1
00:00:06,393 --> 00:00:36,993
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,320
ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ
ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΣΙΑ
3
00:01:15,042 --> 00:01:15,738
«Πού; Πότε; »
4
00:01:15,742 --> 00:01:16,954
Γεια σου.
5
00:01:16,979 --> 00:01:19,662
Με πήρε ο ύπνος μπροστά στην τηλεόραση
ενώ σε περίμενα.
6
00:01:21,122 --> 00:01:23,708
Θα γυρίσεις σπίτι απόψε;
7
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Ή θα κοιμηθώ μόνος μου;
8
00:01:25,418 --> 00:01:27,837
Θυμάσαι το μαγαζάκι με τα νουντλς
στο κέντρο της πόλης;
9
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
Εκείνο το παιδί του δρόμου
που άκουσε τον καβγά μας,
10
00:01:29,923 --> 00:01:32,300
και προσπαθούσε να σου πουλήσει λουλούδια
για να τα ξαναβρούμε;
11
00:01:32,342 --> 00:01:33,718
Ναι.
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,595
Αυτό το αγόρι εξαφανίστηκε
πριν από μία εβδομάδα.
13
00:01:37,263 --> 00:01:38,765
Θα αφήσω το φορτηγό
λίγο πιο πέρα.
14
00:01:39,474 --> 00:01:40,308
Γιατί;
15
00:01:41,976 --> 00:01:44,479
Σ' αγαπώ, Ναβίν,
αλλά πρέπει να φύγω.
16
00:01:44,521 --> 00:01:46,314
Έχουν περάσει μέρες από
τότε που σε είδα, Μάτια.
17
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Γύρνα σπίτι...
18
00:01:47,690 --> 00:01:49,282
Διεθνής Δημοσιογραφική
Ταυτότητα – Μάτια Φαμ
19
00:02:38,242 --> 00:02:39,702
Εισβολέας! Εισβολέας!
20
00:02:40,160 --> 00:02:41,035
Περίμενε! Είναι εκεί!
21
00:02:43,746 --> 00:02:44,914
Τρέξε!
22
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
Τρέξε! Φύγε! Φύγε!
23
00:04:18,675 --> 00:04:21,010
Τι κρίμα!
24
00:04:21,052 --> 00:04:22,720
Εξαιτίας σου πέθανε
εκείνο το αγόρι.
25
00:04:24,681 --> 00:04:27,600
Δεν πειράζει.
Θα απαγάγω άλλο, να το ξέρεις.
26
00:04:27,642 --> 00:04:28,685
Διάβολε... Πέρασε η ώρα.
27
00:04:30,603 --> 00:04:32,647
Πρέπει να γυρίσω σπίτι στη γυναίκα μου.
Πηγαίνετέ τη κάτω.
28
00:04:32,689 --> 00:04:34,274
Θέλω να μάθω
πώς κατάφερε να μπει εδώ.
29
00:05:49,725 --> 00:05:50,966
Πού πας;
30
00:05:53,573 --> 00:05:55,177
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
Μπορείς να συνεχίσεις να κοιμάσαι.
31
00:05:55,377 --> 00:05:56,982
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
Εσύ μπορείς να κοιμηθείς μέχρι αργά.
32
00:06:01,862 --> 00:06:03,530
Μπορώ να έρθω μαζί σου στη δουλειά
αντί να κοιμηθώ;
33
00:06:12,122 --> 00:06:13,791
Γεια σας, παιδιά.
34
00:06:14,374 --> 00:06:15,793
Οι καλοκαιρινές διακοπές
σχεδόν τελείωσαν.
35
00:06:15,876 --> 00:06:17,586
Ο μπαμπάς μου δουλεύει συνέχεια,
36
00:06:17,669 --> 00:06:20,130
οπότε δεν μπορεί πάντα
να μου κρατάει συντροφιά.
37
00:06:20,214 --> 00:06:22,091
Είμαι πια μεγάλη,
38
00:06:22,174 --> 00:06:24,051
οπότε δεν με πειράζει και τόσο.
39
00:06:25,552 --> 00:06:29,306
Ας δούμε μια μέρα από τη ζωή
ενός τεχνίτη.
40
00:06:30,724 --> 00:06:32,643
Γιατί δεν φοράς τις αντικραδασμικές
μπότες που σου πήρα;
41
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
Ποτέ δεν με ακούς.
42
00:06:35,479 --> 00:06:37,231
Να η εργαλειοθήκη του.
43
00:06:51,411 --> 00:06:53,163
Είναι ταλαντούχος και γοητευτικός.
44
00:06:53,247 --> 00:06:54,540
Μπαμπά, κάνε μια καρδούλα
με τα δάχτυλά σου!
45
00:06:57,543 --> 00:07:00,337
Επιστρέφω στην Κίνα σε δύο μέρες.
46
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Δεν έχεις πολύ χρόνο για να μου
κάνεις καρδούλες με τα δάχτυλά σου.
47
00:07:02,923 --> 00:07:05,092
Έλα, μπαμπά.
48
00:07:09,596 --> 00:07:10,848
Πρόσεξε τον παλιό σου τραυματισμό
στο κεφάλι.
49
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
Είσαι επικίνδυνος για τον εαυτό σου.
50
00:07:32,035 --> 00:07:33,662
Πώς πάει η δουλειά σήμερα, θεία;
51
00:07:35,164 --> 00:07:36,540
Ας δούμε.
52
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
Πάει καλά η δουλειά;
53
00:07:40,878 --> 00:07:42,838
Σταμάτα να μετράς και δώσ' τα μου!
54
00:07:43,505 --> 00:07:46,508
Πιο γρήγορα!
55
00:07:46,592 --> 00:07:48,635
Να εκφοβίζεις μια ηλικιωμένη
γυναίκα; Είναι εξωφρενικό!
56
00:07:50,012 --> 00:07:51,722
Δεν είναι δική μας δουλειά.
57
00:07:52,764 --> 00:07:55,642
Πώς θα επιβιώσεις
αν φοβάσαι τα πάντα;
58
00:07:59,271 --> 00:08:00,230
Μπαμπά!
59
00:08:01,857 --> 00:08:04,234
Ίσως να μην έπρεπε
να γυρίσω σπίτι.
60
00:08:05,777 --> 00:08:07,988
Μπορώ απλά να μείνω εδώ
και να σε βοηθάω.
61
00:08:09,198 --> 00:08:11,700
Θα μπορούσαμε η γιαγιά κι εγώ να
μετακομίσουμε εδώ για να είμαστε μαζί σου;
62
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Τα λέμε αργότερα.
63
00:10:45,854 --> 00:10:48,190
Πρέπει να συνεχίσεις την προπόνηση.
64
00:10:48,273 --> 00:10:50,192
Είναι για το καλό σου.
