1 00:01:16,501 --> 00:01:17,581 {\an8}Sí, precioso. 2 00:01:44,861 --> 00:01:47,221 {\an8}No hace falta que lo envuelvas, es para tomar ahora. 3 00:02:00,061 --> 00:02:01,341 Perdona. 4 00:02:09,061 --> 00:02:11,781 - Perdón. Lo siento, mierda. - No importa, no se nota. 5 00:02:12,661 --> 00:02:14,101 Llevo pantalones color café. 6 00:02:14,581 --> 00:02:16,461 Siempre que monto en avión me los pongo. 7 00:02:16,821 --> 00:02:18,261 Yo, falda color chocolate. 8 00:02:19,661 --> 00:02:20,861 Simón. 9 00:02:22,381 --> 00:02:23,381 Noah. 10 00:02:40,021 --> 00:02:43,061 ¿Te llevo a algún sitio? Podemos compartir taxi. 11 00:02:43,861 --> 00:02:45,821 Ya me vienen a buscar. Gracias. 12 00:02:46,501 --> 00:02:50,101 - Me ha encantado charlar contigo. - Igualmente. 13 00:02:50,261 --> 00:02:52,141 Oye, voy a estar una semana por aquí. 14 00:02:52,301 --> 00:02:54,701 Si me das tu número, podemos algún día... 15 00:02:57,381 --> 00:02:59,141 Entiendo. Como quieras. 16 00:03:01,821 --> 00:03:04,501 Oye, pero si nos volvemos a ver, me debes un café. 17 00:03:04,661 --> 00:03:05,901 Hecho. 18 00:03:20,421 --> 00:03:21,421 ¡Noah! 19 00:03:22,101 --> 00:03:23,101 ¡Noah! 20 00:03:24,821 --> 00:03:26,661 - ¡Estás aquí! - ¡Estoy aquí! 21 00:03:27,221 --> 00:03:28,821 - ¡Voy a casarme! - ¡Vas a casarte! 22 00:03:28,981 --> 00:03:31,061 Venga, vamos, que me muero por enseñártelo todo. 23 00:03:31,221 --> 00:03:33,701 A ver, las damas de honor tendrán prueba de vestuario esta tarde. 24 00:03:33,861 --> 00:03:36,021 Luego, la fiesta preboda y mañana, los ensayos. 25 00:03:36,661 --> 00:03:38,101 - Estoy atacadísima. - Ya. 26 00:03:42,461 --> 00:03:44,741 Estos son para las damas de honor. 27 00:03:44,901 --> 00:03:47,421 Qué monada. ¡Me encanta! 28 00:03:47,701 --> 00:03:50,021 Oh, ¿y estos antifaces? 29 00:03:50,181 --> 00:03:52,341 - Son unos push-ups adhesivos. - ¿Ah, sí? 30 00:03:52,501 --> 00:03:53,661 ¿Para el culo no hay de esto? 31 00:03:53,821 --> 00:03:55,621 ¡Pero si ese culo no hay quien lo levante! 32 00:03:55,781 --> 00:03:57,941 - Este es tu vestido, Noah. - ¿Este? 33 00:03:58,101 --> 00:04:00,661 Pero este no es un vestido de dama de honor. 34 00:04:01,101 --> 00:04:03,661 ¡Esas flores no van ahí! Van en la cocina. 35 00:04:04,101 --> 00:04:06,501 Jenna, Jenna, ¿me puedes explicar qué pasa? 36 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 - A ver, que desentonabas con mis primas. - Ya, claro. 37 00:04:09,501 --> 00:04:11,381 ¡El cheese corner debajo de ese árbol! 38 00:04:12,701 --> 00:04:15,021 - ¡Ay, Dios, qué desastre! - ¿Voy a ser la madrina? 39 00:04:15,181 --> 00:04:17,461 ¡Amy! ¡Deja los vestidos y ven a poner orden! 40 00:04:17,621 --> 00:04:20,501 - No me hagas esto, por favor. - ¿Quién ha pedido manteles azules? 41 00:04:20,661 --> 00:04:22,261 ¿Quién va a ser el padrino? 42 00:04:22,421 --> 00:04:24,301 Entiéndelo, sois nuestros mejores amigos. 43 00:04:24,461 --> 00:04:26,581 No. En tu boda no me hagas esto, por favor. 44 00:04:26,741 --> 00:04:29,581 Ha pasado tiempo. Ya habéis pasado página. 45 00:04:29,741 --> 00:04:31,461 Las copas de balón son para allí. 46 00:04:32,901 --> 00:04:34,701 Eres una cabrona, esto no se hace. 47 00:04:34,861 --> 00:04:37,261 Tranquila, que todo va a salir genial. 48 00:04:37,821 --> 00:04:40,741 Ya sabes que soy experta en organizar fiestas. Venga, vamos. 49 00:04:45,061 --> 00:04:48,261 Nos aproximamos al aeropuerto de Ibiza. 50 00:04:48,421 --> 00:04:50,821 Por favor, abróchense los cinturones. 51 00:05:30,941 --> 00:05:32,581 Eres la leche, Jenna. 52 00:06:20,021 --> 00:06:21,141 ♪ ¿Qué vamos a hacer? ♪ 53 00:06:21,301 --> 00:06:24,381 ♪ He pensando en ti más de la cuenta. ♪ 54 00:06:24,541 --> 00:06:27,901 ♪ El corte nuevo así qué bien te queda. ♪ 55 00:06:28,061 --> 00:06:31,661 ♪ ¿Te acuerdas de la última noche aquella? ♪ 56 00:06:31,821 --> 00:06:35,701 ♪ Ya has dejado el curro pero estás contenta. ♪ 57 00:06:37,021 --> 00:06:39,861 ♪ Nos encontramos pasado un año ♪ 58 00:06:40,021 --> 00:06:42,501 ♪ sin saber de los dos. ♪ 59 00:06:42,661 --> 00:06:44,341 ♪ ¿Qué vamos a hacer? ♪ 60 00:06:44,501 --> 00:06:45,741 ¡Noah! 61 00:06:45,901 --> 00:06:47,221 ¿Conoces a Baxwell? 62 00:06:47,741 --> 00:06:49,981 No sé si es mi primo o mi tío, 63 00:06:50,141 --> 00:06:52,221 es de mi familia de Miami. ¡Chao! 64 00:06:52,381 --> 00:06:53,421 Hola, soy Noah. 65 00:06:53,741 --> 00:06:55,181 - Encantado. - Igualmente. 66 00:06:55,661 --> 00:06:57,461 ¿Has estudiado Medicina con Jenna? 67 00:06:58,581 --> 00:07:01,901 No, yo he hecho un doble grado en Filología Hispánica e Inglesa. 68 00:07:02,461 --> 00:07:05,621 Está bien. Bueno, tu inglés es perfecto. 69 00:07:06,141 --> 00:07:07,141 Gracias. 70 00:07:08,541 --> 00:07:11,141 Sí, mi madre era guía turística. 71 00:07:11,301 --> 00:07:13,381 Y como no encontraba a nadie con quien dejarme, 72 00:07:13,541 --> 00:07:15,101 me llevaba al trabajo con ella. 73 00:07:15,261 --> 00:07:17,061 Y yo hacía como que era una turista. 74 00:07:18,701 --> 00:07:20,701 A veces ponía acentos 75 00:07:20,861 --> 00:07:23,261 y aprendí a ser de Nueva York, 76 00:07:23,421 --> 00:07:26,021 y luego era británica, querido, 77 00:07:26,301 --> 00:07:28,141 y hasta escocesa, de Escocia. 78 00:07:28,301 --> 00:07:29,181 ¡Nick! 79 00:07:29,461 --> 00:07:31,541 Oye, tenemos que hablar luego. 80 00:07:32,181 --> 00:07:34,581 Mi amigo de la tecnológica que te comenté. 81 00:07:34,941 --> 00:07:36,261 Quiere una reunión. 82 00:07:36,541 --> 00:07:39,021 - Es un placer hablar contigo. - Lo mismo digo. 83 00:07:40,341 --> 00:07:42,061 Disculpa, es un amigo. 84 00:07:42,661 --> 00:07:44,781 - No pasa nada. - ¿Qué decías? 85 00:07:52,421 --> 00:07:55,301 Qué bien vivían estos hippies en Ibiza. 86 00:07:55,461 --> 00:07:57,661 Tú sí que vives bien, cabronazo, ¿eh? 87 00:07:59,181 --> 00:08:01,861 Me alegro mucho por ti, hermano. Qué grande. 88 00:08:03,821 --> 00:08:07,181 Lion. Jenna te está buscando para que te hagas unos fotos con sus primas. 89 00:08:08,221 --> 00:08:10,301 Es que me metieron en un grupo de WhatsApp. 90 00:08:10,861 --> 00:08:12,901 Las push-ups. 91 00:08:27,821 --> 00:08:29,221 No me volviste a llamar. 92 00:08:30,621 --> 00:08:32,941 Lo que te pedí no era para mí, era para una amiga. 93 00:08:33,741 --> 00:08:35,381 Ya sabes a lo que me refiero. 94 00:08:38,141 --> 00:08:39,421 Eres el hermano de Lion. 95 00:08:40,621 --> 00:08:41,901 Ya lo era entonces. 96 00:08:44,341 --> 00:08:45,341 Ya. 97 00:08:57,581 --> 00:09:00,981 Ahí, estáis divinos, todos sonriendo. 98 00:09:01,141 --> 00:09:03,261 ¡Qué bonito! 99 00:09:05,341 --> 00:09:08,581 - Muy guapos. Sonriendo. - Parecemos Jenna y sus primas. 100 00:09:09,221 --> 00:09:11,901 Ya solo nos vemos en bodas y funerales. 101 00:09:13,341 --> 00:09:16,021 Es que el restaurante me parte los fines de semana. 102 00:09:16,181 --> 00:09:18,821 Maravilloso. ¿Yo? ¿También? ¿Sí? 103 00:09:19,621 --> 00:09:20,621 Rafaella. 104 00:09:22,101 --> 00:09:23,541 - ¿Nos haces una foto? - Claro. 105 00:09:24,381 --> 00:09:25,381 A ver... 106 00:09:27,261 --> 00:09:28,621 Qué privilegio. 107 00:09:29,861 --> 00:09:30,701 ¡Va! 108 00:10:04,301 --> 00:10:05,621 Ya estamos todas. 109 00:10:05,901 --> 00:10:09,261 El ensayo será en el resort. Está a diez kilómetros. 110 00:10:09,421 --> 00:10:11,221 Les hemos mandado un mensaje con la localización. 111 00:10:11,381 --> 00:10:13,981 Exacto. Lion, tú te llevas a tu madre y al padre de Jenna. 112 00:10:14,141 --> 00:10:15,821 Nick, ¿trajiste la sillita que te pedí? 113 00:10:15,981 --> 00:10:18,621 - Sí, me la han dado en el aeropuerto. - Estupendo. Jeremy, tú vas con él. 114 00:10:19,541 --> 00:10:21,301 ¿Qué? ¿Listo para ser mi copiloto? 115 00:10:25,261 --> 00:10:28,301 - ¿Y yo? ¿Me meto aquí? - No, tú vas con Nick. 116 00:10:28,461 --> 00:10:30,941 ¿Con Nick? No. ¡No, por fa...! 117 00:10:32,381 --> 00:10:34,061 ¡Vivan los novios! 118 00:12:02,541 --> 00:12:04,221 Huele muy fuerte. 119 00:12:06,501 --> 00:12:07,861 Es mi loción de afeitar. 120 00:13:26,021 --> 00:13:30,181 - ¿Qué tal con Nick y Noah? - Bien, es como ir con papá y mamá. 121 00:13:34,861 --> 00:13:36,741 Avanzamos un poquito más. 122 00:13:38,021 --> 00:13:40,261 Así, perfecto. Muy bien. 123 00:13:40,421 --> 00:13:41,661 Ahora los padrinos. 124 00:13:47,221 --> 00:13:48,501 Vamos, cógele del brazo. 125 00:13:50,181 --> 00:13:52,661 A mi señal avanzamos todos hacia el altar 126 00:13:52,821 --> 00:13:54,901 empezando con el pie derecho. 127 00:13:55,061 --> 00:13:57,901 Jeremy, ¿puedes sacarte las manos de los bolsillos? 128 00:13:58,061 --> 00:13:59,821 ¿No tenemos el cojín de los anillos? 129 00:14:00,021 --> 00:14:01,941 Pues traedle algo de momento para ensayar. 130 00:14:09,381 --> 00:14:10,621 Que no corra el aire. 131 00:14:11,381 --> 00:14:13,981 Muy bien. ¿Listos? 132 00:14:27,341 --> 00:14:30,461 Padre, perdóneme, pero... se ha equivocado de sitio. 133 00:14:33,061 --> 00:14:34,981 Lo siento, hijo. 134 00:14:38,381 --> 00:14:41,381 Ay, ni siquiera sabía que existieran las rosas azules. 135 00:14:52,341 --> 00:14:54,741 ¡Maldito diablillo! ¡Esto es para mayores! 136 00:14:54,901 --> 00:14:56,381 ¡Pero si sabe a chuches! 137 00:14:57,661 --> 00:14:59,021 ¡Cenas y a la cama! 138 00:15:05,221 --> 00:15:06,781 - Ey, Luca. - ¡Ey! 139 00:15:07,021 --> 00:15:09,101 ¿Qué tal, tío? Antes te vi, pero desapareciste. 140 00:15:09,261 --> 00:15:11,821 No te veo desde que saliste de la cárcel. ¿Qué tal el taller? 141 00:15:11,981 --> 00:15:13,181 Sobre ruedas, hermano. 142 00:15:13,341 --> 00:15:16,421 Oye, siento muchísimo lo de tu abuelo. Al menos no sufrió. 143 00:15:17,301 --> 00:15:18,781 Te lo agradezco. 144 00:15:26,461 --> 00:15:27,461 ¡Mazel Tov! 145 00:15:27,621 --> 00:15:30,301 - ¿Ahora tienes un tattoo? - Sí. 146 00:15:33,661 --> 00:15:37,781 No te preocupes, yo también he cometido la misma idiotez un montón de veces. Mira. 147 00:15:38,741 --> 00:15:41,541 ¡Guau! Parece que el gordo se lo llevó Lola. 148 00:15:41,701 --> 00:15:42,981 Es mi madre. 149 00:15:43,141 --> 00:15:45,101 Mi único amor verdadero. 150 00:16:28,181 --> 00:16:29,861 ¡Qué guapo! 151 00:16:30,861 --> 00:16:33,221 Queridos hermanos... 152 00:16:34,261 --> 00:16:37,741 Queridos hermanos, estamos hoy aquí reunidos 153 00:16:37,901 --> 00:16:41,941 para unir en sagrado matrimonio a este hombre y a esta mujer. 154 00:16:42,741 --> 00:16:46,461 Bienvenidos a todos, seáis familiares o amigos. 155 00:16:52,541 --> 00:16:54,421 Te recibo como esposa, Jenna, 156 00:16:57,341 --> 00:16:59,061 y prometo serte fiel 157 00:16:59,901 --> 00:17:01,581 en la salud, 158 00:17:02,581 --> 00:17:04,181 en la enfermedad, 159 00:17:05,181 --> 00:17:07,101 en la riqueza 160 00:17:08,141 --> 00:17:09,941 y en la pobreza. 161 00:17:11,741 --> 00:17:15,461 Y así amarte y respetarte todos los días de mi vida 162 00:17:16,541 --> 00:17:19,581 hasta que la muerte o la vida nos separe. 163 00:17:23,421 --> 00:17:26,021 Así pues, yo os declaro... 164 00:17:27,901 --> 00:17:29,661 Marido y mujer. 165 00:17:29,821 --> 00:17:31,581 ¡Vivan los novios! 