? ♪
60
00:06:44,501 --> 00:06:45,741
¡Noah!
61
00:06:45,901 --> 00:06:47,221
¿Conoces a Baxwell?
62
00:06:47,741 --> 00:06:49,981
No sé si es mi primo o mi tío,
63
00:06:50,141 --> 00:06:52,221
es de mi familia de Miami. ¡Chao!
64
00:06:52,381 --> 00:06:53,421
Hola, soy Noah.
65
00:06:53,741 --> 00:06:55,181
- Encantado.
- Igualmente.
66
00:06:55,661 --> 00:06:57,461
¿Has estudiado Medicina con Jenna?
67
00:06:58,581 --> 00:07:01,901
No, yo he hecho un doble grado
en Filología Hispánica e Inglesa.
68
00:07:02,461 --> 00:07:05,621
Está bien.
Bueno, tu inglés es perfecto.
69
00:07:06,141 --> 00:07:07,141
Gracias.
70
00:07:08,541 --> 00:07:11,141
Sí, mi madre era guía turística.
71
00:07:11,301 --> 00:07:13,381
Y como no encontraba a nadie
con quien dejarme,
72
00:07:13,541 --> 00:07:15,101
me llevaba al trabajo con ella.
73
00:07:15,261 --> 00:07:17,061
Y yo hacía como que era una turista.
74
00:07:18,701 --> 00:07:20,701
A veces ponía acentos
75
00:07:20,861 --> 00:07:23,261
y aprendí a ser de Nueva York,
76
00:07:23,421 --> 00:07:26,021
y luego era británica, querido,
77
00:07:26,301 --> 00:07:28,141
y hasta escocesa, de Escocia.
78
00:07:28,301 --> 00:07:29,181
¡Nick!
79
00:07:29,461 --> 00:07:31,541
Oye, tenemos que hablar luego.
80
00:07:32,181 --> 00:07:34,581
Mi amigo de la tecnológica
que te comenté.
81
00:07:34,941 --> 00:07:36,261
Quiere una reunión.
82
00:07:36,541 --> 00:07:39,021
- Es un placer hablar contigo.
- Lo mismo digo.
83
00:07:40,341 --> 00:07:42,061
Disculpa, es un amigo.
84
00:07:42,661 --> 00:07:44,781
- No pasa nada.
- ¿Qué decías?
85
00:07:52,421 --> 00:07:55,301
Qué bien vivían
estos hippies en Ibiza.
86
00:07:55,461 --> 00:07:57,661
Tú sí que vives bien, cabronazo, ¿eh?
87
00:07:59,181 --> 00:08:01,861
Me alegro mucho por ti, hermano.
Qué grande.
88
00:08:03,821 --> 00:08:07,181
Lion. Jenna te está buscando para que
te hagas unos fotos con sus primas.
89
00:08:08,221 --> 00:08:10,301
Es que me metieron
en un grupo de WhatsApp.
90
00:08:10,861 --> 00:08:12,901
Las push-ups.
91
00:08:27,821 --> 00:08:29,221
No me volviste a llamar.
92
00:08:30,621 --> 00:08:32,941
Lo que te pedí no era para mí,
era para una amiga.
93
00:08:33,741 --> 00:08:35,381
Ya sabes a lo que me refiero.
94
00:08:38,141 --> 00:08:39,421
Eres el hermano de Lion.
95
00:08:40,621 --> 00:08:41,901
Ya lo era entonces.
96
00:08:44,341 --> 00:08:45,341
Ya.
97
00:08:57,581 --> 00:09:00,981
Ahí, estáis divinos,
todos sonriendo.
98
00:09:01,141 --> 00:09:03,261
¡Qué bonito!
99
00:09:05,341 --> 00:09:08,581
- Muy guapos. Sonriendo.
- Parecemos Jenna y sus primas.
100
00:09:09,221 --> 00:09:11,901
Ya solo nos vemos en bodas y funerales.
101
00:09:13,341 --> 00:09:16,021
Es que el restaurante
me parte los fines de semana.
102
00:09:16,181 --> 00:09:18,821
Maravilloso.
¿Yo? ¿También? ¿Sí?
103
00:09:19,621 --> 00:09:20,621
Rafaella.
104
00:09:22,101 --> 00:09:23,541
- ¿Nos haces una foto?
- Claro.
105
00:09:24,381 --> 00:09:25,381
A ver...
106
00:09:27,261 --> 00:09:28,621
Qué privilegio.
107
00:09:29,861 --> 00:09:30,701
¡Va!
108
00:10:04,301 --> 00:10:05,621
Ya estamos todas.
109
00:10:05,901 --> 00:10:09,261
El ensayo será en el resort.
Está a diez kilómetros.
110
00:10:09,421 --> 00:10:11,221
Les hemos mandado un mensaje
con la localización.
111
00:10:11,381 --> 00:10:13,981
Exacto. Lion, tú te llevas a tu madre
y al padre de Jenna.
112
00:10:14,141 --> 00:10:15,821
Nick, ¿trajiste la sillita que te pedí?
113
00:10:15,981 --> 00:10:18,621
- Sí, me la han dado en el aeropuerto.
- Estupendo. Jeremy, tú vas con él.
114
00:10:19,541 --> 00:10:21,301
¿Qué? ¿Listo para ser mi copiloto?
115
00:10:25,261 --> 00:10:28,301
- ¿Y yo? ¿Me meto aquí?
- No, tú vas con Nick.
116
00:10:28,461 --> 00:10:30,941
¿Con Nick? No. ¡No, por fa...!
117
00:10:32,381 --> 00:10:34,061
¡Vivan los novios!
118
00:12:02,541 --> 00:12:04,221
Huele muy fuerte.
119
00:12:06,501 --> 00:12:07,861
Es mi loción de afeitar.
120
00:13:26,021 --> 00:13:30,181
- ¿Qué tal con Nick y Noah?
- Bien, es como ir con papá y mamá.
121
00:13:34,861 --> 00:13:36,741
Avanzamos un poquito más.
122
00:13:38,021 --> 00:13:40,261
Así, perfecto. Muy bien.
123
00:13:40,421 --> 00:13:41,661
Ahora los padrinos.
124
00:13:47,221 --> 00:13:48,501
Vamos, cógele del brazo.
125
00:13:50,181 --> 00:13:52,661
A mi señal
avanzamos todos hacia el altar
126
00:13:52,821 --> 00:13:54,901
empezando con el pie derecho.
127
00:13:55,061 --> 00:13:57,901
Jeremy, ¿puedes sacarte
las manos de los bolsillos?
128
00:13:58,061 --> 00:13:59,821
¿No tenemos el cojín de los anillos?
129
00:14:00,021 --> 00:14:01,941
Pues traedle algo
de momento para ensayar.
130
00:14:09,381 --> 00:14:10,621
Que no corra el aire.
131
00:14:11,381 --> 00:14:13,981
Muy bien. ¿Listos?
132
00:14:27,341 --> 00:14:30,461
Padre, perdóneme, pero...
se ha equivocado de sitio.
133
00:14:33,061 --> 00:14:34,981
Lo siento, hijo.
134
00:14:38,381 --> 00:14:41,381
Ay, ni siquiera sabía
que existieran las rosas azules.
135
00:14:52,341 --> 00:14:54,741
¡Maldito diablillo!
¡Esto es para mayores!
136
00:14:54,901 --> 00:14:56,381
¡Pero si sabe a chuches!
137
00:14:57,661 --> 00:14:59,021
¡Cenas y a la cama!
138
00:15:05,221 --> 00:15:06,781
- Ey, Luca.
- ¡Ey!
139
00:15:07,021 --> 00:15:09,101
¿Qué tal, tío?
Antes te vi, pero desapareciste.
140
00:15:09,261 --> 00:15:11,821
No te veo desde que saliste de la cárcel.
¿Qué tal el taller?
141
00:15:11,981 --> 00:15:13,181
Sobre ruedas, hermano.
142
00:15:13,341 --> 00:15:16,421
Oye, siento muchísimo lo de tu abuelo.
Al menos no sufrió.
143
00:15:17,301 --> 00:15:18,781
Te lo agradezco.
144
00:15:26,461 --> 00:15:27,461
¡Mazel Tov!
145
00:15:27,621 --> 00:15:30,301
- ¿Ahora tienes un tattoo?
- Sí.
146
00:15:33,661 --> 00:15:37,781
No te preocupes, yo también he cometido
la misma idiotez un montón de veces. Mira.
147
00:15:38,741 --> 00:15:41,541
¡Guau! Parece que el gordo
se lo llevó Lola.
148
00:15:41,701 --> 00:15:42,981
Es mi madre.
149
00:15:43,141 --> 00:15:45,101
Mi único amor verdadero.
150
00:16:28,181 --> 00:16:29,861
¡Qué guapo!
151
00:16:30,861 --> 00:16:33,221
Queridos hermanos...
152
00:16:34,261 --> 00:16:37,741
Queridos hermanos,
estamos hoy aquí reunidos
153
00:16:37,901 --> 00:16:41,941
para unir en sagrado matrimonio
a este hombre y a esta mujer.
154
00:16:42,741 --> 00:16:46,461
Bienvenidos a todos,
seáis familiares o amigos.
155
00:16:52,541 --> 00:16:54,421
Te recibo como esposa, Jenna,
156
00:16:57,341 --> 00:16:59,061
y prometo serte fiel
157
00:16:59,901 --> 00:17:01,581
en la salud,
158
00:17:02,581 --> 00:17:04,181
en la enfermedad,
159
00:17:05,181 --> 00:17:07,101
en la riqueza
160
00:17:08,141 --> 00:17:09,941
y en la pobreza.
161
00:17:11,741 --> 00:17:15,461
Y así amarte y respetarte
todos los días de mi vida
162
00:17:16,541 --> 00:17:19,581
hasta que la muerte
o la vida nos separe.
163
00:17:23,421 --> 00:17:26,021
Así pues, yo os declaro...
164
00:17:27,901 --> 00:17:29,661
Marido y mujer.
165
00:17:29,821 --> 00:17:31,581
¡Vivan los novios!
166
00:17:40,221 --> 00:17:41,781
Te amo.
167
00:18:02,101 --> 00:18:04,181
¿Ya sabes dónde vas
de luna de miel?
168
00:18:05,221 --> 00:18:08,821
- ¿Conoces las islas Seychelles?
- No, no he estado nunca.
169
00:18:09,781 --> 00:18:13,061
Es que tengo
una fantasía sexual que quiero...
170
00:18:14,181 --> 00:18:17,061
¿Has elegido el destino
para satisfacer una fantasía sexual?
171
00:18:19,101 --> 00:18:20,701
Hacerlo debajo de una cascada.
172
00:18:22,221 --> 00:18:23,981
- ¿Qué?
- Imagínatelo.
173
00:18:24,341 --> 00:18:25,941
Una cascada paradisiaca
174
00:18:26,461 --> 00:18:29,021
y el chorro de agua
cayéndonos por nuestro cuerpo.
175
00:18:30,381 --> 00:18:33,261
- Cuidado, que es mi hija.
- Señor Tavish.
176
00:18:35,421 --> 00:18:37,781
- Eso es imposible, tío.
- ¿Por qué?
177
00:18:38,501 --> 00:18:40,181
¿Tú sabes la fuerza
con la que cae el agua?
178
00:18:40,341 --> 00:18:41,421
Si ya se lo he dicho yo.
179
00:18:41,581 --> 00:18:43,821
Pero desde que lo vio en ese anuncio,
cualquiera se lo saca de la cabeza.
180
00:18:43,981 --> 00:18:47,341
Bueno, joder, dejadme soñar, ¿no?
Es mi luna de miel.
181
00:18:47,621 --> 00:18:50,141
¡Que bailen los novios!
182
00:19:07,581 --> 00:19:12,821
♪ Simplemente otro día más
Planeando recuperarte ♪
183
00:19:14,381 --> 00:19:18,541
♪ La casa es como un infierno
Queman los recuerdos ♪
184
00:19:18,701 --> 00:19:22,101
♪ Y yo en plan masoquista
Dejé todo tal cual ♪
185
00:19:22,261 --> 00:19:25,501
♪ Pero ahora que no estás aquí ♪
186
00:19:26,541 --> 00:19:29,301
♪ Que me di cuenta de lo que perdí ♪
187
00:19:30,181 --> 00:19:34,861
♪ Puede que no sea tan tarde
Pa' verte y decirte ♪
188
00:19:35,301 --> 00:19:38,461
♪ Que aún sigo toda loca por tu amor ♪
189
00:19:38,621 --> 00:19:42,901
♪ Quiero decirte que lo siento
Que te echo de menos ♪
190
00:19:43,061 --> 00:19:46,661
♪ Que de to' lo que ha pasa'o, nena
Yo me arrepiento ♪
191
00:19:46,821 --> 00:19:50,021
♪ Te quiero todavía ♪
192
00:19:50,461 --> 00:19:54,621
♪ No pienses que ya te di por perdida ♪
193
00:19:54,781 --> 00:19:58,981
♪ Quiero decirte que lo siento
Que te echo de menos ♪
194
00:19:59,141 --> 00:20:03,021
♪ Que de to' lo que ha pasado, nena
Yo me arrepiento ♪
195
00:20:03,181 --> 00:20:06,181
♪ Te quiero todavía ♪
196
00:20:06,821 --> 00:20:11,621
♪ No pienses que ya te di por perdida ♪
197
00:20:12,461 --> 00:20:17,261
♪ Ojalá poder resetear mi mente
Y que no le dé por ti ♪
198
00:20:17,421 --> 00:20:21,901
♪ Pero qué quieres que le haga, baby
No te voy a mentir ♪
199
00:20:22,061 --> 00:20:25,861
♪ Es que me inundo cada segundo
Y llego hasta el punto de no... ♪
200
00:20:26,021 --> 00:20:27,901
Lo tiene que estar pasando fatal.
201
00:20:29,821 --> 00:20:30,821
Déjalo ya.
202
00:20:33,741 --> 00:20:34,741
¿Tú cómo estás?
203
00:20:37,861 --> 00:20:39,101
Muy feliz por vosotros.
204
00:20:43,221 --> 00:20:45,181
Perdón, que se me mezclan
las emociones.
205
00:20:46,261 --> 00:20:48,141
Venga, ahora los padrinos.
206
00:20:49,821 --> 00:20:55,101
♪ Quiero decirte que lo siento
Que te echo de menos ♪
207
00:20:55,261 --> 00:20:59,901
♪ Que de to' lo que ha pasa'o, nena
Yo me arrepiento ♪
208
00:21:00,061 --> 00:21:04,101
♪ Te quiero todavía ♪
209
00:21:04,541 --> 00:21:09,701
♪ No pienses que ya te di por perdida... ♪
210
00:21:11,421 --> 00:21:13,741
La operación "padrinos"
está siendo patética.
211
00:21:15,301 --> 00:21:16,661
Ya te digo.