65
00:12:04,015 --> 00:12:06,726
Αν κόψεις τα μαλλιά σου κοντά,
θα νιώσεις ωραία και δροσερά.
66
00:12:06,810 --> 00:12:08,437
Όχι! Θα είμαι άσχημη.
67
00:12:10,981 --> 00:12:12,107
Γλυκιά μου.
68
00:12:12,190 --> 00:12:15,152
Θα είσαι πιο όμορφη αν κόψεις
τα μαλλιά σου κοντά.
69
00:12:15,235 --> 00:12:18,280
Θυμάσαι, έτσι σου έκοψε τα μαλλιά
η θεία Μέιμπλ την προηγούμενη φορά.
70
00:12:18,363 --> 00:12:20,240
Θα είσαι υπέροχη.
71
00:12:20,323 --> 00:12:23,577
Σου άρεσαν τα κοντά μαλλιά
όταν ήσουν μικρή,
72
00:12:23,660 --> 00:12:26,079
και θα κάνει την προπόνηση
Κουνγκ Φου πιο εύκολη.
73
00:12:26,580 --> 00:12:27,497
Όχι άλλο Κουνγκ Φου!
74
00:12:27,581 --> 00:12:29,291
Οι συμμαθητές μου ήδη με θεωρούν
αγοροκόριτσο.
75
00:12:29,374 --> 00:12:30,250
Κανείς δεν θα με συμπαθήσει ποτέ.
76
00:12:32,377 --> 00:12:35,255
Προτιμώ να μπορείς να προστατεύεις
τον εαυτό σου παρά να είσαι όμορφη.
77
00:12:38,175 --> 00:12:40,927
Δεν μπορώ να είμαι πάντα εκεί
για να σε προστατεύω.
78
00:12:41,011 --> 00:12:42,179
Ακριβώς!
79
00:12:42,262 --> 00:12:43,930
Αλλά γιατί δεν μπορώ να μείνω
εδώ μαζί σου;
80
00:12:46,141 --> 00:12:49,728
Κάνω Κουνγκ Φου μόνο επειδή
προπονούμαστε μαζί.
81
00:12:50,520 --> 00:12:51,897
Ποτέ δεν μου άρεσε καν.
82
00:12:51,980 --> 00:12:53,565
Απλά θέλω να περνάω χρόνο μαζί σου.
83
00:12:55,025 --> 00:12:56,818
Δεν μπορείς απλά να έρθεις
μαζί μου στην Κίνα;
84
00:13:04,826 --> 00:13:06,870
Η μαμά πέθανε, και μετά
με άφησες κι εσύ.
85
00:13:09,706 --> 00:13:10,624
Γλυκιά μου!
86
00:13:19,591 --> 00:13:21,843
Ποτέ δεν με αγάπησες!
87
00:13:25,722 --> 00:13:26,848
Ηρέμησε.
88
00:13:26,932 --> 00:13:29,267
Δεν θα σε ακούσει ακόμα
κι αν την κυνηγήσεις.
89
00:13:30,352 --> 00:13:33,271
Χαλάρωσε, έχω κι εγώ τρεις κόρες.
90
00:13:39,319 --> 00:13:40,904
Είναι τόσο ενοχλητική.
91
00:13:41,905 --> 00:13:43,114
Ενοχλητική.
92
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Μιλάς Κινέζικα;
93
00:13:48,745 --> 00:13:50,121
Η αδερφή μου χτυπήθηκε
από αυτοκίνητο,
94
00:13:50,205 --> 00:13:51,581
και οι γονείς μου δεν είναι σπίτι.
95
00:13:51,665 --> 00:13:53,250
Μπορείς να με βοηθήσεις;
96
00:13:53,333 --> 00:13:54,251
Πού;
97
00:13:55,043 --> 00:13:56,002
Εκεί πέρα.
98
00:13:56,086 --> 00:13:57,128
Ακολούθα με!
99
00:13:58,630 --> 00:14:01,341
Η μεγαλύτερη κόρη μου λέει
πάντα ότι είναι πολυάσχολη,
100
00:14:01,424 --> 00:14:03,009
αλλά δεν έχει καν αγόρι!
101
00:14:04,177 --> 00:14:05,679
Η δεύτερη κόρη μου...
102
00:14:05,762 --> 00:14:07,389
Δεν την βρίσκω!
103
00:14:11,393 --> 00:14:13,853
- Από εδώ;
- Ναι. Εκεί πέρα.
104
00:14:18,483 --> 00:14:19,526
Πιο αργά.
105
00:14:21,444 --> 00:14:22,362
Είναι εντάξει το πόδι σου;
106
00:14:22,445 --> 00:14:23,655
Είναι εντάξει.
107
00:14:23,738 --> 00:14:24,823
Εκεί πέρα.
108
00:14:38,420 --> 00:14:39,629
Μόνο μια;
109
00:14:39,713 --> 00:14:41,006
Άχρηστε.
110
00:19:23,913 --> 00:19:24,747
Μπαμπά!
111
00:19:29,043 --> 00:19:29,919
Μπαμπά!
112
00:19:31,045 --> 00:19:32,005
Μπαμπά!
113
00:19:36,426 --> 00:19:37,594
Μπαμπά!
114
00:19:38,595 --> 00:19:39,804
Μπαμπά!
115
00:19:41,014 --> 00:19:41,890
Μπαμπά!
116
00:19:43,975 --> 00:19:45,018
Μπαμπά!
117
00:19:53,985 --> 00:19:55,028
Μπαμπά!
118
00:20:56,047 --> 00:20:57,590
Τι σου συμβαίνει;
119
00:20:57,674 --> 00:20:58,758
Τι γίνεται;
120
00:24:00,523 --> 00:24:01,524
Μπαμπά!
121
00:25:12,136 --> 00:25:15,306
Τι κάνεις, φίλε;
122
00:30:27,868 --> 00:30:30,621
Βοήθεια! Κρατήστε τον!
123
00:30:53,269 --> 00:30:56,105
Αφεντικό, είναι ένας
τύπος κάτω με όπλο!
124
00:32:20,230 --> 00:32:23,317
Σκοτώστε τον!
Σκοτώστε τον!
125
00:32:26,320 --> 00:32:27,655
Σκοτώστε τον!
Σκοτώστε τον!
126
00:37:52,938 --> 00:37:54,731
Είναι εδώ! Ζητήστε ενισχύσεις!
127
00:37:56,691 --> 00:37:59,277
Μπορώ όμως να σου δείξω
τι περιέχει, εντάξει;
128
00:38:22,508 --> 00:38:24,302
Προστάτεψες έναν προδότη.
129
00:38:25,928 --> 00:38:28,139
Σας παρακαλώ, κύριε.
130
00:38:28,180 --> 00:38:29,724
Έλα εδώ, αγόρι μου.
