1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 Terus terang saja, En. Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 Ya, paderi. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Kenapa kami perlu isytiharkan perkahwinan awak terbatal? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Sakramen kami patut diisytiharkan terbatal 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 sebab kami dah bertahun-tahun bercerai. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 Serta… 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,560 Małgosia ada suami baru. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Saya ada tunang. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 Lagi? 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Lagi… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 SEBULAN LALU 14 00:02:25,840 --> 00:02:29,920 KITA TINGGAL DI SINI, BEKERJA DI SINI SELAMA 60 TAHUN. HORE! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 Dia berlumuran darah. Bos pandang mak. 16 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 - Apa masalah kamu? - Dia yang mulakan. 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 Jadi, kamu kena patahkan gigi dia? 18 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 Saya tak sengaja. 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Awak terhibur, Andrzej? Sungguh? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,480 Apa saya patut buat? 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,880 Entahlah, Ala. Duduk diam? 22 00:02:54,960 --> 00:02:58,040 - Kamu tak boleh patahkan gigi-giginya. - Hanya satu gigi. 23 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Kamu fikir kamu bijak? 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Kamu boleh bayar untuk gigi itu dengan duit sendiri? 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 Mak dah agak. 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Saya minta maaf. - En. Robert? 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Ya. Ini teksi saya? - Ya. 28 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 - Ke universiti? - Ya. Ini situasi luar biasa. 29 00:03:20,880 --> 00:03:23,880 Saya nak bawa keluarga saya pulang. Awak tak kisah, bukan? 30 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Okey. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Helo. - Helo. 32 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Macam mana kalau saya nak buat benda lain? 33 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 Buat apa? 34 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 Entahlah. Pingpong? 35 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Pingpong? 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Sungguh? 37 00:03:49,040 --> 00:03:50,080 Idea bernas. 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Jacek telefon? 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Hai, Jacek. - Hai. Saya tak dapat hubungi Gośka. 40 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 Tak, telefon saya dimatikan. 41 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 Saya ada konsert. Ada apa? Cakaplah. 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 Tak banyak. Cuma… 43 00:04:05,400 --> 00:04:08,200 - Cakap saja. Pasti ada yang tak kena. - Saya… 44 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 Saya nak beritahu mak saya meninggal dunia. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Aduhai. Saya bersimpati. 46 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Takziah. 47 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Pengebumian lusa. Saya fikir… 48 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Jawab. 49 00:04:22,200 --> 00:04:23,040 Tunggu. 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 Ilonka tahu? 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,200 Saya boleh telefon dia. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Ya. Tiada masalah. 53 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Jaga diri. Babai. 54 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Helo! - Hai. 55 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 56 00:04:40,840 --> 00:04:42,360 Kami minum bir Poland. 57 00:04:42,880 --> 00:04:44,840 - Hebat. Berseronoklah. - Ada masalah? 58 00:04:44,920 --> 00:04:47,880 Ya. Mak nak beritahu sesuatu. Pergi ke bilik lain. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,520 Ada apa? 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 Mak nak beritahu, 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 nenek meninggal dunia. 62 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Maaf. 63 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Nenek yang mana? 64 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Kazia. 65 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 Jangan menakutkan saya. Saya sangka nenek kita! 66 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Nenek kita masih kuat. 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mak. 68 00:05:13,640 --> 00:05:14,560 Apa? 69 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 - Kamu tahu. - Maksud saya… 70 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Kematiannya menyedihkan. Kasihan ayah. 71 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Mak tahu. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 Kenapa dengan suara kamu? 73 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Mak, ada sesuatu berasap. 74 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Tak guna. 75 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Jangan melebih-lebih. Hei. 76 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA HIDUP 81 TAHUN, MATI 5/13/23 77 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Hai. 78 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Terima kasih kerana datang. - Apa khabar? 79 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Saya masih bertahan. 80 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Mak. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 Siapa sangka? Dia tinggalkan kami tiba-tiba. 82 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Dia tak pernah senyum? 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Awak melebih-lebih. 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Jadi, bila? 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Semasa Ilonka dilahirkan. 86 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 Saya tahu dia gembira, tapi saya ingat dia tak senyum. 87 00:06:35,440 --> 00:06:37,560 Saya selalu tertanya-tanya sebabnya. 88 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 Dia benci saya? Dia sakit kepala? 89 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Małgosia. - Ya? 90 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Saya nak minta tolong. - Ya? 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,200 - Pertolongan besar. - Teruskan. 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Saya dan Monika… 93 00:07:04,560 --> 00:07:05,720 Kami dah bertunang. 94 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Tahniah. 95 00:07:09,000 --> 00:07:09,840 Terima kasih. 96 00:07:10,880 --> 00:07:12,320 Jadi, saya nak tanya awak. 97 00:07:12,400 --> 00:07:14,120 Boleh awak ceraikan saya? 98 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 Macam mana? Sekali lagi? 99 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Sekali lagi. 100 00:07:17,680 --> 00:07:19,160 Cuma agak berbeza. 101 00:07:19,240 --> 00:07:20,080 Di gereja. 102 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Perceraian mudah. 103 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 Saya hantar dokumen. Awak isi dan tandatangan. 104 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Roman di sini dengan keluarganya. 105 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 Nak ambil gambar? 106 00:07:31,680 --> 00:07:34,760 Romek di sini dengan keluarganya. 107 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 - Mungkin… - Saya baru cakap. 108 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 - Jadi? - Małgosia. 109 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - Awak ambil gambar? - Ya. 110 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Ya. - Ya? 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Ya. - Jadi? 112 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Marian, mari. 113 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Ya. - Ya? 114 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Sekarang, okey? - Ya. 115 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 - Boleh tolong saya? - Ya. 116 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 - Sekarang? Ya. - Jadi? 117 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Ya. - Bagus. 118 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVORCE 119 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 Mahkamah gereja? 120 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Mereka ada tradisi yang hebat. Macam pasitan. 121 00:08:06,400 --> 00:08:09,880 Saya rasa ia cuma nama. Saya tak rasa ada perbicaraan. 122 00:08:09,960 --> 00:08:13,000 Kenapa awak setuju? Bukankah kita ada masalah sendiri? 123 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 Macam mana saya nak tolak di pengebumian ibunya? Fikirlah. 124 00:08:17,160 --> 00:08:20,960 Lagipun, itu hal remeh. Jacek nak perkahwinan gereja kedua. 125 00:08:21,040 --> 00:08:24,200 - Pasti tunangnya yang paksa. - Kita tengok kalau itu hanya remeh. 126 00:08:24,280 --> 00:08:26,640 Kena kunjungi banyak gereja untuk selesaikannya. 127 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Ia bukan di gereja, tapi… Apa namanya? Kuria. 128 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 - Ya. - Lebih kurang. 129 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 Dengan biskop diosis? 130 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Saya rasa begitulah. 131 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 - Habislah awak. - Kenapa? 132 00:08:38,240 --> 00:08:40,640 Saya nak dokumen untuk jadi ibu pembaptisan. 133 00:08:40,720 --> 00:08:43,240 Mereka tanya macam-macam, lebih daripada bank. 134 00:08:44,320 --> 00:08:46,080 - Tapi ia berjaya. - Tak. 135 00:08:49,560 --> 00:08:52,560 Saya bayar 200 dolar untuk sijil palsu dalam talian. 136 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Ala? 137 00:08:58,600 --> 00:09:00,040 Kamu nak makan bersama? 138 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Tak! 139 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Tak sangka melibatkan banyak kertas kerja. 140 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Lebih daripada permohonan geran saya. 141 00:09:12,520 --> 00:09:16,600 - Dah dapat jawapan? - Enam hingga 12 minggu. Entahlah. 142 00:09:16,680 --> 00:09:19,080 Mungkin awak dah bercerai ketika itu. 143 00:09:19,160 --> 00:09:20,640 Jangan bergurau. 144 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 "Bagaimana anda gambarkan kehidupan konjugal?" 145 00:09:27,200 --> 00:09:28,120 "Konjugal"? 146 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Biasa saja." 147 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 "Sejauh mana anda lakukan…" 148 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 Biar betul? Apa? 149 00:09:37,560 --> 00:09:40,400 - Berapa kerap kami berasmara? - Awak bergurau. 150 00:09:41,440 --> 00:09:44,680 "Berapa kerap anda laksanakan tanggungjawab perkahwinan?" 151 00:09:45,200 --> 00:09:47,680 Mereka akan tanya jika awak alami orgasma. 152 00:09:48,680 --> 00:09:49,960 Apa patut saya tulis? 153 00:09:50,480 --> 00:09:52,280 Berapa kali seminggu? 154 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - Apa? - Tiada apa-apa. 155 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Kami berusia 20 tahun masa itu. - Saya tak cakap apa-apa. 156 00:10:06,520 --> 00:10:07,880 Beri jawapan sesuka hati. 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Patut kurangkan? Nampak lebih elok? 158 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Ayuh! Jangan cakap awak berbeza. 159 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Baiklah. "Mungkin kurang." 160 00:10:37,200 --> 00:10:40,440 Nampak? Kamu boleh buat. Hebat. 161 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Cukup untuk hari ini. Lebih bersemangat esok, ya? 162 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Boleh kita main lagu baru? - Ya, puan dah janji. 163 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Baiklah. - Ya! 164 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Mungkin lagu… 165 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 Kamu dah gembira sebelum saya beritahu berita itu. 166 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Saya berjaya dapatkan persembahan baru. 167 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 Pembukaan stesen kereta api di Soroczyce. 168 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Menteri akan hadir. 169 00:11:11,600 --> 00:11:16,760 Saya nak kita buat yang terbaik. Ini peluang besar untuk kita. 170 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 - Peluang untuk apa? - Ala. 171 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Hei. 172 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Siapa yang bergurau? 173 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Maaf. 174 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Mari sini. 175 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 Awak akan bergurau begini di depan menteri? 176 00:11:32,120 --> 00:11:32,960 Helo? 177 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - Pn. Małgorzata Kubiak? - Ya. 178 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Saya daripada Mahkamah Metropolitan Warsaw. 179 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 Mahkamah? 180 00:11:39,920 --> 00:11:42,280 Ya. Bila puan boleh hadiri perbicaraan? 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Perbicaraan apa? 182 00:11:45,560 --> 00:11:48,400 Tentang mengisytiharkan pembatalan perkahwinan. 183 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Tapi saya tulis semuanya dalam borang. 184 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 Kami ada beberapa soalan. Datang pukul 3.00 petang esok. 185 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 PERINGKAT PERTAMA 186 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Masuk. 187 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Helo. 188 00:12:36,720 --> 00:12:39,640 - Semoga dirahmati. - Semoga dirahmati. Maaf. 189 00:12:39,720 --> 00:12:41,000 - Pn. Kubiak? - Ya. 190 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 Air? Kopi? 191 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Mungkin kopi. 192 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 {\an8}WADOWICE SELAMANYA! 193 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Terima kasih. 194 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 Saya akan tanya beberapa soalan. Jawab dengan jujur. 195 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Macam dalam pengakuan. Mudah saja. 196 00:13:29,920 --> 00:13:31,720 Ini Pn. Aniela, notari kami. 197 00:13:31,800 --> 00:13:34,520 Dia akan memantau prosedur. 198 00:13:36,280 --> 00:13:40,040 Bila awak memulakan perkahwinan dengan En. Jacek Niedbalski? 199 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 Pada tahun 2000. Jadi, 23 tahun lalu. 200 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Awak tinggal dengan orang lain sekarang? - Suami saya. 201 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 Suami kedua saya. 202 00:13:50,680 --> 00:13:52,160 Kami ada anak perempuan. 203 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Anak perempuan sulung saya daripada perkahwinan dengan Jacek. 204 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Tolong jelaskan, 205 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 Pn. Małgorzata… 206 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 Pernahkah awak pertimbangkan 207 00:14:09,160 --> 00:14:12,920 untuk memperbaharui hubungan perkahwinan awak dengan En. Jacek? 208 00:14:13,760 --> 00:14:16,840 Apa maksud awak? Saya dah berkahwin selama 17 tahun. 209 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 Bukan di mata kami. 210 00:14:24,080 --> 00:14:25,240 Kadangkala 211 00:14:25,320 --> 00:14:28,880 dengan bantuan Roh Kudus, pasangan suami isteri 212 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 fikir masak-masak dan berdamai. 213 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Fikirkan apa sebenarnya? 214 00:14:33,760 --> 00:14:35,640 Cara Tuhan penuh misteri. 215 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 Maaf, boleh saya tanya soalan peribadi? 216 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Berapa umur awak? - Paderi. 217 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Ya, maaf. 218 00:14:45,760 --> 00:14:49,040 - Berapa umur paderi? - Umur saya 28 tahun. 219 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Boleh kita teruskan? 220 00:14:58,480 --> 00:14:59,680 Ya, dah tentu. 221 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 Awak tulis perkahwinan itu patut diisytiharkan terbatal 222 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 kerana ia bermula 223 00:15:06,680 --> 00:15:09,960 disebabkan "terkejut oleh kehamilan yang tak dijangka." 224 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 Tak dirancang. 225 00:15:12,520 --> 00:15:13,640 Sebelum berkahwin. 226 00:15:14,600 --> 00:15:16,440 Berapa umur anak sulung awak? 227 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Umurnya 23 tahun. 228 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Dia dah ada kekasih. 229 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Itu saja soalan kami. 230 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Saksi. 231 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Sediakan saksi. Kami akan rujuk kes ini ke tribunal. 232 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Saksi perkahwinan? 233 00:15:37,120 --> 00:15:40,400 Mahkamah perlukan saksi untuk mengesahkan testimoni awak. 234 00:15:40,480 --> 00:15:43,600 Boleh jadi sesiapa yang kenal rapat dengan awak dulu. 235 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Ahli keluarga, kawan. 236 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Tapi saya tak bertegur dengan mereka lagi. 237 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 Contohnya, En. Jacek menamakan En. Waldemar… 238 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 239 00:15:55,480 --> 00:15:56,800 - Miszczyk. - Miszczyk? 240 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 Awak tak tahu? Sangat menarik. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 Bila En. Miszczyk akan datang? 242 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Maaf, saya tak boleh cakap. Dia saksi. 243 00:16:09,280 --> 00:16:10,720 Dah tamat. 244 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Jika awak berdekatan, boleh jemput saya? 245 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Okey. 246 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Taklah. Mengarut saja. 247 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 Tak. 248 00:16:22,120 --> 00:16:22,960 Sebentar. 249 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Saya akan hubungi awak semula. Okey? Tunggu. 250 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Pada tahun 2000 atau 2001. 251 00:16:59,160 --> 00:17:01,640 Tak lama selepas perkahwinan mereka. 252 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Kami berkhemah. 253 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Khemah di tepi tasik, gitar, menyanyi di tepi unggun api. 254 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Awak faham. - Ya, saya pernah ke kem Bible. 255 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Ya. Tapi waktu itu hujan sangat lebat. 256 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Hujan sangat lebat. Mencurah-curah. 257 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Kami berteduh di dalam khemah. 258 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 Saya terus tidur. Saya memang begitu. 259 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Tapi pada tengah malam, 260 00:17:25,040 --> 00:17:26,880 saya dengar bunyi seseorang 261 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 membuka khemah saya. 262 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Sekarang pun, saya masih ingat 263 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 bunyi zip itu. Macam ini. 264 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Małgosia. 265 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - Apa awak buat di sini? - Saya? 266 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 Apa awak buat di sini? Kenapa Waldek beri keterangan? 267 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Waldek bantu saya. Kami berniaga bersama. 268 00:18:03,920 --> 00:18:05,800 - Perniagaan apa? - Awak tahulah… 269 00:18:05,880 --> 00:18:06,720 Sekejap, mari. 270 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Tengok. Segala puji bagi Jesus Christ. 271 00:18:10,760 --> 00:18:16,000 "Pada 20 Julai, pukul 1 petang, bilik 203… atas arahan biskop." 272 00:18:16,520 --> 00:18:18,440 Tak sopan mengganggu. 273 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 - Kita tak ganggu. - Kenapa pula? 274 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 - Hentikannya. - Gośka, mari. 275 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Hentikannya. 276 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Saya tunggu di sini. 277 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 - Tolonglah… - Diam. 278 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, saya nak beritahu sesuatu." Dia menghampiri, begini… 279 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Pada masa itu, 280 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 saya juga ada teman wanita. Awak faham, bukan? 281 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Dia menghampiri. Dia nak beritahu saya sesuatu. 282 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 Tapi dia tarik 283 00:18:44,880 --> 00:18:48,440 belakang kepala saya dan mula menyentuhnya. 284 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Saya terkejut. 285 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Lagipun, dia isteri kawan saya, bukan? 286 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Hei! Apa dia cakap? 287 00:18:58,640 --> 00:18:59,480 Maaf. 288 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 - Apa ini? - Małgosia… 289 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 - Kenapa awak di sini? - Nak saya cakap hal sebenar? 290 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, mari sini. 291 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Pn. Małgorzata. 292 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Keterlaluan. 293 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Mari sini! 294 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Segala puji bagi Jesus Christ. 295 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Kami berkhemah. Jacek berdengkur sebab dia mabuk. 296 00:19:18,000 --> 00:19:20,840 - Saya tak boleh tidur, jadi saya keluar. - Gosia. 297 00:19:20,920 --> 00:19:24,360 Tapi hujan mula turun. Saya nak berteduh di dalam khemah. 298 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Saya silap masuk khemah. - Ke khemah saya. 299 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Sebab hari gelap. Saya tersilap ke sana. 300 00:19:29,720 --> 00:19:33,240 Tapi sebaik saja saya sedar, saya kembali kepada Jacek, bukan? 301 00:19:33,760 --> 00:19:34,720 Beritahu mereka. 302 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Dah 20 tahun berlalu… 303 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Tiba-tiba awak tak ingat? Awak pula? Apa yang berlaku? 304 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 Apa yang berlaku? Paderi. 305 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Kamu semua. 306 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Tinggalkan diosis sekarang. - Sudah tentu. 307 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Mari. - Beginilah. 308 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 Saya dah fikir masak-masak. Betul cakap awak. Abaikan borang saya. 309 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Perasaan saya tiba-tiba terbit semula. 310 00:19:58,800 --> 00:20:02,520 Saya nak berjuang untuk perkahwinan ini. Saya masih cintakan awak. 311 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 Awak ada suami. 312 00:20:05,760 --> 00:20:08,440 - Suami perkahwinan sivil? - Paderi! 313 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Tolong jangan tulis. Tolonglah. 314 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Paderi. 315 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 JAGA DIRI 316 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 DALAM PERSARAAN 317 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 Pengurus akan sentiasa bersama kamu. Jaga diri! 318 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Duduk. 319 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 Muzik sebenar datang dari dua tempat. 320 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 Dari sini dan sini. 321 00:21:10,240 --> 00:21:14,360 Tapi semalam kamu tak main muzik dengan hati. Kenapa? 322 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Tak lama lagi, kita akan buat persembahan untuk menteri. 323 00:21:18,120 --> 00:21:20,080 Kamu nak menteri rasa bosan juga? 324 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, sila ke depan. 325 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Main alat ini. 326 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Berhenti. 327 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - Main lagi, tapi dengan senyuman. - Apa maksudnya? 328 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Mainkannya sambil senyum. 329 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Berhenti. Salah. 330 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Tarik nafas dalam. 331 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Senyum dan main. 332 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Maaf, mungkin saya patut uruskan? 333 00:21:55,600 --> 00:21:56,440 Tengok. 334 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Nampak? 335 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 Boleh dibuat. 336 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 Kamu hanya perlu mahu lakukannya. 337 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Ya. 338 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 Boleh kami mainkan lagu lebih bagus? 339 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 Ya. Bukan lagu suram. 340 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 Kugiran ini sukan berpasukan. Jarang dapat main muzik yang kamu nak. 341 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Kita boleh mainkan sesuatu yang lebih klasik untuk menteri, bukan? 342 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 Teruskan berlatih. Hanya ada… 343 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Małgorzata Kubiak? 344 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Ya, saya. 345 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 Boleh kita berbual? 346 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Paderi Przemysław Niesportczak. 347 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 Daripada tribunal. 348 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 Kami nak beritahu awak sendiri. 349 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 Mahkamah mengumumkan permohonan awak tak berasas. 350 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Okey. - Malangnya. 351 00:22:56,240 --> 00:23:00,800 Tapi awak kata ada kemungkinan untuk menarik balik kes itu. 352 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 Tak, itu gurauan. Awak ada di sana, paderi. 353 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Apa ini? 354 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Cuma formaliti. 355 00:23:08,720 --> 00:23:10,680 Satu tandatangan dan ia berakhir. 356 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Saya tak faham. Kenapa nak tarik balik permohonan 357 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 kalau kami kalah? 358 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Seperti kata Paderi Przemysław, 359 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 ia cuma formaliti. 360 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 Awak dah kalah di peringkat pertama. 361 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Daripada pemahaman saya, jika peringkat seterusnya… 362 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 permohonan diluluskan, kemudian… 363 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 kami akan bercerai. 364 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Pengisytiharan terbatal. - Ya, itu. 365 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Tak semestinya. 366 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Nampaknya… 367 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 pengadilan Roman Rota diperlukan. 368 00:23:57,920 --> 00:24:02,000 Mungkin juga Tribunal Tertinggi Kelulusan Hawari. 369 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Ia memakan masa dan menyulitkan. 370 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 Untuk kami juga. 371 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 Awak ada kehidupan dan urusan sendiri. 372 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Mungkin lebih mudah untuk hentikannya. 373 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 Bukankah lebih mudah benarkan kami bercerai? 374 00:24:17,520 --> 00:24:20,600 - Pengisytiharan batal… - Ya, pengisytiharan batal. 375 00:24:21,320 --> 00:24:22,280 Puan Małgorzata, 376 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 kami institusi yang membuat kontrak dengan awak. 377 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Kami mengahwinkan awak dengan syarat tertentu. 378 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 Sekarang awak berpura-pura yang syarat itu tak terpakai 379 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 dan kontrak itu tak berlaku. 380 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 Sebab itu ada perbicaraan. 381 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Perjumpaan dengan pembela ikatan. 382 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Apa awak cakap? 383 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 Pembela ikatan itu akan baca fail awak 384 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 dan cuba berhujah bahawa permohonan awak tak berasas. 385 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Mereka akan pertahankan perkahwinan awak. 386 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 Perkahwinan apa? Dah 20 tahun kami tak bersama. 387 00:25:02,080 --> 00:25:04,120 Rekod kami menyatakan sebaliknya. 388 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Entahlah. - Awak pun nampak ia tak semudah itu. 389 00:25:09,640 --> 00:25:10,720 Memang tak mudah. 390 00:25:11,560 --> 00:25:13,400 Semuanya akan didedahkan. 391 00:25:13,480 --> 00:25:14,960 Apa yang akan didedahkan? 392 00:25:15,600 --> 00:25:20,160 Contohnya, anak luar nikah 393 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 berhenti hadiri kelas RE. 394 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 Apa? 395 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Adakah itu penting? 396 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Semuanya penting. 397 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Baiklah. 398 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Kita boleh pergi ke Vatican untuk jumpa Paus. 399 00:25:46,560 --> 00:25:49,600 Saya memutuskan anak saya takkan hadiri kelas RE. Terima kasih. 400 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Terima kasih. 401 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Bagus. Hebat. 402 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Kita boleh buat. 403 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Saya dah muak dengan semua ini. Saya nak masuk. Babai. 404 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Tengok hidangan yang kami masak. 405 00:26:07,960 --> 00:26:10,680 Kenapa mak tak tahu kamu tak hadiri kelas RE? 406 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Ayah tahu. 407 00:26:13,560 --> 00:26:14,400 Apa? 408 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 Itu tak penting. Awak nak dia hadir? 409 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Bukan itu masalahnya. 410 00:26:19,960 --> 00:26:23,560 - Ada sesuatu berlaku? - Cuma, mereka tahu tapi saya tak tahu. 411 00:26:23,640 --> 00:26:26,800 - Siapa yang tak tahu? - Paderi ke sekolah saya hari ini. 412 00:26:27,320 --> 00:26:29,440 Mereka berkelakuan macam samseng. 413 00:26:29,520 --> 00:26:32,920 Mereka beritahu saya semuanya akan didedahkan. Mengarut. 414 00:26:33,000 --> 00:26:34,720 Mak tahu Filip berhenti kugiran? 415 00:26:34,800 --> 00:26:36,040 - Tak. - Dia pemain trompet. 416 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Terima kasih sebab ia disebabkan kamu. 417 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 - Bukan saya. - Bukan? 418 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Dia cakap nak berhenti setengah tahun lalu. 419 00:26:45,520 --> 00:26:47,200 Baru sekarang nak beritahu mak? 420 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Mak tak nampak tiada sesiapa nak main? 421 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Hei. - Semua konsert ini sia-sia. 422 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Keputusannya. 423 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Jadi? Nak makan? 424 00:27:13,240 --> 00:27:15,320 Tak perlu cakap lanjut tentang itu. 425 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Ia tak berhasil. 426 00:27:17,840 --> 00:27:18,720 Tak apa. 427 00:27:20,320 --> 00:27:23,920 Kalau mereka tanya, saya takkan menipu tentang awak. Jangan harap. 428 00:27:24,920 --> 00:27:25,880 Ia dah berakhir. 429 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Maaf sebab awak terpaksa tunggu. 430 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Setengah jam saja. 431 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. Awak tahu kerja saya. 432 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Ya, kita dah jumpa. 433 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Awak pembela… Maaf. 434 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 Mempertahankan ikatan. 435 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Pembela. 436 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Tugas saya untuk cuba selamatkan perkahwinan awak. 437 00:27:51,520 --> 00:27:55,000 Tapi nampaknya awak hanya ke sini untuk dapatkan cop, bukan? 438 00:27:56,360 --> 00:27:57,240 Ya. 439 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 Saya dah baca fail awak. 440 00:28:00,760 --> 00:28:04,080 Perkahwinan seperti awak selalu berakhir dengan perceraian. 441 00:28:04,160 --> 00:28:05,000 Tepat sekali. 442 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 Maaf, maksudnya apa? 443 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 Berantakan dan patologikal. 444 00:28:15,640 --> 00:28:17,600 Mungkin kami tak sempurna, tapi… 445 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Berantakan dan patologikal? 446 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 Bukankah awak hamil pada saat perkahwinan? 447 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Kami berkahwin kerana cinta. 448 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Sudah tentu, Małgosia. 449 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 Terima kasih. Saya akan beri pendapat kepada diosis melalui pos. 450 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Maaf, Pn. Aniela. 451 00:28:46,280 --> 00:28:50,440 Kami minta dengan baik. Boleh kami buat sesuatu untuk dapatkan cop itu? 452 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 Tiada cop. 453 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Tengok hasil tangkapan saya. - Hebat. 454 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Pegang ini. 455 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Semua berjalan lancar? 456 00:29:03,000 --> 00:29:06,120 Semuanya tak lancar. Ada seorang wanita pelik hari ini. 457 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 Wanita? Bukankah hanya ada paderi di sana? 458 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Ya, tapi dia orang biasa. Pembela ikatan. 459 00:29:13,360 --> 00:29:14,200 Ikatan kita? 460 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 Apa maksud awak? Ikatan saya dan Jacek. 461 00:29:18,200 --> 00:29:21,440 Dia nak awak kembali kepada bekas suami? 462 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Ya, nampaknya begitulah. 463 00:29:23,920 --> 00:29:25,920 Tapi dia panggil kami patologikal. 464 00:29:26,000 --> 00:29:26,840 Kita? 465 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 Bukan kita. Saya dan Jacek. 466 00:29:29,000 --> 00:29:32,800 Sayang, kita tak berkahwin di gereja. Awak tak wujud bagi mereka. 467 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 Macam mana hasilnya? 468 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 Ia boleh jadi lebih baik. 469 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 Untuk siapa? 470 00:29:44,600 --> 00:29:45,640 KALAHKAN SANG NAGA 471 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Maaf. 472 00:29:56,360 --> 00:29:57,320 Tunggu sekejap. 473 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 Saya periksa dalam talian dan ada beberapa pilihan. 474 00:30:02,520 --> 00:30:04,920 Saya tak sarankan apa-apa, 475 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 tapi sedikit rasuah boleh mempercepatkan semuanya. 476 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Gosia, saya dah cuba semuanya. 477 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Baiklah. Pertama, cerita kita perlu sama. 478 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Jelas sekali. Jadi, apa cerita kita? - Tunggu. 479 00:30:18,240 --> 00:30:19,440 Guna pembesar suara. 480 00:30:20,000 --> 00:30:20,840 Jadi… 481 00:30:22,280 --> 00:30:24,680 Kita boleh beritahu awak mati pucuk? 482 00:30:24,760 --> 00:30:25,800 Mati pucuk. 483 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 Jadi, kita beli anak melalui Internet? 484 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 Entahlah. Saya paling suka versi ini. 485 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Macam mana kalau awak sorok penyakit mental daripada saya? 486 00:30:36,440 --> 00:30:39,040 Saya tak dirawat? Mereka benarkan saya berkahwin? 487 00:30:39,120 --> 00:30:41,360 - Gośka, apa maksud awak? - Baiklah. 488 00:30:41,880 --> 00:30:45,000 Macam mana kalau 489 00:30:45,520 --> 00:30:47,440 saya dapat tahu awak kaki botol? 490 00:30:48,040 --> 00:30:52,120 - Kenapa semuanya salah saya? - Sebab awak yang minta semua ini. 491 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 Tunggu. 492 00:30:56,080 --> 00:30:59,920 Kalau awak mabuk sambil ucapkan ikrar, 493 00:31:00,000 --> 00:31:02,520 awak takkan ingat perkahwinan itu. 494 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Ia tak sebodoh itu. 495 00:31:06,320 --> 00:31:08,960 Mungkin kita patut cakap dengan mereka macam orang dewasa? 496 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Awak serius? 497 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Ya. Bincang macam orang dewasa. 498 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Baiklah. 499 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 PERINGKAT KEDUA 500 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Silakan masuk. 501 00:31:45,520 --> 00:31:46,360 Tak guna. 502 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Segala puji bagi Jesus. 503 00:31:50,760 --> 00:31:52,480 Sekarang dan selamanya. Amin. 504 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Maaf. 505 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Mana Paderi Przemysław? 506 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Tiada di sini. Dia dah dipindahkan. 507 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Mari kita berbincang. En. Jacek. 508 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Ya, paderi. 509 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Kenapa kami perlu isytiharkan perkahwinan awak terbatal? 510 00:32:12,680 --> 00:32:15,200 Sakramen kami patut diisytiharkan terbatal 511 00:32:15,280 --> 00:32:17,960 sebab dah bertahun-tahun kami bercerai. 512 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 Serta… 513 00:32:25,680 --> 00:32:27,280 Małgosia ada suami baru. 514 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Saya pula ada tunang. 515 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 Lagi? 516 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Lagi… 517 00:32:37,560 --> 00:32:39,160 Małgosia ada suami baru. 518 00:32:39,800 --> 00:32:43,080 Bukan yang baru. Kami dah berkahwin 17 tahun, jadi… 519 00:32:43,600 --> 00:32:47,960 Saya akan tanya cara lain. Kenapa awak nak berkahwin di gereja semula? 520 00:32:53,880 --> 00:32:57,240 Senang cakap, saya dah matang. 521 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 Saya dah matang dan berubah. 522 00:32:59,360 --> 00:33:01,200 Jadi, dapatkan perkahwinan sivil. 523 00:33:01,720 --> 00:33:03,360 Kenapa ganggu pihak gereja? 524 00:33:03,440 --> 00:33:05,920 Kenapa cakap begini, paderi? 525 00:33:08,440 --> 00:33:10,560 Ini bukan tentang saya. Ia tentang… 526 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Maaf kerana cakap tentang hal peribadi, tapi nenek Monika berusia 94 tahun. 527 00:33:19,440 --> 00:33:21,680 Pelagia. Saya dah beritahu. Dia yang rendah. 528 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 Serta… 529 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 dia bermimpi lihat cucunya di altar gereja memakai vel putih. 530 00:33:28,440 --> 00:33:29,560 Macam nenek lain. 531 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Tapi malangnya, kesihatannya… 532 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 merudum dan… 533 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 kami tak tahu jika dia… 534 00:33:49,360 --> 00:33:51,120 Dia menderma untuk Misa mingguan. 535 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 Supaya perkahwinan dipercepatkan. 536 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "Terkejut dengan kehamilan… 537 00:34:03,280 --> 00:34:04,240 tak dijangka." 538 00:34:05,600 --> 00:34:09,560 Saya tak faham. Siapa yang "terkejut dengan kehamilan tak dijangka"? 539 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 Virgin Mary? 540 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 Paderi Marian meragui kekuatan hujah awak. 541 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Saya mabuk. 542 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 Saya tak nak cakap sebelum ini, tapi saya mabuk. 543 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 Di altar. Maksud saya, semasa Misa. 544 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 Ini amat mengejutkan. 545 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 - Awak baru reka cerita ini? - Tidak. 546 00:34:58,360 --> 00:34:59,720 Tidak sama sekali. 547 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Saya malu nak cakap. 548 00:35:02,240 --> 00:35:03,880 Mabuk tahap apa? 549 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Sangat mabuk. Saya tak… 550 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - Boleh awak berdiri? - Ya, boleh. 551 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Jadi, tak mabuk sangat. - Tak, saya sangat mabuk. 552 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Oh, Tuhan. Saya ingat sekarang… 553 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 Bau busuk. 554 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Ya, bau itu. 555 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Saya sangka bau paderi. 556 00:35:22,840 --> 00:35:24,760 - Gośka, jangan. - Maaf, tapi… 557 00:35:25,920 --> 00:35:27,120 Dia sarungkan cincin 558 00:35:27,920 --> 00:35:29,520 ke jari yang salah. 559 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Ya. Entah apa akan jadi tanpa paderi. Dia yang sarungkannya. 560 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Maksud saya, dia tolong saya. 561 00:35:37,040 --> 00:35:39,440 - Dia betulkan… - Dia betulkan. 562 00:35:39,520 --> 00:35:41,640 Saya sangka dia hanya tertekan. 563 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Tapi ia… - Gosia. 564 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 Jacek, awak tahu… 565 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Lupakan. - Tak. Awak macam khinzir. 566 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Awak khinzir. 567 00:35:52,920 --> 00:35:54,160 - Kaki botol. - Gosia. 568 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Mari kita periksa. 569 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 Perlukah awak tampar saya? 570 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - Video perkahwinan? Mana mereka dapat? - Mana mereka dapat? 571 00:36:30,400 --> 00:36:31,560 Saya beri kepada mereka. 572 00:36:32,720 --> 00:36:36,040 Mereka minta saya beri barang yang berkaitan dengan kes ini, 573 00:36:36,120 --> 00:36:37,040 jadi saya beri. 574 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 Awak simpan? 575 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Sebagai cenderamata. 576 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 Saya tak tahu tentang nenek Pelagia. 577 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 HDMI. 578 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Habislah kita. 579 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Pengantin baru, kamu dengar… 580 00:37:03,480 --> 00:37:04,400 Paderi Czesław. 581 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …dan diingatkan tentang makna cinta dan perkahwinan. 582 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Sebab itulah, atas nama gereja, saya tanya tentang niat kamu. 583 00:37:12,520 --> 00:37:17,160 Małgorzata dan Jacek, adakah kamu, dengan rela dan tanpa paksaan, 584 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 membuat ikatan perkahwinan ini? 585 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Terhuyung-hayang. 586 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Jelas sekali. - Di mana? 587 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 …masa sihat, masa baik atau buruk… 588 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 Saya berayun dari kiri ke kanan. 589 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Awak boleh nampak. 590 00:37:28,800 --> 00:37:30,560 …terima anak-anak dengan kasih sayang… 591 00:37:30,640 --> 00:37:33,400 Senyuman bodoh itu kerana vodka. 592 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Ya. - Mari minta Roh Kudus untuk… 593 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Sekali lagi. 594 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 Semoga kasih sayang mereka dikuatkan… 595 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Mara laju untuk restu cincin. 596 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Mara laju. 597 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 Mara laju. 598 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Berhenti. 599 00:37:53,720 --> 00:37:54,560 Kuatkan suara. 600 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Sebagai tanda perkahwinan kontrak, tukar cincin kahwin. 601 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 602 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 ambil cincin ini 603 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 sebagai tanda cinta 604 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 dan kesetiaan saya. 605 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 Dengan nama Tuhan, 606 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 Anak dan Roh Kudus. 607 00:38:18,000 --> 00:38:18,960 Oh, Tuhan! 608 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, ambil cincin ini sebagai tanda sayang dan kesetiaan saya. 609 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 Atas nama… 610 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 - Apa seterusnya? - Seterusnya? 611 00:38:34,440 --> 00:38:37,240 - Seterusnya, resepsi perkahwinan. - Matikannya. 612 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Tuan, puan. 613 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 Saya tak nampak bukti yang menyokong… 614 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 keterangan awak. 615 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 Apa? 616 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Jadi, sekarang macam mana? 617 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Tiada apa-apa. 618 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Semoga berjaya. 619 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Sebentar. 620 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Saya ada saranan. 621 00:39:20,960 --> 00:39:22,800 Awak tak boleh uruskan sendiri. 622 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 Peguam? 623 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Dia faham kerumitan sistem kami. 624 00:39:29,320 --> 00:39:30,920 Berbaloi dipertimbangkan. 625 00:39:31,000 --> 00:39:32,280 Jadi, belum berakhir? 626 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Beritahu dia Paderi Tomasz hantar awak. 627 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 Nak minum apa-apa? 628 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Ya. 629 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Tak, terima kasih. 630 00:39:47,080 --> 00:39:49,440 Awak bela dachshund? Awak suka dachshund? 631 00:39:49,520 --> 00:39:50,720 Itu bukan dachshund. 632 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 - Jadi, awak dalam proses… - Perceraian gereja. 633 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Pengisytiharan pembatalan. 634 00:39:58,040 --> 00:39:59,000 - Ya. - Ya. 635 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 Awak perlukan rundingan sekali saja 636 00:40:01,360 --> 00:40:03,960 atau perwakilan sepanjang proses itu? 637 00:40:06,240 --> 00:40:08,960 Perundingan sebagai permulaan, kemudian tengok dari sana. 638 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Sudah tentu. 639 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Tolonglah kami. Apa patut kami buat untuk bercerai? 640 00:40:15,160 --> 00:40:17,240 Maksud saya, batalkan hubungan perkahwinan. 641 00:40:17,320 --> 00:40:18,800 - Ikatan perkahwinan. - Ikatan. 642 00:40:20,200 --> 00:40:21,040 Cakap yang benar. 643 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 Tapi kami benar. 644 00:40:23,840 --> 00:40:26,160 - Tapi tak berkesan. - Tepat sekali. 645 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Awak pasti tahu beberapa kelemahan 646 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 yang bantu selesaikannya dengan lebih bagus, ringkas dan cepat. 647 00:40:35,520 --> 00:40:37,120 Saya nak jelaskan sesuatu. 648 00:40:41,040 --> 00:40:42,720 Saya seorang yang beriman. 649 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 Saya takkan bantu kamu berdua menipu gereja. 650 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 Tapi awak seorang peguam? 651 00:40:50,920 --> 00:40:53,960 - Peguam hukum gereja. - Apa maksudnya? 652 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Maksudnya, semuanya perlu ikut hukum gereja. 653 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Ya, dah tentu. 654 00:41:10,320 --> 00:41:13,280 Perbicaraan ini munasabah jika kamu berdua bercakap benar. 655 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 Kalau begitu, kami tak perlukan peguam. 656 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Betul. Selepas membaca fail awak, saya nak tanya beberapa soalan. 657 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Ya. 658 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - Awak kaki botol? - Tak. 659 00:41:24,640 --> 00:41:25,560 Ya, dulu. 660 00:41:29,200 --> 00:41:30,960 Saya kurang minum sekarang. 661 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Saya minum banyak dulu. - Tapi awak mabuk di majlis perkahwinan. 662 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 Apa maksud "mabuk"? Mulakan dengan itu. 663 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 Istilah ini sukar ditafsir. 664 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 Saya tak tahu apabila seseorang mula mabuk. 665 00:41:49,040 --> 00:41:51,840 Beginilah. Ada bukti awak… 666 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 mabuk? 667 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Saya… 668 00:42:00,600 --> 00:42:02,320 Kata-kata saya tak cukup? 669 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Awak mesti faham. 670 00:42:04,520 --> 00:42:06,360 Ada banyak perceraian sekarang. 671 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 Jika semua sakramen boleh diisytiharkan terbatal begitu saja, 672 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 apakah nilainya? 673 00:42:16,200 --> 00:42:17,920 Kenapa kita perlukan gereja? 674 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Itu soalan yang bagus. 675 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - Saya nak beri nasihat. - Sebab itulah kami di sini. 676 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Awak perlukan saksi untuk mengesahkan cerita awak. 677 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 Tapi mereka tak boleh berbohong. 678 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 Ia akan membantu? 679 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Pembelaan awak akan lebih kukuh. 680 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 Sebab buat masa ini, saya takkan 681 00:42:37,680 --> 00:42:38,560 batalkannya. 682 00:42:44,840 --> 00:42:45,680 Saksi. 683 00:42:46,480 --> 00:42:47,360 Saya faham. 684 00:42:48,640 --> 00:42:50,760 Terima kasih kerana menasihati kami. 685 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 Bayarannya 950 zloty. 686 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Berapa? 687 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 Paderi Tomasz hantar kami. 688 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Sampaikan salam saya. 689 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 Pasti Paderi Tomek dapat bahagian daripada peguam itu, bukan? 690 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Tentu sekali. 691 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Sekejap. 692 00:43:19,400 --> 00:43:21,160 Minit ke-36. Nampak tak? 693 00:43:21,240 --> 00:43:22,080 Sekejap. 694 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Ya? 695 00:43:28,320 --> 00:43:29,760 Bukankah itu kawan awak? 696 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 Kawan saya? Tak. 697 00:43:33,640 --> 00:43:37,280 - Bukankah dia kawan awak? - Tak pernah jumpa. Sepupu awak? 698 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Ya. Dia sepupu saya. 699 00:43:41,880 --> 00:43:44,320 Tapi kita setuju tak melibatkan keluarga. 700 00:43:44,840 --> 00:43:47,640 - Baik. Di sebelahnya? - Dia? 701 00:43:50,440 --> 00:43:51,600 Bukankah lelaki itu 702 00:43:52,840 --> 00:43:56,920 terhantuk kepalanya di tepi jalan dan ada drama ambulans? 703 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Betullah. 704 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Sekarang kita ajar pengantin lelaki cara orang buta minum. 705 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Curah ke mata. Ya. 706 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 Semua sedia? 707 00:44:07,160 --> 00:44:09,480 Ya, itu Piotrek. Kawan dari universiti. 708 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 Mungkin dia? 709 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 Dia takkan ingat apa-apa. Dia mabuk sebelum Misa. 710 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Tepat sekali! 711 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Betul. Dia takkan tipu sebab dia tak ingat. 712 00:44:25,280 --> 00:44:26,480 Piotruś. 713 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Dia sesuai. 714 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 Saya cintakan awak! Saya takkan lupakan awak! 715 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 Jadi? Kita dah dapat saksi. 716 00:44:35,960 --> 00:44:37,800 Tahniah atas kejayaan kita. 717 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 Cium! 718 00:45:29,760 --> 00:45:30,600 Hei. 719 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Terkejut saya. 720 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 Nak makan? 721 00:45:37,960 --> 00:45:41,520 - Saya boleh pesan. - Tak, kami dah makan selepas latihan. 722 00:45:46,720 --> 00:45:51,120 Kami cari saksi dari majlis perkahwinan… Tak apalah. 723 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - Boleh hantar Ala 11 pagi esok? - Boleh. 724 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Sekejap. Tak boleh. 725 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Saya ada pertemuan dengan Jacek… 726 00:46:04,920 --> 00:46:05,760 Okey. 727 00:46:26,400 --> 00:46:30,360 Dalam Facebook, nampak macam dia tinggal di rumah datuk dan neneknya. 728 00:46:31,560 --> 00:46:34,560 Saya rasa saya pernah ke parti di sana bersama awak. 729 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 Tak. 730 00:46:37,720 --> 00:46:38,560 Kenapa pula? 731 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 Tak apalah. 732 00:46:42,280 --> 00:46:45,000 Piotruś ada di sana. Semua akan selesai. 733 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 Tengoklah nanti. 734 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 Itu pun dia. 735 00:46:53,000 --> 00:46:54,160 Misia, Kasia! 736 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Lama tak jumpa! 737 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 Apa khabar, Piotruś? 738 00:46:59,640 --> 00:47:00,760 Apa? 739 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 Awak dah kurus. 740 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - Hei! - Gosia. 741 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Awak hadiri perkahwinan kami pada tahun 2000. 742 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 Ingat? 743 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - Jangan pura-pura. - Rasanya. 744 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Kami lalu di sini. 745 00:47:15,680 --> 00:47:19,040 Saya fikir, "Piotrek tinggal di sini." Saya betul. 746 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Jadi, kami singgah untuk melawat. - Ya. 747 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 Hei! 748 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - Persahabatan lama takkan putus. - Ya. 749 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Awak perlu akui, Piotruś. Dunia telah berubah. 750 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Tapi saya tak minum lagi. 751 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Marilah. 752 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Dah 12 tahun. 753 00:47:35,760 --> 00:47:36,800 Walaupun segelas? 754 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Jacek dan… - Gośka. 755 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Gośka. Kalau nak baiki mesin basuh, saya boleh beri diskaun… 756 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Kami tak nak baiki mesin basuh. Kami nak bercerai. 757 00:47:46,200 --> 00:47:49,760 - Sebab itu saya nak minta bantuan awak. - Bantuan apa? 758 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Beri keterangan di mahkamah. - Apa maksud awak? 759 00:47:52,120 --> 00:47:55,160 Bertenang. Kami nak awak beritahu perkara sebenar. 760 00:47:55,680 --> 00:47:56,520 Kebenaran apa? 761 00:47:56,600 --> 00:48:00,200 - Awak ingat majlis perkahwinan kami? - Apa yang awak ingat? 762 00:48:01,440 --> 00:48:04,040 - Tak banyak, tapi… - Saya boleh tolong awak. 763 00:48:04,560 --> 00:48:08,640 Awak tawarkan sesuatu buatan sendiri di depan gereja. Ingat? 764 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 Ya! 765 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - Anisette! - Anisette! Saya sangka itu Aronia. 766 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - Tak. - Anisette. Saya menggeletar mendengarnya. 767 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Ya. 768 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Begitulah. - Mendiang ayah saya yang buat. 769 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - Dia dah mati? - Ya. 770 00:48:25,760 --> 00:48:26,840 Saya bersimpati. 771 00:48:26,920 --> 00:48:29,240 - Tapi saya saja yang minum. - Aduhai. 772 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - Tak! - Tak. 773 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 - Jacek minum dengan awak. - Saya minum banyak. 774 00:48:32,960 --> 00:48:35,440 - Awak, ayah awak dan saya. - Tepat sekali. 775 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Ya. 776 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Seronoknya masa itu. 777 00:48:39,760 --> 00:48:41,040 Apa kaitan semua itu? 778 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Awak akan ulang cerita ini. 779 00:48:44,480 --> 00:48:45,920 - Di mahkamah. - Ulang apa? 780 00:48:46,000 --> 00:48:49,640 Dia mabuk semasa ucap ikrar. 781 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Tunggu sekejap. Ini mahkamah apa? 782 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 Mahkamah gereja yang normal. Macam mahkamah lain. Apa? 783 00:48:58,760 --> 00:49:01,160 - Tak nak. - Piotrek. "Mahkamah gereja"? 784 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 Piotruś! 785 00:49:04,120 --> 00:49:05,560 Piotrek, mak saya mati. 786 00:49:07,120 --> 00:49:10,200 Apa saya peduli? Awak nak saya menipu gereja? 787 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 Saya dah jumpa kepercayaan saya. Sakramen itu suci bagi saya. 788 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - Bukan begitu. - Jadi, apa? 789 00:49:17,280 --> 00:49:18,480 Itulah kebenarannya. 790 00:49:18,960 --> 00:49:21,320 Awak perlu beritahu perkara sebenar. 791 00:49:22,040 --> 00:49:23,400 Itu akan membantu kami. 792 00:49:23,920 --> 00:49:26,440 Selamat tinggal. Cari orang lain. 793 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Hei. 794 00:49:27,440 --> 00:49:28,320 Nak 2,000? 795 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Hentikannya. 796 00:49:32,400 --> 00:49:33,240 Beri 3,000. 797 00:49:36,160 --> 00:49:38,680 Ya. Tak, ini bagus. 798 00:49:38,760 --> 00:49:40,720 Sepatutnya ada rancangan tentang awak. 799 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 - Baguslah awak melawat kami. - Sentiasa berhubung? 800 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - Ya! - Baiklah. 801 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 Saya nak beritahu… 802 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Ya. Kereta lama tapi bagus! 803 00:49:49,000 --> 00:49:50,480 Berapa perbatuannya? 804 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Selamat tinggal. 805 00:50:01,560 --> 00:50:03,640 Ada orang kata manusia tak berubah. 806 00:50:05,720 --> 00:50:06,920 Itulah hakikatnya. 807 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - Tak berubah? - Ya. 808 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 Piotruś pula? 809 00:50:14,600 --> 00:50:16,080 Dia satu pengecualian. 810 00:50:23,120 --> 00:50:25,600 Jangan risau. Saya periksa kereta setiap minggu. 811 00:50:26,120 --> 00:50:26,960 Sekejap. 812 00:50:27,720 --> 00:50:28,560 Bertenang. 813 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Berhenti. - Alamak. 814 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - Saya nak terus memandu. - Okey. 815 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Berhenti. Mungkin masalah radiator. - Baiklah. 816 00:50:45,240 --> 00:50:47,360 Saya akan telefon Andrzej. Dia akan bantu. 817 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Saya boleh uruskan. 818 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 "Andrzej." 819 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Alamak. 820 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Aduh. Tak guna. 821 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Ya. 822 00:51:18,600 --> 00:51:19,440 Nak buat apa? 823 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 - Radio? - Tak! 824 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Nanti bateri habis. 825 00:51:25,240 --> 00:51:26,800 - Awak takkan memandu? - Tak. 826 00:51:26,880 --> 00:51:30,560 - Awak juga takkan memandu. - Tak? Saya takkan hidupkan. 827 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Saya ingat. - Ya? 828 00:51:35,440 --> 00:51:37,280 Bateri kereta kita pernah mati. 829 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 Kita mengecasnya dengan pantas. 830 00:51:42,840 --> 00:51:46,440 - Kereta bergegar macam dalam video muzik. - Berhenti! 831 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Kita masih muda dan bodoh. 832 00:51:48,440 --> 00:51:50,800 - Kita asyik teringin lakukannya. - Itu saja. 833 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Kita asyik teringin lakukannya. 834 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Ayat indah. - Ya, okey. 835 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - Apa? - Wanita berusia perlukan keselesaan. 836 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Saya dan Monika… 837 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 kami sering lakukannya di dalam kereta. 838 00:52:04,240 --> 00:52:05,080 Awak serius? 839 00:52:06,040 --> 00:52:06,880 Tentulah. 840 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 Ada sebab untuk saya tipu? Tiada. 841 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 Tak. Awak ada sebab untuk ceritakannya kepada saya? 842 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 - Kita bercakap tentangnya. - Ya, tapi… 843 00:52:16,320 --> 00:52:18,160 - Apa? - Belakang awak tak sakit? 844 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 - Ya. - Tepat sekali. 845 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 Tepat sekali. 846 00:52:24,120 --> 00:52:25,520 - Apa? - Tiada apa-apa. 847 00:52:26,040 --> 00:52:28,680 Perlukan beberapa tahun untuk memahami sesuatu. 848 00:52:30,240 --> 00:52:31,080 Fahami apa? 849 00:52:31,640 --> 00:52:33,200 Sebab kita berpisah. 850 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - Biar betul? - Ya. 851 00:52:37,480 --> 00:52:39,680 Saya tak perlukan masa yang lama. 852 00:52:39,760 --> 00:52:42,720 Saya tahu awak tak matang, tak bertanggungjawab. 853 00:52:42,800 --> 00:52:45,000 Mementingkan diri. Awak selalu lesap. 854 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - Apa? Begitulah keadaannya. - Ya. Sudah tentu. 855 00:52:48,720 --> 00:52:50,320 Jadi, kenapa kita berpisah? 856 00:52:52,560 --> 00:52:57,120 Gośka, siapa yang menuntut lelaki 20 tahun korbankan hidupnya? 857 00:52:57,200 --> 00:52:59,520 Gadis 20 tahun yang hamilkan anaknya. 858 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 - Saya tak nak anak. - Saya juga. 859 00:53:02,080 --> 00:53:03,760 Tapi kita ada seorang anak. 860 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Apabila awak ada anak, awak perlu matang. 861 00:53:09,120 --> 00:53:12,680 Tapi awak tak boleh, bukan? Saya terpaksa. Saya pun 20 tahun. 862 00:53:15,640 --> 00:53:17,360 Jangan cakap ia teruk sangat. 863 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Jacek, keadaan memang teruk. 864 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 Awak tak ingat? 865 00:53:29,840 --> 00:53:32,200 Saya hanya simpan memori indah. 866 00:53:35,040 --> 00:53:36,600 Saya tak seperti dulu. 867 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Begitulah keadaan awak. 868 00:53:40,760 --> 00:53:41,680 Apa? 869 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Bukan itu maksud saya. 870 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jacek, saya gembira awak dah matang. Saya sokong awak. 871 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 Awak tak faham dah tiba masanya? 872 00:54:02,520 --> 00:54:06,120 - Gasket kepala meletup. - Saya dah jangka. Teruk, bukan? 873 00:54:06,200 --> 00:54:09,880 Mudah dibaiki, tapi ia dipenuhi air. Jadi, enjin tak boleh hidup. 874 00:54:10,560 --> 00:54:13,120 Saya akan hantar awak dan awak panggil trak tunda. 875 00:54:13,200 --> 00:54:14,440 Itulah rancangannya. 876 00:54:42,120 --> 00:54:43,960 Ilonka akan datang Sabtu depan. 877 00:54:44,640 --> 00:54:47,640 Dia nak kenalkan kita kepada teman lelakinya, Tomek. 878 00:54:48,160 --> 00:54:49,600 Mungkin hubungan serius. 879 00:54:50,120 --> 00:54:52,040 Kita akan adakan parti, bukan? 880 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Mak, saya nak berhenti. 881 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 Apa? 882 00:55:20,800 --> 00:55:21,880 Kumpulan muzik. 883 00:55:23,920 --> 00:55:26,360 Sia-sia tujuh tahun, tapi kamu akan bermain… 884 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Di stesen kereta api? Biar betul? 885 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Bukan stesen, tapi pembukaan stesen. Itu berbeza. 886 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Dah 40 tahun stesen itu wujud. 887 00:55:34,880 --> 00:55:38,320 Mereka tutup dua tahun lalu dan kini ia dibuka semula 888 00:55:38,400 --> 00:55:39,880 kerana pilihan raya. 889 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 PENOLAKAN GERAN 890 00:56:24,400 --> 00:56:28,880 Apa-apa pun, memang menarik perkara semudah kebogelan 891 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 normal di satu negara tapi dilarang di negara lain. 892 00:56:33,520 --> 00:56:34,400 - Betul tak? - Ya. 893 00:56:34,480 --> 00:56:36,880 Ya, tapi ini juga soal agama. 894 00:56:36,960 --> 00:56:39,480 Macam-macam lagi. Perkara yang tak boleh dibincang. 895 00:56:40,400 --> 00:56:42,760 Mak cakap ayah akan bercerai lagi. 896 00:56:42,840 --> 00:56:44,360 Macam mana kali ini? 897 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Dalam proses. - Ya, dalam proses. 898 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - Berjalan lancar. - Berjalan lancar. 899 00:56:51,480 --> 00:56:52,480 Peringkat kedua. 900 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Selepas kami buat rayuan, 901 00:56:55,560 --> 00:56:59,360 kami menunggu pendapat daripada seseorang di Vatican. 902 00:56:59,440 --> 00:57:00,360 Di Vatican? 903 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Jadi, Paus akan memutuskannya? 904 00:57:02,840 --> 00:57:04,600 Pasti menarik. 905 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 Mungkin ada sesuatu tentangnya. 906 00:57:07,960 --> 00:57:11,280 Jujur cakap, kami tak tahu hasilnya. Itulah kebenarannya. 907 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 Awak tak tahu? Jadi, macam mana? 908 00:57:16,400 --> 00:57:20,720 Bukannya tak tahu hasilnya, tapi masanya. Ya! 909 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 Apa maksud awak dengan masa? 910 00:57:22,480 --> 00:57:25,880 Ayah dah buat tempahan untuk bulan September. 911 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Saya dah beritahu keluarga untuk tak buat rancangan lain masa itu. 912 00:57:30,040 --> 00:57:32,120 Maksud saya, kami tak tahu masa… 913 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - Saya tak faham. - Tapi kami tahu… 914 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Kami cuba sedaya upaya. - Ya. Tunggu masa saja. 915 00:57:38,680 --> 00:57:41,400 - Ia akan berlarutan hingga September? - Tak. 916 00:57:43,160 --> 00:57:46,200 Jarang berlaku di Poland 917 00:57:46,840 --> 00:57:49,520 keluarga bercampur aduk duduk semeja. 918 00:57:49,600 --> 00:57:52,120 Tengoklah jumlah alkohol yang diperlukan. 919 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 Anak sulung, anak kedua. Ayah, mak. 920 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 Serta… 921 00:57:59,960 --> 00:58:04,640 lelaki bertanggungjawab yang membesarkan Ilonka sejak usianya tujuh tahun. 922 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 Maksud awak, saya tak bertanggungjawab? 923 00:58:09,280 --> 00:58:10,240 Awak yang cakap. 924 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Saya ajar dia menunggang basikal. - Ya? 925 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Betul. Saya masih ada parut. 926 00:58:17,760 --> 00:58:20,680 - Sekurang-kurangnya kamu menunggang. - Cukup. 927 00:58:20,760 --> 00:58:21,720 Saya minum sendirian. 928 00:58:21,800 --> 00:58:25,400 Minum. Untuk bahagia dan tak semestinya bertanggungjawab. 929 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Mari pulang. Sekarang. - Ke rumah? Okey. 930 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Dengarlah. 931 00:58:37,000 --> 00:58:37,960 - Baik. - Ya. 932 00:58:38,040 --> 00:58:39,440 - Sini. - Saya telefon teksi. 933 00:58:39,520 --> 00:58:40,880 - Apa? - Mari bahagikannya. 934 00:58:40,960 --> 00:58:42,240 Tak, saya bayar. 935 00:58:45,520 --> 00:58:46,800 Saya nak bayar lebih. 936 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Saya nak ke tandas. 937 00:58:49,720 --> 00:58:50,560 Saya juga. 938 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Terima kasih. 939 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 Untuk apa? 940 00:59:03,800 --> 00:59:05,480 Untuk perceraian itu. 941 00:59:07,360 --> 00:59:10,360 Kebanyakan bekas isteri tak nak tolong sebab dendam. 942 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Mungkin. - Ya. 943 00:59:13,400 --> 00:59:17,040 Betul. Kami bukan baru dua tahun bercerai 944 00:59:17,120 --> 00:59:18,600 tapi hampir 20 tahun. 945 00:59:18,680 --> 00:59:20,280 Itu perbezaan besar. 946 00:59:20,360 --> 00:59:25,200 Mungkin lucu gaun putih itu penting bagi seseorang, tapi… 947 00:59:27,120 --> 00:59:29,840 - Semua orang ada impian, bukan? - Sudah tentu. 948 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Saya dapat capai impian kerana awak. 949 00:59:35,520 --> 00:59:38,760 Kalau saya kawan baik awak, saya akan suruh awak lari. 950 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - Daripada Jacek? - Ya. 951 00:59:43,840 --> 00:59:47,240 - Dia tak tahu apa dia akan hadapi. - Saya suka. 952 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Dia nampak bagus. 953 00:59:49,360 --> 00:59:51,800 Ini teksi kami. 954 00:59:51,880 --> 00:59:52,720 Jumpa lagi. 955 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - Babai! - Babai! 956 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - Babai! - Mana teksi kita? 957 00:59:55,960 --> 00:59:58,160 - Jangan mandi. - Mana teksi kita? 958 00:59:58,240 --> 01:00:00,040 Saya nak seks kotor malam ini. 959 01:00:02,680 --> 01:00:06,320 Monia sedang bertugas tapi kita tak, bukan? 960 01:00:06,400 --> 01:00:09,120 - Jadi, nak ke mana? - Di mana-mana saja, asalkan sedap. 961 01:00:09,200 --> 01:00:11,560 Awak perlu mengenali bapa mentua. 962 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 - Hei! - Mari pergi. 963 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 Gosia? 964 01:00:21,440 --> 01:00:23,040 Mungkin saya sertai mereka? 965 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Saya akan pulang lewat. 966 01:00:27,400 --> 01:00:28,840 Saya pun nak ikut. 967 01:00:29,360 --> 01:00:30,840 Kamu, masuk ke dalam teksi. 968 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Esok sekolah. 969 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 Saya tiada sekolah. 970 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 - Jumpa lagi. - Babai. 971 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 - Babai. - Babai. 972 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 Jumpa lagi. 973 01:00:42,840 --> 01:00:44,640 Jadi? Nak buat apa sekarang? 974 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 Di sana atau di sana? 975 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Awak kata, "Portugal." - Salah. Umurnya enam, bukan tujuh tahun. 976 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - Barcelona! - Dia berusia tujuh tahun. 977 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Awak keliru Portugal dengan… - Tak! 978 01:00:59,480 --> 01:01:01,240 - Tak apa. - Saya tak pasti. 979 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - Memang hebat. - Tempat yang bagus. 980 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 Di sini? 981 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Silakan. 982 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - Di mana? - Tak pasti tentang awak, tapi di sini… 983 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - Ke bar! - Ke bar! 984 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 …siapa pergi dulu, dapat dulu. 985 01:01:13,080 --> 01:01:14,920 Nampaknya ayah sedang berdiet. 986 01:01:15,000 --> 01:01:18,160 - Monika marah ayah makan daging merah. - Ini dia. 987 01:01:18,240 --> 01:01:20,120 Maaf, mana minuman saya? 988 01:01:20,200 --> 01:01:21,880 Kami akan hantar. 989 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Ikut saya. - Tunggu. 990 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - Apa awak buat? - Saya nak rasa. 991 01:01:25,760 --> 01:01:27,840 - Tinggalkan sedikit. - Saya nak rasa. 992 01:01:31,240 --> 01:01:32,480 Berapa lama agaknya? 993 01:01:33,640 --> 01:01:34,480 Ayah? 994 01:01:36,400 --> 01:01:37,880 Monika akan uruskan dia. 995 01:01:41,680 --> 01:01:44,640 Saya dah cakap dengan Ala. Dia kata keadaan teruk di rumah. 996 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Dia melebih-lebih saja. 997 01:01:46,600 --> 01:01:48,760 Kehidupan dan hubungan sukar. 998 01:01:50,520 --> 01:01:52,480 Tapi Ala buat ia lebih sukar. 999 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Mungkin dia takkan buat begitu kalau mak beri dia peluang. 1000 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 Mak beri dia peluang. 1001 01:02:01,840 --> 01:02:05,080 Dia nak berhenti sekolah muzik? Biarlah. Itu hidup dia. 1002 01:02:05,160 --> 01:02:07,480 Tapi jelas sekali mak marah. 1003 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 Zaman ini sangat sukar. 1004 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 Kamu nak menasihati mak? Mak tinggal dengan dia. 1005 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Kamu tak begitu. 1006 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Sebab saya buat semua yang mak nak. 1007 01:02:19,600 --> 01:02:20,520 Tepat sekali. 1008 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 Apabila difikirkan semula, saya rasa ia tak menyihatkan. 1009 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Berhenti. - Saya bergurau. 1010 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Kasihani mak. - Mak ibu hebat. 1011 01:02:28,680 --> 01:02:29,520 Nah. 1012 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 Kenapa sikit sangat? 1013 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 Saya akan beritahu Andrzej untuk beri awak makan burger. 1014 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Kami nak minum. 1015 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - Ia cuma… - Tak. Vodka tanpa campuran. 1016 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 Ya, vodka. 1017 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Minum. - Betulkah? 1018 01:02:42,600 --> 01:02:43,440 Mak. 1019 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 Lantai ini milikku! 1020 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Jangan mengarah aku! 1021 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 Awak ingat? 1022 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 Lantai ini milikku! 1023 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 Jangan mengarah aku! 1024 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 Lantai ini milikku! 1025 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 Jangan mengarah aku! 1026 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 Saya cuma… 1027 01:03:51,040 --> 01:03:53,400 Dah lama saya tak keluar lewat begini. 1028 01:03:53,480 --> 01:03:56,400 - Jangan ketawakan saya. - Awak patut rasa malu. 1029 01:03:56,920 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Saya ada keluarga, anak-anak. 1030 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 Hidup ini singkat. Awak perlu nikmatinya. 1031 01:04:02,920 --> 01:04:03,840 Saya tahu. 1032 01:04:05,240 --> 01:04:06,840 Ini satu tawaran? 1033 01:04:07,440 --> 01:04:09,160 "Ini satu tawaran?" 1034 01:04:10,400 --> 01:04:12,040 - Apa yang awak… - Apa? 1035 01:04:12,120 --> 01:04:13,480 Awak nak ke mana? 1036 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 Cik, kalau saya bawa awak sekarang 1037 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 ke lorong itu… 1038 01:04:21,080 --> 01:04:21,920 Apa? 1039 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 …kita tak perlu buat pengakuan. 1040 01:04:26,080 --> 01:04:26,920 Kenapa? 1041 01:04:29,280 --> 01:04:31,080 Bukan dosa lakukannya dengan isteri. 1042 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Awak tak berubah langsung. 1043 01:04:45,720 --> 01:04:46,560 Selamat pagi. 1044 01:04:47,360 --> 01:04:48,200 Hei. 1045 01:05:12,920 --> 01:05:13,840 "Terima kasih"? 1046 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Tunggu. Ada apa? 1047 01:05:25,240 --> 01:05:26,920 - Tiada apa-apa. - Nak cakap? 1048 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Saya ada klien. 1049 01:05:32,480 --> 01:05:34,000 Tapi hal ini penting. 1050 01:05:34,080 --> 01:05:35,160 Begitu juga klien. 1051 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 Tak boleh tunggu lima minit? 1052 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 Awak sibuk nanti? Dengan Jacek? 1053 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Andrzej… 1054 01:05:45,400 --> 01:05:48,960 Julka dan Gabrysia sakit, Bruno keracunan makanan. 1055 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Saya rasa Jacek pergi ke suatu tempat. 1056 01:05:53,840 --> 01:05:55,840 Marek di rumah datuk dan neneknya. 1057 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Okey, mari mula menala. 1058 01:05:59,160 --> 01:06:00,320 Kita akan bermain? 1059 01:06:00,840 --> 01:06:02,000 Ya, kita sedang bermain. 1060 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 Beri saya A. 1061 01:06:03,920 --> 01:06:05,080 Tunggu. 1062 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Mari sini sebentar. 1063 01:06:10,240 --> 01:06:12,920 Apa ini? Macam mana? 1064 01:06:13,000 --> 01:06:15,360 Mereka sakit. Kita tak boleh buat apa-apa. 1065 01:06:15,440 --> 01:06:17,920 Sepanjang tahun tiada sesiapa sakit. Kini semua sakit? 1066 01:06:18,000 --> 01:06:19,800 Ia bermula dengan anak awak. 1067 01:06:22,000 --> 01:06:25,120 Penganjur pembukaan stesen hubungi saya. 1068 01:06:25,640 --> 01:06:28,160 Mereka tanya tindakan kita sebab ahli kita tak ramai. 1069 01:06:28,240 --> 01:06:29,760 Macam mana mereka tahu? 1070 01:06:30,520 --> 01:06:31,840 Bukan itu yang penting. 1071 01:06:31,920 --> 01:06:34,480 Saya dengar stesen itu dah lama dibuka. 1072 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 Apa bezanya? Mereka akan tutup untuk pembukaan. 1073 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 Sama ada awak cari penyelesaian atau saya cari orang lain. 1074 01:07:10,320 --> 01:07:13,640 - Hai. Mak tak tahu kamu di rumah. - Apa bezanya? 1075 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Boleh mak beritahu sesuatu? 1076 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - Buatlah sesuka hati mak. - Dengar dulu. 1077 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Mak nak kamu tahu mak akan hormati setiap keputusan kamu. 1078 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Tapi cuba ambil masa dan pertimbangkannya sekali lagi. 1079 01:07:37,040 --> 01:07:38,760 Jangan marah sesiapa. 1080 01:07:38,840 --> 01:07:40,680 Jangan fikir tentang mak atau… 1081 01:07:41,680 --> 01:07:43,640 konsert membosankan di kilang. 1082 01:07:43,720 --> 01:07:45,480 Fikir tentang diri sendiri. 1083 01:07:46,000 --> 01:07:49,120 Mak tak nak kamu 1084 01:07:49,200 --> 01:07:52,880 menyesal kerana sia-siakan tujuh tahun bermain hanya kerana… 1085 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 situasi buruk antara kita. 1086 01:07:58,800 --> 01:07:59,640 Okey? 1087 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Okey. 1088 01:08:02,080 --> 01:08:02,960 Terima kasih. 1089 01:08:04,080 --> 01:08:06,480 Mak tahu ayah gagal dapat geran? 1090 01:08:06,560 --> 01:08:07,400 Tak. 1091 01:08:08,160 --> 01:08:09,480 Ya, ayah dapat surat. 1092 01:08:09,560 --> 01:08:11,760 Saya rasa dia tak nak mak tengok. 1093 01:08:13,960 --> 01:08:16,080 Saya rasa dia perlukan mak sekarang. 1094 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 PERINGKAT KETIGA 1095 01:08:39,320 --> 01:08:40,320 Semoga dirahmati. 1096 01:08:41,480 --> 01:08:42,360 Semoga dirahmati. 1097 01:08:46,160 --> 01:08:47,200 Semoga dirahmati. 1098 01:08:52,400 --> 01:08:54,160 Kami sedang tunggu panggilan. 1099 01:08:55,800 --> 01:08:56,680 Panggilan apa? 1100 01:08:56,760 --> 01:08:59,040 Paderi Giuseppe dari Vatican. 1101 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Tengok. 1102 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Bawa masuk saksi. 1103 01:09:16,560 --> 01:09:17,400 Saksi? 1104 01:09:41,360 --> 01:09:42,200 Czesław. 1105 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Terima kasih kerana datang dari jauh. 1106 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 Awak kenal mereka, paderi? 1107 01:10:07,200 --> 01:10:08,240 Semoga dirahmati. 1108 01:10:08,320 --> 01:10:09,240 Tentulah. 1109 01:10:09,760 --> 01:10:15,720 - Di mana awak jumpa mereka? - 31 Mei 2000. 1110 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 Saya laksanakan sakramen perkahwinan untuk mereka di St. Florian. 1111 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 Ada perkara mencurigakan pada hari itu? 1112 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 Apa-apa saja yang boleh menyebabkan sakramen terbatal? 1113 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 Tiada. 1114 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 Adakah awak mengesyaki salah seorang pasangan 1115 01:10:35,520 --> 01:10:37,040 semasa upacara itu 1116 01:10:37,640 --> 01:10:40,360 dalam keadaan mabuk? 1117 01:10:40,440 --> 01:10:43,280 Ada bau tertentu? 1118 01:10:43,360 --> 01:10:47,280 Keadaan begitu boleh dijadikan alasan untuk batalkan perkahwinan. 1119 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Tidak. 1120 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Saya faham. Soalan terakhir. 1121 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Paderi Czesław, pasangan ini beritahu 1122 01:10:56,200 --> 01:11:01,560 En. Jacek pada awalnya menyarungkan cincin 1123 01:11:01,640 --> 01:11:03,280 di jari yang salah. 1124 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 Tapi ketika itu, awak tunjuk jari yang betul kepada pengantin lelaki. 1125 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 Benarkah? 1126 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 Perkara itu tak berlaku. 1127 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 Pengantin lelaki sarungkan cincin tanpa teragak-agak 1128 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 pada jari yang betul. 1129 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Terima kasih. 1130 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 Tiada soalan lagi. 1131 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Saya ada soalan. 1132 01:11:38,080 --> 01:11:38,960 Apa? 1133 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Saya nak tanya Paderi Czesław. 1134 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 Boleh? Saya pihak dalam prosiding ini. 1135 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Silakan. 1136 01:11:58,240 --> 01:12:03,520 21 September 2001. 1137 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 Awak ingat? 1138 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 Boleh awak ingatkan semula? 1139 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Ketika anak kami, Ilonka, dibaptiskan. 1140 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Tentunya. 1141 01:12:18,320 --> 01:12:21,200 Ada saat 1142 01:12:21,280 --> 01:12:25,720 saya hulurkan Ilonka untuk awak pegang dan dia mula menangis. 1143 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 Bayi itu tak boleh tenang selepas sakramen. Ia boleh berlaku. 1144 01:12:31,840 --> 01:12:32,720 Ya. 1145 01:12:32,800 --> 01:12:33,640 Tapi… 1146 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 Saya tak faham maksud awak. 1147 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 Kami membaptiskan Ilonka di Bydgoszcz. 1148 01:12:42,800 --> 01:12:44,840 Di kariah keluarga Jacek. 1149 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 Paderi, awak menipu. Awak buat secara terang-terangan. 1150 01:12:49,960 --> 01:12:52,440 Saya persoalkan kredibiliti saksi. 1151 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 Saya nak testimoninya ditarik balik sepenuhnya. 1152 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Kami ingin berbincang sebentar 1153 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 untuk memastikan langkah seterusnya. 1154 01:13:16,280 --> 01:13:19,000 - Saya syorkan tangguhkan perbicaraan. - Tidak! 1155 01:13:19,080 --> 01:13:21,040 Awak takkan tangguh apa-apa! 1156 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 Maaf, saya dah muak. Tak boleh tangguh. Saya tak boleh tunggu! 1157 01:13:29,920 --> 01:13:31,600 Sebenarnya saya tak mabuk. 1158 01:13:33,880 --> 01:13:35,200 Saya berusia 20 tahun. 1159 01:13:35,720 --> 01:13:37,320 Saya muda dan bodoh pada masa itu. 1160 01:13:38,760 --> 01:13:41,760 Awak dan ibu bapa saya suruh kami pergi ke lorong. 1161 01:13:42,880 --> 01:13:43,720 Kahwin. 1162 01:13:44,840 --> 01:13:47,920 Angkat sumpah sampai maut memisahkan kami. Itu teruk. 1163 01:13:49,960 --> 01:13:50,920 Jujur saja. 1164 01:13:51,560 --> 01:13:54,720 Jika saya mabuk, saya akan sedar keesokan pagi. 1165 01:13:55,240 --> 01:13:58,800 Tapi saya perlukan tujuh tahun untuk tinggalkan dia. 1166 01:13:58,880 --> 01:14:03,400 Tujuh tahun untuk faham wanita hebat ini perlukan orang lain selain saya. 1167 01:14:03,920 --> 01:14:07,080 Seseorang yang akan menjaganya, orang yang melayan dia dengan baik, 1168 01:14:07,160 --> 01:14:09,240 orang yang ada di sampingnya! 1169 01:14:09,920 --> 01:14:11,520 Sebab saya tak buat semua itu. 1170 01:14:14,920 --> 01:14:16,480 Saya minta maaf. 1171 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Kami berusia 20 tahun. 1172 01:14:23,200 --> 01:14:24,200 Dua puluh tahun! 1173 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Saya tak matang. 1174 01:14:27,200 --> 01:14:29,840 Saya dah matang sekarang? Saya tak tahu. 1175 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Tapi saya tahu saya nak mengahwini wanita yang saya cintai. 1176 01:14:33,880 --> 01:14:35,200 Awak buat apa? 1177 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 Awak nak apa? 1178 01:14:37,640 --> 01:14:38,520 Gantung kami? 1179 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Saya dah penat menipu. Awak faham? 1180 01:14:51,000 --> 01:14:52,600 Maaf saya hilang sabar. 1181 01:15:08,360 --> 01:15:11,960 Saya rasa itu cukup untuk hari ini. Kami tahu semua yang kita mahu. 1182 01:15:15,600 --> 01:15:18,960 Sila tunggu keputusan akhir. Ia akan dihantar melalui pos. 1183 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Ya. 1184 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 Melainkan Paderi Giuseppe ingin bertanya soalan tambahan. 1185 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Maaf, transmisi tergendala. 1186 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 Saya terlepas apa-apa? 1187 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Mengarut. 1188 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Saya kena pergi. Saya dah lambat. - Tak guna. 1189 01:16:02,360 --> 01:16:05,480 - Awak nak tumpang? - Tak, lebih cepat berjalan kaki. 1190 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Tapi… - Okey, jumpa lagi. 1191 01:16:08,680 --> 01:16:10,760 - Tunggu. Gośka, berhenti. - Apa? 1192 01:16:11,560 --> 01:16:12,400 Terima kasih. 1193 01:16:13,480 --> 01:16:14,760 Sungguh, terima kasih. 1194 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 Jangan berterima kasih. Kita tak tahu… 1195 01:16:17,280 --> 01:16:21,240 Saya tahu. Terima kasih kerana datang dan melaluinya bersama dan… 1196 01:16:23,160 --> 01:16:24,560 Terima kasih untuk segalanya. 1197 01:16:26,640 --> 01:16:28,000 Sama-sama. 1198 01:16:29,680 --> 01:16:31,800 Saya juga nak berterima kasih. 1199 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Memang berbaloi 1200 01:16:38,040 --> 01:16:40,560 untuk ingat sebab saya jatuh cinta dengan awak. 1201 01:16:48,120 --> 01:16:49,720 Semoga berjaya di konsert! 1202 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - Awak tak bergegas? - Maaf. Kita boleh pergi sekarang. 1203 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Terima kasih. Sambutan yang hebat. Ya, saya berhak terima. 1204 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 Awak pasti arah sini? 1205 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 Saya ikut GPS. 1206 01:17:50,360 --> 01:17:53,960 - Tak boleh guna jalan berturap? - Ini laluan GPS. 1207 01:17:55,440 --> 01:17:56,440 Berapa jauh lagi? 1208 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Lagi 1.6 kilometer. 1209 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 Dalam 12 minit. 1210 01:18:04,920 --> 01:18:05,840 Dalam 12 minit? 1211 01:18:07,000 --> 01:18:09,360 Tak boleh laju lagi? 1212 01:18:09,440 --> 01:18:11,720 Puan, kalau saya memecut di sini… 1213 01:18:18,280 --> 01:18:19,120 Apa itu? 1214 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Saya periksa. 1215 01:18:24,600 --> 01:18:26,960 - Tayar pancit. - Macam mana sekarang? 1216 01:18:27,600 --> 01:18:30,320 - Saya akan minta bantuan. - Ambil masa berapa lama? 1217 01:18:30,400 --> 01:18:32,640 Pastinya lebih 12 minit. 1218 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Dengar sini. Ambil alat muzik kamu. Kita akan berjalan kaki. 1219 01:18:39,320 --> 01:18:42,120 Semua tahu betapa pentingnya landasan kereta api. 1220 01:18:42,200 --> 01:18:45,680 Saya pasti pelaburan ini 1221 01:18:45,760 --> 01:18:49,120 yang dibiayai oleh kementerian, 1222 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 akan menyumbang kepada pembangunan perbandaran, 1223 01:18:53,840 --> 01:18:55,440 kawasan tadbir gabenor, 1224 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 dan seluruh wilayah. 1225 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 Di mana awak? 1226 01:19:02,880 --> 01:19:06,880 Paderi sedang memberkati landasan. Giliran awak selepas ini. Telefon saya! 1227 01:19:09,120 --> 01:19:11,160 Kita ke arah yang betul? 1228 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Saya harap begitu. 1229 01:19:14,920 --> 01:19:16,840 Ke tepi. Ada traktor lalu. 1230 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Ke tepi. 1231 01:19:23,680 --> 01:19:24,520 Helo. 1232 01:19:25,520 --> 01:19:27,960 Awak tahu di mana pembukaan stesen?? 1233 01:19:28,840 --> 01:19:30,760 - Pembukaan? Saya tak tahu. - Ya. 1234 01:19:31,280 --> 01:19:33,520 Tapi stesen itu sentiasa ada di sana. 1235 01:19:35,320 --> 01:19:36,160 Jauh tak? 1236 01:19:36,840 --> 01:19:38,280 Lebih 1.6 kilometer. 1237 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Terima kasih, menteri. 1238 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Sekarang kita minta biskop 1239 01:19:51,160 --> 01:19:55,960 untuk merenjis… memberkati landasan kereta api 1240 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 supaya ia dapat berkhidmat kepada penduduk 1241 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 dan tetamu perbandaran Soroczyce. 1242 01:20:25,160 --> 01:20:26,040 Kamu semua. 1243 01:20:27,960 --> 01:20:29,000 Dengar sini. 1244 01:20:30,360 --> 01:20:33,400 Selepas bahagian rasmi, masa untuk konsert. 1245 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Kalau begitu, tukar rancangan. 1246 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 Saya jemput kamu semua ke upacara memotong reben. 1247 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Terima kasih. 1248 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 Ala! 1249 01:22:54,800 --> 01:22:56,040 Bolehkah kamu… 1250 01:22:57,320 --> 01:22:59,000 pergi dengan kumpulan muzik? 1251 01:22:59,080 --> 01:23:00,640 Mak nak cakap dengan ayah. 1252 01:23:02,680 --> 01:23:03,880 Babai. Terima kasih. 1253 01:23:04,400 --> 01:23:05,240 Terima kasih. 1254 01:23:11,440 --> 01:23:12,280 Hai. 1255 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Hai. 1256 01:24:00,000 --> 01:24:01,560 Mujur awak awas. 1257 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 Memang bagus 1258 01:24:11,240 --> 01:24:12,240 awak di sini. 1259 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 Awak terlalu bersabar dengan saya. 1260 01:24:25,440 --> 01:24:28,920 Awak faham semuanya. Saya tak perlu jelaskan apa-apa. 1261 01:24:30,560 --> 01:24:33,640 Semuanya mudah dengan awak. 1262 01:24:49,440 --> 01:24:50,880 Saya tukang masak handalan. 1263 01:24:52,120 --> 01:24:54,720 Tambahan pula, awak tukang masak handalan. 1264 01:24:56,880 --> 01:24:57,760 Serta… 1265 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 semua ini cuma… 1266 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 Ia buat saya ghairah. 1267 01:25:09,960 --> 01:25:13,880 Misalnya, jika awak… 1268 01:25:13,960 --> 01:25:15,040 Berhenti bercakap. 1269 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 KEPUTUSAN 1270 01:27:05,240 --> 01:27:06,240 Hadirin sekalian. 1271 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 Kita berkumpul di sini hari ini untuk menyatukan mereka berdua, 1272 01:27:10,560 --> 01:27:13,720 Jacek dan Monika, dalam perkahwinan suci. 1273 01:27:13,800 --> 01:27:15,000 Abadi 1274 01:27:16,000 --> 01:27:17,400 dan tak boleh dibatalkan. 1275 01:30:51,120 --> 01:30:56,120 Terjemahan sari kata oleh Fid