1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 Kısa keselim Bay Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 Tabii Peder. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Nikâhınızı neden düşürelim? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Yıllar önce boşandığımız için 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 nikâhımız düşürülmeli. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 Bir de… 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,800 …Małgosia'nın yeni bir eşi var. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Benim de yeni bir nişanlım var. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 Yani? 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Yani… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 BİR AY ÖNCE 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 YILDIR BURADA YAŞIYOR VE ÇALIŞIYORUZ. YAŞASIN! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 Üstü başı kan içinde. Patronum bana bakıyor. 16 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 - Derdin ne senin? - O başlattı. 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 İlla dişlerini dökmen mi gerekiyordu? 18 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 İstemeden oldu. 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Hoşuna mı gidiyor Andrzej? Ciddi misin? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,480 Ne yapsaydım? 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,920 Bilmiyorum Ala, bir şey yapmayabilirdin. 22 00:02:55,000 --> 00:02:58,040 - Dişlerini dökmeyebilirdin. - Anne, bir dişi döküldü. 23 00:02:58,120 --> 00:02:59,760 Kendini zeki mi sanıyorsun? 24 00:02:59,840 --> 00:03:02,440 O dişin masraflarını harçlıklarından ödersin. 25 00:03:05,320 --> 00:03:06,760 Ben de öyle düşünmüştüm. 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Çok üzgünüm. - Bay Robert. 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Evet, bu benim taksim mi? - Evet. 28 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 - Üniversiteye mi? - Evet, beklenmedik bir iş çıktı. 29 00:03:20,880 --> 00:03:23,600 Ailemi eve bırakıyorum, sorun olmaz, değil mi? 30 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Peki. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Merhaba. - Merhaba. 32 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Belki ben başka bir şey istiyorum. 33 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Ne gibi? 34 00:03:42,000 --> 00:03:43,640 Bilmem, masa tenisi mesela. 35 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Masa tenisi mi? 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,520 Ciddi misin? 37 00:03:49,040 --> 00:03:50,080 Harika fikir. 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Jacek arıyor. 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Merhaba Jacek. - Merhaba. Gośka'ya ulaşamıyorum. 40 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 Hayır, telefonum kapalı. 41 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 Konserim vardı, ne oldu? Anlat. 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 Yok, bir şey olmadı, sadece… 43 00:04:05,400 --> 00:04:07,960 - Anlatsana, bir şey olmuş işte. - Şey… 44 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 Annemin vefat ettiğini söylemek istedim. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Tanrı aşkına, başın sağ olsun. 46 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Başın sağ olsun. 47 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Cenaze yarından sonra. Şey düşündüm… 48 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Al… 49 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Dur. 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 Ilonka biliyor mu? 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 Onu arayabilirim. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Tabii. Sorun değil. 53 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Kendine iyi bak. Hoşça kal. 54 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Alo. - Selam. 55 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 - Seni görmek güzel. - Seni de. 56 00:04:40,840 --> 00:04:42,320 Polonya birası içiyoruz. 57 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 - İyi eğlenceler. - Bir şey mi oldu? 58 00:04:44,920 --> 00:04:47,920 Evet, bir şey söyleyeceğim. Başka bir odaya geçsene. 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,520 Ne oldu? 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 Büyükannen 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 vefat etti. 62 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Başın sağ olsun. 63 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Dur, hangisi? 64 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Kazia. 65 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 Tanrı aşkına, beni korkutmasana. Anneannem sandım! 66 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Yapma, anneannen olur mu hiç? O turp gibi. 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Anne. 68 00:05:13,640 --> 00:05:14,600 Ne var? 69 00:05:15,120 --> 00:05:16,560 - Biliyorsun. - Yani… 70 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Ölmesi kötü oldu, babam için üzüldüm. 71 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Biliyorum. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 Sesine ne oldu? 73 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Anne, duman çıkıyor. 74 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Kahretsin. 75 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Abartma, selam. 76 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 81 YIL YAŞADI, 13/05/23'TE VEFAT ETTİ 77 00:05:59,120 --> 00:06:00,120 Merhaba. 78 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Geldiğin için çok teşekkürler. - Nasılsın? 79 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 İdare ediyorum işte. 80 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 Annem. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 Kimin aklına gelirdi? Tık diye gitti. 82 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Hiç gülümsemez miydi? 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Abartıyorsun. 84 00:06:29,320 --> 00:06:32,160 - Ne zaman gülümsedi? - Ilonka doğduğunda. 85 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 Mutlu oldu ama gülümsediğini hatırlamıyorum. 86 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 Nedenini hep merak etmişimdir. 87 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Bana gıcık mı oluyordu, başı mı ağrıyordu? 88 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Małgosia. - Efendim? 89 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Senden bir ricam var. - Nedir? 90 00:06:50,360 --> 00:06:52,080 - Büyük bir rica. - Söyle. 91 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Monika'yla ben… 92 00:07:04,560 --> 00:07:05,720 Nişanlandık. 93 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Tebrikler. 94 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Teşekkürler. 95 00:07:10,880 --> 00:07:12,320 Şunu rica edecektim, 96 00:07:12,400 --> 00:07:13,720 benden boşanır mısın? 97 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 Nasıl? Bir daha mı? 98 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Bir daha. 99 00:07:17,680 --> 00:07:20,080 Sadece biraz farklı şekilde. Kilisede. 100 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Basit bir prosedür. 101 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 Belgeleri gönderirim, doldurup imzalarsın. 102 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Bak Roman ailesiyle birlikte gelmiş. 103 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 Fotoğraf çekelim mi? 104 00:07:31,680 --> 00:07:34,760 Bak, Romek ailesiyle gelmiş. 105 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 - Belki… - Ben dedim ya. 106 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 - Yani? - Małgosia. 107 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - Çeker misin? - Tabii. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Tabii. - Olur mu? 109 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Tabii. - Evet? 110 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Marian, hadi. 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Tabii. - Olur mu? 112 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Şimdi? - Tabii. 113 00:07:46,160 --> 00:07:47,960 - Sana güvenebilir miyim? - Evet. 114 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 - Şimdi, değil mi? Evet. - Yani? 115 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Evet. - Süper. 116 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 BOŞANAMAMA 117 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 Kilise mahkemesi mi? 118 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Harika gelenekleri var. Engizisyon gibi. 119 00:08:06,400 --> 00:08:09,920 Bence sadece ismi bu. Bir duruşma yapıldığını sanmıyorum. 120 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Neden kabul ettin? Kendi derdimiz bize yetmiyor mu? 121 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 Annesinin cenazesinde nasıl reddedeyim? Yapma lütfen. 122 00:08:17,160 --> 00:08:20,960 Hem bir şey olmaz. Jacek ikinci bir kilise düğünü istiyor. 123 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 Kadın zorluyordur. 124 00:08:22,600 --> 00:08:26,640 Bir şey olacak mı göreceğiz. Çözmek için kilise kilise dolaşacaksın. 125 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Kilisede bile değil. Ne deniyordu? Curia. 126 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 - Evet. - Öyle bir şey. 127 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 Piskoposla birlikte mi? 128 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Sanırım. 129 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 - O zaman hapı yuttun. - Neden? 130 00:08:38,240 --> 00:08:43,160 Vaftiz annesi olmak için belge istemiştim, bankalardan daha detaylı tarama yaptılar. 131 00:08:44,320 --> 00:08:46,120 - Ama hallettin. - Ne halletmesi? 132 00:08:49,520 --> 00:08:52,200 200 zlotiye internetten sahte sertifika aldım. 133 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Ala. 134 00:08:58,680 --> 00:09:00,000 Bizimle yiyecek misin? 135 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Hayır. 136 00:09:06,160 --> 00:09:08,480 O kadar evrak işi olduğunu bilmiyordum. 137 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Hibe başvurumda o kadar belge yok. 138 00:09:12,520 --> 00:09:16,600 - Cevap geldi mi? - Altı ila 12 hafta içinde. Bu ne demekse. 139 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 Belki o zamana boşanırsınız. 140 00:09:19,160 --> 00:09:20,640 Şakasını bile yapma. 141 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 "Evlilik hayatınızı nasıl tarif edersiniz?" 142 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 "Evlilik" mi? 143 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Güzeldi." 144 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 "Medeni görevlerinizi ne sıklıkla…" 145 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 Şaka mı bu? Nasıl yani? 146 00:09:37,560 --> 00:09:40,040 - Ne sıklıkla seviştik mi? - Şaka yapıyorsun. 147 00:09:41,440 --> 00:09:44,520 "Medeni görevlerinizi ne sıklıkla yerine getirdiniz?" 148 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 Orgazm olup olmadığını da sorarlar. 149 00:09:48,680 --> 00:09:49,760 Ne yazayım? 150 00:09:50,480 --> 00:09:52,320 Haftada kaç kez yaptığımızı mı? 151 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - Ne var? - Hiç. 152 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Yirmi yaşındaydık. - Bir şey dedim mi? Hayır. 153 00:10:06,520 --> 00:10:07,720 İstediğini yaz. 154 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Daha az mı yazayım? Daha iyi durur. 155 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Yapma, senin için farklı olduğunu söyleme. 156 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Peki, "Daha az". 