1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
La oss gå rett på sak, Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,520
Ja, fader.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
Hvorfor skal vi
erklære ekteskapet deres ugyldig?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Ekteskapet bør erklæres ugyldig
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
fordi vi skilte oss for mange år siden.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
Og…
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,560
Małgosia har en ny mann.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Og jeg har en ny forlovede.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Og?
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Og…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
EN MÅNED TIDLIGERE
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
I 60 ÅR HAR VI BODD OG JOBBET HER. HURRA!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
Han er dekket av blod. Sjefen ser på meg.
16
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
- Hva feiler det deg?
- Han begynte.
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
Så du måtte slå ut tennene hans?
18
00:02:45,600 --> 00:02:47,240
Det var ikke med vilje.
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Morer dette deg, Andrzej? Virkelig?
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
Hva skulle jeg ha gjort?
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,880
Jeg vet ikke, Ala. Ingenting, kanskje?
22
00:02:54,960 --> 00:02:58,040
- Iallfall ikke slå ut tennene hans.
- Én tann, mamma.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,720
Tror du at du er så smart?
24
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Kanskje du vil betale for den tanna selv?
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,720
Trodde ikke det.
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Beklager.
- Robert?
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Ja. Er dette min taxi?
- Ja.
28
00:03:17,960 --> 00:03:20,800
- Til universitetet?
- Ja. Det oppsto noe.
29
00:03:20,880 --> 00:03:23,880
Jeg kjører familien hjem.
Det gjør vel ikke noe?
30
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
Ok.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Hallo.
- Hallo.
32
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
Hva om jeg vil gjøre noe annet?
33
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
Hva?
34
00:03:41,920 --> 00:03:43,640
Jeg vet ikke. Bordtennis?
35
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Bordtennis?
36
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
Virkelig?
37
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Kjempegod idé.
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Ringer Jacek?
39
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Hei, Jacek.
- Hei. Jeg får ikke tak i Gośka.
40
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
Telefonen min er av.
41
00:04:00,640 --> 00:04:02,760
Jeg hadde en konsert. Hva er det?
42
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
Ikke noe spesielt. Det er bare…
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,960
- Kom igjen. Jeg hører at det er noe.
- Jeg…
44
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
Jeg ville bare si at mora mi døde.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Huff da. Kondolerer.
46
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Kondolerer.
47
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
Begravelsen er i overmorgen. Jeg tenkte…
48
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Ta denne.
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,040
Vent.
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
Vet Ilonka det?
51
00:04:26,760 --> 00:04:28,040
Jeg kan ringe henne.
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Ja. Ikke noe problem.
53
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Ta vare på deg selv. Ha det.
54
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Hallo!
- Hei.
55
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
- Hyggelig å se deg.
- I like måte.
56
00:04:40,840 --> 00:04:42,360
Vi drikker polsk øl.
57
00:04:42,880 --> 00:04:44,840
- Kult. Kos dere.
- Er det noe galt?
58
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
Ja. Jeg må fortelle deg noe.
Gå til et annet rom.
59
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
Hva skjer?
60
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Hør her,
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
bestemor døde.
62
00:04:59,360 --> 00:05:00,680
Jeg er så lei for det.
63
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Vent, hvilken?
64
00:05:03,920 --> 00:05:04,840
Kazia.
65
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
Herregud! Ikke skrem meg!
Jeg trodde det var bestemora vår!
66
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Bestemora vår? Hun er seig som bare det.
67
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mamma.
68
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
Hva?
69
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
- Du vet det.
- Jeg mener…
70
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Det er trist at hun døde. Stakkars pappa.
71
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Ja.
72
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
Er du hes?
73
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Det er noe som ryker.
74
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
Pokker ta.
75
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Ikke overdriv. Å, hei.
76
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
LEVDE I 81 ÅR - DØDE 13.05.2023
77
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Hei.
78
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Takk for at du kom.
- Hvordan går det?
79
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Jeg holder ut på et vis.
80
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Mamma.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Hvem skulle trodd det? Hun døde brått.
82
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
Smilte hun aldri?
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Du overdriver.
84
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Så når?
85
00:06:30,720 --> 00:06:32,160
Da Ilonka ble født.
86
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
Hun var glad, men hun smilte ikke.
87
00:06:35,440 --> 00:06:37,560
Jeg har alltid lurt på hvorfor.
88
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
Hatet hun meg? Var det hodepine?
89
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Małgosia?
- Ja?
90
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Jeg må be deg om en tjeneste.
- Ja?
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
- En stor en.
- Spytt ut.
92
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Monika og jeg…
93
00:07:04,560 --> 00:07:05,760
Vi har forlovet oss.
94
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Gratulerer.
95
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Takk.
96
00:07:10,880 --> 00:07:13,720
Derfor vil jeg spørre deg
om vi kan skilles?
97
00:07:14,880 --> 00:07:16,640
Hvordan? Igjen?
98
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Igjen.
99
00:07:17,680 --> 00:07:20,360
Bare på en annen måte.
En kirkelig skilsmisse.
100
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Det er et enkelt skjema.
101
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
Jeg sender det.
Du fyller det ut og skriver under.
102
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Roman er her med familien sin.
103
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
Skal vi ta et bilde?
104
00:07:31,680 --> 00:07:34,760
Romek er her med familien sin.
105
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
- Kanskje…
- Jeg sa det.
106
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
- Så?
- Małgosia.
107
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- Vil du ta det?
- Ja.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Ja.
- Ja?
109
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Ja.
- Så?
110
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Marian, kom.
111
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Ja.
- Ja?
112
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Nå, ok?
- Ja.
113
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
- Kan jeg regne med deg?
- Ja.
114
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
- Nå, ikke sant? Ja.
- Så?
115
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Ja.
- Flott.
116
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
SKILSMISSEN
117
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
Kirkelig domstol?
118
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
De har sterke tradisjoner,
som inkvisisjonen.
119
00:08:06,400 --> 00:08:09,920
Jeg tror det bare er et navn.
Det er nok ingen rettssak.
120
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Hvorfor sa du ja?
Har ikke vi våre egne problemer?
121
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
Jeg kunne ikke si nei
i hans mors begravelse.
122
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
Dessuten er det en enkel sak.
Jacek vil ha et kirkebryllup til.
123
00:08:21,040 --> 00:08:24,200
- Er nok frøkna som vil det.
- Ikke sikkert det er lett.
124
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
Dere må oppsøke prester og ordne opp.
125
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Det er ikke engang i en kirke, men kurien.
126
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
- Ja.
- Eller noe.
127
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
Med bispedømmets biskop?
128
00:08:34,360 --> 00:08:35,280
Jeg tror det.
129
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
- Da er du ferdig.
- Hvorfor?
130
00:08:38,240 --> 00:08:42,920
Jeg ba om papirer for å bli gudmor,
og de grillet meg mer enn en bank.
131
00:08:44,320 --> 00:08:46,080
- Men det ordnet seg?
- Nei.
132
00:08:49,560 --> 00:08:52,400
Jeg betalte 200
for en falsk attest på nettet.
133
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
Ala?
134
00:08:58,680 --> 00:09:00,040
Skal du spise med oss?
135
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Nei!
136
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Så mye papirarbeid.
137
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Mer enn bevillingssøknaden min.
138
00:09:12,520 --> 00:09:16,600
- Fikk du svar?
- Seks til tolv uker. Hva nå det betyr.
139
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
Kanskje du er skilt innen da.
140
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
Ikke spøk om det.
141
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
"Hvordan var samlivet deres?"
142
00:09:27,200 --> 00:09:28,120
"Samlivet?"
143
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Det var greit."
144
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
"Hvor ofte utførte…"
145
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
Tuller du? Hva?
146
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
- Hvor ofte lå vi sammen?
- Du tuller.
147
00:09:41,480 --> 00:09:44,560
"Hvor ofte utførte du
dine ekteskapelige plikter?"
148
00:09:45,200 --> 00:09:47,480
De spør nok om du har hatt orgasmer.
149
00:09:48,680 --> 00:09:49,880
Hva skal jeg skrive?
150
00:09:50,480 --> 00:09:52,480
Hvor mange ganger i uka eller hva?
151
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- Hva?
- Ingenting.
152
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Vi var 20 år gamle.
- Sa jeg noe? Nei.
153
00:10:06,520 --> 00:10:07,720
Skriv hva du vil.
154
00:10:08,400 --> 00:10:11,080
Bør jeg skrive sjeldnere?
Så det ser bedre ut?
155
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Kom igjen! Ikke si
at det ikke var det samme med deg.
156
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Greit. "Kanskje sjeldnere."
157
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
Ser dere? Dere klarer det. Fantastisk.
158
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Det holder for i dag.
Vis litt mer entusiasme i morgen.
159
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Kan vi spille noe nytt nå?
- Ja, du lovte det.
160
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Greit.
- Ja!
161
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Kanskje den sangen…
162
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
Dere er så glade
og dere har ikke engang hørt nyheten.
163
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Jeg har skaffet oss en ny spillejobb.
164
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
Åpninga av en togstasjon i Soroczyce.
165
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Ministeren vil være der.
166
00:11:11,600 --> 00:11:16,760
Jeg vil at vi skal gjøre vårt beste.
Det er en stor mulighet for oss.
167
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
- Mulighet for hva?
- Ala.
168
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Hei.
169
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
Hvem er spøkefuglen?
170
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Unnskyld meg.
171
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Kom hit.
172
00:11:28,920 --> 00:11:32,040
Vil du spøke slik foran ministeren?
173
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
Hallo?
174
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- Małgorzata Kubiak?
- Ja.
175
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Jeg ringer fra domstolen i Warszawa.
176
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
Domstolen?
177
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
Ja. Når kan du komme til høring?
178
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
Hvilken høring?
179
00:11:45,560 --> 00:11:48,200
Det gjelder annullering av ekteskapet.
180
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Men jeg skrev alt i skjemaet.
181
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
Vi har noen spørsmål. Kom kl. 15 i morgen.
182
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
FØRSTE INSTANS
183
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Kom inn.
184
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Hallo.
185
00:12:36,720 --> 00:12:39,720
- Gud velsigne deg.
