1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Kısa keselim Bay Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,520
Tabii Peder.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
Nikâhınızı neden düşürelim?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Yıllar önce boşandığımız için
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
nikâhımız düşürülmeli.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
Bir de…
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,800
…Małgosia'nın yeni bir eşi var.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Benim de yeni bir nişanlım var.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Yani?
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Yani…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
BİR AY ÖNCE
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
60 YILDIR
BURADA YAŞIYOR VE ÇALIŞIYORUZ. YAŞASIN!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
Üstü başı kan içinde.
Patronum bana bakıyor.
16
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
- Derdin ne senin?
- O başlattı.
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
İlla dişlerini dökmen mi gerekiyordu?
18
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
İstemeden oldu.
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Hoşuna mı gidiyor Andrzej? Ciddi misin?
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
Ne yapsaydım?
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,920
Bilmiyorum Ala, bir şey yapmayabilirdin.
22
00:02:55,000 --> 00:02:58,040
- Dişlerini dökmeyebilirdin.
- Anne, bir dişi döküldü.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,760
Kendini zeki mi sanıyorsun?
24
00:02:59,840 --> 00:03:02,440
O dişin masraflarını
harçlıklarından ödersin.
25
00:03:05,320 --> 00:03:06,760
Ben de öyle düşünmüştüm.
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Çok üzgünüm.
- Bay Robert.
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Evet, bu benim taksim mi?
- Evet.
28
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
- Üniversiteye mi?
- Evet, beklenmedik bir iş çıktı.
29
00:03:20,880 --> 00:03:23,600
Ailemi eve bırakıyorum,
sorun olmaz, değil mi?
30
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Peki.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Merhaba.
- Merhaba.
32
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
Belki ben başka bir şey istiyorum.
33
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Ne gibi?
34
00:03:42,000 --> 00:03:43,640
Bilmem, masa tenisi mesela.
35
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Masa tenisi mi?
36
00:03:47,640 --> 00:03:48,520
Ciddi misin?
37
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Harika fikir.
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Jacek arıyor.
39
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Merhaba Jacek.
- Merhaba. Gośka'ya ulaşamıyorum.
40
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
Hayır, telefonum kapalı.
41
00:04:00,640 --> 00:04:02,760
Konserim vardı, ne oldu? Anlat.
42
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
Yok, bir şey olmadı, sadece…
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,960
- Anlatsana, bir şey olmuş işte.
- Şey…
44
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
Annemin vefat ettiğini söylemek istedim.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Tanrı aşkına, başın sağ olsun.
46
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Başın sağ olsun.
47
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
Cenaze yarından sonra. Şey düşündüm…
48
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Al…
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Dur.
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
Ilonka biliyor mu?
51
00:04:26,760 --> 00:04:28,040
Onu arayabilirim.
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Tabii. Sorun değil.
53
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Kendine iyi bak. Hoşça kal.
54
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Alo.
- Selam.
55
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
- Seni görmek güzel.
- Seni de.
56
00:04:40,840 --> 00:04:42,320
Polonya birası içiyoruz.
57
00:04:42,840 --> 00:04:44,840
- İyi eğlenceler.
- Bir şey mi oldu?
58
00:04:44,920 --> 00:04:47,920
Evet, bir şey söyleyeceğim.
Başka bir odaya geçsene.
59
00:04:50,000 --> 00:04:51,520
Ne oldu?
60
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Büyükannen
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,320
vefat etti.
62
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Başın sağ olsun.
63
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Dur, hangisi?
64
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
Kazia.
65
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
Tanrı aşkına, beni korkutmasana.
Anneannem sandım!
66
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Yapma, anneannen olur mu hiç? O turp gibi.
67
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Anne.
68
00:05:13,640 --> 00:05:14,600
Ne var?
69
00:05:15,120 --> 00:05:16,560
- Biliyorsun.
- Yani…
70
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Ölmesi kötü oldu, babam için üzüldüm.
71
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Biliyorum.
72
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
Sesine ne oldu?
73
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Anne, duman çıkıyor.
74
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Kahretsin.
75
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Abartma, selam.
76
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
81 YIL YAŞADI, 13/05/23'TE VEFAT ETTİ
77
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Merhaba.
78
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Geldiğin için çok teşekkürler.
- Nasılsın?
79
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
İdare ediyorum işte.
80
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
Annem.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Kimin aklına gelirdi? Tık diye gitti.
82
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
Hiç gülümsemez miydi?
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Abartıyorsun.
84
00:06:29,320 --> 00:06:32,160
- Ne zaman gülümsedi?
- Ilonka doğduğunda.
85
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
Mutlu oldu
ama gülümsediğini hatırlamıyorum.
86
00:06:35,440 --> 00:06:37,320
Nedenini hep merak etmişimdir.
87
00:06:37,400 --> 00:06:39,880
Bana gıcık mı oluyordu, başı mı ağrıyordu?
88
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Małgosia.
- Efendim?
89
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Senden bir ricam var.
- Nedir?
90
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
- Büyük bir rica.
- Söyle.
91
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Monika'yla ben…
92
00:07:04,560 --> 00:07:05,720
Nişanlandık.
93
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Tebrikler.
94
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Teşekkürler.
95
00:07:10,880 --> 00:07:12,320
Şunu rica edecektim,
96
00:07:12,400 --> 00:07:13,720
benden boşanır mısın?
97
00:07:14,880 --> 00:07:16,640
Nasıl? Bir daha mı?
98
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Bir daha.
99
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
Sadece biraz farklı şekilde. Kilisede.
100
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Basit bir prosedür.
101
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
Belgeleri gönderirim, doldurup imzalarsın.
102
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Bak Roman ailesiyle birlikte gelmiş.
103
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
Fotoğraf çekelim mi?
104
00:07:31,680 --> 00:07:34,760
Bak, Romek ailesiyle gelmiş.
105
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
- Belki…
- Ben dedim ya.
106
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
- Yani?
- Małgosia.
107
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- Çeker misin?
- Tabii.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Tabii.
- Olur mu?
109
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Tabii.
- Evet?
110
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Marian, hadi.
111
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Tabii.
- Olur mu?
112
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Şimdi?
- Tabii.
113
00:07:46,160 --> 00:07:47,960
- Sana güvenebilir miyim?
- Evet.
114
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
- Şimdi, değil mi? Evet.
- Yani?
115
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Evet.
- Süper.
116
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
BOŞANAMAMA
117
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
Kilise mahkemesi mi?
118
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
Harika gelenekleri var. Engizisyon gibi.
119
00:08:06,400 --> 00:08:09,920
Bence sadece ismi bu.
Bir duruşma yapıldığını sanmıyorum.
120
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Neden kabul ettin?
Kendi derdimiz bize yetmiyor mu?
121
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
Annesinin cenazesinde nasıl reddedeyim?
Yapma lütfen.
122
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
Hem bir şey olmaz.
Jacek ikinci bir kilise düğünü istiyor.
123
00:08:21,040 --> 00:08:22,520
Kadın zorluyordur.
124
00:08:22,600 --> 00:08:26,640
Bir şey olacak mı göreceğiz.
Çözmek için kilise kilise dolaşacaksın.
125
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Kilisede bile değil. Ne deniyordu? Curia.
126
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
- Evet.
- Öyle bir şey.
127
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
Piskoposla birlikte mi?
128
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Sanırım.
129
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
- O zaman hapı yuttun.
- Neden?
130
00:08:38,240 --> 00:08:43,160
Vaftiz annesi olmak için belge istemiştim,
bankalardan daha detaylı tarama yaptılar.
131
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
- Ama hallettin.
- Ne halletmesi?
132
00:08:49,520 --> 00:08:52,200
200 zlotiye
internetten sahte sertifika aldım.
133
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
Ala.
134
00:08:58,680 --> 00:09:00,000
Bizimle yiyecek misin?
135
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Hayır.
136
00:09:06,160 --> 00:09:08,480
O kadar evrak işi olduğunu bilmiyordum.
137
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Hibe başvurumda o kadar belge yok.
138
00:09:12,520 --> 00:09:16,600
- Cevap geldi mi?
- Altı ila 12 hafta içinde. Bu ne demekse.
139
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
Belki o zamana boşanırsınız.
140
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
Şakasını bile yapma.
141
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
"Evlilik hayatınızı
nasıl tarif edersiniz?"
142
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
"Evlilik" mi?
143
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Güzeldi."
144
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
"Medeni görevlerinizi ne sıklıkla…"
145
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
Şaka mı bu? Nasıl yani?
146
00:09:37,560 --> 00:09:40,040
- Ne sıklıkla seviştik mi?
- Şaka yapıyorsun.
147
00:09:41,440 --> 00:09:44,520
"Medeni görevlerinizi
ne sıklıkla yerine getirdiniz?"
148
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
Orgazm olup olmadığını da sorarlar.
149
00:09:48,680 --> 00:09:49,760
Ne yazayım?
150
00:09:50,480 --> 00:09:52,320
Haftada kaç kez yaptığımızı mı?
151
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- Ne var?
- Hiç.
152
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Yirmi yaşındaydık.
- Bir şey dedim mi? Hayır.
153
00:10:06,520 --> 00:10:07,720
İstediğini yaz.
154
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
Daha az mı yazayım? Daha iyi durur.
155
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Yapma, senin için farklı olduğunu söyleme.
156
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Peki, "Daha az".
157
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
Gördünüz mü? Yapabiliyorsunuz, harika.
158
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Bugünlük bu kadar yeter.
Yarın biraz daha istekli olun, tamam mı?
159
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Yeni bir şey çalabilir miyiz?
- Evet, söz verdiniz.
160
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Peki.
- Evet.
161
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Belki de o parça…
162
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
Daha iyi haberi almadan
hepinizin keyfi yerinde bakıyorum.
163
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Yeni bir konser ayarladım.
164
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
Soroczyce'de bir tren garının açılışı.
165
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Bakan da gelecek.
166
00:11:11,600 --> 00:11:16,760
Elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız.
Bizim için büyük bir fırsat.
167
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
- Ne fırsatı?
- Ala.
168
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Hey.
169
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
Kim bu şakacı?
170
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Affedersiniz.
171
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Buraya gel.
172
00:11:28,920 --> 00:11:32,040
Bakanın karşısında da
böyle şakalar yapacak mısın?
173
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
Alo.
174
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- Bayan Małgorzata Kubiak mı?
- Evet.
175
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Varşova Metropolitan Mahkemesi'nden
arıyorum.
176
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
Mahkeme mi?
177
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
Evet, duruşmaya ne zaman gelebilirsiniz?
178
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
Ne duruşması?
179
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
Nikâh düşmesi için.
180
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Ama ben her şeyi formda belirttim.
181
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
Birkaç sorumuz var.
Lütfen yarın 15.00'te gelin.
182
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
BİRİNCİ DURUŞMA
183
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Gir.
184
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Merhaba.
185
00:12:36,720 --> 00:12:39,640
- Tanrı'nın lütfuyla.
- Evet, Tanrı'nın lütfuyla.
186
00:12:39,720 --> 00:12:41,080
- Bayan Kubiak mı?
- Evet.
187
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
Su? Kahve?
188
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Kahve olabilir.