166 00:17:40,221 --> 00:17:41,781 Te amo. 167 00:18:02,101 --> 00:18:04,181 ¿Ya sabes dónde vas de luna de miel? 168 00:18:05,221 --> 00:18:08,821 - ¿Conoces las islas Seychelles? - No, no he estado nunca. 169 00:18:09,781 --> 00:18:13,061 Es que tengo una fantasía sexual que quiero... 170 00:18:14,181 --> 00:18:17,061 ¿Has elegido el destino para satisfacer una fantasía sexual? 171 00:18:19,101 --> 00:18:20,701 Hacerlo debajo de una cascada. 172 00:18:22,221 --> 00:18:23,981 - ¿Qué? - Imagínatelo. 173 00:18:24,341 --> 00:18:25,941 Una cascada paradisiaca 174 00:18:26,461 --> 00:18:29,021 y el chorro de agua cayéndonos por nuestro cuerpo. 175 00:18:30,381 --> 00:18:33,261 - Cuidado, que es mi hija. - Señor Tavish. 176 00:18:35,421 --> 00:18:37,781 - Eso es imposible, tío. - ¿Por qué? 177 00:18:38,501 --> 00:18:40,181 ¿Tú sabes la fuerza con la que cae el agua? 178 00:18:40,341 --> 00:18:41,421 Si ya se lo he dicho yo. 179 00:18:41,581 --> 00:18:43,821 Pero desde que lo vio en ese anuncio, cualquiera se lo saca de la cabeza. 180 00:18:43,981 --> 00:18:47,341 Bueno, joder, dejadme soñar, ¿no? Es mi luna de miel. 181 00:18:47,621 --> 00:18:50,141 ¡Que bailen los novios! 182 00:19:07,581 --> 00:19:12,821 ♪ Simplemente otro día más Planeando recuperarte ♪ 183 00:19:14,381 --> 00:19:18,541 ♪ La casa es como un infierno Queman los recuerdos ♪ 184 00:19:18,701 --> 00:19:22,101 ♪ Y yo en plan masoquista Dejé todo tal cual ♪ 185 00:19:22,261 --> 00:19:25,501 ♪ Pero ahora que no estás aquí ♪ 186 00:19:26,541 --> 00:19:29,301 ♪ Que me di cuenta de lo que perdí ♪ 187 00:19:30,181 --> 00:19:34,861 ♪ Puede que no sea tan tarde Pa' verte y decirte ♪ 188 00:19:35,301 --> 00:19:38,461 ♪ Que aún sigo toda loca por tu amor ♪ 189 00:19:38,621 --> 00:19:42,901 ♪ Quiero decirte que lo siento Que te echo de menos ♪ 190 00:19:43,061 --> 00:19:46,661 ♪ Que de to' lo que ha pasa'o, nena Yo me arrepiento ♪ 191 00:19:46,821 --> 00:19:50,021 ♪ Te quiero todavía ♪ 192 00:19:50,461 --> 00:19:54,621 ♪ No pienses que ya te di por perdida ♪ 193 00:19:54,781 --> 00:19:58,981 ♪ Quiero decirte que lo siento Que te echo de menos ♪ 194 00:19:59,141 --> 00:20:03,021 ♪ Que de to' lo que ha pasado, nena Yo me arrepiento ♪ 195 00:20:03,181 --> 00:20:06,181 ♪ Te quiero todavía ♪ 196 00:20:06,821 --> 00:20:11,621 ♪ No pienses que ya te di por perdida ♪ 197 00:20:12,461 --> 00:20:17,261 ♪ Ojalá poder resetear mi mente Y que no le dé por ti ♪ 198 00:20:17,421 --> 00:20:21,901 ♪ Pero qué quieres que le haga, baby No te voy a mentir ♪ 199 00:20:22,061 --> 00:20:25,861 ♪ Es que me inundo cada segundo Y llego hasta el punto de no... ♪ 200 00:20:26,021 --> 00:20:27,901 Lo tiene que estar pasando fatal. 201 00:20:29,821 --> 00:20:30,821 Déjalo ya. 202 00:20:33,741 --> 00:20:34,741 ¿Tú cómo estás? 203 00:20:37,861 --> 00:20:39,101 Muy feliz por vosotros. 204 00:20:43,221 --> 00:20:45,181 Perdón, que se me mezclan las emociones. 205 00:20:46,261 --> 00:20:48,141 Venga, ahora los padrinos. 206 00:20:49,821 --> 00:20:55,101 ♪ Quiero decirte que lo siento Que te echo de menos ♪ 207 00:20:55,261 --> 00:20:59,901 ♪ Que de to' lo que ha pasa'o, nena Yo me arrepiento ♪ 208 00:21:00,061 --> 00:21:04,101 ♪ Te quiero todavía ♪ 209 00:21:04,541 --> 00:21:09,701 ♪ No pienses que ya te di por perdida... ♪ 210 00:21:11,421 --> 00:21:13,741 La operación "padrinos" está siendo patética. 211 00:21:15,301 --> 00:21:16,661 Ya te digo. 212 00:21:17,341 --> 00:21:20,021 Están más pendientes de nosotros que de su propia boda. 213 00:21:23,901 --> 00:21:25,381 No les va a funcionar. 214 00:21:25,541 --> 00:21:30,101 ♪ No pienses que ya te di por perdida... ♪ 215 00:21:33,741 --> 00:21:36,501 ♪ Es culpa tuya por robarme un beso ♪ 216 00:21:36,661 --> 00:21:38,901 ♪ Es culpa mía por estar ahí ♪ 217 00:21:39,061 --> 00:21:41,701 ♪ Es culpa nuestra y de nuestros huesos ♪ 218 00:21:41,861 --> 00:21:43,821 ♪ Que no se quieren separar de ti ♪ 219 00:21:43,981 --> 00:21:46,941 ♪ Ahora te tengo todo el día dando vuelta en mi cabeza ♪ 220 00:21:47,101 --> 00:21:48,901 ♪ No me cansa, no me pesa ♪ 221 00:21:49,061 --> 00:21:51,101 ♪ Estás en casa, no me estresa ♪ 222 00:21:53,421 --> 00:21:56,141 ♪ Cierra los ojos y báilame lento ♪ 223 00:21:56,301 --> 00:21:58,821 ♪ Aquí nadie nos mira, te como y te muerdo ♪ 224 00:21:58,981 --> 00:22:01,701 ♪ Te lamo la herida, recorro tu cuerpo ♪ 225 00:22:01,861 --> 00:22:04,181 ♪ Acércate más, que no pase ni el viento ♪ 226 00:22:04,341 --> 00:22:06,821 ♪ Quisiera morirme esta noche a tu lado ♪ 227 00:22:06,981 --> 00:22:09,501 ♪ Quitar esos miedos que te han alejado ♪ 228 00:22:09,661 --> 00:22:12,021 ♪ Arrancar de golpe el rencor del pasado ♪ 229 00:22:12,181 --> 00:22:15,141 ♪ Que solo te importe el calor de mis labios... ♪ 230 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Hola. 231 00:23:00,341 --> 00:23:02,541 Encontré lo que escribiste en el cementerio. 232 00:23:04,461 --> 00:23:06,501 "Siempre seré tu luz en la oscuridad". 233 00:23:07,901 --> 00:23:10,821 - La lluvia ya lo habrá borrado. - No. 234 00:23:12,141 --> 00:23:13,821 No, hoy he visto que esa luz sigue ahí. 235 00:23:15,901 --> 00:23:17,581 Lo he visto en tus ojos. 236 00:23:20,541 --> 00:23:23,221 ¿Sabes lo que veo yo cuando los cierro? 237 00:23:26,061 --> 00:23:27,461 Te veo con él. 238 00:23:37,421 --> 00:23:39,061 Si te vas, apaga la luz. 239 00:23:42,581 --> 00:23:44,421 ¿Ya no duermes con la luz encendida? 240 00:23:46,661 --> 00:23:48,261 Todo se acaba superando. 241 00:24:44,341 --> 00:24:47,941 - Aquí tiene su título, señora licenciada. - Muchas gracias, María. 242 00:24:48,421 --> 00:24:50,221 Te vamos a echar de menos. 243 00:24:50,581 --> 00:24:52,141 Yo también. 244 00:24:54,901 --> 00:24:56,261 Adiós. 245 00:25:12,181 --> 00:25:14,181 ¿Buscáis una empleada con coche? 246 00:25:23,981 --> 00:25:25,301 Lo siento. 247 00:25:45,101 --> 00:25:48,221 He cambiado el turno con Edu, te dejo el cuadrante, ¿vale? 248 00:25:49,381 --> 00:25:51,061 ¿Qué tal, Alicia? 249 00:25:55,261 --> 00:25:56,421 Buenos días, Michael. 250 00:25:56,581 --> 00:25:58,101 Siéntate. 251 00:26:00,461 --> 00:26:03,861 Bueno, cuando el jefe te llama a su despacho siempre es por algo, ¿no? 252 00:26:05,461 --> 00:26:07,581 La moto que te vendió mi amigo, ¿va bien? 253 00:26:07,741 --> 00:26:10,341 Sí. Fenomenal. Gracias. 254 00:26:11,261 --> 00:26:13,021 ¿Cuánto llevas ya en salud mental? 255 00:26:14,261 --> 00:26:15,461 Un año. 256 00:26:16,861 --> 00:26:18,741 Es que he estado revisando tu currículum 257 00:26:18,901 --> 00:26:21,701 y no incluiste que antes habías trabajado en la universidad. 258 00:26:24,341 --> 00:26:26,901 Fue de orientador. No lo juzgué relevante. 259 00:26:27,741 --> 00:26:31,261 Ya. Te despidieron por acostarte con una alumna, ¿no? 260 00:26:33,141 --> 00:26:35,941 Ramón, no habéis tenido ni un solo problema conmigo. 261 00:26:36,101 --> 00:26:37,181 Ni queremos tenerlo. 262 00:26:37,741 --> 00:26:39,501 Por eso entenderás que estamos obligados 263 00:26:39,661 --> 00:26:41,541 a iniciar el protocolo previsto para estos casos. 264 00:26:41,701 --> 00:26:45,101 - No hay nada que investigar. - Mira, esto no es la sanidad pública. 265 00:26:45,261 --> 00:26:47,061 No podemos arriesgarnos a que algo así 266 00:26:47,221 --> 00:26:49,541 pudiera repetirse con alguna de nuestras clientas. 267 00:26:51,181 --> 00:26:52,781 ¿Quién os ha dado esta información? 268 00:26:53,781 --> 00:26:56,301 Te mantendremos al tanto de la evolución del expediente. 269 00:26:57,261 --> 00:26:58,261 Muchas gracias. 270 00:27:21,381 --> 00:27:22,661 ¿Qué decía? 271 00:27:22,981 --> 00:27:25,821 La aseguradora, la nueva auditoría. 272 00:27:27,661 --> 00:27:28,661 Sí. 273 00:27:29,581 --> 00:27:31,141 No es una decisión fácil. 274 00:27:32,661 --> 00:27:34,981 Hace tres años, cuando mi abuelo me dejó 275 00:27:35,141 --> 00:27:37,061 las riendas de la empresa, 276 00:27:38,101 --> 00:27:40,221 el negocio ya empezaba a hundirse. 277 00:27:40,381 --> 00:27:42,621 Mi primer trabajo fue en la aseguradora, 278 00:27:43,541 --> 00:27:45,461 llevando y trayendo cafés a tu abuelo. 279 00:27:46,061 --> 00:27:48,781 Bastian, una empresa no se sustenta con nostalgia, 280 00:27:48,941 --> 00:27:49,901 sino con beneficios. 281 00:27:50,461 --> 00:27:54,101 Y si esperamos más, acabará arrastrando al bufete de abogados. 282 00:27:54,781 --> 00:27:57,261 En España y aquí, en Londres, aguantaríamos, 283 00:27:57,421 --> 00:28:00,861 pero adiós San Francisco y adiós París. 284 00:28:01,021 --> 00:28:03,501 ¿No es más arriesgado abrir nuevas empresas? 285 00:28:03,661 --> 00:28:04,941 ¿Qué coño es el metaverso? 286 00:28:05,101 --> 00:28:07,661 ¿Por qué tenemos que invertir en esas burbujas tecnológicas? 287 00:28:07,821 --> 00:28:08,941 Porque es el futuro. 288 00:28:10,501 --> 00:28:13,061 - Es más cool. - Nicolás, esto no es Google. 289 00:28:13,221 --> 00:28:17,061 Y yo ya no estoy para ir en patinete de mi despacho a la máquina del café. 290 00:28:17,221 --> 00:28:21,021 Tranquilo, Macías. A ti te pondremos una silla de ruedas. 291 00:28:56,381 --> 00:28:57,861 ¡Ey, espera! 292 00:29:02,941 --> 00:29:04,901 ¿Alguien quiere café? 293 00:29:06,661 --> 00:29:08,821 ¿Solo con avena? 294 00:29:09,221 --> 00:29:10,581 Té macha. 295 00:29:12,821 --> 00:29:14,901 Café, café. 296 00:29:17,221 --> 00:29:18,581 Ya puedes pasar. 297 00:29:21,861 --> 00:29:22,941 Pasa, pasa. 298 00:29:27,581 --> 00:29:30,501 - Estoy bien, no me pasa nada. - Reiniciar proceso. 299 00:29:30,661 --> 00:29:32,781 De verdad, estoy bien, ¿me puedo ir? 300 00:29:33,661 --> 00:29:35,101 Reiniciar proceso. 301 00:29:35,261 --> 00:29:37,301 Real Madrid, 3, Barça, 0. 302 00:29:39,261 --> 00:29:41,061 - Me haces cosquillas. - Pasa, siéntate. 303 00:29:41,221 --> 00:29:44,661 - Que no te vas. Que no, para. - Estoy perfectamente. 304 00:29:44,821 --> 00:29:47,701 - ¡Ey, bonito, para! - Algún día dominaremos el mundo. 305 00:29:47,861 --> 00:29:51,461 Mi secretaria ha revisado tu CV y tu perfil es bastante interesante. 306 00:29:51,621 --> 00:29:53,021 ¿Sabes a qué nos dedicamos? 307 00:29:53,781 --> 00:29:54,941 - Sí, a... - Stop. 308 00:29:55,101 --> 00:29:57,381 Stop maúllo. 309 00:29:57,541 --> 00:30:00,421 A la creación y posicionamiento de contenidos en el metaverso. 310 00:30:00,581 --> 00:30:02,021 Stop maúllo. 311 00:30:03,101 --> 00:30:04,821 - ¿Te traigo un café? - No quiero un café. 312 00:30:04,981 --> 00:30:06,301 - Voy a por él. - Que no quiero... 313 00:30:06,461 --> 00:30:07,821 - Creo... - Stop, stop. 314 00:30:07,981 --> 00:30:10,101 Creo que yo podría aportar más en la creación. 315 00:30:10,261 --> 00:30:13,701 Para el otro lado. Sudo kill, sudo kill. 316 00:30:13,861 --> 00:30:16,141 ¿Prefieres que venga en otro momento? 317 00:30:16,221 --> 00:30:17,981 - No, ya está arreglada. - Estúpido. 318 00:30:18,061 --> 00:30:19,621 Antes estaba peor. 319 00:30:24,861 --> 00:30:26,141 Nos conocemos, ¿no? 320 00:30:28,181 --> 00:30:31,861 - El del vuelo a Ibiza. - Y... el de la moto. 321 00:30:34,181 --> 00:30:35,301 Eras tú. 322 00:30:36,301 --> 00:30:38,381 Lo siento, es que no te he reconocido. 323 00:30:38,541 --> 00:30:39,741 Se te da fenomenal la mímica. 