157 00:10:37,200 --> 00:10:40,440 Gördünüz mü? Yapabiliyorsunuz, harika. 158 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Bugünlük bu kadar yeter. Yarın biraz daha istekli olun, tamam mı? 159 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Yeni bir şey çalabilir miyiz? - Evet, söz verdiniz. 160 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Peki. - Evet. 161 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Belki de o parça… 162 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 Daha iyi haberi almadan hepinizin keyfi yerinde bakıyorum. 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Yeni bir konser ayarladım. 164 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 Soroczyce'de bir tren garının açılışı. 165 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Bakan da gelecek. 166 00:11:11,600 --> 00:11:16,760 Elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız. Bizim için büyük bir fırsat. 167 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 - Ne fırsatı? - Ala. 168 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Hey. 169 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Kim bu şakacı? 170 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Affedersiniz. 171 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Buraya gel. 172 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 Bakanın karşısında da böyle şakalar yapacak mısın? 173 00:11:32,120 --> 00:11:32,960 Alo. 174 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - Bayan Małgorzata Kubiak mı? - Evet. 175 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Varşova Metropolitan Mahkemesi'nden arıyorum. 176 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 Mahkeme mi? 177 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 Evet, duruşmaya ne zaman gelebilirsiniz? 178 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Ne duruşması? 179 00:11:45,560 --> 00:11:48,240 Nikâh düşmesi için. 180 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Ama ben her şeyi formda belirttim. 181 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 Birkaç sorumuz var. Lütfen yarın 15.00'te gelin. 182 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 BİRİNCİ DURUŞMA 183 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Gir. 184 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Merhaba. 185 00:12:36,720 --> 00:12:39,640 - Tanrı'nın lütfuyla. - Evet, Tanrı'nın lütfuyla. 186 00:12:39,720 --> 00:12:41,080 - Bayan Kubiak mı? - Evet. 187 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 Su? Kahve? 188 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 Kahve olabilir. 189 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 {\an8}EBEDİYEN WADOWICE! 190 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Teşekkürler. 191 00:13:22,920 --> 00:13:24,240 Birkaç soru soracağım. 192 00:13:24,320 --> 00:13:27,000 Tek yapmanız gereken samimiyetle cevap vermek. 193 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Günah çıkarmak gibi. Basit. 194 00:13:29,920 --> 00:13:31,720 Bu, Bayan Aniela, noterimiz. 195 00:13:31,800 --> 00:13:34,520 Her şeyin usulüne uygun olduğundan emin olacak. 196 00:13:36,280 --> 00:13:40,040 Bay Jacek Niedbalski'yle dünya evine ne zaman girdiniz? 197 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 2000 yılında, yani 23 yıl önce. 198 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Şu an başkasıyla mı yaşıyorsunuz? - Kocamla. 199 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 İkinci kocamla. 200 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Kızımız var. 201 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Büyük kızım Jacek'le ilk evliliğimden. 202 00:14:00,720 --> 00:14:01,840 Söyler misiniz… 203 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 …Bayan Małgorzata, 204 00:14:06,360 --> 00:14:08,680 Bay Jacek'le olan evliliğinizi düzeltip 205 00:14:09,240 --> 00:14:12,440 evlilik bağınızı yenilemeyi hiç düşündünüz mü? 206 00:14:13,760 --> 00:14:16,680 Nasıl yani? Ben 17 yıldır evliyim. 207 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 Bize göre değilsiniz. 208 00:14:24,080 --> 00:14:26,720 Bazen Kutsal Ruh'un da yardımıyla 209 00:14:26,800 --> 00:14:30,080 evli çiftler sorunlarını enine boyuna düşünür 210 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 ve barışır. 211 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Tam olarak neyi düşüneceğiz? 212 00:14:33,760 --> 00:14:35,720 Tanrı'nın planına akıl sır ermez. 213 00:14:37,440 --> 00:14:39,880 Pardon, kişisel bir soru sorabilir miyim? 214 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Kaç yaşındasınız efendim? - Peder. 215 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Doğru, özür dilerim. 216 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 Kaç yaşındasınız Peder efendim? 217 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 Yirmi sekiz. 218 00:14:57,200 --> 00:14:59,680 - Devam edebilir miyiz? - Evet, tabii. 219 00:15:02,320 --> 00:15:05,840 "Beklenmeyen, sürpriz hamilelik" nedeniyle 220 00:15:05,920 --> 00:15:09,960 nikâhın düşmesi gerektiğini yazmışsınız. 221 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 Planlamamıştık. 222 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 Evlenmeden önce. 223 00:15:14,600 --> 00:15:16,320 Büyük kızınız kaç yaşında? 224 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Yirmi üç. 225 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Ama erkek arkadaşı var. 226 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Sanırım hepsi bu kadar. 227 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Şahit. 228 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Bir şahit gösterin. Davayı mahkemeye taşıyacağız. 229 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Nikâh şahidi mı? 230 00:15:37,120 --> 00:15:40,280 İfadenizi teyit etmek için mahkeme bir şahit istiyor. 231 00:15:40,360 --> 00:15:43,160 Sizi o dönem iyi tanıyan herhangi biri olabilir. 232 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Aile üyeniz, arkadaşınız. 233 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Ama artık o insanlarla konuşmuyorum. 234 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 Mesela Bay Jacek, Bay Waldemar'ı… 235 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 236 00:15:55,480 --> 00:15:56,840 - Miszczyk. - Miszczyk mı? 237 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 Bilmiyor muydunuz? Çok ilginç. 238 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 Bay Miszczyk ne zaman gelecek? 239 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Üzgünüm söyleyemem. Karşı tarafın tanığı. 240 00:16:09,280 --> 00:16:10,720 Bitti bile, 241 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 yani yakınlardaysan gelip beni alır mısın? 242 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Tamam. 243 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Hayır, yapma. Şaka yapıyorum. 244 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 Hayır. 245 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Dur. 246 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Seni birazdan ararım, olur mu? Bir saniye bekle. 247 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 2000 veya 2001 senesiydi. 248 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 Düğünlerinden kısa süre sonra. 249 00:17:01,720 --> 00:17:07,120 Kamptaydık, göl kenarına çadır kurmuş, gitarla ateş yanında şarkı söylüyorduk. 250 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Bilirsiniz. - Evet, İncil kamplarına gittim. 251 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Evet ama o zaman sağanak vardı. 252 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Bardaktan boşalırcasına yağmur yağıyordu, durmadan. 253 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Çadırlarımıza saklandık. 254 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 Ben hemen uyudum, huyum budur. 255 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Ama gecenin bir yarısı 256 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 birinin çadırımı 257 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 açtığını duydum. 258 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Fermuarın sesini şu an bile 259 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 çok net hatırlıyorum, şöyleydi… 260 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Małgosia. 261 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - Burada ne işin var? - Benim mi? 262 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 Senin ne işin var? Waldek neden ifade veriyor? 263 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Waldek bana iyilik yapıyor. Birlikte iş yapıyoruz. 264 00:18:03,920 --> 00:18:05,800 - Ne işi? - Bilirsin işte… 265 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Dur, gel. 266 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Bak, Yüce İsa'ya şükürler olsun. 267 00:18:10,760 --> 00:18:12,560 "20 Temmuz 13.00'te, 268 00:18:12,640 --> 00:18:16,000 203 numaralı salonda… Piskoposun isteğiyle…" 269 00:18:16,520 --> 00:18:18,440 Bölmek ayıp olur. 270 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 - Bölmüyoruz. - Nasıl bölmüyoruz? 271 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 - Kes şunu. - Gośka, hadi. 272 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Dur. 273 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Burada bekliyorum sadece. 274 00:18:27,160 --> 00:18:28,240 - Lütfen. - Sus. 275 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, sana bir şey söylemem gerek" deyip eğildi, şöyle… 276 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 O an 277 00:18:36,480 --> 00:18:39,000 benim de sevgilim vardı, anlarsınız. 278 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Bana doğru eğildi, bir şey diyecek sandım 279 00:18:42,840 --> 00:18:48,440 ama başımın arkasından tutup başıma dokunmaya başladı. 280 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Şok olmuştum 281 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 çünkü sonuçta karımın arkadaşıydı, değil mi? 282 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Hey, ne diyor bu? 283 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Pardon. 284 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 - Bu saçmalık da ne? - Małgosia… 285 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 - Neden geldiniz? - Gerçeği söyleyeyim mi? 286 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, gel. 287 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Bayan Małgorzata. 288 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Büyük rezillik. 289 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Gel buraya. 290 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Yüce İsa'ya şükürler olsun. 291 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Kamp yapıyorduk. Jacek sarhoş olduğu için horluyordu. 292 00:19:18,000 --> 00:19:20,800 - Uyuyamadım, dışarı çıktım. - Gosia. 293 00:19:20,880 --> 00:19:24,360 Sonra yağmur yağmaya başladı. Hemen çadıra sığınmak istedim. 294 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Yanlış çadıra girmişim. - Benimkine. 295 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Hava karanlıktı. Yanlışlıkla girdim. 296 00:19:29,720 --> 00:19:33,240 Ama fark ettiğim an Jacek'in yanına döndüm, öyle değil mi? 297 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 Anlatsana. 298 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Üzerinden 20 yıldan fazla süre geçti. 299 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Birden hatırlamıyor musun? Peki sen? Ne oldu? 300 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 Burada neler oluyor? Peder. 301 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Arkadaşlar. 302 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Piskoposluğu hemen terk edin. - Elbette. 303 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Gidelim. - Ne diyeceğim? 304 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 İyice düşündüm. Haklıydınız, formumu dikkate almayın. 