189
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
{\an8}EBEDİYEN WADOWICE!
190
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Teşekkürler.
191
00:13:22,920 --> 00:13:24,240
Birkaç soru soracağım.
192
00:13:24,320 --> 00:13:27,000
Tek yapmanız gereken
samimiyetle cevap vermek.
193
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Günah çıkarmak gibi. Basit.
194
00:13:29,920 --> 00:13:31,720
Bu, Bayan Aniela, noterimiz.
195
00:13:31,800 --> 00:13:34,520
Her şeyin
usulüne uygun olduğundan emin olacak.
196
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
Bay Jacek Niedbalski'yle
dünya evine ne zaman girdiniz?
197
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
2000 yılında, yani 23 yıl önce.
198
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Şu an başkasıyla mı yaşıyorsunuz?
- Kocamla.
199
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
İkinci kocamla.
200
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
Kızımız var.
201
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Büyük kızım Jacek'le ilk evliliğimden.
202
00:14:00,720 --> 00:14:01,840
Söyler misiniz…
203
00:14:03,840 --> 00:14:05,400
…Bayan Małgorzata,
204
00:14:06,360 --> 00:14:08,680
Bay Jacek'le olan evliliğinizi düzeltip
205
00:14:09,240 --> 00:14:12,440
evlilik bağınızı yenilemeyi
hiç düşündünüz mü?
206
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
Nasıl yani? Ben 17 yıldır evliyim.
207
00:14:19,200 --> 00:14:20,440
Bize göre değilsiniz.
208
00:14:24,080 --> 00:14:26,720
Bazen Kutsal Ruh'un da yardımıyla
209
00:14:26,800 --> 00:14:30,080
evli çiftler
sorunlarını enine boyuna düşünür
210
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
ve barışır.
211
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Tam olarak neyi düşüneceğiz?
212
00:14:33,760 --> 00:14:35,720
Tanrı'nın planına akıl sır ermez.
213
00:14:37,440 --> 00:14:39,880
Pardon, kişisel bir soru sorabilir miyim?
214
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Kaç yaşındasınız efendim?
- Peder.
215
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Doğru, özür dilerim.
216
00:14:45,760 --> 00:14:47,880
Kaç yaşındasınız Peder efendim?
217
00:14:47,960 --> 00:14:48,960
Yirmi sekiz.
218
00:14:57,200 --> 00:14:59,680
- Devam edebilir miyiz?
- Evet, tabii.
219
00:15:02,320 --> 00:15:05,840
"Beklenmeyen, sürpriz hamilelik" nedeniyle
220
00:15:05,920 --> 00:15:09,960
nikâhın düşmesi gerektiğini yazmışsınız.
221
00:15:10,560 --> 00:15:11,560
Planlamamıştık.
222
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Evlenmeden önce.
223
00:15:14,600 --> 00:15:16,320
Büyük kızınız kaç yaşında?
224
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Yirmi üç.
225
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Ama erkek arkadaşı var.
226
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Sanırım hepsi bu kadar.
227
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Şahit.
228
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Bir şahit gösterin.
Davayı mahkemeye taşıyacağız.
229
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Nikâh şahidi mı?
230
00:15:37,120 --> 00:15:40,280
İfadenizi teyit etmek için
mahkeme bir şahit istiyor.
231
00:15:40,360 --> 00:15:43,160
Sizi o dönem
iyi tanıyan herhangi biri olabilir.
232
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Aile üyeniz, arkadaşınız.
233
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Ama artık o insanlarla konuşmuyorum.
234
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
Mesela Bay Jacek, Bay Waldemar'ı…
235
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
236
00:15:55,480 --> 00:15:56,840
- Miszczyk.
- Miszczyk mı?
237
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
Bilmiyor muydunuz? Çok ilginç.
238
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
Bay Miszczyk ne zaman gelecek?
239
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Üzgünüm söyleyemem. Karşı tarafın tanığı.
240
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
Bitti bile,
241
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
yani yakınlardaysan gelip beni alır mısın?
242
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Tamam.
243
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Hayır, yapma. Şaka yapıyorum.
244
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
Hayır.
245
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Dur.
246
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Seni birazdan ararım, olur mu?
Bir saniye bekle.
247
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
2000 veya 2001 senesiydi.
248
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
Düğünlerinden kısa süre sonra.
249
00:17:01,720 --> 00:17:07,120
Kamptaydık, göl kenarına çadır kurmuş,
gitarla ateş yanında şarkı söylüyorduk.
250
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Bilirsiniz.
- Evet, İncil kamplarına gittim.
251
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Evet ama o zaman sağanak vardı.
252
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Bardaktan boşalırcasına
yağmur yağıyordu, durmadan.
253
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Çadırlarımıza saklandık.
254
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
Ben hemen uyudum, huyum budur.
255
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Ama gecenin bir yarısı
256
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
birinin çadırımı
257
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
açtığını duydum.
258
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Fermuarın sesini şu an bile
259
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
çok net hatırlıyorum, şöyleydi…
260
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Małgosia.
261
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- Burada ne işin var?
- Benim mi?
262
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
Senin ne işin var?
Waldek neden ifade veriyor?
263
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Waldek bana iyilik yapıyor.
Birlikte iş yapıyoruz.
264
00:18:03,920 --> 00:18:05,800
- Ne işi?
- Bilirsin işte…
265
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Dur, gel.
266
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Bak, Yüce İsa'ya şükürler olsun.
267
00:18:10,760 --> 00:18:12,560
"20 Temmuz 13.00'te,
268
00:18:12,640 --> 00:18:16,000
203 numaralı salonda…
Piskoposun isteğiyle…"
269
00:18:16,520 --> 00:18:18,440
Bölmek ayıp olur.
270
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
- Bölmüyoruz.
- Nasıl bölmüyoruz?
271
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
- Kes şunu.
- Gośka, hadi.
272
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Dur.
273
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Burada bekliyorum sadece.
274
00:18:27,160 --> 00:18:28,240
- Lütfen.
- Sus.
275
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, sana bir şey söylemem gerek"
deyip eğildi, şöyle…
276
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
O an
277
00:18:36,480 --> 00:18:39,000
benim de sevgilim vardı, anlarsınız.
278
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Bana doğru eğildi, bir şey diyecek sandım
279
00:18:42,840 --> 00:18:48,440
ama başımın arkasından tutup
başıma dokunmaya başladı.
280
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Şok olmuştum
281
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
çünkü sonuçta
karımın arkadaşıydı, değil mi?
282
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Hey, ne diyor bu?
283
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Pardon.
284
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- Bu saçmalık da ne?
- Małgosia…
285
00:19:02,560 --> 00:19:05,040
- Neden geldiniz?
- Gerçeği söyleyeyim mi?
286
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, gel.
287
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Bayan Małgorzata.
288
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Büyük rezillik.
289
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
Gel buraya.
290
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Yüce İsa'ya şükürler olsun.
291
00:19:14,720 --> 00:19:17,920
Kamp yapıyorduk.
Jacek sarhoş olduğu için horluyordu.
292
00:19:18,000 --> 00:19:20,800
- Uyuyamadım, dışarı çıktım.
- Gosia.
293
00:19:20,880 --> 00:19:24,360
Sonra yağmur yağmaya başladı.
Hemen çadıra sığınmak istedim.
294
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Yanlış çadıra girmişim.
- Benimkine.
295
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Hava karanlıktı. Yanlışlıkla girdim.
296
00:19:29,720 --> 00:19:33,240
Ama fark ettiğim an
Jacek'in yanına döndüm, öyle değil mi?
297
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
Anlatsana.
298
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Üzerinden 20 yıldan fazla süre geçti.
299
00:19:37,920 --> 00:19:41,160
Birden hatırlamıyor musun?
Peki sen? Ne oldu?
300
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
Burada neler oluyor? Peder.
301
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Arkadaşlar.
302
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Piskoposluğu hemen terk edin.
- Elbette.
303
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Gidelim.
- Ne diyeceğim?
304
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
İyice düşündüm.
Haklıydınız, formumu dikkate almayın.
305
00:19:56,360 --> 00:19:58,720
Duygularım birden yeniden yeşerdi.
306
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
Bu evlilik için mücadele etmek istiyorum.
Sana hâlâ âşığım.
307
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Ama kocan var.
308
00:20:05,760 --> 00:20:08,320
- Ne kocası? Resmî nikâhtan mı?
- Peder.
309
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Bunu yazmayın lütfen. Rica ediyorum.
310
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Peder.
311
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
EMEKLİLİĞİNDE
312
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
MUTLULUKLAR
313
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
Müdürünüz daima yanınızda.
Kendinize iyi bakın!
314
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Oturun.
315
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
Gerçek müzik iki yerden gelir.
316
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
Buradan ve buradan.
317
00:21:10,240 --> 00:21:14,360
Ama dün yüreğinizle çalmadınız.
Hem de hiç, sebebi nedir?
318
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Yakında bizzat bakan için çalacağız.
319
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
Onu da mı sıkmak istiyorsunuz?
320
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, lütfen öne çık.
321
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
Şunu çal.
322
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Dur.
323
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- Şimdi gülümseyerek aynı şekilde çal.
- Nasıl yani?
324
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Gülümseyerek çalacaksın.
325
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Dur. Yanlış.
326
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Nefes al. Derin bir nefes.
327
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Gülümse ve çal.
328
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Pardon, ben devralsam?
329
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Seyret.
330
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Gördün mü?
331
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
Başarabilirsin.
332
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
Tek yapman gereken istemek.
333
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Evet.
334
00:22:15,920 --> 00:22:20,120
- Daha havalı bir şey çalsak?
- Evet, bu kasvetli parçaları çalmayalım.
335
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
Orkestra bir takım sporudur.
Hep istediğiniz olmaz.
336
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Bakan için
daha klasik bir şey çalabiliriz, değil mi?
337
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
Hadi, prova yapın. Konsere sadece…
338
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Małgorzata Kubiak?
339
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Evet, benim.
340
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
Konuşabilir miyiz?
341
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Peder Przemysław Niesporczak.
342
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
Mahkemeden.
343
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
Sizi bizzat bilgilendirmek istedik.
344
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
Mahkeme başvurunuzu reddetti.
345
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Peki.
- Ne yazık ki.
346
00:22:56,240 --> 00:23:00,800
Ama davadan çekilme ihtimaliniz
olduğunu belirttiniz.
347
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
Hayır, şaka yaptım.
Siz de oradaydınız efendim… Yani Peder.
348
00:23:05,920 --> 00:23:06,920
Bu nedir?
349
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
Sadece formalite.
350
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
Bir imzayla biter.
351
00:23:23,440 --> 00:23:28,760
Anlamıyorum, davayı kaybettiysek
başvuruyu neden geri çekelim ki?
352
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Peder Przemysław'ın dediği gibi,
353
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
sadece formalite.
354
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
İlk duruşmada kaybettiniz.
355
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Ama anladığım kadarıyla
356
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
sonraki duruşmada başvurumuz onaylanırsa
357
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
boşanmış oluruz.
358
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Nikâhınız düşmüş olur.
- Evet, ondan.
359
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Tam sayılmaz.
