1 00:00:06,393 --> 00:00:36,993 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,320 ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΣΙΑ 3 00:01:15,042 --> 00:01:15,738 «Πού; Πότε; » 4 00:01:15,742 --> 00:01:16,954 Γεια σου. 5 00:01:16,979 --> 00:01:19,662 Με πήρε ο ύπνος μπροστά στην τηλεόραση ενώ σε περίμενα. 6 00:01:21,122 --> 00:01:23,708 Θα γυρίσεις σπίτι απόψε; 7 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Ή θα κοιμηθώ μόνος μου; 8 00:01:25,418 --> 00:01:27,837 Θυμάσαι το μαγαζάκι με τα νουντλς στο κέντρο της πόλης; 9 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 Εκείνο το παιδί του δρόμου που άκουσε τον καβγά μας, 10 00:01:29,923 --> 00:01:32,300 και προσπαθούσε να σου πουλήσει λουλούδια για να τα ξαναβρούμε; 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,718 Ναι. 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,595 Αυτό το αγόρι εξαφανίστηκε πριν από μία εβδομάδα. 13 00:01:37,263 --> 00:01:38,765 Θα αφήσω το φορτηγό λίγο πιο πέρα. 14 00:01:39,474 --> 00:01:40,308 Γιατί; 15 00:01:41,976 --> 00:01:44,479 Σ' αγαπώ, Ναβίν, αλλά πρέπει να φύγω. 16 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 Έχουν περάσει μέρες από τότε που σε είδα, Μάτια. 17 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Γύρνα σπίτι... 18 00:01:47,690 --> 00:01:49,282 Διεθνής Δημοσιογραφική Ταυτότητα – Μάτια Φαμ 19 00:02:38,242 --> 00:02:39,702 Εισβολέας! Εισβολέας! 20 00:02:40,160 --> 00:02:41,035 Περίμενε! Είναι εκεί! 21 00:02:43,746 --> 00:02:44,914 Τρέξε! 22 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 Τρέξε! Φύγε! Φύγε! 23 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 Τι κρίμα! 24 00:04:21,052 --> 00:04:22,720 Εξαιτίας σου πέθανε εκείνο το αγόρι. 25 00:04:24,681 --> 00:04:27,600 Δεν πειράζει. Θα απαγάγω άλλο, να το ξέρεις. 26 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 Διάβολε... Πέρασε η ώρα. 27 00:04:30,603 --> 00:04:32,647 Πρέπει να γυρίσω σπίτι στη γυναίκα μου. Πηγαίνετέ τη κάτω. 28 00:04:32,689 --> 00:04:34,274 Θέλω να μάθω πώς κατάφερε να μπει εδώ. 29 00:05:49,725 --> 00:05:50,966 Πού πας; 30 00:05:53,573 --> 00:05:55,177 Πρέπει να πάω στη δουλειά. Μπορείς να συνεχίσεις να κοιμάσαι. 31 00:05:55,377 --> 00:05:56,982 Πρέπει να πάω στη δουλειά. Εσύ μπορείς να κοιμηθείς μέχρι αργά. 32 00:06:01,862 --> 00:06:03,530 Μπορώ να έρθω μαζί σου στη δουλειά αντί να κοιμηθώ; 33 00:06:12,122 --> 00:06:13,791 Γεια σας, παιδιά. 34 00:06:14,374 --> 00:06:15,793 Οι καλοκαιρινές διακοπές σχεδόν τελείωσαν. 35 00:06:15,876 --> 00:06:17,586 Ο μπαμπάς μου δουλεύει συνέχεια, 36 00:06:17,669 --> 00:06:20,130 οπότε δεν μπορεί πάντα να μου κρατάει συντροφιά. 37 00:06:20,214 --> 00:06:22,091 Είμαι πια μεγάλη, 38 00:06:22,174 --> 00:06:24,051 οπότε δεν με πειράζει και τόσο. 39 00:06:25,552 --> 00:06:29,306 Ας δούμε μια μέρα από τη ζωή ενός τεχνίτη. 40 00:06:30,724 --> 00:06:32,643 Γιατί δεν φοράς τις αντικραδασμικές μπότες που σου πήρα; 41 00:06:32,726 --> 00:06:34,019 Ποτέ δεν με ακούς. 42 00:06:35,479 --> 00:06:37,231 Να η εργαλειοθήκη του. 43 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Είναι ταλαντούχος και γοητευτικός. 44 00:06:53,247 --> 00:06:54,540 Μπαμπά, κάνε μια καρδούλα με τα δάχτυλά σου! 45 00:06:57,543 --> 00:07:00,337 Επιστρέφω στην Κίνα σε δύο μέρες. 46 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Δεν έχεις πολύ χρόνο για να μου κάνεις καρδούλες με τα δάχτυλά σου. 47 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 Έλα, μπαμπά. 48 00:07:09,596 --> 00:07:10,848 Πρόσεξε τον παλιό σου τραυματισμό στο κεφάλι. 49 00:07:11,348 --> 00:07:12,724 Είσαι επικίνδυνος για τον εαυτό σου. 50 00:07:32,035 --> 00:07:33,662 Πώς πάει η δουλειά σήμερα, θεία; 51 00:07:35,164 --> 00:07:36,540 Ας δούμε. 52 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 Πάει καλά η δουλειά; 53 00:07:40,878 --> 00:07:42,838 Σταμάτα να μετράς και δώσ' τα μου! 54 00:07:43,505 --> 00:07:46,508 Πιο γρήγορα! 55 00:07:46,592 --> 00:07:48,635 Να εκφοβίζεις μια ηλικιωμένη γυναίκα; Είναι εξωφρενικό! 56 00:07:50,012 --> 00:07:51,722 Δεν είναι δική μας δουλειά. 