305 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Duygularım birden yeniden yeşerdi. 306 00:19:58,800 --> 00:20:02,520 Bu evlilik için mücadele etmek istiyorum. Sana hâlâ âşığım. 307 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 Ama kocan var. 308 00:20:05,760 --> 00:20:08,320 - Ne kocası? Resmî nikâhtan mı? - Peder. 309 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Bunu yazmayın lütfen. Rica ediyorum. 310 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Peder. 311 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 EMEKLİLİĞİNDE 312 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 MUTLULUKLAR 313 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 Müdürünüz daima yanınızda. Kendinize iyi bakın! 314 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Oturun. 315 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 Gerçek müzik iki yerden gelir. 316 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 Buradan ve buradan. 317 00:21:10,240 --> 00:21:14,360 Ama dün yüreğinizle çalmadınız. Hem de hiç, sebebi nedir? 318 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Yakında bizzat bakan için çalacağız. 319 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 Onu da mı sıkmak istiyorsunuz? 320 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, lütfen öne çık. 321 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Şunu çal. 322 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Dur. 323 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - Şimdi gülümseyerek aynı şekilde çal. - Nasıl yani? 324 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Gülümseyerek çalacaksın. 325 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Dur. Yanlış. 326 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Nefes al. Derin bir nefes. 327 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Gülümse ve çal. 328 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Pardon, ben devralsam? 329 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Seyret. 330 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Gördün mü? 331 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 Başarabilirsin. 332 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 Tek yapman gereken istemek. 333 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Evet. 334 00:22:15,920 --> 00:22:20,120 - Daha havalı bir şey çalsak? - Evet, bu kasvetli parçaları çalmayalım. 335 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 Orkestra bir takım sporudur. Hep istediğiniz olmaz. 336 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Bakan için daha klasik bir şey çalabiliriz, değil mi? 337 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 Hadi, prova yapın. Konsere sadece… 338 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Małgorzata Kubiak? 339 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Evet, benim. 340 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 Konuşabilir miyiz? 341 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Peder Przemysław Niesporczak. 342 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 Mahkemeden. 343 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 Sizi bizzat bilgilendirmek istedik. 344 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 Mahkeme başvurunuzu reddetti. 345 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Peki. - Ne yazık ki. 346 00:22:56,240 --> 00:23:00,800 Ama davadan çekilme ihtimaliniz olduğunu belirttiniz. 347 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 Hayır, şaka yaptım. Siz de oradaydınız efendim… Yani Peder. 348 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 Bu nedir? 349 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Sadece formalite. 350 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 Bir imzayla biter. 351 00:23:23,440 --> 00:23:28,760 Anlamıyorum, davayı kaybettiysek başvuruyu neden geri çekelim ki? 352 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Peder Przemysław'ın dediği gibi, 353 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 sadece formalite. 354 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 İlk duruşmada kaybettiniz. 355 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Ama anladığım kadarıyla 356 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 sonraki duruşmada başvurumuz onaylanırsa 357 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 boşanmış oluruz. 358 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Nikâhınız düşmüş olur. - Evet, ondan. 359 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Tam sayılmaz. 360 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Bakarsınız belki de 361 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Roman Rota kararı gerekli olabilir. 362 00:23:57,920 --> 00:24:02,000 Hatta Yüksek Apostolik Mahkemesinden Yüce Divan kararı gerekebilir. 363 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Bu da zaman alan, zahmetli bir iş. 364 00:24:05,000 --> 00:24:06,120 Bizim için de öyle. 365 00:24:07,400 --> 00:24:09,760 Sizin de kendi hayatınız, işleriniz var. 366 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Vazgeçmek daha kolay olur. 367 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 Bizi boşamanız daha kolay olmaz mı? 368 00:24:17,520 --> 00:24:20,600 - Nikâhı düşürmemiz… - Evet, nikâhı düşürmeniz. 369 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 Bayan Małgorzata, 370 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 kurum olarak sizinle belli bir sözleşme yaptık. 371 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Belli şartlar altında sizi dünya evine soktuk. 372 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 Şimdi bu şartlar geçerli değilmiş gibi davranmaya çalışıyorsunuz. 373 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 Sözleşmemiz gerçek değilmiş gibi. 374 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 Bu yüzden mahkeme var. 375 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Nikâh savunucusuyla görüşme var. 376 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Pardon, kiminle? 377 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 Nikâh savunucusu dosyalarınıza bakacak 378 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 ve başvurunuzun asılsız olduğunu kanıtlamaya çalışacak. 379 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Kısaca nikâhınızı savunacak. 380 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 Ne nikâhı? Biz 20 yıldır birlikte değiliz. 381 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 Kayıtlarımız aksini söylüyor. 382 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Bilmiyorum o zaman. - O kadar basit olmadığını gördünüz. 383 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 Değil. 384 00:25:11,560 --> 00:25:13,400 Her şey ortaya çıkacak. 385 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 Ne ortaya çıkacak? 386 00:25:15,600 --> 00:25:20,160 Mesela gayrimeşru kızınızın din derslerine girmeyi bıraktığı 387 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 ortaya çıkabilir. 388 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Pardon? 389 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Ne önemi var ki? 390 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Her şeyin önemi vardır. 391 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 Pekâlâ. 392 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Vatikan'a, bizzat Papa'ya gidebiliriz. 393 00:25:46,560 --> 00:25:49,600 Kızımın din dersi almamasını ben istedim. Sağ olun. 394 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Teşekkürler. 395 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Süper, çok güzel, harika. 396 00:25:59,400 --> 00:26:00,280 Harika oldu. 397 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Bu kadar yeter. İçeri giriyorum. Görüşürüz. 398 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Hayatım, bak sana ne yaptık. 399 00:26:07,960 --> 00:26:10,520 Din dersine girmediğinden neden haberim yok? 400 00:26:12,200 --> 00:26:14,400 - Babamın var. - Ne? 401 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 Ne önemi var? Girmesini ister miydin? 402 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Mesele bu değil. 403 00:26:19,960 --> 00:26:23,560 - Bir şey mi oldu? - Yok, onlar bile biliyor, ben bilmiyorum. 404 00:26:23,640 --> 00:26:26,640 - Kim biliyor? - Rahipler bugün okuluma geldi. 405 00:26:27,320 --> 00:26:29,440 Mafya gibi davrandılar. 406 00:26:29,520 --> 00:26:32,920 Her şeyin açığa çıkacağını söylediler. Resmen saçmalık. 407 00:26:33,000 --> 00:26:34,640 Filip orkestradan çıktı. 408 00:26:34,720 --> 00:26:36,040 - Hayır. - Trompet gitti. 409 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Eline sağlık, bunu sana borçluyuz. 410 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 - Ben yapmadım. - Öyle mi? 411 00:26:42,840 --> 00:26:44,720 Altı aydır bunu söylüyordu. 412 00:26:45,520 --> 00:26:46,960 Şimdi mi söylüyorsun? 413 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Kimse çalmak istemiyor, görmüyor musun? 414 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Hey. - Bu konserler çok anlamsız. 415 00:26:53,280 --> 00:26:54,280 Kararın ne? 416 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Evet? Yiyelim mi? 417 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 Detaylara girmeyelim. 418 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Yürümedi. 419 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Bunda sorun yok. 420 00:27:20,320 --> 00:27:23,480 Sorarsa seni övmem, bunu hiç bekleme. 421 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 Bu kadar. 422 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Kusura bakmayın, beklettik. 423 00:27:30,720 --> 00:27:32,040 Alt tarafı yarım saat. 424 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. Ne yaptığımı biliyorsunuz. 425 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Evet, zaten tanıştık. 426 00:27:40,840 --> 00:27:42,760 Nikâh savunucusu… Pardon. 427 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 Nikâh koruyucusunuz. 428 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Savunucusu. 429 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Görevim evliliğinizi kurtarmaya çalışmak. 430 00:27:51,520 --> 00:27:54,720 Sadece mühür için geldiğinizi görüyorum, öyle değil mi? 431 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 Bir bakıma evet. 432 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 Dosyalarınızı okudum. 433 00:28:00,760 --> 00:28:03,560 Sizinki gibi evlilikler daima boşanmayla biter. 434 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 Aynen öyle. 435 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 Pardon, nasıl yani? 436 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 İşlevsiz ve patolojik evlilikler. 437 00:28:15,640 --> 00:28:17,640 Mükemmel olduğumuz söylenemez ama… 438 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 İşlevsiz ve patolojik mi? 439 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 Dünya evine girdiğinizde hamile değil miydiniz? 440 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Bizimkisi aşk evliliğiydi. 441 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Elbette Małgosia. 442 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 Sağ olun, fikrimi piskoposluğa postayla ileteceğim. 443 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Affedersiniz Bayan Aniela. 444 00:28:46,280 --> 00:28:50,480 Sizden rica ediyoruz. Damgayı almak için yapabileceğimiz bir şey var mı? 445 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 Damga falan yok. 446 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Bak ne yakaladım. - Harika. 447 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 Tutsana. 448 00:29:01,160 --> 00:29:02,840 Her şey yolunda gitti mi? 449 00:29:02,920 --> 00:29:06,160 Hiçbir şey yolunda gitmedi. Bugün garip bir kadın vardı. 450 00:29:06,240 --> 00:29:09,400 Ne kadını? Orada sadece rahipler yok muydu? 