- Ja, Gud velsigne deg. Beklager.
186
00:12:39,800 --> 00:12:41,000
- Mrs. Kubiak?
- Ja.
187
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
Vann? Kaffe?
188
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Kanskje kaffe.
189
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Takk.
190
00:13:22,920 --> 00:13:26,960
Jeg skal stille noen spørsmål.
Du må bare svare ærlig.
191
00:13:27,040 --> 00:13:28,920
Som et skriftemål. Det er lett.
192
00:13:29,920 --> 00:13:31,720
Dette er Aniela, notaren vår.
193
00:13:31,800 --> 00:13:34,520
Hun vil se til at vi følger prosedyrene.
194
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
Når inngikk du ekteskap
med Jacek Niedbalski?
195
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
I år 2000, altså for 23 år siden.
196
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Bor du med noen andre nå?
- Med ektemannen min.
197
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
Min andre ektemann.
198
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
Vi har en datter.
199
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Og min eldste datter
er fra mitt første ekteskap med Jacek.
200
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Si meg,
201
00:14:03,840 --> 00:14:05,400
har du…
202
00:14:06,360 --> 00:14:12,440
Har du vurdert å reparere
og fornye ekteskapet med Jacek?
203
00:14:13,760 --> 00:14:17,000
Fornyelse? Jeg har vært gift
med en annen mann i 17 år.
204
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
Ikke i våre øyne.
205
00:14:24,080 --> 00:14:28,880
Noen ganger hender det at ektefellene,
ved hjelp av Den hellige ånd,
206
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
revurderer ting og forsoner seg.
207
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Revurdere hva?
208
00:14:33,760 --> 00:14:35,640
Guds veier er uransakelige.
209
00:14:37,520 --> 00:14:39,880
Kan jeg stille et personlig spørsmål?
210
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Hvor gammel er du?
- Fader.
211
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Ja, jeg beklager.
212
00:14:45,760 --> 00:14:47,880
Hvor gammel er du, fader?
213
00:14:47,960 --> 00:14:48,920
Tjueåtte.
214
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
Kan vi fortsette?
215
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
Ja, selvsagt.
216
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
Du skrev at ekteskapet burde annulleres
217
00:15:05,400 --> 00:15:09,960
fordi dere ble "overrasket
av en uventet graviditet".
218
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
Ikke planlagt.
219
00:15:12,560 --> 00:15:13,520
Før ekteskapet.
220
00:15:14,600 --> 00:15:16,560
Hvor gammel er din eldste datter?
221
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Tjuetre.
222
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Men hun har en kjæreste.
223
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Jeg tror det var alt.
224
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Vitnet.
225
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Skaff et vitne.
Vi tar saken videre til domstolen.
226
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Et vitne?
227
00:15:37,120 --> 00:15:40,440
Retten trenger et vitne
som kan bekrefte vitnemålet ditt.
228
00:15:40,520 --> 00:15:43,600
Hvem som helst
som kjente deg godt den gangen.
229
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Et familiemedlem, en venn.
230
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Jeg har ingen kontakt med dem lenger.
231
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
For eksempel, Jacek kalte inn Waldemar…
232
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
233
00:15:55,480 --> 00:15:56,800
- Miszczyk.
- Miszczyk?
234
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
Visste du ikke det? Veldig interessant.
235
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
Og når vil han være her?
236
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Det kan jeg ikke si. Han er et vitne.
237
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
Møtet er over,
238
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
så hvis du er i området, kan du hente meg?
239
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Ok.
240
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Nei, dette er rene sirkuset.
241
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
Nei.
242
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
Vent litt.
243
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Jeg ringer deg tilbake. Ok? Vent litt.
244
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
Det var i år 2000 eller 2001.
245
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
Kort tid etter bryllupet deres.
246
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Vi var på camping.
247
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Telt ved innsjøen,
gitar og sang ved bålet.
248
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Du skjønner.
- Ja, jeg har vært på bibelleir.
249
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Ja. Men det regnet vanvittig da.
250
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Det regnet i strie strømmer.
251
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Vi søkte ly i teltene våre.
252
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
Jeg sovnet med en gang. Jeg pleier det.
253
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Og så, midt på natta,
254
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
hører jeg noen
255
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
åpne teltet mitt.
256
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Selv nå husker jeg tydelig lyden
257
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
av glidelåsen. Det var som…
258
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Małgosia.
259
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- Hva gjør du her?
- Jeg?
260
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
Hva gjør du her? Hvorfor vitner Waldek?
261
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Han gjør meg en tjeneste.
Vi driver forretninger sammen.
262
00:18:03,920 --> 00:18:05,840
- Hva slags forretninger?
- Du vet…
263
00:18:05,920 --> 00:18:06,760
Vent, kom.
264
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Se. Lovet være Jesus Kristus.
265
00:18:10,760 --> 00:18:16,000
"Den 20. juli, kl. 13, i rom 203…
i biskopens hensikt."
266
00:18:16,520 --> 00:18:18,440
Det er ikke pent å tyvlytte.
267
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
- Men vi tjuvlytter ikke.
- Ikke?
268
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
- Slutt.
- Kom igjen.
269
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Slutt.
270
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Jeg bare venter her.
271
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
- Vær å snill…
- Hysj.
272
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Jeg må fortelle deg noe."
Hun lente seg inn…
273
00:18:34,560 --> 00:18:39,000
Jeg hadde en kjæreste den gangen.
274
00:18:39,600 --> 00:18:44,200
Hun lente seg inn.
Jeg trodde hun ville si noe, men så bare
275
00:18:44,880 --> 00:18:48,440
griper hun tak i bakhodet mitt
og tafser på hodet mitt.
276
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Jeg var i sjokk.
277
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
For hun var jo kona til vennen min.
278
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Hei! Hva er det han sier?
279
00:18:58,640 --> 00:18:59,480
Unnskyld.
280
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- Hva er dette for noe vås?
- Małgosia…
281
00:19:02,560 --> 00:19:05,040
- Hvorfor er du her?
- Skal jeg si sannheten?
282
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, kom.
283
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Małgorzata.
284
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Skandaløst.
285
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
Kom hit!
286
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Lovet være Jesus Kristus.
287
00:19:14,720 --> 00:19:17,920
Vi var på camping.
Jacek snorket fordi han var full.
288
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
- Jeg fikk ikke sove, så jeg måtte gå ut.
- Gosia.
289
00:19:20,920 --> 00:19:24,360
Men det begynte å regne.
Jeg måtte søke ly i et telt.
290
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Jeg gikk i feil telt.
- I mitt.
291
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Fordi det var mørkt.
Jeg gikk dit ved en feil.
292
00:19:29,720 --> 00:19:33,240
Og da jeg innså det,
gikk jeg tilbake til Jacek, ikke sant?
293
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
Fortell dem.
294
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Det var over 20 år siden…
295
00:19:37,920 --> 00:19:41,160
Husker du plutselig ikke?
Og du? Hva skjedde?
296
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
Hva skjer her? Fader.
297
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Alle sammen.
298
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Forlat bispedømmet nå.
- Selvsagt.
299
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Vi drar.
- Vet dere hva?
300
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
Jeg har tenkt over det.
Du hadde rett, fader. Glem søknaden min.
301
00:19:56,360 --> 00:19:58,720
Følelsene mine har blusset opp igjen.
302
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
Jeg vil kjempe for ekteskapet.
Jeg tror jeg fortsatt elsker deg.
303
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Du har en mann.
304
00:20:05,760 --> 00:20:08,440
- Fra et borgerlig ekteskap?
- Fader!
305
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Ikke skriv det ned. Vær så snill.
306
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Fader.
307
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
TA VARE PÅ DEG SELV
308
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
VED PENSJONERING
309
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
Sjefen er med dere. Ta vare på dere selv!
310
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Sett dere.
311
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
Ekte musikk kommer fra to steder.
312
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
Herfra… og herfra.
313
00:21:10,240 --> 00:21:14,360
I går spilte dere ikke med hjertet.
Hvorfor ikke?
314
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Snart skal vi spille for ministeren.
315
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
Vil dere at han skal kjede seg?
316
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, kom frem.
317
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Spill denne.
318
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Stopp.
319
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- Igjen, men med et smil.
- Hva mener du?
320
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Smil mens du spiller.
321
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Stopp. Feil.
322
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Pust inn. Pust dypt inn.
323
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Smil… og spill.
324
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Unnskyld meg,
kanskje jeg burde ta meg av dette?
325
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
Se her.
326
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Ser dere?
327
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
Det går an.
328
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
Du må bare ville det.
329
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Ja.
330
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
Kan vi spille noe kulere?
331
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Ja. Ikke disse triste sangene.
332
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
Bandet er en lagsport.
Du får ikke alltid viljen din.
333
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Vi kan spille noe klassisk
for ministeren, ikke sant?
334
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
Fortsett, øv. Det er bare…
335
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Małgorzata Kubiak?
336
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Ja, det er meg.
337
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
Kan vi snakke litt?
338
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Fader Przemysław Niesporczak.
339
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
Fra tribunalet.
340
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
Jeg ville informere deg personlig.
341
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
Domstolen fant begjæringen uberettiget.
342
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Ja vel.
- Dessverre.
343
00:22:56,240 --> 00:23:00,800
Men du antydet at du ville trekke saken.
344
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
Nei, det var en spøk. Du var der, fader.
345
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
Hva er dette?
346
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
Bare en formalitet.
347
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
Én signatur, så er det over.
348
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Jeg forstår ikke.
Hvorfor skal vi trekke søknaden
349
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
når vi uansett tapte saken?
350
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Som fader Przemysław sier,
351
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
er det bare en formalitet.
352
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Dere tapte saken i første instans.
353
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Så hvis jeg forstår det riktig, om neste
354
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
instans innvilger søknaden,
355
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
får vi skilsmisse?
356
00:23:47,480 --> 00:23:50,000
- Erklæring om ugyldighet.
- Ja, det.
357
00:23:50,080 --> 00:23:51,160
Ikke nødvendigvis.
358
00:23:52,000 --> 00:23:53,880
Det kan bli nødvendig
359
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
med en dom fra Den romerske rota.
