1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,224 --> 00:01:02,938 QUELQUE PART EN ASIE DU SUD-EST 4 00:01:15,826 --> 00:01:19,455 Je me suis endormi devant la télé en attendant ton retour. 5 00:01:20,956 --> 00:01:22,458 Tu rentres ce soir ? 6 00:01:23,542 --> 00:01:25,127 Ou je dors tout seul ? 7 00:01:25,211 --> 00:01:27,171 {\an8}Tu te rappelles l'échoppe de nouilles en ville ? 8 00:01:27,880 --> 00:01:30,925 {\an8}On s'est disputés et un gamin a voulu te vendre des fleurs 9 00:01:31,008 --> 00:01:32,885 {\an8}- pour qu'on fasse la paix. - Oui. 10 00:01:33,844 --> 00:01:35,429 Il a disparu il y a une semaine. 11 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 L'AUBE TOMBERA... 12 00:01:37,556 --> 00:01:40,017 - Je laisse le van là-bas. - Pourquoi ? 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,435 SAUVEGARDER 14 00:01:41,519 --> 00:01:44,146 Je t'aime, Navin, mais je dois partir. 15 00:01:44,230 --> 00:01:46,649 Je t'ai pas vue depuis des jours. Rentre à la maison. 16 00:01:46,732 --> 00:01:49,401 CARTE DE PRESSE INTERNATIONALE 17 00:02:38,367 --> 00:02:39,702 Un intrus ! 18 00:02:39,785 --> 00:02:40,870 Elle est là ! 19 00:02:43,706 --> 00:02:44,707 Cours ! 20 00:03:12,568 --> 00:03:14,403 Va-t-en ! 21 00:04:18,384 --> 00:04:20,636 Quel gâchis. 22 00:04:20,719 --> 00:04:22,471 Ce gamin est mort par ta faute. 23 00:04:24,348 --> 00:04:27,184 Pas grave. J'en enlèverai un autre. 24 00:04:27,267 --> 00:04:28,435 Merde. Il est tard. 25 00:04:30,145 --> 00:04:31,855 Ma femme m'attend. Emmène-la en bas. 26 00:04:31,939 --> 00:04:33,607 Je veux savoir comment elle est entrée. 27 00:05:49,975 --> 00:05:51,351 Tu vas où ? 28 00:05:53,812 --> 00:05:57,066 Je dois travailler. Tu peux rester au lit. 29 00:06:01,987 --> 00:06:03,614 Je peux venir au travail avec toi ? 30 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 Bonjour à tous. 31 00:06:14,500 --> 00:06:15,793 Les vacances sont presque finies. 32 00:06:16,001 --> 00:06:17,544 Mon père est très occupé, 33 00:06:17,711 --> 00:06:20,089 il a pas le temps de jouer avec moi. 34 00:06:20,255 --> 00:06:22,132 Je suis une adulte maintenant, 35 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 alors ça ne me dérange pas. 36 00:06:25,469 --> 00:06:29,389 Observons comment travaille un homme à tout faire. 37 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 Tu portes pas les bottes que je t'ai achetées ? 38 00:06:32,851 --> 00:06:34,103 Tu m'écoutes jamais. 39 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Voici la boîte à outils. 40 00:06:51,453 --> 00:06:53,122 Il peux tout faire et il est beau. 41 00:06:53,288 --> 00:06:54,540 Fais un cœur ! 42 00:06:57,584 --> 00:07:00,295 Je retourne en Chine dans deux jours. 43 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 T'as plus le temps de me faire des cœurs. 44 00:07:02,965 --> 00:07:05,092 S'il te plaît, Papa. 45 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 Fais attention à toi. 46 00:07:11,390 --> 00:07:12,724 Tu te mets en danger toi-même. 47 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 - Merci. - Vous aussi. 48 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 - Au revoir. - Au revoir. 49 00:07:31,952 --> 00:07:33,537 Comment vont les affaires ? 50 00:07:35,080 --> 00:07:36,415 On va voir ça. 51 00:07:38,333 --> 00:07:40,169 Ça marche bien, n'est-ce pas ? 52 00:07:40,919 --> 00:07:42,713 Arrête de compter et donne-moi tout ! 53 00:07:43,422 --> 00:07:45,966 Dépêche-toi ! 54 00:07:46,133 --> 00:07:48,510 C'est malhonnête de racketter une vieille dame ! 55 00:07:49,928 --> 00:07:51,597 Ce ne sont pas nos affaires. 56 00:07:52,681 --> 00:07:55,517 Comment tu survis si tu as peur de tout ? 57 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 Papa ! 58 00:08:01,773 --> 00:08:03,817 Peut-être que je ne devrais pas rentrer. 59 00:08:05,694 --> 00:08:07,863 Je pourrais rester et t'aider. 60 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 On pourrait emménager ici avec mamie ? 61 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 J'ai une bonne nouvelle. 62 00:09:04,878 --> 00:09:06,505 J'ai dégoté un acheteur à Eastport. 63 00:09:07,673 --> 00:09:08,674 Il est riche. 64 00:09:09,716 --> 00:09:10,801 Combien ? 65 00:09:12,552 --> 00:09:13,637 Merci. 66 00:09:15,722 --> 00:09:17,266 Trois, c'est une blague ? 67 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Trente. 68 00:09:26,650 --> 00:09:27,651 Rends-moi un service. 69 00:09:34,408 --> 00:09:35,867 Un rendez-vous avec ton chef. 70 00:09:37,411 --> 00:09:38,578 C'est dans tes cordes ? 71 00:09:46,878 --> 00:09:47,879 À plus tard. 72 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 À plus tard. 73 00:09:54,761 --> 00:09:58,557 Matia Pham a mis en lien de nombreuses affaires d'enlèvements 74 00:09:58,640 --> 00:10:00,475 lors d'un live pour ses abonnés 75 00:10:00,559 --> 00:10:03,687 juste avant sa disparition plus tôt dans l'année. 