360
00:23:52,000 --> 00:23:53,880
Bakarsınız belki de
361
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
Roman Rota kararı gerekli olabilir.
362
00:23:57,920 --> 00:24:02,000
Hatta Yüksek Apostolik Mahkemesinden
Yüce Divan kararı gerekebilir.
363
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Bu da zaman alan, zahmetli bir iş.
364
00:24:05,000 --> 00:24:06,120
Bizim için de öyle.
365
00:24:07,400 --> 00:24:09,760
Sizin de kendi hayatınız, işleriniz var.
366
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Vazgeçmek daha kolay olur.
367
00:24:13,360 --> 00:24:16,920
Bizi boşamanız daha kolay olmaz mı?
368
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
- Nikâhı düşürmemiz…
- Evet, nikâhı düşürmeniz.
369
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
Bayan Małgorzata,
370
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
kurum olarak
sizinle belli bir sözleşme yaptık.
371
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Belli şartlar altında
sizi dünya evine soktuk.
372
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
Şimdi bu şartlar geçerli değilmiş gibi
davranmaya çalışıyorsunuz.
373
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
Sözleşmemiz gerçek değilmiş gibi.
374
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
Bu yüzden mahkeme var.
375
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
Nikâh savunucusuyla görüşme var.
376
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Pardon, kiminle?
377
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
Nikâh savunucusu dosyalarınıza bakacak
378
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
ve başvurunuzun
asılsız olduğunu kanıtlamaya çalışacak.
379
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Kısaca nikâhınızı savunacak.
380
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
Ne nikâhı? Biz 20 yıldır birlikte değiliz.
381
00:25:02,080 --> 00:25:03,800
Kayıtlarımız aksini söylüyor.
382
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Bilmiyorum o zaman.
- O kadar basit olmadığını gördünüz.
383
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
Değil.
384
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
Her şey ortaya çıkacak.
385
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
Ne ortaya çıkacak?
386
00:25:15,600 --> 00:25:20,160
Mesela gayrimeşru kızınızın
din derslerine girmeyi bıraktığı
387
00:25:21,240 --> 00:25:23,000
ortaya çıkabilir.
388
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Pardon?
389
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Ne önemi var ki?
390
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Her şeyin önemi vardır.
391
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Pekâlâ.
392
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Vatikan'a, bizzat Papa'ya gidebiliriz.
393
00:25:46,560 --> 00:25:49,600
Kızımın din dersi almamasını ben istedim.
Sağ olun.
394
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Teşekkürler.
395
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Süper, çok güzel, harika.
396
00:25:59,400 --> 00:26:00,280
Harika oldu.
397
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Bu kadar yeter.
İçeri giriyorum. Görüşürüz.
398
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Hayatım, bak sana ne yaptık.
399
00:26:07,960 --> 00:26:10,520
Din dersine girmediğinden
neden haberim yok?
400
00:26:12,200 --> 00:26:14,400
- Babamın var.
- Ne?
401
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
Ne önemi var? Girmesini ister miydin?
402
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Mesele bu değil.
403
00:26:19,960 --> 00:26:23,560
- Bir şey mi oldu?
- Yok, onlar bile biliyor, ben bilmiyorum.
404
00:26:23,640 --> 00:26:26,640
- Kim biliyor?
- Rahipler bugün okuluma geldi.
405
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
Mafya gibi davrandılar.
406
00:26:29,520 --> 00:26:32,920
Her şeyin açığa çıkacağını söylediler.
Resmen saçmalık.
407
00:26:33,000 --> 00:26:34,640
Filip orkestradan çıktı.
408
00:26:34,720 --> 00:26:36,040
- Hayır.
- Trompet gitti.
409
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Eline sağlık, bunu sana borçluyuz.
410
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
- Ben yapmadım.
- Öyle mi?
411
00:26:42,840 --> 00:26:44,720
Altı aydır bunu söylüyordu.
412
00:26:45,520 --> 00:26:46,960
Şimdi mi söylüyorsun?
413
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Kimse çalmak istemiyor, görmüyor musun?
414
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Hey.
- Bu konserler çok anlamsız.
415
00:26:53,280 --> 00:26:54,280
Kararın ne?
416
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Evet? Yiyelim mi?
417
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
Detaylara girmeyelim.
418
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
Yürümedi.
419
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
Bunda sorun yok.
420
00:27:20,320 --> 00:27:23,480
Sorarsa seni övmem, bunu hiç bekleme.
421
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
Bu kadar.
422
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Kusura bakmayın, beklettik.
423
00:27:30,720 --> 00:27:32,040
Alt tarafı yarım saat.
424
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Miłkowska.
Ne yaptığımı biliyorsunuz.
425
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Evet, zaten tanıştık.
426
00:27:40,840 --> 00:27:42,760
Nikâh savunucusu… Pardon.
427
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
Nikâh koruyucusunuz.
428
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Savunucusu.
429
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Görevim evliliğinizi kurtarmaya çalışmak.
430
00:27:51,520 --> 00:27:54,720
Sadece mühür için geldiğinizi görüyorum,
öyle değil mi?
431
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Bir bakıma evet.
432
00:27:57,880 --> 00:27:59,440
Dosyalarınızı okudum.
433
00:28:00,760 --> 00:28:03,560
Sizinki gibi evlilikler
daima boşanmayla biter.
434
00:28:04,160 --> 00:28:05,160
Aynen öyle.
435
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
Pardon, nasıl yani?
436
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
İşlevsiz ve patolojik evlilikler.
437
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
Mükemmel olduğumuz söylenemez ama…
438
00:28:17,720 --> 00:28:19,560
İşlevsiz ve patolojik mi?
439
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
Dünya evine girdiğinizde
hamile değil miydiniz?
440
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Bizimkisi aşk evliliğiydi.
441
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
Elbette Małgosia.
442
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
Sağ olun,
fikrimi piskoposluğa postayla ileteceğim.
443
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Affedersiniz Bayan Aniela.
444
00:28:46,280 --> 00:28:50,480
Sizden rica ediyoruz. Damgayı almak için
yapabileceğimiz bir şey var mı?
445
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
Damga falan yok.
446
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Bak ne yakaladım.
- Harika.
447
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
Tutsana.
448
00:29:01,160 --> 00:29:02,840
Her şey yolunda gitti mi?
449
00:29:02,920 --> 00:29:06,160
Hiçbir şey yolunda gitmedi.
Bugün garip bir kadın vardı.
450
00:29:06,240 --> 00:29:09,400
Ne kadını?
Orada sadece rahipler yok muydu?
451
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Evet ama dışarıdan geldi.
Nikâh savunucusu.
452
00:29:13,360 --> 00:29:14,200
Bizimkinin mi?
453
00:29:14,280 --> 00:29:16,640
Hayır, nasıl yani? Jacek'le benimkinin.
454
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
Eski kocana dönmeni mi istedi?
455
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Evet, öyle denilebilir.
456
00:29:23,920 --> 00:29:25,920
Ama bize patolojik dedi.
457
00:29:26,000 --> 00:29:28,920
- Bize mi?
- Bize değil, Jacek'le bana.
458
00:29:29,000 --> 00:29:32,600
Canım, biz dini nikâh yapmadık.
Sen onlar için yoksun.
459
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
Nasıl geçti peki?
460
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Daha iyi olabilirdi.
461
00:29:41,600 --> 00:29:42,600
Kimin için?
462
00:29:44,600 --> 00:29:45,640
EJDERHAYI ALT ET
463
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Pardon.
464
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Bir dakika.
465
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
İnternetten baktım, birkaç seçenek var.
466
00:30:02,520 --> 00:30:04,920
Bir şey önermiş olmayayım
467
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
ama küçük bir rüşvet
tüm süreci hızlandırabilirmiş.
468
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Gosia, her şeyi denedim.
469
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Peki, öncelikle hikâyemiz uyumlu olmalı.
470
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Orası belli. Hikâyemiz ne?
- Dur.
471
00:30:18,240 --> 00:30:19,320
Hoparlöre aldım.
472
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Evet.
473
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
İktidarsız olduğunu söyleyebiliriz.
474
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
İktidarsız mı?
475
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
Bebeğimizi internetten aldık mı diyeceğiz?
476
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
Bilmiyorum, en hoşuma giden hikâye buydu.
477
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Akıl hastalığın olduğunu
ve benden sakladığını söylemeye ne dersin?
478
00:30:36,400 --> 00:30:39,120
Tedavi almadan
tekrar evlenmeme izin vermezler.
479
00:30:39,200 --> 00:30:41,360
- Gośka, ne diyorsun?
- Peki.
480
00:30:41,880 --> 00:30:45,000
Peki ya
481
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
alkolik olduğunu öğrensem?
482
00:30:48,040 --> 00:30:52,120
- Neden hep benim suçum olmak zorunda?
- Çünkü bunu sen takıyorsun.
483
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
Ama bir saniye.
484
00:30:56,080 --> 00:30:59,920
Evlilik yemini ederken sarhoş olsan
485
00:31:00,000 --> 00:31:02,320
düğünü hatırlamazsın.
486
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
O kadar saçma değil.
487
00:31:06,360 --> 00:31:08,680
Onlarla insan gibi konuşsak nasıl olur?
488
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Ciddi misin sen?
489
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Evet, oturup insan gibi konuşalım.
490
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Pekâlâ.
491
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
İKİNCİ DURUŞMA
492
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
Gelebilirsiniz.
493
00:31:45,520 --> 00:31:46,520
Lanet olsun.
494
00:31:49,480 --> 00:31:52,320
- İsa'ya şükürler olsun.
- Şimdi ve ebediyen. Âmin.
495
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Pardon.
496
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
Peder Przemysław nerede?
497
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Burada değil, nakledildi.
498
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Başlayalım hadi. Bay Jacek.
499
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Evet Peder.
500
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
Nikâhınızı neden düşürelim?
501
00:32:12,680 --> 00:32:15,200
Yıllar önce boşandığımız için
502
00:32:15,280 --> 00:32:17,960
nikâhımız düşürülmeli.
503
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
Bir de…
504
00:32:25,680 --> 00:32:27,480
…Małgosia'nın yeni kocası var.
505
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
Benim de yeni bir nişanlım var.
506
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
Yani?
507
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Yani…
508
00:32:37,560 --> 00:32:42,760
- Małgosia'nın yeni bir kocası var.
- O kadar da yeni değil. 17 yıldır evliyiz.
509
00:32:43,600 --> 00:32:45,280
Farklı şekilde sorayım.
510
00:32:45,360 --> 00:32:47,960
Neden tekrar
kilisede evlenmek istiyorsunuz?
511
00:32:53,880 --> 00:32:57,240
Genel olarak söylemek gerekirse
sanırım olgunlaştım.
512
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
Büyüdüm, değiştim.
513
00:32:59,360 --> 00:33:03,360
O zaman resmî nikâh yapın.
Kiliseyi neden rahatsız ediyorsunuz?
514
00:33:03,440 --> 00:33:05,920
Öyle demeyin Peder.
515
00:33:08,440 --> 00:33:10,240
Konu ben değilim, konu…
516
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Kusura bakmayın, özele gireceğim
ama Monika'nın büyükannesi 94 yaşında.