131
00:38:34,937 --> 00:38:36,355
Δες τον πατέρα σου να ξεψυχά.
132
00:38:38,899 --> 00:38:40,901
Ξέρεις τους κανόνες.
Σκοτώστε αυτό το καθίκι.
133
00:38:40,943 --> 00:38:40,860
Όχι! Συγγνώμη! Κύριε!
134
00:38:41,060 --> 00:38:45,404
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με!
Μη με σκοτώσεις!
135
00:38:45,604 --> 00:38:47,699
Δεν ήξερα ποιος ήταν!
136
00:38:45,404 --> 00:38:47,599
Κύριε, συγγνώμη!
137
00:38:47,799 --> 00:38:49,995
Δεν θέλω να πεθάνω!
138
00:38:58,587 --> 00:38:59,588
Εδώ μέσα!
139
00:39:11,933 --> 00:39:14,352
Προσπαθούσα απλώς να σε βοηθήσω.
Γιατί με παγίδευσες;
140
00:39:20,025 --> 00:39:21,777
Σε ρωτάω! Γιατί το έκανες;
141
00:39:27,032 --> 00:39:28,658
Ήταν μόνο επειδή σου έδωσαν
λίγη σοκολάτα;
142
00:39:28,742 --> 00:39:30,535
Τους βοήθησες μόνο γι' αυτό;
143
00:39:30,619 --> 00:39:32,162
Δεν θα σε αφήσουν να φύγεις.
144
00:39:32,913 --> 00:39:35,874
Πιστεύεις ότι θα σε αφήσουν
να πας σπίτι; Βλάκα!
145
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
Εσύ είσαι βλάκας!
146
00:39:40,087 --> 00:39:42,005
Έκανες την καλή και μπλέξαμε.
147
00:39:42,089 --> 00:39:43,340
Δεν φταίω εγώ.
148
00:39:52,099 --> 00:39:53,391
Σιωπή!
149
00:39:53,475 --> 00:39:56,269
Σταματήστε να τσακώνεστε!
150
00:39:57,646 --> 00:39:58,688
Σταμάτα!
151
00:39:58,772 --> 00:40:00,357
Μην πας!
152
00:40:02,567 --> 00:40:03,568
Σταμάτα!
153
00:42:08,485 --> 00:42:09,319
Ρίνι;
154
00:42:11,071 --> 00:42:12,948
Χρόνια πολλά, μπαμπά.
155
00:42:24,443 --> 00:42:25,826
Δημοσιογράφος που ερευνούσε
την παιδική εκμετάλλευση
156
00:42:26,026 --> 00:42:27,276
στο διαδίκτυο εξαφανίστηκε
μετά από συνέντευξη.
157
00:42:27,586 --> 00:42:31,173
Δεν πρόλαβα να εξετάσω
όλα όσα άφησε πίσω της.
158
00:42:31,215 --> 00:42:33,509
Ήξερε ότι ο Σονγκ
οργάνωνε τις απαγωγές.
159
00:42:35,344 --> 00:42:38,514
Μεταφέρει τα παιδιά ενώ παράλληλα
ελέγχει τους υποψήφιους αγοραστές.
160
00:42:43,602 --> 00:42:44,562
Τι;
161
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Τι συμβαίνει;
162
00:42:55,489 --> 00:42:57,032
Το ίδιο φορτηγό.
163
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Αυτό το ψυγείο φορτηγό
κάνει παραδόσεις παντού.
164
00:43:10,879 --> 00:43:14,550
Είναι εντελώς ηχομονωμένο.
165
00:43:14,592 --> 00:43:16,844
Το εργοστάσιο απέχει μία ώρα
από την πόλη. Πάμε.
166
00:43:23,768 --> 00:43:25,437
Δύο σακούλες πάγο.
167
00:43:36,739 --> 00:43:39,366
Όλα αυτά γίνονται μπροστά
στα μάτια όλων.
168
00:43:39,408 --> 00:43:41,577
Φίλε! Τι πας να κάνεις;
169
00:43:41,619 --> 00:43:43,621
Μπορεί να υπάρχουν εκατοντάδες
άντρες εκεί μέσα.
170
00:43:43,662 --> 00:43:45,873
Έτσι δεν πρόκειται να σώσεις
την κόρη σου.
171
00:43:45,914 --> 00:43:46,790
Ας περιμένουμε.
172
00:43:47,993 --> 00:43:48,993
Δεν υπάρχει χρόνος.
173
00:43:50,044 --> 00:43:50,794
Τι προτείνεις;
174
00:44:07,562 --> 00:44:09,272
Αντιπερισπασμός στην ανατολή,
επίθεση στη δύση.
175
00:44:30,585 --> 00:44:31,628
Φύγε από εδώ.
176
00:45:26,432 --> 00:45:28,183
Ο πατέρας μας είπε να μην
αφήσουμε κανέναν να μπει.
177
00:46:17,608 --> 00:46:18,609
Κάθαρμα!
178
00:46:19,026 --> 00:46:20,202
Πέθανε!
179
00:46:25,425 --> 00:46:28,083
Έλα εδώ! Ψόφα, καταραμένε!
180
00:46:28,452 --> 00:46:30,120
Διάβολε!
181
00:46:33,116 --> 00:46:35,200
Πάρε αυτό, σκουπίδι!
182
00:46:38,356 --> 00:46:40,456
Θα σε σκοτώσω, τέρας!
183
00:46:58,470 --> 00:47:00,354
Σκοτώστε τον! Πάμε!
184
00:47:06,654 --> 00:47:07,920
Γαμώτο!
185
00:47:08,993 --> 00:47:09,827
Τους βρήκες;
186
00:47:13,748 --> 00:47:15,124
Αντιπερισπασμός από ανατολικά,
και επίθεση από δυτικά!
187
00:47:17,252 --> 00:47:18,993
Σε βλέπω!
188
00:51:50,344 --> 00:51:51,350
Αρκετά! Σταμάτα!
189
00:51:54,752 --> 00:51:56,432
Είπα, φτάνει!
190
00:52:02,869 --> 00:52:04,538
Έχεις τρελαθεί;
191
00:52:06,039 --> 00:52:07,499
Ο Σονγκ είναι το μοναδικό μας στοιχείο!
192
00:52:09,793 --> 00:52:11,753
Αν τον σκοτώσεις, δεν θα πλησιάσεις
ούτε βήμα την κόρη σου!
193
00:52:14,339 --> 00:52:15,549
Ίσως να είναι ακόμη ζωντανή.
194
00:52:25,142 --> 00:52:27,269
Και την πλησιάζουμε.
195
00:52:29,729 --> 00:52:31,731
Ακούστε προσεκτικά.
196
00:52:31,773 --> 00:52:33,608
Μπορείτε να ακούσετε
την καρδιά της μικρής σας.