360
00:23:57,920 --> 00:24:02,000
Og kanskje til og med
fra Den apostoliske signatur i Vatikanet.
361
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Noe som er tids- og arbeidskrevende.
362
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
For oss også.
363
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
Og du har ditt liv og dine affærer.
364
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Det er nok enklere å droppe dette.
365
00:24:13,360 --> 00:24:16,920
Ville det ikke vært enklere
å innvilge oss skilsmisse?
366
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
- Erklæring om ugyldighet.
- Ja, ugyldighetserklæring.
367
00:24:21,320 --> 00:24:22,280
Małgorzata,
368
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
vi som institusjon
inngikk en kontrakt med dere.
369
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Vi viet dere på visse betingelser.
370
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
Og nå prøver dere å late som
at de betingelsene ikke gjelder.
371
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
Og at kontrakten vår ikke eksisterer.
372
00:24:38,520 --> 00:24:40,000
Derav rettssaken
373
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
og møtet med forsvarer av ekteskapsbåndet.
374
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Unnskyld, hvem?
375
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
Forsvareren av ekteskapsbåndet
vil gå gjennom dokumentene,
376
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
og forsøke å argumentere for
at deres søknad er grunnløs.
377
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
De vil rett og slett forsvare ekteskapet.
378
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
Men hvilket ekteskap?
Vi har ikke vært sammen på 20 år.
379
00:25:02,080 --> 00:25:03,800
Bøkene våre sier noe annet.
380
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Jeg vet ikke helt.
- Du ser selv at det ikke er så enkelt.
381
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Det er det ikke.
382
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
Alt vil komme frem i lyset.
383
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
Hva vil komme frem?
384
00:25:15,600 --> 00:25:17,560
For eksempel,
385
00:25:17,640 --> 00:25:23,000
det at din datter, født utenfor ekteskap,
droppet ut av religionsundervisningen.
386
00:25:23,080 --> 00:25:23,920
Unnskyld meg?
387
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Spiller det noen rolle?
388
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Alt har betydning.
389
00:25:39,920 --> 00:25:40,760
Greit.
390
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Vi kan dra til Vatikanet, til paven selv.
391
00:25:46,560 --> 00:25:49,600
Og jeg tok dattera mi
ut av religionsundervisninga.
392
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Takk.
393
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Flott. Kult. Fantastisk.
394
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Vi klarte det.
395
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Jeg har fått nok av dette.
Jeg er hjemme nå. Ha det.
396
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Se hva vi har laget til deg.
397
00:26:07,960 --> 00:26:10,640
Jeg visste ikke
at du droppet religionstimene.
398
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Pappa vet.
399
00:26:13,560 --> 00:26:14,400
Hva?
400
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
Spiller det noen rolle?
Vil du at hun skal delta?
401
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Det er ikke poenget.
402
00:26:19,960 --> 00:26:23,560
- Har det skjedd noe?
- Nei, bare… De vet det, men ikke jeg.
403
00:26:23,640 --> 00:26:26,640
- Hvem vet det?
- Det kom to prester på skolen i dag.
404
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
De oppførte seg som gangstere.
405
00:26:29,520 --> 00:26:32,920
De sa at alt ville komme frem i lyset.
Det er absurd.
406
00:26:33,000 --> 00:26:36,040
- Filip slutta, så vi mista trompeten.
- Nei.
407
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Så tusen takk, for det er vel din skyld.
408
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
- Det er ikke min skyld.
- Nei?
409
00:26:42,840 --> 00:26:44,920
Han har prata om det i et halvt år.
410
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
Og det sier du nå?
411
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Ser du ikke at ingen vil spille?
412
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Hei.
- Alle disse konsertene er meningsløse.
413
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
Dommen.
414
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Så? Skal vi spise?
415
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
La oss ikke gå inn på detaljer.
416
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
Det fungerte ikke.
417
00:27:17,840 --> 00:27:18,720
Det er greit.
418
00:27:20,320 --> 00:27:23,760
Jeg dekker ikke over for deg om de spør.
Ikke regn med det.
419
00:27:24,920 --> 00:27:26,120
Jeg er lei av det.
420
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Beklager ventetiden.
421
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Bare en halvtime.
422
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Miłkowska. Dere vet hva jeg gjør.
423
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Ja, vi har møtt hverandre.
424
00:27:40,760 --> 00:27:42,200
Du er ekteskapsmegler…
425
00:27:42,280 --> 00:27:45,560
Beklager, forsvarer av ekteskapsbåndet.
426
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Det stemmer.
427
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Min oppgave er
å forsøke å reparere ekteskapet.
428
00:27:51,560 --> 00:27:54,680
Men dere kom vel bare hit
for å få stempelet?
429
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
På en måte, ja.
430
00:27:57,880 --> 00:27:59,720
Jeg har sett på papirene deres.
431
00:28:00,760 --> 00:28:03,560
Slike ekteskap
ender alltid med skilsmisse.
432
00:28:04,160 --> 00:28:05,000
Nettopp.
433
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
"Slike ekteskap?"
434
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
Dysfunksjonelle og sykelige.
435
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
Kanskje vi ikke var perfekte, men…
436
00:28:17,720 --> 00:28:19,560
Dysfunksjonelt og sykelig?
437
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
Var du ikke gravid
da du inngikk ekteskapet?
438
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Vi giftet oss av kjærlighet.
439
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
Selvsagt.
440
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
Takk.
Bispedømmet får uttalelsen min per post.
441
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Unnskyld meg, Aniela.
442
00:28:46,280 --> 00:28:50,440
Kan vi gjøre noe for å få stempelet nå?
443
00:28:51,880 --> 00:28:53,400
Det er ikke noe stempel.
444
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Se hva jeg fikk tak i.
- Det er fantastisk.
445
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Her, ta den.
446
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Var alt i orden?
447
00:29:03,000 --> 00:29:06,120
Nei. Det var en rar dame i dag.
448
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Rar dame?
Jeg trodde det bare var prester der.
449
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Hun er en lekmann.
Forsvareren av ekteskapsbåndet.
450
00:29:13,360 --> 00:29:16,640
- Vårt ekteskapsbånd?
- Nei. Mitt bånd med Jacek.
451
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
Ville hun få deg
til å gå tilbake til eksmannen din?
452
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Ja, i bunn og grunn, ja.
453
00:29:23,920 --> 00:29:25,920
Og hun sa at vi var sykelige.
454
00:29:26,000 --> 00:29:26,840
Vi?
455
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Ikke vi. Jacek og jeg.
456
00:29:29,000 --> 00:29:32,800
Kjære, vi hadde ikke et kirkebryllup.
For dem eksisterer du ikke.
457
00:29:33,640 --> 00:29:34,720
Hvordan gikk det?
458
00:29:35,240 --> 00:29:37,800
Vel, det kunne ha gått bedre.
459
00:29:41,600 --> 00:29:42,440
For hvem?
460
00:29:44,600 --> 00:29:45,640
BESEIRE DRAGEN
461
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Unnskyld meg.
462
00:29:56,360 --> 00:29:57,200
Vent litt.
463
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
Jeg sjekket på nettet,
og det er noen alternativer.
464
00:30:02,520 --> 00:30:08,480
Ikke for å antyde noe, men jeg leste
at en bestikkelse kan få fart på det hele.
465
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Jeg har prøvd alt.
466
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Greit. Først må vi enes
om en felles historie.
467
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Det er åpenbart. Hva er historien vår?
- Vent.
468
00:30:18,240 --> 00:30:19,400
Du er på høyttaler.
469
00:30:20,000 --> 00:30:20,840
Så.
470
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
Vi kan si at du er impotent?
471
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
Impotent.
472
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
Og vi kjøpte ungen vår på nettet?
473
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
Jeg vet ikke. Jeg likte den historien.
474
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Hva med
at du skjulte en psykisk sykdom for meg?
475
00:30:36,440 --> 00:30:40,560
Og jeg får ikke behandling?
Og de skal vie meg på nytt? Kom igjen!
476
00:30:40,640 --> 00:30:45,000
Greit. Hva om det viste seg
477
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
at du er alkoholiker?
478
00:30:48,040 --> 00:30:52,120
- Hvorfor må det være min feil?
- Fordi det er du som bryr deg.
479
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
Vent litt.
480
00:30:56,080 --> 00:30:59,920
Hvis du var full da du sa løftene dine,
481
00:31:00,000 --> 00:31:02,520
ville du ikke ha husket bryllupet.
482
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
Det er ikke en dum idé.
483
00:31:06,360 --> 00:31:08,800
Hva med å snakke til dem som voksne?
484
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Mener du det?
485
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Ja. La oss sette oss ned
og snakke som voksne.
486
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Greit.
487
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
ANDRE INSTANS
488
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Kom inn.
489
00:31:45,520 --> 00:31:46,360
Dritt.
490
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Lovet være Jesus.
491
00:31:50,760 --> 00:31:52,240
Nå og for alltid. Amen.
492
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Unnskyld meg.
493
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
Hvor er fader Przemysław?
494
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Ikke her. Han er overført.
495
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
La oss gå rett på sak, Jacek.
496
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Ja, fader.
497
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
Hvorfor skal vi
erklære ekteskapet deres ugyldig?
498
00:32:12,680 --> 00:32:15,200
Ekteskapet vårt bør erklæres ugyldig
499
00:32:15,280 --> 00:32:17,960
fordi vi ble skilt for mange år siden.
500
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
Og…
501
00:32:25,680 --> 00:32:27,280
Małgosia har en ny mann.
502
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
Og jeg har en ny forlovede.
503
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
Og?
504
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
Og…
505
00:32:37,560 --> 00:32:39,160
Małgosia har en ny mann.
506
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
Ikke så ny. Vi har vært gift i 17 år.
507
00:32:43,600 --> 00:32:47,960
La meg omformulere.
Hvorfor vil du gifte deg i kirken igjen?
508
00:32:53,880 --> 00:32:57,240
Tja, jeg tror jeg har modnet.
509
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
Jeg har vokst opp, forandret meg.
510
00:32:59,360 --> 00:33:01,640
Så inngå et borgerlig ekteskap.
511
00:33:01,720 --> 00:33:03,360
Hvorfor bry kirken?