517
00:33:19,440 --> 00:33:21,680
Pelagia, anlattım ya. Kısa olan.
518
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
Ve hayali
519
00:33:24,600 --> 00:33:28,200
torununu beyaz bir duvak içinde
kilise mihrabında görmek.
520
00:33:28,280 --> 00:33:29,880
Her büyükannenin hayalidir.
521
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Ne yazık ki sağlığı
522
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
kötüye gidiyor
523
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
ve bilmiyoruz ama…
524
00:33:49,280 --> 00:33:51,120
Her hafta kiliseye bağış yapar.
525
00:33:52,040 --> 00:33:53,760
Düğün hemen yapılsın diye.
526
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"Beklenmeyen, sürpriz hamilelik"
527
00:34:03,240 --> 00:34:04,240
yaşadık."
528
00:34:05,600 --> 00:34:09,560
Gerçekten anlamıyorum,
kim beklenmeyen, sürpriz hamilelik yaşar?
529
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
Bakire Meryem?
530
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
Peder Marian
gerekçelerinizi yeterli bulmadı.
531
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Sarhoştum.
532
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
Daha önce söylemek istemedim
ama kör kütük sarhoştum.
533
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
Kilise mihrabında.
Yani nikâh sırasında, törende.
534
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Ne kadar şaşırtıcı bir gelişme.
535
00:34:56,240 --> 00:34:59,720
- Şu an mı uydurdunuz?
- Hayır. Hiç olur mu Peder?
536
00:35:00,280 --> 00:35:01,720
Utancımdan söyleyemedim.
537
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
Ne kadar sarhoştunuz?
538
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Çok. Yani, hiç…
539
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- Ayağa kalkabilir miydiniz?
- Evet, kalkabilirdim.
540
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Yani sadece çakırkeyiftiniz.
- Hayır, daha sarhoştum.
541
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
Tanrım, şimdi aklıma geldi…
542
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
O leş koku.
543
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Evet, o leş koku.
544
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Pederden geliyor sanmıştım.
545
00:35:22,840 --> 00:35:24,560
- Goska, yapma…
- Üzgünüm ama…
546
00:35:25,920 --> 00:35:27,000
Yüzüğü
547
00:35:27,920 --> 00:35:29,520
yanlış parmağa taktı.
548
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Evet, peder olmasa ne yapardım bilmiyorum.
Benim yerime peder taktı.
549
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Yani o yardım etti.
550
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
- Düzeltti.
- Düzeltti.
551
00:35:39,520 --> 00:35:41,240
Sadece stresten sanmıştım.
552
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Ama…
- Gosia.
553
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jacek, ne diyeceğim…
554
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Boş ver.
- Hayır, tam bir domuzsun.
555
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Domuz herif.
556
00:35:52,920 --> 00:35:54,160
- Sarhoşsun.
- Gosia.
557
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Bir kontrol edelim.
558
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
Tokada gerek var mıydı?
559
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- Düğün videomuzu nereden buldular?
- Nereden mi buldular?
560
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
Ben verdim.
561
00:36:32,720 --> 00:36:36,040
Davayla ilgili şeyler istediler.
562
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Ben de verdim.
563
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
Videoyu sakladın mı?
564
00:36:42,080 --> 00:36:43,280
Anı olarak.
565
00:36:47,160 --> 00:36:49,040
Pelagia'dan haberim yoktu.
566
00:36:55,360 --> 00:36:56,360
HDMI kablosu.
567
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Boku yedik.
568
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Müstakbel eşler, dinlediniz…
569
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
Peder Czesław.
570
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…bize aşkın
ve evliliğin anlamını hatırlattınız.
571
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Bu yüzden kilise adına size soruyorum,
niyetiniz nedir?
572
00:37:12,520 --> 00:37:17,160
Małgorzata ve Jacek, kendi iradenizle,
hiçbir baskı altında kalmadan
573
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
evlenmeyi kabul ediyor musunuz?
574
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Sallandım işte.
575
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Belli.
- Nerede?
576
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
…ve sağlıkta, iyi günde, kötü günde…
577
00:37:25,160 --> 00:37:27,440
Sağa sola sallanıyorum.
578
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Görülüyor.
579
00:37:28,800 --> 00:37:30,520
…çocukları kabul edip…
580
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
O aptal gülümsemen. Votkadan.
581
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Evet.
- Kutsal Ruh'tan bu ilişkiyi…
582
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Bir daha.
583
00:37:37,760 --> 00:37:39,560
Tanrı'nın güç verdiği aşkları…
584
00:37:39,640 --> 00:37:41,840
Yüzük kısmına gel.
585
00:37:43,840 --> 00:37:44,840
İleri.
586
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
İleri.
587
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Dur.
588
00:37:53,680 --> 00:37:54,680
Ses aç.
589
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Anlaşmalı evliliğin sembolü olarak
yüzüklerinizi takın.
590
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
591
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
bu yüzüğü aşkımın
592
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
ve sadakatimin simgesi olarak…
593
00:38:10,040 --> 00:38:10,920
…kabul et.
594
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
Baba, Oğul
595
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
ve Kutsal Ruh adına.
596
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Tanrı aşkına.
597
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, bu yüzüğü aşkımın
ve sadakatimin simgesi olarak kabul et.
598
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
Kutsal ruh…
599
00:38:31,800 --> 00:38:33,720
- Devamında ne var?
- Devamında mı?
600
00:38:34,440 --> 00:38:36,920
- Devamında düğün var.
- Kapat.
601
00:38:48,840 --> 00:38:50,200
Beyefendi, hanımefendi.
602
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
Ortada savınızı destekleyecek bir delil…
603
00:38:57,280 --> 00:38:58,240
…göremiyorum.
604
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Ne?
605
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Pardon, şimdi ne olacak?
606
00:39:06,160 --> 00:39:08,600
Hiçbir şey olmayacak. Yolunuz açık olsun.
607
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
Pardon.
608
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Bir önerim var.
609
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
Bunu tek başınıza halledemezsiniz.
610
00:39:24,840 --> 00:39:25,840
Avukat mı?
611
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Sistemimizin karmaşıklığını bilir.
612
00:39:29,320 --> 00:39:30,440
Düşünmeye değer.
613
00:39:31,000 --> 00:39:32,040
Yani bitmedi mi?
614
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Sizi Peder Tomasz'ın gönderdiği söyleyin.
615
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
İçecek bir şey alır mısınız?
616
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Alalım lütfen.
617
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Hayır, almayız.
618
00:39:47,000 --> 00:39:49,480
Dachshund köpeğiniz mi var? Sever misiniz?
619
00:39:49,560 --> 00:39:50,680
Dachshund değil bu.
620
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
- İstediğiniz şey…
- Kilise boşanması.
621
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
Nikâhı düşürmek.
622
00:39:58,040 --> 00:39:59,040
- Evet.
- Evet.
623
00:39:59,120 --> 00:40:01,280
Tek seferlik danışma mı istiyorsunuz
624
00:40:01,360 --> 00:40:03,960
yoksa süreç boyunca temsil edilmek mi?
625
00:40:06,240 --> 00:40:08,960
Önce danışmanlık hizmeti alalım,
sonra bakarız.
626
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Tabii.
627
00:40:11,360 --> 00:40:15,080
Bize yardım edin.
Boşanmak için ne yapmalıyız?
628
00:40:15,160 --> 00:40:17,040
Yani nikâhı düşürmek için.
629
00:40:17,120 --> 00:40:18,800
- Evlilik bağımızı.
- Bağımızı.
630
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
Dürüst olun.
631
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
İyi de dürüstüz zaten.
632
00:40:23,840 --> 00:40:25,720
- İşe yaramıyor.
- Aynen.
633
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
Bu işi daha pürüzsüz, daha basit
634
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
ve daha hızlı çözecek
bir açık biliyorsunuzdur.
635
00:40:35,520 --> 00:40:37,000
Bir konuyu netleştirelim.
636
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
Ben inançlı bir insanım,
637
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
kiliseyi kandırmanıza yardım etmem.
638
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
Ama avukat mısınız?
639
00:40:50,920 --> 00:40:53,960
- Kilise hukuku avukatıyım.
- O ne demek oluyor?
640
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Yani her şey
kilise hukukuna uygun yapılmak zorunda.
641
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Evet, tabii.
642
00:41:10,320 --> 00:41:13,040
Doğru söylerseniz
bu duruşma mantıklı gelir.
643
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
Mantıklı olsaydı
avukata ihtiyaç duymazdık.
644
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Evet, dosyalarınızı okuduktan sonra
birkaç soru sormak istiyorum.
645
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Evet.
646
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- Alkolik misiniz?
- Hayır.
647
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Evet, öyleydin.
648
00:41:29,120 --> 00:41:30,960
Eskisine göre daha az içiyorum.
649
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Eskiden daha çok içerdim.
- Ama düğünde sarhoştunuz.
650
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
Sarhoş ne demek? Önce bununla başlayalım.
651
00:41:37,920 --> 00:41:39,640
Çok genel bir terim.
652
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
İnsan ne zaman
sarhoş olmaya başlar bilmiyorum.
653
00:41:49,040 --> 00:41:51,840
Şöyle sorayım, sarhoşluğunuzun
654
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
bir kanıtı var mı?
655
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Şey…
656
00:42:00,560 --> 00:42:01,880
Benim sözüm yetmez mi?
657
00:42:02,400 --> 00:42:03,560
Lütfen anlayın.
658
00:42:04,520 --> 00:42:06,440
Günümüzde boşanmalar çok yaygın.
659
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
Her nikâh böyle kolayca düşürülse
660
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
evliliğin ne değeri kalır ki?
661
00:42:16,200 --> 00:42:17,920
Kiliseye ne ihtiyaç duyarız?
662
00:42:19,160 --> 00:42:20,440
Güzel bir soru.
663
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- Size birkaç tavsiye vereyim.
- Bunun için geldik.
664
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Hikâyenizi doğrulamak için
doğruyu söyleyecek
665
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
bir tanığa ihtiyacınız var.
666
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
Faydası olur mu?
667
00:42:32,680 --> 00:42:35,120
Savunmanızı daha inandırıcı hâle getirir.
668
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
Çünkü ben olsam bu nikâhı
669
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
düşürmezdim.
670
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Bir tanık.
671
00:42:46,480 --> 00:42:47,480
Anladım.
672
00:42:48,640 --> 00:42:50,320
Tavsiyeniz için teşekkürler.
673
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
Ücreti 950 zloti.
674
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Ne kadar?
675
00:42:58,560 --> 00:43:00,760
Bizi Peder Tomasz gönderdi.
676
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Ona selamlarımı iletin.
677
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
Bu arada Peder Tomek
kesin avukattan pay alıyordur, değil mi?
678
00:43:13,480 --> 00:43:14,480
Kesinlikle.
679
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Dur.
680
00:43:19,400 --> 00:43:22,080
- Otuz altıncı dakika, gördün mü?
- Dur.
681
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Evet?
682
00:43:28,320 --> 00:43:29,680
Arkadaşın değil mi o?
683
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
Benim mi? Değil.
684
00:43:33,640 --> 00:43:36,840
- Senin değil mi?
- Hiç görmedim, kuzenin değil mi?
685
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
O adam. O benim kuzenim, evet.
686
00:43:41,880 --> 00:43:44,240
Ailemizi karıştırmayacağız, demiştik.
687
00:43:44,840 --> 00:43:47,640
- Peki, yanındaki?
- Bu mu?
688
00:43:50,400 --> 00:43:51,720
Başını kaldırıma vurup
689
00:43:52,840 --> 00:43:56,840
bizi ambulansla uğraştıran adam
değil mi bu?
690
00:43:56,920 --> 00:43:57,920
Tanrım, o.
691
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Şimdi damada
kör bir adamın nasıl içtiğini öğreteceğiz.
692
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Gözlerine koyarsın. Evet.
693
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
Hazır mısınız?
694
00:44:07,160 --> 00:44:09,480
Evet, Piotrek bu. Üniversite arkadaşım.
695
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
O olabilir mi?
696
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
Bir şey hatırlamaz.
Törenden önce içmeye başlamıştı.
697
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
Aynen.
698
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Hatırlamadığı için
yalan söylemiş sayılmaz.
699
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
Piotruś.
700
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Aradığımız kişi o.
701
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Sizi seviyorum, sizi asla unutmayacağım!
702
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
Evet, aradığımız kişiyi bulduk.
703
00:44:35,960 --> 00:44:37,800
Başarımızı tebrik ediyorum.
704
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
Öp!
705
00:45:29,720 --> 00:45:30,720
Selam.
706
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Beni korkuttun.
707
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
Yemek ister misiniz?
708
00:45:37,960 --> 00:45:41,240
- Söyleyebilirim.
- Yok, idman çıkışı yedik.
709
00:45:46,720 --> 00:45:51,120
Düğünden bir tanık arıyoruz da… Boş ver.
710
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- Yarın 11.00'de Ala'yı götürür müsün?
- Olur.
711
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Dur, olmaz.
712
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Jacek'le buluşacağım…
713
00:46:04,880 --> 00:46:05,880
Peki.
714
00:46:26,440 --> 00:46:30,160
Facebook'ta büyükannesinin evinde
yaşıyor gibi görünüyordu.
715
00:46:31,560 --> 00:46:34,280
Sanırım oraya partiye gittim.
Seninle birlikte.
716
00:46:35,240 --> 00:46:36,240
Hayır.
717
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Ne demek hayır?
718
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Boş ver.
719
00:46:42,280 --> 00:46:44,960
Piotruś orada olacak.
Her şey yolunda gidecek.
720
00:46:45,640 --> 00:46:46,640
Göreceğiz.
721
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
İşte burada.
722
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
Misia, Kasia!
723
00:46:54,680 --> 00:46:56,040
Yüzünü gören cennetlik.
724
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
N'aber Piotruś?
725
00:46:59,640 --> 00:47:00,760
Nasıl yani?
726
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
Kilo vermişsin kardeşim.
727
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- Selam.
- Gosia.
728
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Düğünümüze geldin kardeşim.
2000 yılında.
729
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
Hatırladın mı?
730
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- Numara yapma.
- Sanırım.
731
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Buradan geçiyorduk.
732
00:47:15,680 --> 00:47:19,040
"Piotrek buralarda oturuyordu" dedim,
haklı çıktım.
733
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Seni ziyaret etmemek ayıp olurdu.
- Evet.
734
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
Selam.
735
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- Eski dostluklar bitmez.
- Evet.
736
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Kabul et Piotruś, dünya değişti.
737
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Ama alkolü bıraktım.
738
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Yapma.
739
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
On sene oldu.
740
00:47:35,760 --> 00:47:36,760
Shot da mı olmaz?
741
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Bakın Jacek ve…
- Gośka.
742
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Gośka, çamaşır makineniz bozulduysa
size indirim yaparım…
743
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
Çamaşır makinemiz bozulmadı.
Boşanmak istiyoruz.
744
00:47:46,200 --> 00:47:49,760
- Bu yüzden yardım istemeye geldim.
- Nasıl bir yardım?
745
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Mahkemede ifade vereceksin.
- Nasıl?
746
00:47:52,120 --> 00:47:54,840
Sakin ol, gerçeği söylemeni istiyoruz.
747
00:47:55,680 --> 00:47:56,520
Ne gerçeği?
748
00:47:56,600 --> 00:48:00,040
- Düğünümüze dair ne hatırlıyorsun?
- Evet? Anlat.
749
00:48:01,440 --> 00:48:03,920
- Çok şey hatırlamıyorum ama…
- Hatırlatayım.
750
00:48:04,560 --> 00:48:08,280
Kilisenin önünde ev yapımı içki
ikram ediyordun, hatırladın mı?
751
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
Evet!
752
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- Anisette.
- Anisette. Aronia diye hatırlıyordum.
753
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- Hayır.
- Bu kelimeyi duymak bile içimi titretti.
754
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Evet.
755
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Öyleydi.
- Rahmetli babam yapmıştı.
756
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- Öldü mü?
- Evet.
757
00:48:25,760 --> 00:48:26,840
Başın sağ olsun.
758
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
- Evet ama sadece ben içtim.
- Tanrım.
759
00:48:29,320 --> 00:48:30,360
- Hayır!
- Hayır.
760
00:48:30,440 --> 00:48:32,920
- Jacek de içti.
- Ben de içtim, sünger gibi.
761
00:48:33,000 --> 00:48:35,440
- Sen ve babanla birlikte içtik.
- Aynen.
762
00:48:35,520 --> 00:48:37,000
Evet…
763
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Ne güzel günlerdi.
764
00:48:39,760 --> 00:48:41,040
Bunun ne alakası var?
765
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Tüm bunları tekrar edeceksin sadece.
766
00:48:44,480 --> 00:48:45,920
- Mahkemede.
- Neyi?
767
00:48:46,000 --> 00:48:49,640
Evlilik yeminini ederken sarhoş olduğunu.
768
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Bir dakika, nasıl bir mahkeme bu?
769
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
Normal, kilise mahkemesi.
Bildiğimiz kilise mahkemelerinden.
770
00:48:58,680 --> 00:49:01,280
- Mümkün değil.
- Piotrek. Kilise mahkemesi mi?
771
00:49:01,800 --> 00:49:02,800
Piotruś.
772
00:49:04,120 --> 00:49:05,680
Piotrek, annem vefat etti.
773
00:49:07,160 --> 00:49:10,200
Bana ne?
Kiliseye yalan söylememi mi istiyorsun?
774
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
İnancımı buldum.
Dini törenler benim için önemlidir.
775
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- Öyle bir şey değil.
- Nasıl bir şey?
776
00:49:17,280 --> 00:49:18,280
Doğrusu bu.
777
00:49:18,960 --> 00:49:21,320
Doğruyu söylemen gerek, buna mecbursun.
778
00:49:21,960 --> 00:49:23,400
Bize çok faydası olacak.
779
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Hoşça kalın. Başka bir enayi bulun.
780
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Hey.
781
00:49:27,440 --> 00:49:28,440
İki bin?
782
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Yapmayın.
783
00:49:32,400 --> 00:49:33,400
Üç bin.
784
00:49:36,160 --> 00:49:38,680
Evet. Yok, güzel.
785
00:49:38,760 --> 00:49:40,720
Sizin programınızı çekmeliler.
786
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
- İyi ki geldiniz.
- Görüşür müyüz?
787
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- Kesinlikle.
- Tabii.
788
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
Şunu söyleyeyim…
789
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Evet, eskilerin efsanesi.
790
00:49:49,000 --> 00:49:50,480
Kaç kilometrede?
791
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Hoşça kal.
792
00:50:01,480 --> 00:50:03,920
Biri insanların değişmediğini söylemişti.
793
00:50:05,720 --> 00:50:06,920
Değişmez çünkü.
794
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- Öyle mi?
- Evet.
795
00:50:10,800 --> 00:50:11,800
Peki Piotruś?
796
00:50:14,600 --> 00:50:16,160
İstisnalar kaideyi bozmaz.
797
00:50:23,120 --> 00:50:25,440
Merak etme, her hafta kontrol ediyorum.
798
00:50:26,120 --> 00:50:27,120
Bekle.
799
00:50:27,720 --> 00:50:28,720
Sakin ol.
800
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Hadi, dur.
- Sıçayım.
801
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- Ben de sürecektim.
- Tamam.
802
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Dur artık, radyatördendir.
- Tamam, peki.
803
00:50:45,240 --> 00:50:47,360
Andrzej'i arayayım. O yardım eder.
804
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Kendim hallederim.
805
00:50:49,360 --> 00:50:50,360
Andrzej'miş.
806
00:50:53,160 --> 00:50:54,160
Lanet olsun.
807
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Eyvah, siktir.
808
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Evet.
809
00:51:18,600 --> 00:51:19,480
Ne yapacağız?
810
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
- Radyo?
- Olmaz!
811
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Aküyü bitirirsin.
812
00:51:25,240 --> 00:51:26,800
- Araba çalışmaz mı?
- Hayır.
813
00:51:26,880 --> 00:51:30,560
- Hiçbir yere gidemezsin.
- Öyle mi? O zaman açmam.
814
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Hatırladım da…
- Evet?
815
00:51:35,440 --> 00:51:37,240
Bir keresinde akümüz bitmişti.
816
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
Çok kısa sürede, hızlıca şarj ettik.
817
00:51:42,840 --> 00:51:45,920
- Araba kliplerdeki gibi sallanıyordu.
- Yapma.
818
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Genç ve aptaldık.
819
00:51:48,440 --> 00:51:52,840
- Her an, her yerde yapmak istiyorduk.
- İşte bu. Her an yapmak istiyorduk.
820
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Çok güzel.
- Evet, peki.
821
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- Ne var?
- Yaş ilerleyince insan rahatlık arıyor.
822
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Monika'yla ben…
823
00:52:02,160 --> 00:52:03,720
Arabada sürekli yapıyoruz.
824
00:52:04,240 --> 00:52:05,240
Cidden mi?
825
00:52:06,040 --> 00:52:07,040
Yapma ama.
826
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
Sana yalan söylemem için bir sebep var mı?
827
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
Bunu söylemen için bir sebep var mı?
828
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
- Konusu açıldı.
- Evet ama…
829
00:52:16,320 --> 00:52:17,840
- Ne?
- Belin ağrımıyor mu?
830
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
- Ağrıyor.
- Onu diyorum.
831
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
Onu diyorsun.
832
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
- Ne?
- Hiç.
833
00:52:26,040 --> 00:52:28,400
Bazı şeyler birkaç yıla anlaşılıyor.
834
00:52:30,200 --> 00:52:31,200
Ne gibi?
835
00:52:31,720 --> 00:52:33,200
Ayrılma sebebimiz gibi.
836
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- Ciddi misin?
- Evet.
837
00:52:37,480 --> 00:52:39,600
Ben yıllara ihtiyaç duymadım.
838
00:52:39,680 --> 00:52:42,600
Çocuksu, sorumsuz biri olduğunu
baştan biliyordum.
839
00:52:42,680 --> 00:52:45,000
Bencildin, sürekli ortadan kaybolurdun.