212
00:21:17,341 --> 00:21:20,021
Están más pendientes de nosotros
que de su propia boda.
213
00:21:23,901 --> 00:21:25,381
No les va a funcionar.
214
00:21:25,541 --> 00:21:30,101
♪ No pienses que ya te di por perdida... ♪
215
00:21:33,741 --> 00:21:36,501
♪ Es culpa tuya por robarme un beso ♪
216
00:21:36,661 --> 00:21:38,901
♪ Es culpa mía por estar ahí ♪
217
00:21:39,061 --> 00:21:41,701
♪ Es culpa nuestra
y de nuestros huesos ♪
218
00:21:41,861 --> 00:21:43,821
♪ Que no se quieren separar de ti ♪
219
00:21:43,981 --> 00:21:46,941
♪ Ahora te tengo todo el día
dando vuelta en mi cabeza ♪
220
00:21:47,101 --> 00:21:48,901
♪ No me cansa, no me pesa ♪
221
00:21:49,061 --> 00:21:51,101
♪ Estás en casa, no me estresa ♪
222
00:21:53,421 --> 00:21:56,141
♪ Cierra los ojos y báilame lento ♪
223
00:21:56,301 --> 00:21:58,821
♪ Aquí nadie nos mira,
te como y te muerdo ♪
224
00:21:58,981 --> 00:22:01,701
♪ Te lamo la herida, recorro tu cuerpo ♪
225
00:22:01,861 --> 00:22:04,181
♪ Acércate más,
que no pase ni el viento ♪
226
00:22:04,341 --> 00:22:06,821
♪ Quisiera morirme
esta noche a tu lado ♪
227
00:22:06,981 --> 00:22:09,501
♪ Quitar esos miedos
que te han alejado ♪
228
00:22:09,661 --> 00:22:12,021
♪ Arrancar de golpe
el rencor del pasado ♪
229
00:22:12,181 --> 00:22:15,141
♪ Que solo te importe
el calor de mis labios... ♪
230
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Hola.
231
00:23:00,341 --> 00:23:02,541
Encontré lo que escribiste
en el cementerio.
232
00:23:04,461 --> 00:23:06,501
"Siempre seré tu luz en la oscuridad".
233
00:23:07,901 --> 00:23:10,821
- La lluvia ya lo habrá borrado.
- No.
234
00:23:12,141 --> 00:23:13,821
No, hoy he visto que esa luz sigue ahí.
235
00:23:15,901 --> 00:23:17,581
Lo he visto en tus ojos.
236
00:23:20,541 --> 00:23:23,221
¿Sabes lo que veo yo cuando los cierro?
237
00:23:26,061 --> 00:23:27,461
Te veo con él.
238
00:23:37,421 --> 00:23:39,061
Si te vas, apaga la luz.
239
00:23:42,581 --> 00:23:44,421
¿Ya no duermes con la luz encendida?
240
00:23:46,661 --> 00:23:48,261
Todo se acaba superando.
241
00:24:44,341 --> 00:24:47,941
- Aquí tiene su título, señora licenciada.
- Muchas gracias, María.
242
00:24:48,421 --> 00:24:50,221
Te vamos a echar de menos.
243
00:24:50,581 --> 00:24:52,141
Yo también.
244
00:24:54,901 --> 00:24:56,261
Adiós.
245
00:25:12,181 --> 00:25:14,181
¿Buscáis una empleada con coche?
246
00:25:23,981 --> 00:25:25,301
Lo siento.
247
00:25:45,101 --> 00:25:48,221
He cambiado el turno con Edu,
te dejo el cuadrante, ¿vale?
248
00:25:49,381 --> 00:25:51,061
¿Qué tal, Alicia?
249
00:25:55,261 --> 00:25:56,421
Buenos días, Michael.
250
00:25:56,581 --> 00:25:58,101
Siéntate.
251
00:26:00,461 --> 00:26:03,861
Bueno, cuando el jefe te llama
a su despacho siempre es por algo, ¿no?
252
00:26:05,461 --> 00:26:07,581
La moto que te vendió
mi amigo, ¿va bien?
253
00:26:07,741 --> 00:26:10,341
Sí. Fenomenal. Gracias.
254
00:26:11,261 --> 00:26:13,021
¿Cuánto llevas ya en salud mental?
255
00:26:14,261 --> 00:26:15,461
Un año.
256
00:26:16,861 --> 00:26:18,741
Es que he estado revisando tu currículum
257
00:26:18,901 --> 00:26:21,701
y no incluiste que antes
habías trabajado en la universidad.
258
00:26:24,341 --> 00:26:26,901
Fue de orientador.
No lo juzgué relevante.
259
00:26:27,741 --> 00:26:31,261
Ya. Te despidieron
por acostarte con una alumna, ¿no?
260
00:26:33,141 --> 00:26:35,941
Ramón, no habéis tenido
ni un solo problema conmigo.
261
00:26:36,101 --> 00:26:37,181
Ni queremos tenerlo.
262
00:26:37,741 --> 00:26:39,501
Por eso entenderás
que estamos obligados
263
00:26:39,661 --> 00:26:41,541
a iniciar el protocolo
previsto para estos casos.
264
00:26:41,701 --> 00:26:45,101
- No hay nada que investigar.
- Mira, esto no es la sanidad pública.
265
00:26:45,261 --> 00:26:47,061
No podemos arriesgarnos
a que algo así
266
00:26:47,221 --> 00:26:49,541
pudiera repetirse
con alguna de nuestras clientas.
267
00:26:51,181 --> 00:26:52,781
¿Quién os ha dado esta información?
268
00:26:53,781 --> 00:26:56,301
Te mantendremos al tanto
de la evolución del expediente.
269
00:26:57,261 --> 00:26:58,261
Muchas gracias.
270
00:27:21,381 --> 00:27:22,661
¿Qué decía?
271
00:27:22,981 --> 00:27:25,821
La aseguradora, la nueva auditoría.
272
00:27:27,661 --> 00:27:28,661
Sí.
273
00:27:29,581 --> 00:27:31,141
No es una decisión fácil.
274
00:27:32,661 --> 00:27:34,981
Hace tres años,
cuando mi abuelo me dejó
275
00:27:35,141 --> 00:27:37,061
las riendas de la empresa,
276
00:27:38,101 --> 00:27:40,221
el negocio ya empezaba a hundirse.
277
00:27:40,381 --> 00:27:42,621
Mi primer trabajo
fue en la aseguradora,
278
00:27:43,541 --> 00:27:45,461
llevando y trayendo cafés a tu abuelo.
279
00:27:46,061 --> 00:27:48,781
Bastian, una empresa
no se sustenta con nostalgia,
280
00:27:48,941 --> 00:27:49,901
sino con beneficios.
281
00:27:50,461 --> 00:27:54,101
Y si esperamos más, acabará
arrastrando al bufete de abogados.
282
00:27:54,781 --> 00:27:57,261
En España y aquí,
en Londres, aguantaríamos,
283
00:27:57,421 --> 00:28:00,861
pero adiós San Francisco
y adiós París.
284
00:28:01,021 --> 00:28:03,501
¿No es más arriesgado
abrir nuevas empresas?
285
00:28:03,661 --> 00:28:04,941
¿Qué coño es el metaverso?
286
00:28:05,101 --> 00:28:07,661
¿Por qué tenemos que invertir
en esas burbujas tecnológicas?
287
00:28:07,821 --> 00:28:08,941
Porque es el futuro.
288
00:28:10,501 --> 00:28:13,061
- Es más cool.
- Nicolás, esto no es Google.
289
00:28:13,221 --> 00:28:17,061
Y yo ya no estoy para ir en patinete
de mi despacho a la máquina del café.
290
00:28:17,221 --> 00:28:21,021
Tranquilo, Macías.
A ti te pondremos una silla de ruedas.
291
00:28:56,381 --> 00:28:57,861
¡Ey, espera!
292
00:29:02,941 --> 00:29:04,901
¿Alguien quiere café?
293
00:29:06,661 --> 00:29:08,821
¿Solo con avena?
294
00:29:09,221 --> 00:29:10,581
Té macha.
295
00:29:12,821 --> 00:29:14,901
Café, café.
296
00:29:17,221 --> 00:29:18,581
Ya puedes pasar.
297
00:29:21,861 --> 00:29:22,941
Pasa, pasa.
298
00:29:27,581 --> 00:29:30,501
- Estoy bien, no me pasa nada.
- Reiniciar proceso.
299
00:29:30,661 --> 00:29:32,781
De verdad, estoy bien,
¿me puedo ir?
300
00:29:33,661 --> 00:29:35,101
Reiniciar proceso.
301
00:29:35,261 --> 00:29:37,301
Real Madrid, 3, Barça, 0.
302
00:29:39,261 --> 00:29:41,061
- Me haces cosquillas.
- Pasa, siéntate.
303
00:29:41,221 --> 00:29:44,661
- Que no te vas. Que no, para.
- Estoy perfectamente.
304
00:29:44,821 --> 00:29:47,701
- ¡Ey, bonito, para!
- Algún día dominaremos el mundo.
305
00:29:47,861 --> 00:29:51,461
Mi secretaria ha revisado tu CV
y tu perfil es bastante interesante.
306
00:29:51,621 --> 00:29:53,021
¿Sabes a qué nos dedicamos?
307
00:29:53,781 --> 00:29:54,941
- Sí, a...
- Stop.
308
00:29:55,101 --> 00:29:57,381
Stop maúllo.
309
00:29:57,541 --> 00:30:00,421
A la creación y posicionamiento
de contenidos en el metaverso.
310
00:30:00,581 --> 00:30:02,021
Stop maúllo.
311
00:30:03,101 --> 00:30:04,821
- ¿Te traigo un café?
- No quiero un café.
312
00:30:04,981 --> 00:30:06,301
- Voy a por él.
- Que no quiero...
313
00:30:06,461 --> 00:30:07,821
- Creo...
- Stop, stop.
314
00:30:07,981 --> 00:30:10,101
Creo que yo podría aportar
más en la creación.
315
00:30:10,261 --> 00:30:13,701
Para el otro lado.
Sudo kill, sudo kill.
316
00:30:13,861 --> 00:30:16,141
¿Prefieres que venga en otro momento?
317
00:30:16,221 --> 00:30:17,981
- No, ya está arreglada.
- Estúpido.
318
00:30:18,061 --> 00:30:19,621
Antes estaba peor.
319
00:30:24,861 --> 00:30:26,141
Nos conocemos, ¿no?
320
00:30:28,181 --> 00:30:31,861
- El del vuelo a Ibiza.
- Y... el de la moto.
321
00:30:34,181 --> 00:30:35,301
Eras tú.
322
00:30:36,301 --> 00:30:38,381
Lo siento,
es que no te he reconocido.
323
00:30:38,541 --> 00:30:39,741
Se te da fenomenal la mímica.
324
00:30:39,901 --> 00:30:42,781
Te lo dice todo un profesional,
que yo de joven trabajé de mimo.
325
00:30:42,941 --> 00:30:46,981
Ya, ya. Bueno, supongo que aquí
acaba la entrevista.
326
00:30:48,381 --> 00:30:52,141
Por cierto, si tienes todavía contactos
en el circo me vendría de lujo porque...
327
00:30:52,301 --> 00:30:54,461
ya ves que he nacido para payaso tonto.
328
00:30:55,101 --> 00:30:57,021
Me llevo todos los golpes.
329
00:30:58,061 --> 00:30:59,061
Gracias.
330
00:31:12,541 --> 00:31:15,701
- ¡Ay, joder, cómo duele!
- Aguanta, déjame ver si consigo.
331
00:31:15,861 --> 00:31:18,621
¡No puedo más!
Me va a arrancar las tetas.
332
00:31:19,101 --> 00:31:22,221
Espera. No me vas a dejar así, ¿no?
333
00:31:22,461 --> 00:31:24,261
Sigue tú, que yo me voy al fisio.
334
00:31:37,141 --> 00:31:38,941
¿Te has desvelado?
335
00:31:40,941 --> 00:31:42,781
Últimamente no duermo muy bien.
336
00:31:43,221 --> 00:31:45,421
Demasiadas cosas en la cabeza.
337
00:31:46,901 --> 00:31:48,741
¿Y tú? ¿Por qué no duermes?
338
00:31:49,301 --> 00:31:53,461
No me acostumbro a este colchón.
¿Nadie más se queja?
339
00:31:55,541 --> 00:31:58,901
Una de tus amigas
se ha dejado esto en el baño.
340
00:32:00,741 --> 00:32:02,141
Siempre se van con prisas.
341
00:32:04,861 --> 00:32:07,821
Por cierto, he comprado
cortinas en New Bond Street
342
00:32:07,981 --> 00:32:09,461
para el apartamento de Marbella.
343
00:32:09,821 --> 00:32:12,901
Tengo ganas de verlo.
¿A qué hora sale tu vuelo?
344
00:32:13,381 --> 00:32:16,181
Estaba pensando
en retrasarlo un par de días.
345
00:32:17,101 --> 00:32:19,181
Baxwell quiere reunirse conmigo.
346
00:32:19,941 --> 00:32:22,101
Me ha propuesto que vuelva aquí,
347
00:32:22,261 --> 00:32:25,221
a las oficinas de Londres.
¿Qué opinas?
348
00:32:25,381 --> 00:32:28,301
No está bien que mi abogada personal
no pertenezca a nuestro bufete.
349
00:32:28,941 --> 00:32:30,621
¿Por qué no aceptas nuestra oferta?
350
00:32:31,381 --> 00:32:33,901
Tenerte de jefe
sería lo último en mi lista.
351
00:32:36,781 --> 00:32:40,541
Oye, no me dijiste si al final
viste a Noah en la boda.
352
00:32:43,461 --> 00:32:44,861
Sí, no hablamos mucho.
353
00:32:45,701 --> 00:32:47,101
Bajo al gym.
354
00:32:53,581 --> 00:32:55,301
Te has vuelto a dejar
los mandalas de Martín.
355
00:32:55,461 --> 00:32:57,301
- Gracias, Noah.
- ¿Sigue nervioso en el cole?
356
00:32:57,461 --> 00:32:59,981
Sí. Como siga así voy a tener
que comprarme una impresora.
357
00:33:09,021 --> 00:33:10,101
¿Se puede?
358
00:33:10,981 --> 00:33:13,901
Pasa, pasa.
Estaba revisando tus correcciones.
359
00:33:14,061 --> 00:33:16,101
La dependiente de la tienda
es mucho más amable ahora.
360
00:33:16,261 --> 00:33:18,021
Y vende mejor, que es lo que importa.
361
00:33:18,181 --> 00:33:20,021
Buen trabajo, pero era para mañana.
362
00:33:20,181 --> 00:33:22,421
- Ya.
- ¿Y lo de Amazon Music?
363
00:33:22,581 --> 00:33:25,101
En el ordenador de tu avatar
desde hace una semana.