451 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Evet ama dışarıdan geldi. Nikâh savunucusu. 452 00:29:13,360 --> 00:29:14,200 Bizimkinin mi? 453 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 Hayır, nasıl yani? Jacek'le benimkinin. 454 00:29:18,200 --> 00:29:21,440 Eski kocana dönmeni mi istedi? 455 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Evet, öyle denilebilir. 456 00:29:23,920 --> 00:29:25,920 Ama bize patolojik dedi. 457 00:29:26,000 --> 00:29:28,920 - Bize mi? - Bize değil, Jacek'le bana. 458 00:29:29,000 --> 00:29:32,600 Canım, biz dini nikâh yapmadık. Sen onlar için yoksun. 459 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 Nasıl geçti peki? 460 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 Daha iyi olabilirdi. 461 00:29:41,600 --> 00:29:42,600 Kimin için? 462 00:29:44,600 --> 00:29:45,640 EJDERHAYI ALT ET 463 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Pardon. 464 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Bir dakika. 465 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 İnternetten baktım, birkaç seçenek var. 466 00:30:02,520 --> 00:30:04,920 Bir şey önermiş olmayayım 467 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 ama küçük bir rüşvet tüm süreci hızlandırabilirmiş. 468 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Gosia, her şeyi denedim. 469 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Peki, öncelikle hikâyemiz uyumlu olmalı. 470 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Orası belli. Hikâyemiz ne? - Dur. 471 00:30:18,240 --> 00:30:19,320 Hoparlöre aldım. 472 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Evet. 473 00:30:22,280 --> 00:30:24,680 İktidarsız olduğunu söyleyebiliriz. 474 00:30:24,760 --> 00:30:25,800 İktidarsız mı? 475 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 Bebeğimizi internetten aldık mı diyeceğiz? 476 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 Bilmiyorum, en hoşuma giden hikâye buydu. 477 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Akıl hastalığın olduğunu ve benden sakladığını söylemeye ne dersin? 478 00:30:36,400 --> 00:30:39,120 Tedavi almadan tekrar evlenmeme izin vermezler. 479 00:30:39,200 --> 00:30:41,360 - Gośka, ne diyorsun? - Peki. 480 00:30:41,880 --> 00:30:45,000 Peki ya 481 00:30:45,520 --> 00:30:47,440 alkolik olduğunu öğrensem? 482 00:30:48,040 --> 00:30:52,120 - Neden hep benim suçum olmak zorunda? - Çünkü bunu sen takıyorsun. 483 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 Ama bir saniye. 484 00:30:56,080 --> 00:30:59,920 Evlilik yemini ederken sarhoş olsan 485 00:31:00,000 --> 00:31:02,320 düğünü hatırlamazsın. 486 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 O kadar saçma değil. 487 00:31:06,360 --> 00:31:08,680 Onlarla insan gibi konuşsak nasıl olur? 488 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Ciddi misin sen? 489 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Evet, oturup insan gibi konuşalım. 490 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Pekâlâ. 491 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 İKİNCİ DURUŞMA 492 00:31:41,160 --> 00:31:42,160 Gelebilirsiniz. 493 00:31:45,520 --> 00:31:46,520 Lanet olsun. 494 00:31:49,480 --> 00:31:52,320 - İsa'ya şükürler olsun. - Şimdi ve ebediyen. Âmin. 495 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Pardon. 496 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Peder Przemysław nerede? 497 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Burada değil, nakledildi. 498 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Başlayalım hadi. Bay Jacek. 499 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Evet Peder. 500 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Nikâhınızı neden düşürelim? 501 00:32:12,680 --> 00:32:15,200 Yıllar önce boşandığımız için 502 00:32:15,280 --> 00:32:17,960 nikâhımız düşürülmeli. 503 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 Bir de… 504 00:32:25,680 --> 00:32:27,480 …Małgosia'nın yeni kocası var. 505 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Benim de yeni bir nişanlım var. 506 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 Yani? 507 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 Yani… 508 00:32:37,560 --> 00:32:42,760 - Małgosia'nın yeni bir kocası var. - O kadar da yeni değil. 17 yıldır evliyiz. 509 00:32:43,600 --> 00:32:45,280 Farklı şekilde sorayım. 510 00:32:45,360 --> 00:32:47,960 Neden tekrar kilisede evlenmek istiyorsunuz? 511 00:32:53,880 --> 00:32:57,240 Genel olarak söylemek gerekirse sanırım olgunlaştım. 512 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 Büyüdüm, değiştim. 513 00:32:59,360 --> 00:33:03,360 O zaman resmî nikâh yapın. Kiliseyi neden rahatsız ediyorsunuz? 514 00:33:03,440 --> 00:33:05,920 Öyle demeyin Peder. 515 00:33:08,440 --> 00:33:10,240 Konu ben değilim, konu… 516 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Kusura bakmayın, özele gireceğim ama Monika'nın büyükannesi 94 yaşında. 517 00:33:19,440 --> 00:33:21,680 Pelagia, anlattım ya. Kısa olan. 518 00:33:22,480 --> 00:33:23,480 Ve hayali 519 00:33:24,600 --> 00:33:28,200 torununu beyaz bir duvak içinde kilise mihrabında görmek. 520 00:33:28,280 --> 00:33:29,880 Her büyükannenin hayalidir. 521 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Ne yazık ki sağlığı 522 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 kötüye gidiyor 523 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 ve bilmiyoruz ama… 524 00:33:49,280 --> 00:33:51,120 Her hafta kiliseye bağış yapar. 525 00:33:52,040 --> 00:33:53,760 Düğün hemen yapılsın diye. 526 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "Beklenmeyen, sürpriz hamilelik" 527 00:34:03,240 --> 00:34:04,240 yaşadık." 528 00:34:05,600 --> 00:34:09,560 Gerçekten anlamıyorum, kim beklenmeyen, sürpriz hamilelik yaşar? 529 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 Bakire Meryem? 530 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 Peder Marian gerekçelerinizi yeterli bulmadı. 531 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Sarhoştum. 532 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 Daha önce söylemek istemedim ama kör kütük sarhoştum. 533 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 Kilise mihrabında. Yani nikâh sırasında, törende. 534 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 Ne kadar şaşırtıcı bir gelişme. 535 00:34:56,240 --> 00:34:59,720 - Şu an mı uydurdunuz? - Hayır. Hiç olur mu Peder? 536 00:35:00,280 --> 00:35:01,720 Utancımdan söyleyemedim. 537 00:35:02,240 --> 00:35:03,880 Ne kadar sarhoştunuz? 538 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Çok. Yani, hiç… 539 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - Ayağa kalkabilir miydiniz? - Evet, kalkabilirdim. 540 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Yani sadece çakırkeyiftiniz. - Hayır, daha sarhoştum. 541 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Tanrım, şimdi aklıma geldi… 542 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 O leş koku. 543 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Evet, o leş koku. 544 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Pederden geliyor sanmıştım. 545 00:35:22,840 --> 00:35:24,560 - Goska, yapma… - Üzgünüm ama… 546 00:35:25,920 --> 00:35:27,000 Yüzüğü 547 00:35:27,920 --> 00:35:29,520 yanlış parmağa taktı. 548 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Evet, peder olmasa ne yapardım bilmiyorum. Benim yerime peder taktı. 549 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Yani o yardım etti. 550 00:35:37,040 --> 00:35:39,440 - Düzeltti. - Düzeltti. 551 00:35:39,520 --> 00:35:41,240 Sadece stresten sanmıştım. 552 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Ama… - Gosia. 553 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 Jacek, ne diyeceğim… 554 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Boş ver. - Hayır, tam bir domuzsun. 555 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Domuz herif. 556 00:35:52,920 --> 00:35:54,160 - Sarhoşsun. - Gosia. 557 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Bir kontrol edelim. 558 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 Tokada gerek var mıydı? 559 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - Düğün videomuzu nereden buldular? - Nereden mi buldular? 560 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Ben verdim. 561 00:36:32,720 --> 00:36:36,040 Davayla ilgili şeyler istediler. 562 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 Ben de verdim. 563 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 Videoyu sakladın mı? 564 00:36:42,080 --> 00:36:43,280 Anı olarak. 565 00:36:47,160 --> 00:36:49,040 Pelagia'dan haberim yoktu. 566 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 HDMI kablosu. 567 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Boku yedik. 568 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Müstakbel eşler, dinlediniz… 569 00:37:03,480 --> 00:37:04,400 Peder Czesław. 570 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …bize aşkın ve evliliğin anlamını hatırlattınız. 571 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Bu yüzden kilise adına size soruyorum, niyetiniz nedir? 572 00:37:12,520 --> 00:37:17,160 Małgorzata ve Jacek, kendi iradenizle, hiçbir baskı altında kalmadan 573 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 evlenmeyi kabul ediyor musunuz? 574 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Sallandım işte. 575 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Belli. - Nerede? 576 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 …ve sağlıkta, iyi günde, kötü günde… 577 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 Sağa sola sallanıyorum. 578 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Görülüyor. 579 00:37:28,800 --> 00:37:30,520 …çocukları kabul edip… 580 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 O aptal gülümsemen. Votkadan. 581 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Evet. - Kutsal Ruh'tan bu ilişkiyi… 582 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Bir daha. 583 00:37:37,760 --> 00:37:39,560 Tanrı'nın güç verdiği aşkları… 584 00:37:39,640 --> 00:37:41,840 Yüzük kısmına gel. 585 00:37:43,840 --> 00:37:44,840 İleri. 586 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 İleri. 587 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Dur. 588 00:37:53,680 --> 00:37:54,680 Ses aç. 589 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Anlaşmalı evliliğin sembolü olarak yüzüklerinizi takın. 590 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 591 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 bu yüzüğü aşkımın 592 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 ve sadakatimin simgesi olarak… 593 00:38:10,040 --> 00:38:10,920 …kabul et. 594 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 Baba, Oğul 595 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 ve Kutsal Ruh adına. 596 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Tanrı aşkına. 597 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, bu yüzüğü aşkımın ve sadakatimin simgesi olarak kabul et. 598 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 Kutsal ruh… 599 00:38:31,800 --> 00:38:33,720 - Devamında ne var? - Devamında mı? 600 00:38:34,440 --> 00:38:36,920 - Devamında düğün var. - Kapat. 601 00:38:48,840 --> 00:38:50,200 Beyefendi, hanımefendi. 602 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 Ortada savınızı destekleyecek bir delil… 603 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 …göremiyorum. 604 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 Ne? 605 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Pardon, şimdi ne olacak? 606 00:39:06,160 --> 00:39:08,600 Hiçbir şey olmayacak. Yolunuz açık olsun. 607 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 Pardon. 608 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Bir önerim var. 609 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 Bunu tek başınıza halledemezsiniz. 