76 00:10:04,688 --> 00:10:07,983 La police veut les traiter comme des affaires isolées, 77 00:10:08,066 --> 00:10:09,901 mais si on enquête 78 00:10:09,985 --> 00:10:12,654 sur le statut social et économique de leurs familles, 79 00:10:12,738 --> 00:10:15,532 et les quartiers où ces enfants sont enlevés, 80 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 {\an8}un schéma clair se dessine. 81 00:10:17,200 --> 00:10:19,661 Je parle d'une organisation 82 00:10:19,745 --> 00:10:23,582 qui cible les enfants des familles les plus pauvres de la ville. 83 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 Face aux allégations de la journaliste, 84 00:10:26,543 --> 00:10:29,671 une porte-parole de la police a précisé 85 00:10:29,755 --> 00:10:31,048 qu'elle ne commentera pas 86 00:10:31,131 --> 00:10:34,426 les enquêtes en cours pour des raisons de confidentialité. 87 00:10:34,509 --> 00:10:36,928 Tout de suite, les énergies renouvelables 88 00:10:37,012 --> 00:10:39,056 alimenteront bientôt nos maisons, à moitié prix. 89 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Continue l'entraînement. 90 00:10:48,315 --> 00:10:50,192 C'est pour ta sécurité. 91 00:11:17,886 --> 00:11:19,054 J'ai une bonne nouvelle. 92 00:11:20,097 --> 00:11:21,932 J'ai dégoté un acheteur à Eastport. 93 00:11:22,974 --> 00:11:24,059 Il est riche. 94 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 Si on te les coupe court, tu te sentiras mieux. 95 00:12:06,852 --> 00:12:08,437 Non, je serai affreuse. 96 00:12:11,022 --> 00:12:12,065 Ma puce. 97 00:12:12,232 --> 00:12:15,110 Tu seras plus jolie avec les cheveux courts. 98 00:12:15,277 --> 00:12:18,238 Mable te les a coupés comme ça la dernière fois. 99 00:12:18,405 --> 00:12:20,198 Tu seras magnifique. 100 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 Tu aimais avoir les cheveux courts quand tu étais petite, 101 00:12:23,702 --> 00:12:26,079 et ça sera pratique pour t'entraîner au kung-fu. 102 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Je veux plus en faire ! 103 00:12:27,622 --> 00:12:29,166 On me traite de garçon manqué. 104 00:12:29,249 --> 00:12:30,250 Personne ne m'aime. 105 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Je préfère que tu saches te protéger plutôt que tu sois jolie. 106 00:12:38,216 --> 00:12:40,886 Je ne serai pas toujours présent pour te protéger. 107 00:12:41,052 --> 00:12:42,137 C'est ça. 108 00:12:42,304 --> 00:12:43,972 Pourquoi on peut pas être ensemble ? 109 00:12:46,308 --> 00:12:49,728 Je m'entraîne uniquement parce qu'on le fait à deux. 110 00:12:50,562 --> 00:12:51,855 J'ai jamais aimé ça. 111 00:12:52,022 --> 00:12:53,565 Je veux passer du temps avec toi. 112 00:12:55,066 --> 00:12:56,818 Pourquoi tu viens pas avec moi en Chine ? 113 00:13:04,868 --> 00:13:06,870 Maman est morte et tu m'abandonnes aussi. 114 00:13:09,706 --> 00:13:10,707 Ma puce ! 115 00:13:19,633 --> 00:13:21,843 Tu m'as jamais aimée ! 116 00:13:25,764 --> 00:13:26,806 Assieds-toi. 117 00:13:26,973 --> 00:13:29,267 Elle ne t'écoutera pas même si tu la rattrapes. 118 00:13:30,393 --> 00:13:33,271 J'ai des filles, je sais ce que c'est. 119 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Il m'énerve. 120 00:13:41,947 --> 00:13:43,114 Beaucoup. 121 00:13:47,202 --> 00:13:48,620 Tu sais parler chinois ? 122 00:13:48,787 --> 00:13:50,080 Ma sœur a été renversée, 123 00:13:50,247 --> 00:13:51,540 et mes parents sont absents. 124 00:13:51,706 --> 00:13:53,166 Tu peux m'aider ? 125 00:13:53,250 --> 00:13:54,251 C'est où ? 126 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Là-bas. 127 00:13:56,127 --> 00:13:57,128 Suis-moi ! 128 00:13:58,672 --> 00:14:01,299 Ma fille aînée est tout le temps occupée, 129 00:14:01,466 --> 00:14:03,051 mais elle n'a même pas de copain ! 130 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 Ma deuxième fille... 131 00:14:05,804 --> 00:14:07,389 Je l'ai perdue ! 132 00:14:11,434 --> 00:14:13,853 - C'est par ici ? - Oui, par là. 133 00:14:18,525 --> 00:14:19,526 Moins vite. 134 00:14:21,486 --> 00:14:23,613 - Ça va, ta jambe ? - Oui. 135 00:14:23,780 --> 00:14:24,823 C'est là. 136 00:14:38,461 --> 00:14:39,588 Une seule ? 137 00:14:39,754 --> 00:14:41,006 Tu sers à rien. 138 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 Embarquez-le ! 139 00:19:23,746 --> 00:19:24,747 Papa ! 140 00:19:28,918 --> 00:19:29,919 Papa ! 141 00:19:33,339 --> 00:19:35,550 Rattrape-la, imbécile ! 142 00:19:36,467 --> 00:19:37,594 Papa ! 143 00:20:09,208 --> 00:20:10,418 Dépêche ! 144 00:20:47,288 --> 00:20:51,751 POSTE DE POLICE 145 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 Qu'est-ce qui ne va pas ? 146 00:20:56,047 --> 00:20:57,632 Que se passe-t-il ? 147 00:20:58,841 --> 00:21:01,052 Vous mettez du sang sur le comptoir. 148 00:21:01,886 --> 00:21:04,305 Si vous avez eu un accident, il y a un hôpital plus loin. 149 00:21:04,389 --> 00:21:05,765 MA FILLE KIDNAPPÉE 150 00:21:07,225 --> 00:21:09,519 GROS CHAUVE 151 00:21:13,898 --> 00:21:15,024 "Gros chauve..." 152 00:21:15,108 --> 00:21:16,275 HOMME À LA COUPE AFRO 153 00:21:20,780 --> 00:21:22,657 CAMION BLEU 74-7533 154 00:21:22,740 --> 00:21:24,409 Si vous avez un crime à signaler, 155 00:21:24,492 --> 00:21:25,702 attendez là-bas. 156 00:21:27,078 --> 00:21:28,079 D'accord ? 