57 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Πώς θα επιβιώσεις αν φοβάσαι τα πάντα; 58 00:07:59,271 --> 00:08:00,230 Μπαμπά! 59 00:08:01,857 --> 00:08:04,234 Ίσως να μην έπρεπε να γυρίσω σπίτι. 60 00:08:05,777 --> 00:08:07,988 Μπορώ απλά να μείνω εδώ και να σε βοηθάω. 61 00:08:09,198 --> 00:08:11,700 Θα μπορούσαμε η γιαγιά κι εγώ να μετακομίσουμε εδώ για να είμαστε μαζί σου; 62 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 Τα λέμε αργότερα. 63 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 Πρέπει να συνεχίσεις την προπόνηση. 64 00:10:48,273 --> 00:10:50,192 Είναι για το καλό σου. 65 00:12:04,015 --> 00:12:06,726 Αν κόψεις τα μαλλιά σου κοντά, θα νιώσεις ωραία και δροσερά. 66 00:12:06,810 --> 00:12:08,437 Όχι! Θα είμαι άσχημη. 67 00:12:10,981 --> 00:12:12,107 Γλυκιά μου. 68 00:12:12,190 --> 00:12:15,152 Θα είσαι πιο όμορφη αν κόψεις τα μαλλιά σου κοντά. 69 00:12:15,235 --> 00:12:18,280 Θυμάσαι, έτσι σου έκοψε τα μαλλιά η θεία Μέιμπλ την προηγούμενη φορά. 70 00:12:18,363 --> 00:12:20,240 Θα είσαι υπέροχη. 71 00:12:20,323 --> 00:12:23,577 Σου άρεσαν τα κοντά μαλλιά όταν ήσουν μικρή, 72 00:12:23,660 --> 00:12:26,079 και θα κάνει την προπόνηση Κουνγκ Φου πιο εύκολη. 73 00:12:26,580 --> 00:12:27,497 Όχι άλλο Κουνγκ Φου! 74 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 Οι συμμαθητές μου ήδη με θεωρούν αγοροκόριτσο. 75 00:12:29,374 --> 00:12:30,250 Κανείς δεν θα με συμπαθήσει ποτέ. 76 00:12:32,377 --> 00:12:35,255 Προτιμώ να μπορείς να προστατεύεις τον εαυτό σου παρά να είσαι όμορφη. 77 00:12:38,175 --> 00:12:40,927 Δεν μπορώ να είμαι πάντα εκεί για να σε προστατεύω. 78 00:12:41,011 --> 00:12:42,179 Ακριβώς! 79 00:12:42,262 --> 00:12:43,930 Αλλά γιατί δεν μπορώ να μείνω εδώ μαζί σου; 80 00:12:46,141 --> 00:12:49,728 Κάνω Κουνγκ Φου μόνο επειδή προπονούμαστε μαζί. 81 00:12:50,520 --> 00:12:51,897 Ποτέ δεν μου άρεσε καν. 82 00:12:51,980 --> 00:12:53,565 Απλά θέλω να περνάω χρόνο μαζί σου. 83 00:12:55,025 --> 00:12:56,818 Δεν μπορείς απλά να έρθεις μαζί μου στην Κίνα; 84 00:13:04,826 --> 00:13:06,870 Η μαμά πέθανε, και μετά με άφησες κι εσύ. 85 00:13:09,706 --> 00:13:10,624 Γλυκιά μου! 86 00:13:19,591 --> 00:13:21,843 Ποτέ δεν με αγάπησες! 87 00:13:25,722 --> 00:13:26,848 Ηρέμησε. 88 00:13:26,932 --> 00:13:29,267 Δεν θα σε ακούσει ακόμα κι αν την κυνηγήσεις. 89 00:13:30,352 --> 00:13:33,271 Χαλάρωσε, έχω κι εγώ τρεις κόρες. 90 00:13:39,319 --> 00:13:40,904 Είναι τόσο ενοχλητική. 91 00:13:41,905 --> 00:13:43,114 Ενοχλητική. 92 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Μιλάς Κινέζικα; 93 00:13:48,745 --> 00:13:50,121 Η αδερφή μου χτυπήθηκε από αυτοκίνητο, 94 00:13:50,205 --> 00:13:51,581 και οι γονείς μου δεν είναι σπίτι. 95 00:13:51,665 --> 00:13:53,250 Μπορείς να με βοηθήσεις; 96 00:13:53,333 --> 00:13:54,251 Πού; 97 00:13:55,043 --> 00:13:56,002 Εκεί πέρα. 98 00:13:56,086 --> 00:13:57,128 Ακολούθα με! 99 00:13:58,630 --> 00:14:01,341 Η μεγαλύτερη κόρη μου λέει πάντα ότι είναι πολυάσχολη, 100 00:14:01,424 --> 00:14:03,009 αλλά δεν έχει καν αγόρι! 101 00:14:04,177 --> 00:14:05,679 Η δεύτερη κόρη μου... 102 00:14:05,762 --> 00:14:07,389 Δεν την βρίσκω! 103 00:14:11,393 --> 00:14:13,853 - Από εδώ; - Ναι. Εκεί πέρα. 104 00:14:18,483 --> 00:14:19,526 Πιο αργά. 105 00:14:21,444 --> 00:14:22,362 Είναι εντάξει το πόδι σου; 106 00:14:22,445 --> 00:14:23,655 Είναι εντάξει. 107 00:14:23,738 --> 00:14:24,823 Εκεί πέρα. 108 00:14:38,420 --> 00:14:39,629 Μόνο μια; 109 00:14:39,713 --> 00:14:41,006 Άχρηστε. 110 00:19:23,913 --> 00:19:24,747 Μπαμπά! 111 00:19:29,043 --> 00:19:29,919 Μπαμπά! 112 00:19:31,045 --> 00:19:32,005 Μπαμπά! 113 00:19:36,426 --> 00:19:37,594 Μπαμπά! 114 00:19:38,595 --> 00:19:39,804 Μπαμπά! 115 00:19:41,014 --> 00:19:41,890 Μπαμπά! 116 00:19:43,975 --> 00:19:45,018 Μπαμπά! 117 00:19:53,985 --> 00:19:55,028 Μπαμπά! 118 00:20:56,047 --> 00:20:57,590 Τι σου συμβαίνει; 119 00:20:57,674 --> 00:20:58,758 Τι γίνεται; 120 00:24:00,523 --> 00:24:01,524 Μπαμπά! 121 00:25:12,136 --> 00:25:15,306 Τι κάνεις, φίλε; 122 00:30:27,868 --> 00:30:30,621 Βοήθεια! Κρατήστε τον! 123 00:30:53,269 --> 00:30:56,105 Αφεντικό, είναι ένας τύπος κάτω με όπλο! 124 00:32:20,230 --> 00:32:23,317 Σκοτώστε τον! Σκοτώστε τον! 125 00:32:26,320 --> 00:32:27,655 Σκοτώστε τον! Σκοτώστε τον! 126 00:37:52,938 --> 00:37:54,731 Είναι εδώ! Ζητήστε ενισχύσεις! 127 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 Μπορώ όμως να σου δείξω τι περιέχει, εντάξει; 128 00:38:22,508 --> 00:38:24,302 Προστάτεψες έναν προδότη. 129 00:38:25,928 --> 00:38:28,139 Σας παρακαλώ, κύριε. 130 00:38:28,180 --> 00:38:29,724 Έλα εδώ, αγόρι μου. 131 00:38:34,937 --> 00:38:36,355 Δες τον πατέρα σου να ξεψυχά. 132 00:38:38,899 --> 00:38:40,901 Ξέρεις τους κανόνες. Σκοτώστε αυτό το καθίκι. 133 00:38:40,943 --> 00:38:40,860 Όχι! Συγγνώμη! Κύριε! 134 00:38:41,060 --> 00:38:45,404 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με! Μη με σκοτώσεις! 135 00:38:45,604 --> 00:38:47,699 Δεν ήξερα ποιος ήταν! 136 00:38:45,404 --> 00:38:47,599 Κύριε, συγγνώμη! 137 00:38:47,799 --> 00:38:49,995 Δεν θέλω να πεθάνω! 138 00:38:58,587 --> 00:38:59,588 Εδώ μέσα! 139 00:39:11,933 --> 00:39:14,352 Προσπαθούσα απλώς να σε βοηθήσω. Γιατί με παγίδευσες; 140 00:39:20,025 --> 00:39:21,777 Σε ρωτάω! Γιατί το έκανες; 141 00:39:27,032 --> 00:39:28,658 Ήταν μόνο επειδή σου έδωσαν λίγη σοκολάτα; 142 00:39:28,742 --> 00:39:30,535 Τους βοήθησες μόνο γι' αυτό; 143 00:39:30,619 --> 00:39:32,162 Δεν θα σε αφήσουν να φύγεις. 144 00:39:32,913 --> 00:39:35,874 Πιστεύεις ότι θα σε αφήσουν να πας σπίτι; Βλάκα! 145 00:39:38,585 --> 00:39:40,003 Εσύ είσαι βλάκας! 146 00:39:40,087 --> 00:39:42,005 Έκανες την καλή και μπλέξαμε. 147 00:39:42,089 --> 00:39:43,340 Δεν φταίω εγώ. 148 00:39:52,099 --> 00:39:53,391 Σιωπή! 149 00:39:53,475 --> 00:39:56,269 Σταματήστε να τσακώνεστε! 150 00:39:57,646 --> 00:39:58,688 Σταμάτα! 151 00:39:58,772 --> 00:40:00,357 Μην πας! 152 00:40:02,567 --> 00:40:03,568 Σταμάτα! 153 00:42:08,485 --> 00:42:09,319 Ρίνι; 154 00:42:11,071 --> 00:42:12,948 Χρόνια πολλά, μπαμπά. 155 00:42:24,443 --> 00:42:25,826 Δημοσιογράφος που ερευνούσε την παιδική εκμετάλλευση 156 00:42:26,026 --> 00:42:27,276 στο διαδίκτυο εξαφανίστηκε μετά από συνέντευξη. 157 00:42:27,586 --> 00:42:31,173 Δεν πρόλαβα να εξετάσω όλα όσα άφησε πίσω της. 158 00:42:31,215 --> 00:42:33,509 Ήξερε ότι ο Σονγκ οργάνωνε τις απαγωγές. 159 00:42:35,344 --> 00:42:38,514 Μεταφέρει τα παιδιά ενώ παράλληλα ελέγχει τους υποψήφιους αγοραστές. 160 00:42:43,602 --> 00:42:44,562 Τι; 161 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 Τι συμβαίνει; 162 00:42:55,489 --> 00:42:57,032 Το ίδιο φορτηγό. 163 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Αυτό το ψυγείο φορτηγό κάνει παραδόσεις παντού. 164 00:43:10,879 --> 00:43:14,550 Είναι εντελώς ηχομονωμένο. 165 00:43:14,592 --> 00:43:16,844 Το εργοστάσιο απέχει μία ώρα από την πόλη. Πάμε. 166 00:43:23,768 --> 00:43:25,437 Δύο σακούλες πάγο. 167 00:43:36,739 --> 00:43:39,366 Όλα αυτά γίνονται μπροστά στα μάτια όλων. 168 00:43:39,408 --> 00:43:41,577 Φίλε! Τι πας να κάνεις; 169 00:43:41,619 --> 00:43:43,621 Μπορεί να υπάρχουν εκατοντάδες άντρες εκεί μέσα. 170 00:43:43,662 --> 00:43:45,873 Έτσι δεν πρόκειται να σώσεις την κόρη σου. 171 00:43:45,914 --> 00:43:46,790 Ας περιμένουμε. 172 00:43:47,993 --> 00:43:48,993 Δεν υπάρχει χρόνος. 173 00:43:50,044 --> 00:43:50,794 Τι προτείνεις; 174 00:44:07,562 --> 00:44:09,272 Αντιπερισπασμός στην ανατολή, επίθεση στη δύση. 175 00:44:30,585 --> 00:44:31,628 Φύγε από εδώ. 176 00:45:26,432 --> 00:45:28,183 Ο πατέρας μας είπε να μην αφήσουμε κανέναν να μπει. 177 00:46:17,608 --> 00:46:18,609 Κάθαρμα! 178 00:46:19,026 --> 00:46:20,202 Πέθανε! 179 00:46:25,425 --> 00:46:28,083 Έλα εδώ! Ψόφα, καταραμένε! 180 00:46:28,452 --> 00:46:30,120 Διάβολε! 181 00:46:33,116 --> 00:46:35,200 Πάρε αυτό, σκουπίδι! 182 00:46:38,356 --> 00:46:40,456 Θα σε σκοτώσω, τέρας! 183 00:46:58,470 --> 00:47:00,354 Σκοτώστε τον! Πάμε! 184 00:47:06,654 --> 00:47:07,920 Γαμώτο! 185 00:47:08,993 --> 00:47:09,827 Τους βρήκες; 186 00:47:13,748 --> 00:47:15,124 Αντιπερισπασμός από ανατολικά, και επίθεση από δυτικά! 187 00:47:17,252 --> 00:47:18,993 Σε βλέπω! 188 00:51:50,344 --> 00:51:51,350 Αρκετά! Σταμάτα! 189 00:51:54,752 --> 00:51:56,432 Είπα, φτάνει! 190 00:52:02,869 --> 00:52:04,538 Έχεις τρελαθεί; 191 00:52:06,039 --> 00:52:07,499 Ο Σονγκ είναι το μοναδικό μας στοιχείο! 192 00:52:09,793 --> 00:52:11,753 Αν τον σκοτώσεις, δεν θα πλησιάσεις ούτε βήμα την κόρη σου! 193 00:52:14,339 --> 00:52:15,549 Ίσως να είναι ακόμη ζωντανή. 194 00:52:25,142 --> 00:52:27,269 Και την πλησιάζουμε. 195 00:52:29,729 --> 00:52:31,731 Ακούστε προσεκτικά. 196 00:52:31,773 --> 00:52:33,608 Μπορείτε να ακούσετε την καρδιά της μικρής σας. 197 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 Της έχετε διαλέξει όνομα; 198 00:52:36,820 --> 00:52:40,157 Μιράι. Σημαίνει Μέλλον. 199 00:52:43,118 --> 00:52:44,786 Η μικρή μας, η Μιράι... 200 00:52:44,828 --> 00:52:46,329 Με συγχωρείτε. 201 00:52:47,455 --> 00:52:49,416 Τι συμβαίνει; 202 00:52:49,457 --> 00:52:51,126 Ξέσπασε συμπλοκή στο εργοστάσιο του πεθερού σας. 203 00:52:51,168 --> 00:52:53,253 Και ο Σονγκ δεν απαντά στο τηλέφωνο. 204 00:52:53,295 --> 00:52:56,423 Φαίνεται πως εκείνος ο μουγκός Κινέζος ψάχνει την κόρη του. 205 00:52:56,464 --> 00:52:58,800 Προσπαθώ ακόμη να μάθω ποιος είναι ο άλλος. 206 00:52:58,842 --> 00:53:01,136 Ο γέρος θα θέλει να μάθει γιατί απέτυχαν οι φρουροί. 207 00:53:01,178 --> 00:53:03,138 Και θα το ακούσει από εσένα. Πρόσωπο με πρόσωπο. 208 00:53:03,180 --> 00:53:04,723 Όλοι σας μου δείξατε εμπιστοσύνη. 209 00:53:04,764 --> 00:53:07,726 Και θέλω να ξέρετε ότι την παίρνω πολύ σοβαρά. 210 00:53:07,767 --> 00:53:09,895 Το εργοστάσιο ήταν άδειο. 211 00:53:09,936 --> 00:53:13,148 Μετέφερα το εμπόρευμα αλλού μετά την έφοδο στο κλαμπ. 212 00:53:13,190 --> 00:53:16,860 Ναι, χάσαμε μερικούς άντρες, αλλά τίποτα πολύτιμο. 213 00:53:16,902 --> 00:53:19,237 Η επένδυσή σας παραμένει ασφαλής. 214 00:53:19,279 --> 00:53:20,655 Και αν υπάρξουν επιπλέον έξοδα, 215 00:53:20,697 --> 00:53:22,073 θα τα καλύψω από το δικό μου μερίδιο. 216 00:53:25,118 --> 00:53:27,412 Το μόνο που θέλω είναι να είμαι πιστός στην οικογένεια. 217 00:53:33,710 --> 00:53:36,254 Αυτός ο ανόητος είναι πολύ παρορμητικός. 218 00:54:03,573 --> 00:54:05,200 Εσύ... 219 00:54:05,242 --> 00:54:07,827 Καταραμένε γιε της... 220 00:54:18,129 --> 00:54:20,215 Τον χρειαζόμαστε ζωντανό. Άφησέ το πάνω μου. 221 00:54:35,230 --> 00:54:36,481 Κύριε Σονγκ... 222 00:54:38,149 --> 00:54:40,443 Σας ερευνούσα επί μήνες. 223 00:54:41,987 --> 00:54:44,239 Ξέρω τα πάντα για εσάς. 224 00:54:44,281 --> 00:54:47,534 Άκου, ο φίλος μου εδώ θέλει πίσω την κόρη του. 225 00:54:47,575 --> 00:54:48,493 Αν δεν μιλήσεις... 226 00:54:52,080 --> 00:54:53,623 όλος ο κόσμος θα μάθει ποιος είσαι, 227 00:54:54,708 --> 00:54:56,251 και πώς βγάζεις τα λεφτά σου. 228 00:54:57,961 --> 00:55:00,297 Κι ακόμα κι αν σε αφήσουμε ζωντανό... 229 00:55:01,172 --> 00:55:02,716 δεν θα ζήσεις για πολύ. 230 00:55:04,551 --> 00:55:05,719 Τι είσαι; 231 00:55:05,760 --> 00:55:08,054 Δημοσιογράφος; 232 00:55:09,389 --> 00:55:15,478 Ξέρεις τι απέγινε η τελευταία που παρίστανε τη δημοσιογράφο; 233 00:55:17,230 --> 00:55:20,984 Άνθρωποι σαν κι εσάς... χώνετε τη μύτη σας... 234 00:55:21,026 --> 00:55:22,902 εκεί που δεν σας πέφτει λόγος. 235 00:55:24,946 --> 00:55:26,323 Τι στο διάβολο είπες; 236 00:55:28,700 --> 00:55:29,951 Είναι αυτή; 237 00:55:31,995 --> 00:55:33,330 Αυτή είναι; 238 00:55:39,127 --> 00:55:41,546 - Πες μου αμέσως τι ξέρεις. - Δεν ξέρω τίποτα. 239 00:55:44,007 --> 00:55:47,761 - Πες μου τι ξέρεις γι' αυτήν. - Δεν ξέρω. 240 00:55:47,802 --> 00:56:01,691 Δεν ξέρω... Δεν ξέρω... Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! 241 00:56:21,002 --> 00:56:24,756 Μόλις τώρα άκουσα γι' αυτήν από τους άντρες της Φωλιάς των Φιδιών. 242 00:56:28,051 --> 00:56:30,387 - Κανείς δεν βγαίνει ζωντανός από εκεί. - Τι είναι η Φωλιά των Φιδιών; 243 00:56:48,210 --> 00:56:50,720 Ηρέμησε. Δεν μπορούμε να φύγουμε από εδώ. 244 00:56:53,149 --> 00:56:54,606 Δεν θα το μάθουμε αν δεν προσπαθήσουμε. 245 00:56:57,248 --> 00:56:58,290 Μη με μπλέκεις σ' αυτό. 246 00:56:58,374 --> 00:57:01,252 Αν μας πιάσουν να το σκάμε, θα μας βασανίσουν μέχρι θανάτου. 247 00:57:03,337 --> 00:57:04,713 Αν δεν προσπαθήσουμε, θα πεθάνουμε σίγουρα. 248 00:57:06,090 --> 00:57:09,426 Νομίζεις πως δεν το έχω προσπαθήσει; Κοίτα το πόδι μου! 249 00:57:13,065 --> 00:57:13,940 Δεν θέλεις να γυρίσεις σπίτι; 250 00:57:14,140 --> 00:57:16,642 Μη μου μιλάς για σπίτι! Δεν έχω σπίτι. 251 00:57:19,854 --> 00:57:22,523 Σκότωσαν όλη μου την οικογένεια μπροστά στα μάτια μου. 252 00:57:32,032 --> 00:57:35,369 Αν καταφέρω να βγω από εδώ, 253 00:57:36,036 --> 00:57:37,329 θα σε πάρω να ζήσεις μαζί μου. 254 00:57:38,622 --> 00:57:39,915 Έχεις τρελαθεί τελείως. 255 00:58:06,983 --> 00:58:08,735 Ετοιμάστε το σκάφος! 256 00:58:08,776 --> 00:58:10,069 Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα! 257 00:58:19,162 --> 00:58:20,497 Πού πηγαίνετε, κύριε Σονγκ; 258 00:58:25,084 --> 00:58:27,337 Άκουσα κάτι για βάρκα. Πηγαίνετε στην αποβάθρα; 259 00:58:31,382 --> 00:58:33,051 Τι είπες στον μουγκό Κινέζο; 260 00:58:47,732 --> 00:58:49,400 Το ψυγείο φορτηγό είναι εκεί. 261 00:59:16,135 --> 00:59:17,512 Ας βρούμε άλλη είσοδο. 262 00:59:35,447 --> 00:59:36,740 Σταμάτα! 263 00:59:41,619 --> 00:59:44,539 - Θα μεταφέρετε τώρα τα παιδιά; - Ναι. 264 00:59:46,666 --> 00:59:49,294 Σε ζητούν, γλυκιά μου. 265 00:59:49,335 --> 00:59:51,796 Έλα. Κατέβα εδώ. 266 00:59:55,925 --> 00:59:57,937 Πάμε! Γρήγορα! 267 00:59:58,137 --> 00:59:59,305 Αυτό το μέρος είναι τεράστιο. 268 00:59:59,388 --> 01:00:00,681 Δεν μπορούμε να αποδράσουμε. 269 01:00:01,181 --> 01:00:02,391 Ανόητη! 270 01:00:03,433 --> 01:00:04,601 Τρέξτε! 271 01:00:06,991 --> 01:00:07,740 Τι έκανες; 272 01:00:08,114 --> 01:00:08,925 Ακολουθήστε με! 273 01:00:21,284 --> 01:00:22,869 Καλώς ήρθατε όλοι. 274 01:00:22,910 --> 01:00:24,996 Με λένε Ναβίν. 275 01:00:25,038 --> 01:00:27,081 Τους τελευταίους μήνες δημοσίευα μέσω του λογαριασμού της Μάτια. 276 01:00:58,404 --> 01:01:01,532 Τους τελευταίους μήνες δημοσίευα μέσω του λογαριασμού της Μάτια. 277 01:01:01,574 --> 01:01:05,453 Βρίσκομαι ζωντανά από ένα μέρος στη δυτική περιοχή, που λέγεται Φωλιά των Φιδιών. 278 01:01:05,495 --> 01:01:09,540 Η Μάτια ανακάλυψε ότι εδώ κρατούνται απαχθέντα παιδιά παρά τη θέλησή τους. 279 01:01:09,582 --> 01:01:11,459 Και πιστεύω πως βρίσκεται κι εκείνη εδώ. 280 01:01:11,501 --> 01:01:14,212 Αν βλέπετε αυτή τη ζωντανή μετάδοση, 281 01:01:14,253 --> 01:01:15,922 σας παρακαλώ κοινοποιήστε τη. 282 01:01:15,963 --> 01:01:17,715 Χρειαζόμαστε τον κόσμο να βγει στους δρόμους, 283 01:01:17,757 --> 01:01:19,634 αν θέλουμε να έχουμε έστω μία πιθανότητα να αποκαλύψουμε τους υπεύθυνους. 284 01:01:20,088 --> 01:01:22,858 Λοχία! Λοχία! Κοιτάξτε αυτό! 285 01:01:29,385 --> 01:01:30,603 Θεέ μου! 286 01:02:06,390 --> 01:02:07,474 Μπαμπά! 287 01:02:10,477 --> 01:02:12,646 Συγγνώμη! Συγγνώμη! 288 01:02:29,370 --> 01:02:31,122 Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 289 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 Έρχονται! 290 01:02:32,206 --> 01:02:33,207 Πάμε! 291 01:02:37,671 --> 01:02:39,214 Θέλω να γυρίσω πίσω για τα υπόλοιπα παιδιά. 292 01:02:40,966 --> 01:02:42,468 Είναι πάρα πολλά... 293 01:02:44,052 --> 01:02:45,262 και είναι ακόμη εκεί. 294 01:02:46,138 --> 01:02:49,028 Θα τα σκοτώσουν... κι όλα αυτά εξαιτίας μου. 295 01:02:54,813 --> 01:02:57,149 Τα πήγες πολύ καλά, Ρίνι. 296 01:02:58,066 --> 01:02:59,109 Πού είναι; 297 01:03:00,319 --> 01:03:01,737 Είναι κλειδωμένα σε ένα δωμάτιο στον πάνω όροφο. 298 01:03:03,030 --> 01:03:05,532 Από εδώ και πέρα αναλαμβάνω εγώ. 299 01:03:06,205 --> 01:03:08,665 Εσύ γύρνα σπίτι, εντάξει; 300 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Εγώ θα μείνω. 301 01:03:14,957 --> 01:03:16,292 Η δική σου αποστολή τελείωσε. Η δική μου όχι. 302 01:03:18,586 --> 01:03:20,046 Τώρα πάρτη από εδώ. 303 01:03:22,548 --> 01:03:23,841 Φύγετε! 304 01:03:25,385 --> 01:03:27,137 Υπάρχουν εισβολείς στη Φωλιά των Φιδιών! 305 01:03:27,221 --> 01:03:29,056 Στείλτε όλους τους άντρες! 306 01:03:42,902 --> 01:03:44,153 Πού είναι; 307 01:03:44,195 --> 01:03:45,154 Εδώ! 308 01:03:46,781 --> 01:03:47,824 Από εδώ! 309 01:03:59,418 --> 01:04:00,419 Γιαντόνγκ! 310 01:04:04,423 --> 01:04:05,424 Τι στο διάβολο κάνετε εδώ; 311 01:04:06,300 --> 01:04:07,885 Πίσω όλοι. 312 01:04:07,927 --> 01:04:10,263 Υπάρχει βίντεο με παιδιά που κρατούνται εδώ μέσα. 313 01:04:10,304 --> 01:04:11,430 Το είδα με τα μάτια μου. 314 01:04:11,472 --> 01:04:13,724 Διάβολε! 