610 00:39:24,840 --> 00:39:25,840 Avukat mı? 611 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Sistemimizin karmaşıklığını bilir. 612 00:39:29,320 --> 00:39:30,440 Düşünmeye değer. 613 00:39:31,000 --> 00:39:32,040 Yani bitmedi mi? 614 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Sizi Peder Tomasz'ın gönderdiği söyleyin. 615 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 İçecek bir şey alır mısınız? 616 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Alalım lütfen. 617 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Hayır, almayız. 618 00:39:47,000 --> 00:39:49,480 Dachshund köpeğiniz mi var? Sever misiniz? 619 00:39:49,560 --> 00:39:50,680 Dachshund değil bu. 620 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 - İstediğiniz şey… - Kilise boşanması. 621 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Nikâhı düşürmek. 622 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 - Evet. - Evet. 623 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 Tek seferlik danışma mı istiyorsunuz 624 00:40:01,360 --> 00:40:03,960 yoksa süreç boyunca temsil edilmek mi? 625 00:40:06,240 --> 00:40:08,960 Önce danışmanlık hizmeti alalım, sonra bakarız. 626 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Tabii. 627 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Bize yardım edin. Boşanmak için ne yapmalıyız? 628 00:40:15,160 --> 00:40:17,040 Yani nikâhı düşürmek için. 629 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 - Evlilik bağımızı. - Bağımızı. 630 00:40:20,200 --> 00:40:21,040 Dürüst olun. 631 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 İyi de dürüstüz zaten. 632 00:40:23,840 --> 00:40:25,720 - İşe yaramıyor. - Aynen. 633 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Bu işi daha pürüzsüz, daha basit 634 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 ve daha hızlı çözecek bir açık biliyorsunuzdur. 635 00:40:35,520 --> 00:40:37,000 Bir konuyu netleştirelim. 636 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Ben inançlı bir insanım, 637 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 kiliseyi kandırmanıza yardım etmem. 638 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 Ama avukat mısınız? 639 00:40:50,920 --> 00:40:53,960 - Kilise hukuku avukatıyım. - O ne demek oluyor? 640 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Yani her şey kilise hukukuna uygun yapılmak zorunda. 641 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Evet, tabii. 642 00:41:10,320 --> 00:41:13,040 Doğru söylerseniz bu duruşma mantıklı gelir. 643 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 Mantıklı olsaydı avukata ihtiyaç duymazdık. 644 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Evet, dosyalarınızı okuduktan sonra birkaç soru sormak istiyorum. 645 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Evet. 646 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - Alkolik misiniz? - Hayır. 647 00:41:24,640 --> 00:41:25,640 Evet, öyleydin. 648 00:41:29,120 --> 00:41:30,960 Eskisine göre daha az içiyorum. 649 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Eskiden daha çok içerdim. - Ama düğünde sarhoştunuz. 650 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 Sarhoş ne demek? Önce bununla başlayalım. 651 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 Çok genel bir terim. 652 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 İnsan ne zaman sarhoş olmaya başlar bilmiyorum. 653 00:41:49,040 --> 00:41:51,840 Şöyle sorayım, sarhoşluğunuzun 654 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 bir kanıtı var mı? 655 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Şey… 656 00:42:00,560 --> 00:42:01,880 Benim sözüm yetmez mi? 657 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Lütfen anlayın. 658 00:42:04,520 --> 00:42:06,440 Günümüzde boşanmalar çok yaygın. 659 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 Her nikâh böyle kolayca düşürülse 660 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 evliliğin ne değeri kalır ki? 661 00:42:16,200 --> 00:42:17,920 Kiliseye ne ihtiyaç duyarız? 662 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Güzel bir soru. 663 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - Size birkaç tavsiye vereyim. - Bunun için geldik. 664 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Hikâyenizi doğrulamak için doğruyu söyleyecek 665 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 bir tanığa ihtiyacınız var. 666 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 Faydası olur mu? 667 00:42:32,680 --> 00:42:35,120 Savunmanızı daha inandırıcı hâle getirir. 668 00:42:35,200 --> 00:42:36,800 Çünkü ben olsam bu nikâhı 669 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 düşürmezdim. 670 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Bir tanık. 671 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 Anladım. 672 00:42:48,640 --> 00:42:50,320 Tavsiyeniz için teşekkürler. 673 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 Ücreti 950 zloti. 674 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Ne kadar? 675 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 Bizi Peder Tomasz gönderdi. 676 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Ona selamlarımı iletin. 677 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 Bu arada Peder Tomek kesin avukattan pay alıyordur, değil mi? 678 00:43:13,480 --> 00:43:14,480 Kesinlikle. 679 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Dur. 680 00:43:19,400 --> 00:43:22,080 - Otuz altıncı dakika, gördün mü? - Dur. 681 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Evet? 682 00:43:28,320 --> 00:43:29,680 Arkadaşın değil mi o? 683 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 Benim mi? Değil. 684 00:43:33,640 --> 00:43:36,840 - Senin değil mi? - Hiç görmedim, kuzenin değil mi? 685 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 O adam. O benim kuzenim, evet. 686 00:43:41,880 --> 00:43:44,240 Ailemizi karıştırmayacağız, demiştik. 687 00:43:44,840 --> 00:43:47,640 - Peki, yanındaki? - Bu mu? 688 00:43:50,400 --> 00:43:51,720 Başını kaldırıma vurup 689 00:43:52,840 --> 00:43:56,840 bizi ambulansla uğraştıran adam değil mi bu? 690 00:43:56,920 --> 00:43:57,920 Tanrım, o. 691 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Şimdi damada kör bir adamın nasıl içtiğini öğreteceğiz. 692 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Gözlerine koyarsın. Evet. 693 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 Hazır mısınız? 694 00:44:07,160 --> 00:44:09,480 Evet, Piotrek bu. Üniversite arkadaşım. 695 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 O olabilir mi? 696 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 Bir şey hatırlamaz. Törenden önce içmeye başlamıştı. 697 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Aynen. 698 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Hatırlamadığı için yalan söylemiş sayılmaz. 699 00:44:25,280 --> 00:44:26,480 Piotruś. 700 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Aradığımız kişi o. 701 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 Sizi seviyorum, sizi asla unutmayacağım! 702 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 Evet, aradığımız kişiyi bulduk. 703 00:44:35,960 --> 00:44:37,800 Başarımızı tebrik ediyorum. 704 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 Öp! 705 00:45:29,720 --> 00:45:30,720 Selam. 706 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Beni korkuttun. 707 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 Yemek ister misiniz? 708 00:45:37,960 --> 00:45:41,240 - Söyleyebilirim. - Yok, idman çıkışı yedik. 709 00:45:46,720 --> 00:45:51,120 Düğünden bir tanık arıyoruz da… Boş ver. 710 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - Yarın 11.00'de Ala'yı götürür müsün? - Olur. 711 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Dur, olmaz. 712 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Jacek'le buluşacağım… 713 00:46:04,880 --> 00:46:05,880 Peki. 714 00:46:26,440 --> 00:46:30,160 Facebook'ta büyükannesinin evinde yaşıyor gibi görünüyordu. 715 00:46:31,560 --> 00:46:34,280 Sanırım oraya partiye gittim. Seninle birlikte. 716 00:46:35,240 --> 00:46:36,240 Hayır. 717 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Ne demek hayır? 718 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Boş ver. 719 00:46:42,280 --> 00:46:44,960 Piotruś orada olacak. Her şey yolunda gidecek. 720 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 Göreceğiz. 721 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 İşte burada. 722 00:46:53,000 --> 00:46:54,160 Misia, Kasia! 723 00:46:54,680 --> 00:46:56,040 Yüzünü gören cennetlik. 724 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 N'aber Piotruś? 725 00:46:59,640 --> 00:47:00,760 Nasıl yani? 726 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 Kilo vermişsin kardeşim. 727 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - Selam. - Gosia. 728 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Düğünümüze geldin kardeşim. 2000 yılında. 729 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 Hatırladın mı? 730 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - Numara yapma. - Sanırım. 731 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Buradan geçiyorduk. 732 00:47:15,680 --> 00:47:19,040 "Piotrek buralarda oturuyordu" dedim, haklı çıktım. 733 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Seni ziyaret etmemek ayıp olurdu. - Evet. 734 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 Selam. 735 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - Eski dostluklar bitmez. - Evet. 736 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Kabul et Piotruś, dünya değişti. 737 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Ama alkolü bıraktım. 738 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Yapma. 739 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 On sene oldu. 740 00:47:35,760 --> 00:47:36,760 Shot da mı olmaz? 741 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Bakın Jacek ve… - Gośka. 742 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Gośka, çamaşır makineniz bozulduysa size indirim yaparım… 743 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Çamaşır makinemiz bozulmadı. Boşanmak istiyoruz. 744 00:47:46,200 --> 00:47:49,760 - Bu yüzden yardım istemeye geldim. - Nasıl bir yardım? 745 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Mahkemede ifade vereceksin. - Nasıl? 746 00:47:52,120 --> 00:47:54,840 Sakin ol, gerçeği söylemeni istiyoruz. 747 00:47:55,680 --> 00:47:56,520 Ne gerçeği? 748 00:47:56,600 --> 00:48:00,040 - Düğünümüze dair ne hatırlıyorsun? - Evet? Anlat. 749 00:48:01,440 --> 00:48:03,920 - Çok şey hatırlamıyorum ama… - Hatırlatayım. 750 00:48:04,560 --> 00:48:08,280 Kilisenin önünde ev yapımı içki ikram ediyordun, hatırladın mı? 751 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 Evet! 752 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - Anisette. - Anisette. Aronia diye hatırlıyordum. 753 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - Hayır. - Bu kelimeyi duymak bile içimi titretti. 754 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Evet. 755 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Öyleydi. - Rahmetli babam yapmıştı. 756 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - Öldü mü? - Evet. 757 00:48:25,760 --> 00:48:26,840 Başın sağ olsun. 758 00:48:26,920 --> 00:48:29,240 - Evet ama sadece ben içtim. - Tanrım. 759 00:48:29,320 --> 00:48:30,360 - Hayır! - Hayır. 760 00:48:30,440 --> 00:48:32,920 - Jacek de içti. - Ben de içtim, sünger gibi. 761 00:48:33,000 --> 00:48:35,440 - Sen ve babanla birlikte içtik. - Aynen. 762 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Evet… 763 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Ne güzel günlerdi. 764 00:48:39,760 --> 00:48:41,040 Bunun ne alakası var? 765 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Tüm bunları tekrar edeceksin sadece. 