197
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
Της έχετε διαλέξει όνομα;
198
00:52:36,820 --> 00:52:40,157
Μιράι. Σημαίνει Μέλλον.
199
00:52:43,118 --> 00:52:44,786
Η μικρή μας, η Μιράι...
200
00:52:44,828 --> 00:52:46,329
Με συγχωρείτε.
201
00:52:47,455 --> 00:52:49,416
Τι συμβαίνει;
202
00:52:49,457 --> 00:52:51,126
Ξέσπασε συμπλοκή
στο εργοστάσιο του πεθερού σας.
203
00:52:51,168 --> 00:52:53,253
Και ο Σονγκ δεν απαντά
στο τηλέφωνο.
204
00:52:53,295 --> 00:52:56,423
Φαίνεται πως εκείνος ο μουγκός Κινέζος
ψάχνει την κόρη του.
205
00:52:56,464 --> 00:52:58,800
Προσπαθώ ακόμη να μάθω
ποιος είναι ο άλλος.
206
00:52:58,842 --> 00:53:01,136
Ο γέρος θα θέλει να μάθει
γιατί απέτυχαν οι φρουροί.
207
00:53:01,178 --> 00:53:03,138
Και θα το ακούσει από εσένα.
Πρόσωπο με πρόσωπο.
208
00:53:03,180 --> 00:53:04,723
Όλοι σας μου δείξατε εμπιστοσύνη.
209
00:53:04,764 --> 00:53:07,726
Και θέλω να ξέρετε
ότι την παίρνω πολύ σοβαρά.
210
00:53:07,767 --> 00:53:09,895
Το εργοστάσιο ήταν άδειο.
211
00:53:09,936 --> 00:53:13,148
Μετέφερα το εμπόρευμα αλλού
μετά την έφοδο στο κλαμπ.
212
00:53:13,190 --> 00:53:16,860
Ναι, χάσαμε μερικούς άντρες,
αλλά τίποτα πολύτιμο.
213
00:53:16,902 --> 00:53:19,237
Η επένδυσή σας παραμένει ασφαλής.
214
00:53:19,279 --> 00:53:20,655
Και αν υπάρξουν επιπλέον έξοδα,
215
00:53:20,697 --> 00:53:22,073
θα τα καλύψω από το δικό μου μερίδιο.
216
00:53:25,118 --> 00:53:27,412
Το μόνο που θέλω
είναι να είμαι πιστός στην οικογένεια.
217
00:53:33,710 --> 00:53:36,254
Αυτός ο ανόητος
είναι πολύ παρορμητικός.
218
00:54:03,573 --> 00:54:05,200
Εσύ...
219
00:54:05,242 --> 00:54:07,827
Καταραμένε γιε της...
220
00:54:18,129 --> 00:54:20,215
Τον χρειαζόμαστε ζωντανό.
Άφησέ το πάνω μου.
221
00:54:35,230 --> 00:54:36,481
Κύριε Σονγκ...
222
00:54:38,149 --> 00:54:40,443
Σας ερευνούσα επί μήνες.
223
00:54:41,987 --> 00:54:44,239
Ξέρω τα πάντα για εσάς.
224
00:54:44,281 --> 00:54:47,534
Άκου, ο φίλος μου εδώ
θέλει πίσω την κόρη του.
225
00:54:47,575 --> 00:54:48,493
Αν δεν μιλήσεις...
226
00:54:52,080 --> 00:54:53,623
όλος ο κόσμος θα μάθει ποιος είσαι,
227
00:54:54,708 --> 00:54:56,251
και πώς βγάζεις τα λεφτά σου.
228
00:54:57,961 --> 00:55:00,297
Κι ακόμα κι αν
σε αφήσουμε ζωντανό...
229
00:55:01,172 --> 00:55:02,716
δεν θα ζήσεις για πολύ.
230
00:55:04,551 --> 00:55:05,719
Τι είσαι;
231
00:55:05,760 --> 00:55:08,054
Δημοσιογράφος;
232
00:55:09,389 --> 00:55:15,478
Ξέρεις τι απέγινε
η τελευταία που παρίστανε τη δημοσιογράφο;
233
00:55:17,230 --> 00:55:20,984
Άνθρωποι σαν κι εσάς...
χώνετε τη μύτη σας...
234
00:55:21,026 --> 00:55:22,902
εκεί που δεν σας πέφτει λόγος.
235
00:55:24,946 --> 00:55:26,323
Τι στο διάβολο είπες;
236
00:55:28,700 --> 00:55:29,951
Είναι αυτή;
237
00:55:31,995 --> 00:55:33,330
Αυτή είναι;
238
00:55:39,127 --> 00:55:41,546
- Πες μου αμέσως τι ξέρεις.
- Δεν ξέρω τίποτα.
239
00:55:44,007 --> 00:55:47,761
- Πες μου τι ξέρεις γι' αυτήν.
- Δεν ξέρω.
240
00:55:47,802 --> 00:56:01,691
Δεν ξέρω... Δεν ξέρω...
Δεν ξέρω! Δεν ξέρω!
241
00:56:21,002 --> 00:56:24,756
Μόλις τώρα άκουσα γι' αυτήν
από τους άντρες της Φωλιάς των Φιδιών.
242
00:56:28,051 --> 00:56:30,387
- Κανείς δεν βγαίνει ζωντανός από εκεί.
- Τι είναι η Φωλιά των Φιδιών;
243
00:56:48,210 --> 00:56:50,720
Ηρέμησε. Δεν μπορούμε να φύγουμε από εδώ.
244
00:56:53,149 --> 00:56:54,606
Δεν θα το μάθουμε
αν δεν προσπαθήσουμε.
245
00:56:57,248 --> 00:56:58,290
Μη με μπλέκεις σ' αυτό.
246
00:56:58,374 --> 00:57:01,252
Αν μας πιάσουν να το σκάμε,
θα μας βασανίσουν μέχρι θανάτου.
247
00:57:03,337 --> 00:57:04,713
Αν δεν προσπαθήσουμε,
θα πεθάνουμε σίγουρα.
248
00:57:06,090 --> 00:57:09,426
Νομίζεις πως δεν το έχω προσπαθήσει;
Κοίτα το πόδι μου!
249
00:57:13,065 --> 00:57:13,940
Δεν θέλεις να γυρίσεις σπίτι;
250
00:57:14,140 --> 00:57:16,642
Μη μου μιλάς για σπίτι!
Δεν έχω σπίτι.
251
00:57:19,854 --> 00:57:22,523
Σκότωσαν όλη μου την οικογένεια
μπροστά στα μάτια μου.
252
00:57:32,032 --> 00:57:35,369
Αν καταφέρω να βγω από εδώ,
253
00:57:36,036 --> 00:57:37,329
θα σε πάρω να ζήσεις μαζί μου.
254
00:57:38,622 --> 00:57:39,915
Έχεις τρελαθεί τελείως.
255
00:58:06,983 --> 00:58:08,735
Ετοιμάστε το σκάφος!
256
00:58:08,776 --> 00:58:10,069
Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα!
257
00:58:19,162 --> 00:58:20,497
Πού πηγαίνετε, κύριε Σονγκ;
258
00:58:25,084 --> 00:58:27,337
Άκουσα κάτι για βάρκα.
Πηγαίνετε στην αποβάθρα;
259
00:58:31,382 --> 00:58:33,051
Τι είπες στον μουγκό Κινέζο;
260
00:58:47,732 --> 00:58:49,400
Το ψυγείο φορτηγό είναι εκεί.
261
00:59:16,135 --> 00:59:17,512
Ας βρούμε άλλη είσοδο.
262
00:59:35,447 --> 00:59:36,740
Σταμάτα!
263
00:59:41,619 --> 00:59:44,539
- Θα μεταφέρετε τώρα τα παιδιά;
- Ναι.
264
00:59:46,666 --> 00:59:49,294
Σε ζητούν, γλυκιά μου.
265
00:59:49,335 --> 00:59:51,796
Έλα. Κατέβα εδώ.
266
00:59:55,925 --> 00:59:57,937
Πάμε! Γρήγορα!
267
00:59:58,137 --> 00:59:59,305
Αυτό το μέρος είναι τεράστιο.
268
00:59:59,388 --> 01:00:00,681
Δεν μπορούμε να αποδράσουμε.
269
01:00:01,181 --> 01:00:02,391
Ανόητη!
270
01:00:03,433 --> 01:00:04,601
Τρέξτε!
271
01:00:06,991 --> 01:00:07,740
Τι έκανες;
272
01:00:08,114 --> 01:00:08,925
Ακολουθήστε με!
273
01:00:21,284 --> 01:00:22,869
Καλώς ήρθατε όλοι.
274
01:00:22,910 --> 01:00:24,996
Με λένε Ναβίν.
275
01:00:25,038 --> 01:00:27,081
Τους τελευταίους μήνες
δημοσίευα μέσω του λογαριασμού της Μάτια.
276
01:00:58,404 --> 01:01:01,532
Τους τελευταίους μήνες
δημοσίευα μέσω του λογαριασμού της Μάτια.
277
01:01:01,574 --> 01:01:05,453
Βρίσκομαι ζωντανά από ένα μέρος στη δυτική
περιοχή, που λέγεται Φωλιά των Φιδιών.
278
01:01:05,495 --> 01:01:09,540
Η Μάτια ανακάλυψε ότι εδώ κρατούνται
απαχθέντα παιδιά παρά τη θέλησή τους.
279
01:01:09,582 --> 01:01:11,459
Και πιστεύω
πως βρίσκεται κι εκείνη εδώ.
280
01:01:11,501 --> 01:01:14,212
Αν βλέπετε αυτή
τη ζωντανή μετάδοση,
281
01:01:14,253 --> 01:01:15,922
σας παρακαλώ κοινοποιήστε τη.
282
01:01:15,963 --> 01:01:17,715
Χρειαζόμαστε τον κόσμο
να βγει στους δρόμους,
283
01:01:17,757 --> 01:01:19,634
αν θέλουμε να έχουμε έστω μία πιθανότητα
να αποκαλύψουμε τους υπεύθυνους.
284
01:01:20,088 --> 01:01:22,858
Λοχία! Λοχία!
Κοιτάξτε αυτό!
285
01:01:29,385 --> 01:01:30,603
Θεέ μου!
286
01:02:06,390 --> 01:02:07,474
Μπαμπά!
287
01:02:10,477 --> 01:02:12,646
Συγγνώμη! Συγγνώμη!
288
01:02:29,370 --> 01:02:31,122
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
289
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
Έρχονται!
290
01:02:32,206 --> 01:02:33,207
Πάμε!
291
01:02:37,671 --> 01:02:39,214
Θέλω να γυρίσω πίσω
για τα υπόλοιπα παιδιά.
292
01:02:40,966 --> 01:02:42,468
Είναι πάρα πολλά...
293
01:02:44,052 --> 01:02:45,262
και είναι ακόμη εκεί.
294
01:02:46,138 --> 01:02:49,028
Θα τα σκοτώσουν...
κι όλα αυτά εξαιτίας μου.
295
01:02:54,813 --> 01:02:57,149
Τα πήγες πολύ καλά, Ρίνι.
296
01:02:58,066 --> 01:02:59,109
Πού είναι;
297
01:03:00,319 --> 01:03:01,737
Είναι κλειδωμένα
σε ένα δωμάτιο στον πάνω όροφο.
298
01:03:03,030 --> 01:03:05,532
Από εδώ και πέρα αναλαμβάνω εγώ.
299
01:03:06,205 --> 01:03:08,665
Εσύ γύρνα σπίτι, εντάξει;
300
01:03:12,580 --> 01:03:13,790
Εγώ θα μείνω.
301
01:03:14,957 --> 01:03:16,292
Η δική σου αποστολή τελείωσε.
Η δική μου όχι.
302
01:03:18,586 --> 01:03:20,046
Τώρα πάρτη από εδώ.
303
01:03:22,548 --> 01:03:23,841
Φύγετε!
304
01:03:25,385 --> 01:03:27,137
Υπάρχουν εισβολείς
στη Φωλιά των Φιδιών!
305
01:03:27,221 --> 01:03:29,056
Στείλτε όλους τους άντρες!
306
01:03:42,902 --> 01:03:44,153
Πού είναι;
307
01:03:44,195 --> 01:03:45,154
Εδώ!
308
01:03:46,781 --> 01:03:47,824
Από εδώ!
309
01:03:59,418 --> 01:04:00,419
Γιαντόνγκ!
310
01:04:04,423 --> 01:04:05,424
Τι στο διάβολο κάνετε εδώ;
311
01:04:06,300 --> 01:04:07,885
Πίσω όλοι.
312
01:04:07,927 --> 01:04:10,263
Υπάρχει βίντεο με παιδιά
που κρατούνται εδώ μέσα.
313
01:04:10,304 --> 01:04:11,430
Το είδα με τα μάτια μου.
314
01:04:11,472 --> 01:04:13,724
Διάβολε!
315
01:04:13,766 --> 01:04:15,101
Βγάλε αυτή την ανοησία
από το μυαλό σου,
316
01:04:15,142 --> 01:04:16,435
και άδειασε τον δρόμο!
317
01:04:23,526 --> 01:04:24,652
Σταματήστε!
318
01:04:27,847 --> 01:04:28,559
Κάντε στην άκρη.