157 00:21:33,418 --> 00:21:35,712 {\an8}VÉRIFIEZ LES CAMÉRAS PAS LE TEMPS 158 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 On a toujours le temps. Calmez-vous. 159 00:21:41,050 --> 00:21:43,219 Ne recommencez pas ! 160 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 161 00:21:45,388 --> 00:21:48,558 Un enlèvement, apparemment. Mais je lui ai dit d'attendre. 162 00:21:51,519 --> 00:21:52,603 Venez avec moi. 163 00:21:55,857 --> 00:21:57,984 C'est quoi ce bordel ? 164 00:22:04,198 --> 00:22:06,784 Capitaine, la fille de cet homme a été kidnappée. 165 00:22:06,868 --> 00:22:09,287 Il a décrit une plaque d'immatriculation et des suspects. 166 00:22:14,292 --> 00:22:15,960 Ça ne ressemble pas à une plainte. 167 00:22:17,211 --> 00:22:20,173 Il y a des procédures à suivre. 168 00:22:20,256 --> 00:22:21,799 Je garde ça. 169 00:22:21,883 --> 00:22:24,510 Si on trouve quelque chose, on vous contactera. 170 00:22:33,770 --> 00:22:35,855 AVIS DE RECHERCHE 171 00:22:42,528 --> 00:22:44,822 {\an8}SERVIR ET PROTÉGER 172 00:23:22,401 --> 00:23:24,028 Il n'a pas de permis de conduire, 173 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 aucun emploi connu, pas de casier judiciaire. 174 00:23:28,116 --> 00:23:29,992 Il n'y a aucune trace de lui. 175 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 Certainement un fugitif. 176 00:24:00,523 --> 00:24:01,524 Papa ! 177 00:24:04,485 --> 00:24:05,611 Qui est-il ? 178 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Séparez-vous. 179 00:25:12,094 --> 00:25:13,804 Ça va, mon pote ? 180 00:25:13,971 --> 00:25:15,223 Ça va bien ? 181 00:25:19,477 --> 00:25:20,478 C'est parti ! 182 00:25:42,917 --> 00:25:47,255 Ne provoque pas le chef, il acceptera tout. Reste cool. 183 00:25:47,338 --> 00:25:48,798 Y a de l'alcool et des filles. 184 00:25:58,975 --> 00:26:00,726 Debout, mon grand ! 185 00:26:02,311 --> 00:26:04,105 - J'ai amené un invité. - Bonsoir. 186 00:26:21,497 --> 00:26:22,498 Un instant. 187 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Tu restes ici. 188 00:26:46,147 --> 00:26:49,775 M. Song. Enfin, quelqu'un qui pourrait m'obtenir ce que je veux. 189 00:26:49,859 --> 00:26:51,193 - Asseyez-vous. - Merci. 190 00:26:52,987 --> 00:26:54,655 Alors, vous désirez... 191 00:26:57,199 --> 00:26:59,910 - Trente pour le week-end ? - Plus longtemps. 192 00:27:00,870 --> 00:27:04,415 - C'est une grosse fête. - Non, c'est des crevettiers. 193 00:27:05,333 --> 00:27:07,501 Mon associé gère un business à Eastport. 194 00:27:07,585 --> 00:27:08,836 Trente gosses. 195 00:27:09,587 --> 00:27:12,381 C'est quasiment un putain de bus scolaire. 196 00:27:15,217 --> 00:27:16,302 On se comprend. 197 00:27:17,386 --> 00:27:19,805 Alors, on vous propose un marché en or. 198 00:27:22,141 --> 00:27:23,476 Trois fois le prix du marché. 199 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 En liquide, dollars américains ? 200 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 En liquide, dollars américains. 201 00:27:43,037 --> 00:27:45,164 À une seule condition, M. Song. 202 00:27:48,209 --> 00:27:49,752 Je les choisis moi-même. 203 00:27:49,835 --> 00:27:51,879 Ça marche pas comme ça. 204 00:27:52,463 --> 00:27:55,841 Il y a de la concurrence dans la pêche commerciale. 205 00:27:55,925 --> 00:27:58,636 Je veux m'assurer de la qualité de la marchandise. 206 00:28:00,554 --> 00:28:01,972 Mettons les choses au clair. 207 00:28:02,056 --> 00:28:05,267 Vous venez sur mon territoire. 208 00:28:06,519 --> 00:28:09,897 Vous prenez ce qui vous plaît comme si on était au marché 209 00:28:11,816 --> 00:28:13,067 et vous me payez plus tard ? 210 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 T'es qui, putain ? Tu veux quoi ? 211 00:28:28,791 --> 00:28:33,003 Si t'es flic, soit t'es un rookie, soit t'es trop con pour bosser avec moi. 212 00:28:38,717 --> 00:28:42,012 M. Song, je vais être clair. 213 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 Je suis juste un messager. 214 00:28:47,685 --> 00:28:49,186 Mon associé m'attend, 215 00:28:50,104 --> 00:28:53,023 et mon temps est précieux, chef. 216 00:28:59,447 --> 00:29:00,489 "Précieux". 217 00:29:03,659 --> 00:29:04,910 Ton temps est "précieux". 218 00:29:07,538 --> 00:29:08,539 "Précieux" ? 219 00:29:12,084 --> 00:29:13,085 Je t'aime bien ! 220 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Si tu veux les choisir, je t'emmènerai là-bas moi-même. 221 00:29:17,798 --> 00:29:19,842 - C'est parti ! - Installe-toi ! 222 00:29:22,845 --> 00:29:24,180 Doucement, mec. 223 00:29:24,263 --> 00:29:27,016 C'est interdit d'accès. 224 00:29:27,099 --> 00:29:29,643 Écoute, il faut une invitation. 225 00:29:30,311 --> 00:29:32,021 - Va-t'en. - Dégage ! 226 00:29:42,698 --> 00:29:43,699 Je vois. 227 00:30:27,409 --> 00:30:30,120 Attrapez-le ! 228 00:30:38,337 --> 00:30:39,380 Il a un flingue ! 229 00:30:42,091 --> 00:30:44,343 Tu veux de l'argent, c'est ça ? 230 00:30:44,843 --> 00:30:47,304 Tuez-le, putain ! 231 00:30:52,810 --> 00:30:55,604 Chef, il y a un type avec un flingue en bas ! 232 00:30:59,024 --> 00:31:00,401 J'ai rien à voir là-dedans. 233 00:31:00,484 --> 00:31:01,860 Butez cet enfoiré ! 234 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 M. Song ! 235 00:32:19,772 --> 00:32:22,816 Butez-le ! 236 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 Butez-le ! 237 00:34:06,628 --> 00:34:07,713 Merde ! 238 00:34:33,113 --> 00:34:34,573 Amuse-toi bien, connard ! 239 00:34:42,873 --> 00:34:44,082 Quel salaud ! 240 00:35:15,155 --> 00:35:16,990 TÉLÉCHARGEMENT 241 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 Qui es-tu ? 242 00:35:53,944 --> 00:35:54,987 D'accord. 243 00:37:27,913 --> 00:37:28,914 Attends ! 244 00:37:32,292 --> 00:37:33,293 Je suis pas avec eux. 245 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 D'accord ? 246 00:37:37,089 --> 00:37:38,382 Tu cherches quelqu'un. 247 00:37:40,008 --> 00:37:41,093 Moi aussi. 248 00:37:44,554 --> 00:37:46,264 Faut qu'on sorte d'ici. Viens ! 249 00:37:51,019 --> 00:37:52,354 Je peux pas te la donner. 250 00:37:52,479 --> 00:37:54,231 Ils sont là, appelez des renforts. 251 00:37:56,358 --> 00:37:58,944 Mais je peux te montrer son contenu. 252 00:38:22,259 --> 00:38:24,011 T'as ramené une taupe chez nous. 253 00:38:25,846 --> 00:38:27,097 Pitié, chef. 254 00:38:28,265 --> 00:38:29,474 Viens ici, petit. 255 00:38:34,730 --> 00:38:36,231 Regarde ton père mourir. 256 00:38:38,734 --> 00:38:40,944 Tu connais la sentence. Congelez ce connard ! 257 00:38:41,028 --> 00:38:42,821 Pardonnez-moi, chef ! 258 00:38:42,904 --> 00:38:44,031 Chef, je suis désolé ! 259 00:38:44,114 --> 00:38:45,866 Me tuez pas ! 260 00:38:46,033 --> 00:38:47,951 Je savais pas qui c'était ! 261 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 Je veux pas mourir ! 262 00:38:58,587 --> 00:38:59,588 Descends ! 263 00:39:11,975 --> 00:39:14,436 J'essayais de t'aider, mais tu m'as piégée. 264 00:39:20,025 --> 00:39:21,777 Pourquoi t'as fait ça ? 265 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Tout ça pour du chocolat ? 266 00:39:28,784 --> 00:39:30,494 Tu les as aidés pour ça ? 267 00:39:30,660 --> 00:39:32,162 Ils te laisseront jamais partir. 268 00:39:32,954 --> 00:39:35,874 Tu crois que tu vas rentrer chez toi, imbécile ? 269 00:39:38,627 --> 00:39:39,961 Imbécile toi-même ! 270 00:39:40,128 --> 00:39:41,963 Tu fais la gentille, et voilà où t'es. 271 00:39:42,130 --> 00:39:43,340 C'est pas de ma faute. 272 00:39:52,140 --> 00:39:53,350 Arrêtez ! 273 00:39:53,517 --> 00:39:56,269 Arrêtez de vous battre ! 274 00:39:57,687 --> 00:39:58,730 Du calme ! 275 00:39:58,814 --> 00:40:00,357 Reviens ! 276 00:40:02,567 --> 00:40:03,568 Stop ! 277 00:40:06,279 --> 00:40:10,117 - Papa dit que les méchants seront punis. - Du calme, mec. 278 00:40:10,200 --> 00:40:13,036 Ton père a besoin d'eux vivants. 279 00:40:26,383 --> 00:40:29,344 T'as gâché deux mois de recherches. 280 00:40:29,427 --> 00:40:30,637 Dis quelque chose. 281 00:40:33,140 --> 00:40:34,933 Pas besoin de jouer les durs. 282 00:40:35,475 --> 00:40:36,476 Tu joues à quoi ? 283 00:40:37,352 --> 00:40:38,520 Au muet ? 284 00:40:50,615 --> 00:40:51,616 Tu le connais ? 285 00:40:55,495 --> 00:40:56,746 Song l'a recueilli enfant. 286 00:40:56,830 --> 00:40:59,624 Il l'a balancé dans le ring entre deux rounds pour rigoler. 287 00:40:59,708 --> 00:41:01,418 Il a perdu la boule à cause des coups. 288 00:41:08,717 --> 00:41:10,427 M. Song. 289 00:41:11,386 --> 00:41:12,512 Tu le connais aussi ? 290 00:41:19,519 --> 00:41:20,520 Viens avec moi. 291 00:41:22,898 --> 00:41:26,109 Désolé pour le bordel. Je vis ici depuis un moment. 292 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 M. Song est le chef du réseau. 293 00:41:37,078 --> 00:41:38,747 Ma femme est journaliste. 294 00:41:39,831 --> 00:41:42,125 {\an8}Elle a rassemblé tout ça sur le réseau de Song. 295 00:41:45,503 --> 00:41:47,631 Elle a disparu pendant qu'elle enquêtait. 296 00:41:49,299 --> 00:41:50,634 Elle s'appelle Matia. 297 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 Je peux ? 298 00:42:02,896 --> 00:42:04,064 JOYEUX ANNIVERSAIRE 299 00:42:08,360 --> 00:42:09,361 "Rainy ? 300 00:42:11,112 --> 00:42:12,948 "Joyeux anniversaire, papa." 301 00:42:24,251 --> 00:42:26,002 "Une journaliste enquêtant sur des enlèvements, 302 00:42:26,086 --> 00:42:27,087 a disparu" 303 00:42:27,170 --> 00:42:29,881 J'ai pas eu le temps de lire tout ce qu'elle a trouvé. 304 00:42:30,882 --> 00:42:33,051 {\an8}Elle savait que Song organisait les enlèvements. 305 00:42:35,011 --> 00:42:38,265 Il les balade pendant qu'il fait affaire avec des acheteurs. 306 00:42:43,436 --> 00:42:44,479 Quoi ? 307 00:42:45,981 --> 00:42:46,982 T'as vu quoi ? 308 00:42:55,824 --> 00:42:56,866 C'est le même camion. 309 00:43:05,792 --> 00:43:08,586 Ce camion frigorifique fait des livraisons partout. 310 00:43:10,505 --> 00:43:13,008 Avec l'isolation, on n'entendrait rien à l'intérieur. 311 00:43:14,217 --> 00:43:16,636 L'usine est à une heure de route. Allons-y. 312 00:43:23,810 --> 00:43:25,437 Deux sacs de glace. 313 00:43:37,032 --> 00:43:38,199 Ils opèrent au grand jour. 314 00:43:39,034 --> 00:43:40,952 Tu fais quoi ? 315 00:43:41,494 --> 00:43:43,371 Ils sont peut-être une centaine. 316 00:43:43,455 --> 00:43:46,458 Tu sauveras pas ta fille en démarrant au quart de tour. 317 00:43:47,792 --> 00:43:48,960 PAS LE TEMPS 318 00:43:49,836 --> 00:43:50,837 Tu proposes quoi ? 319 00:44:07,604 --> 00:44:09,314 "Feinte à l'est, attaque à l'ouest." 320 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 Partez d'ici ! 321 00:45:26,266 --> 00:45:28,268 Papa a dit : "Aucun intrus." 322 00:46:17,484 --> 00:46:18,651 Enfoiré ! 323 00:46:18,735 --> 00:46:19,819 Crève ! 324 00:46:20,945 --> 00:46:22,071 Qu'est-ce que... 325 00:46:26,117 --> 00:46:28,244 C'est chez moi ici ! 326 00:46:28,328 --> 00:46:29,913 Crève ! Et merde ! 327 00:46:33,291 --> 00:46:34,876 Bouffe ça ! 328 00:46:38,755 --> 00:46:40,215 Sacré jour de congé. 329 00:46:59,359 --> 00:47:00,443 Encore toi ? 330 00:47:07,075 --> 00:47:08,201 Bordel ! 331 00:47:08,826 --> 00:47:09,827 Tu les as vus ? 332 00:47:13,790 --> 00:47:15,124 Feinte à l'est, attaque à l'ouest ! 333 00:47:18,044 --> 00:47:19,045 Trouvé ! 334 00:51:55,446 --> 00:51:56,447 Arrête ! 335 00:52:03,496 --> 00:52:04,497 T'es fou ou quoi ? 336 00:52:05,832 --> 00:52:07,458 Song est notre seule piste. 337 00:52:09,418 --> 00:52:11,254 Si tu le tues, on retrouvera pas ta fille. 338 00:52:14,090 --> 00:52:15,466 Elle est sûrement en vie. 339 00:52:24,976 --> 00:52:26,310 On est sur la bonne piste. 340 00:52:29,897 --> 00:52:30,940 Écoutez. 341 00:52:31,566 --> 00:52:33,484 On entend son cœur battre. 342 00:52:34,360 --> 00:52:35,611 Vous avez choisi son nom ? 343 00:52:37,363 --> 00:52:39,991 Mirai, ça veut dire "Avenir". 344 00:52:42,952 --> 00:52:44,161 Petite Mirai. 345 00:52:45,121 --> 00:52:46,289 Excusez-moi. 346 00:52:47,456 --> 00:52:48,457 Quoi ? 347 00:52:48,541 --> 00:52:50,751 Des intrus ont saccagé l'usine de ton beau-père, 348 00:52:50,835 --> 00:52:52,795 et Song ne répond pas aux appels. 349 00:52:52,879 --> 00:52:55,506 C'est sûrement le chinois muet qui cherche sa fille. 350 00:52:56,132 --> 00:52:58,426 J'essaie d'identifier son complice. 351 00:52:58,509 --> 00:53:00,761 Le vieux voudra savoir comment ils sont entrés. 352 00:53:00,845 --> 00:53:02,889 Il voudra l'entendre de ta part. 353 00:53:02,972 --> 00:53:04,265 Vous me faites confiance. 354 00:53:04,348 --> 00:53:07,268 Je prends cette responsabilité très au sérieux. 355 00:53:07,351 --> 00:53:09,103 L'usine était vide. 356 00:53:09,186 --> 00:53:12,690 On avait déplacé la cargaison après l'incident du club. 357 00:53:12,773 --> 00:53:15,943 Quelques hommes sont morts, mais on ne nous a rien volé de valeur. 358 00:53:16,485 --> 00:53:18,404 Les opérations ne sont pas compromises. 359 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 Si des dépenses sont nécessaires, je les prendrai en charge. 360 00:53:24,744 --> 00:53:26,954 Je ferai le nécessaire pour notre famille. 361 00:53:33,336 --> 00:53:36,297 On ne peut pas compter sur cet idiot. 362 00:54:04,951 --> 00:54:06,494 Espèces d'enfoirés. 363 00:54:17,964 --> 00:54:20,049 L'assomme pas. Je m'en charge. 364 00:54:35,064 --> 00:54:36,232 M. Song, 365 00:54:37,858 --> 00:54:39,944 ça fait des mois que j'enquête sur vous. 366 00:54:41,737 --> 00:54:43,322 Je vous connais par cœur. 367 00:54:43,906 --> 00:54:46,951 Mon ami veut retrouver sa fille. 368 00:54:47,576 --> 00:54:48,661 Si vous ne passez pas à table, 369 00:54:51,580 --> 00:54:53,582 le monde entier saura qui vous êtes 370 00:54:54,375 --> 00:54:55,835 et comment vous gagnez votre vie. 371 00:54:58,504 --> 00:54:59,922 Même en vous épargnant, 372 00:55:01,090 --> 00:55:02,299 vous survivrez pas longtemps. 373 00:55:04,301 --> 00:55:06,137 T'es un journaliste ? 374 00:55:09,015 --> 00:55:12,977 Tu sais ce qui est arrivé à la dernière salope 375 00:55:13,060 --> 00:55:15,563 qui enquêtait sur moi ? 376 00:55:18,190 --> 00:55:22,653 Vous savez... Tout ça vous dépasse complètement. 377 00:55:24,697 --> 00:55:26,157 Attends, t'as dit quoi ? 378 00:55:28,701 --> 00:55:29,869 C'est elle ? 379 00:55:31,829 --> 00:55:33,205 C'est elle ? 380 00:55:38,753 --> 00:55:41,547 - Raconte-moi tout. - Je suis pas au courant. 381 00:55:43,758 --> 00:55:45,843 Dis-moi tout ce que tu sais. 382 00:55:45,926 --> 00:55:46,927 Je ne sais rien. 383 00:55:50,723 --> 00:55:51,724 Rien du tout. 384 00:55:59,732 --> 00:56:00,941 Je ne sais rien ! 385 00:56:20,795 --> 00:56:24,548 C'est les gars du Snake Pit qui m'ont parlé d'elle. 386 00:56:28,219 --> 00:56:30,304 - Personne n'en revient. - C'est quoi le Snake Pit ? 387 00:56:48,239 --> 00:56:50,574 On peut pas s'échapper. 388 00:56:52,993 --> 00:56:54,328 Il faut essayer pour le savoir. 389 00:56:57,123 --> 00:56:58,124 Ça sera sans moi. 390 00:56:58,249 --> 00:57:01,085 S'ils nous chopent, ils nous tortureront à mort. 391 00:57:03,212 --> 00:57:04,547 On est morts quoi qu'il arrive. 392 00:57:05,965 --> 00:57:09,260 Tu crois que j'ai jamais essayé ? Regarde ma jambe. 393 00:57:12,888 --> 00:57:13,889 Tu veux pas rentrer ? 394 00:57:14,014 --> 00:57:16,517 J'ai nulle part où rentrer ! 395 00:57:19,728 --> 00:57:22,356 Ils ont tué ma famille devant moi. 396 00:57:31,574 --> 00:57:35,202 Si je trouve un moyen de s'échapper, 397 00:57:35,911 --> 00:57:37,163 tu pourras venir avec moi. 398 00:57:38,497 --> 00:57:39,748 T'es pas nette. 399 00:58:06,901 --> 00:58:07,943 Prépare le bateau. 400 00:58:08,777 --> 00:58:10,070 Je suis là dans 30 minutes. 401 00:58:19,079 --> 00:58:20,581 Vous allez où, M. Song ? 402 00:58:24,752 --> 00:58:27,254 Vous avez parlé d'un bateau, vous allez au port ? 403 00:58:31,008 --> 00:58:32,635 Vous avez dit quoi au Chinois ? 404 00:58:47,775 --> 00:58:49,276 Le camion est là-bas. 405 00:59:15,886 --> 00:59:17,221 Faut qu'on trouve une entrée. 406 00:59:35,447 --> 00:59:36,448 Arrête ça. 407 00:59:41,203 --> 00:59:42,454 Je surveille les gosses. 408 00:59:43,289 --> 00:59:44,331 OK. 409 00:59:46,500 --> 00:59:49,044 Ils veulent te voir, ma belle. 410 00:59:49,128 --> 00:59:50,921 Viens par là. 411 00:59:55,843 --> 00:59:57,219 Allez-y ! 412 00:59:58,178 --> 00:59:59,263 C'est grand ici. 413 00:59:59,430 --> 01:00:00,806 Il y a pas d'issue. 414 01:00:01,223 --> 01:00:02,391 T'es folle ! 415 01:00:03,350 --> 01:00:04,393 Allez ! 416 01:00:21,660 --> 01:00:23,662 {\an8}Bonjour, je m'appelle Navin. 417 01:00:24,580 --> 01:00:26,999 {\an8}C'est moi qui ai géré ce compte ces derniers mois. 418 01:00:54,777 --> 01:00:55,944 Je m'appelle Navin. 419 01:00:57,988 --> 01:01:00,991 C'est moi qui ai géré ce compte ces derniers mois. 420 01:01:01,075 --> 01:01:04,745 Je suis en direct depuis un endroit appelé le Snake Pit. 421 01:01:04,828 --> 01:01:08,374 Matia a découvert que les enfants enlevés sont retenus de force ici. 422 01:01:09,083 --> 01:01:10,584 Je crois qu'elle est là aussi. 423 01:01:11,210 --> 01:01:15,255 Si quelqu'un regarde ce live, partagez-le. 424 01:01:15,339 --> 01:01:17,466 Il faut que tout le monde dans la rue 425 01:01:17,549 --> 01:01:19,510 dénonce les criminels. 426 01:01:19,593 --> 01:01:22,638 Sergent, regardez ça. 427 01:01:25,391 --> 01:01:28,185 QU'EST-IL ARRIVÉ AUX ENFANTS ? QUE FAIT LA POLICE ? 428 01:01:29,144 --> 01:01:30,354 Mon Dieu. 429 01:02:06,432 --> 01:02:07,474 Papa ! 430 01:02:10,519 --> 01:02:12,646 Je suis vraiment désolée. 431 01:02:29,121 --> 01:02:30,497 Faut qu'on sorte d'ici. 432 01:02:31,039 --> 01:02:32,875 Ils arrivent. Venez. 433 01:02:37,713 --> 01:02:39,214 On doit aider les autres. 434 01:02:41,008 --> 01:02:42,551 Tous les enfants. 435 01:02:44,094 --> 01:02:45,471 Ils sont encore là-bas. 436 01:02:46,180 --> 01:02:47,264 Ils vont les tuer. 437 01:02:47,681 --> 01:02:49,057 C'est de ma faute. 438 01:02:54,855 --> 01:02:57,149 Tu es courageuse, Rainy. 439 01:02:58,108 --> 01:02:59,276 Où sont-ils ? 440 01:03:00,360 --> 01:03:01,778 Dans une chambre à l'étage. 441 01:03:03,071 --> 01:03:05,574 Je m'en charge. 442 01:03:06,241 --> 01:03:07,576 Rentre chez toi, 443 01:03:07,659 --> 01:03:08,660 d'accord ? 444 01:03:12,581 --> 01:03:13,582 J'y vais. 445 01:03:14,500 --> 01:03:16,126 J'ai encore quelque chose à faire. 446 01:03:18,378 --> 01:03:19,671 Rentrez chez vous. 447 01:03:22,883 --> 01:03:23,884 Partez ! 448 01:03:25,385 --> 01:03:27,095 On a des intrus au Snake Pit ! 449 01:03:27,262 --> 01:03:29,056 Rameutez tout le monde ! 450 01:03:42,819 --> 01:03:44,446 - C'est où ? - Par ici. 451 01:03:46,657 --> 01:03:47,783 Venez. 452 01:03:48,450 --> 01:03:49,535 Par ici. 453 01:03:59,294 --> 01:04:00,295 Yadong. 454 01:04:04,007 --> 01:04:05,342 Qu'est-ce que vous faites ? 455 01:04:06,176 --> 01:04:07,553 Repos ! 456 01:04:07,636 --> 01:04:11,265 Des enfants sont retenus ici, j'ai vu la vidéo qui le prouve. 457 01:04:11,348 --> 01:04:12,641 C'est pas vrai ! 458 01:04:13,600 --> 01:04:15,811 Oubliez cette idée absurde. 459 01:04:23,443 --> 01:04:24,528 Reculez ! 460 01:04:27,155 --> 01:04:28,156 Laissez-les passer. 461 01:04:31,243 --> 01:04:33,412 Capitaine, vous plaisantez. 462 01:05:12,367 --> 01:05:13,660 Ils sont là-haut ! 463 01:05:19,916 --> 01:05:21,251 Restez ensemble, on s'en va. 464 01:05:26,673 --> 01:05:27,674 Venez ! 465 01:05:29,259 --> 01:05:31,136 Par ici, vite ! 466 01:06:05,879 --> 01:06:08,298 Monsieur, on vient t'aider ! 467 01:06:55,137 --> 01:06:56,680 Il y en a encore là-haut. 468 01:06:56,763 --> 01:06:57,764 Allons-y. 469 01:07:08,024 --> 01:07:09,735 Rainy, attends ! 470 01:07:10,986 --> 01:07:14,364 On s'en va, vite ! 471 01:07:14,448 --> 01:07:15,490 Allez ! 472 01:07:15,574 --> 01:07:16,575 Faites attention. 473 01:07:16,658 --> 01:07:18,660 - Restez ensemble. - Vite ! 474 01:07:18,744 --> 01:07:21,079 Tu t'étais enfuie. Pourquoi t'es revenue ? 475 01:07:21,830 --> 01:07:23,039 J'abandonne pas mes amis. 476 01:07:24,791 --> 01:07:26,626 T'as plus de famille, mais on peut être amis. 477 01:07:26,710 --> 01:07:27,711 Allons-y. 478 01:07:27,794 --> 01:07:28,795 On y va. 479 01:07:30,130 --> 01:07:31,381 Dépêche-toi, idiot ! 480 01:07:31,548 --> 01:07:32,799 C'est vous les idiots ! 481 01:08:21,389 --> 01:08:22,724 On est coincés ? 482 01:08:22,891 --> 01:08:23,934 On peut pas descendre. 483 01:08:24,100 --> 01:08:25,894 C'est trop haut ! 484 01:08:28,772 --> 01:08:29,773 Allez ! 485 01:08:30,690 --> 01:08:32,567 On va se servir de ça ! 486 01:08:33,860 --> 01:08:35,946 Serrez bien les nœuds ! 487 01:08:36,112 --> 01:08:39,157 Serrez-les bien ! 488 01:09:00,637 --> 01:09:01,638 Prêt ! 489 01:09:18,446 --> 01:09:19,447 Doucement. 490 01:09:22,450 --> 01:09:24,327 Laissez-nous, ils ont besoin d'aide ! 491 01:09:24,494 --> 01:09:25,871 Sauvez les enfants ! 492 01:09:26,079 --> 01:09:27,998 C'est pour eux qu'il faut s'inquiéter. 493 01:09:34,880 --> 01:09:35,881 Au prochain. 494 01:09:40,510 --> 01:09:41,761 Vite ! 495 01:10:03,825 --> 01:10:07,120 - Pourquoi vous restez plantés là ? - Vous servez à rien ! 496 01:10:07,287 --> 01:10:08,830 Bande de lâches, aidez-les ! 497 01:10:08,997 --> 01:10:11,583 - C'est des gamins ! - Vous êtes fous ? 498 01:10:11,958 --> 01:10:13,418 Équipes 1 et 2, suivez-moi. 499 01:10:14,628 --> 01:10:16,922 Je vous interdis d'y aller. 500 01:10:17,005 --> 01:10:18,465 Ne jouez pas les aveugles. 501 01:10:19,674 --> 01:10:21,051 Emmène-la. 502 01:10:30,268 --> 01:10:32,312 Sacha, c'est un ordre ! 503 01:10:32,395 --> 01:10:33,772 J'ai compris ! 504 01:10:39,653 --> 01:10:40,654 Sergent. 505 01:10:44,824 --> 01:10:45,825 Yadong ! 506 01:10:54,000 --> 01:10:55,418 Allez à la sortie ! 507 01:10:55,502 --> 01:10:57,545 Par ici, suivez-moi ! 508 01:11:30,662 --> 01:11:32,789 C'est à ton tour ! 509 01:11:35,709 --> 01:11:36,710 Vas-y ! 510 01:11:36,835 --> 01:11:38,837 Tu m'as sauvé, je t'en dois une ! 511 01:11:38,920 --> 01:11:39,921 Vas-y ! 512 01:11:41,631 --> 01:11:42,632 On se retrouve en bas ! 513 01:11:42,716 --> 01:11:44,676 Dépêche-toi ! 514 01:12:46,905 --> 01:12:49,866 - Rainy, ça va ? - Oui ! 515 01:13:03,421 --> 01:13:04,589 Attention ! 516 01:13:19,854 --> 01:13:20,855 Pas un geste ! 517 01:13:22,857 --> 01:13:24,734 Lâchez vos armes ! 518 01:13:34,911 --> 01:13:38,164 Appelez un médecin, ils ont besoin d'aide ! 519 01:13:40,375 --> 01:13:42,502 N'aie pas peur, tu es en sécurité. 520 01:13:42,585 --> 01:13:44,212 Tu mérites que ça, connard ! 521 01:13:44,295 --> 01:13:46,297 Qu'il revienne plus ici ! 522 01:13:48,800 --> 01:13:49,801 Sergent. 523 01:13:50,927 --> 01:13:53,138 Vous avez vu cette femme à l'intérieur ? 524 01:13:55,682 --> 01:13:57,767 C'est la journaliste qui a enquêté sur le réseau. 525 01:14:05,775 --> 01:14:08,319 {\an8}Des émeutes ont éclaté quand la police a compromis 526 01:14:08,403 --> 01:14:11,948 {\an8}le sauvetage transmis en direct de dizaines d'enfants retenus 527 01:14:12,031 --> 01:14:16,828 {\an8}dans un bâtiment appartenant à l'homme d'affaires Kun Tai Luo. 528 01:14:16,911 --> 01:14:19,080 {\an8}Sa société a fait une déclaration à la presse 529 01:14:19,164 --> 01:14:22,500 {\an8}pour annoncer une enquête approfondie afin de découvrir comment... 530 01:14:26,212 --> 01:14:27,213 Oui ? 531 01:14:30,758 --> 01:14:31,759 J'arrive. 532 01:14:49,819 --> 01:14:51,070 Mon père veut te parler. 533 01:14:51,154 --> 01:14:54,407 Tous ses partenaires sont là. Qu'est-ce qui se passe ? 534 01:14:54,490 --> 01:14:57,076 Tout va bien. Je te rejoins dans la chambre. 535 01:15:15,470 --> 01:15:16,679 Vous vouliez me parler ? 536 01:15:19,098 --> 01:15:21,726 Le capitaine est venu t'arrêter. 537 01:15:21,809 --> 01:15:23,519 On doit calmer la situation. 538 01:15:23,603 --> 01:15:25,271 Je parle en tant que père, 539 01:15:26,189 --> 01:15:27,440 tu me dégoûtes. 540 01:15:27,523 --> 01:15:31,152 Je comprendrais si c'était un trafic d'armes ou de drogue. 541 01:15:31,236 --> 01:15:32,362 Mais des enfants ? 542 01:15:34,989 --> 01:15:38,910 Quand je rapporte du fric, je suis un bon gendre, mais si ça foire, 543 01:15:39,911 --> 01:15:41,663 je vous dégoûte ? 544 01:15:41,746 --> 01:15:46,876 J'avais prévenu qu'il nous apporterait des emmerdes. 545 01:15:46,960 --> 01:15:50,380 Et maintenant, on doit réparer tes conneries ! 546 01:16:08,856 --> 01:16:10,149 T'es malade ? 547 01:16:13,820 --> 01:16:16,030 Qu'est-ce qui te prend ? Je suis flic ! 548 01:16:32,088 --> 01:16:33,589 Je t'ai accueilli chez moi. 549 01:16:34,507 --> 01:16:35,758 Je t'ai donné ma fille. 550 01:17:19,427 --> 01:17:20,428 Pourquoi ? 551 01:17:22,013 --> 01:17:23,014 Pourquoi ? 552 01:18:20,071 --> 01:18:22,240 - Votre café. - Merci. 553 01:18:24,117 --> 01:18:25,785 M. Wang, voici votre déclaration. 554 01:18:27,078 --> 01:18:29,956 S'il n'y a rien à modifier, signez en bas. 555 01:18:33,167 --> 01:18:35,795 Je peux témoigner en votre faveur pour légitime défense. 556 01:18:36,712 --> 01:18:40,216 Mais vous ne serez libéré qu'une fois la caution accordée, 557 01:18:40,299 --> 01:18:43,302 et ça peut durer jusqu'à demain matin. Vous comprenez ? 558 01:18:44,262 --> 01:18:45,680 On veillera sur votre fille. 559 01:18:56,065 --> 01:18:57,233 Mais qui êtes-vous ? 560 01:19:02,697 --> 01:19:06,075 Je suis juste un père. 561 01:19:31,851 --> 01:19:32,935 Papa. 562 01:20:11,557 --> 01:20:13,351 On a sauvé tous ces enfants. 563 01:20:15,770 --> 01:20:18,064 Et c'est grâce à ton aide. 564 01:20:19,357 --> 01:20:20,358 Merci. 565 01:20:22,568 --> 01:20:24,987 Ma femme m'a appelé le soir de sa disparition. 566 01:20:25,071 --> 01:20:26,989 On s'est disputés, puis elle est partie. 567 01:20:27,073 --> 01:20:29,116 J'avais envie de quitter ce pays, 568 01:20:30,034 --> 01:20:32,828 trouver un endroit sûr pour élever notre famille, 569 01:20:33,996 --> 01:20:35,873 et pour sauver notre peau. 570 01:20:37,291 --> 01:20:40,211 Elle voulait retrouver les enfants à tout prix. 571 01:20:41,462 --> 01:20:44,423 J'ignorais qu'elle avait tout compris, jusqu'à son départ. 572 01:20:45,132 --> 01:20:47,134 Alors, quand je la retrouverai, 573 01:20:50,721 --> 01:20:52,139 je lui demanderai pardon. 574 01:21:06,571 --> 01:21:07,863 Bon travail. 575 01:21:08,864 --> 01:21:10,157 Je suis promu ? 576 01:21:20,167 --> 01:21:22,336 On rentre à la maison. 577 01:21:26,299 --> 01:21:27,300 Chef. 578 01:21:28,092 --> 01:21:29,176 Cinq minutes. 579 01:22:05,421 --> 01:22:08,424 Vivement que les travaux soient terminés. 580 01:22:10,968 --> 01:22:12,803 Je vais vérifier le disjoncteur. 581 01:23:35,386 --> 01:23:36,470 Silence. 582 01:23:39,014 --> 01:23:40,099 Mon père... 583 01:23:40,683 --> 01:23:41,851 J'y vais. 584 01:23:41,934 --> 01:23:44,895 Pour l'instant, restez ici et ne faites pas de bruit. 585 01:23:54,947 --> 01:23:55,948 La clef. 586 01:23:56,031 --> 01:23:57,032 Essaie de l'attraper. 587 01:24:06,208 --> 01:24:07,209 Attends. 588 01:24:11,088 --> 01:24:12,214 Pousse ! 589 01:24:28,355 --> 01:24:29,356 Arrêtez ! 590 01:24:32,359 --> 01:24:33,402 On ne bouge plus ! 591 01:24:35,529 --> 01:24:37,364 Posez votre arme ! 592 01:25:26,622 --> 01:25:27,623 Papa ! 593 01:25:46,892 --> 01:25:48,686 C'est donc toi, le fameux Chinois. 594 01:25:49,520 --> 01:25:50,604 Enchanté. 595 01:25:52,857 --> 01:25:54,483 J'allais avoir une fille. 596 01:25:55,943 --> 01:25:57,611 Mais vous me l'avez enlevée. 597 01:26:46,952 --> 01:26:47,953 Viens ! 598 01:26:48,078 --> 01:26:49,079 Vite ! 599 01:26:55,210 --> 01:26:56,211 Tiens bon ! 600 01:30:25,420 --> 01:30:27,089 T'as tué mon père ! 601 01:32:01,308 --> 01:32:02,309 Ton père ? 602 01:32:03,101 --> 01:32:04,144 T'es sérieux ? 603 01:32:04,978 --> 01:32:08,190 Tu croyais que ce cow-boy de pacotille était ton vrai père ? 604 01:32:12,945 --> 01:32:14,404 T'es pas son fils. 605 01:32:14,863 --> 01:32:17,324 - Imprime-toi ça dans le crâne ! - Non ! 606 01:32:42,182 --> 01:32:43,475 Sale démon ! 607 01:36:00,630 --> 01:36:02,257 Cette journaliste... 608 01:36:03,341 --> 01:36:04,634 Tu lui as offert cette bague ? 609 01:36:06,011 --> 01:36:07,971 Elle avait de beaux yeux. 610 01:36:08,847 --> 01:36:11,766 Elle est morte bien lentement. 611 01:36:15,645 --> 01:36:16,646 Tu la veux ? 612 01:36:17,898 --> 01:36:18,940 Viens la chercher. 613 01:36:21,276 --> 01:36:23,487 Viens. 614 01:38:45,045 --> 01:38:46,171 Mon ami... 615 01:38:47,505 --> 01:38:48,548 Je l'ai retrouvée. 616 01:38:51,051 --> 01:38:52,052 Je l'ai retrouvée. 617 01:38:52,802 --> 01:38:54,054 Je l'ai... 618 01:40:05,083 --> 01:40:07,502 Vous comprenez ce que ça fait de perdre sa fille. 619 01:40:08,002 --> 01:40:09,462 Toute cette souffrance... 620 01:40:16,720 --> 01:40:18,138 Rainy, tu vas bien ? 621 01:40:27,856 --> 01:40:29,315 C'est votre destin. 622 01:40:35,488 --> 01:40:36,531 Acceptez-le. 623 01:42:42,448 --> 01:42:43,491 Papa ! 624 01:42:50,498 --> 01:42:52,584 Arrête de te battre ! 625 01:42:57,881 --> 01:42:58,965 Papa ! 626 01:43:30,622 --> 01:43:31,956 - Papa ! - Monsieur ! 627 01:43:32,123 --> 01:43:34,125 - Papa ! - Monsieur ! 628 01:43:34,918 --> 01:43:36,544 On va s'entraîner au kung-fu ! 629 01:43:36,961 --> 01:43:38,004 Relève-toi ! 630 01:43:38,588 --> 01:43:39,797 T'endors pas ! 631 01:43:41,007 --> 01:43:43,718 Monsieur, faut pas mourir ! 632 01:44:20,380 --> 01:44:21,422 Mirai... 633 01:44:23,925 --> 01:44:25,385 Je dois rentrer. 634 01:44:29,472 --> 01:44:31,599 Ma femme et ma fille m'attendent. 635 01:44:42,986 --> 01:44:44,487 À plus tard. 636 01:44:57,750 --> 01:44:58,835 Mirai... 637 01:45:07,093 --> 01:45:08,094 Papa ! 638 01:45:08,678 --> 01:45:10,304 - Monsieur. - Papa ! 639 01:45:46,883 --> 01:45:51,262 UN MOIS PLUS TARD 640 01:45:53,723 --> 01:45:59,687 {\an8}EN MÉMOIRE DE NAVIN ET MATIA 641 01:46:05,526 --> 01:46:07,945 On a démantelé le réseau. 642 01:46:08,696 --> 01:46:10,490 Et je connais même pas ton nom. 643 01:46:12,241 --> 01:46:13,743 Mon ami plein de mystères. 644 01:46:29,926 --> 01:46:32,178 {\an8}WANG 645 01:46:36,724 --> 01:46:38,392 {\an8}WEI 646 01:47:01,541 --> 01:47:03,793 Si tu as le courage de changer, 647 01:47:04,502 --> 01:47:05,795 tu peux changer le monde, 648 01:47:06,671 --> 01:47:07,797 Wang Wei. 649 01:47:22,687 --> 01:47:24,605 Tu es vraiment jolie. 650 01:47:31,154 --> 01:47:32,155 Papa. 651 01:47:33,865 --> 01:47:35,825 Tu peux me raconter ton histoire ? 652 01:47:52,967 --> 01:47:54,802 J'ai rencontré ta mère... 653 01:53:03,068 --> 01:53:05,070 Traduit par Marius Boffy