840
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- Ne? Böyle oldu.
- Aynen, kesin öyledir.
841
00:52:48,720 --> 00:52:50,080
O zaman neden ayrıldık?
842
00:52:52,560 --> 00:52:53,880
Gośka, nasıl bir insan
843
00:52:53,960 --> 00:52:57,120
yirmi yaşında birinin
hayatından vazgeçmesini bekler?
844
00:52:57,200 --> 00:52:59,440
Ondan bebek yapmış 20 yaşındaki biri.
845
00:52:59,520 --> 00:53:02,000
- Ben çocuk istemedim ki.
- Ben de istemedim.
846
00:53:02,080 --> 00:53:03,760
Ama yaptık. Çocuğumuz var.
847
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Çocuk yapınca
biraz olgunlaşmak zorundasın.
848
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Sen olgunlaşamadın.
Ben olgunlaştım. Ben de 20 yaşındaydım.
849
00:53:15,640 --> 00:53:17,080
O kadar da kötü değildi.
850
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Jacek, o kadar da kötüydü.
851
00:53:22,960 --> 00:53:24,120
Hatırlamıyor musun?
852
00:53:29,840 --> 00:53:32,280
Kalbimde sadece güzel şeyleri saklıyorum.
853
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
Eskisi gibi değilim.
854
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Seninle konuşunca böyle oluyor.
855
00:53:40,760 --> 00:53:41,760
Ne oluyor?
856
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Onu demek istemiyorum, gerçekten.
857
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jacek, büyüdüğün için mutluyum.
Gerçekten arkandayım.
858
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
Vakti geldi, anlamıyor musun?
859
00:54:02,520 --> 00:54:06,200
- Kapak contası patlamış.
- Öyle düşünmüştüm, çok kötü, değil mi?
860
00:54:06,280 --> 00:54:09,600
Onarması kolay ama motoru boğmuşsun.
O yüzden çalışmıyor.
861
00:54:10,560 --> 00:54:12,680
Sizi bırakayım, çekici çağırırsın.
862
00:54:13,200 --> 00:54:14,280
Planım buydu.
863
00:54:42,080 --> 00:54:44,040
Ilonka haftaya cumartesi geliyor.
864
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Bizi sevgilisi Tomek'le
tanıştırmak istiyor.
865
00:54:48,160 --> 00:54:49,360
Ciddi olabilir.
866
00:54:50,080 --> 00:54:51,680
Kafayı çekeceğiz, değil mi?
867
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Anne, artık bırakmak istiyorum.
868
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
Neyi?
869
00:55:20,800 --> 00:55:21,800
Orkestrayı.
870
00:55:23,920 --> 00:55:26,360
Yedi yılın heba olacak ama tren garında…
871
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Anne, tren garı mı? Ciddi misin sen?
872
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Garda değil, gar açılışında.
Arada fark var.
873
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Gar 40 yıldır var.
874
00:55:34,880 --> 00:55:38,320
İki sene önce kapattılar,
şimdi seçimler için
875
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
yeniden açıyorlar.
876
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
HİBE BAŞVURUSU REDDİ
877
00:56:24,400 --> 00:56:28,880
Bu arada çıplaklık kadar basit bir şeyin
bir ülkede normal olurken
878
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
başka bir ülkede tabu olması çok garip.
879
00:56:33,520 --> 00:56:34,520
- Değil mi?
- Evet.
880
00:56:34,600 --> 00:56:36,880
Evet ama dinle de ilgisi var.
881
00:56:36,960 --> 00:56:39,160
Falan filan. Çözülemeyecek sorunlar.
882
00:56:40,400 --> 00:56:42,760
Annem söyledi, tekrar boşanıyormuşsunuz.
883
00:56:42,840 --> 00:56:44,360
Bu sefer nasıl gidiyor?
884
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Gidiyor.
- Evet, gidiyor.
885
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- İyi gidiyor.
- Bir şekilde gidiyor.
886
00:56:51,480 --> 00:56:52,680
İkinci duruşmadayız.
887
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Şimdi temyize gittik.
888
00:56:55,560 --> 00:56:58,920
Vatikan'dan birinin görüşünü bekliyoruz.
889
00:56:59,440 --> 00:57:00,440
Vatikan'da mı?
890
00:57:00,960 --> 00:57:02,760
Şimdi Papa mı karar verecek?
891
00:57:02,840 --> 00:57:04,600
Çok enteresan.
892
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
Bir şey olabilir.
893
00:57:07,960 --> 00:57:11,000
Açıkçası ne olacağını bilmiyoruz.
Açık konuşayım.
894
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
Ne demek bilmiyoruz? Nasıl olacak ki?
895
00:57:16,400 --> 00:57:20,800
Nasıl olacağını bilmiyoruz, demeyeyim de
zamanını bilmiyoruz, diyeyim.
896
00:57:20,880 --> 00:57:25,880
Ne demek zamanını bilmiyoruz?
Babam eylüle tüm rezervasyonları yaptı.
897
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Aileme o ay
hiçbir yere gitmemesini söyledim.
898
00:57:30,040 --> 00:57:32,120
Ne zaman olacağını bilmiyoruz…
899
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- Anlamadım.
- Ama biliyoruz ki…
900
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Elimizden geleni yapıyoruz.
- Evet, çözülmesine çok az kaldı.
901
00:57:38,680 --> 00:57:41,400
- Eylüle kadar uzar mı?
- Hayır, yapma.
902
00:57:43,160 --> 00:57:46,200
Aynı masada
böyle dallı budaklı bir aile görmek
903
00:57:46,840 --> 00:57:49,520
Polonya için
pek alışıldık bir durum değil.
904
00:57:49,600 --> 00:57:51,800
Ne kadar içki gerektiğini görüyorsun.
905
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Birinci kız, ikinci kız. Baba, anne.
906
00:57:58,160 --> 00:57:59,160
Ilonka'yı
907
00:57:59,960 --> 00:58:04,120
yedi yaşından beri büyüten
o sorumluluk sahibi, alelade adam.
908
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
Ben sorumluluk sahibi değil miyim yani?
909
00:58:09,280 --> 00:58:10,280
Kendin söyledin.
910
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Bisiklet sürmeyi ben öğrettim.
- Öyle mi?
911
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Doğru, yara izi hâlâ duruyor.
912
00:58:17,760 --> 00:58:20,240
- En azından sürebiliyorsun.
- Yeter.
913
00:58:20,760 --> 00:58:21,720
Yalnız içiyorum.
914
00:58:21,800 --> 00:58:25,400
Mutlu olup
sorumluluk sahibi olmamaya içelim.
915
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Eve gidiyoruz, hemen.
- Eve mi? Tamam.
916
00:58:33,160 --> 00:58:34,160
Bak.
917
00:58:37,000 --> 00:58:37,960
- Peki.
- Tabii.
918
00:58:38,040 --> 00:58:39,440
- Al.
- Taksi çağırdım.
919
00:58:39,520 --> 00:58:40,880
- Ne?
- Hesabı bölüşelim.
920
00:58:40,960 --> 00:58:42,240
Hayır, ben ödüyorum.
921
00:58:45,520 --> 00:58:46,520
Yuvarlayın.
922
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Lavaboya gidiyorum.
923
00:58:49,720 --> 00:58:50,720
Ben de geleyim.
924
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Bu arada teşekkürler.
925
00:59:02,360 --> 00:59:03,280
Ne için?
926
00:59:03,800 --> 00:59:05,480
Boşanma için.
927
00:59:07,440 --> 00:59:10,320
Çoğu eski eş gıcıklığına yardım etmez.
928
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Muhtemelen.
- Evet.
929
00:59:13,400 --> 00:59:17,040
Evet ama boşanmamızın üzerinden
iki yıl geçmedi ya.
930
00:59:17,120 --> 00:59:20,280
Neredeyse 20 yıl geçti.
Arada büyük fark var.
931
00:59:20,360 --> 00:59:25,200
Birinin gelinliğe falan önem vermesi
komik gelebilir ama…
932
00:59:27,080 --> 00:59:29,760
- Herkesin bir hayali vardır, değil mi?
- Tabii.
933
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Sayende gerçekleştirebileceğim.
934
00:59:35,520 --> 00:59:38,440
Yakın arkadaş olsaydık
sana kaçmanı söylerdim.
935
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- Jacek'ten mi?
- Evet.
936
00:59:43,840 --> 00:59:47,240
- Neye bulaştığından bihaber.
- Sevdim.
937
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Çok hoş görünüyor.
938
00:59:49,360 --> 00:59:51,800
Bu bizimki.
939
00:59:51,880 --> 00:59:52,720
Görüşürüz.
940
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- Hoşça kalın!
- Güle güle!
941
00:59:54,400 --> 00:59:56,000
- Güle güle.
- Bizimki nerede?
942
00:59:56,080 --> 00:59:58,240
- Lütfen duş alma.
- Bizimki nerede?
943
00:59:58,320 --> 00:59:59,760
Bu gece pis istiyorum.
944
01:00:02,680 --> 01:00:06,320
Monia'nın mesaisi var
ama bizim yok, değil mi?
945
01:00:06,400 --> 01:00:09,120
- Evet, nereye?
- Güzel olduğu sürece fark etmez.
946
01:00:09,200 --> 01:00:11,320
Kayınpederinle biraz kaynaşmalısın.
947
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
- Hey.
- Hadi, gidelim.
948
01:00:18,560 --> 01:00:19,560
Gosia.
949
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
Kalsam mı?
950
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Biraz daha kalayım.
951
01:00:27,400 --> 01:00:28,840
O zaman ben de kalayım.
952
01:00:29,360 --> 01:00:30,600
Sen taksiye bin.
953
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Okulun var.
954
01:00:33,120 --> 01:00:34,200
Benim yok.
955
01:00:34,280 --> 01:00:35,600
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
956
01:00:38,880 --> 01:00:40,320
- Hoşça kalın.
- Güle güle.
957
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Görüşürüz.
958
01:00:42,840 --> 01:00:44,440
Evet, şimdi ne yapıyoruz?
959
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
Oraya mı yoksa oraya mı?
960
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Portekiz dedin.
- Hayır. Altı yaşındaydı, yedi değil.
961
01:00:55,320 --> 01:00:57,440
- Barselona'ydı!
- Yedi yaşındaydı.
962
01:00:57,520 --> 01:00:59,480
- Portekiz'i karıştırıyorsun…
- Yok!
963
01:00:59,560 --> 01:01:01,280
- Bir şey olmaz.
- Emin değilim.
964
01:01:01,360 --> 01:01:03,360
- Güzelmiş.
- Güzel bir yer.
965
01:01:03,440 --> 01:01:04,440
Burası mı?
966
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Buyurun.
967
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- Nereye?
- Seni bilmem ama…
968
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- Bara!
- Bara!
969
01:01:10,520 --> 01:01:12,480
…ilk çıkan ilk gider.
970
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Baba, bakıyorum diyettesin.
971
01:01:14,920 --> 01:01:18,160
- Kırmızı et yiyince Monika kızıyor.
- Hadi bakalım.
972
01:01:18,240 --> 01:01:20,120
Pardon, benim içkim nerede?
973
01:01:20,200 --> 01:01:21,720
Getirelim.
974
01:01:21,800 --> 01:01:23,480
- Benimle gel.
- Dur.
975
01:01:23,560 --> 01:01:25,160
- Ne yapıyorsun?
- Yemeliyim.
976
01:01:25,760 --> 01:01:27,520
- Bana da bırak.
- Yemem gerek.
977
01:01:31,320 --> 01:01:32,320
Ne kadar sürer?
978
01:01:33,640 --> 01:01:34,640
Babanın mı?
979
01:01:36,400 --> 01:01:37,880
Monika onu yola getirir.
980
01:01:41,680 --> 01:01:44,640
Ala'yla konuştum. Evde durumlar berbatmış.
981
01:01:44,720 --> 01:01:46,080
Abartıyor.
982
01:01:46,600 --> 01:01:48,760
Hayat ve ilişkiler zor şeylerdir.
983
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
Ala bunu daha da zorlaştırıyor.
984
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Kızın üzerine o kadar gitmesen
belki de zorlaşmaz.
985
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
Üzerine gitmiyorum.
986
01:02:01,840 --> 01:02:05,080
Konservatuvarı bırakmak mı istiyor?
Peki, kendi hayatı.
987
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Ama kızdığın çok belli.
988
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
O yaşlar çok ama çok zordur.
989
01:02:10,840 --> 01:02:13,800
Bana mı anlatıyorsun?
Onunla aynı çatıda yaşıyorum.
990
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Sen böyle değildin.
991
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
İstediğin her şeyi yaptım çünkü.
992
01:02:19,600 --> 01:02:20,520
Aynen öyle.
993
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
Geriye dönüp baktığımda
bunu çok sağlıklı bulmuyorum.
994
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Yapma.
- Şaka yaptım.
995
01:02:26,840 --> 01:02:28,680
- Biraz acı.
- Harika bir annesin.
996
01:02:28,760 --> 01:02:29,760
Alın bakalım.
997
01:02:30,360 --> 01:02:31,880
Neredeyse bitirmişsin.
998
01:02:32,400 --> 01:02:35,080
Andrzej'e söyleyeyim de
sana hamburger versin.
999
01:02:35,160 --> 01:02:36,360
İçki istemiştik.
1000
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- Şey…
- Hayır, sek votka.
1001
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
Evet, votka.
1002
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Şerefe.
- Gerçekten mi?
1003
01:02:42,560 --> 01:02:43,560
Anne.
1004
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
Pistin burası benim!
1005
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Bana ne yapacağımı söylemeyin!
1006
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
Hatırlıyor musun?
1007
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Pistin burası benim!
1008
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
Bana ne yapacağımı söylemeyin!
1009
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
Pistin burası benim!
1010
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
Bana ne yapacağımı söylemeyin!
1011
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Şey sadece…
1012
01:03:51,040 --> 01:03:53,520
Uzun zamandır
böyle geç saatte kalmamıştım.
1013
01:03:53,600 --> 01:03:56,480
- Gülmeyi kes.
- Kendinden utan.
1014
01:03:57,000 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Ailem, çocuklarım var.
1015
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
Hayat çok kısa. Tadını çıkarmalısın.
1016
01:04:02,920 --> 01:04:03,920
Biliyorum.
1017
01:04:05,240 --> 01:04:06,840
Bu bir tür teklif mi?
1018
01:04:07,440 --> 01:04:08,960
"Bu bir tür teklif mi?"
1019
01:04:10,400 --> 01:04:11,600
- Ne…
- Ne?
1020
01:04:12,120 --> 01:04:13,480
Nereye gidiyorsun?
1021
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
Hanımefendi, şu an sizi
1022
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
o sokağa götürsem…
1023
01:04:21,080 --> 01:04:22,080
Ne?
1024
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
…sonrasında günah çıkarmamız gerekmez.
1025
01:04:26,080 --> 01:04:27,080
Nedenmiş o?
1026
01:04:29,360 --> 01:04:30,960
Karımsın, günah olmaz.
1027
01:04:37,280 --> 01:04:38,880
Hiç değişmemişsin.
1028
01:04:45,720 --> 01:04:46,720
Günaydın.
1029
01:04:47,360 --> 01:04:48,360
Merhaba.
1030
01:05:12,840 --> 01:05:14,160
"Eline sağlık" yok mu?
1031
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Dur, ne oldu?
1032
01:05:25,240 --> 01:05:26,840
- Bir şey yok.
- Konuşalım mı?
1033
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Müşterim var.
1034
01:05:32,480 --> 01:05:35,160
- Ama bu önemli.
- Müşteriler de önemli.
1035
01:05:35,800 --> 01:05:37,760
Beş dakika bekleyemez misin?
1036
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
Sonra işin mi var? Jacek'le mesela?
1037
01:05:41,080 --> 01:05:42,080
Andrzej…
1038
01:05:45,400 --> 01:05:48,960
Julka ve Gabrysia hasta.
Bruno gıda zehirlenmesi yaşadı.
1039
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Jacek sanırım bir yere gitti.
1040
01:05:53,840 --> 01:05:55,560
Marek büyükannesinin evinde.
1041
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Tamam, akorda başlayalım.
1042
01:05:59,160 --> 01:06:01,960
- Yine de çalacak mıyız?
- Evet, çalacağız.
1043
01:06:02,520 --> 01:06:03,360
La verin.
1044
01:06:03,920 --> 01:06:05,080
Durun.
1045
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Bir saniye gelir misin?
1046
01:06:10,240 --> 01:06:12,920
Bu ne? Durum ne?
1047
01:06:13,000 --> 01:06:15,360
Hastalar. Yapabileceğimiz bir şey yok.
1048
01:06:15,440 --> 01:06:19,800
Tüm yıl kimse hastalanmadı,
şimdi herkes hasta mı? Kızınla başladı.
1049
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
Gar açılışı organizasyonundan
insanlar beni aradı.
1050
01:06:25,640 --> 01:06:28,320
Az kişi kaldığımız için
ne yapacağımızı sordu.
1051
01:06:28,400 --> 01:06:29,760
Nereden öğrenmişler?
1052
01:06:30,520 --> 01:06:31,840
Mesele bu değil.
1053
01:06:31,920 --> 01:06:34,480
Garın yıllarca açık olduğunu duydum.
1054
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
Ne fark eder? Açılış için kapatacaklar.
1055
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
Bu işi ya çözersin
yada çözecek başkasını bulurum.
1056
01:07:10,320 --> 01:07:13,640
- Selam, evde olduğunu bilmiyordum.
- Ne fark eder?
1057
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Ala, sana bir şey söyleyebilir miyim?
1058
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- İstediğini yapabilirsin.
- Dur, bir dakika beni dinle.
1059
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Her kararına
saygı duyacağımı söylemek istiyorum.
1060
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Acele etmeden bir kez daha
enine boyuna düşünmeni istiyorum sadece.
1061
01:07:37,040 --> 01:07:38,840
Kimseye inadına bir şey yapma.
1062
01:07:38,920 --> 01:07:40,680
Ne beni ne de fabrikadaki
1063
01:07:41,680 --> 01:07:43,640
o dandik konseri düşün.
1064
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
Sadece kendini düşün.
1065
01:07:46,000 --> 01:07:49,120
Sırf aramızda kötü bir olay yaşandığından
1066
01:07:49,200 --> 01:07:52,880
yedi yıllık müzik serüvenini
heba ettiğin için
1067
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
pişman olmanı gerçekten hiç istemem.
1068
01:07:58,800 --> 01:08:01,000
- Tamam mı?
- Tamam.
1069
01:08:02,080 --> 01:08:03,080
Teşekkürler.
1070
01:08:04,080 --> 01:08:06,480
Babam hibesini alamadı, biliyor muydun?
1071
01:08:06,560 --> 01:08:07,560
Hayır.
1072
01:08:08,160 --> 01:08:09,480
Evet, mektup geldi.
1073
01:08:09,560 --> 01:08:11,760
Sanırım görmeni istemedi.
1074
01:08:13,960 --> 01:08:15,960
Şu an sana gerçekten ihtiyacı var.
1075
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
ÜÇÜNCÜ DURUŞMA
1076
01:08:39,320 --> 01:08:40,440
Tanrı'nın lütfuyla.
1077
01:08:41,480 --> 01:08:42,600
Tanrı'nın lütfuyla.
1078
01:08:46,160 --> 01:08:47,160
Tanrı razı olsun.
1079
01:08:52,400 --> 01:08:54,000
Aramayı bekliyoruz.
1080
01:08:55,720 --> 01:08:56,720
Ne araması?
1081
01:08:56,800 --> 01:08:59,040
Vatikan'dan Peder Giuseppe arayacak.
1082
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Bakın.
1083
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Tanığı getirin.
1084
01:09:16,560 --> 01:09:17,560
Tanık mı?
1085
01:09:41,360 --> 01:09:42,360
Czesław.
1086
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Ülkenin diğer bir ucundan geldiğiniz için
çok teşekkürler.
1087
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
Bu insanları tanıyor musunuz Peder?
1088
01:10:07,200 --> 01:10:08,240
Tanrı korusun.
1089
01:10:08,320 --> 01:10:09,320
Elbette.
1090
01:10:09,880 --> 01:10:11,280
Nerede tanıştınız?
1091
01:10:11,360 --> 01:10:15,720
31 Mayıs 2000'da.
1092
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
Aziz Florian Kilisesi'nde
onları dünya evine soktum.
1093
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
O gün
size şüpheli gelen bir şey var mıydı?
1094
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
Nikâhı geçersiz kılacak herhangi bir şey?
1095
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
Hayır.
1096
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
Tören sırasında çiftlerden birinin
1097
01:10:35,520 --> 01:10:37,040
görünür biçimde
1098
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
sarhoş olduğunu düşündünüz mü?
1099
01:10:40,440 --> 01:10:43,280
Belli bir koku var mıydı?
1100
01:10:43,360 --> 01:10:47,280
Kurumun evliliği
geçersiz kılmasına gerek duyacak kadar?
1101
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Kesinlikle yoktu.
1102
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Anlıyorum, son sorum.
1103
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Peder Czesław, eşlerin ikisi de
1104
01:10:56,200 --> 01:11:01,560
Bay Jacek'in yüzüğü
başta yanlış parmağa taktığını
1105
01:11:01,640 --> 01:11:03,280
iddia ediyor
1106
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
ancak tam o sırada siz araya girip
damada doğru parmağı göstermişsiniz.
1107
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
Doğru mu bu?
1108
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
Öyle bir şey yaşanmadı.
1109
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
Damat tereddüt etmeden
1110
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
yüzüğü doğru parmağa taktı.
1111
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Teşekkürler.
1112
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
Başka sorum yok.
1113
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Benim bir sorum var.
1114
01:11:38,080 --> 01:11:39,080
Anlamadım?
1115
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Peder Czesław'a bir soru sormak istiyorum.
1116
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
Sorabilirim sanırım. Davada bir tarafım.
1117
01:11:54,680 --> 01:11:55,680
Sorabilirsiniz.
1118
01:11:58,240 --> 01:12:03,520
21 Eylül 2001.
1119
01:12:05,280 --> 01:12:06,400
Hatırlıyor musunuz?