319
01:04:31,796 --> 01:04:33,807
Αρχηγέ, δεν μιλάς σοβαρά;
320
01:05:12,326 --> 01:05:13,660
Είναι στον πάνω όροφο!
321
01:05:20,166 --> 01:05:21,292
Μείνετε όλοι μαζί.
Φεύγουμε.
322
01:05:26,964 --> 01:05:28,132
Πάμε!
323
01:05:29,717 --> 01:05:31,135
Από εδώ! Ελάτε! Εκεί!
324
01:06:05,837 --> 01:06:08,173
Θείε! Είμαστε εδώ
για να σε βοηθήσουμε!
325
01:06:55,095 --> 01:06:56,722
Μερικοί φίλοι μου έχουν μείνει
εγκλωβισμένοι στον πάνω όροφο.
326
01:06:56,805 --> 01:06:58,098
Θα σου δείξω τον δρόμο.
327
01:07:07,983 --> 01:07:09,735
Περίμενε, Ρίνι.
328
01:07:11,527 --> 01:07:14,530
Πάμε! Γρήγορα! Τρέξτε!
329
01:07:14,572 --> 01:07:15,865
Πάμε! Πάμε!
330
01:07:15,906 --> 01:07:16,991
- Προσέχετε τα σκαλιά.
- Γρήγορα!
331
01:07:17,033 --> 01:07:18,668
- Μη χωρίζεστε.
- Βιαστείτε!
332
01:07:18,702 --> 01:07:20,912
Αφού ξέφυγες,
γιατί γύρισες πίσω;
333
01:07:21,751 --> 01:07:23,377
Δεν θα εγκαταλείψω τους φίλους μου.
334
01:07:24,779 --> 01:07:25,859
Εσύ δεν έχεις οικογένεια.
335
01:07:25,892 --> 01:07:27,412
Αλλά είμαστε φίλοι.
336
01:07:27,502 --> 01:07:27,612
Πάμε.
337
01:07:30,088 --> 01:07:31,423
Τι ανόητη που είσαι.
338
01:07:31,506 --> 01:07:32,716
Ανόητοι είστε όλοι σας.
339
01:08:21,348 --> 01:08:22,766
Τι θα κάνουμε;
340
01:08:22,849 --> 01:08:23,975
Πώς θα κατεβούμε;
341
01:08:24,059 --> 01:08:25,894
Είναι πολύ ψηλά.
342
01:08:28,729 --> 01:08:29,688
Ελάτε.
343
01:08:30,856 --> 01:08:32,274
Θα χρησιμοποιήσουμε αυτό.
344
01:08:32,316 --> 01:08:33,619
Πάμε.
345
01:08:33,819 --> 01:08:35,987
Δέστε το καλά.
Ελέγξτε τον κόμπο.
346
01:08:36,071 --> 01:08:39,157
Σφίξτε το γερά!
347
01:08:40,158 --> 01:08:42,828
Σφίξτε το γερά!
348
01:09:00,804 --> 01:09:01,638
Έτοιμο!
349
01:09:18,195 --> 01:09:19,155
Σιγά-σιγά.
350
01:09:22,409 --> 01:09:24,369
Αφήστε μας να περάσουμε!
Μπορούμε να βοηθήσουμε!
351
01:09:24,452 --> 01:09:25,912
Γιατί στέκεστε και κοιτάτε;
Σώστε τα παιδιά!
352
01:09:25,996 --> 01:09:27,706
Ασχοληθείτε με τα παιδιά!
353
01:09:34,962 --> 01:09:35,963
Ο επόμενος.
354
01:09:40,468 --> 01:09:41,761
Γρήγορα.
355
01:10:03,575 --> 01:10:07,162
- Δεν θα κάνετε τίποτα;
- Είστε άχρηστοι!
356
01:10:07,245 --> 01:10:08,872
Δειλοί! Σώστε τα!
357
01:10:08,955 --> 01:10:11,499
- Είναι μόνο παιδιά!
- Τι σας συμβαίνει;
358
01:10:12,374 --> 01:10:14,877
Πρώτη και δεύτερη ομάδα,
μαζί μου.
359
01:10:14,919 --> 01:10:17,171
Σου είπα πως δεν θα το επιτρέψω.
360
01:10:17,213 --> 01:10:18,547
Δεν μπορείς να αγνοείς
αυτό που συμβαίνει.
361
01:10:20,299 --> 01:10:21,425
Απομακρύνετέ την.
362
01:10:30,726 --> 01:10:32,603
Σάσα, σου έδωσα μια διαταγή.
363
01:10:32,645 --> 01:10:33,896
Σε άκουσα.
364
01:10:39,610 --> 01:10:40,694
Λοχία.
365
01:10:44,900 --> 01:10:46,235
Γιαντόνγκ!
366
01:10:54,124 --> 01:10:55,459
Ασφαλίστε την έξοδο.
367
01:10:55,501 --> 01:10:57,753
Ακολουθήστε με.
Από εδώ. Πάμε!
368
01:11:30,620 --> 01:11:32,789
Έλα, σειρά σου.
369
01:11:35,667 --> 01:11:36,710
Πάμε!
370
01:11:36,793 --> 01:11:38,753
Μου έσωσες τη ζωή.
Σου χρωστάω.
371
01:11:38,837 --> 01:11:39,671
Γρήγορα!
372
01:11:41,589 --> 01:11:42,590
Θα τα πούμε έξω.
Τρέχα!
373
01:12:46,828 --> 01:12:48,708
Ρίνι! Είσαι καλά;
374
01:12:49,032 --> 01:12:49,866
Ναι.
375
01:13:03,379 --> 01:13:04,547
Προσοχή.
376
01:13:23,190 --> 01:13:25,234
Πετάξτε αμέσως τα όπλα σας!
377
01:13:34,869 --> 01:13:38,164
Χρειαζόμαστε διασώστες!
Βοηθήστε τα παιδιά!
378
01:13:40,708 --> 01:13:42,127
Μη φοβάσαι, μικρέ.
Τώρα είσαι ασφαλής.
379
01:13:43,085 --> 01:13:44,670
Αυτό σου άξιζε, καθίκι.
380
01:13:44,711 --> 01:13:46,463
Βγάλτε τον από τους δρόμους μας.
381
01:13:48,799 --> 01:13:51,301
Κυρία αστυνομικέ
382
01:13:51,343 --> 01:13:53,262
Βρήκατε αυτή τη γυναίκα μέσα;
383
01:13:55,714 --> 01:13:57,766
Είναι η δημοσιογράφος
που μας οδήγησε ως εδώ.
384
01:14:05,809 --> 01:14:10,237
Νωρίτερα σήμερα ξέσπασαν επεισόδια,
όταν η αστυνομία ανταποκρίθηκε
385
01:14:10,279 --> 01:14:14,032
σε ζωντανή μετάδοση που αποκάλυπτε
δεκάδες παιδιά θύματα εμπορίας
386
01:14:14,074 --> 01:14:17,244
σε κτίριο της δυτικής συνοικίας,
387
01:14:17,286 --> 01:14:21,623
ιδιοκτησίας του επιχειρηματία
Κουν Τάι Λο.
388
01:14:21,665 --> 01:14:23,917
Η εταιρεία εξέδωσε ανακοίνωση,
389
01:14:26,420 --> 01:14:27,463
Ναι;
390
01:14:30,966 --> 01:14:31,717
Έρχομαι αμέσως.
391
01:14:50,235 --> 01:14:51,612
Ο πατέρας μου σε ζητά.
392
01:14:51,653 --> 01:14:54,531
Όλοι οι συνεργάτες του είναι εδώ.
Τι συμβαίνει;
393
01:14:54,573 --> 01:14:56,200
Όλα είναι υπό έλεγχο.
394
01:14:56,241 --> 01:14:57,493
Θα σε δω στο δωμάτιό μας.
395
01:15:15,594 --> 01:15:16,678
Με ζητήσατε, κύριε;
396
01:15:19,284 --> 01:15:22,184
Ο διοικητής είναι εδώ
για να σε συλλάβει.
397
01:15:22,226 --> 01:15:23,852
Κράτησε τουλάχιστον
την αξιοπρέπειά σου.
398
01:15:23,894 --> 01:15:25,521
Από πατέρα σε πατέρα...
399
01:15:26,355 --> 01:15:27,731
με αηδιάζεις.
400
01:15:27,773 --> 01:15:31,443
Αν επρόκειτο για όπλα
ή ναρκωτικά, θα το καταλάβαινα.
401
01:15:31,485 --> 01:15:32,528
Αλλά παιδιά;
402
01:15:35,405 --> 01:15:37,788
Όταν σας έφερνα χρήματα,
ήμουν μέλος της οικογένειας.
403
01:15:37,896 --> 01:15:38,610
Κι όταν κάτι πήγε στραβά...
404
01:15:39,505 --> 01:15:41,262
ξαφνικά σας προκαλώ αηδία;
405
01:15:42,593 --> 01:15:46,768
Αρχηγέ, σε είχα προειδοποιήσει.
Αυτό το παιδί ήταν πρόβλημα.
406
01:15:47,565 --> 01:15:50,502
Και τώρα εμείς
πρέπει να καθαρίσουμε το χάος σου.
407
01:16:09,800 --> 01:16:11,204
Σταμάτα! Τρελάθηκες;
408
01:16:14,792 --> 01:16:16,478
Άφησέ με!
Είμαι αστυνομικός!
409
01:16:32,337 --> 01:16:33,589
Σε έβαλα στο σπίτι μου.
410
01:16:34,590 --> 01:16:35,632
Σου έδωσα την κόρη μου.
411
01:17:19,593 --> 01:17:20,636
Γιατί;
412
01:17:22,095 --> 01:17:24,181
Γιατί;
413
01:18:20,112 --> 01:18:21,530
Λοχία, ο καφές σας.
414
01:18:21,571 --> 01:18:22,698
Ευχαριστώ.
415
01:18:23,782 --> 01:18:25,742
Κύριε Γουάνγκ,
αυτή είναι η κατάθεσή σας.
416
01:18:27,411 --> 01:18:30,455
Αν συμφωνείτε,
υπογράψτε στο κάτω μέρος.
417
01:18:33,542 --> 01:18:37,170
Μπορώ να καταθέσω
ότι ενεργήσατε σε αυτοάμυνα.
418
01:18:37,212 --> 01:18:39,522
Όμως δεν μπορώ
να σας αφήσω ελεύθερο επίσημα,
419
01:18:40,590 --> 01:18:42,246
μέχρι να καταβληθεί η εγγύηση,
κάτι που θα γίνει αύριο το πρωί.
420
01:18:42,729 --> 01:18:43,561
Ελπίζω να το καταλαβαίνετε.
421
01:18:44,957 --> 01:18:46,057
Θα φροντίσουμε την κόρη σας.
422
01:18:51,351 --> 01:18:52,728
Δεν έχεις γονείς;
423
01:18:56,314 --> 01:18:57,767
Ποιος είσαι;
424
01:19:02,756 --> 01:19:06,030
Ένας πατέρας.
Τίποτε περισσότερο.
425
01:19:31,975 --> 01:19:32,976
Μπαμπά...
426
01:20:09,554 --> 01:20:10,639
Άκου...
427
01:20:12,015 --> 01:20:13,558
Σώσαμε πολλά παιδιά σήμερα.
428
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Και όλα αυτά
επειδή αποφάσισες να γυρίσεις.
429
01:20:19,272 --> 01:20:20,398
Σ' ευχαριστώ.
430
01:20:22,359 --> 01:20:25,278
Η γυναίκα μου με πήρε τηλέφωνο
τη νύχτα που εξαφανίστηκε.
431
01:20:25,320 --> 01:20:27,364
Τσακωθήκαμε και έφυγε.
432
01:20:27,405 --> 01:20:30,283
Ήθελα να φύγουμε
για πάντα από αυτή τη χώρα.
433
01:20:30,325 --> 01:20:32,953
Να βρούμε ένα ασφαλές μέρος
για να μεγαλώσουμε την οικογένειά μας.
434
01:20:34,287 --> 01:20:36,832
Στην ουσία,
ήθελα να σώσουμε τους εαυτούς μας.
435
01:20:36,860 --> 01:20:41,670
Εκείνη όμως είχε εμμονή
να βρει όλα τα εξαφανισμένα παιδιά.
436
01:20:41,711 --> 01:20:45,423
Μόνο αφού χάθηκε,
κατάλαβα πόσο σπουδαία ήταν.
437
01:20:45,465 --> 01:20:47,384
Αν τη βρω ποτέ...
438
01:20:51,012 --> 01:20:52,430
ελπίζω να με συγχωρήσει.
439
01:21:06,820 --> 01:21:07,904
Τα πήγες περίφημα σήμερα.
440
01:21:09,155 --> 01:21:10,448
Παίρνω προαγωγή;
441
01:21:20,251 --> 01:21:22,128
Πάμε σπίτι.
442
01:21:26,506 --> 01:21:27,507
Αρχηγέ.
443
01:21:28,341 --> 01:21:29,426
Πέντε λεπτά.
444
01:22:05,128 --> 01:22:09,132
Δόξα τω Θεώ.
Θα χαρώ όταν τελειώσει η ανακαίνιση.
445
01:22:11,301 --> 01:22:13,053
Πάω να ελέγξω
τον ηλεκτρικό πίνακα.
446
01:23:35,802 --> 01:23:37,012
Μην κάνετε θόρυβο.
447
01:23:40,765 --> 01:23:42,267
Θα πάω να δω τον μπαμπά σου.
448
01:23:42,308 --> 01:23:45,583
Εσείς κάντε ησυχία
και μην κουνηθείτε από εδώ, εντάξει;
449
01:23:54,904 --> 01:23:56,239
Το κλειδί.
450
01:23:56,281 --> 01:23:57,157
Προσπάθησε να το φτάσεις.
451
01:24:06,416 --> 01:24:07,250
Κράτα γερά.
452
01:24:11,212 --> 01:24:12,380
Συνέχισε να σπρώχνεις.
453
01:24:28,396 --> 01:24:29,397
Σταμάτα!
454
01:24:32,525 --> 01:24:33,443
Είπα, σταμάτα!
455
01:24:35,967 --> 01:24:37,405
Άφησε το όπλο.
456
01:25:26,622 --> 01:25:27,623
Μπαμπά!
457
01:25:47,152 --> 01:25:49,102
Εσύ πρέπει να είσαι
ο μουγκός Κινέζος.
458
01:25:49,769 --> 01:25:50,979
Επιτέλους.
459
01:25:52,990 --> 01:25:54,797
Ξέρεις ότι θα γινόμουν πατέρας;
460
01:25:55,814 --> 01:25:57,610
Αλλά μου το στερήσατε.
461
01:26:46,911 --> 01:26:47,953
Πάμε.
462
01:26:48,037 --> 01:26:48,996
Γρήγορα!
463
01:26:55,294 --> 01:26:56,295
Έλα!
464
01:30:25,628 --> 01:30:27,422
Εσύ σκότωσες τον πατέρα μου.
465
01:32:01,390 --> 01:32:02,683
Τον πατέρα σου;
466
01:32:03,267 --> 01:32:04,894
Σοβαρά;
467
01:32:04,936 --> 01:32:08,523
Πραγματικά πίστευες
ότι εκείνος ήταν ο πατέρας σου;
468
01:32:13,110 --> 01:32:15,279
Δεν ήσουν γιος του.
469
01:32:15,321 --> 01:32:16,239
Βάλ' το καλά στο μυαλό σου.
470
01:32:16,280 --> 01:32:17,573
Όχι! Ο πατέρας μου είπε...
471
01:32:42,181 --> 01:32:43,558
Είσαι ένα τέρας.
472
01:35:59,545 --> 01:36:01,797
Εκείνη η δημοσιογράφος...
473
01:36:03,507 --> 01:36:04,884
Εσύ της χάρισες
αυτό το δαχτυλίδι;
474
01:36:06,343 --> 01:36:08,095
Τι όμορφα μάτια που είχε...
475
01:36:08,971 --> 01:36:12,183
Πέθανε πολύ αργά.
476
01:36:15,853 --> 01:36:16,771
Θες το δαχτυλίδι;
477
01:36:18,063 --> 01:36:18,939
Έλα να το πάρεις.
478
01:36:21,317 --> 01:36:23,778
Έλα! Έλα!
479
01:38:45,085 --> 01:38:46,128
Φίλε μου...
480
01:38:47,338 --> 01:38:48,797
Τη βρήκα.
481
01:38:51,216 --> 01:38:52,092
Τη βρήκα.
482
01:38:52,676 --> 01:38:53,677
Τη βρήκα...
483
01:40:05,249 --> 01:40:07,918
Τώρα θα μάθεις πώς είναι να βλέπεις
την κόρη σου να πεθαίνει.
484
01:40:07,960 --> 01:40:09,211
Όλον αυτόν τον πόνο...
485
01:40:16,845 --> 01:40:18,263
Ρίνι! Είσαι καλά;
486
01:40:28,063 --> 01:40:29,440
Αυτή είναι η μοίρα σου.
487
01:40:35,404 --> 01:40:36,488
Αποδέξου την.
488
01:42:42,574 --> 01:42:43,658
Μπαμπά...
489
01:42:50,623 --> 01:42:52,834
Φτάνει! Σταμάτα να πολεμάς!
490
01:42:58,006 --> 01:43:00,133
Μπαμπά!
491
01:43:30,747 --> 01:43:31,998
- Μπαμπά!
- Θείε!
492
01:43:32,081 --> 01:43:33,166
Μπαμπά!
493
01:43:33,249 --> 01:43:34,167
Θείε...
494
01:43:34,918 --> 01:43:36,586
Θα κάνουμε μαζί Κουνγκ Φου.
Ξύπνα!
495
01:43:37,086 --> 01:43:37,962
Μείνε μαζί μου.
496
01:43:38,588 --> 01:43:39,756
Μην πεθάνεις.
497
01:43:41,007 --> 01:43:43,676
Θείε! Ξύπνα! Μην πεθάνεις!
498
01:44:20,254 --> 01:44:21,255
Η Μιράι...
499
01:44:24,174 --> 01:44:25,592
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
500
01:44:29,846 --> 01:44:31,723
Πρέπει να γυρίσω
στη γυναίκα και την κόρη μου.
501
01:44:42,887 --> 01:44:44,430
Αντίο.
502
01:44:57,624 --> 01:44:59,126
Μιράι...
503
01:45:07,051 --> 01:45:07,885
Μπαμπά!
504
01:45:08,678 --> 01:45:10,263
- Θείε.
- Μπαμπά.
505
01:45:14,600 --> 01:45:15,935
Μπαμπά...
506
01:45:54,488 --> 01:45:57,835
Στη μνήμη του Ναβίν και της Μάτια.
507
01:46:05,734 --> 01:46:08,945
Διαλύσαμε ολόκληρο
το κύκλωμα εμπορίας ανθρώπων.
508
01:46:08,987 --> 01:46:10,947
Κι όμως, ακόμα
δεν ξέρω το όνομά σου.
509
01:46:10,989 --> 01:46:13,533
Παράξενε φίλε μου.
510
01:46:29,926 --> 01:46:32,220
ΓΟΥΑΝΓΚ
511
01:46:36,724 --> 01:46:38,351
ΓΟΥΕΪ
512
01:47:01,796 --> 01:47:04,549
Αν έχεις το θάρρος
να αλλάξεις το όνομά σου,
513
01:47:04,584 --> 01:47:05,836
τότε μπορείς
να αλλάξεις και τον κόσμο.
514
01:47:06,837 --> 01:47:08,046
Γουάνγκ Γουέι.
515
01:47:22,478 --> 01:47:24,480
Είσαι πανέμορφη.
516
01:47:31,154 --> 01:47:32,196
Μπαμπά...
517
01:47:33,948 --> 01:47:35,700
Θα μου πεις τώρα την ιστορία σου;
518
01:47:53,050 --> 01:47:54,719
Όταν γνώρισα τη μητέρα σου...
519
01:47:54,743 --> 01:48:18,743
Απόδοση διαλόγων:Sparta