324 00:30:39,901 --> 00:30:42,781 Te lo dice todo un profesional, que yo de joven trabajé de mimo. 325 00:30:42,941 --> 00:30:46,981 Ya, ya. Bueno, supongo que aquí acaba la entrevista. 326 00:30:48,381 --> 00:30:52,141 Por cierto, si tienes todavía contactos en el circo me vendría de lujo porque... 327 00:30:52,301 --> 00:30:54,461 ya ves que he nacido para payaso tonto. 328 00:30:55,101 --> 00:30:57,021 Me llevo todos los golpes. 329 00:30:58,061 --> 00:30:59,061 Gracias. 330 00:31:12,541 --> 00:31:15,701 - ¡Ay, joder, cómo duele! - Aguanta, déjame ver si consigo. 331 00:31:15,861 --> 00:31:18,621 ¡No puedo más! Me va a arrancar las tetas. 332 00:31:19,101 --> 00:31:22,221 Espera. No me vas a dejar así, ¿no? 333 00:31:22,461 --> 00:31:24,261 Sigue tú, que yo me voy al fisio. 334 00:31:37,141 --> 00:31:38,941 ¿Te has desvelado? 335 00:31:40,941 --> 00:31:42,781 Últimamente no duermo muy bien. 336 00:31:43,221 --> 00:31:45,421 Demasiadas cosas en la cabeza. 337 00:31:46,901 --> 00:31:48,741 ¿Y tú? ¿Por qué no duermes? 338 00:31:49,301 --> 00:31:53,461 No me acostumbro a este colchón. ¿Nadie más se queja? 339 00:31:55,541 --> 00:31:58,901 Una de tus amigas se ha dejado esto en el baño. 340 00:32:00,741 --> 00:32:02,141 Siempre se van con prisas. 341 00:32:04,861 --> 00:32:07,821 Por cierto, he comprado cortinas en New Bond Street 342 00:32:07,981 --> 00:32:09,461 para el apartamento de Marbella. 343 00:32:09,821 --> 00:32:12,901 Tengo ganas de verlo. ¿A qué hora sale tu vuelo? 344 00:32:13,381 --> 00:32:16,181 Estaba pensando en retrasarlo un par de días. 345 00:32:17,101 --> 00:32:19,181 Baxwell quiere reunirse conmigo. 346 00:32:19,941 --> 00:32:22,101 Me ha propuesto que vuelva aquí, 347 00:32:22,261 --> 00:32:25,221 a las oficinas de Londres. ¿Qué opinas? 348 00:32:25,381 --> 00:32:28,301 No está bien que mi abogada personal no pertenezca a nuestro bufete. 349 00:32:28,941 --> 00:32:30,621 ¿Por qué no aceptas nuestra oferta? 350 00:32:31,381 --> 00:32:33,901 Tenerte de jefe sería lo último en mi lista. 351 00:32:36,781 --> 00:32:40,541 Oye, no me dijiste si al final viste a Noah en la boda. 352 00:32:43,461 --> 00:32:44,861 Sí, no hablamos mucho. 353 00:32:45,701 --> 00:32:47,101 Bajo al gym. 354 00:32:53,581 --> 00:32:55,301 Te has vuelto a dejar los mandalas de Martín. 355 00:32:55,461 --> 00:32:57,301 - Gracias, Noah. - ¿Sigue nervioso en el cole? 356 00:32:57,461 --> 00:32:59,981 Sí. Como siga así voy a tener que comprarme una impresora. 357 00:33:09,021 --> 00:33:10,101 ¿Se puede? 358 00:33:10,981 --> 00:33:13,901 Pasa, pasa. Estaba revisando tus correcciones. 359 00:33:14,061 --> 00:33:16,101 La dependiente de la tienda es mucho más amable ahora. 360 00:33:16,261 --> 00:33:18,021 Y vende mejor, que es lo que importa. 361 00:33:18,181 --> 00:33:20,021 Buen trabajo, pero era para mañana. 362 00:33:20,181 --> 00:33:22,421 - Ya. - ¿Y lo de Amazon Music? 363 00:33:22,581 --> 00:33:25,101 En el ordenador de tu avatar desde hace una semana. 364 00:33:25,261 --> 00:33:26,421 Un easter egg. 365 00:33:26,581 --> 00:33:28,141 ¿Estás intentando impresionarme? 366 00:33:28,901 --> 00:33:30,741 En realidad lo tenía desde hace un mes. 367 00:33:31,581 --> 00:33:33,381 ¿Recuerdas el avión donde nos conocimos? 368 00:33:34,181 --> 00:33:36,381 Pues viajaba para reunirme con nuevos inversores. 369 00:33:36,541 --> 00:33:37,941 Necesitamos expandirnos. 370 00:33:38,101 --> 00:33:41,381 Les presenté nuestro plan estratégico, pero... no funcionó. 371 00:33:41,541 --> 00:33:42,901 Quiero que lo mejores. 372 00:33:43,061 --> 00:33:45,781 Pero yo no soy ni consultora ni economista. 373 00:33:46,741 --> 00:33:49,981 No es un problema de contenido. Creo que lo que fallan son los argumentos. 374 00:33:50,501 --> 00:33:53,261 No sé, prueba a estructurarlo de otra forma. 375 00:33:54,501 --> 00:33:57,261 Parece que se le complican las cosas al prometedor heredero Leister. 376 00:33:57,421 --> 00:33:59,941 Con hoy llevan dos días de protestas desde que se hizo público 377 00:34:00,021 --> 00:34:01,861 el comunicado del cierre de una de las empresas 378 00:34:01,941 --> 00:34:04,341 más emblemáticas del holding en España. 379 00:34:04,421 --> 00:34:06,101 A los trabajadores les llegó la carta de despido 380 00:34:06,181 --> 00:34:08,941 sin que nadie intuyera que el holding tenía problemas financieros. 381 00:34:18,661 --> 00:34:21,221 William, por favor. ¿Ha hablado ya con su hijo? 382 00:34:21,381 --> 00:34:22,541 ¿Ha hablado con su hijo? 383 00:34:23,781 --> 00:34:26,221 ¡Eres un sinvergüenza! ¡Ladrón! 384 00:34:26,741 --> 00:34:29,821 ¡Has destrozado a mi familia! ¡Sinvergüenza! 385 00:34:29,981 --> 00:34:31,581 ¡Sinvergüenza! 386 00:34:31,741 --> 00:34:33,301 ¡Tenemos familia! 387 00:34:38,981 --> 00:34:40,821 ¡Me la vais a pagar! ¡Sinvergüenza, cabrón! 388 00:34:41,941 --> 00:34:43,301 Salgamos de aquí, por favor. 389 00:34:55,261 --> 00:34:59,301 Así es como despiden en Leister. No se conforman con darnos la patada. 390 00:34:59,581 --> 00:35:01,581 Tenías cuatro hijos y te acabas de meter en una hipoteca, ¿no? 391 00:35:01,661 --> 00:35:02,621 Sí. 392 00:35:02,701 --> 00:35:05,221 - Te lo dije. - Se cansarán. 393 00:35:05,381 --> 00:35:06,901 Eso espero, porque a este ritmo, 394 00:35:07,061 --> 00:35:09,661 las acciones acabarán vendiéndose en un mercadillo. 395 00:35:09,821 --> 00:35:12,221 - -Hay que dar marcha atrás. - Ya no se puede. 396 00:35:12,461 --> 00:35:15,261 Iremos reubicando a la mayoría en cuanto abramos las nuevas sedes. 397 00:35:15,421 --> 00:35:18,501 ¿Y hasta entonces? Aquí estamos muy cómodos, 398 00:35:18,661 --> 00:35:21,661 pero tu padre está capeando el temporal en España. 399 00:35:21,821 --> 00:35:23,621 Pero sabéis que quien dirige ahora el holding 400 00:35:23,781 --> 00:35:25,261 es su hijo desde Londres, ¿verdad? 401 00:35:25,421 --> 00:35:27,101 Sí, pero no tiene cojones a dar la cara. 402 00:35:27,261 --> 00:35:29,701 Necesitamos distraer a los accionistas de todo esto. 403 00:35:29,861 --> 00:35:32,701 Utiliza las revistas del corazón, monta una ONG, lo que sea. 404 00:35:32,861 --> 00:35:34,421 Pero tienes que hacerlo ya. 405 00:35:39,621 --> 00:35:41,021 El limpiador para su marido. 406 00:35:42,221 --> 00:35:43,301 Muchas gracias. 407 00:35:46,941 --> 00:35:48,181 Se cree que soy tu mujer. 408 00:35:49,141 --> 00:35:51,141 Serías la mujer perfecta para cualquiera. 409 00:35:51,741 --> 00:35:53,501 Lo mismo piensan mis padres de ti. 410 00:35:53,661 --> 00:35:56,501 ¿Crees que deberíamos vernos menos para que no se hagan ilusiones? 411 00:35:56,861 --> 00:35:58,381 Al contrario. 412 00:35:59,621 --> 00:36:01,741 Creo que deberíamos formalizar lo nuestro. 413 00:36:03,421 --> 00:36:04,301 ¿Perdona? 414 00:36:04,461 --> 00:36:07,141 Estoy cansado de recoger lencería barata por mi apartamento. 415 00:36:07,501 --> 00:36:10,661 - Además, a los dos nos interesa. - ¿Nos interesa? 416 00:36:10,821 --> 00:36:13,821 Pronto son las elecciones, ¿no? Tu padre se vuelve a presentar. 417 00:36:14,981 --> 00:36:17,541 De cara a la galería necesitará que tengas una pareja formal. 418 00:36:18,301 --> 00:36:21,301 ¿Quieres filtrar a la prensa que estamos juntos? 419 00:36:21,501 --> 00:36:22,501 Que somos novios. 420 00:36:26,541 --> 00:36:28,941 OK. ¿Y tú qué ganas con esto? 421 00:36:29,781 --> 00:36:31,981 Puede que yo también necesite un cambio de imagen. 422 00:36:34,101 --> 00:36:35,061 Sí, tienes razón. 423 00:36:35,261 --> 00:36:37,981 No te vendría nada mal parecer un poquito más humano. 424 00:36:38,741 --> 00:36:41,421 Pues no pensé que me iba a gustar tanto el sitio. 425 00:36:42,141 --> 00:36:44,181 Ya, a mí tampoco. No lo conocía. 426 00:36:44,341 --> 00:36:47,061 - La cena estaba bien. - Sí, muy rico, la verdad. 427 00:36:47,221 --> 00:36:48,661 Los cubiertos eran preciosos. 428 00:36:49,701 --> 00:36:50,701 Y el postre. 429 00:36:51,221 --> 00:36:52,701 El postre estaba bastante bueno. 430 00:36:52,861 --> 00:36:55,901 Perdón, que me he puesto a comer y al final no te he dejado nada. 431 00:36:56,581 --> 00:36:58,461 Te has manchado aquí. 432 00:37:00,621 --> 00:37:03,301 Tendría que haberme puesto la blusa color chocolate. 433 00:37:13,021 --> 00:37:14,021 No sé, Simón. 434 00:37:16,661 --> 00:37:18,661 Creo que prefiero ir un poco más despacio. 435 00:37:18,981 --> 00:37:21,421 Yo también, pero no me atrevía a decírtelo. 436 00:37:22,341 --> 00:37:23,741 Ya. 437 00:37:24,421 --> 00:37:26,381 - Y de postre, calabazas. - Que no, tonto. 438 00:37:26,541 --> 00:37:27,701 Otro día será. 439 00:37:27,861 --> 00:37:31,021 Bueno, oye, la cosa es que se ha gastado el tóner de la impresora y no sé cómo. 440 00:37:31,381 --> 00:37:33,781 - ¿Tú sabes algo? - No, no sé nada. 441 00:37:35,741 --> 00:37:38,821 - ¿Y este cactus? - Me transmite energía positiva. 442 00:37:38,981 --> 00:37:41,301 Pues se la has chupado toda y solo le has dejado la negativa. 443 00:37:41,461 --> 00:37:44,301 Mañana los inversores no pueden ver esto. Chicos, os lo dije. 444 00:37:44,621 --> 00:37:46,581 Quiero vuestros escritorios impolutos. 445 00:37:46,741 --> 00:37:48,661 Ni demasiado serios ni demasiado frikis. 446 00:37:48,821 --> 00:37:51,021 - ¿A qué hora llega Mr. Scrooge? - A las ocho de la mañana. 447 00:37:51,181 --> 00:37:53,701 ¿Dará tiempo a poner la alfombra roja? 448 00:37:53,861 --> 00:37:56,301 ¿Al final es un inversor o varios? 449 00:37:56,661 --> 00:37:59,501 ¿Es que quieres saber cuántos cafés tienes que preparar? 450 00:38:00,941 --> 00:38:01,941 Yo, ¿eh? 451 00:38:02,661 --> 00:38:05,061 Vale, vale. Pues nada. 452 00:38:06,101 --> 00:38:08,101 Quien pierda le lleva el café. 453 00:38:10,941 --> 00:38:12,741 Venga. 454 00:38:13,661 --> 00:38:15,101 A ver... 455 00:38:16,461 --> 00:38:17,461 Cuando quieras. 456 00:38:43,221 --> 00:38:46,501 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú aquí? 457 00:38:46,861 --> 00:38:48,861 Acabo de comprar acciones de esta empresa. 458 00:38:49,021 --> 00:38:52,981 Ya, pues yo trabajo aquí, así que me temo que voy dentro del paquete. 459 00:38:54,021 --> 00:38:55,981 Deberías centrarte en tu posgrado. 460 00:38:56,141 --> 00:38:58,141 Tengo capacidad para hacer las dos cosas. 461 00:38:58,901 --> 00:39:00,741 ¿Qué pasa? ¿De qué os conocéis? 462 00:39:03,381 --> 00:39:07,221 He invertido millones en una empresa, no en una cantina irlandesa. 463 00:39:07,381 --> 00:39:09,581 - Lo siento. - ¿Qué puesto desempeña mi hermanastra? 464 00:39:09,981 --> 00:39:12,221 - Es auxiliar de sistema... - Vamos, cafés y fotocopias, ¿no? 465 00:39:12,381 --> 00:39:14,261 Aquí no hacemos fotocopias. 466 00:39:14,621 --> 00:39:18,861 Mira, el plan estratégico que tanto te gustó fue ella quien lo redactó. 467 00:39:19,581 --> 00:39:22,141 Es muy buena y tiene mucho potencial, ¿sabes? 468 00:39:22,301 --> 00:39:24,141 No, si no lo dudo. 469 00:39:24,981 --> 00:39:28,581 Pero cafés sí que hacéis, ¿no? ¿Puede traerme uno? 470 00:39:47,341 --> 00:39:49,221 - Hola, Sof. - ¡Ey! 471 00:39:49,381 --> 00:39:51,181 Pensaba que íbamos a cenar fuera hoy. 472 00:39:51,781 --> 00:39:53,621 - ¿Se ha retrasado tu vuelo? - No. 473 00:39:53,981 --> 00:39:56,741 Pero algo me decía que tenía que pasar por la nueva empresa. 