766 00:48:44,480 --> 00:48:45,920 - Mahkemede. - Neyi? 767 00:48:46,000 --> 00:48:49,640 Evlilik yeminini ederken sarhoş olduğunu. 768 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Bir dakika, nasıl bir mahkeme bu? 769 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 Normal, kilise mahkemesi. Bildiğimiz kilise mahkemelerinden. 770 00:48:58,680 --> 00:49:01,280 - Mümkün değil. - Piotrek. Kilise mahkemesi mi? 771 00:49:01,800 --> 00:49:02,800 Piotruś. 772 00:49:04,120 --> 00:49:05,680 Piotrek, annem vefat etti. 773 00:49:07,160 --> 00:49:10,200 Bana ne? Kiliseye yalan söylememi mi istiyorsun? 774 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 İnancımı buldum. Dini törenler benim için önemlidir. 775 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - Öyle bir şey değil. - Nasıl bir şey? 776 00:49:17,280 --> 00:49:18,280 Doğrusu bu. 777 00:49:18,960 --> 00:49:21,320 Doğruyu söylemen gerek, buna mecbursun. 778 00:49:21,960 --> 00:49:23,400 Bize çok faydası olacak. 779 00:49:23,920 --> 00:49:26,440 Hoşça kalın. Başka bir enayi bulun. 780 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Hey. 781 00:49:27,440 --> 00:49:28,440 İki bin? 782 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Yapmayın. 783 00:49:32,400 --> 00:49:33,400 Üç bin. 784 00:49:36,160 --> 00:49:38,680 Evet. Yok, güzel. 785 00:49:38,760 --> 00:49:40,720 Sizin programınızı çekmeliler. 786 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 - İyi ki geldiniz. - Görüşür müyüz? 787 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - Kesinlikle. - Tabii. 788 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 Şunu söyleyeyim… 789 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Evet, eskilerin efsanesi. 790 00:49:49,000 --> 00:49:50,480 Kaç kilometrede? 791 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Hoşça kal. 792 00:50:01,480 --> 00:50:03,920 Biri insanların değişmediğini söylemişti. 793 00:50:05,720 --> 00:50:06,920 Değişmez çünkü. 794 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - Öyle mi? - Evet. 795 00:50:10,800 --> 00:50:11,800 Peki Piotruś? 796 00:50:14,600 --> 00:50:16,160 İstisnalar kaideyi bozmaz. 797 00:50:23,120 --> 00:50:25,440 Merak etme, her hafta kontrol ediyorum. 798 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 Bekle. 799 00:50:27,720 --> 00:50:28,720 Sakin ol. 800 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Hadi, dur. - Sıçayım. 801 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - Ben de sürecektim. - Tamam. 802 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Dur artık, radyatördendir. - Tamam, peki. 803 00:50:45,240 --> 00:50:47,360 Andrzej'i arayayım. O yardım eder. 804 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Kendim hallederim. 805 00:50:49,360 --> 00:50:50,360 Andrzej'miş. 806 00:50:53,160 --> 00:50:54,160 Lanet olsun. 807 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Eyvah, siktir. 808 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Evet. 809 00:51:18,600 --> 00:51:19,480 Ne yapacağız? 810 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 - Radyo? - Olmaz! 811 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Aküyü bitirirsin. 812 00:51:25,240 --> 00:51:26,800 - Araba çalışmaz mı? - Hayır. 813 00:51:26,880 --> 00:51:30,560 - Hiçbir yere gidemezsin. - Öyle mi? O zaman açmam. 814 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Hatırladım da… - Evet? 815 00:51:35,440 --> 00:51:37,240 Bir keresinde akümüz bitmişti. 816 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 Çok kısa sürede, hızlıca şarj ettik. 817 00:51:42,840 --> 00:51:45,920 - Araba kliplerdeki gibi sallanıyordu. - Yapma. 818 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Genç ve aptaldık. 819 00:51:48,440 --> 00:51:52,840 - Her an, her yerde yapmak istiyorduk. - İşte bu. Her an yapmak istiyorduk. 820 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Çok güzel. - Evet, peki. 821 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - Ne var? - Yaş ilerleyince insan rahatlık arıyor. 822 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Monika'yla ben… 823 00:52:02,160 --> 00:52:03,720 Arabada sürekli yapıyoruz. 824 00:52:04,240 --> 00:52:05,240 Cidden mi? 825 00:52:06,040 --> 00:52:07,040 Yapma ama. 826 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 Sana yalan söylemem için bir sebep var mı? 827 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 Bunu söylemen için bir sebep var mı? 828 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 - Konusu açıldı. - Evet ama… 829 00:52:16,320 --> 00:52:17,840 - Ne? - Belin ağrımıyor mu? 830 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 - Ağrıyor. - Onu diyorum. 831 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 Onu diyorsun. 832 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 - Ne? - Hiç. 833 00:52:26,040 --> 00:52:28,400 Bazı şeyler birkaç yıla anlaşılıyor. 834 00:52:30,200 --> 00:52:31,200 Ne gibi? 835 00:52:31,720 --> 00:52:33,200 Ayrılma sebebimiz gibi. 836 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - Ciddi misin? - Evet. 837 00:52:37,480 --> 00:52:39,600 Ben yıllara ihtiyaç duymadım. 838 00:52:39,680 --> 00:52:42,600 Çocuksu, sorumsuz biri olduğunu baştan biliyordum. 839 00:52:42,680 --> 00:52:45,000 Bencildin, sürekli ortadan kaybolurdun. 840 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - Ne? Böyle oldu. - Aynen, kesin öyledir. 841 00:52:48,720 --> 00:52:50,080 O zaman neden ayrıldık? 842 00:52:52,560 --> 00:52:53,880 Gośka, nasıl bir insan 843 00:52:53,960 --> 00:52:57,120 yirmi yaşında birinin hayatından vazgeçmesini bekler? 844 00:52:57,200 --> 00:52:59,440 Ondan bebek yapmış 20 yaşındaki biri. 845 00:52:59,520 --> 00:53:02,000 - Ben çocuk istemedim ki. - Ben de istemedim. 846 00:53:02,080 --> 00:53:03,760 Ama yaptık. Çocuğumuz var. 847 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Çocuk yapınca biraz olgunlaşmak zorundasın. 848 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Sen olgunlaşamadın. Ben olgunlaştım. Ben de 20 yaşındaydım. 849 00:53:15,640 --> 00:53:17,080 O kadar da kötü değildi. 850 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Jacek, o kadar da kötüydü. 851 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 Hatırlamıyor musun? 852 00:53:29,840 --> 00:53:32,280 Kalbimde sadece güzel şeyleri saklıyorum. 853 00:53:35,040 --> 00:53:36,600 Eskisi gibi değilim. 854 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Seninle konuşunca böyle oluyor. 855 00:53:40,760 --> 00:53:41,760 Ne oluyor? 856 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Onu demek istemiyorum, gerçekten. 857 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jacek, büyüdüğün için mutluyum. Gerçekten arkandayım. 858 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 Vakti geldi, anlamıyor musun? 859 00:54:02,520 --> 00:54:06,200 - Kapak contası patlamış. - Öyle düşünmüştüm, çok kötü, değil mi? 860 00:54:06,280 --> 00:54:09,600 Onarması kolay ama motoru boğmuşsun. O yüzden çalışmıyor. 861 00:54:10,560 --> 00:54:12,680 Sizi bırakayım, çekici çağırırsın. 862 00:54:13,200 --> 00:54:14,280 Planım buydu. 863 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Ilonka haftaya cumartesi geliyor. 864 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Bizi sevgilisi Tomek'le tanıştırmak istiyor. 865 00:54:48,160 --> 00:54:49,360 Ciddi olabilir. 866 00:54:50,080 --> 00:54:51,680 Kafayı çekeceğiz, değil mi? 867 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Anne, artık bırakmak istiyorum. 868 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 Neyi? 869 00:55:20,800 --> 00:55:21,800 Orkestrayı. 870 00:55:23,920 --> 00:55:26,360 Yedi yılın heba olacak ama tren garında… 871 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Anne, tren garı mı? Ciddi misin sen? 872 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Garda değil, gar açılışında. Arada fark var. 873 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Gar 40 yıldır var. 874 00:55:34,880 --> 00:55:38,320 İki sene önce kapattılar, şimdi seçimler için 875 00:55:38,400 --> 00:55:39,880 yeniden açıyorlar. 876 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 HİBE BAŞVURUSU REDDİ 877 00:56:24,400 --> 00:56:28,880 Bu arada çıplaklık kadar basit bir şeyin bir ülkede normal olurken 878 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 başka bir ülkede tabu olması çok garip. 879 00:56:33,520 --> 00:56:34,520 - Değil mi? - Evet. 880 00:56:34,600 --> 00:56:36,880 Evet ama dinle de ilgisi var. 881 00:56:36,960 --> 00:56:39,160 Falan filan. Çözülemeyecek sorunlar. 882 00:56:40,400 --> 00:56:42,760 Annem söyledi, tekrar boşanıyormuşsunuz. 883 00:56:42,840 --> 00:56:44,360 Bu sefer nasıl gidiyor? 884 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Gidiyor. - Evet, gidiyor. 885 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - İyi gidiyor. - Bir şekilde gidiyor. 886 00:56:51,480 --> 00:56:52,680 İkinci duruşmadayız. 887 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Şimdi temyize gittik. 888 00:56:55,560 --> 00:56:58,920 Vatikan'dan birinin görüşünü bekliyoruz. 889 00:56:59,440 --> 00:57:00,440 Vatikan'da mı? 890 00:57:00,960 --> 00:57:02,760 Şimdi Papa mı karar verecek? 891 00:57:02,840 --> 00:57:04,600 Çok enteresan. 892 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 Bir şey olabilir. 893 00:57:07,960 --> 00:57:11,000 Açıkçası ne olacağını bilmiyoruz. Açık konuşayım. 894 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 Ne demek bilmiyoruz? Nasıl olacak ki? 895 00:57:16,400 --> 00:57:20,800 Nasıl olacağını bilmiyoruz, demeyeyim de zamanını bilmiyoruz, diyeyim. 896 00:57:20,880 --> 00:57:25,880 Ne demek zamanını bilmiyoruz? Babam eylüle tüm rezervasyonları yaptı. 897 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Aileme o ay hiçbir yere gitmemesini söyledim. 898 00:57:30,040 --> 00:57:32,120 Ne zaman olacağını bilmiyoruz… 899 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - Anlamadım. - Ama biliyoruz ki… 900 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Elimizden geleni yapıyoruz. - Evet, çözülmesine çok az kaldı. 901 00:57:38,680 --> 00:57:41,400 - Eylüle kadar uzar mı? - Hayır, yapma. 902 00:57:43,160 --> 00:57:46,200 Aynı masada böyle dallı budaklı bir aile görmek 903 00:57:46,840 --> 00:57:49,520 Polonya için pek alışıldık bir durum değil. 904 00:57:49,600 --> 00:57:51,800 Ne kadar içki gerektiğini görüyorsun. 905 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 Birinci kız, ikinci kız. Baba, anne. 906 00:57:58,160 --> 00:57:59,160 Ilonka'yı 907 00:57:59,960 --> 00:58:04,120 yedi yaşından beri büyüten o sorumluluk sahibi, alelade adam. 908 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 Ben sorumluluk sahibi değil miyim yani? 909 00:58:09,280 --> 00:58:10,280 Kendin söyledin. 910 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Bisiklet sürmeyi ben öğrettim. - Öyle mi? 911 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Doğru, yara izi hâlâ duruyor. 912 00:58:17,760 --> 00:58:20,240 - En azından sürebiliyorsun. - Yeter. 913 00:58:20,760 --> 00:58:21,720 Yalnız içiyorum. 914 00:58:21,800 --> 00:58:25,400 Mutlu olup sorumluluk sahibi olmamaya içelim. 915 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Eve gidiyoruz, hemen. - Eve mi? Tamam. 916 00:58:33,160 --> 00:58:34,160 Bak. 917 00:58:37,000 --> 00:58:37,960 - Peki. - Tabii. 918 00:58:38,040 --> 00:58:39,440 - Al. - Taksi çağırdım. 919 00:58:39,520 --> 00:58:40,880 - Ne? - Hesabı bölüşelim. 920 00:58:40,960 --> 00:58:42,240 Hayır, ben ödüyorum. 921 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 Yuvarlayın. 922 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Lavaboya gidiyorum. 923 00:58:49,720 --> 00:58:50,720 Ben de geleyim. 924 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Bu arada teşekkürler. 925 00:59:02,360 --> 00:59:03,280 Ne için? 926 00:59:03,800 --> 00:59:05,480 Boşanma için. 927 00:59:07,440 --> 00:59:10,320 Çoğu eski eş gıcıklığına yardım etmez. 