315 01:04:13,766 --> 01:04:15,101 Βγάλε αυτή την ανοησία από το μυαλό σου, 316 01:04:15,142 --> 01:04:16,435 και άδειασε τον δρόμο! 317 01:04:23,526 --> 01:04:24,652 Σταματήστε! 318 01:04:27,847 --> 01:04:28,559 Κάντε στην άκρη. 319 01:04:31,796 --> 01:04:33,807 Αρχηγέ, δεν μιλάς σοβαρά; 320 01:05:12,326 --> 01:05:13,660 Είναι στον πάνω όροφο! 321 01:05:20,166 --> 01:05:21,292 Μείνετε όλοι μαζί. Φεύγουμε. 322 01:05:26,964 --> 01:05:28,132 Πάμε! 323 01:05:29,717 --> 01:05:31,135 Από εδώ! Ελάτε! Εκεί! 324 01:06:05,837 --> 01:06:08,173 Θείε! Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε! 325 01:06:55,095 --> 01:06:56,722 Μερικοί φίλοι μου έχουν μείνει εγκλωβισμένοι στον πάνω όροφο. 326 01:06:56,805 --> 01:06:58,098 Θα σου δείξω τον δρόμο. 327 01:07:07,983 --> 01:07:09,735 Περίμενε, Ρίνι. 328 01:07:11,527 --> 01:07:14,530 Πάμε! Γρήγορα! Τρέξτε! 329 01:07:14,572 --> 01:07:15,865 Πάμε! Πάμε! 330 01:07:15,906 --> 01:07:16,991 - Προσέχετε τα σκαλιά. - Γρήγορα! 331 01:07:17,033 --> 01:07:18,668 - Μη χωρίζεστε. - Βιαστείτε! 332 01:07:18,702 --> 01:07:20,912 Αφού ξέφυγες, γιατί γύρισες πίσω; 333 01:07:21,751 --> 01:07:23,377 Δεν θα εγκαταλείψω τους φίλους μου. 334 01:07:24,779 --> 01:07:25,859 Εσύ δεν έχεις οικογένεια. 335 01:07:25,892 --> 01:07:27,412 Αλλά είμαστε φίλοι. 336 01:07:27,502 --> 01:07:27,612 Πάμε. 337 01:07:30,088 --> 01:07:31,423 Τι ανόητη που είσαι. 338 01:07:31,506 --> 01:07:32,716 Ανόητοι είστε όλοι σας. 339 01:08:21,348 --> 01:08:22,766 Τι θα κάνουμε; 340 01:08:22,849 --> 01:08:23,975 Πώς θα κατεβούμε; 341 01:08:24,059 --> 01:08:25,894 Είναι πολύ ψηλά. 342 01:08:28,729 --> 01:08:29,688 Ελάτε. 343 01:08:30,856 --> 01:08:32,274 Θα χρησιμοποιήσουμε αυτό. 344 01:08:32,316 --> 01:08:33,619 Πάμε. 345 01:08:33,819 --> 01:08:35,987 Δέστε το καλά. Ελέγξτε τον κόμπο. 346 01:08:36,071 --> 01:08:39,157 Σφίξτε το γερά! 347 01:08:40,158 --> 01:08:42,828 Σφίξτε το γερά! 348 01:09:00,804 --> 01:09:01,638 Έτοιμο! 349 01:09:18,195 --> 01:09:19,155 Σιγά-σιγά. 350 01:09:22,409 --> 01:09:24,369 Αφήστε μας να περάσουμε! Μπορούμε να βοηθήσουμε! 351 01:09:24,452 --> 01:09:25,912 Γιατί στέκεστε και κοιτάτε; Σώστε τα παιδιά! 352 01:09:25,996 --> 01:09:27,706 Ασχοληθείτε με τα παιδιά! 353 01:09:34,962 --> 01:09:35,963 Ο επόμενος. 354 01:09:40,468 --> 01:09:41,761 Γρήγορα. 355 01:10:03,575 --> 01:10:07,162 - Δεν θα κάνετε τίποτα; - Είστε άχρηστοι! 356 01:10:07,245 --> 01:10:08,872 Δειλοί! Σώστε τα! 357 01:10:08,955 --> 01:10:11,499 - Είναι μόνο παιδιά! - Τι σας συμβαίνει; 358 01:10:12,374 --> 01:10:14,877 Πρώτη και δεύτερη ομάδα, μαζί μου. 359 01:10:14,919 --> 01:10:17,171 Σου είπα πως δεν θα το επιτρέψω. 360 01:10:17,213 --> 01:10:18,547 Δεν μπορείς να αγνοείς αυτό που συμβαίνει. 361 01:10:20,299 --> 01:10:21,425 Απομακρύνετέ την. 362 01:10:30,726 --> 01:10:32,603 Σάσα, σου έδωσα μια διαταγή. 363 01:10:32,645 --> 01:10:33,896 Σε άκουσα. 364 01:10:39,610 --> 01:10:40,694 Λοχία. 365 01:10:44,900 --> 01:10:46,235 Γιαντόνγκ! 366 01:10:54,124 --> 01:10:55,459 Ασφαλίστε την έξοδο. 367 01:10:55,501 --> 01:10:57,753 Ακολουθήστε με. Από εδώ. Πάμε! 368 01:11:30,620 --> 01:11:32,789 Έλα, σειρά σου. 369 01:11:35,667 --> 01:11:36,710 Πάμε! 370 01:11:36,793 --> 01:11:38,753 Μου έσωσες τη ζωή. Σου χρωστάω. 371 01:11:38,837 --> 01:11:39,671 Γρήγορα! 372 01:11:41,589 --> 01:11:42,590 Θα τα πούμε έξω. Τρέχα! 373 01:12:46,828 --> 01:12:48,708 Ρίνι! Είσαι καλά; 374 01:12:49,032 --> 01:12:49,866 Ναι. 375 01:13:03,379 --> 01:13:04,547 Προσοχή. 376 01:13:23,190 --> 01:13:25,234 Πετάξτε αμέσως τα όπλα σας! 377 01:13:34,869 --> 01:13:38,164 Χρειαζόμαστε διασώστες! Βοηθήστε τα παιδιά! 378 01:13:40,708 --> 01:13:42,127 Μη φοβάσαι, μικρέ. Τώρα είσαι ασφαλής. 379 01:13:43,085 --> 01:13:44,670 Αυτό σου άξιζε, καθίκι. 380 01:13:44,711 --> 01:13:46,463 Βγάλτε τον από τους δρόμους μας. 381 01:13:48,799 --> 01:13:51,301 Κυρία αστυνομικέ 382 01:13:51,343 --> 01:13:53,262 Βρήκατε αυτή τη γυναίκα μέσα; 383 01:13:55,714 --> 01:13:57,766 Είναι η δημοσιογράφος που μας οδήγησε ως εδώ. 384 01:14:05,809 --> 01:14:10,237 Νωρίτερα σήμερα ξέσπασαν επεισόδια, όταν η αστυνομία ανταποκρίθηκε 385 01:14:10,279 --> 01:14:14,032 σε ζωντανή μετάδοση που αποκάλυπτε δεκάδες παιδιά θύματα εμπορίας 386 01:14:14,074 --> 01:14:17,244 σε κτίριο της δυτικής συνοικίας, 387 01:14:17,286 --> 01:14:21,623 ιδιοκτησίας του επιχειρηματία Κουν Τάι Λο. 388 01:14:21,665 --> 01:14:23,917 Η εταιρεία εξέδωσε ανακοίνωση, 389 01:14:26,420 --> 01:14:27,463 Ναι; 390 01:14:30,966 --> 01:14:31,717 Έρχομαι αμέσως. 391 01:14:50,235 --> 01:14:51,612 Ο πατέρας μου σε ζητά. 392 01:14:51,653 --> 01:14:54,531 Όλοι οι συνεργάτες του είναι εδώ. Τι συμβαίνει; 393 01:14:54,573 --> 01:14:56,200 Όλα είναι υπό έλεγχο. 394 01:14:56,241 --> 01:14:57,493 Θα σε δω στο δωμάτιό μας. 395 01:15:15,594 --> 01:15:16,678 Με ζητήσατε, κύριε; 396 01:15:19,284 --> 01:15:22,184 Ο διοικητής είναι εδώ για να σε συλλάβει. 397 01:15:22,226 --> 01:15:23,852 Κράτησε τουλάχιστον την αξιοπρέπειά σου. 398 01:15:23,894 --> 01:15:25,521 Από πατέρα σε πατέρα... 399 01:15:26,355 --> 01:15:27,731 με αηδιάζεις. 400 01:15:27,773 --> 01:15:31,443 Αν επρόκειτο για όπλα ή ναρκωτικά, θα το καταλάβαινα. 401 01:15:31,485 --> 01:15:32,528 Αλλά παιδιά; 402 01:15:35,405 --> 01:15:37,788 Όταν σας έφερνα χρήματα, ήμουν μέλος της οικογένειας. 403 01:15:37,896 --> 01:15:38,610 Κι όταν κάτι πήγε στραβά... 404 01:15:39,505 --> 01:15:41,262 ξαφνικά σας προκαλώ αηδία; 405 01:15:42,593 --> 01:15:46,768 Αρχηγέ, σε είχα προειδοποιήσει. Αυτό το παιδί ήταν πρόβλημα. 406 01:15:47,565 --> 01:15:50,502 Και τώρα εμείς πρέπει να καθαρίσουμε το χάος σου. 407 01:16:09,800 --> 01:16:11,204 Σταμάτα! Τρελάθηκες; 408 01:16:14,792 --> 01:16:16,478 Άφησέ με! Είμαι αστυνομικός! 409 01:16:32,337 --> 01:16:33,589 Σε έβαλα στο σπίτι μου. 410 01:16:34,590 --> 01:16:35,632 Σου έδωσα την κόρη μου. 411 01:17:19,593 --> 01:17:20,636 Γιατί; 412 01:17:22,095 --> 01:17:24,181 Γιατί; 413 01:18:20,112 --> 01:18:21,530 Λοχία, ο καφές σας. 414 01:18:21,571 --> 01:18:22,698 Ευχαριστώ. 415 01:18:23,782 --> 01:18:25,742 Κύριε Γουάνγκ, αυτή είναι η κατάθεσή σας. 416 01:18:27,411 --> 01:18:30,455 Αν συμφωνείτε, υπογράψτε στο κάτω μέρος. 417 01:18:33,542 --> 01:18:37,170 Μπορώ να καταθέσω ότι ενεργήσατε σε αυτοάμυνα. 418 01:18:37,212 --> 01:18:39,522 Όμως δεν μπορώ να σας αφήσω ελεύθερο επίσημα, 419 01:18:40,590 --> 01:18:42,246 μέχρι να καταβληθεί η εγγύηση, κάτι που θα γίνει αύριο το πρωί. 420 01:18:42,729 --> 01:18:43,561 Ελπίζω να το καταλαβαίνετε. 421 01:18:44,957 --> 01:18:46,057 Θα φροντίσουμε την κόρη σας. 422 01:18:51,351 --> 01:18:52,728 Δεν έχεις γονείς; 423 01:18:56,314 --> 01:18:57,767 Ποιος είσαι; 424 01:19:02,756 --> 01:19:06,030 Ένας πατέρας. Τίποτε περισσότερο. 425 01:19:31,975 --> 01:19:32,976 Μπαμπά... 426 01:20:09,554 --> 01:20:10,639 Άκου... 427 01:20:12,015 --> 01:20:13,558 Σώσαμε πολλά παιδιά σήμερα. 428 01:20:16,019 --> 01:20:17,979 Και όλα αυτά επειδή αποφάσισες να γυρίσεις. 429 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 Σ' ευχαριστώ. 430 01:20:22,359 --> 01:20:25,278 Η γυναίκα μου με πήρε τηλέφωνο τη νύχτα που εξαφανίστηκε. 431 01:20:25,320 --> 01:20:27,364 Τσακωθήκαμε και έφυγε. 432 01:20:27,405 --> 01:20:30,283 Ήθελα να φύγουμε για πάντα από αυτή τη χώρα. 433 01:20:30,325 --> 01:20:32,953 Να βρούμε ένα ασφαλές μέρος για να μεγαλώσουμε την οικογένειά μας. 434 01:20:34,287 --> 01:20:36,832 Στην ουσία, ήθελα να σώσουμε τους εαυτούς μας. 435 01:20:36,860 --> 01:20:41,670 Εκείνη όμως είχε εμμονή να βρει όλα τα εξαφανισμένα παιδιά. 436 01:20:41,711 --> 01:20:45,423 Μόνο αφού χάθηκε, κατάλαβα πόσο σπουδαία ήταν. 437 01:20:45,465 --> 01:20:47,384 Αν τη βρω ποτέ... 438 01:20:51,012 --> 01:20:52,430 ελπίζω να με συγχωρήσει. 439 01:21:06,820 --> 01:21:07,904 Τα πήγες περίφημα σήμερα. 440 01:21:09,155 --> 01:21:10,448 Παίρνω προαγωγή; 441 01:21:20,251 --> 01:21:22,128 Πάμε σπίτι. 442 01:21:26,506 --> 01:21:27,507 Αρχηγέ. 443 01:21:28,341 --> 01:21:29,426 Πέντε λεπτά. 444 01:22:05,128 --> 01:22:09,132 Δόξα τω Θεώ. Θα χαρώ όταν τελειώσει η ανακαίνιση. 445 01:22:11,301 --> 01:22:13,053 Πάω να ελέγξω τον ηλεκτρικό πίνακα. 446 01:23:35,802 --> 01:23:37,012 Μην κάνετε θόρυβο. 447 01:23:40,765 --> 01:23:42,267 Θα πάω να δω τον μπαμπά σου. 448 01:23:42,308 --> 01:23:45,583 Εσείς κάντε ησυχία και μην κουνηθείτε από εδώ, εντάξει; 449 01:23:54,904 --> 01:23:56,239 Το κλειδί. 450 01:23:56,281 --> 01:23:57,157 Προσπάθησε να το φτάσεις. 451 01:24:06,416 --> 01:24:07,250 Κράτα γερά. 452 01:24:11,212 --> 01:24:12,380 Συνέχισε να σπρώχνεις. 453 01:24:28,396 --> 01:24:29,397 Σταμάτα! 454 01:24:32,525 --> 01:24:33,443 Είπα, σταμάτα! 455 01:24:35,967 --> 01:24:37,405 Άφησε το όπλο. 456 01:25:26,622 --> 01:25:27,623 Μπαμπά! 457 01:25:47,152 --> 01:25:49,102 Εσύ πρέπει να είσαι ο μουγκός Κινέζος. 458 01:25:49,769 --> 01:25:50,979 Επιτέλους. 459 01:25:52,990 --> 01:25:54,797 Ξέρεις ότι θα γινόμουν πατέρας; 460 01:25:55,814 --> 01:25:57,610 Αλλά μου το στερήσατε. 461 01:26:46,911 --> 01:26:47,953 Πάμε. 462 01:26:48,037 --> 01:26:48,996 Γρήγορα! 463 01:26:55,294 --> 01:26:56,295 Έλα! 464 01:30:25,628 --> 01:30:27,422 Εσύ σκότωσες τον πατέρα μου. 465 01:32:01,390 --> 01:32:02,683 Τον πατέρα σου; 466 01:32:03,267 --> 01:32:04,894 Σοβαρά; 467 01:32:04,936 --> 01:32:08,523 Πραγματικά πίστευες ότι εκείνος ήταν ο πατέρας σου; 468 01:32:13,110 --> 01:32:15,279 Δεν ήσουν γιος του. 469 01:32:15,321 --> 01:32:16,239 Βάλ' το καλά στο μυαλό σου. 470 01:32:16,280 --> 01:32:17,573 Όχι! Ο πατέρας μου είπε... 471 01:32:42,181 --> 01:32:43,558 Είσαι ένα τέρας. 472 01:35:59,545 --> 01:36:01,797 Εκείνη η δημοσιογράφος... 473 01:36:03,507 --> 01:36:04,884 Εσύ της χάρισες αυτό το δαχτυλίδι; 474 01:36:06,343 --> 01:36:08,095 Τι όμορφα μάτια που είχε... 475 01:36:08,971 --> 01:36:12,183 Πέθανε πολύ αργά. 476 01:36:15,853 --> 01:36:16,771 Θες το δαχτυλίδι; 477 01:36:18,063 --> 01:36:18,939 Έλα να το πάρεις. 478 01:36:21,317 --> 01:36:23,778 Έλα! Έλα! 479 01:38:45,085 --> 01:38:46,128 Φίλε μου... 480 01:38:47,338 --> 01:38:48,797 Τη βρήκα. 481 01:38:51,216 --> 01:38:52,092 Τη βρήκα. 482 01:38:52,676 --> 01:38:53,677 Τη βρήκα... 483 01:40:05,249 --> 01:40:07,918 Τώρα θα μάθεις πώς είναι να βλέπεις την κόρη σου να πεθαίνει. 484 01:40:07,960 --> 01:40:09,211 Όλον αυτόν τον πόνο... 485 01:40:16,845 --> 01:40:18,263 Ρίνι! Είσαι καλά; 486 01:40:28,063 --> 01:40:29,440 Αυτή είναι η μοίρα σου. 487 01:40:35,404 --> 01:40:36,488 Αποδέξου την. 488 01:42:42,574 --> 01:42:43,658 Μπαμπά... 489 01:42:50,623 --> 01:42:52,834 Φτάνει! Σταμάτα να πολεμάς! 490 01:42:58,006 --> 01:43:00,133 Μπαμπά! 491 01:43:30,747 --> 01:43:31,998 - Μπαμπά! - Θείε! 492 01:43:32,081 --> 01:43:33,166 Μπαμπά! 493 01:43:33,249 --> 01:43:34,167 Θείε... 494 01:43:34,918 --> 01:43:36,586 Θα κάνουμε μαζί Κουνγκ Φου. Ξύπνα! 495 01:43:37,086 --> 01:43:37,962 Μείνε μαζί μου. 496 01:43:38,588 --> 01:43:39,756 Μην πεθάνεις. 497 01:43:41,007 --> 01:43:43,676 Θείε! Ξύπνα! Μην πεθάνεις! 498 01:44:20,254 --> 01:44:21,255 Η Μιράι... 499 01:44:24,174 --> 01:44:25,592 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 500 01:44:29,846 --> 01:44:31,723 Πρέπει να γυρίσω στη γυναίκα και την κόρη μου. 501 01:44:42,887 --> 01:44:44,430 Αντίο. 502 01:44:57,624 --> 01:44:59,126 Μιράι... 503 01:45:07,051 --> 01:45:07,885 Μπαμπά! 504 01:45:08,678 --> 01:45:10,263 - Θείε. - Μπαμπά. 505 01:45:14,600 --> 01:45:15,935 Μπαμπά... 506 01:45:54,488 --> 01:45:57,835 Στη μνήμη του Ναβίν και της Μάτια. 507 01:46:05,734 --> 01:46:08,945 Διαλύσαμε ολόκληρο το κύκλωμα εμπορίας ανθρώπων. 508 01:46:08,987 --> 01:46:10,947 Κι όμως, ακόμα δεν ξέρω το όνομά σου. 509 01:46:10,989 --> 01:46:13,533 Παράξενε φίλε μου. 510 01:46:29,926 --> 01:46:32,220 ΓΟΥΑΝΓΚ 511 01:46:36,724 --> 01:46:38,351 ΓΟΥΕΪ 512 01:47:01,796 --> 01:47:04,549 Αν έχεις το θάρρος να αλλάξεις το όνομά σου, 513 01:47:04,584 --> 01:47:05,836 τότε μπορείς να αλλάξεις και τον κόσμο. 514 01:47:06,837 --> 01:47:08,046 Γουάνγκ Γουέι. 515 01:47:22,478 --> 01:47:24,480 Είσαι πανέμορφη. 516 01:47:31,154 --> 01:47:32,196 Μπαμπά... 517 01:47:33,948 --> 01:47:35,700 Θα μου πεις τώρα την ιστορία σου; 518 01:47:53,050 --> 01:47:54,719 Όταν γνώρισα τη μητέρα σου... 519 01:47:54,743 --> 01:48:18,743 Απόδοση διαλόγων:Sparta