474 00:39:57,821 --> 00:39:59,261 Es un caos. 475 00:39:59,421 --> 00:40:02,181 Me da que voy a tener que quedarme más tiempo del que pensaba. 476 00:40:02,341 --> 00:40:04,061 Seguimos siendo trending topic. 477 00:40:04,221 --> 00:40:06,341 Lo sé. Y las acciones siguen subiendo. 478 00:40:06,501 --> 00:40:08,261 Parece que nuestro plan ha sido un éxito. 479 00:40:08,421 --> 00:40:10,261 Como todo lo que hacemos juntos, querido. 480 00:40:12,141 --> 00:40:13,181 Bueno. 481 00:40:13,341 --> 00:40:17,021 Por cierto, ha llegado el colchón nuevo. 482 00:40:17,581 --> 00:40:19,541 ¿Quieres probarlo? 483 00:40:19,701 --> 00:40:22,181 - Seguro que está bien. - Ven aquí. 484 00:40:31,421 --> 00:40:32,661 Sara. 485 00:40:33,301 --> 00:40:34,941 Gracias. 486 00:40:35,661 --> 00:40:39,621 Oye, perdona por lo del mote. Era por llamarle de alguna manera. 487 00:40:39,781 --> 00:40:41,741 Al ser confidencial, no podía decir su nombre. 488 00:40:41,901 --> 00:40:44,421 Tranquila, que Mr. Scrooge lo clava. 489 00:40:47,461 --> 00:40:49,221 ¿Me imprimes a mí mi tabla de ejercicios? 490 00:40:49,381 --> 00:40:51,581 Esta semana no tengo tiempo de ir al gimnasio. 491 00:41:03,861 --> 00:41:07,821 Café, café. ¿Alguien quiere café? 492 00:41:07,981 --> 00:41:09,941 ¿Solo? ¿Con avena? 493 00:41:10,581 --> 00:41:11,901 Té macha. 494 00:41:21,621 --> 00:41:24,181 Entonces, ¿le vas a dar bola o qué? 495 00:41:24,661 --> 00:41:26,341 Pues puede. 496 00:41:26,781 --> 00:41:28,741 No sé, es divertido, 497 00:41:29,261 --> 00:41:31,981 - amable, sereno... - Predecible. 498 00:41:32,661 --> 00:41:34,381 No seas mala. 499 00:41:34,741 --> 00:41:36,181 Es mono. 500 00:41:36,341 --> 00:41:39,461 - ¿Y Nick? - Nick está olvidado. 501 00:41:39,621 --> 00:41:41,821 - No... - Sí, tía, tengo que pasar página. 502 00:41:41,981 --> 00:41:43,581 ¿Y te crees que es fácil pasar página? 503 00:41:43,741 --> 00:41:46,381 Pues mira, sí. Tan fácil como hacer esto. 504 00:41:56,901 --> 00:41:58,621 Tendría que haberme quedado callada. 505 00:42:00,061 --> 00:42:01,421 ¿Tú sabías esto? 506 00:42:01,621 --> 00:42:03,421 Me lo dijo Lion ayer. 507 00:42:14,501 --> 00:42:15,501 ¿Michael? 508 00:42:17,501 --> 00:42:19,141 ¿Qué tal todo? Hace que no te veo... 509 00:42:21,021 --> 00:42:22,581 Sí, muy bien. 510 00:42:26,261 --> 00:42:27,741 ¿Pasa algo? 511 00:42:31,381 --> 00:42:33,781 ¿Te importaría dejarme en paz? Por favor. 512 00:42:35,461 --> 00:42:38,181 - Sí, perdona. Yo solo... - Tú solo me estás jodiendo la vida. 513 00:42:40,421 --> 00:42:41,861 Solo fue un puto polvo. 514 00:42:42,421 --> 00:42:44,261 Y no le digas a tu hermanito que me has visto. 515 00:42:44,421 --> 00:42:45,541 No quiero más problemas. 516 00:42:53,581 --> 00:42:56,781 El acusado fue grabado desde la ventana del edificio colindante. 517 00:42:56,941 --> 00:42:58,021 Sigue tú. 518 00:42:58,181 --> 00:43:00,861 Señoría, las cámaras no engañan. 519 00:43:01,021 --> 00:43:02,741 Hola, Sofía. ¿Te pillo bien? 520 00:43:02,901 --> 00:43:05,061 Sí, estaba en un descanso. 521 00:43:05,221 --> 00:43:07,381 Quería hablar contigo sobre un tema que, bueno, 522 00:43:07,541 --> 00:43:09,541 prefiero no tratar directamente con Nick. 523 00:43:09,781 --> 00:43:12,781 Y como ahora eres su... abogada... 524 00:43:13,981 --> 00:43:16,381 Tranquila. ¿De qué se trata? 525 00:43:17,461 --> 00:43:20,261 ¿Te acuerdas de Michael, el orientador de mi facultad? 526 00:43:20,981 --> 00:43:23,381 - Sí. - ¿Qué relación tenéis con él? 527 00:43:23,701 --> 00:43:25,021 Nada serio. 528 00:43:25,741 --> 00:43:27,221 Quizá he movido algunos hilos. 529 00:43:27,381 --> 00:43:29,301 Aquel asunto no tiene nada que ver con vosotros. 530 00:43:29,461 --> 00:43:31,581 - Solo me incumbe a mí. - No, ese tío era un cabrón, él y Briar. 531 00:43:31,741 --> 00:43:33,341 Si alguien la cagó fui yo. 532 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 Así que por favor os pido que le dejéis tranquilo, ¿vale? 533 00:43:36,061 --> 00:43:37,261 Vale. 534 00:43:48,061 --> 00:43:49,821 - Bonita, ¿eh? - Mucho, Petra. 535 00:43:54,101 --> 00:43:55,421 Gracias por venir. 536 00:43:56,261 --> 00:43:59,141 La verdad es que me hace ilusión ver a Maggie después de tanto tiempo. 537 00:43:59,301 --> 00:44:02,941 Es que como es la primera vez que se queda aquí a dormir y ella te adora, pues... 538 00:44:03,181 --> 00:44:04,741 Espero que se acuerde de mí. 539 00:44:05,661 --> 00:44:06,981 Seguro que sí. 540 00:44:08,141 --> 00:44:09,981 La pobre no asimila que es hija de Will. 541 00:44:10,621 --> 00:44:12,061 Y, sinceramente, yo tampoco. 542 00:44:14,301 --> 00:44:16,981 Cada vez que pienso en lo que pasó aquella noche en la gala... 543 00:44:17,141 --> 00:44:18,101 Ya está olvidado. 544 00:44:19,581 --> 00:44:21,781 No es lo mismo olvidar que perdonar. 545 00:44:24,981 --> 00:44:28,821 - ¿Estoy bien así con esto? - Estás muy guapo. 546 00:44:29,461 --> 00:44:31,901 - Tranquilo. - Petra, esto no lo puede comer Maggie. 547 00:44:32,061 --> 00:44:33,541 Que sí, que tiene sirope de agave. 548 00:44:33,701 --> 00:44:35,661 Que no se preocupe, la he hecho cientos de veces 549 00:44:35,821 --> 00:44:37,621 para mi marido, que también es diabético. 550 00:44:42,061 --> 00:44:43,061 Hola. 551 00:44:46,541 --> 00:44:48,181 Hola, hija. 552 00:44:48,421 --> 00:44:50,581 ¿Qué tal el viaje? ¿Bien? 553 00:44:52,261 --> 00:44:54,461 - ¡Noah! - ¡Maggie! 554 00:44:55,101 --> 00:44:56,541 ¡Hola, cariño! 555 00:44:56,701 --> 00:45:00,341 Por favor, qué mayor estás, y guapa. Me encanta tu vestido. 556 00:45:02,461 --> 00:45:03,621 Vale, ¿preparada? 557 00:45:03,781 --> 00:45:06,261 Una, dos, tres. ¡Tira, tira, tira! 558 00:45:06,621 --> 00:45:08,101 ¡Toma ya! 559 00:45:17,941 --> 00:45:19,101 Había apetito, ¿eh? 560 00:45:21,701 --> 00:45:25,501 - Sí, tanto que me voy a coger otro trozo. - ¿Puedo repetir yo también? 561 00:45:25,661 --> 00:45:27,261 Sí, claro. Yo te lo traigo. 562 00:45:27,581 --> 00:45:29,101 - ¿Quieres? - Voy contigo. 563 00:45:29,261 --> 00:45:32,221 Oye, ya de paso, ¿me traes un café? 564 00:45:40,741 --> 00:45:44,061 "El tiburón de las finanzas que devora su propio imperio". 565 00:45:44,821 --> 00:45:47,581 ¿De qué te sirve tener un consejo si no te dejas aconsejar? 566 00:45:48,021 --> 00:45:50,061 Te basta con lo que te enseñó tu abuelo, ¿no? 567 00:45:50,221 --> 00:45:52,741 Te crees que lo moderno es actuar con mano dura. 568 00:45:55,901 --> 00:45:57,461 Toma, llévalas tú. 569 00:46:00,701 --> 00:46:03,701 - Ya. Gracias. - Toma. 570 00:46:04,021 --> 00:46:05,461 - Gracias. - De nada. 571 00:46:05,621 --> 00:46:07,661 Claro, me encantaría ir a la fiesta. ¿Dónde es? 572 00:46:07,821 --> 00:46:10,261 ¿Quieres que encendamos el árbol? Mira, verás. 573 00:46:11,181 --> 00:46:14,301 Todo se controla aquí, desde el teléfono. ¿Ves? 574 00:46:14,461 --> 00:46:15,501 Me encanta ese local. 575 00:46:15,661 --> 00:46:17,461 Que luego los avatares se vuelven locos. 576 00:46:17,621 --> 00:46:19,461 ¿Quieres que te instale la aplicación en el teléfono? 577 00:46:19,621 --> 00:46:20,941 Nick, ¿me ayudas tú? 578 00:46:21,101 --> 00:46:22,501 - Qué pena. - Un momento. 579 00:46:22,661 --> 00:46:24,101 No me he traído las gafas de realidad virtual. 580 00:46:24,261 --> 00:46:25,981 Pues ahí la apagas y lo enciendes. 581 00:46:26,141 --> 00:46:28,461 Vale, mejor. Luego hablamos. 582 00:46:29,501 --> 00:46:31,421 ¿Tu jefe te llama fuera del trabajo? 583 00:46:32,981 --> 00:46:35,941 - Eso no es muy profesional. - Lo mismo te digo. 584 00:46:36,101 --> 00:46:39,221 ¿Qué hace mi jefe supremo intentando controlar mi vida privada? 585 00:46:39,861 --> 00:46:40,941 Aquí eres mi hermana. 586 00:46:41,741 --> 00:46:44,101 Pues qué pena que aquí no me puedes dar órdenes. 587 00:46:44,261 --> 00:46:45,141 Nick. 588 00:46:45,301 --> 00:46:47,221 Un momento, cariño, que te ayude tu padre. 589 00:46:56,661 --> 00:46:58,301 Gilipollas. 590 00:47:01,781 --> 00:47:03,141 Joder con el sirope. 591 00:47:10,741 --> 00:47:12,741 Como dice la circular que os ha llegado, 592 00:47:13,941 --> 00:47:17,661 todas las filiales del grupo Leister deben regirse por el mismo reglamento. 593 00:47:20,821 --> 00:47:24,501 Es una tontería porque sé que a muchos de vosotros no os afecta. 594 00:47:25,501 --> 00:47:27,301 Pero, a partir de ahora, 595 00:47:28,021 --> 00:47:31,061 la fraternización entre empleados queda estrictamente prohibida. 596 00:47:33,541 --> 00:47:34,701 Para no ser injustos, 597 00:47:36,461 --> 00:47:38,621 si hay alguna relación ya iniciada, 598 00:47:39,461 --> 00:47:40,981 es el momento de decirlo. 599 00:47:43,141 --> 00:47:44,941 Solo era eso. 600 00:47:46,181 --> 00:47:48,061 Muchas gracias. 601 00:47:55,381 --> 00:47:57,661 Espero que todo esto no tenga nada que ver con Noah. 602 00:47:57,821 --> 00:48:00,221 Pero creo que tendrías que haberme consultado antes. 603 00:48:01,781 --> 00:48:05,381 Sabía que eras mal negociador al deshacerte de tantas acciones. 604 00:48:06,941 --> 00:48:09,901 Ahora veo que también eres mal estratega. 605 00:48:10,381 --> 00:48:12,581 Porque te estás delatando. 606 00:48:20,421 --> 00:48:23,101 Es el mismo de la otra vez. No sé si te gustó. 607 00:48:23,261 --> 00:48:25,901 No sé si debería probarlo de nuevo. 608 00:48:26,461 --> 00:48:29,421 Es un Oliviant, el mejor vino francés. 609 00:48:31,021 --> 00:48:35,381 Oye, antes de que te arruines conmigo, igual deberíamos hablar sobre Nick. 610 00:48:36,221 --> 00:48:37,981 Tú ya no quieres nada con él. 611 00:48:38,141 --> 00:48:39,661 Que lo asuma. 612 00:48:42,061 --> 00:48:43,341 Es que no va a parar. 613 00:48:44,261 --> 00:48:48,021 Está buscando cualquier excusa para echarte de tu propia empresa, Simón. 614 00:48:50,581 --> 00:48:52,781 No sé, igual deberíamos dejarlo. 615 00:48:53,901 --> 00:48:55,621 Me importa una mierda mi empresa. 616 00:48:57,221 --> 00:48:58,541 Yo no voy a renunciar a ti. 617 00:48:59,021 --> 00:49:02,981 ♪ Para que me deje de doler ♪ 618 00:49:03,141 --> 00:49:08,261 ♪ Porque hoy va a ser Una noche más sin ti... ♪ 619 00:49:08,341 --> 00:49:10,021 Abriendo puertas. 620 00:49:11,421 --> 00:49:13,581 Ascensor cerrando puertas. 621 00:49:15,021 --> 00:49:17,661 Ascensor abriendo puertas. 622 00:49:19,381 --> 00:49:21,941 Ascensor cerrando puertas. 623 00:49:29,101 --> 00:49:31,621 Las he mandado instalar por toda la oficina. 624 00:49:31,781 --> 00:49:34,181 Están grabando 24-7. 625 00:49:35,101 --> 00:49:38,341 Hay que velar por que se cumplan las normas, ¿no? 626 00:49:46,501 --> 00:49:48,461 - Por favor. - Lo siento. 627 00:49:48,621 --> 00:49:50,261 Ya he tomado una decisión. Lo voy a hacer. 628 00:49:50,421 --> 00:49:53,261 - Ya está. Lo siento. - Por favor. Por favor, piénsalo. 629 00:49:53,421 --> 00:49:54,981 - Aunque sea... - Simón, que no. 630 00:49:55,141 --> 00:49:56,981 Es la única solución que hay. 631 00:49:57,341 --> 00:49:59,901 Ya lo he decidido, ¿vale? Lo siento. 632 00:50:07,141 --> 00:50:09,101 Aquí tienes mi carta de renuncia. 633 00:50:10,701 --> 00:50:13,341 ¿Vas a montarme un numerito como una adolescente enfadada? 634 00:50:13,741 --> 00:50:15,901 - Porque no puede importarme menos. - Ese es tu problema. 635 00:50:16,061 --> 00:50:18,581 Que no puedes dejar de verme como si todavía fuese aquella adolescente. 636 00:50:18,901 --> 00:50:20,621 ¿Es que ya no eres la misma? 637 00:50:22,021 --> 00:50:23,781 Yo diría que sí. 638 00:50:24,541 --> 00:50:26,221 Los mismos ojos, 639 00:50:29,101 --> 00:50:30,701 los mismos labios, 640 00:50:33,581 --> 00:50:35,261 el mismo pelo, 641 00:50:37,261 --> 00:50:38,661 el mismo tatuaje... 642 00:50:39,341 --> 00:50:41,101 Cuidado, que hay cámaras. 643 00:50:41,861 --> 00:50:43,501 Igual de sarcástica. 644 00:50:43,661 --> 00:50:45,821 ¿Sabes? Te sale patético intentar ser el mismo de entonces. 645 00:50:46,821 --> 00:50:48,541 ¿Por qué quieres irte? 646 00:50:49,661 --> 00:50:52,181 Si tengo que elegir, prefiero renunciar a mi trabajo. 647 00:50:53,141 --> 00:50:55,021 O sea, que hay algo entre vosotros. 648 00:50:55,181 --> 00:50:56,941 Mira, estoy con Simón. 649 00:50:57,101 --> 00:50:59,421 Acéptalo igual que yo acepto que estés con Sofía. 650 00:50:59,581 --> 00:51:01,941 - ¿Quién te ha dicho que estoy con ella? - Joder... 651 00:51:02,101 --> 00:51:03,981 Si solo os falta poner anuncios en las marquesinas. 652 00:51:04,141 --> 00:51:06,821 - ¿Te has acostado con él? - ¿Y tú con ella? 653 00:51:06,981 --> 00:51:10,101 ¿Con cuántas desde que lo dejamos? Incluida yo misma. 654 00:51:11,821 --> 00:51:13,341 Lo has hecho. 655 00:51:13,941 --> 00:51:16,821 No puedes rechazarme y luego pretender que nadie me toque. 656 00:51:19,061 --> 00:51:20,901 No sientes nada por él. 657 00:51:21,701 --> 00:51:23,181 Lo sé. 658 00:51:24,021 --> 00:51:26,581 Mira, si no sabes perdonar, aprende a encajar. 659 00:51:27,941 --> 00:51:30,581 A veces también al tiburón se le escapa la presa. 660 00:51:40,941 --> 00:51:44,541 - No, Morty, puedo llevarla yo. - No, señorita, es mi deber. 661 00:51:45,941 --> 00:51:48,141 Han sido unas vacaciones geniales. 662 00:51:48,381 --> 00:51:49,381 Perdón. 663 00:51:50,061 --> 00:51:52,661 - Si queremos llegar, hay que salir ya. - Sí, sí. 664 00:51:53,461 --> 00:51:54,741 Me tiene que llevar Nick. 665 00:51:55,541 --> 00:51:57,181 Yo creo que ha debido de tener algún problema. 666 00:51:57,341 --> 00:51:58,901 Pero te puedo acompañar yo, ¿eh? 667 00:51:59,901 --> 00:52:01,661 Mejor Noah. ¿Puedes? 668 00:52:02,541 --> 00:52:05,861 Claro, claro que sí. ¿Vamos en mi coche? Venga. 669 00:52:23,581 --> 00:52:25,741 No sabía que venía tu madre. 670 00:52:26,141 --> 00:52:29,181 ¿Por qué no vienes un día a vernos? Puedes venir sola. 671 00:52:29,341 --> 00:52:31,661 - Me parece perfecto. - ¡Maggie! 672 00:52:35,381 --> 00:52:37,221 Lo siento, Maggie. No he podido llegar antes. 673 00:52:37,381 --> 00:52:40,741 - Estás muy ocupado. No pasa nada. - Hola, hijo. 674 00:52:43,141 --> 00:52:44,981 ¿Qué haces tú aquí? 675 00:52:45,421 --> 00:52:48,701 Nicholas, concédeme cinco minutos, por favor. 676 00:52:48,861 --> 00:52:52,221 - Es sobre Maggie. - Ni de coña. 677 00:52:52,701 --> 00:52:55,221 Nick, habla con ella. 678 00:52:55,781 --> 00:52:57,341 Por favor. 679 00:53:00,821 --> 00:53:03,221 Yo quiero un Green Juice. 680 00:53:03,381 --> 00:53:07,021 Y a mí no me sube la cremallera, pero... un Bridget Jones. 681 00:53:07,821 --> 00:53:09,181 Gracias. 682 00:53:10,181 --> 00:53:11,861 Cinco minutos. 683 00:53:12,141 --> 00:53:13,581 Ni uno más. 684 00:53:13,941 --> 00:53:16,941 Voy a darle la custodia de Maggie a su padre. 685 00:53:17,101 --> 00:53:20,621 - ¿A qué padre? - Al tuyo, a William. 686 00:53:20,941 --> 00:53:22,501 ¿Vas a abandonarla igual que hiciste conmigo? 687 00:53:22,661 --> 00:53:24,661 Tranquilo, no voy a abandonarla. 688 00:53:24,821 --> 00:53:26,741 Entonces, ¿para qué cojones quieres regalar su custodia? 689 00:53:28,981 --> 00:53:31,181 Estoy enferma, Nick. 690 00:53:33,141 --> 00:53:35,101 ¿Qué quieres decir con enferma? 691 00:53:37,541 --> 00:53:39,341 Tengo leucemia. 692 00:53:42,381 --> 00:53:45,461 Llevo cuatro años luchando con la enfermedad. 693 00:53:48,101 --> 00:53:52,181 Entonces, cuando montaste aquel numerito en la gala, lo sabías. 694 00:53:53,141 --> 00:53:55,581 Solo quería proteger a Maggie. 695 00:53:56,261 --> 00:53:58,941 Que tu padre supiera que era hija suya. 696 00:53:59,821 --> 00:54:01,221 Que tú lo supieras. 697 00:54:02,501 --> 00:54:05,461 ¿Por qué tengo que fiarme de ti después de todo lo que nos has hecho? 698 00:54:05,781 --> 00:54:07,181 Nick... 699 00:54:07,821 --> 00:54:09,981 No me queda mucho tiempo. 700 00:54:10,141 --> 00:54:13,021 Tu padre y yo ya lo tenemos todo firmado. 701 00:54:13,181 --> 00:54:14,501 Maggie se iba a volver conmigo, 702 00:54:14,661 --> 00:54:17,181 pero me han llamado urgente para operarme. 703 00:54:17,461 --> 00:54:21,381 Así que me temo que vas a tenértela que llevar de vuelta. 704 00:54:22,221 --> 00:54:23,701 La "b". 705 00:54:26,221 --> 00:54:28,421 Esto no es justo para ella. 706 00:54:32,541 --> 00:54:34,421 Sé que me odias. 707 00:54:35,261 --> 00:54:37,461 Pero cuida de Maggie. 708 00:54:40,261 --> 00:54:42,301 Hazlo por ella. 709 00:55:04,741 --> 00:55:07,461 - ¿Cómo estás, mi amor? - Bien. 710 00:55:07,741 --> 00:55:10,221 - Te vas a volver con Nick, ¿vale? - Vale. 711 00:55:10,381 --> 00:55:12,861 A la casa. Que yo tengo cosas que hacer. 712 00:55:13,021 --> 00:55:15,141 ¿Sabes que te quiero mucho? 713 00:55:34,701 --> 00:55:36,981 Si Maggie necesita algo, ya sabes. 714 00:55:44,181 --> 00:55:45,821 No quiero estar solo esta noche. 715 00:55:53,981 --> 00:55:54,981 Por favor. 716 00:55:56,701 --> 00:55:58,261 Solo empeorará las cosas. 717 00:55:59,901 --> 00:56:01,581 Las cosas no pueden estar peor. 718 00:58:36,301 --> 00:58:37,301 ¡Nick! 719 00:58:38,141 --> 00:58:39,141 Se ha ido. 720 00:58:39,981 --> 00:58:41,221 Vino a darme un beso. 721 00:59:16,661 --> 00:59:20,181 - Buenos días, ¿cómo te encuentras? - Mucho mejor, gracias. 722 00:59:20,581 --> 00:59:23,021 - ¿Te estás tomando hierro? - No. 723 00:59:24,061 --> 00:59:26,581 ¿No te ha mandado tu ginecóloga ningún aporte vitamínico? 724 00:59:27,701 --> 00:59:28,781 No. 725 00:59:28,941 --> 00:59:30,861 ¿Te has hecho la prueba de la toxoplasmosis? 726 00:59:31,021 --> 00:59:33,141 Tampoco, ¿por qué tendría que hacérmela? 727 00:59:33,301 --> 00:59:35,501 Es lo más aconsejable cuando una está embarazada. 728 00:59:38,421 --> 00:59:39,741 ¿Embarazada? 729 00:59:41,501 --> 00:59:42,621 No lo sabías. 730 00:59:44,901 --> 00:59:46,181 ¿Cómo? 731 00:59:46,901 --> 00:59:50,461 Lo que tienes es un hematoma intrauterino. Por eso estás aquí. 732 00:59:50,941 --> 00:59:54,061 Te provocaba los sangrados que has podido confundir con la menstruación. 733 00:59:54,221 --> 00:59:55,901 No, pero eso es imposible. 734 00:59:56,901 --> 00:59:58,461 Estás de 16 semanas. 735 00:59:58,901 --> 01:00:00,461 ¿Dieciséis semanas? 736 01:00:01,901 --> 01:00:04,421 No, pero... Pero no, es que ahora mismo... 737 01:00:04,581 --> 01:00:05,621 Eso es imposible. 738 01:00:05,781 --> 01:00:07,501 Tienes un embarazo de riesgo, así que vamos a tener 739 01:00:07,661 --> 01:00:09,701 que hacerte un par de ecografías más, ¿vale? 740 01:00:10,661 --> 01:00:13,781 Estate tranquila porque vamos a cuidarte muchísimo. 741 01:00:59,301 --> 01:01:01,381 Dieciséis semanas. 742 01:01:01,981 --> 01:01:03,701 Cuatro meses. 743 01:01:04,501 --> 01:01:06,301 Tienes que decírselo. 744 01:01:07,021 --> 01:01:09,341 - Ni de coña. - ¿Cómo que no? 745 01:01:09,501 --> 01:01:11,661 Es el padre, tiene derecho a saberlo. 746 01:01:12,261 --> 01:01:15,621 ¿Sabes cuántos genes aporta el cromosoma X? 747 01:01:16,061 --> 01:01:18,941 Novecientos. ¿Y sabes cuántos aporta el Y? 748 01:01:19,101 --> 01:01:20,341 Cincuenta y cinco. 749 01:01:21,061 --> 01:01:24,581 Para lo poco que aportan, ¿tú crees que vale la pena contárselo al padre? 750 01:01:24,741 --> 01:01:27,101 - Eso es muy profundo, tía. - Gracias. 751 01:01:27,261 --> 01:01:29,381 Pues no. Eso lo que es es una chorrada. 752 01:01:29,541 --> 01:01:30,461 De verdad... 753 01:01:31,661 --> 01:01:33,781 Oye, espera, espera. 754 01:01:35,221 --> 01:01:37,541 ¿Has dicho XY? 755 01:01:38,301 --> 01:01:40,301 ¿Eso es que va a ser un niño? 756 01:01:40,461 --> 01:01:41,781 ¡Ay, Dios! 757 01:01:42,341 --> 01:01:45,741 Bueno, pues habrá que ir preparándose. Primero que nada necesitas reposo. 758 01:01:45,901 --> 01:01:48,901 Así que vas a dejar tu apartamento de mierda y te vienes aquí con nosotros. 759 01:01:49,061 --> 01:01:51,501 Y mientras pintas la habitación tuya y la del bebé, 760 01:01:51,661 --> 01:01:53,901 pues te quedas en la habitación de invitados. 761 01:01:54,581 --> 01:01:58,221 - No me vas a dejar ni asimilarlo, ¿no? - Voy a ser tía. 762 01:01:58,381 --> 01:02:00,501 La tía Jenna. 763 01:02:01,541 --> 01:02:04,261 Suena a señora mayor, pero con glamur. 764 01:02:04,661 --> 01:02:07,781 ¡Qué cosquilleo me está dando! Ya me está empezando a hacer ilusión. 765 01:02:07,941 --> 01:02:10,101 Ya verás la ilusión que le va a hacer a la abuela Rafaella. 766 01:02:12,501 --> 01:02:16,101 Vaya día que he tenido, amorcito. Ya te contaré, ¿eh? 767 01:02:16,981 --> 01:02:18,781 Adivina quién está embarazada. 768 01:02:21,101 --> 01:02:22,101 ¿Qué? 769 01:02:23,061 --> 01:02:24,061 ¿Cómo? 770 01:02:25,141 --> 01:02:26,421 Madre mía, tía. 771 01:02:27,021 --> 01:02:29,421 Madre, putas cascadas de Seychelles. ¿En serio? 772 01:02:31,901 --> 01:02:35,021 Pero que no soy yo, idiota. Que es Noah. 773 01:02:37,141 --> 01:02:40,421 Joder, qué susto. 774 01:02:43,541 --> 01:02:44,781 ¿Y de quién es? 775 01:02:44,941 --> 01:02:46,701 ¿Te acuerdas de la operación "padrinos"? 776 01:02:46,861 --> 01:02:49,861 Pues ahora ha dado su fruto. Y nunca mejor dicho. 777 01:02:51,021 --> 01:02:53,461 Mírame, no puedes decir nada. 778 01:02:55,261 --> 01:02:56,461 Lion. 779 01:02:57,541 --> 01:02:59,101 - ¿Nick no lo sabe? - No. 780 01:02:59,261 --> 01:03:02,941 ¿Y por qué me lo dices a mí primero, tía? Si ya sabes cómo... No. 781 01:03:03,341 --> 01:03:05,621 - Mal. Muy mal, Jenna. - ¿Y por qué mal? 782 01:03:05,781 --> 01:03:08,901 Porque sabes que soy malísimo guardando secretos, ¿sabes? Me cuesta... 783 01:03:09,061 --> 01:03:11,461 No voy a poder, Jenna. Lo traigo aquí ya. 784 01:03:12,021 --> 01:03:14,701 ¿Quieres que le cuente a Nick lo bien que fue lo de la cascada? 785 01:03:18,181 --> 01:03:19,181 Pensaba. 786 01:03:22,101 --> 01:03:23,701 Eres una chantajista. 787 01:03:23,861 --> 01:03:25,581 - Te quiero. - ¡Chantajista! 788 01:03:27,101 --> 01:03:29,501 Los cirujanos tienen el menú especial 789 01:03:29,661 --> 01:03:32,381 y los psicólogos y los enfermeros tenemos el rancho normal. 790 01:03:32,541 --> 01:03:35,301 Pero no les basta con esto, encima tenemos que sentarnos aparte. 791 01:03:35,981 --> 01:03:38,701 Mira... Me he dejado la piel para llegar hasta aquí. 792 01:03:39,021 --> 01:03:42,101 Siento lo del expediente, pero nosotros ya no podemos hacer nada. 793 01:03:42,541 --> 01:03:44,101 ¿Sabes quién es el accionista mayoritario 794 01:03:44,261 --> 01:03:46,301 de la mutua a la que pertenece este hospital? 795 01:03:46,461 --> 01:03:47,901 La aseguradora Leister. 796 01:03:48,061 --> 01:03:51,501 La aseguradora se acaba de liquidar. Ya no tenemos autoridad para intervenir. 797 01:03:52,261 --> 01:03:53,301 ¿Y si se lo pido a Noah? 798 01:03:54,701 --> 01:03:56,661 Quizás Nick le haga más caso a ella que a ti. 799 01:03:58,501 --> 01:04:00,941 - Ya no tienen mucha relación. - ¿De verdad? 800 01:04:01,421 --> 01:04:03,701 Tenía entendido que ahora trabajan juntos en LRB. 801 01:04:07,021 --> 01:04:08,101 No lo sabías. 802 01:04:09,461 --> 01:04:12,181 Y tienen que haberse visto antes, porque si no, 803 01:04:12,341 --> 01:04:14,301 no sé cómo sería posible esto. 804 01:04:15,221 --> 01:04:17,301 Los dos publicaron historias en la boda de Jenna. 805 01:04:17,461 --> 01:04:18,861 Por fechas, coincide. 806 01:04:22,221 --> 01:04:25,621 Espero que no se entere la prensa. Imagínate los titulares. 807 01:04:25,781 --> 01:04:28,981 Nicholas Leister, el modélico hombre de negocios, el novio perfecto, 808 01:04:29,341 --> 01:04:31,781 deja embarazada a su hermanastra. 809 01:04:33,221 --> 01:04:35,541 Y no te hablo solo de las acciones de sus empresas. 810 01:04:36,261 --> 01:04:37,901 ¿Cómo afectaría a la campaña electoral de tu padre 811 01:04:38,061 --> 01:04:40,541 si saltase un escándalo sobre su futuro yerno? 812 01:04:42,941 --> 01:04:44,661 Ya verás qué divertido. 813 01:04:45,221 --> 01:04:47,941 Cuando Nick se entere, saldrá corriendo como un perrito a sus brazos. 814 01:04:51,901 --> 01:04:54,781 Creo que me voy a quedar en el hospital una temporada. 815 01:04:55,141 --> 01:04:57,141 Si consideras que necesitas ayuda de un profesional, 816 01:04:57,301 --> 01:04:59,221 tú no dudes en pedir cita. 817 01:05:19,621 --> 01:05:21,541 ¿Qué tal tu hijo, Esteban? 818 01:05:21,781 --> 01:05:24,741 Bien, adaptándose al nuevo instituto. 819 01:05:24,901 --> 01:05:28,181 Ah, no, no hablaba de Tony. Me refería a Aaron. 820 01:05:28,901 --> 01:05:32,141 ¿Aaron? También bien. 821 01:05:32,501 --> 01:05:35,501 Está en marketing, ¿no? En una filial vuestra. 822 01:05:35,661 --> 01:05:37,581 No, promocionó a otra empresa. 823 01:05:37,741 --> 01:05:40,741 - ¿Del grupo? - Sí, del grupo también. 824 01:05:40,901 --> 01:05:43,861 - ¿A cuál? - La aseguradora. 825 01:05:48,861 --> 01:05:50,421 ¿Se ha quedado fuera? 826 01:05:51,341 --> 01:05:52,621 Sí. 827 01:05:53,541 --> 01:05:55,021 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 828 01:06:00,461 --> 01:06:02,741 No te preocupes, la semana que viene llamo y... 829 01:06:02,901 --> 01:06:04,581 No, no, no se moleste, es inútil. 830 01:06:04,741 --> 01:06:07,741 Entró por méritos propios y ya le conoce. 831 01:06:07,901 --> 01:06:10,901 Es muy orgulloso, no va a aceptar ningún trato de favor. 832 01:06:13,221 --> 01:06:15,861 Te juro que no lo sabía, de verdad. 833 01:06:17,101 --> 01:06:18,621 No se preocupe, señor. 834 01:06:38,221 --> 01:06:41,661 - ¿Qué hace aquí Noah? - Creo que está saliendo con Simón. 835 01:06:42,541 --> 01:06:45,261 Nick, buenas. Acompáñame. ¡Simón! 836 01:06:47,461 --> 01:06:49,461 Un apretón de manos para sellar la fusión. 837 01:06:56,221 --> 01:06:59,021 - Veo que has venido con tu novia. - Y tú con la tuya. 838 01:07:00,181 --> 01:07:02,581 - Noah, ¿qué tal? - Bien. 839 01:07:02,741 --> 01:07:04,301 Estás muy elegante. 840 01:07:04,701 --> 01:07:06,341 Tú más que elegante, como siempre. 841 01:07:08,821 --> 01:07:10,941 Hablé con Michael, todo solucionado. 842 01:07:12,341 --> 01:07:13,541 Gracias. 843 01:07:14,981 --> 01:07:18,941 No sabía cómo iba a reaccionar Nick, así que preferí acudir a ti. 844 01:07:19,981 --> 01:07:21,541 Hiciste bien. 845 01:07:23,581 --> 01:07:26,261 Hay cosas que es mejor que Nick no sepa, ¿no crees? 846 01:07:53,981 --> 01:07:55,261 ¿Estás bailando? 847 01:07:55,661 --> 01:07:57,901 No, me estoy aguantando las ganas de hacer pis. 848 01:07:58,461 --> 01:08:00,581 Puedes ir al baño si quieres. Te espero aquí. 849 01:08:02,101 --> 01:08:05,101 No, da igual. Suelen estar muy sucios de todas formas. 850 01:08:05,501 --> 01:08:07,061 Nunca te había visto bailar. 851 01:08:08,781 --> 01:08:10,861 Está bien, ahora vuelvo. 852 01:08:19,821 --> 01:08:22,261 Camarero, ponme otra de estas. 853 01:08:29,661 --> 01:08:31,021 ¿La coreo es vuestra? 854 01:08:32,421 --> 01:08:34,821 Muy gracioso. ¿Qué quieres? 855 01:08:35,661 --> 01:08:37,901 Nada. ¿Estás bien? 856 01:08:38,941 --> 01:08:39,941 Genial. 857 01:08:43,061 --> 01:08:44,821 Oye, he estado pensando 858 01:08:45,461 --> 01:08:48,661 en todo lo que ha pasado en la empresa, con lo de las cámaras y... 859 01:08:51,221 --> 01:08:54,061 - Se me fue un poco la olla. - Espero que haya quedado grabado. 860 01:08:56,021 --> 01:08:57,981 Cuando quieras puedes volver al trabajo. 861 01:08:59,661 --> 01:09:01,701 Sabes que odio tu loción de afeitar. 862 01:09:03,101 --> 01:09:05,501 ¿Por eso te fuiste la otra mañana sin decir nada? 863 01:09:07,021 --> 01:09:09,941 Me fui porque no me gusta que me dejen plantada dos veces. 864 01:09:10,221 --> 01:09:11,821 Así que me tocaba a mí. 865 01:09:13,981 --> 01:09:16,661 - ¿Sabes lo que yo...? - ¿Lo estás pasando bien, Leister? 866 01:09:17,861 --> 01:09:19,261 Había mucha cola en el baño. 867 01:09:20,341 --> 01:09:22,381 - Te presento a Sofía. - Guau. 868 01:09:24,821 --> 01:09:27,501 Encantado. Pero qué guapa eres, por favor. 869 01:09:27,821 --> 01:09:30,381 Enhorabuena, vais a tener unos hijos preciosos. 870 01:09:31,741 --> 01:09:32,901 Voy al baño. 871 01:09:34,221 --> 01:09:37,501 Oye, he visto cómo bailas, y tienes estilo. 872 01:09:38,501 --> 01:09:41,621 Pero te falta soltarte un poco, mujer. Ven, que yo te voy a enseñar. 873 01:09:42,061 --> 01:09:44,181 Solo te hace falta soltarte un poco. 874 01:10:02,541 --> 01:10:03,781 ¿Qué coño haces? 875 01:10:04,901 --> 01:10:07,621 Sigo sin poder controlarme cuando estoy a tu lado, Pecas. 876 01:10:08,581 --> 01:10:10,581 Me pasa desde siempre. 877 01:10:15,101 --> 01:10:18,021 Voy un momento a la barra. Un segundo. 878 01:10:23,621 --> 01:10:25,741 - ¿Estás bien? - Sí. 879 01:10:29,861 --> 01:10:32,181 Creo que he comido algo que me ha sentado mal, por favor. 880 01:10:32,341 --> 01:10:34,621 Me quiero ir a casa, ¿puedes llamar a Simón? 881 01:10:37,101 --> 01:10:40,381 Simón no está para conducir. ¿Vale? Ven, vamos. 882 01:11:14,261 --> 01:11:16,301 ¿Por qué te quedas en casa de Jenny y Lion? 883 01:11:17,221 --> 01:11:20,701 Porque el casero me ha subido al alquiler. Te recuerdo que ahora estoy en paro. 884 01:11:23,061 --> 01:11:25,541 Chico, ¿qué te ha pasado? ¿Te has comido a N? 885 01:11:25,701 --> 01:11:26,941 Se ha vuelto un gourmet. 886 01:11:31,941 --> 01:11:33,781 Te ayudo. Espera. 887 01:11:46,181 --> 01:11:48,301 Si quieres me puedo quedar en el sofá. 888 01:11:49,821 --> 01:11:53,621 Por favor. No sigamos con ese juego. 889 01:11:54,781 --> 01:11:58,261 Ya no somos los mismos. Hemos rehecho nuestras vidas. 890 01:11:59,181 --> 01:12:01,421 Tú vas a formar una familia con Sofía, 891 01:12:02,261 --> 01:12:03,621 la persona a la que amas. 892 01:12:05,381 --> 01:12:07,461 Lo que siempre han querido vuestros padres. 893 01:12:10,621 --> 01:12:12,021 De verdad que ella es genial. 894 01:12:14,101 --> 01:12:16,101 Y es verdad, tendréis unos hijos muy bonitos. 895 01:12:17,861 --> 01:12:19,941 Contigo podría haber sido igual o mejor. 896 01:12:23,141 --> 01:12:25,461 ¿Podrías ser el padre de mis hijos sin perdonarme? 897 01:12:35,621 --> 01:12:38,781 Creo que este es el momento en el que de verdad termina nuestra historia. 898 01:12:45,341 --> 01:12:47,101 No quiero que acabe así. 899 01:12:48,981 --> 01:12:50,381 Adiós, Nick. 900 01:13:06,821 --> 01:13:08,261 Adiós, Pecas. 901 01:13:22,461 --> 01:13:24,021 Respira, respira. 902 01:13:24,181 --> 01:13:25,781 Has tardado mucho en venir. 903 01:14:08,981 --> 01:14:10,141 Hola, hermano. 904 01:14:15,941 --> 01:14:17,341 Lo siento. 905 01:14:18,701 --> 01:14:20,021 Pobre Maggie. 906 01:14:23,181 --> 01:14:24,981 Es injusto para ella. 907 01:14:26,141 --> 01:14:28,461 Desde pequeñita tiene miedo a quedarse sola. 908 01:14:28,621 --> 01:14:29,781 Señor. 909 01:14:30,581 --> 01:14:32,261 Gracias, Martín. 910 01:14:32,421 --> 01:14:33,861 - Un momento. - OK. 911 01:14:34,021 --> 01:14:35,101 Maggie. 912 01:14:36,221 --> 01:14:37,661 Mira lo que he encontrado. 913 01:14:38,341 --> 01:14:40,621 Era mi juguete favorito cuando era niño. 914 01:14:40,901 --> 01:14:42,461 Es de colección. 915 01:14:42,661 --> 01:14:44,661 A Nick le encantaba jugar con él. 916 01:14:45,301 --> 01:14:48,101 Lo que pasa que, bueno, nunca se lo regalé. 917 01:14:48,861 --> 01:14:50,261 ¿Lo quieres tú? 918 01:14:50,781 --> 01:14:53,141 No, gracias. No hace falta. 919 01:14:53,301 --> 01:14:56,101 - ¡Hala, qué chulo! ¿Puedo? - Sí, claro. 920 01:15:00,061 --> 01:15:01,181 ¡Para! 921 01:15:07,461 --> 01:15:08,981 Tienes mala cara. 922 01:15:09,341 --> 01:15:12,061 Estamos en un funeral, todo el mundo tiene mala cara. 923 01:15:12,501 --> 01:15:16,181 - Tú tienes fiebre. - No sé, estaré incubando algo, mamá. 924 01:15:17,341 --> 01:15:19,541 Cuidado, es de colección y lo vas a romper. 925 01:15:19,701 --> 01:15:21,901 ¿Qué más te da? Si ni siquiera es tuyo. 926 01:15:22,061 --> 01:15:25,261 Es de William, y lo que es de él es mío. ¿Verdad, Will? 927 01:15:25,581 --> 01:15:28,221 Sí, claro que es tuyo, pero también lo puedes compartir. 928 01:15:34,381 --> 01:15:35,221 ¡Ey! 929 01:15:36,261 --> 01:15:38,221 - ¿Estás bien? - Le odio. 930 01:15:38,381 --> 01:15:40,901 No digas eso. William te quiere mucho. 931 01:15:41,061 --> 01:15:43,461 Si me quisiera, no le daría la razón a él. 932 01:15:43,781 --> 01:15:48,301 Bueno, es que querer a alguien no significa darle todos los caprichos. 933 01:15:48,781 --> 01:15:51,021 A veces hay que saber decir que no. 934 01:15:52,061 --> 01:15:54,221 - Y William es tu padre... - No, no lo es. 935 01:15:54,381 --> 01:15:57,341 Mi papá se fue por su culpa. Y ni siquiera ha venido hoy. 936 01:15:57,621 --> 01:15:58,621 ¿Sabes? 937 01:15:59,261 --> 01:16:01,061 Casi nunca la culpa es de uno solo. 938 01:16:03,141 --> 01:16:05,541 Y cuando entiendes eso, aprendes a perdonar. 939 01:16:08,221 --> 01:16:10,381 Yo sé que William nos quiere mucho a las dos. 940 01:16:11,501 --> 01:16:12,501 ¿A que sí? 941 01:16:14,101 --> 01:16:16,941 No podemos pasarnos la vida rechazando a los que nos quieren. 942 01:16:23,101 --> 01:16:24,581 Venga, vuelve con tus primos. 943 01:16:37,541 --> 01:16:38,701 Toma. 944 01:16:39,421 --> 01:16:40,621 Gracias. 945 01:16:42,461 --> 01:16:44,101 Evita la cebolla caramelizada. 946 01:16:45,061 --> 01:16:46,061 Lleva sirope. 947 01:16:48,901 --> 01:16:51,981 Oye, cuando hablé con Michael... 948 01:16:54,301 --> 01:16:56,501 ¿Tú sabías que él trabaja en el hospital? 949 01:16:58,141 --> 01:16:59,141 ¿Qué hospital? 950 01:17:00,101 --> 01:17:02,261 Tiene acceso a tu historial médico. 951 01:17:05,301 --> 01:17:07,181 ¿Y qué sabe? 952 01:17:08,261 --> 01:17:09,661 Lo suficiente. 953 01:17:16,261 --> 01:17:18,261 No vas a poder ocultarlo mucho tiempo más. 954 01:17:19,581 --> 01:17:21,101 ¿Cuál es tu plan? 955 01:17:23,501 --> 01:17:25,741 Mañana me voy a Santander con una tía mía. 956 01:17:27,181 --> 01:17:29,221 Eso está muy lejos. 957 01:17:29,741 --> 01:17:31,581 ¿Cuándo vuelves? 958 01:17:34,181 --> 01:17:36,181 No pretendo volver. 959 01:17:39,021 --> 01:17:41,101 Cualquier cosa, ya sabes, cuenta con nosotros. 960 01:17:41,261 --> 01:17:42,621 Buenas noches. 961 01:17:44,261 --> 01:17:46,541 Bueno, las hermanas se van a dormir. 962 01:17:46,701 --> 01:17:49,101 Porque ahora somos hermanas, ¿lo sabías? 963 01:17:49,261 --> 01:17:50,461 Es verdad. 964 01:17:52,981 --> 01:17:53,981 Adiós. 965 01:17:56,741 --> 01:17:58,621 Gracias, cariño. 966 01:18:01,861 --> 01:18:03,501 Buenas noches, papá. 967 01:18:08,261 --> 01:18:09,541 Buenas noches, Noah. 968 01:18:17,541 --> 01:18:18,701 Adiós, papá. 969 01:18:20,381 --> 01:18:21,461 Buenas noches, hija. 970 01:19:03,221 --> 01:19:04,381 ¿Oyes el mar? 971 01:19:09,421 --> 01:19:12,021 Me encanta cerrar los ojos y oír las olas. 972 01:19:13,661 --> 01:19:15,941 Es como sentir que alguien te está acunando. 973 01:19:20,301 --> 01:19:23,981 ¿Sabes? Esta habitación es como una enorme caracola. 974 01:19:25,861 --> 01:19:28,261 Siempre se escucha el mar aunque esté tranquilo. 975 01:19:30,661 --> 01:19:32,661 Aquí nunca te sientes sola. 976 01:19:35,861 --> 01:19:38,781 - ¿Te gusta mi habitación? - Me flipa. 977 01:19:41,061 --> 01:19:42,941 Pues a partir de hoy es tuya. 978 01:19:44,141 --> 01:19:45,141 ¿Y tú? 979 01:19:47,901 --> 01:19:48,901 Yo... 980 01:19:50,541 --> 01:19:54,861 Pues me haces un huequito cuando venga. Que la cama es muy grande. 981 01:19:56,541 --> 01:19:57,541 Gracias. 982 01:19:59,381 --> 01:20:00,941 A ti, cariño. 983 01:20:01,901 --> 01:20:02,901 Te quiero. 984 01:20:35,141 --> 01:20:36,141 Hola. 985 01:20:37,941 --> 01:20:39,541 Pasa, pasa. 986 01:20:40,501 --> 01:20:41,661 ¿Vienes del funeral? 987 01:20:43,101 --> 01:20:47,301 ¿Ha conseguido ablandarle la muerte de su madre o sigue siendo un cabrón? 988 01:20:48,301 --> 01:20:50,421 Oye, quería decirte que... 989 01:20:51,981 --> 01:20:55,141 - Te he echado de menos. - Hablamos todos los días. 990 01:20:57,141 --> 01:20:58,661 Espera. 991 01:20:59,341 --> 01:21:01,661 Tengo que contarte algo. 992 01:21:01,821 --> 01:21:02,901 ¿Qué? 993 01:21:08,581 --> 01:21:11,341 ¿Te acuerdas de la periodista de la MKO? 994 01:21:11,981 --> 01:21:13,581 Ha habido un ajuste de plantilla. 995 01:21:13,981 --> 01:21:17,261 Mi padre necesitaba darle un impulso a su campaña 996 01:21:17,421 --> 01:21:19,581 y ha comprado acciones del canal. 997 01:21:19,741 --> 01:21:23,061 - ¿Cuándo son las elecciones? - La semana que viene. ¿Por? 998 01:21:23,661 --> 01:21:26,181 Estaba pensando en vender mi apartamento. 999 01:21:29,421 --> 01:21:30,861 ¿No vas a volver? 1000 01:21:33,701 --> 01:21:35,821 ¿Estás queriendo decirme algo? 1001 01:21:36,181 --> 01:21:38,501 Creo que es mejor dejarlo ahora que estamos a tiempo. 1002 01:21:42,901 --> 01:21:44,421 ¿A tiempo? 1003 01:21:47,101 --> 01:21:48,461 Claro. 1004 01:21:49,461 --> 01:21:51,261 He sido una imbécil. 1005 01:21:52,261 --> 01:21:53,341 Lo siento. 1006 01:21:54,661 --> 01:21:56,701 No puedes olvidar a Noah, ¿verdad? 1007 01:21:57,581 --> 01:22:00,861 La verdad es que el gesto que tuvo con Maggie fue increíble. 1008 01:22:01,101 --> 01:22:02,941 Tendría que haberlo hecho yo hace mucho tiempo. 1009 01:22:03,101 --> 01:22:04,341 Imposible. 1010 01:22:04,501 --> 01:22:07,501 Tú eres incapaz de abrazar a tu padre, te lo impide el rencor. 1011 01:22:08,261 --> 01:22:10,821 - ¿El rencor? - Es lo único que mueve tu vida. 1012 01:22:11,501 --> 01:22:13,101 Sí, Nick, el rencor. 1013 01:22:13,501 --> 01:22:15,821 Culpas a tu padre por dejar que tu madre se fuera. 1014 01:22:16,301 --> 01:22:17,381 ¿Y qué haces? 1015 01:22:17,541 --> 01:22:19,981 Le castigas desmontando su manera de llevar la empresa. 1016 01:22:20,421 --> 01:22:22,861 - Su estilo no es muy rentable. - Pero es más humano. 1017 01:22:23,701 --> 01:22:26,941 Y después castigaste a tu madre sin querer escucharla. 1018 01:22:27,541 --> 01:22:29,181 Mi madre está muerta. 1019 01:22:30,341 --> 01:22:31,901 ¿Y qué has hecho? 1020 01:22:32,661 --> 01:22:34,541 Dime qué has hecho para que no se fuera. 1021 01:22:36,181 --> 01:22:37,581 Nada. 1022 01:22:38,621 --> 01:22:42,341 Mira a tu alrededor, Nick. Todos han perdonado menos tú. 1023 01:22:42,661 --> 01:22:45,061 Solo te queda Noah. ¿Y sabes por qué no la perdonas? 1024 01:22:47,061 --> 01:22:49,941 Porque si vuelves a abrir tu corazón, te arriesgas a que te lo rompan. 1025 01:22:50,101 --> 01:22:53,021 Pero es que vivir es eso, Nick. Vivir es arriesgarse a sufrir. 1026 01:22:53,181 --> 01:22:54,901 - ¿Crees que yo no sufro? - ¿En serio? 1027 01:22:55,061 --> 01:22:57,301 Siempre te han hecho otros el trabajo sucio. 1028 01:22:57,461 --> 01:22:59,821 Primero tu abuelo. Sí. Después, yo. 1029 01:22:59,981 --> 01:23:01,541 Pero yo ya no puedo más. 1030 01:23:01,701 --> 01:23:03,661 Tienes que enfrentarte tú solo a tus problemas. 1031 01:23:03,821 --> 01:23:07,101 Para que tú estés a salvo, todos los demás salimos jodidos. 1032 01:23:07,741 --> 01:23:10,581 - Yo nunca he querido hacerte daño. - Pues lo has hecho. 1033 01:23:11,141 --> 01:23:12,861 Nos has hecho daño a todas. 1034 01:23:14,661 --> 01:23:15,981 Sobre todo a Noah. 1035 01:23:17,301 --> 01:23:19,021 Cuando la hayas perdonado, ve a verla. 1036 01:23:19,181 --> 01:23:21,501 Y no intentes aferrarte a Maggie para darle sentido a tu vida, 1037 01:23:21,661 --> 01:23:23,101 porque ella ya no te necesita. 1038 01:23:24,421 --> 01:23:27,341 La única que te necesita ahora mismo es Noah, créeme. 1039 01:23:36,341 --> 01:23:37,701 ¿Por qué haces esto? 1040 01:23:38,461 --> 01:23:40,461 Ni yo misma sé por qué lo hago. 1041 01:23:47,621 --> 01:23:50,501 Gracias, Sof. Yo también te quiero. 1042 01:24:02,101 --> 01:24:05,421 A ver de qué sabor es este. 1043 01:24:05,581 --> 01:24:07,301 ¡Ya te has comido el tuyo! 1044 01:24:26,541 --> 01:24:29,501 Simón, ¿qué tal va la nueva sede de LRB? 1045 01:24:29,781 --> 01:24:32,421 He decidido mudarme a Londres para estar un poco más encima. 1046 01:24:33,341 --> 01:24:34,501 Ah, ¿te vas? 1047 01:24:35,901 --> 01:24:37,621 No hay nada que me retenga aquí. 1048 01:24:40,021 --> 01:24:42,101 Hay que poner en marcha la nueva sede ya, ahora, 1049 01:24:42,261 --> 01:24:43,861 con todo el personal. 1050 01:24:44,021 --> 01:24:46,701 - ¿Con trabajadores? - Sí, con los de la aseguradora. 1051 01:24:46,861 --> 01:24:49,061 La fuerza de venta se queda fuera. 1052 01:24:49,221 --> 01:24:51,461 Pero al menos podemos reciclar todo marketing, informática y contabilidad. 1053 01:24:51,621 --> 01:24:52,461 Eso es una locura. 1054 01:24:52,621 --> 01:24:54,781 No puedes usar mi empresa para arreglar tus cagadas. 1055 01:24:54,941 --> 01:24:56,941 Está en el acuerdo que firmaste. 1056 01:24:57,101 --> 01:24:58,581 Tú y yo sabemos que lo de recolocarlos era una excusa. 1057 01:25:00,301 --> 01:25:04,501 - Yo siempre lo dije muy en serio. - Ahora te importan los demás. 1058 01:25:04,661 --> 01:25:05,741 Ya. 1059 01:25:15,381 --> 01:25:16,621 Oye, Ramón. 1060 01:25:16,781 --> 01:25:19,621 Dile a tu amigo que las baterías de la moto se degradan muy rápido. 1061 01:25:19,781 --> 01:25:21,861 Tienes que cargarlas solo hasta el 80 %. 1062 01:25:22,021 --> 01:25:24,061 Entonces no me da para llegar al trabajo. 1063 01:25:24,421 --> 01:25:27,021 Bueno, eso ya daría igual. 1064 01:25:28,821 --> 01:25:31,181 Las conclusiones del expediente. 1065 01:25:37,941 --> 01:25:40,261 No. No, no, no. Me parece que ha habido un error. 1066 01:25:41,301 --> 01:25:42,781 Te tienen que haber llamado. 1067 01:25:42,941 --> 01:25:45,981 Por favor, firma y acabemos con esto cuanto antes. 1068 01:25:49,061 --> 01:25:50,341 De forma pacífica. 1069 01:25:58,261 --> 01:26:01,101 Cinco miligramos está bien, vemos mañana. Gracias. 1070 01:26:02,341 --> 01:26:03,341 Hola, Michael. 1071 01:26:03,861 --> 01:26:06,261 Está estable, hemos controlado la hemorragia. 1072 01:26:06,621 --> 01:26:09,181 Parece ser que tuvo algún episodio similar en el pasado. 1073 01:26:09,941 --> 01:26:13,581 No para de hablarme de su hijo, pero no me consta nada en su expediente. 1074 01:26:14,781 --> 01:26:18,061 No me he atrevido a sedarla. Quería que la examinases tú antes. 1075 01:26:19,821 --> 01:26:20,821 Toda tuya. 1076 01:26:38,221 --> 01:26:40,701 - Hola, Briar. - ¡Michael! 1077 01:26:42,261 --> 01:26:43,621 Qué guay verte. 1078 01:26:47,661 --> 01:26:49,341 No me puedo creer que te vayas. 1079 01:26:49,701 --> 01:26:50,781 Ya. 1080 01:26:52,141 --> 01:26:53,381 Adiós, bebé. 1081 01:26:54,381 --> 01:26:55,821 Gracias. 1082 01:26:55,981 --> 01:26:59,141 - A ver dónde metemos a este ahora. - En el maletero no, animal. 1083 01:27:03,781 --> 01:27:07,021 - ¿Quién se ha ido de la lengua? - Yo te juro que no. 1084 01:27:08,301 --> 01:27:09,661 - ¿Lion? - ¿Encima? 1085 01:27:09,821 --> 01:27:12,461 Pero si me ha salido una úlcera en el estómago por tragármelo. 1086 01:27:15,421 --> 01:27:18,181 - ¡Noah! - ¿Qué haces aquí? 1087 01:27:18,461 --> 01:27:21,341 - ¿Te vas a algún sitio? - No es asunto tuyo. 1088 01:27:22,101 --> 01:27:24,981 - Ya sé que no es asunto mío, solo que... - Pues eso, que cada uno por su camino. 1089 01:27:25,141 --> 01:27:28,941 Y lo intento, pero aquí estoy. Todos los caminos me conducen a ti. 1090 01:27:29,101 --> 01:27:31,101 Esa es una frase muy bonita, pero es solo una frase. 1091 01:27:31,261 --> 01:27:33,461 Así que si no tienes nada nuevo que aportar, me voy. 1092 01:27:33,621 --> 01:27:37,581 - Escucha. Quita, tío. - Oye, pero que no me ha dicho ni hola. 1093 01:27:38,061 --> 01:27:40,541 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - Bien. Y mi beso, ¿qué? 1094 01:27:40,701 --> 01:27:41,861 - Escucha. - Ey, espera. 1095 01:27:42,021 --> 01:27:43,981 Me he dado cuenta de que eres... Que sí, quita. 1096 01:27:44,141 --> 01:27:47,501 Vale, vale, que no quiero interferir en una situación tan embarazosa. 1097 01:27:48,101 --> 01:27:49,821 ¿Quieres parar? Que me estás mareando ya. 1098 01:27:54,981 --> 01:27:56,701 Quiero que empecemos de cero. 1099 01:27:58,301 --> 01:27:59,301 Tú y yo solos. 1100 01:28:00,341 --> 01:28:01,501 ¿Los dos solos? 1101 01:28:02,981 --> 01:28:05,821 - Eso es imposible. - ¿Imposible por qué? 1102 01:28:06,661 --> 01:28:08,461 Sí que es embarazosa la situación, sí. 1103 01:28:10,901 --> 01:28:11,981 ¿Me lo queréis explicar? 1104 01:28:15,021 --> 01:28:16,301 Tú lo has querido. 1105 01:28:22,461 --> 01:28:23,781 ¿Qué es eso? 1106 01:28:25,741 --> 01:28:28,501 ¿Ya lo tienes claro? Genial, me voy. 1107 01:28:29,101 --> 01:28:31,621 - ¿Estás...? - Sí, lo está. 1108 01:28:37,781 --> 01:28:39,261 Vale, está bien, no pasa nada. 1109 01:28:41,181 --> 01:28:42,301 No me importa. 1110 01:28:43,021 --> 01:28:45,781 Vale, perfecto. Como no te importa, me voy. 1111 01:28:46,581 --> 01:28:47,781 No, no, no, espera. 1112 01:28:48,181 --> 01:28:50,981 No... Sí me importa, es solo que no me lo esperaba. 1113 01:28:51,381 --> 01:28:54,461 ¡Espera! Noah, por favor. Por favor, no te vayas. 1114 01:28:55,181 --> 01:28:57,101 Noah, perdóname. Te quiero. 1115 01:28:59,141 --> 01:29:01,781 Me da igual todo lo demás, y cuando digo todo, me refiero a todo. 1116 01:29:04,021 --> 01:29:05,781 Incluso me da igual que sea de Simón. 1117 01:29:07,621 --> 01:29:08,621 ¿De Simón? 1118 01:29:10,661 --> 01:29:13,581 - ¡Lo voy a querer como si fuera mío! - ¡Es tuyo, idiota! 1119 01:29:13,981 --> 01:29:16,021 ¿Qué? ¡Noah! 1120 01:29:18,181 --> 01:29:20,501 - Enhorabuena. - Que sí, tío. Entra. Vamos. 1121 01:29:21,221 --> 01:29:22,821 - ¡Las llaves, va! - Vale, vale. 1122 01:29:25,581 --> 01:29:26,941 Qué a gusto me he quedado. 1123 01:29:28,341 --> 01:29:29,741 ¡Esto no tira, joder! 1124 01:29:31,501 --> 01:29:34,821 - ¡Qué bonito! - ¿Bonito? Pero si ha sido una tortura. 1125 01:29:35,021 --> 01:29:36,101 ¡Anda! 1126 01:29:39,821 --> 01:29:40,821 ¡Noah! 1127 01:29:42,381 --> 01:29:43,301 ¡Baja la ventanilla! 1128 01:29:43,461 --> 01:29:46,381 ¿Qué pasa, Nick? ¿Con tanto chófer se te ha olvidado conducir o qué? 1129 01:29:46,661 --> 01:29:47,701 ¿De cuánto estás? 1130 01:29:49,661 --> 01:29:50,901 Veinticuatro semanas. 1131 01:29:51,621 --> 01:29:53,661 Veinticuatro semanas. ¿Cuánto es eso en meses? 1132 01:29:53,821 --> 01:29:56,621 - Seis meses. - Seis meses. ¿Seis meses? 1133 01:29:57,861 --> 01:29:58,861 ¿La boda? 1134 01:29:59,501 --> 01:30:01,461 Sí, no hagas más cuentas, Nick, es tuyo. 1135 01:30:02,021 --> 01:30:05,341 - Entonces... Voy a ser padre. - Sí. 1136 01:30:05,901 --> 01:30:08,541 No. Yo voy a ser madre. 1137 01:30:22,741 --> 01:30:23,581 ¡Mierda! 1138 01:30:26,341 --> 01:30:27,421 ¡No! 1139 01:30:39,821 --> 01:30:41,741 No puedes irte y dejarme a mí al margen. 1140 01:30:42,221 --> 01:30:46,461 Puedes coger tus 55 genes y llevártelos. Total, no se va a notar mucho. 1141 01:30:46,901 --> 01:30:48,141 Joder. 1142 01:30:58,181 --> 01:31:00,741 - ¿Te vas de la ciudad? - ¡Sí! 1143 01:31:01,101 --> 01:31:04,021 - No puedes hacer eso. - ¿Y por qué no? 1144 01:31:04,581 --> 01:31:07,941 National Geographic la incluyó en su lista de lugares con más encanto del mundo. 1145 01:31:10,101 --> 01:31:11,821 Demasiados incendios forestales. 1146 01:31:13,701 --> 01:31:14,941 Te quiero. 1147 01:31:16,341 --> 01:31:17,581 Anda, mira para delante. 1148 01:31:18,061 --> 01:31:20,141 Nos tienes que pasar la pensión alimenticia. 1149 01:31:20,581 --> 01:31:22,021 Por favor. 1150 01:31:22,621 --> 01:31:24,061 Espera, ¿vas a la mansión? 1151 01:31:24,221 --> 01:31:27,221 Estaría mal irme sin decirle a mi madre que va a ser abuela. 1152 01:32:08,021 --> 01:32:09,541 ¡Nick! ¡Nick! 1153 01:32:10,621 --> 01:32:12,661 ¡Nick! ¡Nick! Nick. 1154 01:32:12,821 --> 01:32:14,781 ¡Nick! ¡Nick! 1155 01:32:15,661 --> 01:32:17,421 ¡Eh! ¡Quieto! 1156 01:32:19,821 --> 01:32:22,581 ¡Nick! ¡Nick, por favor! Estoy aquí contigo, ¿vale, mi amor? 1157 01:32:22,781 --> 01:32:24,341 Estoy aquí. 1158 01:32:24,621 --> 01:32:27,381 He sido un estúpido. Me lo merezco. 1159 01:32:29,541 --> 01:32:31,381 Todo es culpa mía, Pecas. 1160 01:32:31,541 --> 01:32:34,501 Ya basta de buscar culpables. Basta. 1161 01:32:36,741 --> 01:32:39,181 ¡Nick! ¡Nick! ¡Nick! 1162 01:32:39,341 --> 01:32:41,861 Estoy aquí. Estoy aquí, mírame. Mírame, abre los ojos, ¿vale? 1163 01:32:42,021 --> 01:32:44,341 ¡Esteban! ¡Esteban! 1164 01:32:44,541 --> 01:32:46,061 - Ya viene una ambulancia. - No, no. 1165 01:32:46,221 --> 01:32:48,261 No voy a volver a perderte, Nick, por favor. 1166 01:32:48,421 --> 01:32:49,781 Por favor. 1167 01:32:51,261 --> 01:32:53,341 Nick, por favor. Por favor. 1168 01:33:18,581 --> 01:33:20,501 - ¡Hijo! - Nick... 1169 01:33:21,301 --> 01:33:24,301 Nick, mi amor. ¿Estás bien? 1170 01:33:24,981 --> 01:33:26,741 Hola, Pecas. 1171 01:33:29,821 --> 01:33:31,341 ¿Qué ha pasado? 1172 01:33:32,341 --> 01:33:36,061 - Te has echado una siesta muy larga. - Hijo, has estado en coma. 1173 01:33:37,261 --> 01:33:38,581 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 1174 01:33:51,581 --> 01:33:53,021 Es increíble. 1175 01:33:53,861 --> 01:33:55,981 No sabía que los bebés relajaran tanto. 1176 01:33:56,661 --> 01:33:57,661 Es perfecto. 1177 01:34:01,741 --> 01:34:03,861 Es el bebé más hermoso que he visto nunca. 1178 01:34:04,461 --> 01:34:06,461 No me creo que ya estés con nosotros. 1179 01:34:07,461 --> 01:34:08,781 Lo has hecho todo muy bien. 1180 01:34:10,781 --> 01:34:11,861 Hasta la casa. 1181 01:34:12,661 --> 01:34:15,301 Nuestra casa. Es perfecta. 1182 01:34:16,301 --> 01:34:18,821 Me has hecho el hombre más feliz del mundo, Pecas. 1183 01:34:20,301 --> 01:34:23,061 ¿Te acuerdas de cuando nos besamos por primera vez en aquel coche? 1184 01:34:24,301 --> 01:34:26,701 Estaba tan nerviosa que me temblaba todo el cuerpo. 1185 01:34:27,661 --> 01:34:29,181 Tú estabas guapísimo. 1186 01:34:38,221 --> 01:34:39,381 Era para mí. 1187 01:34:46,021 --> 01:34:48,181 Te vuelvo a entregar mi corazón, Pecas. 1188 01:34:49,181 --> 01:34:51,821 Se parece al que te entregué hace cinco años, pero no lo es. 1189 01:34:52,861 --> 01:34:54,821 Ahora tiene un detallito en el medio. 1190 01:34:58,061 --> 01:35:00,221 - Espera, te ayudo. - Tranquilo. 1191 01:35:03,941 --> 01:35:06,141 Papá debería irse a dormir un rato, ¿verdad? 1192 01:35:06,381 --> 01:35:08,021 - ¿Más? - Más. 1193 01:35:08,941 --> 01:35:10,141 ¿A que sí, mi amor? 1194 01:35:11,221 --> 01:35:12,221 Descansa. 1195 01:35:14,541 --> 01:35:17,061 Adiós, mami. Adiós. 1196 01:35:50,501 --> 01:35:52,901 Tranquilo. Que es solo la tormenta. 1197 01:36:17,101 --> 01:36:18,381 Briar. 1198 01:36:19,661 --> 01:36:22,741 Me toca a mí. Tú sigue durmiendo. 1199 01:36:26,061 --> 01:36:29,581 - ¿Qué haces aquí? - Solo necesita que lo acunen. 1200 01:36:31,381 --> 01:36:34,181 Escucha. Suelta al bebé, ¿vale? 1201 01:36:34,341 --> 01:36:36,221 Ya, ya, chiquitín. 1202 01:36:42,581 --> 01:36:45,941 ♪ Estrellita, ¿dónde estás? ♪ 1203 01:36:46,381 --> 01:36:49,341 ♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪ 1204 01:36:49,501 --> 01:36:52,781 ♪ Un diamante de verdad. ♪ 1205 01:37:00,541 --> 01:37:03,541 ♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪ 1206 01:37:03,701 --> 01:37:06,861 ♪ Un diamante de verdad. ♪ 1207 01:37:07,261 --> 01:37:10,461 ♪ Estrellita, ¿dónde estás? ♪ 1208 01:37:11,421 --> 01:37:13,741 ♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪ 1209 01:37:13,901 --> 01:37:17,781 Aquí está mamá. Tiene tus ojos. 1210 01:37:19,581 --> 01:37:20,621 No pasa nada. 1211 01:37:25,421 --> 01:37:28,221 Eres guapo, ¿eh? Pero lo de listo... 1212 01:37:40,101 --> 01:37:41,101 ¡Nick! 1213 01:37:44,181 --> 01:37:45,221 ¡Noah! 1214 01:38:10,261 --> 01:38:11,541 Briar, suelta a mi hijo. 1215 01:38:12,221 --> 01:38:14,541 ¿Tu hijo? Ahora es mío. 1216 01:38:15,261 --> 01:38:16,701 ¿Qué dices? 1217 01:38:17,181 --> 01:38:18,181 Me lo debéis. 1218 01:38:19,221 --> 01:38:20,381 Un hijo por otro hijo. 1219 01:38:21,261 --> 01:38:23,621 No te debemos nada, ¿vale? 1220 01:38:23,781 --> 01:38:25,981 No voy a permitir que disfrutéis de lo que yo no tuve. 1221 01:38:26,981 --> 01:38:28,501 Por favor. 1222 01:38:28,661 --> 01:38:31,421 - ¡Venga, tira para abajo! - ¡Briar! ¡Briar! 1223 01:38:31,581 --> 01:38:32,701 - ¡Tira! - ¡Briar! 1224 01:38:32,861 --> 01:38:34,301 - ¡Suéltala! - ¡Briar! 1225 01:38:35,181 --> 01:38:36,301 ¡Briar! 1226 01:38:39,741 --> 01:38:41,621 ¡Suéltala, hijo de puta! 1227 01:38:41,781 --> 01:38:45,021 Primero hacéis que me echen de la universidad. Luego, del hospital. 1228 01:38:45,221 --> 01:38:47,261 Nadie va a contratarme con mis antecedentes. 1229 01:38:47,861 --> 01:38:50,421 Así que me rindo. Habéis ganado vosotros. 1230 01:38:50,941 --> 01:38:54,301 En un par de horas me voy a ir de este puto país y no vais a volver a verme. 1231 01:39:07,541 --> 01:39:09,661 ¿Qué pasa, Nick? ¿Dónde está ahora el matón que llevas dentro? 1232 01:39:11,301 --> 01:39:12,381 ¡Quieta, joder! 1233 01:39:14,781 --> 01:39:16,181 ¡Briar! 1234 01:39:16,701 --> 01:39:17,901 ¡Briar! 1235 01:39:18,461 --> 01:39:19,421 ¡Briar! 1236 01:39:27,221 --> 01:39:28,981 Thor. Thor, venga, a casa. 1237 01:39:31,661 --> 01:39:33,381 Venga. Pasa. 1238 01:39:38,181 --> 01:39:40,701 Briar, por favor, no le hagas daño. 1239 01:39:42,981 --> 01:39:45,781 - No nos hagas esto. - Tranquila. 1240 01:39:46,781 --> 01:39:48,901 Que le voy a dar mucho amor. 1241 01:39:49,861 --> 01:39:51,581 Necesitas ayuda. 1242 01:39:52,221 --> 01:39:53,541 Lo sé. 1243 01:39:54,221 --> 01:39:55,981 Por eso tengo a Michael. 1244 01:39:57,261 --> 01:39:59,301 Hijo de puta. 1245 01:40:03,101 --> 01:40:04,781 ¿Sabes una cosa? 1246 01:40:05,501 --> 01:40:07,541 No te quedaría mal una cicatriz. 1247 01:40:07,701 --> 01:40:09,741 Tienes una cara demasiado bonita. 1248 01:40:10,141 --> 01:40:11,941 Te daría carácter. 1249 01:40:12,101 --> 01:40:13,821 ¿Y tú sabes otra cosa? 1250 01:40:13,981 --> 01:40:15,141 ¿Sí? 1251 01:40:15,501 --> 01:40:18,581 Como Thor note que me amenazas, te despedaza vivo. 1252 01:40:46,461 --> 01:40:47,781 ¿Sabes? 1253 01:40:47,941 --> 01:40:49,621 Me caes mal desde la universidad. 1254 01:41:05,581 --> 01:41:06,421 Nick. 1255 01:41:06,581 --> 01:41:08,341 - ¿Estáis bien? - Sí. 1256 01:41:24,861 --> 01:41:28,101 Dicen que cuando estás a punto de morir 1257 01:41:28,461 --> 01:41:31,781 tu vida pasa por delante de tus ojos como en una película. 1258 01:41:33,701 --> 01:41:35,261 O como en un libro. 1259 01:41:38,821 --> 01:41:40,381 Delante de mis ojos... 1260 01:41:42,821 --> 01:41:45,381 siempre he tenido los tuyos. 1261 01:41:51,141 --> 01:41:53,061 Cuando no queríamos, 1262 01:41:57,581 --> 01:41:59,661 cuando empezamos a jugar, 1263 01:42:06,781 --> 01:42:08,781 cuando no pudimos evitarlo, 1264 01:42:15,981 --> 01:42:18,061 cuando otros intentaban evitarlo. 1265 01:42:21,501 --> 01:42:25,261 Esa mirada siempre nos mantuvo conectados. 1266 01:42:28,061 --> 01:42:29,261 Hasta hoy. 1267 01:42:29,421 --> 01:42:33,221 Así pues, yo os declaro marido y mujer. 1268 01:42:41,021 --> 01:42:43,301 Ese es mi hermano, ese es mi hermano. 1269 01:42:54,901 --> 01:42:58,781 Una, dos ¡y tres! 1270 01:43:02,221 --> 01:43:03,461 Gracias. 1271 01:43:03,621 --> 01:43:07,261 En el mail van los billetes de avión, los tickets de ferri entre las islas... 1272 01:43:07,421 --> 01:43:08,541 Y todo va a estar perfecto. 1273 01:43:09,341 --> 01:43:11,941 ¡Ey, Nick! Te he enviado la ubicación de la cascada. 1274 01:43:18,861 --> 01:43:20,021 No tan deprisa. 1275 01:43:22,221 --> 01:43:23,381 Cambio de planes. 1276 01:43:27,301 --> 01:43:28,461 No. 1277 01:43:29,741 --> 01:43:32,541 - Guau. Vaya máquina. - Te debía uno. 1278 01:43:37,741 --> 01:43:39,141 Que todavía no estás recuperado. 1279 01:43:39,301 --> 01:43:42,141 Además, me voy a pasar toda la vida trabajando para pagar ese crédito, 1280 01:43:42,301 --> 01:43:43,341 así que conduzco yo. 1281 01:43:43,621 --> 01:43:44,861 No te lo crees ni tú. 1282 01:43:46,861 --> 01:43:48,261 Todavía tienes secuelas, ¿ves?