928 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Muhtemelen. - Evet. 929 00:59:13,400 --> 00:59:17,040 Evet ama boşanmamızın üzerinden iki yıl geçmedi ya. 930 00:59:17,120 --> 00:59:20,280 Neredeyse 20 yıl geçti. Arada büyük fark var. 931 00:59:20,360 --> 00:59:25,200 Birinin gelinliğe falan önem vermesi komik gelebilir ama… 932 00:59:27,080 --> 00:59:29,760 - Herkesin bir hayali vardır, değil mi? - Tabii. 933 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Sayende gerçekleştirebileceğim. 934 00:59:35,520 --> 00:59:38,440 Yakın arkadaş olsaydık sana kaçmanı söylerdim. 935 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - Jacek'ten mi? - Evet. 936 00:59:43,840 --> 00:59:47,240 - Neye bulaştığından bihaber. - Sevdim. 937 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Çok hoş görünüyor. 938 00:59:49,360 --> 00:59:51,800 Bu bizimki. 939 00:59:51,880 --> 00:59:52,720 Görüşürüz. 940 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - Hoşça kalın! - Güle güle! 941 00:59:54,400 --> 00:59:56,000 - Güle güle. - Bizimki nerede? 942 00:59:56,080 --> 00:59:58,240 - Lütfen duş alma. - Bizimki nerede? 943 00:59:58,320 --> 00:59:59,760 Bu gece pis istiyorum. 944 01:00:02,680 --> 01:00:06,320 Monia'nın mesaisi var ama bizim yok, değil mi? 945 01:00:06,400 --> 01:00:09,120 - Evet, nereye? - Güzel olduğu sürece fark etmez. 946 01:00:09,200 --> 01:00:11,320 Kayınpederinle biraz kaynaşmalısın. 947 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 - Hey. - Hadi, gidelim. 948 01:00:18,560 --> 01:00:19,560 Gosia. 949 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 Kalsam mı? 950 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Biraz daha kalayım. 951 01:00:27,400 --> 01:00:28,840 O zaman ben de kalayım. 952 01:00:29,360 --> 01:00:30,600 Sen taksiye bin. 953 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Okulun var. 954 01:00:33,120 --> 01:00:34,200 Benim yok. 955 01:00:34,280 --> 01:00:35,600 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 956 01:00:38,880 --> 01:00:40,320 - Hoşça kalın. - Güle güle. 957 01:00:40,880 --> 01:00:41,880 Görüşürüz. 958 01:00:42,840 --> 01:00:44,440 Evet, şimdi ne yapıyoruz? 959 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 Oraya mı yoksa oraya mı? 960 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Portekiz dedin. - Hayır. Altı yaşındaydı, yedi değil. 961 01:00:55,320 --> 01:00:57,440 - Barselona'ydı! - Yedi yaşındaydı. 962 01:00:57,520 --> 01:00:59,480 - Portekiz'i karıştırıyorsun… - Yok! 963 01:00:59,560 --> 01:01:01,280 - Bir şey olmaz. - Emin değilim. 964 01:01:01,360 --> 01:01:03,360 - Güzelmiş. - Güzel bir yer. 965 01:01:03,440 --> 01:01:04,440 Burası mı? 966 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Buyurun. 967 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - Nereye? - Seni bilmem ama… 968 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - Bara! - Bara! 969 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 …ilk çıkan ilk gider. 970 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Baba, bakıyorum diyettesin. 971 01:01:14,920 --> 01:01:18,160 - Kırmızı et yiyince Monika kızıyor. - Hadi bakalım. 972 01:01:18,240 --> 01:01:20,120 Pardon, benim içkim nerede? 973 01:01:20,200 --> 01:01:21,720 Getirelim. 974 01:01:21,800 --> 01:01:23,480 - Benimle gel. - Dur. 975 01:01:23,560 --> 01:01:25,160 - Ne yapıyorsun? - Yemeliyim. 976 01:01:25,760 --> 01:01:27,520 - Bana da bırak. - Yemem gerek. 977 01:01:31,320 --> 01:01:32,320 Ne kadar sürer? 978 01:01:33,640 --> 01:01:34,640 Babanın mı? 979 01:01:36,400 --> 01:01:37,880 Monika onu yola getirir. 980 01:01:41,680 --> 01:01:44,640 Ala'yla konuştum. Evde durumlar berbatmış. 981 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Abartıyor. 982 01:01:46,600 --> 01:01:48,760 Hayat ve ilişkiler zor şeylerdir. 983 01:01:50,520 --> 01:01:52,480 Ala bunu daha da zorlaştırıyor. 984 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Kızın üzerine o kadar gitmesen belki de zorlaşmaz. 985 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 Üzerine gitmiyorum. 986 01:02:01,840 --> 01:02:05,080 Konservatuvarı bırakmak mı istiyor? Peki, kendi hayatı. 987 01:02:05,160 --> 01:02:07,480 Ama kızdığın çok belli. 988 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 O yaşlar çok ama çok zordur. 989 01:02:10,840 --> 01:02:13,800 Bana mı anlatıyorsun? Onunla aynı çatıda yaşıyorum. 990 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Sen böyle değildin. 991 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 İstediğin her şeyi yaptım çünkü. 992 01:02:19,600 --> 01:02:20,520 Aynen öyle. 993 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 Geriye dönüp baktığımda bunu çok sağlıklı bulmuyorum. 994 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Yapma. - Şaka yaptım. 995 01:02:26,840 --> 01:02:28,680 - Biraz acı. - Harika bir annesin. 996 01:02:28,760 --> 01:02:29,760 Alın bakalım. 997 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 Neredeyse bitirmişsin. 998 01:02:32,400 --> 01:02:35,080 Andrzej'e söyleyeyim de sana hamburger versin. 999 01:02:35,160 --> 01:02:36,360 İçki istemiştik. 1000 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - Şey… - Hayır, sek votka. 1001 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 Evet, votka. 1002 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Şerefe. - Gerçekten mi? 1003 01:02:42,560 --> 01:02:43,560 Anne. 1004 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 Pistin burası benim! 1005 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Bana ne yapacağımı söylemeyin! 1006 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 Hatırlıyor musun? 1007 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 Pistin burası benim! 1008 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 Bana ne yapacağımı söylemeyin! 1009 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 Pistin burası benim! 1010 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 Bana ne yapacağımı söylemeyin! 1011 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 Şey sadece… 1012 01:03:51,040 --> 01:03:53,520 Uzun zamandır böyle geç saatte kalmamıştım. 1013 01:03:53,600 --> 01:03:56,480 - Gülmeyi kes. - Kendinden utan. 1014 01:03:57,000 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Ailem, çocuklarım var. 1015 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 Hayat çok kısa. Tadını çıkarmalısın. 1016 01:04:02,920 --> 01:04:03,920 Biliyorum. 1017 01:04:05,240 --> 01:04:06,840 Bu bir tür teklif mi? 1018 01:04:07,440 --> 01:04:08,960 "Bu bir tür teklif mi?" 1019 01:04:10,400 --> 01:04:11,600 - Ne… - Ne? 1020 01:04:12,120 --> 01:04:13,480 Nereye gidiyorsun? 1021 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 Hanımefendi, şu an sizi 1022 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 o sokağa götürsem… 1023 01:04:21,080 --> 01:04:22,080 Ne? 1024 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 …sonrasında günah çıkarmamız gerekmez. 1025 01:04:26,080 --> 01:04:27,080 Nedenmiş o? 1026 01:04:29,360 --> 01:04:30,960 Karımsın, günah olmaz. 1027 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Hiç değişmemişsin. 1028 01:04:45,720 --> 01:04:46,720 Günaydın. 1029 01:04:47,360 --> 01:04:48,360 Merhaba. 1030 01:05:12,840 --> 01:05:14,160 "Eline sağlık" yok mu? 1031 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Dur, ne oldu? 1032 01:05:25,240 --> 01:05:26,840 - Bir şey yok. - Konuşalım mı? 1033 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Müşterim var. 1034 01:05:32,480 --> 01:05:35,160 - Ama bu önemli. - Müşteriler de önemli. 1035 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 Beş dakika bekleyemez misin? 1036 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 Sonra işin mi var? Jacek'le mesela? 1037 01:05:41,080 --> 01:05:42,080 Andrzej… 1038 01:05:45,400 --> 01:05:48,960 Julka ve Gabrysia hasta. Bruno gıda zehirlenmesi yaşadı. 1039 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Jacek sanırım bir yere gitti. 1040 01:05:53,840 --> 01:05:55,560 Marek büyükannesinin evinde. 1041 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Tamam, akorda başlayalım. 1042 01:05:59,160 --> 01:06:01,960 - Yine de çalacak mıyız? - Evet, çalacağız. 1043 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 La verin. 1044 01:06:03,920 --> 01:06:05,080 Durun. 1045 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Bir saniye gelir misin? 1046 01:06:10,240 --> 01:06:12,920 Bu ne? Durum ne? 1047 01:06:13,000 --> 01:06:15,360 Hastalar. Yapabileceğimiz bir şey yok. 1048 01:06:15,440 --> 01:06:19,800 Tüm yıl kimse hastalanmadı, şimdi herkes hasta mı? Kızınla başladı. 1049 01:06:22,000 --> 01:06:25,120 Gar açılışı organizasyonundan insanlar beni aradı. 1050 01:06:25,640 --> 01:06:28,320 Az kişi kaldığımız için ne yapacağımızı sordu. 1051 01:06:28,400 --> 01:06:29,760 Nereden öğrenmişler? 1052 01:06:30,520 --> 01:06:31,840 Mesele bu değil. 1053 01:06:31,920 --> 01:06:34,480 Garın yıllarca açık olduğunu duydum. 1054 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 Ne fark eder? Açılış için kapatacaklar. 1055 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 Bu işi ya çözersin yada çözecek başkasını bulurum. 1056 01:07:10,320 --> 01:07:13,640 - Selam, evde olduğunu bilmiyordum. - Ne fark eder? 1057 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Ala, sana bir şey söyleyebilir miyim? 1058 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - İstediğini yapabilirsin. - Dur, bir dakika beni dinle. 1059 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Her kararına saygı duyacağımı söylemek istiyorum. 1060 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Acele etmeden bir kez daha enine boyuna düşünmeni istiyorum sadece. 1061 01:07:37,040 --> 01:07:38,840 Kimseye inadına bir şey yapma. 1062 01:07:38,920 --> 01:07:40,680 Ne beni ne de fabrikadaki 1063 01:07:41,680 --> 01:07:43,640 o dandik konseri düşün. 1064 01:07:43,720 --> 01:07:45,280 Sadece kendini düşün. 1065 01:07:46,000 --> 01:07:49,120 Sırf aramızda kötü bir olay yaşandığından 1066 01:07:49,200 --> 01:07:52,880 yedi yıllık müzik serüvenini heba ettiğin için 1067 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 pişman olmanı gerçekten hiç istemem. 1068 01:07:58,800 --> 01:08:01,000 - Tamam mı? - Tamam. 1069 01:08:02,080 --> 01:08:03,080 Teşekkürler. 1070 01:08:04,080 --> 01:08:06,480 Babam hibesini alamadı, biliyor muydun? 1071 01:08:06,560 --> 01:08:07,560 Hayır. 1072 01:08:08,160 --> 01:08:09,480 Evet, mektup geldi. 1073 01:08:09,560 --> 01:08:11,760 Sanırım görmeni istemedi. 1074 01:08:13,960 --> 01:08:15,960 Şu an sana gerçekten ihtiyacı var. 1075 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 ÜÇÜNCÜ DURUŞMA 1076 01:08:39,320 --> 01:08:40,440 Tanrı'nın lütfuyla. 1077 01:08:41,480 --> 01:08:42,600 Tanrı'nın lütfuyla. 1078 01:08:46,160 --> 01:08:47,160 Tanrı razı olsun. 1079 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 Aramayı bekliyoruz. 1080 01:08:55,720 --> 01:08:56,720 Ne araması? 1081 01:08:56,800 --> 01:08:59,040 Vatikan'dan Peder Giuseppe arayacak. 1082 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Bakın. 1083 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Tanığı getirin. 1084 01:09:16,560 --> 01:09:17,560 Tanık mı? 1085 01:09:41,360 --> 01:09:42,360 Czesław. 1086 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Ülkenin diğer bir ucundan geldiğiniz için çok teşekkürler. 1087 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 Bu insanları tanıyor musunuz Peder? 1088 01:10:07,200 --> 01:10:08,240 Tanrı korusun. 1089 01:10:08,320 --> 01:10:09,320 Elbette. 1090 01:10:09,880 --> 01:10:11,280 Nerede tanıştınız? 1091 01:10:11,360 --> 01:10:15,720 31 Mayıs 2000'da. 1092 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 Aziz Florian Kilisesi'nde onları dünya evine soktum. 1093 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 O gün size şüpheli gelen bir şey var mıydı? 1094 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 Nikâhı geçersiz kılacak herhangi bir şey? 1095 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 Hayır. 