512
00:33:03,440 --> 00:33:05,920
Hvorfor den uvennlige tonen, fader?
513
00:33:08,400 --> 00:33:10,520
Det er ikke for min del. Det er for…
514
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Beklager at jeg snakker om private ting,
men Monikas bestemor er 94 år.
515
00:33:19,440 --> 00:33:21,680
Pelagia. Hun korte jeg fortalte om.
516
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
Og…
517
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
Hun drømmer om å se barnebarnet sitt
ved alteret. I hvitt slør.
518
00:33:28,440 --> 00:33:29,840
Som alle bestemødre.
519
00:33:30,800 --> 00:33:36,560
Men dessverre er helsa hennes dårlig,
520
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
og vi vet ikke om hun vil…
521
00:33:49,320 --> 00:33:54,280
Hun betaler kollekt til messen hver uke
i håp om at bryllupet skjer snart.
522
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"Overrasket av en uventet
523
00:34:03,280 --> 00:34:04,240
graviditet."
524
00:34:05,600 --> 00:34:09,560
Jeg forstår ikke. Hvem blir
"overrasket av en uventet graviditet"?
525
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
Jomfru Maria?
526
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
Fader Marian er skeptisk
til argumentene deres.
527
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Jeg var full.
528
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
Jeg ville ikke si det før,
men jeg var full.
529
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
Ved alteret. Under gudstjenesten.
530
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
For en sjokkerende vending.
531
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
- Fant du på det nå?
- Nei.
532
00:34:58,360 --> 00:34:59,720
Langt ifra, fader.
533
00:35:00,280 --> 00:35:02,160
Jeg skammet meg over å si det.
534
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
Hvor full?
535
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Veldig. Jeg mener, jeg var ikke…
536
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- Kunne du stå?
- Ja. Det kunne jeg.
537
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Da var du bare brisen.
- Nei, jeg var mer full.
538
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
Herregud, nå husker jeg…
539
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
Stanken.
540
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Ja, den lukta.
541
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Jeg trodde det var presten.
542
00:35:22,840 --> 00:35:24,760
- Kom igjen.
- Beklager, men…
543
00:35:25,920 --> 00:35:29,520
Han satte ringen på feil finger.
544
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Ja. Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort
uten presten. Han satte den på.
545
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Jeg mener, han hjalp meg.
546
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
- Han rettet…
- Han rettet på den.
547
00:35:39,520 --> 00:35:41,240
Jeg trodde du var nervøs.
548
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Men…
- Gosia.
549
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jacek, vet du hva…
550
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- La være.
- Nei. Du er et svin.
551
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Du er et svin.
552
00:35:52,920 --> 00:35:54,160
- Og en fyllik.
- Gosia.
553
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
La oss sjekke det.
554
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
Måtte du slå meg?
555
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- Bryllupsvideoen? Hvor fikk de tak i den?
- Hvor fikk de den fra?
556
00:36:30,440 --> 00:36:31,520
Jeg ga dem den.
557
00:36:32,720 --> 00:36:36,040
De ba om saksrelaterte ting
som kunne være til hjelp,
558
00:36:36,120 --> 00:36:37,200
så jeg ga dem den.
559
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
Har du beholdt den?
560
00:36:42,200 --> 00:36:43,160
Som en suvenir.
561
00:36:47,160 --> 00:36:49,120
Jeg visste ikke om Pelagia.
562
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
HDMI.
563
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Vi er ferdige.
564
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Kjære nygifte, dere lyttet…
565
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
Fader Czesław.
566
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…og ble minnet
om betydningen av kjærlighet og ekteskap.
567
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Derfor spør jeg,
i kirkens navn, om deres intensjoner.
568
00:37:12,520 --> 00:37:17,160
Małgorzata og Jacek, har dere kommet hit
av fri vilje og uten forbehold
569
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
for å inngå ekteskap?
570
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Jeg vaklet her.
571
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Helt klart.
- Hvor?
572
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
…og bli trofast hos deg
i gode og onde dager…
573
00:37:25,160 --> 00:37:27,440
Jeg svinger fra venstre til høyre.
574
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Du kan se det.
575
00:37:28,800 --> 00:37:30,520
…ta imot barn med kjærlighet…
576
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
Det dumme smilet. Av vodkaen.
577
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Det gjør vi.
- La oss be Den hellige ånd…
578
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Og igjen.
579
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
La deres kjærlighet, styrket…
580
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
Spol frem til velsignelsen av ringene.
581
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Fremover.
582
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
Fremover.
583
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Stopp.
584
00:37:53,720 --> 00:37:54,600
Skru opp.
585
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Gi hverandre ringene, til tegn
på løftet dere har gitt hverandre.
586
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
587
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
ta denne ringen
588
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
som et tegn på min kjærlighet
589
00:38:10,040 --> 00:38:10,920
og troskap.
590
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
I Faderens,
591
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
Sønnens og Den hellige ånds navn.
592
00:38:18,000 --> 00:38:18,960
Jesus!
593
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, ta denne ringen
som et tegn på min kjærlighet og troskap.
594
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
I Faderens…
595
00:38:31,800 --> 00:38:33,560
- Hva skjer videre?
- Videre?
596
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- Bryllupsfesten.
- Slå den av.
597
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Hør her.
598
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
Jeg ser ingen bevis som støtter…
599
00:38:57,280 --> 00:38:58,360
…argumentet deres.
600
00:39:00,520 --> 00:39:01,360
Hva?
601
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Unnskyld meg, så hva nå?
602
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Ingenting.
603
00:39:07,560 --> 00:39:08,440
Lykke til.
604
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Unnskyld?
605
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Jeg har et forslag.
606
00:39:20,960 --> 00:39:22,680
Dere klarer ikke dette alene.
607
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
En advokat?
608
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Han forstår systemets finurligheter.
609
00:39:29,320 --> 00:39:30,440
Verdt å vurdere.
610
00:39:31,000 --> 00:39:32,320
Så det er ikke over?
611
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Men si at fader Tomasz sendte dere.
612
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
Vil dere ha noe å drikke?
613
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Ja, takk.
614
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Nei, takk.
615
00:39:47,040 --> 00:39:49,360
Har du dachshund? Liker du dachshunder?
616
00:39:49,440 --> 00:39:50,760
Det er ikke dachshund.
617
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
- Så dere ønsker…
- En kirkelig skilsmisse.
618
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
Erklæring om ugyldighet.
619
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
- Ja.
- Ja.
620
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
Ønsker dere en engangskonsultasjon
621
00:40:01,360 --> 00:40:03,960
eller representasjon under hele prosessen?
622
00:40:06,240 --> 00:40:08,960
En konsultasjon først, og så får vi se.
623
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Selvsagt.
624
00:40:11,360 --> 00:40:15,080
Hjelp oss.
Hva skal vi gjøre for å bli skilt?
625
00:40:15,160 --> 00:40:17,240
Jeg mener, ugyldiggjøre ekteskapet.
626
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
- Ekteskapsbåndet.
- Bånd.
627
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
Ha rett.
628
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
Men vi har rett.
629
00:40:23,840 --> 00:40:25,720
- Men det holder ikke.
- Nettopp.
630
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
Du kjenner sikkert til smutthull
631
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
som kan gjøre prosessen
lettere og raskere.
632
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
La meg gjøre én ting klart.
633
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
Jeg er en troende person,
634
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
og jeg er ikke her
for å hjelpe dere med å lure kirken.
635
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
Men du er advokat?
636
00:40:50,920 --> 00:40:53,960
- En advokat i kanonisk rett.
- Hva betyr det?
637
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Det betyr at alt må gjøres
i samsvar med kanoniske skrifter.
638
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Ja, selvsagt.
639
00:41:10,320 --> 00:41:13,280
Denne rettssaken gir mening
hvis dere snakker sant.
640
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
I så fall hadde vi ikke trengt en advokat.
641
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Akkurat. Etter å ha lest dokumentene,
har jeg noen spørsmål til dere.
642
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Ja.
643
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- Er du alkoholiker?
- Nei.
644
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
Jo, det var du.
645
00:41:29,200 --> 00:41:30,960
Jeg drikker mindre enn før.
646
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Jeg drakk mer på den tiden.
- Men du var full i bryllupet.
647
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
Hva betyr "full"? La oss begynne med det.
648
00:41:37,920 --> 00:41:39,880
Det er et veldig flytende begrep.
649
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
Jeg vet ikke
når en person begynner å bli full.
650
00:41:49,040 --> 00:41:53,800
La meg omformulere.
Finnes det bevis på denne drukkenskapen?
651
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Vel…
652
00:42:00,600 --> 00:42:01,880
Er ikke mitt ord nok?
653
00:42:02,400 --> 00:42:03,560
Hør her.
654
00:42:04,520 --> 00:42:06,360
Det er så mange skilsmisser nå.
655
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
Hvis ethvert sakrament
kunne gjøres ugyldig så enkelt,
656
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
hva ville de da være verdt?
657
00:42:16,200 --> 00:42:17,920
Hva trenger vi kirken for da?
658
00:42:19,160 --> 00:42:20,440
Bra spørsmål.
659
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- La meg gi dere et råd.
- Det er derfor vi er her.
660
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Finn et vitne
som kan bekrefte historien deres,
661
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
et som forteller sannheten.
662
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
Og det vil hjelpe?
663
00:42:32,760 --> 00:42:35,200
Det gir troverdighet til forsvaret deres.
664
00:42:35,280 --> 00:42:38,560
For så langt ville jeg ikke
ugyldiggjort noe som helst.
665
00:42:44,840 --> 00:42:45,680
Et vitne.
666
00:42:46,480 --> 00:42:47,360
Forstått.
667
00:42:48,680 --> 00:42:50,280
Takk for at du ga oss råd.
668
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
Det blir 950 zloty.
669
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Hvor mye?
670
00:42:58,560 --> 00:43:00,760
Fader Tomasz sendte oss.
671
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Hils ham fra meg.
672
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
Fader Tomek får sikkert
en fin provisjon fra advokaten.
673
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Helt sikkert.
674
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Vent.
675
00:43:19,400 --> 00:43:21,160
Det 36. minuttet. Ser du det?
676
00:43:21,240 --> 00:43:22,080
Vent.
677
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Ja?
678
00:43:28,320 --> 00:43:29,680
Er ikke det vennen din?
679
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
Min? Nei.
680
00:43:33,640 --> 00:43:37,280
- Er han ikke din?
- Aldri sett ham. Er han ikke fetteren din?
681
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Å, han der. Det er fetteren min, ja.
682
00:43:41,880 --> 00:43:44,320
Vi ble enige om å holde familien utenfor.
683
00:43:44,840 --> 00:43:47,640
- Greit. Og han ved siden av ham?
- Han?
684
00:43:50,440 --> 00:43:51,640
Er ikke det han som
685
00:43:52,840 --> 00:43:56,920
slo hodet i fortauskanten,
og så ble det drama med ambulansen?
686
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Ja, det er ham.
687
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Nå skal vi lære brudgommen
hvordan en blind mann drikker.
688
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Du legger dem på øynene dine. Ja.
689
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
Er dere klare?
690
00:44:07,160 --> 00:44:09,480
Det er Piotrek. En venn fra studietida.
691
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
Hva med ham?
692
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
Han husker ingenting.
Han drakk før messen.
693
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
Nettopp!
694
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Ja. Han snakker sant
fordi han ikke husker.
695
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
Piotruś.
696
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Han blir perfekt.
697
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Jeg elsker dere!
Jeg vil aldri glemme dere!
698
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
Så? Vi har det.
699
00:44:35,960 --> 00:44:37,800
Skål for vår suksess.
700
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
Kyss!
701
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
Hei.
702
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Du skremte meg.
703
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
Vil dere ha noe å spise?
704
00:45:37,960 --> 00:45:41,240
- Jeg kan bestille noe.
- Nei, vi spiste etter treninga.
705
00:45:46,720 --> 00:45:51,120
Vi leter etter et vitne fra bryllupet,
så… Glem det.
706
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- Kan du kjøre Ala i morgen kl. 11?
- Ja.
707
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Vent, nei.
708
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Jeg har et møte med Jacek.
709
00:46:04,920 --> 00:46:05,760
Ok.
710
00:46:26,440 --> 00:46:30,160
På Facebook ser det ut som
om han bor i besteforeldrenes hus.
711
00:46:31,560 --> 00:46:34,560
Jeg tror jeg var der
på en fest en gang. Med deg.
712
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Nei.
713
00:46:37,720 --> 00:46:38,560
Hva mener du?
714
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
Glem det.
715
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
Piotruś vil være der. Alt blir bra.
716
00:46:45,640 --> 00:46:46,520
Vi får se.
717
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Der er han.
718
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
Misia, Kasia!
719
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
Lenge siden sist!
720
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
Hva skjer, Piotruś?
721
00:46:59,640 --> 00:47:00,760
Hva?
722
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
Du har gått ned i vekt.
723
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- Hei!
- Gosia.
724
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Du var i bryllupet vårt. I år 2000.
725
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
Husker du det?
726
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- Ikke lat som.
- Kanskje.
727
00:47:14,160 --> 00:47:19,040
Vi kjørte forbi, og jeg husket
at du pleide å bo her. Og det stemte.
728
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Da måtte vi jo besøke deg.
- Ja.
729
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
Hei!
730
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- Gammelt vennskap dør aldri.
- Ja.
731
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Du må innrømme
at verden har forandret seg.
732
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Jeg drikker ikke lenger.
733
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Kom igjen.
734
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Tolv år.
735
00:47:35,760 --> 00:47:36,920
Ikke én shot?
736
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Jacek og…
- Gośka.
737
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Gośka. Hvis dere vil ha
en vaskemaskin reparert, gir jeg rabatt…
738
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
Vi vil ikke fikse vaskemaskina.
Vi vil skilles.
739
00:47:46,200 --> 00:47:49,760
- Jeg kom til deg for å få hjelp.
- Hva slags hjelp?
740
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Vitne i retten.
- Hva mener du?
741
00:47:52,120 --> 00:47:55,120
Slapp av.
Vi vil bare at du skal fortelle sannheten.
742
00:47:55,640 --> 00:47:56,600
Hvilken sannhet?
743
00:47:56,680 --> 00:48:00,040
- Hva husker du fra bryllupet vårt?
- Vel? Kom igjen.
744
00:48:01,440 --> 00:48:03,800
- Ikke mye, men…
- Jeg skal hjelpe deg.
745
00:48:04,560 --> 00:48:08,640
Du tilbød noe hjemmelaget
utenfor kirka. Husker du?
746
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
Ja!
747
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- Anisette!
- Anisette! Jeg trodde det var aronia.
748
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- Nei.
- Anisette. Ordet får meg til å skjelve.
749
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Ja.
750
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Det var sånn det var.
- Min avdøde far lagde den.
751
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- Er han død?
- Ja.
752
00:48:25,760 --> 00:48:26,840
Kondolerer.
753
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
- Ja. Men bare jeg drakk den.
- Jøss.
754
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- Nei!
- Nei.
755
00:48:30,480 --> 00:48:32,920
- Jacek drakk med deg.
- Jeg drakk mye.
756
00:48:33,000 --> 00:48:35,440
- Du, faren din og jeg.
- Nettopp.
757
00:48:35,520 --> 00:48:37,000
Ja.
758
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Det var tider, det.
759
00:48:39,760 --> 00:48:41,240
Hvordan er det relevant?
760
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Du må bare gjenta alt dette.
761
00:48:44,480 --> 00:48:45,920
- I retten.
- Gjenta hva?
762
00:48:46,000 --> 00:48:49,640
At han var full da han avla løftene.
763
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Vent litt. Hva slags domstol er det?
764
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
En vanlig, kirkelig en.
Som alle andre. Hva?
765
00:48:58,760 --> 00:49:00,960
- Aldri i livet.
- Piotrek. "Kirkelig?"
766
00:49:01,800 --> 00:49:02,640
Piotruś!
767
00:49:04,120 --> 00:49:05,560
Mora mi døde.
768
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
Hva bryr det meg? Skal jeg lyve for kirka?
769
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
Jeg har funnet min jævla tro.
Sakramentene er hellige.
770
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- Det er ikke noe sånt.
- Hva da?
771
00:49:17,280 --> 00:49:21,320
Det er sannheten.
Du må fortelle sannheten. Det må du.
772
00:49:22,040 --> 00:49:23,360
Det vil hjelpe oss.
773
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Farvel. Finn en annen idiot.
774
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Hei.
775
00:49:27,440 --> 00:49:28,320
To tusen?
776
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Kom igjen.
777
00:49:32,400 --> 00:49:33,240
Tre!
778
00:49:36,160 --> 00:49:38,680
Ja, det er bra.
779
00:49:38,760 --> 00:49:40,720
Det burde vært en serie om dere.
780
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
- Så bra at dere besøkte oss.
- Hold kontakten?
781
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- Selvfølgelig!
- Absolutt.
782
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
Vet du hva…
783
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Ja. Gammel, men god!
784
00:49:49,000 --> 00:49:50,480
Hvor mange kilometer?
785
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Ha det.
786
00:50:01,560 --> 00:50:03,760
Noen sa at folk ikke forandrer seg.
787
00:50:05,720 --> 00:50:07,120
Det er et faktum.
788
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- Er det?
- Ja.
789
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
Og Piotruś?
790
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
Et unntak fra regelen.
791
00:50:23,120 --> 00:50:25,360
Slapp av. Jeg sjekker den hver uke.
792
00:50:26,120 --> 00:50:26,960
Vent.
793
00:50:27,720 --> 00:50:28,560
Alt ok.
794
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Kom igjen, stopp.
- Faen.
795
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- Nei, jeg kjører videre.
- Ok.
796
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Stopp nå. Det er sikkert radiatoren.
- Greit.
797
00:50:45,240 --> 00:50:47,360
Jeg ringer Andrzej. Han kan hjelpe.
798
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Jeg ordner det selv.
799
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
"Andrzej."
800
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Pokker.
801
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Au. Faen.
802
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Ja.
803
00:51:18,600 --> 00:51:19,440
Hva nå?
804
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
- Radio?
- Nei!
805
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Det tapper batteriet.
806
00:51:25,240 --> 00:51:26,840
- Den vil ikke kjøre?
- Nei.
807
00:51:26,920 --> 00:51:30,560
- Vi kommer ingen steder.
- Nei? Da slår jeg den ikke på.
808
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Jeg minnes det nå.
- Hva?
809
00:51:35,440 --> 00:51:37,360
Vi hadde flatt batteri en gang.
810
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
Vi ladet det veldig raskt.
811
00:51:42,840 --> 00:51:45,920
- Bilen ristet som i musikkvideoer.
- Stopp!
812
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Vi var unge og dumme.
813
00:51:48,440 --> 00:51:50,800
- Vi ville gjøre det hele tiden.
- Ja.
814
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Vi ville gjøre det hele tiden.
815
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Det er vakkert.
- Ja, greit.
816
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- Hva?
- Med alderen trenger man litt mer komfort.
817
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Monika og jeg…
818
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
Vi gjør det i bilen hele tiden.
819
00:52:04,240 --> 00:52:05,080
Seriøst?
820
00:52:06,040 --> 00:52:06,880
Kom igjen.
821
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
Hvorfor skulle jeg lyve for deg?
822
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
Hvorfor forteller du meg dette?
823
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
- Vi snakker om det.
- Ja, men…
824
00:52:16,320 --> 00:52:18,160
- Hva?
- Verker det ikke i ryggen?
825
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
- Ja.
- Nettopp.
826
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
Akkurat.
827
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
- Hva?
- Ingenting.
828
00:52:26,040 --> 00:52:28,520
Det tar noen år
før man forstår visse ting.
829
00:52:30,240 --> 00:52:31,080
Som hva da?
830
00:52:31,640 --> 00:52:33,200
Som hvorfor vi skilte lag.
831
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- Seriøst?
- Ja.
832
00:52:37,480 --> 00:52:39,680
Jeg trengte ikke noen år.
833
00:52:39,760 --> 00:52:42,760
Jeg visste at du var umoden og uansvarlig.
834
00:52:42,840 --> 00:52:45,000
Selvopptatt. Du forsvant hele tiden.
835
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- Hva? Det var sånn det var.
- Nettopp. Klart det.
836
00:52:48,720 --> 00:52:50,200
Så hvorfor skilte vi lag?
837
00:52:52,560 --> 00:52:57,120
Hvem forventer
at en 20-åring skal gi opp livet sitt?
838
00:52:57,200 --> 00:52:59,520
En 20-åring som har barn med ham.
839
00:52:59,600 --> 00:53:02,040
- Jeg ville ikke ha barn.
- Ikke jeg heller.
840
00:53:02,120 --> 00:53:03,760
Men vi fikk et. Vi har et.
841
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Når man får barn, må man bli litt voksen.
842
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Men du kunne ikke.
Så jeg måtte. Og jeg var 20 også.
843
00:53:15,640 --> 00:53:17,200
Det var ikke så ille.
844
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Det var så ille.
845
00:53:22,960 --> 00:53:24,120
Husker du ikke?
846
00:53:29,840 --> 00:53:32,200
Jeg husker bare de fineste tingene.
847
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
Jeg er ikke som før.
848
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Det er sånn det er med deg.
849
00:53:40,760 --> 00:53:41,680
Hva?
850
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Det er ikke poenget mitt. Virkelig.
851
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jeg er glad du ble voksen.
Jeg heier på deg.
852
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
Er det ikke på høy tid?
853
00:54:02,520 --> 00:54:06,160
- Ødelagt toppakning.
- Det var det jeg trodde. Ille, ikke sant?
854
00:54:06,240 --> 00:54:09,640
Lett å fikse, men den er gjennomvåt.
Den starter ikke nå.
855
00:54:10,560 --> 00:54:13,160
Jeg kjører dere,
så ringer du en bergingsbil.
856
00:54:13,240 --> 00:54:14,280
Det var planen.
857
00:54:42,120 --> 00:54:43,960
Ilonka kommer neste lørdag.
858
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Hun vil at vi skal møte kjæresten, Tomek.
859
00:54:48,160 --> 00:54:49,520
Det er kanskje seriøst.
860
00:54:50,080 --> 00:54:51,640
Da skal vi ha fest, hva?
861
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Mamma, jeg vil slutte.
862
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
Hva?
863
00:55:20,800 --> 00:55:21,680
I bandet.
864
00:55:23,920 --> 00:55:26,360
Sju år i vasken, men du vil spille…
865
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Men på en togstasjon? Seriøst?
866
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Ved åpninga av en togstasjon.
Det er noe helt annet.
867
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Den har vært der i 40 år.
868
00:55:34,880 --> 00:55:38,320
De stengte den for to år siden,
og nå åpner de den igjen
869
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
på grunn av valget.
870
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
AVSLAG PÅ SØKNAD OM BEVILGNING
871
00:56:24,400 --> 00:56:28,880
Er det ikke interessant at noe så normalt
872
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
som nakenhet er naturlig i ett land,
men tabu i et annet?
873
00:56:33,520 --> 00:56:34,400
- Hva?
- Ja.
874
00:56:34,480 --> 00:56:36,880
Ja, men det handler også om religion.
875
00:56:36,960 --> 00:56:39,320
Ting man ikke kommer utenom.
876
00:56:40,400 --> 00:56:42,760
Mamma sa at dere skal skilles igjen.
877
00:56:42,840 --> 00:56:44,560
Hvordan går det denne gangen?
878
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Vi er i prosessen.
- Ja.
879
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- Det går bra.
- Det går på et vis.
880
00:56:51,480 --> 00:56:52,480
Andre instans.
881
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Vi har anket.
882
00:56:55,560 --> 00:56:59,360
Vi venter på en uttalelse
fra noen i Vatikanet.
883
00:56:59,440 --> 00:57:00,360
I Vatikanet?
884
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
Så nå skal paven bestemme?
885
00:57:02,840 --> 00:57:04,600
Det ville vært interessant.
886
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
Det kan være noe i det.
887
00:57:07,960 --> 00:57:11,160
Vi vet ikke hvordan det blir.
Det er sannheten.
888
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
Hva mener du med at dere ikke vet?
Hvordan blir det da?
889
00:57:16,400 --> 00:57:20,720
Ikke at vi ikke vet hvordan det blir,
men vi vet ikke når. Ja!
890
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
Hva mener du med "når"?
891
00:57:22,480 --> 00:57:25,880
Pappa gjorde alle reservasjonene
for september.
892
00:57:26,680 --> 00:57:30,000
Jeg ba familien
om ikke å dra noe sted rundt den tiden.
893
00:57:30,080 --> 00:57:32,120
Vi vet ikke når…
894
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- Jeg forstår ikke.
- Men vi vet…
895
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Vi gjør alt vi kan.
- Ja. Det er bare et tidsspørsmål.
896
00:57:38,680 --> 00:57:41,400
- Vil det pågå helt til september?
- Nei.
897
00:57:43,160 --> 00:57:46,200
Det er ganske uvanlig i Polen
898
00:57:46,840 --> 00:57:49,520
å se en så sammensatt familie
sitte sammen.
899
00:57:49,600 --> 00:57:51,800
Men se hvor mye alkohol som må til.
900
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
En datter, en annen datter. Far og mor.
901
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
Meg.
902
00:57:59,960 --> 00:58:04,640
Den tilfeldige ansvarsfulle fyren
som har oppdratt Ilona siden hun var sju.
903
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
Mener du at jeg er uansvarlig?
904
00:58:09,280 --> 00:58:10,520
Du sa det, ikke jeg.
905
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Jeg lærte henne å sykle.
- Ja?
906
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Ja. Jeg har fortsatt et arr.
907
00:58:17,760 --> 00:58:20,240
- Du kan i det minste sykle.
- Det holder.
908
00:58:20,760 --> 00:58:21,760
Drikk med meg.
909
00:58:21,840 --> 00:58:25,400
Skål. For å være lykkelig
og ikke nødvendigvis ansvarlig.
910
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Vi skal hjem. Nå.
- Hjem? Ja vel.
911
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Hør her.
912
00:58:37,000 --> 00:58:37,960
- Greit.
- Klart.
913
00:58:38,040 --> 00:58:39,480
- Her.
- Jeg bestilte taxi.
914
00:58:39,560 --> 00:58:40,880
- Hva?
- La oss dele den.
915
00:58:40,960 --> 00:58:42,240
Nei, jeg betaler.
916
00:58:45,520 --> 00:58:46,520
Rund det opp.
917
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Jeg går på toalettet.
918
00:58:49,720 --> 00:58:50,560
Jeg også.
919
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Takk, forresten.
920
00:59:02,400 --> 00:59:03,240
For hva?
921
00:59:03,800 --> 00:59:05,480
For skilsmissen.
922
00:59:07,440 --> 00:59:10,320
De fleste ekskoner
ville ikke hjulpet av trass.
923
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Sannsynligvis.
- Ja.
924
00:59:13,400 --> 00:59:20,280
Men vi har vært skilt i nesten 20 år,
ikke to. Det er en stor forskjell.
925
00:59:20,360 --> 00:59:25,200
Det kan være rart at den hvite kjolen
betyr noe for noen, men…
926
00:59:27,120 --> 00:59:29,560
- Alle har en drøm, ikke sant?
- Selvsagt.
927
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Min kan gå i oppfyllelse takket være deg.
928
00:59:35,520 --> 00:59:38,520
Var jeg din venn,
ville jeg rådet deg til å stikke.
929
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- Fra Jacek?
- Ja.
930
00:59:43,840 --> 00:59:47,240
- Han aner ikke hva han begir seg ut på.
- Jeg liker det.
931
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Hun så veldig fin ut.
932
00:59:49,360 --> 00:59:51,800
Denne er vår.
933
00:59:51,880 --> 00:59:52,720
Vi ses.
934
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- Ha det.
- Ha det.
935
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- Ha det!
- Hvor er vår?
936
00:59:55,960 --> 00:59:58,240
- Ikke dusj.
- Hvor er vår?
937
00:59:58,320 --> 00:59:59,760
Jeg vil ha deg skitten.
938
01:00:02,680 --> 01:00:06,320
Monika har vakt, men ikke vi.
939
01:00:06,400 --> 01:00:07,400
Hvor skal vi?
940
01:00:07,480 --> 01:00:11,560
Hvor som helst, bare det er bra.
Du må bli kjent med svigerfaren din.
941
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
- Hei!
- La oss dra.
942
01:00:18,560 --> 01:00:19,400
Gosia?
943
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
Kanskje jeg blir?
944
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Jeg kan bli litt lenger.
945
01:00:27,400 --> 01:00:28,840
Da vil jeg også bli.
946
01:00:29,360 --> 01:00:30,600
Sett deg i taxien.
947
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Du har skole.
948
01:00:33,120 --> 01:00:34,240
Jeg har ikke skole.
949
01:00:34,320 --> 01:00:35,600
- Vi ses.
- Ha det.
950
01:00:38,920 --> 01:00:39,920
- Ha det.
- Ha det.
951
01:00:40,880 --> 01:00:41,720
Vi ses.
952
01:00:42,840 --> 01:00:44,440
Så? Hva nå?
953
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
Dit? Eller dit?
954
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Du sa: "Portugal."
- Nei, det er feil. Hun var seks, ikke sju.
955
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- Det var Barcelona!
- Hun var sju.
956
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Du forveksler Portugal…
- Nei!
957
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
- Det går bra.
- Jeg er usikker.
958
01:01:01,320 --> 01:01:03,360
- Det er greit.
- Det er et bra sted.
959
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
Her?
960
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Vær så god.
961
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- Hvor?
- Husk at her…
962
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- Til baren!
- Til baren!
963
01:01:10,520 --> 01:01:12,480
…har den som drar forkjørsrett.
964
01:01:13,160 --> 01:01:14,800
Jeg ser du er på diett.
965
01:01:14,880 --> 01:01:18,200
- Monika misliker at jeg spiser rødt kjøtt.
- Det starter.
966
01:01:18,280 --> 01:01:20,120
Hvor er drinken min?
967
01:01:20,200 --> 01:01:21,880
Vi ordner til deg.
968
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Bli med meg.
- Vent.
969
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- Hva gjør du?
- Jeg må.
970
01:01:25,760 --> 01:01:27,760
- La meg få en bit.
- Jeg må.
971
01:01:31,320 --> 01:01:32,640
Hvor lenge varer de?
972
01:01:33,640 --> 01:01:34,480
Pappa?
973
01:01:36,400 --> 01:01:37,880
Monika vil ta seg av ham.
974
01:01:41,680 --> 01:01:44,640
Jeg snakket med Ala.
Hun sa det var kjipt hjemme.
975
01:01:44,720 --> 01:01:46,080
Hun overdriver.
976
01:01:46,600 --> 01:01:48,760
Livet og relasjoner er vanskelig.
977
01:01:50,520 --> 01:01:52,680
Men Ala gjør det enda vanskeligere.
978
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Kanskje hun ikke ville gjort det
hvis du ga henne litt spillerom.
979
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
Jeg gir henne spillerom.
980
01:02:01,840 --> 01:02:05,160
Vil hun slutte på musikkskolen?
Greit. Det er hennes liv.
981
01:02:05,240 --> 01:02:07,480
Men det er tydelig at du er sint.
982
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
Det er en veldig vanskelig alder.
983
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
Sier du det? Jeg bor med henne.
984
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Du var ikke sånn.
985
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Fordi jeg gjorde alt du ville.
986
01:02:19,600 --> 01:02:20,520
Nettopp.
987
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
I ettertid tror jeg ikke det var sunt.
988
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Stopp.
- Jeg tuller.
989
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Vis nåde.
- Du er en god mor.
990
01:02:28,680 --> 01:02:29,520
Vær så god.
991
01:02:30,360 --> 01:02:35,000
Så lite igjen? Jeg skal be Andrzej
om å gi deg en burger iblant.
992
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Vi ville ha drinker.
993
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- Det er bare…
- Nei. Ren vodka.
994
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
Ja, vodka.
995
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Skål.
- Virkelig?
996
01:02:42,600 --> 01:02:43,440
Mamma.
997
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
Dette gulvet er mitt!
998
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Så ikke fortell meg hva jeg skal gjøre!
999
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
Husker du?
1000
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Dette gulvet er mitt!
1001
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
Så ikke fortell meg hva jeg skal gjøre!
1002
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
Dette gulvet er mitt!
1003
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
Så ikke fortell meg hva jeg skal gjøre!
1004
01:03:48,720 --> 01:03:50,120
Det er bare det at jeg…
1005
01:03:51,040 --> 01:03:53,400
Jeg har ikke vært ute så sent på lenge.
1006
01:03:53,480 --> 01:03:56,480
- Slutt å le av meg.
- Du burde skamme deg.
1007
01:03:57,000 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Jeg har familie og barn.
1008
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
Livet er kort. Du må nyte det.
1009
01:04:02,920 --> 01:04:03,840
Jeg vet det.
1010
01:04:05,240 --> 01:04:06,840
Er dette et tilbud?
1011
01:04:07,440 --> 01:04:09,160
"Er dette et tilbud?"
1012
01:04:10,400 --> 01:04:11,600
- Hva er det du…
- Hva?
1013
01:04:12,120 --> 01:04:13,480
Hvor skal du?
1014
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
Hvis jeg tok deg
1015
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
med inn i bakgata nå…
1016
01:04:21,080 --> 01:04:21,920
Hva?
1017
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
…ville vi ikke behøvd å skrifte.
1018
01:04:26,080 --> 01:04:26,920
Hvorfor?
1019
01:04:29,360 --> 01:04:31,040
Man synder ikke med kona si.
1020
01:04:37,280 --> 01:04:38,880
Du har ikke forandret deg.
1021
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
God morgen.
1022
01:04:47,360 --> 01:04:48,200
Hei.
1023
01:05:12,920 --> 01:05:13,880
Hva med "takk"?
1024
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Vent. Hva skjer?
1025
01:05:25,240 --> 01:05:26,720
- Ingenting.
- Vil du prate?
1026
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Jeg har en klient.
1027
01:05:32,480 --> 01:05:34,000
Men dette er viktig.
1028
01:05:34,080 --> 01:05:35,360
Det er klienter også.
1029
01:05:35,880 --> 01:05:37,760
Kan du ikke bli fem minutter?
1030
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
Er du opptatt senere? Med Jacek?
1031
01:05:41,080 --> 01:05:41,920
Andrzej…
1032
01:05:45,400 --> 01:05:48,960
Julka og Gabrysia er syke,
og Bruno har matforgiftning.
1033
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Jacek dro et sted, antar jeg.
1034
01:05:53,840 --> 01:05:55,560
Marek er hos besteforeldrene.
1035
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Ok, la oss begynne å stemme.
1036
01:05:59,160 --> 01:06:00,160
Skal vi spille?
1037
01:06:00,840 --> 01:06:01,960
Ja, vi spiller.
1038
01:06:02,520 --> 01:06:03,360
Gi meg en A.
1039
01:06:03,920 --> 01:06:05,080
Vent.
1040
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Kom hit litt.
1041
01:06:10,240 --> 01:06:12,920
Hva er dette? Hvordan ser det ut?
1042
01:06:13,000 --> 01:06:15,360
De er syke. Ingenting å gjøre med det.
1043
01:06:15,440 --> 01:06:19,880
Ingen har vært syke i hele år, og nå
er alle det? Det starta med dattera di.
1044
01:06:22,000 --> 01:06:28,200
De fra stasjonsåpninga ringte og lurte på
hva de skulle gjøre, siden vi er så få.
1045
01:06:28,280 --> 01:06:29,760
Hvordan vet de det?
1046
01:06:30,520 --> 01:06:31,840
Det er ikke poenget.
1047
01:06:31,920 --> 01:06:34,480
Jeg hørte stasjonen
har vært åpen i årevis.
1048
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
Og hva så? De stenger den for åpninga.
1049
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
Finn ut av dette,
ellers finner jeg noen som gjør det.
1050
01:07:10,320 --> 01:07:13,640
- Visste ikke at du var hjemme.
- Spiller det noen rolle?
1051
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Ala, kan jeg fortelle deg noe?
1052
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- Du kan gjøre hva du vil.
- Hør på meg et øyeblikk.
1053
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Jeg vil du skal vite
at jeg respekterer dine avgjørelser.
1054
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Jeg ber deg bare
om å tenke nøye gjennom det en gang til.
1055
01:07:37,040 --> 01:07:38,760
Ikke gjør ting på trass.
1056
01:07:38,840 --> 01:07:40,680
Ikke tenk på meg eller
1057
01:07:41,680 --> 01:07:43,640
den teite konserten på fabrikken.
1058
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
Bare tenk på deg selv.
1059
01:07:46,000 --> 01:07:49,120
Jeg vil ikke at du skal
1060
01:07:49,200 --> 01:07:52,880
angre på at du ga opp
sju år med musikk bare fordi
1061
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
det var en dårlig stemning mellom oss.
1062
01:07:58,800 --> 01:07:59,640
Ok?
1063
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Ok.
1064
01:08:02,080 --> 01:08:02,960
Takk.
1065
01:08:04,080 --> 01:08:06,480
Vet du at pappa ikke fikk bevilgning?
1066
01:08:06,560 --> 01:08:07,400
Nei.
1067
01:08:08,160 --> 01:08:11,760
Han fikk et brev.
Han ville nok ikke at du skulle se det.
1068
01:08:13,960 --> 01:08:16,200
Jeg tror han virkelig trenger deg nå.
1069
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
TREDJE INSTANS
1070
01:08:39,320 --> 01:08:40,480
Gud velsigne dere.
1071
01:08:41,480 --> 01:08:42,560
Gud velsigne dere.
1072
01:08:46,160 --> 01:08:47,240
Gud velsigne dere.
1073
01:08:52,400 --> 01:08:54,000
Vi venter på videosamtalen.
1074
01:08:55,800 --> 01:08:59,040
- Videosamtale?
- Med fader Giuseppe fra Vatikanet.
1075
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Se.
1076
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Hent vitnet.
1077
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
Vitnet?
1078
01:09:41,360 --> 01:09:42,200
Czesław.
1079
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Takk for at du har tatt deg bryderiet
med å reise så langt.
1080
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
Kjenner du igjen disse menneskene, fader?
1081
01:10:07,200 --> 01:10:08,240
Gud velsigne Dem.
1082
01:10:08,320 --> 01:10:09,240
Selvsagt.
1083
01:10:09,760 --> 01:10:11,280
Hvor møtte du dem?
1084
01:10:11,360 --> 01:10:15,720
Den 31. mai 2000
1085
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
forente jeg dem i den hellige ektestand
i Sankt Florians kirke.
1086
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
Virket noe mistenkelig den dagen?
1087
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
Noe som kan erklære sakramentet ugyldig?
1088
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
Nei.
1089
01:10:30,280 --> 01:10:37,040
Hadde du inntrykk av
at en av ektefellene under seremonien
1090
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
var i en synlig beruset tilstand?
1091
01:10:40,440 --> 01:10:43,280
Kjente du en spesiell lukt?
1092
01:10:43,360 --> 01:10:47,280
En slik tilstand kan være grunnlag
for å ugyldiggjøre ekteskapet.
1093
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Absolutt ikke.
1094
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Jeg forstår. Siste spørsmål.
1095
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Fader Czesław, begge ektefellene antyder
1096
01:10:56,200 --> 01:11:01,560
at Jacek holdt på å sette ringen
1097
01:11:01,640 --> 01:11:03,280
på feil finger.
1098
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
Og du grep inn
og viste brudgommen den rette fingeren.
1099
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
Stemmer det?
1100
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
Slik var det ikke.
1101
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
Brudgommen satte ringen, uten noe kluss,
1102
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
på brudens rette finger.
1103
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Takk.
1104
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
Ingen flere spørsmål.
1105
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Jeg har et spørsmål.
1106
01:11:38,080 --> 01:11:38,960
Unnskyld meg?
1107
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Jeg vil spørre fader Czesław om noe.
1108
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
Får jeg? Jeg er part i saken.
1109
01:11:54,680 --> 01:11:55,560
Vær så god.
1110
01:11:58,240 --> 01:12:03,520
Den 21. september 2001.
1111
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
Husker du?
1112
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
Kan du friske opp hukommelsen min?
1113
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Det var da dattera vår, Ilonka, ble døpt.
1114
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Selvsagt.
1115
01:12:18,320 --> 01:12:23,400
Da jeg la Ilona i armene dine
1116
01:12:23,480 --> 01:12:25,720
og hun begynte å gråte, og…
1117
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
Barnet kunne ikke roe seg ned
etter sakramentet, det hender.
1118
01:12:31,840 --> 01:12:32,720
Ja.
1119
01:12:32,800 --> 01:12:33,640
Men
1120
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
jeg forstår ikke poenget.
1121
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
Poenget er at vi døpte Ilonka i Bydgoszcz.
1122
01:12:42,800 --> 01:12:44,840
I Jaceks familiesogn.
1123
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
Så du lyver, fader.
Og du gjør det åpenlyst.
1124
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Jeg betviler vitnets troverdighet.
1125
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
Og jeg krever
at hans vitnemål trekkes tilbake.
1126
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Vi vil gjerne be
om et øyeblikk til å konferere
1127
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
for å finne ut hva som skal skje videre.
1128
01:13:16,280 --> 01:13:19,000
- Jeg foreslår å utsette rettssaken.
- Nei!
1129
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
Du skal ikke utsette noe!
1130
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
Jeg har fått nok. Ingen utsettelse.
Jeg kan ikke vente lenger!
1131
01:13:29,920 --> 01:13:31,760
Jeg var ikke full.
1132
01:13:33,920 --> 01:13:35,040
Jeg var 20 år.
1133
01:13:35,720 --> 01:13:37,080
Jeg var ung og dum.
1134
01:13:38,760 --> 01:13:41,760
Og dere og foreldrene mine
ba oss gå ned midtgangen.
1135
01:13:42,880 --> 01:13:43,720
Gifte oss.
1136
01:13:44,840 --> 01:13:47,920
Og avgi evige løfter. Det er helt sykt.
1137
01:13:49,960 --> 01:13:51,040
For å være ærlig.
1138
01:13:51,560 --> 01:13:54,720
Hadde jeg vært full,
ville jeg vært edru dagen etter.
1139
01:13:55,240 --> 01:13:58,800
Det tok meg sju år å forlate henne.
1140
01:13:58,880 --> 01:14:03,200
For å innse at denne vidunderlige kvinnen
trengte noen andre enn meg.
1141
01:14:03,920 --> 01:14:07,080
En som ville ta vare på henne
og være god mot henne,
1142
01:14:07,160 --> 01:14:08,720
som ville være tilstede!
1143
01:14:09,960 --> 01:14:11,280
For jeg var ikke det.
1144
01:14:14,920 --> 01:14:16,560
Og det beklager jeg dypt.
1145
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Vi var 20 år gamle.
1146
01:14:23,200 --> 01:14:24,200
Tjue år gammel!
1147
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Jeg var umoden.
1148
01:14:27,200 --> 01:14:28,720
Er jeg moden nå?
1149
01:14:28,800 --> 01:14:32,880
Jeg vet ikke. Men jeg vil gifte meg
med kvinnen jeg elsker.
1150
01:14:33,880 --> 01:14:35,200
Og hva gjør dere?
1151
01:14:35,720 --> 01:14:38,520
Hva vil dere at vi skal gjøre? Henge oss?
1152
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Jeg er lei av å lyve for å bli skilt.
Skjønner dere?
1153
01:14:51,000 --> 01:14:52,560
Beklager utbruddet.
1154
01:15:08,360 --> 01:15:11,960
Jeg tror det er nok for i dag.
Vi har hørt alt vi trengte.
1155
01:15:15,600 --> 01:15:18,960
Dere må vente på den endelige dommen.
Den kommer i posten.
1156
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Ja.
1157
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
Med mindre fader Giuseppe
vil stille et tilleggsspørsmål.
1158
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Beklager, overføringen frøs.
1159
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
Gikk jeg glipp av noe?
1160
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Det er absurd.
1161
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Jeg må gå. Jeg er sent ute.
- Fy faen.
1162
01:16:02,360 --> 01:16:05,280
- Vil du ha skyss?
- Det går raskere til fots.
1163
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Men…
- Ok, vi ses.
1164
01:16:08,680 --> 01:16:10,760
- Vent, Gośka, stopp.
- Hva?
1165
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Takk.
1166
01:16:13,480 --> 01:16:14,560
Takk skal du ha.
1167
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
Ikke takk meg. Vi vet ikke om…
1168
01:16:17,280 --> 01:16:21,240
Jeg vet. Takk for at du er her.
For at vi går gjennom det sammen og…
1169
01:16:23,160 --> 01:16:24,560
Takk for alt.
1170
01:16:26,640 --> 01:16:28,000
Bare hyggelig.
1171
01:16:29,680 --> 01:16:31,360
Jeg vil også takke deg.
1172
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Det var godt
1173
01:16:38,040 --> 01:16:40,400
å minnes hvorfor jeg falt for deg.
1174
01:16:48,120 --> 01:16:49,600
Lykke til på konserten!
1175
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- Har du det ikke travelt?
- Beklager. Vi kan dra nå.
1176
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Takk. For en velkomst.
Ja, jeg fortjener dette.
1177
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
Er dette den rette veien?
1178
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
Jeg følger GPS-en.
1179
01:17:50,360 --> 01:17:54,160
- Kan vi ikke ta en asfaltert vei?
- Den sier jeg skal denne veien.
1180
01:17:55,440 --> 01:17:56,600
Er det langt igjen?
1181
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Halvannen kilometer.
1182
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
Og tolv minutter.
1183
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
Tolv minutter?
1184
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
Kan du ikke kjøre litt fortere?
1185
01:18:09,440 --> 01:18:11,720
Hvis jeg kjører fortere her…
1186
01:18:18,280 --> 01:18:19,120
Hva var det?
1187
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
Vi får se.
1188
01:18:24,600 --> 01:18:26,960
- Vi har punktert.
- Hva nå?
1189
01:18:27,600 --> 01:18:30,320
- Jeg tilkaller hjelp.
- Hvor lang tid tar det?
1190
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
Helt klart mer enn tolv minutter.
1191
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Hør her. Ta instrumentene deres.
Vi går til fots.
1192
01:18:39,320 --> 01:18:42,120
Vi vet alle hvor viktig jernbanen er.
1193
01:18:42,200 --> 01:18:45,680
Jeg er overbevist
om at denne investeringen,
1194
01:18:45,760 --> 01:18:49,120
finansiert av departementet,
1195
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
vil bidra til utviklingen av kommunen,
1196
01:18:53,840 --> 01:18:57,920
voivodskapet og hele regionen.
1197
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
Hvor i helvete er du?
1198
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
Presten velsigner sporene.
Du er nestemann. Ring meg!
1199
01:19:09,120 --> 01:19:11,160
Går vi i riktig retning?
1200
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Det håper jeg.
1201
01:19:14,880 --> 01:19:16,880
Gjør plass, det kommer en traktor.
1202
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Gå til side.
1203
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
Hallo.
1204
01:19:25,520 --> 01:19:27,960
Vet du hvor åpninga av togstasjonen er?
1205
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
- Åpning? Jeg vet ikke.
- Nei?
1206
01:19:31,280 --> 01:19:33,520
Men togstasjonen har alltid vært der.
1207
01:19:35,320 --> 01:19:36,160
Er det langt?
1208
01:19:36,840 --> 01:19:38,280
Omtrent to kilometer.
1209
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Takk, minister.
1210
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Vi ber nå biskopen
1211
01:19:51,160 --> 01:19:55,960
om å velsigne jernbanesporene,
1212
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
slik at de kan være til nytte
for både innbyggere
1213
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
og besøkende i Soroczyce kommune.
1214
01:20:25,160 --> 01:20:26,040
Alle sammen.
1215
01:20:27,960 --> 01:20:29,000
Hør her.
1216
01:20:30,360 --> 01:20:33,400
Etter den offisielle delen
er det tid for konsert.
1217
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Endring i planen, da.
1218
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
La oss gå videre
til den formelle snorklippingen.
1219
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Takk.
1220
01:22:51,400 --> 01:22:52,240
Ala!
1221
01:22:54,800 --> 01:22:58,560
Kan du… dra tilbake med bandet?
1222
01:22:59,080 --> 01:23:00,880
Jeg vil prate med faren din.
1223
01:23:02,800 --> 01:23:03,680
Ha det. Takk.
1224
01:23:04,400 --> 01:23:05,240
Takk.
1225
01:23:11,440 --> 01:23:12,280
Hei.
1226
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Hei.
1227
01:24:00,000 --> 01:24:01,640
Bra at du er så våken.
1228
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
Det er bra
1229
01:24:11,240 --> 01:24:12,240
at du er her.
1230
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
Og at du har så mye tålmodighet med meg.
1231
01:24:25,440 --> 01:24:28,920
Du forstår alt.
Jeg trenger ikke å forklare noe.
1232
01:24:30,560 --> 01:24:33,640
Og at alt virker så enkelt med deg.
1233
01:24:49,600 --> 01:24:50,880
Jeg lager god mat.
1234
01:24:52,120 --> 01:24:54,440
Og du lager god mat i tillegg.
1235
01:24:56,880 --> 01:24:57,760
Og…
1236
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
…alt dette…
1237
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
…er veldig opphissende.
1238
01:25:10,000 --> 01:25:13,880
For eksempel, hvis du vil…
1239
01:25:13,960 --> 01:25:14,960
Slutt å snakke.
1240
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
DOMMEN
1241
01:27:05,240 --> 01:27:06,240
Kjære forsamling.
1242
01:27:07,480 --> 01:27:10,480
Vi er samlet her i dag for å forene
1243
01:27:10,560 --> 01:27:13,720
Jacek og Monika i hellig ekteskap.
1244
01:27:13,800 --> 01:27:17,160
Et bånd som er evig og ubrytelig.
1245
01:30:51,120 --> 01:30:56,120
Tekst: Linn Sandberg