364
00:33:25,261 --> 00:33:26,421
Un easter egg.
365
00:33:26,581 --> 00:33:28,141
¿Estás intentando impresionarme?
366
00:33:28,901 --> 00:33:30,741
En realidad lo tenía desde hace un mes.
367
00:33:31,581 --> 00:33:33,381
¿Recuerdas el avión donde nos conocimos?
368
00:33:34,181 --> 00:33:36,381
Pues viajaba para reunirme
con nuevos inversores.
369
00:33:36,541 --> 00:33:37,941
Necesitamos expandirnos.
370
00:33:38,101 --> 00:33:41,381
Les presenté nuestro plan estratégico,
pero... no funcionó.
371
00:33:41,541 --> 00:33:42,901
Quiero que lo mejores.
372
00:33:43,061 --> 00:33:45,781
Pero yo no soy
ni consultora ni economista.
373
00:33:46,741 --> 00:33:49,981
No es un problema de contenido.
Creo que lo que fallan son los argumentos.
374
00:33:50,501 --> 00:33:53,261
No sé, prueba
a estructurarlo de otra forma.
375
00:33:54,501 --> 00:33:57,261
Parece que se le complican
las cosas al prometedor heredero Leister.
376
00:33:57,421 --> 00:33:59,941
Con hoy llevan dos días de protestas
desde que se hizo público
377
00:34:00,021 --> 00:34:01,861
el comunicado del cierre
de una de las empresas
378
00:34:01,941 --> 00:34:04,341
más emblemáticas del holding en España.
379
00:34:04,421 --> 00:34:06,101
A los trabajadores
les llegó la carta de despido
380
00:34:06,181 --> 00:34:08,941
sin que nadie intuyera que el holding
tenía problemas financieros.
381
00:34:18,661 --> 00:34:21,221
William, por favor.
¿Ha hablado ya con su hijo?
382
00:34:21,381 --> 00:34:22,541
¿Ha hablado con su hijo?
383
00:34:23,781 --> 00:34:26,221
¡Eres un sinvergüenza! ¡Ladrón!
384
00:34:26,741 --> 00:34:29,821
¡Has destrozado a mi familia!
¡Sinvergüenza!
385
00:34:29,981 --> 00:34:31,581
¡Sinvergüenza!
386
00:34:31,741 --> 00:34:33,301
¡Tenemos familia!
387
00:34:38,981 --> 00:34:40,821
¡Me la vais a pagar!
¡Sinvergüenza, cabrón!
388
00:34:41,941 --> 00:34:43,301
Salgamos de aquí, por favor.
389
00:34:55,261 --> 00:34:59,301
Así es como despiden en Leister.
No se conforman con darnos la patada.
390
00:34:59,581 --> 00:35:01,581
Tenías cuatro hijos y te acabas
de meter en una hipoteca, ¿no?
391
00:35:01,661 --> 00:35:02,621
Sí.
392
00:35:02,701 --> 00:35:05,221
- Te lo dije.
- Se cansarán.
393
00:35:05,381 --> 00:35:06,901
Eso espero, porque a este ritmo,
394
00:35:07,061 --> 00:35:09,661
las acciones acabarán
vendiéndose en un mercadillo.
395
00:35:09,821 --> 00:35:12,221
- -Hay que dar marcha atrás.
- Ya no se puede.
396
00:35:12,461 --> 00:35:15,261
Iremos reubicando a la mayoría
en cuanto abramos las nuevas sedes.
397
00:35:15,421 --> 00:35:18,501
¿Y hasta entonces?
Aquí estamos muy cómodos,
398
00:35:18,661 --> 00:35:21,661
pero tu padre está capeando
el temporal en España.
399
00:35:21,821 --> 00:35:23,621
Pero sabéis
que quien dirige ahora el holding
400
00:35:23,781 --> 00:35:25,261
es su hijo desde Londres, ¿verdad?
401
00:35:25,421 --> 00:35:27,101
Sí, pero no tiene cojones a dar la cara.
402
00:35:27,261 --> 00:35:29,701
Necesitamos distraer
a los accionistas de todo esto.
403
00:35:29,861 --> 00:35:32,701
Utiliza las revistas del corazón,
monta una ONG, lo que sea.
404
00:35:32,861 --> 00:35:34,421
Pero tienes que hacerlo ya.
405
00:35:39,621 --> 00:35:41,021
El limpiador para su marido.
406
00:35:42,221 --> 00:35:43,301
Muchas gracias.
407
00:35:46,941 --> 00:35:48,181
Se cree que soy tu mujer.
408
00:35:49,141 --> 00:35:51,141
Serías la mujer perfecta para cualquiera.
409
00:35:51,741 --> 00:35:53,501
Lo mismo piensan mis padres de ti.
410
00:35:53,661 --> 00:35:56,501
¿Crees que deberíamos vernos menos
para que no se hagan ilusiones?
411
00:35:56,861 --> 00:35:58,381
Al contrario.
412
00:35:59,621 --> 00:36:01,741
Creo que deberíamos formalizar lo nuestro.
413
00:36:03,421 --> 00:36:04,301
¿Perdona?
414
00:36:04,461 --> 00:36:07,141
Estoy cansado de recoger
lencería barata por mi apartamento.
415
00:36:07,501 --> 00:36:10,661
- Además, a los dos nos interesa.
- ¿Nos interesa?
416
00:36:10,821 --> 00:36:13,821
Pronto son las elecciones, ¿no?
Tu padre se vuelve a presentar.
417
00:36:14,981 --> 00:36:17,541
De cara a la galería necesitará
que tengas una pareja formal.
418
00:36:18,301 --> 00:36:21,301
¿Quieres filtrar a la prensa
que estamos juntos?
419
00:36:21,501 --> 00:36:22,501
Que somos novios.
420
00:36:26,541 --> 00:36:28,941
OK. ¿Y tú qué ganas con esto?
421
00:36:29,781 --> 00:36:31,981
Puede que yo también
necesite un cambio de imagen.
422
00:36:34,101 --> 00:36:35,061
Sí, tienes razón.
423
00:36:35,261 --> 00:36:37,981
No te vendría nada mal
parecer un poquito más humano.
424
00:36:38,741 --> 00:36:41,421
Pues no pensé
que me iba a gustar tanto el sitio.
425
00:36:42,141 --> 00:36:44,181
Ya, a mí tampoco. No lo conocía.
426
00:36:44,341 --> 00:36:47,061
- La cena estaba bien.
- Sí, muy rico, la verdad.
427
00:36:47,221 --> 00:36:48,661
Los cubiertos eran preciosos.
428
00:36:49,701 --> 00:36:50,701
Y el postre.
429
00:36:51,221 --> 00:36:52,701
El postre estaba bastante bueno.
430
00:36:52,861 --> 00:36:55,901
Perdón, que me he puesto a comer
y al final no te he dejado nada.
431
00:36:56,581 --> 00:36:58,461
Te has manchado aquí.
432
00:37:00,621 --> 00:37:03,301
Tendría que haberme puesto
la blusa color chocolate.
433
00:37:13,021 --> 00:37:14,021
No sé, Simón.
434
00:37:16,661 --> 00:37:18,661
Creo que prefiero
ir un poco más despacio.
435
00:37:18,981 --> 00:37:21,421
Yo también,
pero no me atrevía a decírtelo.
436
00:37:22,341 --> 00:37:23,741
Ya.
437
00:37:24,421 --> 00:37:26,381
- Y de postre, calabazas.
- Que no, tonto.
438
00:37:26,541 --> 00:37:27,701
Otro día será.
439
00:37:27,861 --> 00:37:31,021
Bueno, oye, la cosa es que se ha gastado
el tóner de la impresora y no sé cómo.
440
00:37:31,381 --> 00:37:33,781
- ¿Tú sabes algo?
- No, no sé nada.
441
00:37:35,741 --> 00:37:38,821
- ¿Y este cactus?
- Me transmite energía positiva.
442
00:37:38,981 --> 00:37:41,301
Pues se la has chupado toda
y solo le has dejado la negativa.
443
00:37:41,461 --> 00:37:44,301
Mañana los inversores no pueden
ver esto. Chicos, os lo dije.
444
00:37:44,621 --> 00:37:46,581
Quiero vuestros escritorios impolutos.
445
00:37:46,741 --> 00:37:48,661
Ni demasiado serios ni demasiado frikis.
446
00:37:48,821 --> 00:37:51,021
- ¿A qué hora llega Mr. Scrooge?
- A las ocho de la mañana.
447
00:37:51,181 --> 00:37:53,701
¿Dará tiempo a poner la alfombra roja?
448
00:37:53,861 --> 00:37:56,301
¿Al final es un inversor o varios?
449
00:37:56,661 --> 00:37:59,501
¿Es que quieres saber
cuántos cafés tienes que preparar?
450
00:38:00,941 --> 00:38:01,941
Yo, ¿eh?
451
00:38:02,661 --> 00:38:05,061
Vale, vale. Pues nada.
452
00:38:06,101 --> 00:38:08,101
Quien pierda le lleva el café.
453
00:38:10,941 --> 00:38:12,741
Venga.
454
00:38:13,661 --> 00:38:15,101
A ver...
455
00:38:16,461 --> 00:38:17,461
Cuando quieras.
456
00:38:43,221 --> 00:38:46,501
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces tú aquí?
457
00:38:46,861 --> 00:38:48,861
Acabo de comprar acciones
de esta empresa.
458
00:38:49,021 --> 00:38:52,981
Ya, pues yo trabajo aquí, así que me temo
que voy dentro del paquete.
459
00:38:54,021 --> 00:38:55,981
Deberías centrarte en tu posgrado.
460
00:38:56,141 --> 00:38:58,141
Tengo capacidad para hacer las dos cosas.
461
00:38:58,901 --> 00:39:00,741
¿Qué pasa? ¿De qué os conocéis?
462
00:39:03,381 --> 00:39:07,221
He invertido millones en una empresa,
no en una cantina irlandesa.
463
00:39:07,381 --> 00:39:09,581
- Lo siento.
- ¿Qué puesto desempeña mi hermanastra?
464
00:39:09,981 --> 00:39:12,221
- Es auxiliar de sistema...
- Vamos, cafés y fotocopias, ¿no?
465
00:39:12,381 --> 00:39:14,261
Aquí no hacemos fotocopias.
466
00:39:14,621 --> 00:39:18,861
Mira, el plan estratégico que tanto
te gustó fue ella quien lo redactó.
467
00:39:19,581 --> 00:39:22,141
Es muy buena
y tiene mucho potencial, ¿sabes?
468
00:39:22,301 --> 00:39:24,141
No, si no lo dudo.
469
00:39:24,981 --> 00:39:28,581
Pero cafés sí que hacéis, ¿no?
¿Puede traerme uno?
470
00:39:47,341 --> 00:39:49,221
- Hola, Sof.
- ¡Ey!
471
00:39:49,381 --> 00:39:51,181
Pensaba que íbamos a cenar fuera hoy.
472
00:39:51,781 --> 00:39:53,621
- ¿Se ha retrasado tu vuelo?
- No.
473
00:39:53,981 --> 00:39:56,741
Pero algo me decía que tenía
que pasar por la nueva empresa.
474
00:39:57,821 --> 00:39:59,261
Es un caos.
475
00:39:59,421 --> 00:40:02,181
Me da que voy a tener que quedarme
más tiempo del que pensaba.
476
00:40:02,341 --> 00:40:04,061
Seguimos siendo trending topic.
477
00:40:04,221 --> 00:40:06,341
Lo sé. Y las acciones siguen subiendo.
478
00:40:06,501 --> 00:40:08,261
Parece que nuestro plan ha sido un éxito.
479
00:40:08,421 --> 00:40:10,261
Como todo lo que hacemos juntos, querido.
480
00:40:12,141 --> 00:40:13,181
Bueno.
481
00:40:13,341 --> 00:40:17,021
Por cierto, ha llegado el colchón nuevo.
482
00:40:17,581 --> 00:40:19,541
¿Quieres probarlo?
483
00:40:19,701 --> 00:40:22,181
- Seguro que está bien.
- Ven aquí.
484
00:40:31,421 --> 00:40:32,661
Sara.
485
00:40:33,301 --> 00:40:34,941
Gracias.
486
00:40:35,661 --> 00:40:39,621
Oye, perdona por lo del mote.
Era por llamarle de alguna manera.
487
00:40:39,781 --> 00:40:41,741
Al ser confidencial,
no podía decir su nombre.
488
00:40:41,901 --> 00:40:44,421
Tranquila, que Mr. Scrooge lo clava.
489
00:40:47,461 --> 00:40:49,221
¿Me imprimes a mí
mi tabla de ejercicios?
490
00:40:49,381 --> 00:40:51,581
Esta semana no tengo tiempo
de ir al gimnasio.
491
00:41:03,861 --> 00:41:07,821
Café, café. ¿Alguien quiere café?
492
00:41:07,981 --> 00:41:09,941
¿Solo? ¿Con avena?
493
00:41:10,581 --> 00:41:11,901
Té macha.
494
00:41:21,621 --> 00:41:24,181
Entonces, ¿le vas a dar bola o qué?
495
00:41:24,661 --> 00:41:26,341
Pues puede.
496
00:41:26,781 --> 00:41:28,741
No sé, es divertido,
497
00:41:29,261 --> 00:41:31,981
- amable, sereno...
- Predecible.
498
00:41:32,661 --> 00:41:34,381
No seas mala.
499
00:41:34,741 --> 00:41:36,181
Es mono.
500
00:41:36,341 --> 00:41:39,461
- ¿Y Nick?
- Nick está olvidado.
501
00:41:39,621 --> 00:41:41,821
- No...
- Sí, tía, tengo que pasar página.
502
00:41:41,981 --> 00:41:43,581
¿Y te crees que es fácil pasar página?
503
00:41:43,741 --> 00:41:46,381
Pues mira, sí.
Tan fácil como hacer esto.
504
00:41:56,901 --> 00:41:58,621
Tendría que haberme quedado callada.
505
00:42:00,061 --> 00:42:01,421
¿Tú sabías esto?
506
00:42:01,621 --> 00:42:03,421
Me lo dijo Lion ayer.
507
00:42:14,501 --> 00:42:15,501
¿Michael?
508
00:42:17,501 --> 00:42:19,141
¿Qué tal todo? Hace que no te veo...
509
00:42:21,021 --> 00:42:22,581
Sí, muy bien.
510
00:42:26,261 --> 00:42:27,741
¿Pasa algo?
511
00:42:31,381 --> 00:42:33,781
¿Te importaría dejarme en paz?
Por favor.
512
00:42:35,461 --> 00:42:38,181
- Sí, perdona. Yo solo...
- Tú solo me estás jodiendo la vida.
513
00:42:40,421 --> 00:42:41,861
Solo fue un puto polvo.
514
00:42:42,421 --> 00:42:44,261
Y no le digas a tu hermanito
que me has visto.
515
00:42:44,421 --> 00:42:45,541
No quiero más problemas.
516
00:42:53,581 --> 00:42:56,781
El acusado fue grabado
desde la ventana del edificio colindante.
517
00:42:56,941 --> 00:42:58,021
Sigue tú.
518
00:42:58,181 --> 00:43:00,861
Señoría, las cámaras no engañan.
519
00:43:01,021 --> 00:43:02,741
Hola, Sofía. ¿Te pillo bien?
520
00:43:02,901 --> 00:43:05,061
Sí, estaba en un descanso.
521
00:43:05,221 --> 00:43:07,381
Quería hablar contigo
sobre un tema que, bueno,
522
00:43:07,541 --> 00:43:09,541
prefiero no tratar directamente con Nick.
523
00:43:09,781 --> 00:43:12,781
Y como ahora eres su... abogada...
524
00:43:13,981 --> 00:43:16,381
Tranquila. ¿De qué se trata?
525
00:43:17,461 --> 00:43:20,261
¿Te acuerdas de Michael,
el orientador de mi facultad?
526
00:43:20,981 --> 00:43:23,381
- Sí.
- ¿Qué relación tenéis con él?
527
00:43:23,701 --> 00:43:25,021
Nada serio.
528
00:43:25,741 --> 00:43:27,221
Quizá he movido algunos hilos.
529
00:43:27,381 --> 00:43:29,301
Aquel asunto no tiene
nada que ver con vosotros.
530
00:43:29,461 --> 00:43:31,581
- Solo me incumbe a mí.
- No, ese tío era un cabrón, él y Briar.
531
00:43:31,741 --> 00:43:33,341
Si alguien la cagó fui yo.
532
00:43:33,501 --> 00:43:35,461
Así que por favor os pido
que le dejéis tranquilo, ¿vale?
533
00:43:36,061 --> 00:43:37,261
Vale.
534
00:43:48,061 --> 00:43:49,821
- Bonita, ¿eh?
- Mucho, Petra.
535
00:43:54,101 --> 00:43:55,421
Gracias por venir.
536
00:43:56,261 --> 00:43:59,141
La verdad es que me hace ilusión
ver a Maggie después de tanto tiempo.
537
00:43:59,301 --> 00:44:02,941
Es que como es la primera vez que se queda
aquí a dormir y ella te adora, pues...
538
00:44:03,181 --> 00:44:04,741
Espero que se acuerde de mí.
539
00:44:05,661 --> 00:44:06,981
Seguro que sí.
540
00:44:08,141 --> 00:44:09,981
La pobre no asimila que es hija de Will.
541
00:44:10,621 --> 00:44:12,061
Y, sinceramente, yo tampoco.
542
00:44:14,301 --> 00:44:16,981
Cada vez que pienso en lo que pasó
aquella noche en la gala...
543
00:44:17,141 --> 00:44:18,101
Ya está olvidado.
544
00:44:19,581 --> 00:44:21,781
No es lo mismo olvidar que perdonar.
545
00:44:24,981 --> 00:44:28,821
- ¿Estoy bien así con esto?
- Estás muy guapo.
546
00:44:29,461 --> 00:44:31,901
- Tranquilo.
- Petra, esto no lo puede comer Maggie.
547
00:44:32,061 --> 00:44:33,541
Que sí, que tiene sirope de agave.
548
00:44:33,701 --> 00:44:35,661
Que no se preocupe,
la he hecho cientos de veces
549
00:44:35,821 --> 00:44:37,621
para mi marido,
que también es diabético.
550
00:44:42,061 --> 00:44:43,061
Hola.
551
00:44:46,541 --> 00:44:48,181
Hola, hija.
552
00:44:48,421 --> 00:44:50,581
¿Qué tal el viaje? ¿Bien?
553
00:44:52,261 --> 00:44:54,461
- ¡Noah!
- ¡Maggie!
554
00:44:55,101 --> 00:44:56,541
¡Hola, cariño!
555
00:44:56,701 --> 00:45:00,341
Por favor, qué mayor estás, y guapa.
Me encanta tu vestido.
556
00:45:02,461 --> 00:45:03,621
Vale, ¿preparada?
557
00:45:03,781 --> 00:45:06,261
Una, dos, tres. ¡Tira, tira, tira!
558
00:45:06,621 --> 00:45:08,101
¡Toma ya!
559
00:45:17,941 --> 00:45:19,101
Había apetito, ¿eh?
560
00:45:21,701 --> 00:45:25,501
- Sí, tanto que me voy a coger otro trozo.
- ¿Puedo repetir yo también?
561
00:45:25,661 --> 00:45:27,261
Sí, claro. Yo te lo traigo.
562
00:45:27,581 --> 00:45:29,101
- ¿Quieres?
- Voy contigo.
563
00:45:29,261 --> 00:45:32,221
Oye, ya de paso, ¿me traes un café?
564
00:45:40,741 --> 00:45:44,061
"El tiburón de las finanzas
que devora su propio imperio".
565
00:45:44,821 --> 00:45:47,581
¿De qué te sirve tener un consejo
si no te dejas aconsejar?
566
00:45:48,021 --> 00:45:50,061
Te basta con lo que
te enseñó tu abuelo, ¿no?
567
00:45:50,221 --> 00:45:52,741
Te crees que lo moderno
es actuar con mano dura.
568
00:45:55,901 --> 00:45:57,461
Toma, llévalas tú.
569
00:46:00,701 --> 00:46:03,701
- Ya. Gracias.
- Toma.
570
00:46:04,021 --> 00:46:05,461
- Gracias.
- De nada.
571
00:46:05,621 --> 00:46:07,661
Claro, me encantaría
ir a la fiesta. ¿Dónde es?
572
00:46:07,821 --> 00:46:10,261
¿Quieres que encendamos
el árbol? Mira, verás.
573
00:46:11,181 --> 00:46:14,301
Todo se controla aquí,
desde el teléfono. ¿Ves?
574
00:46:14,461 --> 00:46:15,501
Me encanta ese local.
575
00:46:15,661 --> 00:46:17,461
Que luego los avatares
se vuelven locos.
576
00:46:17,621 --> 00:46:19,461
¿Quieres que te instale
la aplicación en el teléfono?
577
00:46:19,621 --> 00:46:20,941
Nick, ¿me ayudas tú?
578
00:46:21,101 --> 00:46:22,501
- Qué pena.
- Un momento.
579
00:46:22,661 --> 00:46:24,101
No me he traído
las gafas de realidad virtual.
580
00:46:24,261 --> 00:46:25,981
Pues ahí la apagas y lo enciendes.
581
00:46:26,141 --> 00:46:28,461
Vale, mejor. Luego hablamos.
582
00:46:29,501 --> 00:46:31,421
¿Tu jefe te llama fuera del trabajo?
583
00:46:32,981 --> 00:46:35,941
- Eso no es muy profesional.
- Lo mismo te digo.
584
00:46:36,101 --> 00:46:39,221
¿Qué hace mi jefe supremo
intentando controlar mi vida privada?
585
00:46:39,861 --> 00:46:40,941
Aquí eres mi hermana.
586
00:46:41,741 --> 00:46:44,101
Pues qué pena que aquí
no me puedes dar órdenes.
587
00:46:44,261 --> 00:46:45,141
Nick.
588
00:46:45,301 --> 00:46:47,221
Un momento, cariño,
que te ayude tu padre.
589
00:46:56,661 --> 00:46:58,301
Gilipollas.
590
00:47:01,781 --> 00:47:03,141
Joder con el sirope.
591
00:47:10,741 --> 00:47:12,741
Como dice la circular que os ha llegado,
592
00:47:13,941 --> 00:47:17,661
todas las filiales del grupo Leister
deben regirse por el mismo reglamento.
593
00:47:20,821 --> 00:47:24,501
Es una tontería porque sé
que a muchos de vosotros no os afecta.
594
00:47:25,501 --> 00:47:27,301
Pero, a partir de ahora,
595
00:47:28,021 --> 00:47:31,061
la fraternización entre empleados
queda estrictamente prohibida.
596
00:47:33,541 --> 00:47:34,701
Para no ser injustos,
597
00:47:36,461 --> 00:47:38,621
si hay alguna relación ya iniciada,
598
00:47:39,461 --> 00:47:40,981
es el momento de decirlo.
599
00:47:43,141 --> 00:47:44,941
Solo era eso.
600
00:47:46,181 --> 00:47:48,061
Muchas gracias.
601
00:47:55,381 --> 00:47:57,661
Espero que todo esto
no tenga nada que ver con Noah.
602
00:47:57,821 --> 00:48:00,221
Pero creo que tendrías
que haberme consultado antes.
603
00:48:01,781 --> 00:48:05,381
Sabía que eras mal negociador
al deshacerte de tantas acciones.
604
00:48:06,941 --> 00:48:09,901
Ahora veo que también
eres mal estratega.
605
00:48:10,381 --> 00:48:12,581
Porque te estás delatando.
606
00:48:20,421 --> 00:48:23,101
Es el mismo de la otra vez.
No sé si te gustó.
607
00:48:23,261 --> 00:48:25,901
No sé si debería probarlo de nuevo.
608
00:48:26,461 --> 00:48:29,421
Es un Oliviant,
el mejor vino francés.
609
00:48:31,021 --> 00:48:35,381
Oye, antes de que te arruines conmigo,
igual deberíamos hablar sobre Nick.
610
00:48:36,221 --> 00:48:37,981
Tú ya no quieres nada con él.
611
00:48:38,141 --> 00:48:39,661
Que lo asuma.
612
00:48:42,061 --> 00:48:43,341
Es que no va a parar.
613
00:48:44,261 --> 00:48:48,021
Está buscando cualquier excusa
para echarte de tu propia empresa, Simón.
614
00:48:50,581 --> 00:48:52,781
No sé, igual deberíamos dejarlo.
615
00:48:53,901 --> 00:48:55,621
Me importa una mierda mi empresa.
616
00:48:57,221 --> 00:48:58,541
Yo no voy a renunciar a ti.
617
00:48:59,021 --> 00:49:02,981
♪ Para que me deje de doler ♪
618
00:49:03,141 --> 00:49:08,261
♪ Porque hoy va a ser
Una noche más sin ti... ♪
619
00:49:08,341 --> 00:49:10,021
Abriendo puertas.
620
00:49:11,421 --> 00:49:13,581
Ascensor cerrando puertas.
621
00:49:15,021 --> 00:49:17,661
Ascensor abriendo puertas.
622
00:49:19,381 --> 00:49:21,941
Ascensor cerrando puertas.
623
00:49:29,101 --> 00:49:31,621
Las he mandado instalar
por toda la oficina.
624
00:49:31,781 --> 00:49:34,181
Están grabando 24-7.
625
00:49:35,101 --> 00:49:38,341
Hay que velar
por que se cumplan las normas, ¿no?
626
00:49:46,501 --> 00:49:48,461
- Por favor.
- Lo siento.
627
00:49:48,621 --> 00:49:50,261
Ya he tomado una decisión.
Lo voy a hacer.
628
00:49:50,421 --> 00:49:53,261
- Ya está. Lo siento.
- Por favor. Por favor, piénsalo.
629
00:49:53,421 --> 00:49:54,981
- Aunque sea...
- Simón, que no.
630
00:49:55,141 --> 00:49:56,981
Es la única solución que hay.
631
00:49:57,341 --> 00:49:59,901
Ya lo he decidido, ¿vale?
Lo siento.
632
00:50:07,141 --> 00:50:09,101
Aquí tienes mi carta de renuncia.
633
00:50:10,701 --> 00:50:13,341
¿Vas a montarme un numerito
como una adolescente enfadada?
634
00:50:13,741 --> 00:50:15,901
- Porque no puede importarme menos.
- Ese es tu problema.
635
00:50:16,061 --> 00:50:18,581
Que no puedes dejar de verme
como si todavía fuese aquella adolescente.
636
00:50:18,901 --> 00:50:20,621
¿Es que ya no eres la misma?
637
00:50:22,021 --> 00:50:23,781
Yo diría que sí.
638
00:50:24,541 --> 00:50:26,221
Los mismos ojos,
639
00:50:29,101 --> 00:50:30,701
los mismos labios,
640
00:50:33,581 --> 00:50:35,261
el mismo pelo,
641
00:50:37,261 --> 00:50:38,661
el mismo tatuaje...
642
00:50:39,341 --> 00:50:41,101
Cuidado, que hay cámaras.
643
00:50:41,861 --> 00:50:43,501
Igual de sarcástica.
644
00:50:43,661 --> 00:50:45,821
¿Sabes? Te sale patético
intentar ser el mismo de entonces.
645
00:50:46,821 --> 00:50:48,541
¿Por qué quieres irte?
646
00:50:49,661 --> 00:50:52,181
Si tengo que elegir,
prefiero renunciar a mi trabajo.
647
00:50:53,141 --> 00:50:55,021
O sea, que hay algo entre vosotros.
648
00:50:55,181 --> 00:50:56,941
Mira, estoy con Simón.
649
00:50:57,101 --> 00:50:59,421
Acéptalo igual que yo acepto
que estés con Sofía.
650
00:50:59,581 --> 00:51:01,941
- ¿Quién te ha dicho que estoy con ella?
- Joder...
651
00:51:02,101 --> 00:51:03,981
Si solo os falta
poner anuncios en las marquesinas.
652
00:51:04,141 --> 00:51:06,821
- ¿Te has acostado con él?
- ¿Y tú con ella?
653
00:51:06,981 --> 00:51:10,101
¿Con cuántas desde que lo dejamos?
Incluida yo misma.
654
00:51:11,821 --> 00:51:13,341
Lo has hecho.
655
00:51:13,941 --> 00:51:16,821
No puedes rechazarme
y luego pretender que nadie me toque.
656
00:51:19,061 --> 00:51:20,901
No sientes nada por él.
657
00:51:21,701 --> 00:51:23,181
Lo sé.
658
00:51:24,021 --> 00:51:26,581
Mira, si no sabes perdonar,
aprende a encajar.
659
00:51:27,941 --> 00:51:30,581
A veces también al tiburón
se le escapa la presa.
660
00:51:40,941 --> 00:51:44,541
- No, Morty, puedo llevarla yo.
- No, señorita, es mi deber.
661
00:51:45,941 --> 00:51:48,141
Han sido unas vacaciones geniales.
662
00:51:48,381 --> 00:51:49,381
Perdón.
663
00:51:50,061 --> 00:51:52,661
- Si queremos llegar, hay que salir ya.
- Sí, sí.
664
00:51:53,461 --> 00:51:54,741
Me tiene que llevar Nick.
665
00:51:55,541 --> 00:51:57,181
Yo creo que ha debido
de tener algún problema.
666
00:51:57,341 --> 00:51:58,901
Pero te puedo acompañar yo, ¿eh?
667
00:51:59,901 --> 00:52:01,661
Mejor Noah. ¿Puedes?
668
00:52:02,541 --> 00:52:05,861
Claro, claro que sí.
¿Vamos en mi coche? Venga.
669
00:52:23,581 --> 00:52:25,741
No sabía que venía tu madre.
670
00:52:26,141 --> 00:52:29,181
¿Por qué no vienes un día a vernos?
Puedes venir sola.
671
00:52:29,341 --> 00:52:31,661
- Me parece perfecto.
- ¡Maggie!
672
00:52:35,381 --> 00:52:37,221
Lo siento, Maggie.
No he podido llegar antes.
673
00:52:37,381 --> 00:52:40,741
- Estás muy ocupado. No pasa nada.
- Hola, hijo.
674
00:52:43,141 --> 00:52:44,981
¿Qué haces tú aquí?
675
00:52:45,421 --> 00:52:48,701
Nicholas, concédeme cinco minutos,
por favor.
676
00:52:48,861 --> 00:52:52,221
- Es sobre Maggie.
- Ni de coña.
677
00:52:52,701 --> 00:52:55,221
Nick, habla con ella.
678
00:52:55,781 --> 00:52:57,341
Por favor.
679
00:53:00,821 --> 00:53:03,221
Yo quiero un Green Juice.
680
00:53:03,381 --> 00:53:07,021
Y a mí no me sube la cremallera,
pero... un Bridget Jones.
681
00:53:07,821 --> 00:53:09,181
Gracias.
682
00:53:10,181 --> 00:53:11,861
Cinco minutos.
683
00:53:12,141 --> 00:53:13,581
Ni uno más.
684
00:53:13,941 --> 00:53:16,941
Voy a darle la custodia
de Maggie a su padre.
685
00:53:17,101 --> 00:53:20,621
- ¿A qué padre?
- Al tuyo, a William.
686
00:53:20,941 --> 00:53:22,501
¿Vas a abandonarla
igual que hiciste conmigo?
687
00:53:22,661 --> 00:53:24,661
Tranquilo, no voy a abandonarla.
688
00:53:24,821 --> 00:53:26,741
Entonces, ¿para qué cojones
quieres regalar su custodia?
689
00:53:28,981 --> 00:53:31,181
Estoy enferma, Nick.
690
00:53:33,141 --> 00:53:35,101
¿Qué quieres decir con enferma?
691
00:53:37,541 --> 00:53:39,341
Tengo leucemia.
692
00:53:42,381 --> 00:53:45,461
Llevo cuatro años
luchando con la enfermedad.
693
00:53:48,101 --> 00:53:52,181
Entonces, cuando montaste
aquel numerito en la gala, lo sabías.
694
00:53:53,141 --> 00:53:55,581
Solo quería proteger a Maggie.
695
00:53:56,261 --> 00:53:58,941
Que tu padre supiera que era hija suya.
696
00:53:59,821 --> 00:54:01,221
Que tú lo supieras.
697
00:54:02,501 --> 00:54:05,461
¿Por qué tengo que fiarme de ti
después de todo lo que nos has hecho?
698
00:54:05,781 --> 00:54:07,181
Nick...
699
00:54:07,821 --> 00:54:09,981
No me queda mucho tiempo.
700
00:54:10,141 --> 00:54:13,021
Tu padre y yo
ya lo tenemos todo firmado.
701
00:54:13,181 --> 00:54:14,501
Maggie se iba a volver conmigo,
702
00:54:14,661 --> 00:54:17,181
pero me han llamado urgente
para operarme.
703
00:54:17,461 --> 00:54:21,381
Así que me temo
que vas a tenértela que llevar de vuelta.
704
00:54:22,221 --> 00:54:23,701
La "b".
705
00:54:26,221 --> 00:54:28,421
Esto no es justo para ella.
706
00:54:32,541 --> 00:54:34,421
Sé que me odias.
707
00:54:35,261 --> 00:54:37,461
Pero cuida de Maggie.
708
00:54:40,261 --> 00:54:42,301
Hazlo por ella.
709
00:55:04,741 --> 00:55:07,461
- ¿Cómo estás, mi amor?
- Bien.
710
00:55:07,741 --> 00:55:10,221
- Te vas a volver con Nick, ¿vale?
- Vale.
711
00:55:10,381 --> 00:55:12,861
A la casa.
Que yo tengo cosas que hacer.
712
00:55:13,021 --> 00:55:15,141
¿Sabes que te quiero mucho?
713
00:55:34,701 --> 00:55:36,981
Si Maggie necesita algo, ya sabes.
714
00:55:44,181 --> 00:55:45,821
No quiero estar solo esta noche.
715
00:55:53,981 --> 00:55:54,981
Por favor.
716
00:55:56,701 --> 00:55:58,261
Solo empeorará las cosas.
717
00:55:59,901 --> 00:56:01,581
Las cosas no pueden estar peor.
718
00:58:36,301 --> 00:58:37,301
¡Nick!
719
00:58:38,141 --> 00:58:39,141
Se ha ido.
720
00:58:39,981 --> 00:58:41,221
Vino a darme un beso.
721
00:59:16,661 --> 00:59:20,181
- Buenos días, ¿cómo te encuentras?
- Mucho mejor, gracias.
722
00:59:20,581 --> 00:59:23,021
- ¿Te estás tomando hierro?
- No.
723
00:59:24,061 --> 00:59:26,581
¿No te ha mandado tu ginecóloga
ningún aporte vitamínico?
724
00:59:27,701 --> 00:59:28,781
No.
725
00:59:28,941 --> 00:59:30,861
¿Te has hecho la prueba
de la toxoplasmosis?
726
00:59:31,021 --> 00:59:33,141
Tampoco,
¿por qué tendría que hacérmela?
727
00:59:33,301 --> 00:59:35,501
Es lo más aconsejable
cuando una está embarazada.
728
00:59:38,421 --> 00:59:39,741
¿Embarazada?
729
00:59:41,501 --> 00:59:42,621
No lo sabías.
730
00:59:44,901 --> 00:59:46,181
¿Cómo?
731
00:59:46,901 --> 00:59:50,461
Lo que tienes es un hematoma intrauterino.
Por eso estás aquí.
732
00:59:50,941 --> 00:59:54,061
Te provocaba los sangrados que
has podido confundir con la menstruación.
733
00:59:54,221 --> 00:59:55,901
No, pero eso es imposible.
734
00:59:56,901 --> 00:59:58,461
Estás de 16 semanas.
735
00:59:58,901 --> 01:00:00,461
¿Dieciséis semanas?
736
01:00:01,901 --> 01:00:04,421
No, pero...
Pero no, es que ahora mismo...
737
01:00:04,581 --> 01:00:05,621
Eso es imposible.
738
01:00:05,781 --> 01:00:07,501
Tienes un embarazo de riesgo,
así que vamos a tener
739
01:00:07,661 --> 01:00:09,701
que hacerte un par
de ecografías más, ¿vale?
740
01:00:10,661 --> 01:00:13,781
Estate tranquila
porque vamos a cuidarte muchísimo.
741
01:00:59,301 --> 01:01:01,381
Dieciséis semanas.
742
01:01:01,981 --> 01:01:03,701
Cuatro meses.
743
01:01:04,501 --> 01:01:06,301
Tienes que decírselo.
744
01:01:07,021 --> 01:01:09,341
- Ni de coña.
- ¿Cómo que no?
745
01:01:09,501 --> 01:01:11,661
Es el padre, tiene derecho a saberlo.
746
01:01:12,261 --> 01:01:15,621
¿Sabes cuántos genes
aporta el cromosoma X?
747
01:01:16,061 --> 01:01:18,941
Novecientos.
¿Y sabes cuántos aporta el Y?
748
01:01:19,101 --> 01:01:20,341
Cincuenta y cinco.
749
01:01:21,061 --> 01:01:24,581
Para lo poco que aportan, ¿tú crees
que vale la pena contárselo al padre?
750
01:01:24,741 --> 01:01:27,101
- Eso es muy profundo, tía.
- Gracias.
751
01:01:27,261 --> 01:01:29,381
Pues no.
Eso lo que es es una chorrada.
752
01:01:29,541 --> 01:01:30,461
De verdad...
753
01:01:31,661 --> 01:01:33,781
Oye, espera, espera.
754
01:01:35,221 --> 01:01:37,541
¿Has dicho XY?
755
01:01:38,301 --> 01:01:40,301
¿Eso es que va a ser un niño?
756
01:01:40,461 --> 01:01:41,781
¡Ay, Dios!
757
01:01:42,341 --> 01:01:45,741
Bueno, pues habrá que ir preparándose.
Primero que nada necesitas reposo.
758
01:01:45,901 --> 01:01:48,901
Así que vas a dejar tu apartamento
de mierda y te vienes aquí con nosotros.
759
01:01:49,061 --> 01:01:51,501
Y mientras pintas
la habitación tuya y la del bebé,
760
01:01:51,661 --> 01:01:53,901
pues te quedas
en la habitación de invitados.
761
01:01:54,581 --> 01:01:58,221
- No me vas a dejar ni asimilarlo, ¿no?
- Voy a ser tía.
762
01:01:58,381 --> 01:02:00,501
La tía Jenna.
763
01:02:01,541 --> 01:02:04,261
Suena a señora mayor,
pero con glamur.
764
01:02:04,661 --> 01:02:07,781
¡Qué cosquilleo me está dando!
Ya me está empezando a hacer ilusión.
765
01:02:07,941 --> 01:02:10,101
Ya verás la ilusión que le va a hacer
a la abuela Rafaella.
766
01:02:12,501 --> 01:02:16,101
Vaya día que he tenido, amorcito.
Ya te contaré, ¿eh?
767
01:02:16,981 --> 01:02:18,781
Adivina quién está embarazada.
768
01:02:21,101 --> 01:02:22,101
¿Qué?
769
01:02:23,061 --> 01:02:24,061
¿Cómo?
770
01:02:25,141 --> 01:02:26,421
Madre mía, tía.
771
01:02:27,021 --> 01:02:29,421
Madre, putas cascadas de Seychelles.
¿En serio?
772
01:02:31,901 --> 01:02:35,021
Pero que no soy yo, idiota.
Que es Noah.
773
01:02:37,141 --> 01:02:40,421
Joder, qué susto.
774
01:02:43,541 --> 01:02:44,781
¿Y de quién es?
775
01:02:44,941 --> 01:02:46,701
¿Te acuerdas de la operación "padrinos"?
776
01:02:46,861 --> 01:02:49,861
Pues ahora ha dado su fruto.
Y nunca mejor dicho.
777
01:02:51,021 --> 01:02:53,461
Mírame, no puedes decir nada.
778
01:02:55,261 --> 01:02:56,461
Lion.
779
01:02:57,541 --> 01:02:59,101
- ¿Nick no lo sabe?
- No.
780
01:02:59,261 --> 01:03:02,941
¿Y por qué me lo dices a mí primero, tía?
Si ya sabes cómo... No.
781
01:03:03,341 --> 01:03:05,621
- Mal. Muy mal, Jenna.
- ¿Y por qué mal?
782
01:03:05,781 --> 01:03:08,901
Porque sabes que soy malísimo
guardando secretos, ¿sabes? Me cuesta...
783
01:03:09,061 --> 01:03:11,461
No voy a poder, Jenna.
Lo traigo aquí ya.
784
01:03:12,021 --> 01:03:14,701
¿Quieres que le cuente a Nick
lo bien que fue lo de la cascada?
785
01:03:18,181 --> 01:03:19,181
Pensaba.
786
01:03:22,101 --> 01:03:23,701
Eres una chantajista.
787
01:03:23,861 --> 01:03:25,581
- Te quiero.
- ¡Chantajista!
788
01:03:27,101 --> 01:03:29,501
Los cirujanos tienen el menú especial
789
01:03:29,661 --> 01:03:32,381
y los psicólogos y los enfermeros
tenemos el rancho normal.
790
01:03:32,541 --> 01:03:35,301
Pero no les basta con esto,
encima tenemos que sentarnos aparte.
791
01:03:35,981 --> 01:03:38,701
Mira... Me he dejado la piel
para llegar hasta aquí.
792
01:03:39,021 --> 01:03:42,101
Siento lo del expediente,
pero nosotros ya no podemos hacer nada.
793
01:03:42,541 --> 01:03:44,101
¿Sabes quién es el accionista mayoritario
794
01:03:44,261 --> 01:03:46,301
de la mutua a la que pertenece
este hospital?
795
01:03:46,461 --> 01:03:47,901
La aseguradora Leister.
796
01:03:48,061 --> 01:03:51,501
La aseguradora se acaba de liquidar.
Ya no tenemos autoridad para intervenir.
797
01:03:52,261 --> 01:03:53,301
¿Y si se lo pido a Noah?
798
01:03:54,701 --> 01:03:56,661
Quizás Nick le haga más caso
a ella que a ti.
799
01:03:58,501 --> 01:04:00,941
- Ya no tienen mucha relación.
- ¿De verdad?
800
01:04:01,421 --> 01:04:03,701
Tenía entendido
que ahora trabajan juntos en LRB.
801
01:04:07,021 --> 01:04:08,101
No lo sabías.
802
01:04:09,461 --> 01:04:12,181
Y tienen que haberse visto antes,
porque si no,
803
01:04:12,341 --> 01:04:14,301
no sé cómo sería posible esto.
804
01:04:15,221 --> 01:04:17,301
Los dos publicaron historias
en la boda de Jenna.
805
01:04:17,461 --> 01:04:18,861
Por fechas, coincide.
806
01:04:22,221 --> 01:04:25,621
Espero que no se entere la prensa.
Imagínate los titulares.
807
01:04:25,781 --> 01:04:28,981
Nicholas Leister, el modélico
hombre de negocios, el novio perfecto,
808
01:04:29,341 --> 01:04:31,781
deja embarazada a su hermanastra.
809
01:04:33,221 --> 01:04:35,541
Y no te hablo solo
de las acciones de sus empresas.
810
01:04:36,261 --> 01:04:37,901
¿Cómo afectaría a la campaña
electoral de tu padre
811
01:04:38,061 --> 01:04:40,541
si saltase un escándalo
sobre su futuro yerno?
812
01:04:42,941 --> 01:04:44,661
Ya verás qué divertido.
813
01:04:45,221 --> 01:04:47,941
Cuando Nick se entere, saldrá corriendo
como un perrito a sus brazos.
814
01:04:51,901 --> 01:04:54,781
Creo que me voy a quedar
en el hospital una temporada.
815
01:04:55,141 --> 01:04:57,141
Si consideras que necesitas
ayuda de un profesional,
816
01:04:57,301 --> 01:04:59,221
tú no dudes en pedir cita.
817
01:05:19,621 --> 01:05:21,541
¿Qué tal tu hijo, Esteban?
818
01:05:21,781 --> 01:05:24,741
Bien, adaptándose al nuevo instituto.
819
01:05:24,901 --> 01:05:28,181
Ah, no, no hablaba de Tony.
Me refería a Aaron.
820
01:05:28,901 --> 01:05:32,141
¿Aaron? También bien.
821
01:05:32,501 --> 01:05:35,501
Está en marketing, ¿no?
En una filial vuestra.
822
01:05:35,661 --> 01:05:37,581
No, promocionó a otra empresa.
823
01:05:37,741 --> 01:05:40,741
- ¿Del grupo?
- Sí, del grupo también.
824
01:05:40,901 --> 01:05:43,861
- ¿A cuál?
- La aseguradora.
825
01:05:48,861 --> 01:05:50,421
¿Se ha quedado fuera?
826
01:05:51,341 --> 01:05:52,621
Sí.
827
01:05:53,541 --> 01:05:55,021
¿Por qué no me lo has dicho antes?
828
01:06:00,461 --> 01:06:02,741
No te preocupes,
la semana que viene llamo y...
829
01:06:02,901 --> 01:06:04,581
No, no, no se moleste, es inútil.
830
01:06:04,741 --> 01:06:07,741
Entró por méritos propios
y ya le conoce.
831
01:06:07,901 --> 01:06:10,901
Es muy orgulloso,
no va a aceptar ningún trato de favor.
832
01:06:13,221 --> 01:06:15,861
Te juro que no lo sabía, de verdad.
833
01:06:17,101 --> 01:06:18,621
No se preocupe, señor.
834
01:06:38,221 --> 01:06:41,661
- ¿Qué hace aquí Noah?
- Creo que está saliendo con Simón.
835
01:06:42,541 --> 01:06:45,261
Nick, buenas. Acompáñame. ¡Simón!
836
01:06:47,461 --> 01:06:49,461
Un apretón de manos
para sellar la fusión.
837
01:06:56,221 --> 01:06:59,021
- Veo que has venido con tu novia.
- Y tú con la tuya.
838
01:07:00,181 --> 01:07:02,581
- Noah, ¿qué tal?
- Bien.
839
01:07:02,741 --> 01:07:04,301
Estás muy elegante.
840
01:07:04,701 --> 01:07:06,341
Tú más que elegante, como siempre.
841
01:07:08,821 --> 01:07:10,941
Hablé con Michael, todo solucionado.
842
01:07:12,341 --> 01:07:13,541
Gracias.
843
01:07:14,981 --> 01:07:18,941
No sabía cómo iba a reaccionar Nick,
así que preferí acudir a ti.
844
01:07:19,981 --> 01:07:21,541
Hiciste bien.
845
01:07:23,581 --> 01:07:26,261
Hay cosas que es mejor
que Nick no sepa, ¿no crees?
846
01:07:53,981 --> 01:07:55,261
¿Estás bailando?
847
01:07:55,661 --> 01:07:57,901
No, me estoy aguantando
las ganas de hacer pis.
848
01:07:58,461 --> 01:08:00,581
Puedes ir al baño si quieres.
Te espero aquí.
849
01:08:02,101 --> 01:08:05,101
No, da igual. Suelen estar
muy sucios de todas formas.
850
01:08:05,501 --> 01:08:07,061
Nunca te había visto bailar.
851
01:08:08,781 --> 01:08:10,861
Está bien, ahora vuelvo.
852
01:08:19,821 --> 01:08:22,261
Camarero, ponme otra de estas.
853
01:08:29,661 --> 01:08:31,021
¿La coreo es vuestra?
854
01:08:32,421 --> 01:08:34,821
Muy gracioso. ¿Qué quieres?
855
01:08:35,661 --> 01:08:37,901
Nada. ¿Estás bien?
856
01:08:38,941 --> 01:08:39,941
Genial.
857
01:08:43,061 --> 01:08:44,821
Oye, he estado pensando
858
01:08:45,461 --> 01:08:48,661
en todo lo que ha pasado en la empresa,
con lo de las cámaras y...
859
01:08:51,221 --> 01:08:54,061
- Se me fue un poco la olla.
- Espero que haya quedado grabado.
860
01:08:56,021 --> 01:08:57,981
Cuando quieras puedes volver al trabajo.
861
01:08:59,661 --> 01:09:01,701
Sabes que odio tu loción de afeitar.
862
01:09:03,101 --> 01:09:05,501
¿Por eso te fuiste la otra mañana
sin decir nada?
863
01:09:07,021 --> 01:09:09,941
Me fui porque no me gusta
que me dejen plantada dos veces.
864
01:09:10,221 --> 01:09:11,821
Así que me tocaba a mí.
865
01:09:13,981 --> 01:09:16,661
- ¿Sabes lo que yo...?
- ¿Lo estás pasando bien, Leister?
866
01:09:17,861 --> 01:09:19,261
Había mucha cola en el baño.
867
01:09:20,341 --> 01:09:22,381
- Te presento a Sofía.
- Guau.
868
01:09:24,821 --> 01:09:27,501
Encantado.
Pero qué guapa eres, por favor.
869
01:09:27,821 --> 01:09:30,381
Enhorabuena,
vais a tener unos hijos preciosos.
870
01:09:31,741 --> 01:09:32,901
Voy al baño.
871
01:09:34,221 --> 01:09:37,501
Oye, he visto cómo bailas,
y tienes estilo.
872
01:09:38,501 --> 01:09:41,621
Pero te falta soltarte un poco, mujer.
Ven, que yo te voy a enseñar.
873
01:09:42,061 --> 01:09:44,181
Solo te hace falta
soltarte un poco.
874
01:10:02,541 --> 01:10:03,781
¿Qué coño haces?
875
01:10:04,901 --> 01:10:07,621
Sigo sin poder controlarme
cuando estoy a tu lado, Pecas.
876
01:10:08,581 --> 01:10:10,581
Me pasa desde siempre.
877
01:10:15,101 --> 01:10:18,021
Voy un momento a la barra.
Un segundo.
878
01:10:23,621 --> 01:10:25,741
- ¿Estás bien?
- Sí.
879
01:10:29,861 --> 01:10:32,181
Creo que he comido algo
que me ha sentado mal, por favor.
880
01:10:32,341 --> 01:10:34,621
Me quiero ir a casa,
¿puedes llamar a Simón?
881
01:10:37,101 --> 01:10:40,381
Simón no está para conducir. ¿Vale?
Ven, vamos.
882
01:11:14,261 --> 01:11:16,301
¿Por qué te quedas
en casa de Jenny y Lion?
883
01:11:17,221 --> 01:11:20,701
Porque el casero me ha subido al alquiler.
Te recuerdo que ahora estoy en paro.
884
01:11:23,061 --> 01:11:25,541
Chico, ¿qué te ha pasado?
¿Te has comido a N?
885
01:11:25,701 --> 01:11:26,941
Se ha vuelto un gourmet.
886
01:11:31,941 --> 01:11:33,781
Te ayudo. Espera.
887
01:11:46,181 --> 01:11:48,301
Si quieres me puedo quedar en el sofá.
888
01:11:49,821 --> 01:11:53,621
Por favor. No sigamos con ese juego.
889
01:11:54,781 --> 01:11:58,261
Ya no somos los mismos.
Hemos rehecho nuestras vidas.
890
01:11:59,181 --> 01:12:01,421
Tú vas a formar una familia con Sofía,
891
01:12:02,261 --> 01:12:03,621
la persona a la que amas.
892
01:12:05,381 --> 01:12:07,461
Lo que siempre han querido
vuestros padres.
893
01:12:10,621 --> 01:12:12,021
De verdad que ella es genial.
894
01:12:14,101 --> 01:12:16,101
Y es verdad,
tendréis unos hijos muy bonitos.
895
01:12:17,861 --> 01:12:19,941
Contigo podría haber sido igual o mejor.
896
01:12:23,141 --> 01:12:25,461
¿Podrías ser el padre
de mis hijos sin perdonarme?
897
01:12:35,621 --> 01:12:38,781
Creo que este es el momento en el que
de verdad termina nuestra historia.
898
01:12:45,341 --> 01:12:47,101
No quiero que acabe así.
899
01:12:48,981 --> 01:12:50,381
Adiós, Nick.
900
01:13:06,821 --> 01:13:08,261
Adiós, Pecas.
901
01:13:22,461 --> 01:13:24,021
Respira, respira.
902
01:13:24,181 --> 01:13:25,781
Has tardado mucho en venir.
903
01:14:08,981 --> 01:14:10,141
Hola, hermano.
904
01:14:15,941 --> 01:14:17,341
Lo siento.
905
01:14:18,701 --> 01:14:20,021
Pobre Maggie.
906
01:14:23,181 --> 01:14:24,981
Es injusto para ella.
907
01:14:26,141 --> 01:14:28,461
Desde pequeñita
tiene miedo a quedarse sola.
908
01:14:28,621 --> 01:14:29,781
Señor.
909
01:14:30,581 --> 01:14:32,261
Gracias, Martín.
910
01:14:32,421 --> 01:14:33,861
- Un momento.
- OK.
911
01:14:34,021 --> 01:14:35,101
Maggie.
912
01:14:36,221 --> 01:14:37,661
Mira lo que he encontrado.
913
01:14:38,341 --> 01:14:40,621
Era mi juguete favorito cuando era niño.
914
01:14:40,901 --> 01:14:42,461
Es de colección.
915
01:14:42,661 --> 01:14:44,661
A Nick le encantaba jugar con él.
916
01:14:45,301 --> 01:14:48,101
Lo que pasa que, bueno,
nunca se lo regalé.
917
01:14:48,861 --> 01:14:50,261
¿Lo quieres tú?
918
01:14:50,781 --> 01:14:53,141
No, gracias. No hace falta.
919
01:14:53,301 --> 01:14:56,101
- ¡Hala, qué chulo! ¿Puedo?
- Sí, claro.
920
01:15:00,061 --> 01:15:01,181
¡Para!
921
01:15:07,461 --> 01:15:08,981
Tienes mala cara.
922
01:15:09,341 --> 01:15:12,061
Estamos en un funeral,
todo el mundo tiene mala cara.
923
01:15:12,501 --> 01:15:16,181
- Tú tienes fiebre.
- No sé, estaré incubando algo, mamá.
924
01:15:17,341 --> 01:15:19,541
Cuidado, es de colección
y lo vas a romper.
925
01:15:19,701 --> 01:15:21,901
¿Qué más te da?
Si ni siquiera es tuyo.
926
01:15:22,061 --> 01:15:25,261
Es de William, y lo que es de él es mío.
¿Verdad, Will?
927
01:15:25,581 --> 01:15:28,221
Sí, claro que es tuyo,
pero también lo puedes compartir.
928
01:15:34,381 --> 01:15:35,221
¡Ey!
929
01:15:36,261 --> 01:15:38,221
- ¿Estás bien?
- Le odio.
930
01:15:38,381 --> 01:15:40,901
No digas eso.
William te quiere mucho.
931
01:15:41,061 --> 01:15:43,461
Si me quisiera, no le daría la razón a él.
932
01:15:43,781 --> 01:15:48,301
Bueno, es que querer a alguien
no significa darle todos los caprichos.
933
01:15:48,781 --> 01:15:51,021
A veces hay que saber decir que no.
934
01:15:52,061 --> 01:15:54,221
- Y William es tu padre...
- No, no lo es.
935
01:15:54,381 --> 01:15:57,341
Mi papá se fue por su culpa.
Y ni siquiera ha venido hoy.
936
01:15:57,621 --> 01:15:58,621
¿Sabes?
937
01:15:59,261 --> 01:16:01,061
Casi nunca la culpa es de uno solo.
938
01:16:03,141 --> 01:16:05,541
Y cuando entiendes eso,
aprendes a perdonar.
939
01:16:08,221 --> 01:16:10,381
Yo sé que William
nos quiere mucho a las dos.
940
01:16:11,501 --> 01:16:12,501
¿A que sí?
941
01:16:14,101 --> 01:16:16,941
No podemos pasarnos la vida
rechazando a los que nos quieren.
942
01:16:23,101 --> 01:16:24,581
Venga, vuelve con tus primos.
943
01:16:37,541 --> 01:16:38,701
Toma.
944
01:16:39,421 --> 01:16:40,621
Gracias.
945
01:16:42,461 --> 01:16:44,101
Evita la cebolla caramelizada.
946
01:16:45,061 --> 01:16:46,061
Lleva sirope.
947
01:16:48,901 --> 01:16:51,981
Oye, cuando hablé con Michael...
948
01:16:54,301 --> 01:16:56,501
¿Tú sabías que él trabaja en el hospital?
949
01:16:58,141 --> 01:16:59,141
¿Qué hospital?
950
01:17:00,101 --> 01:17:02,261
Tiene acceso a tu historial médico.
951
01:17:05,301 --> 01:17:07,181
¿Y qué sabe?
952
01:17:08,261 --> 01:17:09,661
Lo suficiente.
953
01:17:16,261 --> 01:17:18,261
No vas a poder ocultarlo
mucho tiempo más.
954
01:17:19,581 --> 01:17:21,101
¿Cuál es tu plan?
955
01:17:23,501 --> 01:17:25,741
Mañana me voy a Santander
con una tía mía.
956
01:17:27,181 --> 01:17:29,221
Eso está muy lejos.
957
01:17:29,741 --> 01:17:31,581
¿Cuándo vuelves?
958
01:17:34,181 --> 01:17:36,181
No pretendo volver.
959
01:17:39,021 --> 01:17:41,101
Cualquier cosa, ya sabes,
cuenta con nosotros.
960
01:17:41,261 --> 01:17:42,621
Buenas noches.
961
01:17:44,261 --> 01:17:46,541
Bueno, las hermanas
se van a dormir.
962
01:17:46,701 --> 01:17:49,101
Porque ahora somos hermanas,
¿lo sabías?
963
01:17:49,261 --> 01:17:50,461
Es verdad.
964
01:17:52,981 --> 01:17:53,981
Adiós.
965
01:17:56,741 --> 01:17:58,621
Gracias, cariño.
966
01:18:01,861 --> 01:18:03,501
Buenas noches, papá.
967
01:18:08,261 --> 01:18:09,541
Buenas noches, Noah.
968
01:18:17,541 --> 01:18:18,701
Adiós, papá.
969
01:18:20,381 --> 01:18:21,461
Buenas noches, hija.
970
01:19:03,221 --> 01:19:04,381
¿Oyes el mar?
971
01:19:09,421 --> 01:19:12,021
Me encanta cerrar los ojos y oír las olas.
972
01:19:13,661 --> 01:19:15,941
Es como sentir
que alguien te está acunando.
973
01:19:20,301 --> 01:19:23,981
¿Sabes? Esta habitación
es como una enorme caracola.
974
01:19:25,861 --> 01:19:28,261
Siempre se escucha el mar
aunque esté tranquilo.
975
01:19:30,661 --> 01:19:32,661
Aquí nunca te sientes sola.
976
01:19:35,861 --> 01:19:38,781
- ¿Te gusta mi habitación?
- Me flipa.
977
01:19:41,061 --> 01:19:42,941
Pues a partir de hoy es tuya.
978
01:19:44,141 --> 01:19:45,141
¿Y tú?
979
01:19:47,901 --> 01:19:48,901
Yo...
980
01:19:50,541 --> 01:19:54,861
Pues me haces un huequito cuando venga.
Que la cama es muy grande.
981
01:19:56,541 --> 01:19:57,541
Gracias.
982
01:19:59,381 --> 01:20:00,941
A ti, cariño.
983
01:20:01,901 --> 01:20:02,901
Te quiero.
984
01:20:35,141 --> 01:20:36,141
Hola.
985
01:20:37,941 --> 01:20:39,541
Pasa, pasa.
986
01:20:40,501 --> 01:20:41,661
¿Vienes del funeral?
987
01:20:43,101 --> 01:20:47,301
¿Ha conseguido ablandarle la muerte
de su madre o sigue siendo un cabrón?
988
01:20:48,301 --> 01:20:50,421
Oye, quería decirte que...
989
01:20:51,981 --> 01:20:55,141
- Te he echado de menos.
- Hablamos todos los días.
990
01:20:57,141 --> 01:20:58,661
Espera.
991
01:20:59,341 --> 01:21:01,661
Tengo que contarte algo.
992
01:21:01,821 --> 01:21:02,901
¿Qué?
993
01:21:08,581 --> 01:21:11,341
¿Te acuerdas
de la periodista de la MKO?
994
01:21:11,981 --> 01:21:13,581
Ha habido un ajuste de plantilla.
995
01:21:13,981 --> 01:21:17,261
Mi padre necesitaba darle
un impulso a su campaña
996
01:21:17,421 --> 01:21:19,581
y ha comprado acciones del canal.
997
01:21:19,741 --> 01:21:23,061
- ¿Cuándo son las elecciones?
- La semana que viene. ¿Por?
998
01:21:23,661 --> 01:21:26,181
Estaba pensando
en vender mi apartamento.
999
01:21:29,421 --> 01:21:30,861
¿No vas a volver?
1000
01:21:33,701 --> 01:21:35,821
¿Estás queriendo decirme algo?
1001
01:21:36,181 --> 01:21:38,501
Creo que es mejor dejarlo
ahora que estamos a tiempo.
1002
01:21:42,901 --> 01:21:44,421
¿A tiempo?
1003
01:21:47,101 --> 01:21:48,461
Claro.
1004
01:21:49,461 --> 01:21:51,261
He sido una imbécil.
1005
01:21:52,261 --> 01:21:53,341
Lo siento.
1006
01:21:54,661 --> 01:21:56,701
No puedes olvidar
a Noah, ¿verdad?
1007
01:21:57,581 --> 01:22:00,861
La verdad es que el gesto
que tuvo con Maggie fue increíble.
1008
01:22:01,101 --> 01:22:02,941
Tendría que haberlo hecho yo
hace mucho tiempo.
1009
01:22:03,101 --> 01:22:04,341
Imposible.
1010
01:22:04,501 --> 01:22:07,501
Tú eres incapaz de abrazar
a tu padre, te lo impide el rencor.
1011
01:22:08,261 --> 01:22:10,821
- ¿El rencor?
- Es lo único que mueve tu vida.
1012
01:22:11,501 --> 01:22:13,101
Sí, Nick, el rencor.
1013
01:22:13,501 --> 01:22:15,821
Culpas a tu padre
por dejar que tu madre se fuera.
1014
01:22:16,301 --> 01:22:17,381
¿Y qué haces?
1015
01:22:17,541 --> 01:22:19,981
Le castigas desmontando
su manera de llevar la empresa.
1016
01:22:20,421 --> 01:22:22,861
- Su estilo no es muy rentable.
- Pero es más humano.
1017
01:22:23,701 --> 01:22:26,941
Y después castigaste a tu madre
sin querer escucharla.
1018
01:22:27,541 --> 01:22:29,181
Mi madre está muerta.
1019
01:22:30,341 --> 01:22:31,901
¿Y qué has hecho?
1020
01:22:32,661 --> 01:22:34,541
Dime qué has hecho
para que no se fuera.
1021
01:22:36,181 --> 01:22:37,581
Nada.
1022
01:22:38,621 --> 01:22:42,341
Mira a tu alrededor, Nick.
Todos han perdonado menos tú.
1023
01:22:42,661 --> 01:22:45,061
Solo te queda Noah.
¿Y sabes por qué no la perdonas?
1024
01:22:47,061 --> 01:22:49,941
Porque si vuelves a abrir tu corazón,
te arriesgas a que te lo rompan.
1025
01:22:50,101 --> 01:22:53,021
Pero es que vivir es eso, Nick.
Vivir es arriesgarse a sufrir.
1026
01:22:53,181 --> 01:22:54,901
- ¿Crees que yo no sufro?
- ¿En serio?
1027
01:22:55,061 --> 01:22:57,301
Siempre te han hecho otros
el trabajo sucio.
1028
01:22:57,461 --> 01:22:59,821
Primero tu abuelo. Sí. Después, yo.
1029
01:22:59,981 --> 01:23:01,541
Pero yo ya no puedo más.
1030
01:23:01,701 --> 01:23:03,661
Tienes que enfrentarte tú solo
a tus problemas.
1031
01:23:03,821 --> 01:23:07,101
Para que tú estés a salvo,
todos los demás salimos jodidos.
1032
01:23:07,741 --> 01:23:10,581
- Yo nunca he querido hacerte daño.
- Pues lo has hecho.
1033
01:23:11,141 --> 01:23:12,861
Nos has hecho daño a todas.
1034
01:23:14,661 --> 01:23:15,981
Sobre todo a Noah.
1035
01:23:17,301 --> 01:23:19,021
Cuando la hayas perdonado,
ve a verla.
1036
01:23:19,181 --> 01:23:21,501
Y no intentes aferrarte a Maggie
para darle sentido a tu vida,
1037
01:23:21,661 --> 01:23:23,101
porque ella ya no te necesita.
1038
01:23:24,421 --> 01:23:27,341
La única que te necesita
ahora mismo es Noah, créeme.
1039
01:23:36,341 --> 01:23:37,701
¿Por qué haces esto?
1040
01:23:38,461 --> 01:23:40,461
Ni yo misma sé por qué lo hago.
1041
01:23:47,621 --> 01:23:50,501
Gracias, Sof. Yo también te quiero.
1042
01:24:02,101 --> 01:24:05,421
A ver de qué sabor es este.
1043
01:24:05,581 --> 01:24:07,301
¡Ya te has comido el tuyo!
1044
01:24:26,541 --> 01:24:29,501
Simón, ¿qué tal va la nueva sede de LRB?
1045
01:24:29,781 --> 01:24:32,421
He decidido mudarme a Londres
para estar un poco más encima.
1046
01:24:33,341 --> 01:24:34,501
Ah, ¿te vas?
1047
01:24:35,901 --> 01:24:37,621
No hay nada que me retenga aquí.
1048
01:24:40,021 --> 01:24:42,101
Hay que poner en marcha
la nueva sede ya, ahora,
1049
01:24:42,261 --> 01:24:43,861
con todo el personal.
1050
01:24:44,021 --> 01:24:46,701
- ¿Con trabajadores?
- Sí, con los de la aseguradora.
1051
01:24:46,861 --> 01:24:49,061
La fuerza de venta se queda fuera.
1052
01:24:49,221 --> 01:24:51,461
Pero al menos podemos reciclar todo
marketing, informática y contabilidad.
1053
01:24:51,621 --> 01:24:52,461
Eso es una locura.
1054
01:24:52,621 --> 01:24:54,781
No puedes usar mi empresa
para arreglar tus cagadas.
1055
01:24:54,941 --> 01:24:56,941
Está en el acuerdo que firmaste.
1056
01:24:57,101 --> 01:24:58,581
Tú y yo sabemos
que lo de recolocarlos era una excusa.
1057
01:25:00,301 --> 01:25:04,501
- Yo siempre lo dije muy en serio.
- Ahora te importan los demás.
1058
01:25:04,661 --> 01:25:05,741
Ya.
1059
01:25:15,381 --> 01:25:16,621
Oye, Ramón.
1060
01:25:16,781 --> 01:25:19,621
Dile a tu amigo que las baterías
de la moto se degradan muy rápido.
1061
01:25:19,781 --> 01:25:21,861
Tienes que cargarlas solo hasta el 80 %.
1062
01:25:22,021 --> 01:25:24,061
Entonces no me da
para llegar al trabajo.
1063
01:25:24,421 --> 01:25:27,021
Bueno, eso ya daría igual.
1064
01:25:28,821 --> 01:25:31,181
Las conclusiones del expediente.
1065
01:25:37,941 --> 01:25:40,261
No. No, no, no.
Me parece que ha habido un error.
1066
01:25:41,301 --> 01:25:42,781
Te tienen que haber llamado.
1067
01:25:42,941 --> 01:25:45,981
Por favor, firma
y acabemos con esto cuanto antes.
1068
01:25:49,061 --> 01:25:50,341
De forma pacífica.
1069
01:25:58,261 --> 01:26:01,101
Cinco miligramos está bien,
vemos mañana. Gracias.
1070
01:26:02,341 --> 01:26:03,341
Hola, Michael.
1071
01:26:03,861 --> 01:26:06,261
Está estable,
hemos controlado la hemorragia.
1072
01:26:06,621 --> 01:26:09,181
Parece ser que tuvo
algún episodio similar en el pasado.
1073
01:26:09,941 --> 01:26:13,581
No para de hablarme de su hijo,
pero no me consta nada en su expediente.
1074
01:26:14,781 --> 01:26:18,061
No me he atrevido a sedarla.
Quería que la examinases tú antes.
1075
01:26:19,821 --> 01:26:20,821
Toda tuya.
1076
01:26:38,221 --> 01:26:40,701
- Hola, Briar.
- ¡Michael!
1077
01:26:42,261 --> 01:26:43,621
Qué guay verte.
1078
01:26:47,661 --> 01:26:49,341
No me puedo creer que te vayas.
1079
01:26:49,701 --> 01:26:50,781
Ya.
1080
01:26:52,141 --> 01:26:53,381
Adiós, bebé.
1081
01:26:54,381 --> 01:26:55,821
Gracias.
1082
01:26:55,981 --> 01:26:59,141
- A ver dónde metemos a este ahora.
- En el maletero no, animal.
1083
01:27:03,781 --> 01:27:07,021
- ¿Quién se ha ido de la lengua?
- Yo te juro que no.
1084
01:27:08,301 --> 01:27:09,661
- ¿Lion?
- ¿Encima?
1085
01:27:09,821 --> 01:27:12,461
Pero si me ha salido una úlcera
en el estómago por tragármelo.
1086
01:27:15,421 --> 01:27:18,181
- ¡Noah!
- ¿Qué haces aquí?
1087
01:27:18,461 --> 01:27:21,341
- ¿Te vas a algún sitio?
- No es asunto tuyo.
1088
01:27:22,101 --> 01:27:24,981
- Ya sé que no es asunto mío, solo que...
- Pues eso, que cada uno por su camino.
1089
01:27:25,141 --> 01:27:28,941
Y lo intento, pero aquí estoy.
Todos los caminos me conducen a ti.
1090
01:27:29,101 --> 01:27:31,101
Esa es una frase muy bonita,
pero es solo una frase.
1091
01:27:31,261 --> 01:27:33,461
Así que si no tienes nada nuevo
que aportar, me voy.
1092
01:27:33,621 --> 01:27:37,581
- Escucha. Quita, tío.
- Oye, pero que no me ha dicho ni hola.
1093
01:27:38,061 --> 01:27:40,541
- ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Bien. Y mi beso, ¿qué?
1094
01:27:40,701 --> 01:27:41,861
- Escucha.
- Ey, espera.
1095
01:27:42,021 --> 01:27:43,981
Me he dado cuenta de que eres...
Que sí, quita.
1096
01:27:44,141 --> 01:27:47,501
Vale, vale, que no quiero interferir
en una situación tan embarazosa.
1097
01:27:48,101 --> 01:27:49,821
¿Quieres parar?
Que me estás mareando ya.
1098
01:27:54,981 --> 01:27:56,701
Quiero que empecemos de cero.
1099
01:27:58,301 --> 01:27:59,301
Tú y yo solos.
1100
01:28:00,341 --> 01:28:01,501
¿Los dos solos?
1101
01:28:02,981 --> 01:28:05,821
- Eso es imposible.
- ¿Imposible por qué?
1102
01:28:06,661 --> 01:28:08,461
Sí que es embarazosa la situación, sí.
1103
01:28:10,901 --> 01:28:11,981
¿Me lo queréis explicar?
1104
01:28:15,021 --> 01:28:16,301
Tú lo has querido.
1105
01:28:22,461 --> 01:28:23,781
¿Qué es eso?
1106
01:28:25,741 --> 01:28:28,501
¿Ya lo tienes claro? Genial, me voy.
1107
01:28:29,101 --> 01:28:31,621
- ¿Estás...?
- Sí, lo está.
1108
01:28:37,781 --> 01:28:39,261
Vale, está bien, no pasa nada.
1109
01:28:41,181 --> 01:28:42,301
No me importa.
1110
01:28:43,021 --> 01:28:45,781
Vale, perfecto.
Como no te importa, me voy.
1111
01:28:46,581 --> 01:28:47,781
No, no, no, espera.
1112
01:28:48,181 --> 01:28:50,981
No... Sí me importa,
es solo que no me lo esperaba.
1113
01:28:51,381 --> 01:28:54,461
¡Espera! Noah, por favor.
Por favor, no te vayas.
1114
01:28:55,181 --> 01:28:57,101
Noah, perdóname. Te quiero.
1115
01:28:59,141 --> 01:29:01,781
Me da igual todo lo demás,
y cuando digo todo, me refiero a todo.
1116
01:29:04,021 --> 01:29:05,781
Incluso me da igual que sea de Simón.
1117
01:29:07,621 --> 01:29:08,621
¿De Simón?
1118
01:29:10,661 --> 01:29:13,581
- ¡Lo voy a querer como si fuera mío!
- ¡Es tuyo, idiota!
1119
01:29:13,981 --> 01:29:16,021
¿Qué? ¡Noah!
1120
01:29:18,181 --> 01:29:20,501
- Enhorabuena.
- Que sí, tío. Entra. Vamos.
1121
01:29:21,221 --> 01:29:22,821
- ¡Las llaves, va!
- Vale, vale.
1122
01:29:25,581 --> 01:29:26,941
Qué a gusto me he quedado.
1123
01:29:28,341 --> 01:29:29,741
¡Esto no tira, joder!
1124
01:29:31,501 --> 01:29:34,821
- ¡Qué bonito!
- ¿Bonito? Pero si ha sido una tortura.
1125
01:29:35,021 --> 01:29:36,101
¡Anda!
1126
01:29:39,821 --> 01:29:40,821
¡Noah!
1127
01:29:42,381 --> 01:29:43,301
¡Baja la ventanilla!
1128
01:29:43,461 --> 01:29:46,381
¿Qué pasa, Nick? ¿Con tanto chófer
se te ha olvidado conducir o qué?
1129
01:29:46,661 --> 01:29:47,701
¿De cuánto estás?
1130
01:29:49,661 --> 01:29:50,901
Veinticuatro semanas.
1131
01:29:51,621 --> 01:29:53,661
Veinticuatro semanas.
¿Cuánto es eso en meses?
1132
01:29:53,821 --> 01:29:56,621
- Seis meses.
- Seis meses. ¿Seis meses?
1133
01:29:57,861 --> 01:29:58,861
¿La boda?
1134
01:29:59,501 --> 01:30:01,461
Sí, no hagas más cuentas, Nick, es tuyo.
1135
01:30:02,021 --> 01:30:05,341
- Entonces... Voy a ser padre.
- Sí.
1136
01:30:05,901 --> 01:30:08,541
No. Yo voy a ser madre.
1137
01:30:22,741 --> 01:30:23,581
¡Mierda!
1138
01:30:26,341 --> 01:30:27,421
¡No!
1139
01:30:39,821 --> 01:30:41,741
No puedes irte
y dejarme a mí al margen.
1140
01:30:42,221 --> 01:30:46,461
Puedes coger tus 55 genes y llevártelos.
Total, no se va a notar mucho.
1141
01:30:46,901 --> 01:30:48,141
Joder.
1142
01:30:58,181 --> 01:31:00,741
- ¿Te vas de la ciudad?
- ¡Sí!
1143
01:31:01,101 --> 01:31:04,021
- No puedes hacer eso.
- ¿Y por qué no?
1144
01:31:04,581 --> 01:31:07,941
National Geographic la incluyó en su lista
de lugares con más encanto del mundo.
1145
01:31:10,101 --> 01:31:11,821
Demasiados incendios forestales.
1146
01:31:13,701 --> 01:31:14,941
Te quiero.
1147
01:31:16,341 --> 01:31:17,581
Anda, mira para delante.
1148
01:31:18,061 --> 01:31:20,141
Nos tienes que pasar
la pensión alimenticia.
1149
01:31:20,581 --> 01:31:22,021
Por favor.
1150
01:31:22,621 --> 01:31:24,061
Espera, ¿vas a la mansión?
1151
01:31:24,221 --> 01:31:27,221
Estaría mal irme sin decirle
a mi madre que va a ser abuela.
1152
01:32:08,021 --> 01:32:09,541
¡Nick! ¡Nick!
1153
01:32:10,621 --> 01:32:12,661
¡Nick! ¡Nick! Nick.
1154
01:32:12,821 --> 01:32:14,781
¡Nick! ¡Nick!
1155
01:32:15,661 --> 01:32:17,421
¡Eh! ¡Quieto!
1156
01:32:19,821 --> 01:32:22,581
¡Nick! ¡Nick, por favor!
Estoy aquí contigo, ¿vale, mi amor?
1157
01:32:22,781 --> 01:32:24,341
Estoy aquí.
1158
01:32:24,621 --> 01:32:27,381
He sido un estúpido.
Me lo merezco.
1159
01:32:29,541 --> 01:32:31,381
Todo es culpa mía, Pecas.
1160
01:32:31,541 --> 01:32:34,501
Ya basta de buscar culpables. Basta.
1161
01:32:36,741 --> 01:32:39,181
¡Nick! ¡Nick! ¡Nick!
1162
01:32:39,341 --> 01:32:41,861
Estoy aquí. Estoy aquí, mírame.
Mírame, abre los ojos, ¿vale?
1163
01:32:42,021 --> 01:32:44,341
¡Esteban! ¡Esteban!
1164
01:32:44,541 --> 01:32:46,061
- Ya viene una ambulancia.
- No, no.
1165
01:32:46,221 --> 01:32:48,261
No voy a volver a perderte,
Nick, por favor.
1166
01:32:48,421 --> 01:32:49,781
Por favor.
1167
01:32:51,261 --> 01:32:53,341
Nick, por favor. Por favor.
1168
01:33:18,581 --> 01:33:20,501
- ¡Hijo!
- Nick...
1169
01:33:21,301 --> 01:33:24,301
Nick, mi amor. ¿Estás bien?
1170
01:33:24,981 --> 01:33:26,741
Hola, Pecas.
1171
01:33:29,821 --> 01:33:31,341
¿Qué ha pasado?
1172
01:33:32,341 --> 01:33:36,061
- Te has echado una siesta muy larga.
- Hijo, has estado en coma.
1173
01:33:37,261 --> 01:33:38,581
¿Cuánto tiempo ha pasado?
1174
01:33:51,581 --> 01:33:53,021
Es increíble.
1175
01:33:53,861 --> 01:33:55,981
No sabía que los bebés
relajaran tanto.
1176
01:33:56,661 --> 01:33:57,661
Es perfecto.
1177
01:34:01,741 --> 01:34:03,861
Es el bebé más hermoso
que he visto nunca.
1178
01:34:04,461 --> 01:34:06,461
No me creo que ya estés con nosotros.
1179
01:34:07,461 --> 01:34:08,781
Lo has hecho todo muy bien.
1180
01:34:10,781 --> 01:34:11,861
Hasta la casa.
1181
01:34:12,661 --> 01:34:15,301
Nuestra casa. Es perfecta.
1182
01:34:16,301 --> 01:34:18,821
Me has hecho el hombre
más feliz del mundo, Pecas.
1183
01:34:20,301 --> 01:34:23,061
¿Te acuerdas de cuando nos besamos
por primera vez en aquel coche?
1184
01:34:24,301 --> 01:34:26,701
Estaba tan nerviosa
que me temblaba todo el cuerpo.
1185
01:34:27,661 --> 01:34:29,181
Tú estabas guapísimo.
1186
01:34:38,221 --> 01:34:39,381
Era para mí.
1187
01:34:46,021 --> 01:34:48,181
Te vuelvo a entregar mi corazón, Pecas.
1188
01:34:49,181 --> 01:34:51,821
Se parece al que te entregué
hace cinco años, pero no lo es.
1189
01:34:52,861 --> 01:34:54,821
Ahora tiene un detallito en el medio.
1190
01:34:58,061 --> 01:35:00,221
- Espera, te ayudo.
- Tranquilo.
1191
01:35:03,941 --> 01:35:06,141
Papá debería irse
a dormir un rato, ¿verdad?
1192
01:35:06,381 --> 01:35:08,021
- ¿Más?
- Más.
1193
01:35:08,941 --> 01:35:10,141
¿A que sí, mi amor?
1194
01:35:11,221 --> 01:35:12,221
Descansa.
1195
01:35:14,541 --> 01:35:17,061
Adiós, mami. Adiós.
1196
01:35:50,501 --> 01:35:52,901
Tranquilo. Que es solo la tormenta.
1197
01:36:17,101 --> 01:36:18,381
Briar.
1198
01:36:19,661 --> 01:36:22,741
Me toca a mí. Tú sigue durmiendo.
1199
01:36:26,061 --> 01:36:29,581
- ¿Qué haces aquí?
- Solo necesita que lo acunen.
1200
01:36:31,381 --> 01:36:34,181
Escucha. Suelta al bebé, ¿vale?
1201
01:36:34,341 --> 01:36:36,221
Ya, ya, chiquitín.
1202
01:36:42,581 --> 01:36:45,941
♪ Estrellita, ¿dónde estás? ♪
1203
01:36:46,381 --> 01:36:49,341
♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪
1204
01:36:49,501 --> 01:36:52,781
♪ Un diamante de verdad. ♪
1205
01:37:00,541 --> 01:37:03,541
♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪
1206
01:37:03,701 --> 01:37:06,861
♪ Un diamante de verdad. ♪
1207
01:37:07,261 --> 01:37:10,461
♪ Estrellita, ¿dónde estás? ♪
1208
01:37:11,421 --> 01:37:13,741
♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪
1209
01:37:13,901 --> 01:37:17,781
Aquí está mamá. Tiene tus ojos.
1210
01:37:19,581 --> 01:37:20,621
No pasa nada.
1211
01:37:25,421 --> 01:37:28,221
Eres guapo, ¿eh?
Pero lo de listo...
1212
01:37:40,101 --> 01:37:41,101
¡Nick!
1213
01:37:44,181 --> 01:37:45,221
¡Noah!
1214
01:38:10,261 --> 01:38:11,541
Briar, suelta a mi hijo.
1215
01:38:12,221 --> 01:38:14,541
¿Tu hijo? Ahora es mío.
1216
01:38:15,261 --> 01:38:16,701
¿Qué dices?
1217
01:38:17,181 --> 01:38:18,181
Me lo debéis.
1218
01:38:19,221 --> 01:38:20,381
Un hijo por otro hijo.
1219
01:38:21,261 --> 01:38:23,621
No te debemos nada, ¿vale?
1220
01:38:23,781 --> 01:38:25,981
No voy a permitir que disfrutéis
de lo que yo no tuve.
1221
01:38:26,981 --> 01:38:28,501
Por favor.
1222
01:38:28,661 --> 01:38:31,421
- ¡Venga, tira para abajo!
- ¡Briar! ¡Briar!
1223
01:38:31,581 --> 01:38:32,701
- ¡Tira!
- ¡Briar!
1224
01:38:32,861 --> 01:38:34,301
- ¡Suéltala!
- ¡Briar!
1225
01:38:35,181 --> 01:38:36,301
¡Briar!
1226
01:38:39,741 --> 01:38:41,621
¡Suéltala, hijo de puta!
1227
01:38:41,781 --> 01:38:45,021
Primero hacéis que me echen
de la universidad. Luego, del hospital.
1228
01:38:45,221 --> 01:38:47,261
Nadie va a contratarme
con mis antecedentes.
1229
01:38:47,861 --> 01:38:50,421
Así que me rindo.
Habéis ganado vosotros.
1230
01:38:50,941 --> 01:38:54,301
En un par de horas me voy a ir de este
puto país y no vais a volver a verme.
1231
01:39:07,541 --> 01:39:09,661
¿Qué pasa, Nick? ¿Dónde está ahora
el matón que llevas dentro?
1232
01:39:11,301 --> 01:39:12,381
¡Quieta, joder!
1233
01:39:14,781 --> 01:39:16,181
¡Briar!
1234
01:39:16,701 --> 01:39:17,901
¡Briar!
1235
01:39:18,461 --> 01:39:19,421
¡Briar!
1236
01:39:27,221 --> 01:39:28,981
Thor. Thor, venga, a casa.
1237
01:39:31,661 --> 01:39:33,381
Venga. Pasa.
1238
01:39:38,181 --> 01:39:40,701
Briar, por favor, no le hagas daño.
1239
01:39:42,981 --> 01:39:45,781
- No nos hagas esto.
- Tranquila.
1240
01:39:46,781 --> 01:39:48,901
Que le voy a dar mucho amor.
1241
01:39:49,861 --> 01:39:51,581
Necesitas ayuda.
1242
01:39:52,221 --> 01:39:53,541
Lo sé.
1243
01:39:54,221 --> 01:39:55,981
Por eso tengo a Michael.
1244
01:39:57,261 --> 01:39:59,301
Hijo de puta.
1245
01:40:03,101 --> 01:40:04,781
¿Sabes una cosa?
1246
01:40:05,501 --> 01:40:07,541
No te quedaría mal una cicatriz.
1247
01:40:07,701 --> 01:40:09,741
Tienes una cara demasiado bonita.
1248
01:40:10,141 --> 01:40:11,941
Te daría carácter.
1249
01:40:12,101 --> 01:40:13,821
¿Y tú sabes otra cosa?
1250
01:40:13,981 --> 01:40:15,141
¿Sí?
1251
01:40:15,501 --> 01:40:18,581
Como Thor note que me amenazas,
te despedaza vivo.
1252
01:40:46,461 --> 01:40:47,781
¿Sabes?
1253
01:40:47,941 --> 01:40:49,621
Me caes mal desde la universidad.
1254
01:41:05,581 --> 01:41:06,421
Nick.
1255
01:41:06,581 --> 01:41:08,341
- ¿Estáis bien?
- Sí.
1256
01:41:24,861 --> 01:41:28,101
Dicen que cuando estás
a punto de morir
1257
01:41:28,461 --> 01:41:31,781
tu vida pasa por delante de tus ojos
como en una película.
1258
01:41:33,701 --> 01:41:35,261
O como en un libro.
1259
01:41:38,821 --> 01:41:40,381
Delante de mis ojos...
1260
01:41:42,821 --> 01:41:45,381
siempre he tenido los tuyos.
1261
01:41:51,141 --> 01:41:53,061
Cuando no queríamos,
1262
01:41:57,581 --> 01:41:59,661
cuando empezamos a jugar,
1263
01:42:06,781 --> 01:42:08,781
cuando no pudimos evitarlo,
1264
01:42:15,981 --> 01:42:18,061
cuando otros intentaban evitarlo.
1265
01:42:21,501 --> 01:42:25,261
Esa mirada
siempre nos mantuvo conectados.
1266
01:42:28,061 --> 01:42:29,261
Hasta hoy.
1267
01:42:29,421 --> 01:42:33,221
Así pues, yo os declaro marido y mujer.
1268
01:42:41,021 --> 01:42:43,301
Ese es mi hermano, ese es mi hermano.
1269
01:42:54,901 --> 01:42:58,781
Una, dos ¡y tres!
1270
01:43:02,221 --> 01:43:03,461
Gracias.
1271
01:43:03,621 --> 01:43:07,261
En el mail van los billetes de avión,
los tickets de ferri entre las islas...
1272
01:43:07,421 --> 01:43:08,541
Y todo va a estar perfecto.
1273
01:43:09,341 --> 01:43:11,941
¡Ey, Nick! Te he enviado
la ubicación de la cascada.
1274
01:43:18,861 --> 01:43:20,021
No tan deprisa.
1275
01:43:22,221 --> 01:43:23,381
Cambio de planes.
1276
01:43:27,301 --> 01:43:28,461
No.
1277
01:43:29,741 --> 01:43:32,541
- Guau. Vaya máquina.
- Te debía uno.
1278
01:43:37,741 --> 01:43:39,141
Que todavía no estás recuperado.
1279
01:43:39,301 --> 01:43:42,141
Además, me voy a pasar toda la vida
trabajando para pagar ese crédito,
1280
01:43:42,301 --> 01:43:43,341
así que conduzco yo.
1281
01:43:43,621 --> 01:43:44,861
No te lo crees ni tú.
1282
01:43:46,861 --> 01:43:48,261
Todavía tienes secuelas, ¿ves?