1096 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 Tören sırasında çiftlerden birinin 1097 01:10:35,520 --> 01:10:37,040 görünür biçimde 1098 01:10:37,640 --> 01:10:40,360 sarhoş olduğunu düşündünüz mü? 1099 01:10:40,440 --> 01:10:43,280 Belli bir koku var mıydı? 1100 01:10:43,360 --> 01:10:47,280 Kurumun evliliği geçersiz kılmasına gerek duyacak kadar? 1101 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Kesinlikle yoktu. 1102 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Anlıyorum, son sorum. 1103 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Peder Czesław, eşlerin ikisi de 1104 01:10:56,200 --> 01:11:01,560 Bay Jacek'in yüzüğü başta yanlış parmağa taktığını 1105 01:11:01,640 --> 01:11:03,280 iddia ediyor 1106 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 ancak tam o sırada siz araya girip damada doğru parmağı göstermişsiniz. 1107 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 Doğru mu bu? 1108 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 Öyle bir şey yaşanmadı. 1109 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 Damat tereddüt etmeden 1110 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 yüzüğü doğru parmağa taktı. 1111 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Teşekkürler. 1112 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 Başka sorum yok. 1113 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Benim bir sorum var. 1114 01:11:38,080 --> 01:11:39,080 Anlamadım? 1115 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Peder Czesław'a bir soru sormak istiyorum. 1116 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 Sorabilirim sanırım. Davada bir tarafım. 1117 01:11:54,680 --> 01:11:55,680 Sorabilirsiniz. 1118 01:11:58,240 --> 01:12:03,520 21 Eylül 2001. 1119 01:12:05,280 --> 01:12:06,400 Hatırlıyor musunuz? 1120 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 Hafızamı tazeler misin? 1121 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Kızımız Ilonka'nın vaftiz edildiği gün. 1122 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Tabii ki. 1123 01:12:18,320 --> 01:12:23,320 Ilonka'yı bir süreliğine size verdim, 1124 01:12:23,400 --> 01:12:25,720 o da ağlamaya başladı… 1125 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 Törenden sonra bebek sakinleşemedi. Olur böyle şeyler. 1126 01:12:31,840 --> 01:12:32,720 Evet. 1127 01:12:32,800 --> 01:12:33,800 Ancak 1128 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 ne demek istediğini anlamıyorum. 1129 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 Diyorum ki Ilonka'yı Bydgoszcz'da vaftiz ettik. 1130 01:12:42,800 --> 01:12:44,840 Jacek'in ailesinin kilisesinde. 1131 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 Yalan söylüyorsunuz Peder. Açıkça yalan söylüyorsunuz. 1132 01:12:49,960 --> 01:12:52,440 Tanığın güvenilirliğini sorguluyorum. 1133 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 İfadesinin tamamen geri çekilmesini talep ediyorum. 1134 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Sonraki adımları belirlemek için 1135 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 kısa süreliğine görüşmek istiyoruz. 1136 01:13:16,280 --> 01:13:19,000 - Duruşmanın ertelenmesini öneriyorum. - Olmaz! 1137 01:13:19,080 --> 01:13:20,920 Hiçbir şeyi ertelemeyeceksiniz! 1138 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 Kusura bakmayın, bu kadar yeter. Erteleme yok, artık bekleyemem! 1139 01:13:29,920 --> 01:13:31,640 İşin doğrusu sarhoş değildim. 1140 01:13:33,920 --> 01:13:35,040 Yirmi yaşındaydım. 1141 01:13:35,720 --> 01:13:37,080 Genç ve aptaldım. 1142 01:13:38,720 --> 01:13:41,960 Siz de anne babam da koridor boyu yürümemizi söylediniz. 1143 01:13:42,880 --> 01:13:43,880 Evlendirdiniz. 1144 01:13:44,760 --> 01:13:47,920 Bir şeyler için birbirimize ebedi yeminler ettirdiniz, saçmalık. 1145 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Dürüst olalım. 1146 01:13:51,560 --> 01:13:54,440 Sarhoş olsaydım sabah ayılırdım 1147 01:13:55,240 --> 01:13:58,680 ama onu bırakmam yedi yıl sürdü. 1148 01:13:58,760 --> 01:14:03,480 Bu muhteşem kadının benden başka birine ihtiyaç duyduğunu anlamam yedi yıl sürdü. 1149 01:14:04,000 --> 01:14:07,080 Ona bakacak, ona iyi davranacak, 1150 01:14:07,160 --> 01:14:08,720 yanında olacak birine! 1151 01:14:09,960 --> 01:14:11,280 Ben bunları yapmadım. 1152 01:14:14,920 --> 01:14:16,520 Bunun için özür dilerim. 1153 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Yirmi yaşındaydık. 1154 01:14:23,200 --> 01:14:24,200 Yirmi yaşında! 1155 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Olgun değildim. 1156 01:14:27,200 --> 01:14:29,400 Artık olgun muyum? Bilmiyorum. 1157 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Ama sevdiğim kadınla evlenmek istediğimi biliyorum. 1158 01:14:33,880 --> 01:14:35,080 Siz ne yapıyorsunuz? 1159 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 Ne istiyorsunuz? 1160 01:14:37,600 --> 01:14:38,800 Bizi asacak mısınız? 1161 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 İstediğimi elde etmek için yalan söylemekten bıktım. 1162 01:14:51,000 --> 01:14:52,600 Özür dilerim, sinirlendim. 1163 01:15:08,360 --> 01:15:11,960 Bugünlük bu kadar yeter. İstediğimiz her şeyi öğrendik. 1164 01:15:15,600 --> 01:15:18,960 Lütfen son kararı bekleyin. Postayla iletilecek. 1165 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Tabii. 1166 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 Peder Giuseppe'in sormak istediği başka bir soru yoksa tabii. 1167 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Kusura bakmayın, bağlantı koptu. 1168 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 Bir şey kaçırdım mı? 1169 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Resmen saçmalık bu. 1170 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Gitmem gerek, geç kaldım. - Lanet olsun. 1171 01:16:02,360 --> 01:16:05,280 - Bırakayım mı? - Yok, yürüyerek daha hızlı giderim. 1172 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Ama… - Tamam, görüşürüz. 1173 01:16:08,680 --> 01:16:10,760 - Dur, hayır. Gośka, dur. - Ne var? 1174 01:16:11,560 --> 01:16:12,520 Teşekkür ederim. 1175 01:16:13,480 --> 01:16:14,560 Gerçekten. 1176 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 Bana teşekkür etme, sonucu daha… 1177 01:16:17,280 --> 01:16:21,240 Biliyorum, geldiğin, bunları benimle birlikte yaşadığın için. 1178 01:16:23,080 --> 01:16:24,560 Her şey için teşekkürler. 1179 01:16:26,680 --> 01:16:28,040 O zaman rica ederim. 1180 01:16:29,680 --> 01:16:31,360 Ben de sana teşekkür ederim. 1181 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Sana neden 1182 01:16:38,040 --> 01:16:40,400 âşık olduğumu hatırladığıma değdi. 1183 01:16:48,120 --> 01:16:49,600 Konserde iyi şanslar! 1184 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - Aceleniz yok muydu? - Çok üzgünüm, gidebiliriz. 1185 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Teşekkürler, çok hoş bir karşılama. Hak ettim tabii. 1186 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 Buradan mı, emin misiniz? 1187 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 GPS'i takip ediyorum. 1188 01:17:50,360 --> 01:17:53,960 - Asfalt yoldan gidemez miyiz? - Bu taraftan gitmemi söylüyor. 1189 01:17:55,440 --> 01:17:56,520 Daha ne kadar var? 1190 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Bir buçuk kilometre. 1191 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 Ve 12 dakika. 1192 01:18:04,920 --> 01:18:05,920 On iki dakika mı? 1193 01:18:07,000 --> 01:18:09,360 Gaza biraz daha basamaz mısınız? 1194 01:18:09,440 --> 01:18:11,720 Hanımefendi, şu an gaza basarsam… 1195 01:18:18,280 --> 01:18:19,280 O neydi? 1196 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Göreceğiz. 1197 01:18:24,480 --> 01:18:27,400 - Gördüğünüz gibi lastik patladı. - Ne yapacağız? 1198 01:18:27,480 --> 01:18:29,840 - Yardım çağıracağım. - Ne kadar sürer? 1199 01:18:30,400 --> 01:18:32,640 On iki dakikadan çok tutacağı kesin. 1200 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Enstrümanlarınızı alın, yürüyerek gidiyoruz. 1201 01:18:39,320 --> 01:18:42,120 Demir yolunun önemini hepimiz biliyoruz. 1202 01:18:42,200 --> 01:18:45,680 Bakanlığın desteğiyle 1203 01:18:45,760 --> 01:18:49,120 yapılan bu yatırımın Gmina şehrinin, 1204 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 Voyvodalığın ve tüm bölgenin 1205 01:18:53,840 --> 01:18:55,040 kalkınmasına 1206 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 önayak olacağına eminim. 1207 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 Neredesiniz? 1208 01:19:02,880 --> 01:19:06,880 Rahip rayları kutsuyor. Sırada siz varsınız, ara beni! 1209 01:19:09,120 --> 01:19:11,160 Doğru mu gidiyoruz? 1210 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Umarım. 1211 01:19:14,920 --> 01:19:16,840 Kenara çekilin, traktör geliyor. 1212 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Kenara çekilin. 1213 01:19:23,680 --> 01:19:24,680 Merhaba. 1214 01:19:25,520 --> 01:19:27,960 Gar açılışı nerede biliyor musunuz? 1215 01:19:28,840 --> 01:19:30,560 - Açılış mı? Bilmiyorum. - Evet. 1216 01:19:31,440 --> 01:19:33,520 Ama şurada hep tren garı vardı. 1217 01:19:35,280 --> 01:19:36,280 Uzakta mı? 1218 01:19:36,800 --> 01:19:38,520 İki kilometreden biraz fazla. 1219 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Teşekkürler bakanım. 1220 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Şimdi piskopostan kutsal su serpmesini… 1221 01:19:51,160 --> 01:19:55,960 Yani rayları kutsamasını isteyeceğiz. 1222 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 Böylece bu raylar kasaba halkına 1223 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 ve Soroczyce'nin konuklarına layıkıyla hizmet edecek. 1224 01:20:25,160 --> 01:20:26,160 Çocuklar. 1225 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Beni dinleyin. 1226 01:20:30,360 --> 01:20:33,400 Resmî bölümden sonra konser zamanı geldi. 1227 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Planlar değişti o zaman. 1228 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 Herkesi kurdele kesme törenine davet ediyorum. 1229 01:22:44,040 --> 01:22:45,040 Teşekkürler. 1230 01:22:51,360 --> 01:22:52,360 Ala! 1231 01:22:54,800 --> 01:22:56,040 Orkestrayla 1232 01:22:57,320 --> 01:22:58,560 gidebilir misin? 1233 01:22:59,080 --> 01:23:00,680 Babanla konuşmak istiyorum. 1234 01:23:02,800 --> 01:23:03,880 Görüşürüz, sağ ol. 1235 01:23:04,400 --> 01:23:05,400 Teşekkürler. 1236 01:23:11,440 --> 01:23:12,440 Selam. 1237 01:23:13,440 --> 01:23:14,440 Selam. 1238 01:24:00,000 --> 01:24:01,560 İyi ki böyle tetiktesin. 1239 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 Genel anlamda 1240 01:24:11,240 --> 01:24:12,320 iyi ki yanımdasın. 1241 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 İyi ki bana karşı son derece sabırlısın. 1242 01:24:25,440 --> 01:24:28,920 Her şeyi anlıyorsun, hiçbir şey açıklamama gerek kalmıyor 1243 01:24:30,560 --> 01:24:33,600 ve seninle birlikte her şey çok kolay görünüyor. 1244 01:24:49,520 --> 01:24:50,880 Harika yemek yapıyorum. 1245 01:24:52,120 --> 01:24:54,440 Üstüne üstlük harika yemek yapıyorsun. 1246 01:24:56,880 --> 01:24:57,880 Bir de… 1247 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 …tüm bunlar… 1248 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 …beni çok tahrik ediyor. 1249 01:25:10,000 --> 01:25:13,880 Mesela istersen… 1250 01:25:13,960 --> 01:25:14,960 Sus artık. 1251 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 KARAR 1252 01:27:05,240 --> 01:27:06,240 Sayın konuklar, 1253 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 bugün burada Jacek ve Monika'yı 1254 01:27:10,560 --> 01:27:13,720 kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için toplandık. 1255 01:27:13,800 --> 01:27:15,240 Sonsuz ve dönüşü olmayan 1256 01:27:16,000 --> 01:27:17,120 evlilik bağıyla. 1257 01:30:51,120 --> 01:30:56,120 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer