1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:57,224 --> 00:01:02,938
QUELQUE PART EN ASIE DU SUD-EST
4
00:01:15,826 --> 00:01:19,455
Je me suis endormi devant la télé
en attendant ton retour.
5
00:01:20,956 --> 00:01:22,458
Tu rentres ce soir ?
6
00:01:23,542 --> 00:01:25,127
Ou je dors tout seul ?
7
00:01:25,211 --> 00:01:27,171
{\an8}Tu te rappelles
l'échoppe de nouilles en ville ?
8
00:01:27,880 --> 00:01:30,925
{\an8}On s'est disputés et un gamin a voulu
te vendre des fleurs
9
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
{\an8}- pour qu'on fasse la paix.
- Oui.
10
00:01:33,844 --> 00:01:35,429
Il a disparu il y a une semaine.
11
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
L'AUBE TOMBERA...
12
00:01:37,556 --> 00:01:40,017
- Je laisse le van là-bas.
- Pourquoi ?
13
00:01:40,100 --> 00:01:41,435
SAUVEGARDER
14
00:01:41,519 --> 00:01:44,146
Je t'aime, Navin, mais je dois partir.
15
00:01:44,230 --> 00:01:46,649
Je t'ai pas vue depuis des jours.
Rentre à la maison.
16
00:01:46,732 --> 00:01:49,401
CARTE DE PRESSE INTERNATIONALE
17
00:02:38,367 --> 00:02:39,702
Un intrus !
18
00:02:39,785 --> 00:02:40,870
Elle est là !
19
00:02:43,706 --> 00:02:44,707
Cours !
20
00:03:12,568 --> 00:03:14,403
Va-t-en !
21
00:04:18,384 --> 00:04:20,636
Quel gâchis.
22
00:04:20,719 --> 00:04:22,471
Ce gamin est mort par ta faute.
23
00:04:24,348 --> 00:04:27,184
Pas grave.
J'en enlèverai un autre.
24
00:04:27,267 --> 00:04:28,435
Merde. Il est tard.
25
00:04:30,145 --> 00:04:31,855
Ma femme m'attend.
Emmène-la en bas.
26
00:04:31,939 --> 00:04:33,607
Je veux savoir comment elle est entrée.
27
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Tu vas où ?
28
00:05:53,812 --> 00:05:57,066
Je dois travailler. Tu peux rester au lit.
29
00:06:01,987 --> 00:06:03,614
Je peux venir au travail avec toi ?
30
00:06:12,247 --> 00:06:13,874
Bonjour à tous.
31
00:06:14,500 --> 00:06:15,793
Les vacances sont presque finies.
32
00:06:16,001 --> 00:06:17,544
Mon père est très occupé,
33
00:06:17,711 --> 00:06:20,089
il a pas le temps de jouer avec moi.
34
00:06:20,255 --> 00:06:22,132
Je suis une adulte maintenant,
35
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
alors ça ne me dérange pas.
36
00:06:25,469 --> 00:06:29,389
Observons comment travaille
un homme à tout faire.
37
00:06:30,641 --> 00:06:32,684
Tu portes pas les bottes
que je t'ai achetées ?
38
00:06:32,851 --> 00:06:34,103
Tu m'écoutes jamais.
39
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Voici la boîte à outils.
40
00:06:51,453 --> 00:06:53,122
Il peux tout faire et il est beau.
41
00:06:53,288 --> 00:06:54,540
Fais un cœur !
42
00:06:57,584 --> 00:07:00,295
Je retourne en Chine dans deux jours.
43
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
T'as plus le temps de me faire des cœurs.
44
00:07:02,965 --> 00:07:05,092
S'il te plaît, Papa.
45
00:07:09,596 --> 00:07:10,848
Fais attention à toi.
46
00:07:11,390 --> 00:07:12,724
Tu te mets en danger toi-même.
47
00:07:23,485 --> 00:07:25,279
- Merci.
- Vous aussi.
48
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
- Au revoir.
- Au revoir.
49
00:07:31,952 --> 00:07:33,537
Comment vont les affaires ?
50
00:07:35,080 --> 00:07:36,415
On va voir ça.
51
00:07:38,333 --> 00:07:40,169
Ça marche bien, n'est-ce pas ?
52
00:07:40,919 --> 00:07:42,713
Arrête de compter et donne-moi tout !
53
00:07:43,422 --> 00:07:45,966
Dépêche-toi !
54
00:07:46,133 --> 00:07:48,510
C'est malhonnête
de racketter une vieille dame !
55
00:07:49,928 --> 00:07:51,597
Ce ne sont pas nos affaires.
56
00:07:52,681 --> 00:07:55,517
Comment tu survis si tu as peur de tout ?
57
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
Papa !
58
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
Peut-être que je ne devrais pas rentrer.
59
00:08:05,694 --> 00:08:07,863
Je pourrais rester et t'aider.
60
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
On pourrait emménager ici avec mamie ?
61
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
J'ai une bonne nouvelle.
62
00:09:04,878 --> 00:09:06,505
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
63
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
Il est riche.
64
00:09:09,716 --> 00:09:10,801
Combien ?
65
00:09:12,552 --> 00:09:13,637
Merci.
66
00:09:15,722 --> 00:09:17,266
Trois, c'est une blague ?
67
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Trente.
68
00:09:26,650 --> 00:09:27,651
Rends-moi un service.
69
00:09:34,408 --> 00:09:35,867
Un rendez-vous avec ton chef.
70
00:09:37,411 --> 00:09:38,578
C'est dans tes cordes ?
71
00:09:46,878 --> 00:09:47,879
À plus tard.
72
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
À plus tard.
73
00:09:54,761 --> 00:09:58,557
Matia Pham a mis en lien
de nombreuses affaires d'enlèvements
74
00:09:58,640 --> 00:10:00,475
lors d'un live pour ses abonnés
75
00:10:00,559 --> 00:10:03,687
juste avant sa disparition
plus tôt dans l'année.
76
00:10:04,688 --> 00:10:07,983
La police veut les traiter
comme des affaires isolées,
77
00:10:08,066 --> 00:10:09,901
mais si on enquête
78
00:10:09,985 --> 00:10:12,654
sur le statut social et économique
de leurs familles,
79
00:10:12,738 --> 00:10:15,532
et les quartiers
où ces enfants sont enlevés,
80
00:10:15,615 --> 00:10:17,117
{\an8}un schéma clair se dessine.
81
00:10:17,200 --> 00:10:19,661
Je parle d'une organisation
82
00:10:19,745 --> 00:10:23,582
qui cible les enfants
des familles les plus pauvres de la ville.
83
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Face aux allégations de la journaliste,
84
00:10:26,543 --> 00:10:29,671
une porte-parole de la police a précisé
85
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
qu'elle ne commentera pas
86
00:10:31,131 --> 00:10:34,426
les enquêtes en cours
pour des raisons de confidentialité.
87
00:10:34,509 --> 00:10:36,928
Tout de suite,
les énergies renouvelables
88
00:10:37,012 --> 00:10:39,056
alimenteront bientôt nos maisons,
à moitié prix.
89
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Continue l'entraînement.
90
00:10:48,315 --> 00:10:50,192
C'est pour ta sécurité.
91
00:11:17,886 --> 00:11:19,054
J'ai une bonne nouvelle.
92
00:11:20,097 --> 00:11:21,932
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
93
00:11:22,974 --> 00:11:24,059
Il est riche.
94
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Si on te les coupe court,
tu te sentiras mieux.
95
00:12:06,852 --> 00:12:08,437
Non, je serai affreuse.
96
00:12:11,022 --> 00:12:12,065
Ma puce.
97
00:12:12,232 --> 00:12:15,110
Tu seras plus jolie
avec les cheveux courts.
98
00:12:15,277 --> 00:12:18,238
Mable te les a coupés comme ça
la dernière fois.
99
00:12:18,405 --> 00:12:20,198
Tu seras magnifique.
100
00:12:20,365 --> 00:12:23,535
Tu aimais avoir les cheveux courts
quand tu étais petite,
101
00:12:23,702 --> 00:12:26,079
et ça sera pratique
pour t'entraîner au kung-fu.
102
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Je veux plus en faire !
103
00:12:27,622 --> 00:12:29,166
On me traite de garçon manqué.
104
00:12:29,249 --> 00:12:30,250
Personne ne m'aime.
105
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
Je préfère que tu saches te protéger
plutôt que tu sois jolie.
106
00:12:38,216 --> 00:12:40,886
Je ne serai pas toujours présent
pour te protéger.
107
00:12:41,052 --> 00:12:42,137
C'est ça.
108
00:12:42,304 --> 00:12:43,972
Pourquoi on peut pas être ensemble ?
109
00:12:46,308 --> 00:12:49,728
Je m'entraîne uniquement
parce qu'on le fait à deux.
110
00:12:50,562 --> 00:12:51,855
J'ai jamais aimé ça.
111
00:12:52,022 --> 00:12:53,565
Je veux passer du temps avec toi.
112
00:12:55,066 --> 00:12:56,818
Pourquoi tu viens pas avec moi en Chine ?
113
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
Maman est morte et tu m'abandonnes aussi.
114
00:13:09,706 --> 00:13:10,707
Ma puce !
115
00:13:19,633 --> 00:13:21,843
Tu m'as jamais aimée !
116
00:13:25,764 --> 00:13:26,806
Assieds-toi.
117
00:13:26,973 --> 00:13:29,267
Elle ne t'écoutera pas
même si tu la rattrapes.
118
00:13:30,393 --> 00:13:33,271
J'ai des filles, je sais ce que c'est.
119
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
Il m'énerve.
120
00:13:41,947 --> 00:13:43,114
Beaucoup.
121
00:13:47,202 --> 00:13:48,620
Tu sais parler chinois ?
122
00:13:48,787 --> 00:13:50,080
Ma sœur a été renversée,
123
00:13:50,247 --> 00:13:51,540
et mes parents sont absents.
124
00:13:51,706 --> 00:13:53,166
Tu peux m'aider ?
125
00:13:53,250 --> 00:13:54,251
C'est où ?
126
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Là-bas.
127
00:13:56,127 --> 00:13:57,128
Suis-moi !
128
00:13:58,672 --> 00:14:01,299
Ma fille aînée est tout le temps occupée,
129
00:14:01,466 --> 00:14:03,051
mais elle n'a même pas de copain !
130
00:14:04,219 --> 00:14:05,637
Ma deuxième fille...
131
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
Je l'ai perdue !
132
00:14:11,434 --> 00:14:13,853
- C'est par ici ?
- Oui, par là.
133
00:14:18,525 --> 00:14:19,526
Moins vite.
134
00:14:21,486 --> 00:14:23,613
- Ça va, ta jambe ?
- Oui.
135
00:14:23,780 --> 00:14:24,823
C'est là.
136
00:14:38,461 --> 00:14:39,588
Une seule ?
137
00:14:39,754 --> 00:14:41,006
Tu sers à rien.
138
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Embarquez-le !
139
00:19:23,746 --> 00:19:24,747
Papa !
140
00:19:28,918 --> 00:19:29,919
Papa !
141
00:19:33,339 --> 00:19:35,550
Rattrape-la, imbécile !
142
00:19:36,467 --> 00:19:37,594
Papa !
143
00:20:09,208 --> 00:20:10,418
Dépêche !
144
00:20:47,288 --> 00:20:51,751
POSTE DE POLICE
145
00:20:54,379 --> 00:20:55,880
Qu'est-ce qui ne va pas ?
146
00:20:56,047 --> 00:20:57,632
Que se passe-t-il ?
147
00:20:58,841 --> 00:21:01,052
Vous mettez du sang sur le comptoir.
148
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
Si vous avez eu un accident,
il y a un hôpital plus loin.
149
00:21:04,389 --> 00:21:05,765
MA FILLE KIDNAPPÉE
150
00:21:07,225 --> 00:21:09,519
GROS CHAUVE
151
00:21:13,898 --> 00:21:15,024
"Gros chauve..."
152
00:21:15,108 --> 00:21:16,275
HOMME À LA COUPE AFRO
153
00:21:20,780 --> 00:21:22,657
CAMION BLEU
74-7533
154
00:21:22,740 --> 00:21:24,409
Si vous avez un crime à signaler,
155
00:21:24,492 --> 00:21:25,702
attendez là-bas.
156
00:21:27,078 --> 00:21:28,079
D'accord ?
157
00:21:33,418 --> 00:21:35,712
{\an8}VÉRIFIEZ LES CAMÉRAS
PAS LE TEMPS
158
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
On a toujours le temps.
Calmez-vous.
159
00:21:41,050 --> 00:21:43,219
Ne recommencez pas !
160
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
161
00:21:45,388 --> 00:21:48,558
Un enlèvement, apparemment.
Mais je lui ai dit d'attendre.
162
00:21:51,519 --> 00:21:52,603
Venez avec moi.
163
00:21:55,857 --> 00:21:57,984
C'est quoi ce bordel ?
164
00:22:04,198 --> 00:22:06,784
Capitaine, la fille de cet homme
a été kidnappée.
165
00:22:06,868 --> 00:22:09,287
Il a décrit une plaque d'immatriculation
et des suspects.
166
00:22:14,292 --> 00:22:15,960
Ça ne ressemble pas à une plainte.
167
00:22:17,211 --> 00:22:20,173
Il y a des procédures à suivre.
168
00:22:20,256 --> 00:22:21,799
Je garde ça.
169
00:22:21,883 --> 00:22:24,510
Si on trouve quelque chose,
on vous contactera.
170
00:22:33,770 --> 00:22:35,855
AVIS DE RECHERCHE
171
00:22:42,528 --> 00:22:44,822
{\an8}SERVIR ET PROTÉGER
172
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
Il n'a pas de permis de conduire,
173
00:23:24,112 --> 00:23:27,198
aucun emploi connu,
pas de casier judiciaire.
174
00:23:28,116 --> 00:23:29,992
Il n'y a aucune trace de lui.
175
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Certainement un fugitif.
176
00:24:00,523 --> 00:24:01,524
Papa !
177
00:24:04,485 --> 00:24:05,611
Qui est-il ?
178
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Séparez-vous.
179
00:25:12,094 --> 00:25:13,804
Ça va, mon pote ?
180
00:25:13,971 --> 00:25:15,223
Ça va bien ?
181
00:25:19,477 --> 00:25:20,478
C'est parti !
182
00:25:42,917 --> 00:25:47,255
Ne provoque pas le chef,
il acceptera tout. Reste cool.
183
00:25:47,338 --> 00:25:48,798
Y a de l'alcool et des filles.
184
00:25:58,975 --> 00:26:00,726
Debout, mon grand !
185
00:26:02,311 --> 00:26:04,105
- J'ai amené un invité.
- Bonsoir.
186
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
Un instant.
187
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Tu restes ici.
188
00:26:46,147 --> 00:26:49,775
M. Song. Enfin, quelqu'un qui pourrait
m'obtenir ce que je veux.
189
00:26:49,859 --> 00:26:51,193
- Asseyez-vous.
- Merci.
190
00:26:52,987 --> 00:26:54,655
Alors, vous désirez...
191
00:26:57,199 --> 00:26:59,910
- Trente pour le week-end ?
- Plus longtemps.
192
00:27:00,870 --> 00:27:04,415
- C'est une grosse fête.
- Non, c'est des crevettiers.
193
00:27:05,333 --> 00:27:07,501
Mon associé gère un business à Eastport.
194
00:27:07,585 --> 00:27:08,836
Trente gosses.
195
00:27:09,587 --> 00:27:12,381
C'est quasiment un putain de bus scolaire.
196
00:27:15,217 --> 00:27:16,302
On se comprend.
197
00:27:17,386 --> 00:27:19,805
Alors, on vous propose un marché en or.
198
00:27:22,141 --> 00:27:23,476
Trois fois le prix du marché.
199
00:27:31,108 --> 00:27:32,902
En liquide, dollars américains ?
200
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
En liquide, dollars américains.
201
00:27:43,037 --> 00:27:45,164
À une seule condition, M. Song.
202
00:27:48,209 --> 00:27:49,752
Je les choisis moi-même.
203
00:27:49,835 --> 00:27:51,879
Ça marche pas comme ça.
204
00:27:52,463 --> 00:27:55,841
Il y a de la concurrence
dans la pêche commerciale.
205
00:27:55,925 --> 00:27:58,636
Je veux m'assurer
de la qualité de la marchandise.
206
00:28:00,554 --> 00:28:01,972
Mettons les choses au clair.
207
00:28:02,056 --> 00:28:05,267
Vous venez sur mon territoire.
208
00:28:06,519 --> 00:28:09,897
Vous prenez ce qui vous plaît
comme si on était au marché
209
00:28:11,816 --> 00:28:13,067
et vous me payez plus tard ?
210
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
T'es qui, putain ?
Tu veux quoi ?
211
00:28:28,791 --> 00:28:33,003
Si t'es flic, soit t'es un rookie,
soit t'es trop con pour bosser avec moi.
212
00:28:38,717 --> 00:28:42,012
M. Song, je vais être clair.
213
00:28:43,556 --> 00:28:45,224
Je suis juste un messager.
214
00:28:47,685 --> 00:28:49,186
Mon associé m'attend,
215
00:28:50,104 --> 00:28:53,023
et mon temps est précieux, chef.
216
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
"Précieux".
217
00:29:03,659 --> 00:29:04,910
Ton temps est "précieux".
218
00:29:07,538 --> 00:29:08,539
"Précieux" ?
219
00:29:12,084 --> 00:29:13,085
Je t'aime bien !
220
00:29:14,378 --> 00:29:17,715
Si tu veux les choisir,
je t'emmènerai là-bas moi-même.
221
00:29:17,798 --> 00:29:19,842
- C'est parti !
- Installe-toi !
222
00:29:22,845 --> 00:29:24,180
Doucement, mec.
223
00:29:24,263 --> 00:29:27,016
C'est interdit d'accès.
224
00:29:27,099 --> 00:29:29,643
Écoute, il faut une invitation.
225
00:29:30,311 --> 00:29:32,021
- Va-t'en.
- Dégage !
226
00:29:42,698 --> 00:29:43,699
Je vois.
227
00:30:27,409 --> 00:30:30,120
Attrapez-le !
228
00:30:38,337 --> 00:30:39,380
Il a un flingue !
229
00:30:42,091 --> 00:30:44,343
Tu veux de l'argent, c'est ça ?
230
00:30:44,843 --> 00:30:47,304
Tuez-le, putain !
231
00:30:52,810 --> 00:30:55,604
Chef, il y a un type
avec un flingue en bas !
232
00:30:59,024 --> 00:31:00,401
J'ai rien à voir là-dedans.
233
00:31:00,484 --> 00:31:01,860
Butez cet enfoiré !
234
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
M. Song !
235
00:32:19,772 --> 00:32:22,816
Butez-le !
236
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
Butez-le !
237
00:34:06,628 --> 00:34:07,713
Merde !
238
00:34:33,113 --> 00:34:34,573
Amuse-toi bien, connard !
239
00:34:42,873 --> 00:34:44,082
Quel salaud !
240
00:35:15,155 --> 00:35:16,990
TÉLÉCHARGEMENT
241
00:35:49,231 --> 00:35:50,232
Qui es-tu ?
242
00:35:53,944 --> 00:35:54,987
D'accord.
243
00:37:27,913 --> 00:37:28,914
Attends !
244
00:37:32,292 --> 00:37:33,293
Je suis pas avec eux.
245
00:37:34,252 --> 00:37:35,253
D'accord ?
246
00:37:37,089 --> 00:37:38,382
Tu cherches quelqu'un.
247
00:37:40,008 --> 00:37:41,093
Moi aussi.
248
00:37:44,554 --> 00:37:46,264
Faut qu'on sorte d'ici. Viens !
249
00:37:51,019 --> 00:37:52,354
Je peux pas te la donner.
250
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Ils sont là, appelez des renforts.
251
00:37:56,358 --> 00:37:58,944
Mais je peux te montrer son contenu.
252
00:38:22,259 --> 00:38:24,011
T'as ramené une taupe chez nous.
253
00:38:25,846 --> 00:38:27,097
Pitié, chef.
254
00:38:28,265 --> 00:38:29,474
Viens ici, petit.
255
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Regarde ton père mourir.
256
00:38:38,734 --> 00:38:40,944
Tu connais la sentence.
Congelez ce connard !
257
00:38:41,028 --> 00:38:42,821
Pardonnez-moi, chef !
258
00:38:42,904 --> 00:38:44,031
Chef, je suis désolé !
259
00:38:44,114 --> 00:38:45,866
Me tuez pas !
260
00:38:46,033 --> 00:38:47,951
Je savais pas qui c'était !
261
00:38:48,118 --> 00:38:49,911
Je veux pas mourir !
262
00:38:58,587 --> 00:38:59,588
Descends !
263
00:39:11,975 --> 00:39:14,436
J'essayais de t'aider,
mais tu m'as piégée.
264
00:39:20,025 --> 00:39:21,777
Pourquoi t'as fait ça ?
265
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Tout ça pour du chocolat ?
266
00:39:28,784 --> 00:39:30,494
Tu les as aidés pour ça ?
267
00:39:30,660 --> 00:39:32,162
Ils te laisseront jamais partir.
268
00:39:32,954 --> 00:39:35,874
Tu crois que tu vas rentrer
chez toi, imbécile ?
269
00:39:38,627 --> 00:39:39,961
Imbécile toi-même !
270
00:39:40,128 --> 00:39:41,963
Tu fais la gentille, et voilà où t'es.
271
00:39:42,130 --> 00:39:43,340
C'est pas de ma faute.
272
00:39:52,140 --> 00:39:53,350
Arrêtez !
273
00:39:53,517 --> 00:39:56,269
Arrêtez de vous battre !
274
00:39:57,687 --> 00:39:58,730
Du calme !
275
00:39:58,814 --> 00:40:00,357
Reviens !
276
00:40:02,567 --> 00:40:03,568
Stop !
277
00:40:06,279 --> 00:40:10,117
- Papa dit que les méchants seront punis.
- Du calme, mec.
278
00:40:10,200 --> 00:40:13,036
Ton père a besoin d'eux vivants.
279
00:40:26,383 --> 00:40:29,344
T'as gâché deux mois de recherches.
280
00:40:29,427 --> 00:40:30,637
Dis quelque chose.
281
00:40:33,140 --> 00:40:34,933
Pas besoin de jouer les durs.
282
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Tu joues à quoi ?
283
00:40:37,352 --> 00:40:38,520
Au muet ?
284
00:40:50,615 --> 00:40:51,616
Tu le connais ?
285
00:40:55,495 --> 00:40:56,746
Song l'a recueilli enfant.
286
00:40:56,830 --> 00:40:59,624
Il l'a balancé dans le ring
entre deux rounds pour rigoler.
287
00:40:59,708 --> 00:41:01,418
Il a perdu la boule à cause des coups.
288
00:41:08,717 --> 00:41:10,427
M. Song.
289
00:41:11,386 --> 00:41:12,512
Tu le connais aussi ?
290
00:41:19,519 --> 00:41:20,520
Viens avec moi.
291
00:41:22,898 --> 00:41:26,109
Désolé pour le bordel.
Je vis ici depuis un moment.
292
00:41:32,824 --> 00:41:35,327
M. Song est le chef du réseau.
293
00:41:37,078 --> 00:41:38,747
Ma femme est journaliste.
294
00:41:39,831 --> 00:41:42,125
{\an8}Elle a rassemblé tout ça
sur le réseau de Song.
295
00:41:45,503 --> 00:41:47,631
Elle a disparu pendant qu'elle enquêtait.
296
00:41:49,299 --> 00:41:50,634
Elle s'appelle Matia.
297
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
Je peux ?
298
00:42:02,896 --> 00:42:04,064
JOYEUX ANNIVERSAIRE
299
00:42:08,360 --> 00:42:09,361
"Rainy ?
300
00:42:11,112 --> 00:42:12,948
"Joyeux anniversaire, papa."
301
00:42:24,251 --> 00:42:26,002
"Une journaliste enquêtant
sur des enlèvements,
302
00:42:26,086 --> 00:42:27,087
a disparu"
303
00:42:27,170 --> 00:42:29,881
J'ai pas eu le temps de lire
tout ce qu'elle a trouvé.
304
00:42:30,882 --> 00:42:33,051
{\an8}Elle savait que Song
organisait les enlèvements.
305
00:42:35,011 --> 00:42:38,265
Il les balade pendant
qu'il fait affaire avec des acheteurs.
306
00:42:43,436 --> 00:42:44,479
Quoi ?
307
00:42:45,981 --> 00:42:46,982
T'as vu quoi ?
308
00:42:55,824 --> 00:42:56,866
C'est le même camion.
309
00:43:05,792 --> 00:43:08,586
Ce camion frigorifique
fait des livraisons partout.
310
00:43:10,505 --> 00:43:13,008
Avec l'isolation,
on n'entendrait rien à l'intérieur.
311
00:43:14,217 --> 00:43:16,636
L'usine est à une heure de route.
Allons-y.
312
00:43:23,810 --> 00:43:25,437
Deux sacs de glace.
313
00:43:37,032 --> 00:43:38,199
Ils opèrent au grand jour.
314
00:43:39,034 --> 00:43:40,952
Tu fais quoi ?
315
00:43:41,494 --> 00:43:43,371
Ils sont peut-être une centaine.
316
00:43:43,455 --> 00:43:46,458
Tu sauveras pas ta fille
en démarrant au quart de tour.
317
00:43:47,792 --> 00:43:48,960
PAS LE TEMPS
318
00:43:49,836 --> 00:43:50,837
Tu proposes quoi ?
319
00:44:07,604 --> 00:44:09,314
"Feinte à l'est, attaque à l'ouest."
320
00:44:30,627 --> 00:44:31,628
Partez d'ici !
321
00:45:26,266 --> 00:45:28,268
Papa a dit : "Aucun intrus."
322
00:46:17,484 --> 00:46:18,651
Enfoiré !
323
00:46:18,735 --> 00:46:19,819
Crève !
324
00:46:20,945 --> 00:46:22,071
Qu'est-ce que...
325
00:46:26,117 --> 00:46:28,244
C'est chez moi ici !
326
00:46:28,328 --> 00:46:29,913
Crève ! Et merde !
327
00:46:33,291 --> 00:46:34,876
Bouffe ça !
328
00:46:38,755 --> 00:46:40,215
Sacré jour de congé.
329
00:46:59,359 --> 00:47:00,443
Encore toi ?
330
00:47:07,075 --> 00:47:08,201
Bordel !
331
00:47:08,826 --> 00:47:09,827
Tu les as vus ?
332
00:47:13,790 --> 00:47:15,124
Feinte à l'est, attaque à l'ouest !
333
00:47:18,044 --> 00:47:19,045
Trouvé !
334
00:51:55,446 --> 00:51:56,447
Arrête !
335
00:52:03,496 --> 00:52:04,497
T'es fou ou quoi ?
336
00:52:05,832 --> 00:52:07,458
Song est notre seule piste.
337
00:52:09,418 --> 00:52:11,254
Si tu le tues, on retrouvera pas ta fille.
338
00:52:14,090 --> 00:52:15,466
Elle est sûrement en vie.
339
00:52:24,976 --> 00:52:26,310
On est sur la bonne piste.
340
00:52:29,897 --> 00:52:30,940
Écoutez.
341
00:52:31,566 --> 00:52:33,484
On entend son cœur battre.
342
00:52:34,360 --> 00:52:35,611
Vous avez choisi son nom ?
343
00:52:37,363 --> 00:52:39,991
Mirai, ça veut dire "Avenir".
344
00:52:42,952 --> 00:52:44,161
Petite Mirai.
345
00:52:45,121 --> 00:52:46,289
Excusez-moi.
346
00:52:47,456 --> 00:52:48,457
Quoi ?
347
00:52:48,541 --> 00:52:50,751
Des intrus ont saccagé
l'usine de ton beau-père,
348
00:52:50,835 --> 00:52:52,795
et Song ne répond pas aux appels.
349
00:52:52,879 --> 00:52:55,506
C'est sûrement le chinois muet
qui cherche sa fille.
350
00:52:56,132 --> 00:52:58,426
J'essaie d'identifier son complice.
351
00:52:58,509 --> 00:53:00,761
Le vieux voudra savoir
comment ils sont entrés.
352
00:53:00,845 --> 00:53:02,889
Il voudra l'entendre de ta part.
353
00:53:02,972 --> 00:53:04,265
Vous me faites confiance.
354
00:53:04,348 --> 00:53:07,268
Je prends cette responsabilité
très au sérieux.
355
00:53:07,351 --> 00:53:09,103
L'usine était vide.
356
00:53:09,186 --> 00:53:12,690
On avait déplacé la cargaison
après l'incident du club.
357
00:53:12,773 --> 00:53:15,943
Quelques hommes sont morts,
mais on ne nous a rien volé de valeur.
358
00:53:16,485 --> 00:53:18,404
Les opérations ne sont pas compromises.
359
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
Si des dépenses sont nécessaires,
je les prendrai en charge.
360
00:53:24,744 --> 00:53:26,954
Je ferai le nécessaire pour notre famille.
361
00:53:33,336 --> 00:53:36,297
On ne peut pas compter sur cet idiot.
362
00:54:04,951 --> 00:54:06,494
Espèces d'enfoirés.
363
00:54:17,964 --> 00:54:20,049
L'assomme pas.
Je m'en charge.
364
00:54:35,064 --> 00:54:36,232
M. Song,
365
00:54:37,858 --> 00:54:39,944
ça fait des mois que j'enquête sur vous.
366
00:54:41,737 --> 00:54:43,322
Je vous connais par cœur.
367
00:54:43,906 --> 00:54:46,951
Mon ami veut retrouver sa fille.
368
00:54:47,576 --> 00:54:48,661
Si vous ne passez pas à table,
369
00:54:51,580 --> 00:54:53,582
le monde entier saura qui vous êtes
370
00:54:54,375 --> 00:54:55,835
et comment vous gagnez votre vie.
371
00:54:58,504 --> 00:54:59,922
Même en vous épargnant,
372
00:55:01,090 --> 00:55:02,299
vous survivrez pas longtemps.
373
00:55:04,301 --> 00:55:06,137
T'es un journaliste ?
374
00:55:09,015 --> 00:55:12,977
Tu sais ce qui est arrivé
à la dernière salope
375
00:55:13,060 --> 00:55:15,563
qui enquêtait sur moi ?
376
00:55:18,190 --> 00:55:22,653
Vous savez...
Tout ça vous dépasse complètement.
377
00:55:24,697 --> 00:55:26,157
Attends, t'as dit quoi ?
378
00:55:28,701 --> 00:55:29,869
C'est elle ?
379
00:55:31,829 --> 00:55:33,205
C'est elle ?
380
00:55:38,753 --> 00:55:41,547
- Raconte-moi tout.
- Je suis pas au courant.
381
00:55:43,758 --> 00:55:45,843
Dis-moi tout ce que tu sais.
382
00:55:45,926 --> 00:55:46,927
Je ne sais rien.
383
00:55:50,723 --> 00:55:51,724
Rien du tout.
384
00:55:59,732 --> 00:56:00,941
Je ne sais rien !
385
00:56:20,795 --> 00:56:24,548
C'est les gars du Snake Pit
qui m'ont parlé d'elle.
386
00:56:28,219 --> 00:56:30,304
- Personne n'en revient.
- C'est quoi le Snake Pit ?
387
00:56:48,239 --> 00:56:50,574
On peut pas s'échapper.
388
00:56:52,993 --> 00:56:54,328
Il faut essayer pour le savoir.
389
00:56:57,123 --> 00:56:58,124
Ça sera sans moi.
390
00:56:58,249 --> 00:57:01,085
S'ils nous chopent,
ils nous tortureront à mort.
391
00:57:03,212 --> 00:57:04,547
On est morts quoi qu'il arrive.
392
00:57:05,965 --> 00:57:09,260
Tu crois que j'ai jamais essayé ?
Regarde ma jambe.
393
00:57:12,888 --> 00:57:13,889
Tu veux pas rentrer ?
394
00:57:14,014 --> 00:57:16,517
J'ai nulle part où rentrer !
395
00:57:19,728 --> 00:57:22,356
Ils ont tué ma famille devant moi.
396
00:57:31,574 --> 00:57:35,202
Si je trouve un moyen de s'échapper,
397
00:57:35,911 --> 00:57:37,163
tu pourras venir avec moi.
398
00:57:38,497 --> 00:57:39,748
T'es pas nette.
399
00:58:06,901 --> 00:58:07,943
Prépare le bateau.
400
00:58:08,777 --> 00:58:10,070
Je suis là dans 30 minutes.
401
00:58:19,079 --> 00:58:20,581
Vous allez où, M. Song ?
402
00:58:24,752 --> 00:58:27,254
Vous avez parlé d'un bateau,
vous allez au port ?
403
00:58:31,008 --> 00:58:32,635
Vous avez dit quoi au Chinois ?
404
00:58:47,775 --> 00:58:49,276
Le camion est là-bas.
405
00:59:15,886 --> 00:59:17,221
Faut qu'on trouve une entrée.
406
00:59:35,447 --> 00:59:36,448
Arrête ça.
407
00:59:41,203 --> 00:59:42,454
Je surveille les gosses.
408
00:59:43,289 --> 00:59:44,331
OK.
409
00:59:46,500 --> 00:59:49,044
Ils veulent te voir, ma belle.
410
00:59:49,128 --> 00:59:50,921
Viens par là.
411
00:59:55,843 --> 00:59:57,219
Allez-y !
412
00:59:58,178 --> 00:59:59,263
C'est grand ici.
413
00:59:59,430 --> 01:00:00,806
Il y a pas d'issue.
414
01:00:01,223 --> 01:00:02,391
T'es folle !
415
01:00:03,350 --> 01:00:04,393
Allez !
416
01:00:21,660 --> 01:00:23,662
{\an8}Bonjour, je m'appelle Navin.
417
01:00:24,580 --> 01:00:26,999
{\an8}C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
418
01:00:54,777 --> 01:00:55,944
Je m'appelle Navin.
419
01:00:57,988 --> 01:01:00,991
C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
420
01:01:01,075 --> 01:01:04,745
Je suis en direct
depuis un endroit appelé le Snake Pit.
421
01:01:04,828 --> 01:01:08,374
Matia a découvert que les enfants enlevés
sont retenus de force ici.
422
01:01:09,083 --> 01:01:10,584
Je crois qu'elle est là aussi.
423
01:01:11,210 --> 01:01:15,255
Si quelqu'un regarde ce live, partagez-le.
424
01:01:15,339 --> 01:01:17,466
Il faut que tout le monde dans la rue
425
01:01:17,549 --> 01:01:19,510
dénonce les criminels.
426
01:01:19,593 --> 01:01:22,638
Sergent, regardez ça.
427
01:01:25,391 --> 01:01:28,185
QU'EST-IL ARRIVÉ AUX ENFANTS ?
QUE FAIT LA POLICE ?
428
01:01:29,144 --> 01:01:30,354
Mon Dieu.
429
01:02:06,432 --> 01:02:07,474
Papa !
430
01:02:10,519 --> 01:02:12,646
Je suis vraiment désolée.
431
01:02:29,121 --> 01:02:30,497
Faut qu'on sorte d'ici.
432
01:02:31,039 --> 01:02:32,875
Ils arrivent. Venez.
433
01:02:37,713 --> 01:02:39,214
On doit aider les autres.
434
01:02:41,008 --> 01:02:42,551
Tous les enfants.
435
01:02:44,094 --> 01:02:45,471
Ils sont encore là-bas.
436
01:02:46,180 --> 01:02:47,264
Ils vont les tuer.
437
01:02:47,681 --> 01:02:49,057
C'est de ma faute.
438
01:02:54,855 --> 01:02:57,149
Tu es courageuse, Rainy.
439
01:02:58,108 --> 01:02:59,276
Où sont-ils ?
440
01:03:00,360 --> 01:03:01,778
Dans une chambre à l'étage.
441
01:03:03,071 --> 01:03:05,574
Je m'en charge.
442
01:03:06,241 --> 01:03:07,576
Rentre chez toi,
443
01:03:07,659 --> 01:03:08,660
d'accord ?
444
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
J'y vais.
445
01:03:14,500 --> 01:03:16,126
J'ai encore quelque chose à faire.
446
01:03:18,378 --> 01:03:19,671
Rentrez chez vous.
447
01:03:22,883 --> 01:03:23,884
Partez !
448
01:03:25,385 --> 01:03:27,095
On a des intrus au Snake Pit !
449
01:03:27,262 --> 01:03:29,056
Rameutez tout le monde !
450
01:03:42,819 --> 01:03:44,446
- C'est où ?
- Par ici.
451
01:03:46,657 --> 01:03:47,783
Venez.
452
01:03:48,450 --> 01:03:49,535
Par ici.
453
01:03:59,294 --> 01:04:00,295
Yadong.
454
01:04:04,007 --> 01:04:05,342
Qu'est-ce que vous faites ?
455
01:04:06,176 --> 01:04:07,553
Repos !
456
01:04:07,636 --> 01:04:11,265
Des enfants sont retenus ici,
j'ai vu la vidéo qui le prouve.
457
01:04:11,348 --> 01:04:12,641
C'est pas vrai !
458
01:04:13,600 --> 01:04:15,811
Oubliez cette idée absurde.
459
01:04:23,443 --> 01:04:24,528
Reculez !
460
01:04:27,155 --> 01:04:28,156
Laissez-les passer.
461
01:04:31,243 --> 01:04:33,412
Capitaine, vous plaisantez.
462
01:05:12,367 --> 01:05:13,660
Ils sont là-haut !
463
01:05:19,916 --> 01:05:21,251
Restez ensemble, on s'en va.
464
01:05:26,673 --> 01:05:27,674
Venez !
465
01:05:29,259 --> 01:05:31,136
Par ici, vite !
466
01:06:05,879 --> 01:06:08,298
Monsieur, on vient t'aider !
467
01:06:55,137 --> 01:06:56,680
Il y en a encore là-haut.
468
01:06:56,763 --> 01:06:57,764
Allons-y.
469
01:07:08,024 --> 01:07:09,735
Rainy, attends !
470
01:07:10,986 --> 01:07:14,364
On s'en va, vite !
471
01:07:14,448 --> 01:07:15,490
Allez !
472
01:07:15,574 --> 01:07:16,575
Faites attention.
473
01:07:16,658 --> 01:07:18,660
- Restez ensemble.
- Vite !
474
01:07:18,744 --> 01:07:21,079
Tu t'étais enfuie.
Pourquoi t'es revenue ?
475
01:07:21,830 --> 01:07:23,039
J'abandonne pas mes amis.
476
01:07:24,791 --> 01:07:26,626
T'as plus de famille,
mais on peut être amis.
477
01:07:26,710 --> 01:07:27,711
Allons-y.
478
01:07:27,794 --> 01:07:28,795
On y va.
479
01:07:30,130 --> 01:07:31,381
Dépêche-toi, idiot !
480
01:07:31,548 --> 01:07:32,799
C'est vous les idiots !
481
01:08:21,389 --> 01:08:22,724
On est coincés ?
482
01:08:22,891 --> 01:08:23,934
On peut pas descendre.
483
01:08:24,100 --> 01:08:25,894
C'est trop haut !
484
01:08:28,772 --> 01:08:29,773
Allez !
485
01:08:30,690 --> 01:08:32,567
On va se servir de ça !
486
01:08:33,860 --> 01:08:35,946
Serrez bien les nœuds !
487
01:08:36,112 --> 01:08:39,157
Serrez-les bien !
488
01:09:00,637 --> 01:09:01,638
Prêt !
489
01:09:18,446 --> 01:09:19,447
Doucement.
490
01:09:22,450 --> 01:09:24,327
Laissez-nous, ils ont besoin d'aide !
491
01:09:24,494 --> 01:09:25,871
Sauvez les enfants !
492
01:09:26,079 --> 01:09:27,998
C'est pour eux qu'il faut s'inquiéter.
493
01:09:34,880 --> 01:09:35,881
Au prochain.
494
01:09:40,510 --> 01:09:41,761
Vite !
495
01:10:03,825 --> 01:10:07,120
- Pourquoi vous restez plantés là ?
- Vous servez à rien !
496
01:10:07,287 --> 01:10:08,830
Bande de lâches, aidez-les !
497
01:10:08,997 --> 01:10:11,583
- C'est des gamins !
- Vous êtes fous ?
498
01:10:11,958 --> 01:10:13,418
Équipes 1 et 2, suivez-moi.
499
01:10:14,628 --> 01:10:16,922
Je vous interdis d'y aller.
500
01:10:17,005 --> 01:10:18,465
Ne jouez pas les aveugles.
501
01:10:19,674 --> 01:10:21,051
Emmène-la.
502
01:10:30,268 --> 01:10:32,312
Sacha, c'est un ordre !
503
01:10:32,395 --> 01:10:33,772
J'ai compris !
504
01:10:39,653 --> 01:10:40,654
Sergent.
505
01:10:44,824 --> 01:10:45,825
Yadong !
506
01:10:54,000 --> 01:10:55,418
Allez à la sortie !
507
01:10:55,502 --> 01:10:57,545
Par ici, suivez-moi !
508
01:11:30,662 --> 01:11:32,789
C'est à ton tour !
509
01:11:35,709 --> 01:11:36,710
Vas-y !
510
01:11:36,835 --> 01:11:38,837
Tu m'as sauvé, je t'en dois une !
511
01:11:38,920 --> 01:11:39,921
Vas-y !
512
01:11:41,631 --> 01:11:42,632
On se retrouve en bas !
513
01:11:42,716 --> 01:11:44,676
Dépêche-toi !
514
01:12:46,905 --> 01:12:49,866
- Rainy, ça va ?
- Oui !
515
01:13:03,421 --> 01:13:04,589
Attention !
516
01:13:19,854 --> 01:13:20,855
Pas un geste !
517
01:13:22,857 --> 01:13:24,734
Lâchez vos armes !
518
01:13:34,911 --> 01:13:38,164
Appelez un médecin,
ils ont besoin d'aide !
519
01:13:40,375 --> 01:13:42,502
N'aie pas peur, tu es en sécurité.
520
01:13:42,585 --> 01:13:44,212
Tu mérites que ça, connard !
521
01:13:44,295 --> 01:13:46,297
Qu'il revienne plus ici !
522
01:13:48,800 --> 01:13:49,801
Sergent.
523
01:13:50,927 --> 01:13:53,138
Vous avez vu cette femme à l'intérieur ?
524
01:13:55,682 --> 01:13:57,767
C'est la journaliste
qui a enquêté sur le réseau.
525
01:14:05,775 --> 01:14:08,319
{\an8}Des émeutes ont éclaté
quand la police a compromis
526
01:14:08,403 --> 01:14:11,948
{\an8}le sauvetage transmis en direct
de dizaines d'enfants retenus
527
01:14:12,031 --> 01:14:16,828
{\an8}dans un bâtiment appartenant
à l'homme d'affaires Kun Tai Luo.
528
01:14:16,911 --> 01:14:19,080
{\an8}Sa société a fait
une déclaration à la presse
529
01:14:19,164 --> 01:14:22,500
{\an8}pour annoncer une enquête approfondie
afin de découvrir comment...
530
01:14:26,212 --> 01:14:27,213
Oui ?
531
01:14:30,758 --> 01:14:31,759
J'arrive.
532
01:14:49,819 --> 01:14:51,070
Mon père veut te parler.
533
01:14:51,154 --> 01:14:54,407
Tous ses partenaires sont là.
Qu'est-ce qui se passe ?
534
01:14:54,490 --> 01:14:57,076
Tout va bien.
Je te rejoins dans la chambre.
535
01:15:15,470 --> 01:15:16,679
Vous vouliez me parler ?
536
01:15:19,098 --> 01:15:21,726
Le capitaine est venu t'arrêter.
537
01:15:21,809 --> 01:15:23,519
On doit calmer la situation.
538
01:15:23,603 --> 01:15:25,271
Je parle en tant que père,
539
01:15:26,189 --> 01:15:27,440
tu me dégoûtes.
540
01:15:27,523 --> 01:15:31,152
Je comprendrais si c'était
un trafic d'armes ou de drogue.
541
01:15:31,236 --> 01:15:32,362
Mais des enfants ?
542
01:15:34,989 --> 01:15:38,910
Quand je rapporte du fric,
je suis un bon gendre, mais si ça foire,
543
01:15:39,911 --> 01:15:41,663
je vous dégoûte ?
544
01:15:41,746 --> 01:15:46,876
J'avais prévenu
qu'il nous apporterait des emmerdes.
545
01:15:46,960 --> 01:15:50,380
Et maintenant,
on doit réparer tes conneries !
546
01:16:08,856 --> 01:16:10,149
T'es malade ?
547
01:16:13,820 --> 01:16:16,030
Qu'est-ce qui te prend ?
Je suis flic !
548
01:16:32,088 --> 01:16:33,589
Je t'ai accueilli chez moi.
549
01:16:34,507 --> 01:16:35,758
Je t'ai donné ma fille.
550
01:17:19,427 --> 01:17:20,428
Pourquoi ?
551
01:17:22,013 --> 01:17:23,014
Pourquoi ?
552
01:18:20,071 --> 01:18:22,240
- Votre café.
- Merci.
553
01:18:24,117 --> 01:18:25,785
M. Wang, voici votre déclaration.
554
01:18:27,078 --> 01:18:29,956
S'il n'y a rien à modifier, signez en bas.
555
01:18:33,167 --> 01:18:35,795
Je peux témoigner en votre faveur
pour légitime défense.
556
01:18:36,712 --> 01:18:40,216
Mais vous ne serez libéré
qu'une fois la caution accordée,
557
01:18:40,299 --> 01:18:43,302
et ça peut durer jusqu'à demain matin.
Vous comprenez ?
558
01:18:44,262 --> 01:18:45,680
On veillera sur votre fille.
559
01:18:56,065 --> 01:18:57,233
Mais qui êtes-vous ?
560
01:19:02,697 --> 01:19:06,075
Je suis juste un père.
561
01:19:31,851 --> 01:19:32,935
Papa.
562
01:20:11,557 --> 01:20:13,351
On a sauvé tous ces enfants.
563
01:20:15,770 --> 01:20:18,064
Et c'est grâce à ton aide.
564
01:20:19,357 --> 01:20:20,358
Merci.
565
01:20:22,568 --> 01:20:24,987
Ma femme m'a appelé le soir
de sa disparition.
566
01:20:25,071 --> 01:20:26,989
On s'est disputés, puis elle est partie.
567
01:20:27,073 --> 01:20:29,116
J'avais envie de quitter ce pays,
568
01:20:30,034 --> 01:20:32,828
trouver un endroit sûr
pour élever notre famille,
569
01:20:33,996 --> 01:20:35,873
et pour sauver notre peau.
570
01:20:37,291 --> 01:20:40,211
Elle voulait retrouver les enfants
à tout prix.
571
01:20:41,462 --> 01:20:44,423
J'ignorais qu'elle avait tout compris,
jusqu'à son départ.
572
01:20:45,132 --> 01:20:47,134
Alors, quand je la retrouverai,
573
01:20:50,721 --> 01:20:52,139
je lui demanderai pardon.
574
01:21:06,571 --> 01:21:07,863
Bon travail.
575
01:21:08,864 --> 01:21:10,157
Je suis promu ?
576
01:21:20,167 --> 01:21:22,336
On rentre à la maison.
577
01:21:26,299 --> 01:21:27,300
Chef.
578
01:21:28,092 --> 01:21:29,176
Cinq minutes.
579
01:22:05,421 --> 01:22:08,424
Vivement que les travaux soient terminés.
580
01:22:10,968 --> 01:22:12,803
Je vais vérifier le disjoncteur.
581
01:23:35,386 --> 01:23:36,470
Silence.
582
01:23:39,014 --> 01:23:40,099
Mon père...
583
01:23:40,683 --> 01:23:41,851
J'y vais.
584
01:23:41,934 --> 01:23:44,895
Pour l'instant, restez ici
et ne faites pas de bruit.
585
01:23:54,947 --> 01:23:55,948
La clef.
586
01:23:56,031 --> 01:23:57,032
Essaie de l'attraper.
587
01:24:06,208 --> 01:24:07,209
Attends.
588
01:24:11,088 --> 01:24:12,214
Pousse !
589
01:24:28,355 --> 01:24:29,356
Arrêtez !
590
01:24:32,359 --> 01:24:33,402
On ne bouge plus !
591
01:24:35,529 --> 01:24:37,364
Posez votre arme !
592
01:25:26,622 --> 01:25:27,623
Papa !
593
01:25:46,892 --> 01:25:48,686
C'est donc toi, le fameux Chinois.
594
01:25:49,520 --> 01:25:50,604
Enchanté.
595
01:25:52,857 --> 01:25:54,483
J'allais avoir une fille.
596
01:25:55,943 --> 01:25:57,611
Mais vous me l'avez enlevée.
597
01:26:46,952 --> 01:26:47,953
Viens !
598
01:26:48,078 --> 01:26:49,079
Vite !
599
01:26:55,210 --> 01:26:56,211
Tiens bon !
600
01:30:25,420 --> 01:30:27,089
T'as tué mon père !
601
01:32:01,308 --> 01:32:02,309
Ton père ?
602
01:32:03,101 --> 01:32:04,144
T'es sérieux ?
603
01:32:04,978 --> 01:32:08,190
Tu croyais que ce cow-boy de pacotille
était ton vrai père ?
604
01:32:12,945 --> 01:32:14,404
T'es pas son fils.
605
01:32:14,863 --> 01:32:17,324
- Imprime-toi ça dans le crâne !
- Non !
606
01:32:42,182 --> 01:32:43,475
Sale démon !
607
01:36:00,630 --> 01:36:02,257
Cette journaliste...
608
01:36:03,341 --> 01:36:04,634
Tu lui as offert cette bague ?
609
01:36:06,011 --> 01:36:07,971
Elle avait de beaux yeux.
610
01:36:08,847 --> 01:36:11,766
Elle est morte bien lentement.
611
01:36:15,645 --> 01:36:16,646
Tu la veux ?
612
01:36:17,898 --> 01:36:18,940
Viens la chercher.
613
01:36:21,276 --> 01:36:23,487
Viens.
614
01:38:45,045 --> 01:38:46,171
Mon ami...
615
01:38:47,505 --> 01:38:48,548
Je l'ai retrouvée.
616
01:38:51,051 --> 01:38:52,052
Je l'ai retrouvée.
617
01:38:52,802 --> 01:38:54,054
Je l'ai...
618
01:40:05,083 --> 01:40:07,502
Vous comprenez ce que ça fait
de perdre sa fille.
619
01:40:08,002 --> 01:40:09,462
Toute cette souffrance...
620
01:40:16,720 --> 01:40:18,138
Rainy, tu vas bien ?
621
01:40:27,856 --> 01:40:29,315
C'est votre destin.
622
01:40:35,488 --> 01:40:36,531
Acceptez-le.
623
01:42:42,448 --> 01:42:43,491
Papa !
624
01:42:50,498 --> 01:42:52,584
Arrête de te battre !
625
01:42:57,881 --> 01:42:58,965
Papa !
626
01:43:30,622 --> 01:43:31,956
- Papa !
- Monsieur !
627
01:43:32,123 --> 01:43:34,125
- Papa !
- Monsieur !
628
01:43:34,918 --> 01:43:36,544
On va s'entraîner au kung-fu !
629
01:43:36,961 --> 01:43:38,004
Relève-toi !
630
01:43:38,588 --> 01:43:39,797
T'endors pas !
631
01:43:41,007 --> 01:43:43,718
Monsieur, faut pas mourir !
632
01:44:20,380 --> 01:44:21,422
Mirai...
633
01:44:23,925 --> 01:44:25,385
Je dois rentrer.
634
01:44:29,472 --> 01:44:31,599
Ma femme et ma fille m'attendent.
635
01:44:42,986 --> 01:44:44,487
À plus tard.
636
01:44:57,750 --> 01:44:58,835
Mirai...
637
01:45:07,093 --> 01:45:08,094
Papa !
638
01:45:08,678 --> 01:45:10,304
- Monsieur.
- Papa !
639
01:45:46,883 --> 01:45:51,262
UN MOIS PLUS TARD
640
01:45:53,723 --> 01:45:59,687
{\an8}EN MÉMOIRE DE NAVIN ET MATIA
641
01:46:05,526 --> 01:46:07,945
On a démantelé le réseau.
642
01:46:08,696 --> 01:46:10,490
Et je connais même pas ton nom.
643
01:46:12,241 --> 01:46:13,743
Mon ami plein de mystères.
644
01:46:29,926 --> 01:46:32,178
{\an8}WANG
645
01:46:36,724 --> 01:46:38,392
{\an8}WEI
646
01:47:01,541 --> 01:47:03,793
Si tu as le courage de changer,
647
01:47:04,502 --> 01:47:05,795
tu peux changer le monde,
648
01:47:06,671 --> 01:47:07,797
Wang Wei.
649
01:47:22,687 --> 01:47:24,605
Tu es vraiment jolie.
650
01:47:31,154 --> 01:47:32,155
Papa.
651
01:47:33,865 --> 01:47:35,825
Tu peux me raconter ton histoire ?
652
01:47:52,967 --> 01:47:54,802
J'ai rencontré ta mère...
653
01:53:03,068 --> 01:53:05,070
Traduit par Marius Boffy