1120
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
Hafızamı tazeler misin?
1121
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Kızımız Ilonka'nın vaftiz edildiği gün.
1122
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Tabii ki.
1123
01:12:18,320 --> 01:12:23,320
Ilonka'yı bir süreliğine size verdim,
1124
01:12:23,400 --> 01:12:25,720
o da ağlamaya başladı…
1125
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
Törenden sonra bebek sakinleşemedi.
Olur böyle şeyler.
1126
01:12:31,840 --> 01:12:32,720
Evet.
1127
01:12:32,800 --> 01:12:33,800
Ancak
1128
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
ne demek istediğini anlamıyorum.
1129
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
Diyorum ki
Ilonka'yı Bydgoszcz'da vaftiz ettik.
1130
01:12:42,800 --> 01:12:44,840
Jacek'in ailesinin kilisesinde.
1131
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
Yalan söylüyorsunuz Peder.
Açıkça yalan söylüyorsunuz.
1132
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Tanığın güvenilirliğini sorguluyorum.
1133
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
İfadesinin tamamen
geri çekilmesini talep ediyorum.
1134
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Sonraki adımları belirlemek için
1135
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
kısa süreliğine görüşmek istiyoruz.
1136
01:13:16,280 --> 01:13:19,000
- Duruşmanın ertelenmesini öneriyorum.
- Olmaz!
1137
01:13:19,080 --> 01:13:20,920
Hiçbir şeyi ertelemeyeceksiniz!
1138
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
Kusura bakmayın, bu kadar yeter.
Erteleme yok, artık bekleyemem!
1139
01:13:29,920 --> 01:13:31,640
İşin doğrusu sarhoş değildim.
1140
01:13:33,920 --> 01:13:35,040
Yirmi yaşındaydım.
1141
01:13:35,720 --> 01:13:37,080
Genç ve aptaldım.
1142
01:13:38,720 --> 01:13:41,960
Siz de anne babam da
koridor boyu yürümemizi söylediniz.
1143
01:13:42,880 --> 01:13:43,880
Evlendirdiniz.
1144
01:13:44,760 --> 01:13:47,920
Bir şeyler için birbirimize
ebedi yeminler ettirdiniz, saçmalık.
1145
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Dürüst olalım.
1146
01:13:51,560 --> 01:13:54,440
Sarhoş olsaydım sabah ayılırdım
1147
01:13:55,240 --> 01:13:58,680
ama onu bırakmam yedi yıl sürdü.
1148
01:13:58,760 --> 01:14:03,480
Bu muhteşem kadının benden başka birine
ihtiyaç duyduğunu anlamam yedi yıl sürdü.
1149
01:14:04,000 --> 01:14:07,080
Ona bakacak, ona iyi davranacak,
1150
01:14:07,160 --> 01:14:08,720
yanında olacak birine!
1151
01:14:09,960 --> 01:14:11,280
Ben bunları yapmadım.
1152
01:14:14,920 --> 01:14:16,520
Bunun için özür dilerim.
1153
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Yirmi yaşındaydık.
1154
01:14:23,200 --> 01:14:24,200
Yirmi yaşında!
1155
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Olgun değildim.
1156
01:14:27,200 --> 01:14:29,400
Artık olgun muyum? Bilmiyorum.
1157
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
Ama sevdiğim kadınla
evlenmek istediğimi biliyorum.
1158
01:14:33,880 --> 01:14:35,080
Siz ne yapıyorsunuz?
1159
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
Ne istiyorsunuz?
1160
01:14:37,600 --> 01:14:38,800
Bizi asacak mısınız?
1161
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
İstediğimi elde etmek için
yalan söylemekten bıktım.
1162
01:14:51,000 --> 01:14:52,600
Özür dilerim, sinirlendim.
1163
01:15:08,360 --> 01:15:11,960
Bugünlük bu kadar yeter.
İstediğimiz her şeyi öğrendik.
1164
01:15:15,600 --> 01:15:18,960
Lütfen son kararı bekleyin.
Postayla iletilecek.
1165
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Tabii.
1166
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
Peder Giuseppe'in sormak istediği
başka bir soru yoksa tabii.
1167
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Kusura bakmayın, bağlantı koptu.
1168
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
Bir şey kaçırdım mı?
1169
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Resmen saçmalık bu.
1170
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Gitmem gerek, geç kaldım.
- Lanet olsun.
1171
01:16:02,360 --> 01:16:05,280
- Bırakayım mı?
- Yok, yürüyerek daha hızlı giderim.
1172
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Ama…
- Tamam, görüşürüz.
1173
01:16:08,680 --> 01:16:10,760
- Dur, hayır. Gośka, dur.
- Ne var?
1174
01:16:11,560 --> 01:16:12,520
Teşekkür ederim.
1175
01:16:13,480 --> 01:16:14,560
Gerçekten.
1176
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
Bana teşekkür etme, sonucu daha…
1177
01:16:17,280 --> 01:16:21,240
Biliyorum, geldiğin,
bunları benimle birlikte yaşadığın için.
1178
01:16:23,080 --> 01:16:24,560
Her şey için teşekkürler.
1179
01:16:26,680 --> 01:16:28,040
O zaman rica ederim.
1180
01:16:29,680 --> 01:16:31,360
Ben de sana teşekkür ederim.
1181
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Sana neden
1182
01:16:38,040 --> 01:16:40,400
âşık olduğumu hatırladığıma değdi.
1183
01:16:48,120 --> 01:16:49,600
Konserde iyi şanslar!
1184
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- Aceleniz yok muydu?
- Çok üzgünüm, gidebiliriz.
1185
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Teşekkürler, çok hoş bir karşılama.
Hak ettim tabii.
1186
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
Buradan mı, emin misiniz?
1187
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
GPS'i takip ediyorum.
1188
01:17:50,360 --> 01:17:53,960
- Asfalt yoldan gidemez miyiz?
- Bu taraftan gitmemi söylüyor.
1189
01:17:55,440 --> 01:17:56,520
Daha ne kadar var?
1190
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Bir buçuk kilometre.
1191
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
Ve 12 dakika.
1192
01:18:04,920 --> 01:18:05,920
On iki dakika mı?
1193
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
Gaza biraz daha basamaz mısınız?
1194
01:18:09,440 --> 01:18:11,720
Hanımefendi, şu an gaza basarsam…
1195
01:18:18,280 --> 01:18:19,280
O neydi?
1196
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
Göreceğiz.
1197
01:18:24,480 --> 01:18:27,400
- Gördüğünüz gibi lastik patladı.
- Ne yapacağız?
1198
01:18:27,480 --> 01:18:29,840
- Yardım çağıracağım.
- Ne kadar sürer?
1199
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
On iki dakikadan çok tutacağı kesin.
1200
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Enstrümanlarınızı alın,
yürüyerek gidiyoruz.
1201
01:18:39,320 --> 01:18:42,120
Demir yolunun önemini hepimiz biliyoruz.
1202
01:18:42,200 --> 01:18:45,680
Bakanlığın desteğiyle
1203
01:18:45,760 --> 01:18:49,120
yapılan bu yatırımın Gmina şehrinin,
1204
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
Voyvodalığın ve tüm bölgenin
1205
01:18:53,840 --> 01:18:55,040
kalkınmasına
1206
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
önayak olacağına eminim.
1207
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
Neredesiniz?
1208
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
Rahip rayları kutsuyor.
Sırada siz varsınız, ara beni!
1209
01:19:09,120 --> 01:19:11,160
Doğru mu gidiyoruz?
1210
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Umarım.
1211
01:19:14,920 --> 01:19:16,840
Kenara çekilin, traktör geliyor.
1212
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Kenara çekilin.
1213
01:19:23,680 --> 01:19:24,680
Merhaba.
1214
01:19:25,520 --> 01:19:27,960
Gar açılışı nerede biliyor musunuz?
1215
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
- Açılış mı? Bilmiyorum.
- Evet.
1216
01:19:31,440 --> 01:19:33,520
Ama şurada hep tren garı vardı.
1217
01:19:35,280 --> 01:19:36,280
Uzakta mı?
1218
01:19:36,800 --> 01:19:38,520
İki kilometreden biraz fazla.
1219
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Teşekkürler bakanım.
1220
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Şimdi piskopostan kutsal su serpmesini…
1221
01:19:51,160 --> 01:19:55,960
Yani rayları kutsamasını isteyeceğiz.
1222
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
Böylece bu raylar kasaba halkına
1223
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
ve Soroczyce'nin konuklarına
layıkıyla hizmet edecek.
1224
01:20:25,160 --> 01:20:26,160
Çocuklar.
1225
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Beni dinleyin.
1226
01:20:30,360 --> 01:20:33,400
Resmî bölümden sonra konser zamanı geldi.
1227
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Planlar değişti o zaman.
1228
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
Herkesi kurdele kesme törenine
davet ediyorum.
1229
01:22:44,040 --> 01:22:45,040
Teşekkürler.
1230
01:22:51,360 --> 01:22:52,360
Ala!
1231
01:22:54,800 --> 01:22:56,040
Orkestrayla
1232
01:22:57,320 --> 01:22:58,560
gidebilir misin?
1233
01:22:59,080 --> 01:23:00,680
Babanla konuşmak istiyorum.
1234
01:23:02,800 --> 01:23:03,880
Görüşürüz, sağ ol.
1235
01:23:04,400 --> 01:23:05,400
Teşekkürler.
1236
01:23:11,440 --> 01:23:12,440
Selam.
1237
01:23:13,440 --> 01:23:14,440
Selam.
1238
01:24:00,000 --> 01:24:01,560
İyi ki böyle tetiktesin.
1239
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
Genel anlamda
1240
01:24:11,240 --> 01:24:12,320
iyi ki yanımdasın.
1241
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
İyi ki bana karşı son derece sabırlısın.
1242
01:24:25,440 --> 01:24:28,920
Her şeyi anlıyorsun,
hiçbir şey açıklamama gerek kalmıyor
1243
01:24:30,560 --> 01:24:33,600
ve seninle birlikte
her şey çok kolay görünüyor.
1244
01:24:49,520 --> 01:24:50,880
Harika yemek yapıyorum.
1245
01:24:52,120 --> 01:24:54,440
Üstüne üstlük harika yemek yapıyorsun.
1246
01:24:56,880 --> 01:24:57,880
Bir de…
1247
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
…tüm bunlar…
1248
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
…beni çok tahrik ediyor.
1249
01:25:10,000 --> 01:25:13,880
Mesela istersen…
1250
01:25:13,960 --> 01:25:14,960
Sus artık.
1251
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
KARAR
1252
01:27:05,240 --> 01:27:06,240
Sayın konuklar,
1253
01:27:07,480 --> 01:27:10,480
bugün burada Jacek ve Monika'yı
1254
01:27:10,560 --> 01:27:13,720
kutsal evlilik bağıyla
birleştirmek için toplandık.
1255
01:27:13,800 --> 01:27:15,240
Sonsuz ve dönüşü olmayan
1256
01:27:16,000 --> 01:27:17,120
evlilik bağıyla.
1257
01:30:51,120 --> 01:30:56,120
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer