1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 Vayamos al grano, señor Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 Sí, padre. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 ¿Por qué deberíamos declarar nulo su matrimonio? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Nuestro sacramento debe ser declarado nulo 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 porque nos divorciamos hace muchos años. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 Y… 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,800 Małgosia tiene un esposo nuevo. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Y yo tengo una prometida nueva. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 ¿Y qué más? 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Y… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 UN MES ANTES 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 SESENTA AÑOS AQUÍ VIVIMOS, AQUÍ TRABAJAMOS. ¡HURRA! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,600 Escupía sangre. Mi jefa me miraba. 16 00:02:40,680 --> 00:02:43,080 - ¿Por qué hiciste eso? - Él empezó. 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 ¿Por eso le bajaste los dientes? 18 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 Fue sin querer. 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Andrzej, ¿te divierte esto? ¿En serio? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,480 ¿Qué debía hacer? 21 00:02:52,560 --> 00:02:56,720 No sé, Ala, nada. Claramente, no bajarle los dientes. 22 00:02:56,800 --> 00:02:58,040 Fue un diente. 23 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Te crees muy astuta, ¿no? 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Entonces quizá tú debas pagar el dentista. 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 Eso pensaba. 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Lo siento. - ¿Robert? 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Sí. ¿Este es mi auto? - Sí. 28 00:03:17,960 --> 00:03:20,960 - ¿A la universidad? - Sí. Es una situación inusual. 29 00:03:21,040 --> 00:03:23,960 Llevo a mi familia a casa. No te importa, ¿verdad? 30 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Bien. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Hola. - Hola. 32 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 ¿Y si quiero hacer otra cosa? 33 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 ¿Qué? 34 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 No sé. ¿Tenis de mesa? 35 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 ¿Tenis de mesa? 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 ¿En serio? 37 00:03:49,040 --> 00:03:50,080 Gran idea. 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 ¿Es Jacek? 39 00:03:55,480 --> 00:03:58,600 - Hola, Jacek. - Hola. No puedo comunicarme con Gośka. 40 00:03:58,680 --> 00:04:01,760 No, apagué el teléfono, tenía un concierto. 41 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 ¿Qué pasa? Habla. 42 00:04:02,920 --> 00:04:05,320 No, no pasa nada, es que… 43 00:04:05,400 --> 00:04:07,960 - Habla. Sé que pasa algo. - Yo… 44 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 Solo quería decirte que mi mamá murió. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Cielos, lo siento mucho. 46 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Mis condolencias. 47 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 El funeral es pasado mañana. Pensé… 48 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Toma. 49 00:04:22,200 --> 00:04:23,040 Espera. 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 ¿Ilonka lo sabe? 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 Puedo llamarla. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Claro. No hay problema. 53 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Cuídate. Adiós. 54 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Hola. - ¡Hola! 55 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 - Qué gusto verla. - Igualmente. 56 00:04:40,840 --> 00:04:42,640 Bebemos cerveza polaca. 57 00:04:42,720 --> 00:04:44,840 - Genial, diviértanse. - ¿Pasa algo? 58 00:04:44,920 --> 00:04:47,880 Sí. Quiero decirte algo. Ve a otro cuarto. 59 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 ¿Qué pasa? 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 Escucha, 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,240 la abuela murió. 62 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Lo siento mucho. 63 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Espera, ¿cuál? 64 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Kazia. 65 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 ¡Rayos! ¡No me asustes! ¡Pensé que era nuestra abuela! 66 00:05:09,120 --> 00:05:12,640 Por favor, ¿nuestra abuela? Es más fuerte que un roble. 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mamá. 68 00:05:13,640 --> 00:05:14,560 ¿Qué? 69 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 - Ya sabes. - Bueno… 70 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Es horrible que haya muerto, pobre papá. 71 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Sí. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 ¿Qué pasa con tu voz? 73 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Mamá, se quema algo. 74 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Diablos. 75 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 No exageres. Hola. 76 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA VIVIÓ 81 AÑOS, MURIÓ EL 13/5/23 77 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Hola. 78 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Muchas gracias por venir. - ¿Cómo estás? 79 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Aquí vamos. 80 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Mamá. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 ¿Quién lo hubiera pensado? Se fue de repente. 82 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 ¿Nunca sonreía? 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Exageras. 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 ¿Cuándo? 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Cuando nació Ilonka. 86 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 Sé que estaba feliz, pero recuerdo que no sonrió. 87 00:06:35,440 --> 00:06:37,560 Siempre me pregunté por qué. 88 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 ¿Me odiaba? ¿Tenía dolor de cabeza? 89 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Małgosia. - ¿Sí? 90 00:06:47,680 --> 00:06:49,760 - Tengo que pedirte un favor. - ¿Sí? 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,080 - Uno grande. - Dime. 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Monika y yo 93 00:07:04,560 --> 00:07:05,720 nos comprometimos. 94 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Felicitaciones. 95 00:07:09,000 --> 00:07:09,840 Gracias. 96 00:07:10,880 --> 00:07:12,320 Así que quería pedirte 97 00:07:12,400 --> 00:07:13,800 ¿Te divorciarías de mí? 98 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 ¿Cómo? ¿Otra vez? 99 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Otra vez. 100 00:07:17,680 --> 00:07:19,160 Solo un poco diferente. 101 00:07:19,240 --> 00:07:20,080 Por iglesia. 102 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Es un formulario sencillo. 103 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 Te lo enviaré. Lo completas y lo firmas. 104 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Oye, Roman está aquí con su familia. 105 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 ¿Nos tomamos una foto? 106 00:07:31,680 --> 00:07:34,760 Oye, Romek vino con su familia. 107 00:07:34,840 --> 00:07:36,520 - Quizá - Acabo de decir eso. 108 00:07:36,600 --> 00:07:38,360 - ¿Entonces? - Małgosia. 109 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - ¿La tomas? - Sí. 110 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Sí. - ¿Sí? 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Sí. - ¿Y? 112 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Marian, vamos. 113 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Sí. - ¿Sí? 114 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Ahora, ¿sí? - Sí. 115 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 - ¿Puedo contar contigo? - Sí. 116 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 - Ahora, ¿no? Sí. - ¿Entonces? 117 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Sí. - Genial. 118 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVORCIADOS 119 00:08:01,000 --> 00:08:02,560 ¿El tribunal eclesiástico? 120 00:08:02,640 --> 00:08:05,640 Tienen grandes tradiciones, como la inquisición. 121 00:08:06,400 --> 00:08:09,840 Es solo el nombre, no creo que haya un juicio. 122 00:08:09,920 --> 00:08:13,000 ¿Por qué dijiste que sí? Nuestros problemas son suficiente. 123 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 ¿Cómo iba a decir que no? ¿En el funeral de su madre? Vamos. 124 00:08:17,160 --> 00:08:21,080 Además, no es nada. Él quiere una segunda boda por la iglesia. 125 00:08:21,160 --> 00:08:24,080 - Ella lo debe obligar. - Veremos si no es nada. 126 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 Irás iglesia por iglesia para resolverlo. 127 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Ni siquiera es en una iglesia, es en… ¿Cómo se llama? Curia. 128 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 - Sí. - O algo así. 129 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 ¿Con el obispo diocesano? 130 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 Eso creo. 131 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 - Estás jodida. - ¿Por qué? 132 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 Yo quería un certificado para ser madrina, 133 00:08:40,800 --> 00:08:43,280 y me interrogaron más que para un préstamo. 134 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 - Pero funcionó. - Claro que no. 135 00:08:49,560 --> 00:08:52,160 Pagué 200 eslotis por uno falso por internet. 136 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 ¿Ala? 137 00:08:58,680 --> 00:09:00,040 ¿Comes con nosotros? 138 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 ¡No! 139 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 No sabía que era tanto papeleo. 140 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Más que para mi solicitud de beca. 141 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 ¿Te respondieron? 142 00:09:14,400 --> 00:09:16,600 De seis a doce semanas, o algo así. 143 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 Quizá entonces estés divorciada. 144 00:09:19,160 --> 00:09:20,640 No bromees. 145 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 "¿Cómo describiría su vida conyugal?". 146 00:09:27,200 --> 00:09:28,120 ¿"Conyugal"? 147 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Estaba bien". 148 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 "¿Con qué frecuencia cumplían con…?". 149 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 ¿Es una broma? ¿Qué? 150 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 - ¿Cada cuánto cogíamos? - No puede ser. 151 00:09:41,360 --> 00:09:44,720 "¿Con qué frecuencia cumplían con sus deberes maritales?". 152 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 Te preguntarán si tuviste orgasmos. 153 00:09:48,680 --> 00:09:49,880 ¿Qué escribo? 154 00:09:50,480 --> 00:09:52,440 ¿Cuántas veces a la semana o qué? 155 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - ¿Qué? - Nada. 156 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Teníamos 20 años. - ¿Dije algo? No. 157 00:10:06,520 --> 00:10:07,720 Pon lo que quieras. 158 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 ¿Debería poner menos? ¿Así se ve mejor? 159 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Por favor, no me digas que tú no eras igual. 160 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Bien. "Tal vez menos". 161 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 ¿Lo ven? Sí pueden hacerlo. 162 00:10:39,560 --> 00:10:40,440 Excelente. 163 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Es suficiente por hoy. Más entusiasmo mañana, ¿sí? 164 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - ¿Podemos tocar algo nuevo? - Sí, lo prometió. 165 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Bueno. - ¡Sí! 166 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Tal vez esa canción… 167 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 Ya están contentos y aún no les he dado la noticia. 168 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Nos conseguí un concierto nuevo. 169 00:11:03,880 --> 00:11:06,960 La inauguración de una estación de tren en Soroczyce. 170 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 El ministro estará allí. 171 00:11:11,600 --> 00:11:16,680 Quiero que demos lo mejor. Es una gran oportunidad para nosotros. 172 00:11:16,760 --> 00:11:18,560 - ¿Oportunidad para qué? - Ala. 173 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Oigan. 174 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 ¿Quién es el bromista? 175 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Disculpen. 176 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Ven aquí. 177 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 ¿Bromearán así frente al ministro? 178 00:11:32,120 --> 00:11:32,960 ¿Hola? 179 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - ¿Señora Małgorzata Kubiak? - Sí. 180 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Llamo del tribunal metropolitano de Varsovia. 181 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 ¿Tribunal? 182 00:11:39,920 --> 00:11:42,280 Sí. ¿Cuándo puede venir a una audiencia? 183 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 ¿Qué audiencia? 184 00:11:45,560 --> 00:11:48,240 Por la declaración de nulidad matrimonial. 185 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Pero escribí todo en el formulario. 186 00:11:52,280 --> 00:11:55,840 Tenemos unas preguntas. Por favor, venga mañana a las 3 p. m. 187 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 PRIMERA INSTANCIA 188 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Adelante. 189 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Hola. 190 00:12:36,680 --> 00:12:39,760 - Dios la bendiga. - Sí, Dios los bendiga. Lo siento. 191 00:12:39,840 --> 00:12:41,160 - ¿Señora Kubiak? - Sí. 192 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 ¿Agua? ¿Café? 193 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Quizá café. 194 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 ¡VIVA WADOWICE! 195 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 Gracias. 196 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 Le haré unas preguntas. Solo debe responderlas con la verdad. 197 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Como en una confesión. Fácil. 198 00:13:29,920 --> 00:13:34,520 Ella es la Sra. Aniela, nuestra notaria. Será testigo del procedimiento. 199 00:13:36,280 --> 00:13:40,120 ¿Cuándo contrajo el santo matrimonio con el Sr. Jacek Niedbalski? 200 00:13:40,200 --> 00:13:43,160 En el año 2000, hace 23 años. 201 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - ¿Ahora vive con otra persona? - Con mi esposo. 202 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 Mi segundo esposo. 203 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Tenemos una hija. 204 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Mi hija mayor es de mi primer matrimonio con Jacek. 205 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Por favor, dígame, 206 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 señora Małgorzata, ¿usted 207 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 ha considerado 208 00:14:09,160 --> 00:14:12,640 reparar y renovar su vínculo matrimonial con el señor Jacek? 209 00:14:13,760 --> 00:14:16,760 ¿Qué quiere decir? Estoy casada desde hace 17 años. 210 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Para nosotros no. 211 00:14:24,080 --> 00:14:25,240 A veces sucede 212 00:14:25,320 --> 00:14:28,880 que con la ayuda del Espíritu Santo la pareja casada 213 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 piensa las cosas y se reconcilia. 214 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 ¿Pensar en qué exactamente? 215 00:14:33,760 --> 00:14:35,680 Dios obra de formas misteriosas. 216 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 ¿Puedo hacerle una pregunta personal? 217 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - ¿Cuántos años tiene, señor? - Padre. 218 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Sí, lo siento. 219 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 ¿Cuántos años tiene, señor padre? 220 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 Veintiocho. 221 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 ¿Seguimos? 222 00:14:58,480 --> 00:14:59,680 Sí, por supuesto. 223 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 Usted escribió que el matrimonio debe ser declarado nulo 224 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 porque fue contraído 225 00:15:06,680 --> 00:15:09,960 a causa "de la sorpresa por un embarazo inesperado". 226 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 No planeado. 227 00:15:12,560 --> 00:15:13,800 Antes del matrimonio. 228 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 ¿Cuántos años tiene su hija mayor? 229 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Veintitrés. 230 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Pero tiene novio. 231 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Creo que eso es todo. 232 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 El testigo. 233 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Provea un testigo. Remitiremos el caso al tribunal. 234 00:15:35,080 --> 00:15:36,280 ¿Un testigo de boda? 235 00:15:37,120 --> 00:15:40,400 El tribunal requiere un testigo para confirmar su testimonio. 236 00:15:40,480 --> 00:15:43,600 Puede ser cualquiera que la conocía en ese momento. 237 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Un familiar, una amiga. 238 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Pero ya no hablo con esta gente. 239 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 Por ejemplo, el señor Jacek nombró al señor Waldemar… 240 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 241 00:15:55,480 --> 00:15:56,880 - Miszczyk. - ¿Miszczyk? 242 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 ¿No lo sabía? Qué interesante. 243 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 ¿Cuándo vendrá el señor Miszczyk? 244 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Lo siento, no puedo decirlo. Es testigo de parte. 245 00:16:09,280 --> 00:16:10,720 Bueno, ya se acabó. 246 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Si estás cerca, ¿podrías venir a buscarme? 247 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Bien. 248 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 No, vamos. Es una broma. 249 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 No. 250 00:16:22,120 --> 00:16:22,960 Espera. 251 00:16:26,800 --> 00:16:29,480 Oye, te llamo enseguida, ¿sí? 252 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Un momento. 253 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Era el año 2000 o… 2001. 254 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 Poco después de su boda. 255 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Fuimos a acampar. 256 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Tiendas junto al lago, una guitarra, cantábamos junto al fuego. 257 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Ya sabe. - Sí, fui a campamentos bíblicos. 258 00:17:10,400 --> 00:17:11,560 Bien. 259 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 Pero llovía muchísimo. 260 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Llovía a cántaros, un diluvio. 261 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Nos refugiamos en las tiendas. 262 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 Me fui a dormir enseguida. Soy así. 263 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Pero en medio de la noche, 264 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 escuché a alguien 265 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 que abría mi tienda. 266 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Incluso ahora, recuerdo claramente el sonido 267 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 del cierre, era algo como… 268 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Małgosia. 269 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - ¿Qué haces aquí? - ¿Yo? 270 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 ¿Y tú qué haces aquí? ¿Por qué testifica Waldek? 271 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Waldek me hace un favor. Hacemos negocios juntos. 272 00:18:03,920 --> 00:18:05,800 - ¿Qué negocios? - Bueno… 273 00:18:05,880 --> 00:18:06,720 Espera, vamos. 274 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Mira. Alabado sea Jesucristo. 275 00:18:10,760 --> 00:18:14,360 "El 20 de julio, a la 1:00 p. m., en el cuarto 203… 276 00:18:14,440 --> 00:18:16,400 por la intención del obispo". 277 00:18:16,480 --> 00:18:18,440 Es de mala educación interrumpir. 278 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 - No interrumpimos. - ¿Cómo que no? 279 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 - Basta. - Gośka, vamos. 280 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Para. 281 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Solo estoy esperando aquí. 282 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 - Por favor… - Silencio. 283 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, necesito decirte algo". Se inclinó así… 284 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Y, en esa época, 285 00:18:36,480 --> 00:18:39,000 yo también tenía novia, ¿me entiende? 286 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Se inclinó. Creí que quería decirme algo. 287 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 Pero ella me agarró 288 00:18:44,880 --> 00:18:48,440 por la nuca y empezó a tocarme. 289 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Yo quedé pasmado. 290 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Porque, después de todo, era la esposa de mi amigo, ¿no? 291 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 ¡Oye! ¿Qué está diciendo? 292 00:18:58,640 --> 00:18:59,480 Lo siento. 293 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 - ¿Qué tontería es esa? - Małgosia… 294 00:19:02,560 --> 00:19:05,480 - ¿Por qué estás aquí? - ¿Digo yo la verdad? 295 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, ven. 296 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Señora Małgorzata. 297 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Un escándalo. 298 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 ¡Ven aquí! 299 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Alabado sea Jesucristo. 300 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Estábamos acampando. Jacek roncaba porque estaba ebrio. 301 00:19:18,000 --> 00:19:20,840 - No podía dormir, y tuve que salir. - Gosia. 302 00:19:20,920 --> 00:19:24,360 Pero empezó a llover. Quería entrar rápido en una tienda. 303 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Entré en la equivocada. - La mía. 304 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Porque estaba oscuro. Fui allí por error. 305 00:19:29,720 --> 00:19:33,240 Pero en cuanto me di cuenta, regresé con Jacek, ¿o no? 306 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 Diles. 307 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Fue hace más de veinte años. 308 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 ¿De repente no te acuerdas? ¿Y tú? ¿Qué pasó? 309 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 ¿Qué sucede aquí? Padre. 310 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Escúchenme todos. 311 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Retírense de la diócesis ahora. - Sí. 312 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Vamos. - ¿Saben qué? 313 00:19:52,240 --> 00:19:53,320 Lo pensé bien. 314 00:19:53,960 --> 00:19:56,320 Usted tenía razón. Desestime mi formulario. 315 00:19:56,400 --> 00:19:58,840 De repente se despertaron mis sentimientos. 316 00:19:58,920 --> 00:20:02,520 Quiero luchar por este matrimonio. Creo que todavía te amo. 317 00:20:04,640 --> 00:20:05,680 ¿Y tu esposo? 318 00:20:05,760 --> 00:20:08,560 - ¿Qué esposo, de un matrimonio civil? - ¡Padre! 319 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Por favor, no escriba eso. Por favor. 320 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Padre. 321 00:20:18,360 --> 00:20:19,640 ZDZISIU 322 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 DISFRUTA 323 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 DE TU JUBILACIÓN 324 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 El gerente siempre estará contigo. ¡Cuídate! 325 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Tomen asiento. 326 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 La música de verdad viene de dos lugares. 327 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 De aquí y de aquí. 328 00:21:10,240 --> 00:21:13,760 Pero ayer no tocaron con el corazón. Para nada. ¿Por qué? 329 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Pronto estaremos tocando para el mismísimo ministro. 330 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 ¿También quieren aburrirlo? 331 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, por favor, pasa adelante. 332 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Toca esto. 333 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Detente. 334 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - Ahora igual, pero con una sonrisa. - No comprendo. 335 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Tocas y sonríes. 336 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Detente. Mal. 337 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Ahora respira profundo. 338 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Sonríe y toca. 339 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Con permiso, quizá yo deba dirigirla. 340 00:21:55,600 --> 00:21:56,440 Mira. 341 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 ¿Lo ven? 342 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 Es posible. 343 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 Solo deben querer hacerlo. 344 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Sí. 345 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 ¿Podemos tocar algo más divertido? 346 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 Sí. No esta música deprimente. 347 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Una banda es un deporte de equipo. No hacen lo que quieren. 348 00:22:23,400 --> 00:22:26,920 Podemos tocar algo más clásico para el ministro, ¿no? 349 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 Practiquen, solo hay… 350 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 ¿Małgorzata Kubiak? 351 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Sí, soy yo. 352 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 ¿Podemos hablar? 353 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Padre Przemysław Niesporczak. 354 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 Del tribunal. 355 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 Queríamos informarle personalmente. 356 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 El tribunal declaró que su solicitud es infundada. 357 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Bien. - Por desgracia. 358 00:22:56,240 --> 00:23:00,800 Usted sugirió la posibilidad de desestimar el caso. 359 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 No, era una broma. Usted estaba allí, señor… Padre. 360 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 ¿Qué es esto? 361 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Es una formalidad. 362 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 Una firma y se acabó. 363 00:23:23,440 --> 00:23:24,680 No entiendo. 364 00:23:24,760 --> 00:23:28,760 ¿Por qué desestimaríamos la solicitud si perdimos el caso? 365 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Como dice el padre Przemysław, 366 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 es solo una formalidad. 367 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Perdieron en primera instancia. 368 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Pero por lo que entiendo, si en la siguiente… 369 00:23:40,640 --> 00:23:43,920 instancia se aprueba nuestra solicitud, 370 00:23:44,000 --> 00:23:44,840 entonces… 371 00:23:45,920 --> 00:23:47,400 obtendríamos el divorcio. 372 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 - Declaración de nulidad. - Sí, eso. 373 00:23:50,080 --> 00:23:51,160 No necesariamente. 374 00:23:52,000 --> 00:23:54,240 Podría resultar 375 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 que se necesite el fallo de la Rota Romana. 376 00:23:57,920 --> 00:24:01,920 O tal vez incluso el Tribunal Supremo de la Signatura Apostólica. 377 00:24:02,000 --> 00:24:04,200 Lo cual lleva mucho tiempo y trabajo. 378 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 Para nosotros también. 379 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 Y usted tiene su vida y sus asuntos. 380 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Quizá lo mejor sea ponerle fin a todo. 381 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 ¿No sería más fácil concedernos el divorcio? 382 00:24:17,520 --> 00:24:20,720 - Declaración de nulidad. - Sí, declaración de nulidad. 383 00:24:21,320 --> 00:24:22,400 Señora Małgorzata, 384 00:24:23,600 --> 00:24:27,160 nosotros como institución celebramos un contrato con ustedes. 385 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Los casamos bajo ciertas condiciones. 386 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 Y ahora intentan fingir que esas condiciones no son válidas. 387 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 Y que nuestro contrato no se cumplió. 388 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 Por eso hay un juicio. 389 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Y una reunión con un defensor del vínculo. 390 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Lo siento, ¿quién? 391 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 El defensor del vínculo leerá sus archivos 392 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 e intentará argumentar que su solicitud es infundada. 393 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Simplemente, defenderá su matrimonio. 394 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 ¿Pero qué matrimonio? Hace 20 años que no estamos juntos. 395 00:25:02,080 --> 00:25:04,000 Nuestros libros dicen otra cosa. 396 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Entonces no sé. - Usted misma ve que no es sencillo. 397 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 No lo es. 398 00:25:11,560 --> 00:25:13,400 Todo será revelado. 399 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 ¿Qué será revelado? 400 00:25:16,280 --> 00:25:20,160 Por ejemplo, su hija fuera del matrimonio 401 00:25:21,160 --> 00:25:23,080 dejó de asistir a clases de Religión. 402 00:25:23,160 --> 00:25:24,000 ¿Perdón? 403 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 ¿Eso qué importa? 404 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Todo importa. 405 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 De acuerdo. 406 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Podemos ir al Vaticano. Al mismísimo Papa. 407 00:25:46,520 --> 00:25:49,600 Y yo decidí que mi hija no asistiera a Religión. Gracias. 408 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Gracias. 409 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Genial. Maravilloso. 410 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Lo tenemos. 411 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Oye, ya me cansé de esto. Estoy entrando, adiós. 412 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Cariño, mira lo que hicimos para ti. 413 00:26:07,960 --> 00:26:10,920 ¿Por qué no sé que no asistes a clases de Religión? 414 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Papá lo sabe. 415 00:26:13,560 --> 00:26:14,400 ¿Qué? 416 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 ¿Qué importa? ¿Quieres que asista? 417 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Ese no es el punto. 418 00:26:19,960 --> 00:26:23,560 - ¿Pasó algo? - No, es que… Ellos lo saben, pero yo no. 419 00:26:23,640 --> 00:26:26,640 - ¿Quién no lo sabe? - Hoy fueron unos sacerdotes a la escuela. 420 00:26:27,320 --> 00:26:29,560 Se comportaron como malditos mafiosos. 421 00:26:29,640 --> 00:26:31,960 Me dijeron que todo sería revelado. 422 00:26:32,040 --> 00:26:32,920 Es absurdo. 423 00:26:33,000 --> 00:26:34,720 - ¿Sabes que Filip dejó la banda? - No. 424 00:26:34,800 --> 00:26:36,040 Perdimos la trompeta. 425 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Entonces muchas gracias porque es tu culpa. 426 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 - No es culpa mía. - ¿No? 427 00:26:42,840 --> 00:26:45,080 Hace medio año que habla de renunciar. 428 00:26:45,640 --> 00:26:47,200 ¿Y me lo dices ahora? 429 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 ¿No ves que nadie quiere tocar? 430 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Oye. - Los conciertos no tienen sentido. 431 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 El veredicto. 432 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Bueno. ¿Comemos? 433 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 No entremos en detalles. 434 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 No funcionó. 435 00:27:17,840 --> 00:27:18,720 Está bien. 436 00:27:20,320 --> 00:27:23,680 Si me preguntan, no te voy a encubrir. No cuentes con eso. 437 00:27:24,920 --> 00:27:25,880 Ya no más. 438 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Lamento que tuvieran que esperar. 439 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Solo media hora. 440 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. Ya saben lo que hago. 441 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Sí, ya nos conocimos. 442 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Usted es el defensor… Lo siento. 443 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 Señora defensora del vínculo. 444 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Defensora. 445 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Mi tarea es intentar reparar su matrimonio. 446 00:27:51,560 --> 00:27:54,680 Pero presiento que solo quieren el sello, ¿verdad? 447 00:27:56,360 --> 00:27:57,240 Algo así, sí. 448 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 Leí sus archivos. 449 00:28:00,760 --> 00:28:04,080 Matrimonios como el suyo siempre terminan en divorcio. 450 00:28:04,160 --> 00:28:05,000 Exacto. 451 00:28:06,240 --> 00:28:08,040 Perdón, ¿qué significa? 452 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 Disfuncional y patológico. 453 00:28:15,640 --> 00:28:17,600 Quizá no éramos perfectos, pero… 454 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 ¿Disfuncional y patológico? 455 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 ¿No estaba embarazada al momento de contraer matrimonio? 456 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Nos casamos por amor. 457 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Por supuesto, Małgosia. 458 00:28:38,640 --> 00:28:41,720 Gracias. Enviaré mi opinión a la diócesis por correo. 459 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Disculpe, señora Aniela. 460 00:28:46,280 --> 00:28:50,440 Se lo pedimos amablemente. ¿Podemos hacer algo para obtener el sello? 461 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 No hay sello. 462 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Mira lo que atrapé. - Fantástico. 463 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Toma. 464 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 ¿Salió todo bien? 465 00:29:03,000 --> 00:29:06,120 No, salió todo mal. Hoy había una mujer rara. 466 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 ¿Qué mujer? Pensé que solo había sacerdotes. 467 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Sí, una mujer laica. La defensora del vínculo. 468 00:29:13,320 --> 00:29:14,200 ¿Nuestro vínculo? 469 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 No, ¿por qué? El mío con Jacek. 470 00:29:18,200 --> 00:29:21,440 ¿Ella quería que volvieras con tu exesposo? 471 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Sí, básicamente sí. 472 00:29:23,920 --> 00:29:26,000 Dijo que era un vínculo patológico. 473 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 ¿El nuestro? 474 00:29:27,000 --> 00:29:28,920 No, el mío con Jacek. 475 00:29:29,000 --> 00:29:32,800 Amor, no nos casamos por iglesia. Para ellos, tú no existes. 476 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 ¿Y cómo terminó? 477 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 Bueno… Podría haber ido mejor. 478 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 ¿Para quién? 479 00:29:44,320 --> 00:29:45,640 DERROTA AL DRAGÓN 480 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Disculpen. 481 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Un momento. 482 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 Estuve buscando, y hay algunas opciones. 483 00:30:02,520 --> 00:30:04,920 No quiero sugerir nada, pero leí 484 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 que un pequeño soborno podría acelerar todo. 485 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Gosiunia, intenté todo. 486 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Bien. Primero, debemos aclarar nuestras historias. 487 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Es obvio. ¿Cuál es nuestra historia? - Espera. 488 00:30:18,240 --> 00:30:19,320 Estás en altavoz. 489 00:30:20,000 --> 00:30:20,840 A ver. 490 00:30:22,280 --> 00:30:24,680 ¿Podríamos decirles que eres impotente? 491 00:30:24,760 --> 00:30:25,800 Impotente. 492 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 ¿Y compramos a nuestra bebé por Internet? 493 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 No sé. Es la versión que más me gustaba. 494 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 ¿Qué tal que me ocultaste una enfermedad mental? 495 00:30:36,440 --> 00:30:39,040 ¿Y no estoy en tratamiento? ¿Y así me dejarán casarme? 496 00:30:39,120 --> 00:30:41,360 - Gośka, ¿qué estás diciendo? - Bien. 497 00:30:41,880 --> 00:30:45,000 ¿Qué tal 498 00:30:45,520 --> 00:30:47,440 que me enteré de que eres alcohólico? 499 00:30:48,040 --> 00:30:52,120 - ¿Por qué tiene que ser mi culpa? - Porque tú quieres la anulación. 500 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 Pero espera. 501 00:30:56,080 --> 00:30:59,920 Si hubieras estado ebrio mientras dijiste tus votos, 502 00:31:00,000 --> 00:31:02,520 no recordarías la boda. 503 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 No es tan estúpido. 504 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 ¿Y si les hablamos como adultos? 505 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 ¿Hablas en serio? 506 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Sí. Sentémonos y hablemos como adultos. 507 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Muy bien. 508 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 SEGUNDA INSTANCIA 509 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Pueden pasar. 510 00:31:45,520 --> 00:31:46,360 Mierda. 511 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Alabado sea Jesús. 512 00:31:50,760 --> 00:31:52,400 Ahora y para siempre. Amén. 513 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Disculpen. 514 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 ¿Dónde está el padre Przemysław? 515 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Aquí no. Lo transfirieron. 516 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Vayamos al grano. Señor Jacek. 517 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Sí, padre. 518 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 ¿Por qué deberíamos declarar nulo su matrimonio? 519 00:32:12,680 --> 00:32:15,200 Nuestro sacramento debe declararse nulo 520 00:32:15,280 --> 00:32:17,960 porque nos divorciamos hace muchos años. 521 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 Y… 522 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 Małgosia tiene un nuevo esposo. 523 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Y yo tengo una nueva prometida. 524 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 ¿Y? 525 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Y… 526 00:32:37,520 --> 00:32:39,360 Małgosia tiene un nuevo esposo. 527 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 No tan nuevo. Nos casamos hace 17 años, así que… 528 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 Lo preguntaré de otra forma. 529 00:32:45,320 --> 00:32:48,120 ¿Por qué quiere casarse por iglesia otra vez? 530 00:32:53,880 --> 00:32:57,240 Hablando en términos generales, creo que he madurado. 531 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 Crecí y cambié. 532 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 Entonces cásese por civil. 533 00:33:01,720 --> 00:33:03,560 ¿Por qué molestar a la Iglesia? 534 00:33:03,640 --> 00:33:05,920 ¿Por qué es tan desagradable, padre? 535 00:33:08,440 --> 00:33:10,320 No se trata de mí. Se trata de… 536 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Siento hablar de cosas privadas, pero la abuela de Monika tiene 94 años. 537 00:33:19,440 --> 00:33:21,680 Pelagia, te hablé de ella, la bajita. 538 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 Y… 539 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 sueña con ver a su nieta en el altar con un velo blanco. 540 00:33:28,440 --> 00:33:29,800 Como todas las abuelas. 541 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Pero, por desgracia, su salud 542 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 no es muy buena, 543 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 y no sabemos si ella… 544 00:33:49,360 --> 00:33:51,080 Da limosna todas las semanas. 545 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 Para que la boda sea muy pronto. 546 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "Sorprendidos por 547 00:34:03,080 --> 00:34:04,240 un embarazo inesperado". 548 00:34:05,600 --> 00:34:09,560 No lo entiendo. ¿Quién se sorprendió por un embarazo inesperado? 549 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 ¿La Virgen María? 550 00:34:26,560 --> 00:34:29,560 El padre Marian duda de la fuerza de sus argumentos. 551 00:34:39,440 --> 00:34:40,400 Estaba ebrio. 552 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 No quería decirlo antes, pero yo estaba totalmente ebrio. 553 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 En el altar. Es decir, durante la misa. El servicio. 554 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 Vaya, estoy pasmado. 555 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 - ¿Inventó eso ahora? - No. 556 00:34:58,360 --> 00:34:59,720 Lejos de eso, padre. 557 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Me avergonzaba decirlo. 558 00:35:02,240 --> 00:35:03,880 ¿Qué tan ebrio? 559 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Mucho. Quiero decir, yo no estaba… 560 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - ¿Podía estar de pie? - Sí. Sí podía. 561 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Entonces no era tanto. - No, estaba más ebrio. 562 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Cielos ahora recuerdo el… 563 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 El hedor. 564 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Sí, ese olor. 565 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Pensé que era el sacerdote. 566 00:35:22,840 --> 00:35:24,760 - Gośka, vamos. - Lo siento, pero… 567 00:35:25,920 --> 00:35:27,000 me puso el anillo 568 00:35:27,920 --> 00:35:29,520 en el dedo equivocado. 569 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Sí. No sé qué habría hecho sin el sacerdote. Él se lo puso. 570 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Es decir, él me ayudó. 571 00:35:36,960 --> 00:35:39,440 - Él lo ayudó a ponerme… - Poner en anillo. 572 00:35:39,520 --> 00:35:41,240 Pensé que era estrés. 573 00:35:42,920 --> 00:35:43,840 - Pero… - Gosia. 574 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 Jacek, ¿sabes qué? 575 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Supéralo. - No. Eres un imbécil, ¿sabes? 576 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Eres un imbécil. 577 00:35:52,760 --> 00:35:54,200 - Y alcohólico. - Gosia. 578 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Vamos a ver. 579 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 ¿Tenías que abofetearme? 580 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - ¿Nuestro video de boda? ¿Cómo lo tienen? - ¿De dónde lo sacaron? 581 00:36:30,440 --> 00:36:31,520 Yo se los di. 582 00:36:32,720 --> 00:36:36,040 Me pidieron que les diera cosas relacionadas con el caso, 583 00:36:36,120 --> 00:36:37,160 así que se lo di. 584 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 ¿Lo guardaste? 585 00:36:42,200 --> 00:36:43,080 Como recuerdo. 586 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 No sabía de la abuela Pelagia. 587 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 HDMI. 588 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Estamos jodidos. 589 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Queridos novios, la palabra de Dios… 590 00:37:03,480 --> 00:37:04,400 Padre Czesław. 591 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …nos recuerda el significado del amor y el matrimonio. 592 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Por eso, en nombre de la Iglesia, les pregunto sus intenciones. 593 00:37:12,520 --> 00:37:17,160 Małgorzata y Jacek, ¿desean libre y voluntariamente 594 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 contraer matrimonio? 595 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Me tambaleé. 596 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Claramente. - ¿Dónde? 597 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 …en la salud y en la enfermedad… 598 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 Me balanceo de izquierda a derecha. 599 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Ahí se ve. 600 00:37:28,800 --> 00:37:30,600 …aceptar a los hijos con amor… 601 00:37:30,680 --> 00:37:33,400 Esa sonrisa estúpida. Es el vodka. 602 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Sí. - Pidámosle al Espíritu Santo… 603 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Y otra vez. 604 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 …que su amor, fortalecido… 605 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Avanza a la bendición de los anillos. 606 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Más adelante. 607 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 Más adelante. 608 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Para. 609 00:37:53,720 --> 00:37:54,720 Sube el volumen. 610 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Como signo del matrimonio contraído, intercambien anillos. 611 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 612 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 recibe este anillo 613 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 en señal de mi amor 614 00:38:10,040 --> 00:38:10,920 y fidelidad. 615 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 En el nombre del Padre, 616 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 y del Hijo, y del Espíritu Santo. 617 00:38:18,000 --> 00:38:18,960 ¡Jesús! 618 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, recibe este anillo como muestra de mi amor y fidelidad. 619 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 En el nombre del Padre… 620 00:38:31,800 --> 00:38:33,560 - ¿Qué sigue? - ¿Qué sigue? 621 00:38:34,440 --> 00:38:37,040 - Sigue la recepción de la boda. - Apágalo. 622 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Señores. 623 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 No veo ninguna evidencia que respalde 624 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 su tesis. 625 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 ¿Qué? 626 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Disculpe, ¿y ahora qué? 627 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Nada. 628 00:39:07,640 --> 00:39:08,600 Vayan con Dios. 629 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Disculpen. 630 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Tengo una sugerencia. 631 00:39:20,960 --> 00:39:22,680 No lograrán esto solos. 632 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 ¿Un abogado? 633 00:39:26,560 --> 00:39:29,400 Él entiende las complejidades de nuestro sistema. 634 00:39:29,480 --> 00:39:30,440 Considérenlo. 635 00:39:31,000 --> 00:39:32,320 ¿Entonces no se acabó? 636 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Por favor, díganle que los envía el padre Tomasz. 637 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 ¿Quieren algo de beber? 638 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Sí, por favor. 639 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 No, gracias. 640 00:39:47,080 --> 00:39:49,400 ¿Tiene un perro salchicha? ¿Le gustan? 641 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 No es un perro salchicha. 642 00:39:52,560 --> 00:39:55,560 - Están en el proceso de… - Un divorcio por iglesia. 643 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Declaración de nulidad. 644 00:39:58,040 --> 00:39:59,000 - Sí. - Sí. 645 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 ¿Buscan una sola consulta 646 00:40:01,360 --> 00:40:03,960 o representación durante todo el proceso? 647 00:40:06,240 --> 00:40:08,960 Una consulta para empezar, y luego veremos. 648 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Por supuesto. 649 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Por favor, ayúdenos. ¿Qué debemos hacer para divorciarnos? 650 00:40:15,160 --> 00:40:17,480 Es decir, anular las relaciones maritales. 651 00:40:17,560 --> 00:40:18,800 - El sacramento. - Sí. 652 00:40:20,200 --> 00:40:21,040 Tener razón. 653 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 Pero tenemos razón. 654 00:40:23,840 --> 00:40:25,720 - Pero no funciona. - Exacto. 655 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Seguramente, conoce algunos trucos 656 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 para que funcione mejor, más simple, más rápido. 657 00:40:35,520 --> 00:40:37,120 Aclaremos una cosa. 658 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Soy una persona de fe, 659 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 y no estoy aquí para ayudarlos a engañar a la Iglesia. 660 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 ¿Pero usted es abogado? 661 00:40:50,920 --> 00:40:52,400 Abogado de derecho canónico. 662 00:40:52,480 --> 00:40:53,960 ¿Qué significa? 663 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Significa que todo debe hacerse de acuerdo con el derecho canónico. 664 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Sí, claro. 665 00:41:10,320 --> 00:41:13,280 Este juicio tiene sentido si dicen la verdad. 666 00:41:13,880 --> 00:41:16,800 Claro, si fuera así, no necesitaríamos un abogado. 667 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Claro. Después de leer sus archivos, me gustaría hacerle unas preguntas. 668 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Sí. 669 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - ¿Es usted alcohólico? - No. 670 00:41:24,640 --> 00:41:25,560 Sí, lo eras. 671 00:41:29,200 --> 00:41:30,960 Ahora bebo menos que antes. 672 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Bebía más en ese entonces. - Pero estaba ebrio en la boda. 673 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 ¿Qué significa ebrio? Empecemos con eso. 674 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 Es un término muy fluido. 675 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 No sé cuando una persona empieza a embriagarse. 676 00:41:49,040 --> 00:41:50,280 Se lo preguntaré así. 677 00:41:50,360 --> 00:41:51,840 ¿Hay alguna prueba 678 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 de su ebriedad? 679 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Bueno… 680 00:42:00,600 --> 00:42:02,320 ¿Mi palabra no es suficiente? 681 00:42:02,400 --> 00:42:03,720 Por favor, comprendan. 682 00:42:04,520 --> 00:42:06,440 Hoy en día hay muchos divorcios. 683 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 Si todos los sacramentos pudieran ser declarados nulos así sin más, 684 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 ¿cuál sería su valor? 685 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 ¿Para qué necesitaríamos a la Iglesia? 686 00:42:19,160 --> 00:42:20,480 Es una buena pregunta. 687 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - Déjenme darles un consejo. - Por eso estamos aquí. 688 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Necesitan un testigo para corroborar su historia. 689 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 Pero debe decir la verdad. 690 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 ¿Y eso ayudará? 691 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Hará que su defensa sea más creíble. 692 00:42:35,200 --> 00:42:36,800 Porque, por ahora, yo no 693 00:42:37,680 --> 00:42:38,560 lo anularía. 694 00:42:44,840 --> 00:42:45,680 Un testigo. 695 00:42:46,480 --> 00:42:47,360 Entiendo. 696 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 Gracias por su consejo. 697 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 Serán 950 eslotis. 698 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 ¿Cuánto? 699 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 Nos envió el padre Tomasz. 700 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Denle mis saludos. 701 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 Por cierto, el padre Tomek debe recibir algo del abogado, ¿no? 702 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Seguro. 703 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Espera. 704 00:43:19,400 --> 00:43:21,160 El minuto 36. ¿Lo ves? 705 00:43:21,240 --> 00:43:22,080 Espera. 706 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 ¿Sí? 707 00:43:28,320 --> 00:43:29,680 ¿Ese no es amigo tuyo? 708 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 ¿Mío? No. 709 00:43:33,640 --> 00:43:36,840 - ¿No es tuyo? - Nunca lo había visto. ¿No es tu primo? 710 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Ese. Es mi primo, sí. 711 00:43:41,880 --> 00:43:44,240 Acordamos no involucrar a las familias. 712 00:43:44,840 --> 00:43:47,640 - Sí. ¿Y el de al lado? - ¿Este? 713 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 ¿No es ese tipo 714 00:43:52,680 --> 00:43:56,920 que se golpeó la cabeza contra la acera y todo el drama de la ambulancia? 715 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Vaya, es él. 716 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Ahora le enseñaremos al novio como bebe un ciego. 717 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Te lo pones en los ojos. Sí. 718 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 ¿Están listos? 719 00:44:07,160 --> 00:44:09,480 Sí, es Piotrek. Un amigo de la universidad. 720 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 ¿Quizás él? 721 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 No recordará nada. Bebió desde antes de la ceremonia. 722 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 ¡Exacto! 723 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Bien. Él no mentirá porque no recuerda nada. 724 00:44:25,280 --> 00:44:26,480 Piotruś. 725 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Será perfecto. 726 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 ¡Los amo! ¡Nunca los olvidaré! 727 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 ¿Entonces? Lo encontramos.. 728 00:44:35,840 --> 00:44:37,800 Felicitaciones por nuestro éxito. 729 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 ¡Beso! 730 00:45:29,760 --> 00:45:30,600 Hola. 731 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Me asustaste. 732 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 ¿Quieren algo de comer? 733 00:45:37,960 --> 00:45:41,440 - Podemos pedir algo. - No, comimos después de la práctica. 734 00:45:46,720 --> 00:45:51,120 Estamos buscando un testigo de la boda para que… No importa. 735 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - ¿Puedes llevar a Ala mañana a las 11? - Sí. 736 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Espera, no. 737 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Tengo una reunión con Jacek… 738 00:46:04,920 --> 00:46:05,760 Bien. 739 00:46:26,440 --> 00:46:30,160 En Facebook, parecía que vivía en la casa de sus abuelos. 740 00:46:31,560 --> 00:46:34,600 Creo que estuve allí una vez en una fiesta. Contigo. 741 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 No. 742 00:46:37,640 --> 00:46:38,720 ¿Por qué lo dices? 743 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 No importa. 744 00:46:42,280 --> 00:46:45,000 Piotruś estará allí. Todo estará bien. 745 00:46:45,640 --> 00:46:46,520 Ya veremos. 746 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 Ahí estás. 747 00:46:53,000 --> 00:46:54,160 ¡Misia, Kasia! 748 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 ¡Tanto tiempo! 749 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 ¿Cómo estás, Piotruś? 750 00:46:59,640 --> 00:47:00,760 ¿No nos reconoces? 751 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 Estás más delgado, hermano. 752 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - ¡Hola! - Gosia. 753 00:47:05,680 --> 00:47:06,680 Jacek. 754 00:47:06,760 --> 00:47:09,040 Estuviste en nuestra boda en el 2000. 755 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 ¿Te acuerdas? 756 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - No finjas. - Supongo. 757 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Justo pasamos por aquí. 758 00:47:15,680 --> 00:47:17,880 Pensé: "Piotrek vivía por aquí". 759 00:47:17,960 --> 00:47:19,040 Y tenía razón. 760 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Sería una pena no visitarte. - Sí. 761 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 ¡Hola! 762 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - La vieja amistad nunca muere. - Sí… 763 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Debes admitir que la vida no es como antes, Piotruś. 764 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Pero ya no bebo. 765 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Vamos. 766 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Doce años. 767 00:47:35,760 --> 00:47:36,720 ¿Ni un trago? 768 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Oigan, Jacek y… - Gośka. 769 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Gośka. Si quieren que repare su lavadora, les daré un descuento… 770 00:47:43,080 --> 00:47:46,280 No queremos reparar la lavadora, queremos divorciarnos. 771 00:47:46,360 --> 00:47:49,760 - Por eso vine a pedirte ayuda. - ¿Qué tipo de ayuda? 772 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Que testifiques. - ¿Cómo dices? 773 00:47:52,120 --> 00:47:54,840 Tranquilo, queremos que digas la verdad. 774 00:47:55,680 --> 00:47:56,520 ¿Qué verdad? 775 00:47:56,600 --> 00:48:00,040 - ¿Qué recuerdas de nuestra boda? - Anda, dilo. 776 00:48:01,440 --> 00:48:03,800 - No mucho, pero… - Pero yo te ayudaré. 777 00:48:04,560 --> 00:48:08,640 ¿Recuerdas que bebías algo casero frente a la iglesia? 778 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 ¡Sí! 779 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - ¡Licor de anís! - ¡Anís! Creí que era de bayas. 780 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - No. - Anís. La palabra me da escalofríos. 781 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Cierto. 782 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Eso. - Lo hacía mi padre, que en paz descanse. 783 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - ¿Murió? - Sí. 784 00:48:25,760 --> 00:48:26,840 Lo siento mucho. 785 00:48:26,920 --> 00:48:29,240 - Sí. Pero solo yo lo bebía. - Dios. 786 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - ¡No! - No. 787 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 - Jacek bebió contigo. - Yo bebí mucho. 788 00:48:32,960 --> 00:48:35,440 - Tú, tu padre y yo. - Exacto. 789 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Sí… 790 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Qué épocas. 791 00:48:39,760 --> 00:48:41,200 ¿Qué tiene que ver esto? 792 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Es sencillo, debes repetir todo esto. 793 00:48:44,480 --> 00:48:46,080 - En el tribunal. - ¿Repetir qué? 794 00:48:46,160 --> 00:48:49,640 Que estaba ebrio cuando dijo los votos. 795 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Un momento. ¿Qué tribunal es? 796 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 Uno normal, eclesiástico. Como cualquier otro. ¿Qué? 797 00:48:58,680 --> 00:49:01,720 - De ninguna manera. - Piotrek. ¿Eclesiástico? 798 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 ¡Piotruś! 799 00:49:04,120 --> 00:49:05,560 Piotrek, mi mamá murió. 800 00:49:07,120 --> 00:49:10,200 ¿Qué me importa? ¿Quieren que le mienta a la Iglesia? 801 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 Yo ya encontré mi puta fe. Los sacramentos son sagrados. 802 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - No es nada de eso. - ¿Entonces qué? 803 00:49:17,280 --> 00:49:18,200 Es la verdad. 804 00:49:18,960 --> 00:49:21,480 Tienes que decir la verdad. Debes hacerlo. 805 00:49:22,040 --> 00:49:23,360 Nos ayudará mucho. 806 00:49:23,920 --> 00:49:26,440 Adiós. Búsquense otro tonto. 807 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Oye. 808 00:49:27,440 --> 00:49:28,320 ¿Dos mil? 809 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Anda. 810 00:49:32,400 --> 00:49:33,240 ¡Tres! 811 00:49:36,160 --> 00:49:38,680 Sí. No, es bueno. 812 00:49:38,760 --> 00:49:40,720 Ustedes deberían estar en la TV. 813 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 - Qué bueno que nos visitaron. - ¿Hablamos? 814 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - ¡Por supuesto! - Claro. 815 00:49:45,520 --> 00:49:47,160 Vaya, este auto… 816 00:49:47,240 --> 00:49:48,920 Sí. Viejo, pero es una joya. 817 00:49:49,000 --> 00:49:50,600 ¿Cuántos kilómetros tiene? 818 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Adiós. 819 00:50:01,560 --> 00:50:03,680 Alguien dijo que la gente no cambia. 820 00:50:05,720 --> 00:50:06,920 Es así. 821 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - ¿Es así? - Sí. 822 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 ¿Y Piotruś? 823 00:50:14,600 --> 00:50:16,080 Una excepción a la regla. 824 00:50:23,120 --> 00:50:25,480 No te preocupes, lo chequeo cada semana. 825 00:50:26,120 --> 00:50:26,960 Espera. 826 00:50:27,720 --> 00:50:28,560 Listo. 827 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Vamos, detente. - Mierda. 828 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - No, seguiré manejando. - Sí. 829 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Detente, seguro es el radiador. - Está bien. 830 00:50:45,240 --> 00:50:47,360 Llamaré a Andrzej. Él nos ayudará. 831 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Puedo hacerlo solo. 832 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 "Andrzej". 833 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Mierda. 834 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Diablos. 835 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Sí. 836 00:51:18,600 --> 00:51:19,440 ¿Ahora qué? 837 00:51:20,000 --> 00:51:21,080 - ¿La radio? - ¡No! 838 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Agotarás la batería. 839 00:51:25,240 --> 00:51:27,000 - El auto no encenderá. - No. 840 00:51:27,080 --> 00:51:30,560 - No iremos a ningún lado. - ¿No? Entonces no lo encenderé. 841 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Lo recuerdo. - ¿Sí? 842 00:51:35,440 --> 00:51:37,400 Una vez nos quedamos sin batería. 843 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 La cargamos muy bien, muy rápido. 844 00:51:42,840 --> 00:51:45,000 El auto saltaba como un canguro. 845 00:51:45,080 --> 00:51:45,920 ¡Basta! 846 00:51:46,520 --> 00:51:48,280 Éramos jóvenes y estúpidos. 847 00:51:48,360 --> 00:51:50,800 - Queríamos hacerlo todo el tiempo. - Eso. 848 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Queríamos hacerlo todo el tiempo. 849 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Eso es hermoso. - Sí, está bien. 850 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - ¿Qué? - Con la edad, necesitas estar cómodo. 851 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Monika y yo… 852 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 Lo hacemos en el auto todo el tiempo. 853 00:52:04,240 --> 00:52:05,080 ¿En serio? 854 00:52:06,040 --> 00:52:06,880 Vamos. 855 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 ¿Tengo alguna razón para mentirte? No. 856 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 No. ¿Tienes alguna razón para decirme esto? 857 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 - Estamos hablando de eso. - Sí, pero… 858 00:52:16,320 --> 00:52:18,280 - ¿Qué? - ¿No te duele la espalda? 859 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 - Sí. - Exacto. 860 00:52:22,440 --> 00:52:23,360 Exacto, eso es. 861 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 - ¿Qué? - Nada. 862 00:52:26,040 --> 00:52:28,760 Se necesitan unos años para entender las cosas. 863 00:52:30,240 --> 00:52:31,080 ¿Cómo qué? 864 00:52:31,640 --> 00:52:33,320 Como por qué nos separamos. 865 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - ¿En serio? - Sí. 866 00:52:37,480 --> 00:52:39,680 Yo no necesité años. 867 00:52:39,760 --> 00:52:42,720 Supe de inmediato que eres inmaduro, irresponsable. 868 00:52:42,800 --> 00:52:45,000 Egoísta, desapareces todo el tiempo. 869 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - ¿Qué? Era así. - Exacto. Claro que sí. 870 00:52:48,720 --> 00:52:50,400 ¿Y por qué nos separamos? 871 00:52:52,560 --> 00:52:57,120 Gośka, ¿qué persona normal espera que un joven de 20 renuncie a su vida? 872 00:52:57,200 --> 00:52:59,520 Un joven de 20 que tenía un bebé. 873 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 - No quería hijos. - Yo tampoco. 874 00:53:02,080 --> 00:53:03,880 Pero tuvimos una. Tenemos una. 875 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Cuando tienes un hijo, debes madurar un poco. 876 00:53:09,080 --> 00:53:11,400 Pero no pudiste, y tuve que hacerlo yo. 877 00:53:11,480 --> 00:53:12,680 Yo también tenía 20. 878 00:53:15,640 --> 00:53:17,200 No digas que fue tan malo. 879 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Jacek, fue así de malo. 880 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 ¿No te acuerdas? 881 00:53:29,840 --> 00:53:32,200 Solo me quedo con los mejores recuerdos. 882 00:53:35,040 --> 00:53:36,600 Ya no soy como antes. 883 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Hablar contigo es así. 884 00:53:40,760 --> 00:53:41,680 ¿Cómo? 885 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Ese no es mi punto, de verdad. 886 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Oye, me alegro de que hayas madurado, te deseo lo mejor. 887 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 ¿No entiendes que ya es hora? 888 00:54:02,520 --> 00:54:06,080 - Creo que es la junta de culata. - Eso pensé. Terrible, ¿no? 889 00:54:06,160 --> 00:54:09,640 Es fácil de arreglar, pero la forzaste, por eso no arranca. 890 00:54:10,560 --> 00:54:13,120 Te llevaré, luego llamas a una grúa. 891 00:54:13,200 --> 00:54:14,280 Era el plan. 892 00:54:42,120 --> 00:54:43,960 Ilonka viene el próximo sábado. 893 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Quiere presentarnos a su novio Tomek. 894 00:54:48,160 --> 00:54:49,360 Podría ser en serio. 895 00:54:50,080 --> 00:54:51,640 Haremos una reunión, ¿no? 896 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Mamá, quiero renunciar. 897 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 ¿Qué? 898 00:55:20,800 --> 00:55:21,680 A la banda. 899 00:55:23,880 --> 00:55:26,360 Siete años perdidos, pero estarás tocando… 900 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Mamá, ¿en una estación de tren? ¿En serio? 901 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 No es una estación, es una inauguración. Es diferente. 902 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Existe desde hace 40 años. 903 00:55:34,880 --> 00:55:38,320 La cerraron hace dos años y ahora la volverán a inaugurar 904 00:55:38,400 --> 00:55:39,880 por las elecciones. 905 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 RECHAZO DE BECA 906 00:56:24,400 --> 00:56:27,560 Por cierto, es interesante 907 00:56:27,640 --> 00:56:28,880 que algo tan simple 908 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 como la desnudez sea normal en un país y tabú en otro. 909 00:56:33,520 --> 00:56:34,400 - ¿No? - Sí. 910 00:56:34,480 --> 00:56:36,960 Sí, pero también es una cuestión religiosa. 911 00:56:37,040 --> 00:56:39,160 Son cosas que no se superan. 912 00:56:40,400 --> 00:56:42,760 Mamá dijo que se divorciarán otra vez. 913 00:56:42,840 --> 00:56:44,360 ¿Cómo va esta vez? 914 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Ahí va. - Sí, ahí va. 915 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - Va bien. - Sí, algo así. 916 00:56:51,480 --> 00:56:52,560 Segunda instancia. 917 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Ahora hemos apelamos. 918 00:56:55,560 --> 00:56:59,360 Estamos esperando una opinión de alguien del Vaticano. 919 00:56:59,440 --> 00:57:00,400 ¿En el Vaticano? 920 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 ¿Ahora el Papa decidirá? 921 00:57:02,840 --> 00:57:04,600 Eso sería interesante. 922 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 Sí, podría ser algo así. 923 00:57:07,960 --> 00:57:11,160 Honestamente, no sabemos cómo será. Esa es la verdad. 924 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 ¿Qué quieres decir con que no saben? ¿Cómo será? 925 00:57:16,920 --> 00:57:20,720 No es que no sepamos cómo será, sino que no sabemos cuándo. Eso. 926 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 ¿Cómo que no saben cuándo? 927 00:57:22,480 --> 00:57:25,880 Papá hizo todas las reservaciones para septiembre. 928 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Le dije a mi familia que no viaje en esa época. 929 00:57:30,040 --> 00:57:32,120 Digo que no sabemos cuándo… 930 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - No entiendo. - Pero sabemos… 931 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Estamos haciendo todo lo que podemos. - Sí. Es cuestión de tiempo. 932 00:57:38,680 --> 00:57:41,400 - ¿Se alargará hasta septiembre? - No, vamos. 933 00:57:43,160 --> 00:57:46,200 Debo decir que es poco ortodoxo en Polonia 934 00:57:46,840 --> 00:57:49,520 tener a la mesa a una familia ensamblada así. 935 00:57:49,600 --> 00:57:51,920 Pero ya ves cuánto alcohol necesitamos. 936 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 Una hija, una segunda hija. Padre, madre. 937 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 Y el… 938 00:57:59,960 --> 00:58:04,120 tipo responsable que crió a Ilonka desde que tenía siete años. 939 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 ¿Quieres decir que soy irresponsable? 940 00:58:09,280 --> 00:58:10,240 Tú lo dijiste. 941 00:58:11,480 --> 00:58:13,840 - Le enseñé a andar en bicicleta. - ¿Sí? 942 00:58:13,920 --> 00:58:15,880 Sí. Todavía tengo una cicatriz. 943 00:58:17,760 --> 00:58:20,240 - Al menos sabe andar. - Basta. 944 00:58:20,760 --> 00:58:21,720 Estoy bebiendo solo. 945 00:58:21,800 --> 00:58:25,400 Salud por ser feliz y no necesariamente responsable. 946 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Vamos a casa ahora. - ¿A casa? Bien. 947 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Escucha. 948 00:58:37,000 --> 00:58:37,960 - Bien. - Claro. 949 00:58:38,040 --> 00:58:39,440 - Aquí. - Llamé un taxi. 950 00:58:39,520 --> 00:58:40,880 - ¿Qué? - Dividámosla. 951 00:58:40,960 --> 00:58:42,240 No, yo pago. 952 00:58:45,520 --> 00:58:46,720 Redondea, por favor. 953 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Voy al baño. 954 00:58:49,720 --> 00:58:50,560 Iré contigo. 955 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Gracias, por cierto. 956 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 ¿Por qué? 957 00:59:03,800 --> 00:59:05,480 Por el divorcio. 958 00:59:07,360 --> 00:59:10,480 La mayoría de las exesposas no ayudarían por despecho. 959 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Seguramente. - Sí. 960 00:59:13,400 --> 00:59:17,040 Pero no han pasado dos años desde el divorcio, 961 00:59:17,120 --> 00:59:20,280 sino casi veinte, es una gran diferencia. 962 00:59:20,360 --> 00:59:25,200 Quizá algunos se ríen del vestido blanco, pero… 963 00:59:27,120 --> 00:59:29,560 - Cada una tiene su sueño, ¿no? - Claro. 964 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Puedo hacerlo realidad gracias a ti. 965 00:59:35,520 --> 00:59:38,440 Si yo fuera una buena amiga, te diría que huyeras. 966 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - ¿De Jacek? - Sí. 967 00:59:43,840 --> 00:59:46,280 No tiene idea de en qué se está metiendo. 968 00:59:46,360 --> 00:59:47,440 Me gusta. 969 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Se veía muy bien. 970 00:59:49,360 --> 00:59:51,800 Este es nuestro. 971 00:59:51,880 --> 00:59:52,720 Nos vemos. 972 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 973 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - ¡Adiós! - ¿Y el nuestro? 974 00:59:55,960 --> 00:59:58,240 - Oye, no te duches. - ¿Y el nuestro? 975 00:59:58,320 --> 00:59:59,920 Esta noche lo quiero sucio. 976 01:00:02,680 --> 01:00:06,320 Oigan, Monia está de guardia, pero nosotros no, ¿no? 977 01:00:06,400 --> 01:00:07,440 ¿Adónde vamos? 978 01:00:07,520 --> 01:00:11,560 Donde sea, siempre y cuando sea genial. Debes conocer a tu suegro. 979 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 Vamos, andando. 980 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 ¿Gosia? 981 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 ¿Quizás me quede? 982 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Quiero quedarme un poco más. 983 01:00:27,400 --> 01:00:28,840 Entonces, yo también. 984 01:00:29,360 --> 01:00:30,600 Tú, súbete al taxi. 985 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Tienes escuela. 986 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 Y no. 987 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 - Nos vemos. - Adiós. 988 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 - Adiós. - Adiós. 989 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 Nos vemos. 990 01:00:42,840 --> 01:00:44,440 ¿Entonces? ¿Ahora qué? 991 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 ¿Allí? ¿O allí? 992 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Dijiste Portugal. - No, está mal. Tenía seis años, no siete. 993 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - ¡Era Barcelona! - Tenía siete años. 994 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Si confundes Portugal… - ¡No! 995 01:00:59,480 --> 01:01:01,240 - Está bien. - No lo sé. 996 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - Es lindo. - Es un buen lugar. 997 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 ¿Aquí? 998 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Adelante. 999 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - ¿Dónde? - No sé ustedes, pero aquí… 1000 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - ¡Al bar! - ¡Al bar! 1001 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 …el que se va sale primero. 1002 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Papá, veo que estás a dieta. 1003 01:01:14,920 --> 01:01:18,160 - Monika se enoja cuando como carne roja. - Así empieza. 1004 01:01:18,240 --> 01:01:20,120 Oigan, ¿y mi trago? 1005 01:01:20,200 --> 01:01:21,880 Te traeremos uno. 1006 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Ven conmigo. - Espera. 1007 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - ¿Qué haces? - Debo hacerlo. 1008 01:01:25,760 --> 01:01:27,480 - Déjame algo. - Debo hacerlo. 1009 01:01:31,320 --> 01:01:32,880 ¿Cuánto crees que durarán? 1010 01:01:33,640 --> 01:01:34,480 ¿Papá? 1011 01:01:36,400 --> 01:01:37,880 Monika lo resolverá. 1012 01:01:41,560 --> 01:01:44,800 Hablé con Ala. Dijo que en casa las cosas no están bien. 1013 01:01:44,880 --> 01:01:46,080 Exagera. 1014 01:01:46,600 --> 01:01:48,920 La vida y las relaciones son difíciles. 1015 01:01:50,520 --> 01:01:52,480 Pero Ala lo hace aún más difícil. 1016 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Tal vez no lo haría si le dieras un respiro. 1017 01:01:58,800 --> 01:02:00,400 Le estoy dando un respiro. 1018 01:02:01,840 --> 01:02:05,080 ¿Quiere dejar la escuela de música? Bien. Es su vida. 1019 01:02:05,160 --> 01:02:07,480 Pero es obvio que estás enojada. 1020 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 Es una edad muy, muy difícil. 1021 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 ¿Tú me lo dices? Yo soy la que vive con ella. 1022 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Tú no eras así. 1023 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Porque hice todo lo que querías. 1024 01:02:19,600 --> 01:02:20,520 Exacto. 1025 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 Ahora que lo pienso, creo que no fue muy saludable. 1026 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Alto. - Es broma. 1027 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Oye. - Eres una gran madre. 1028 01:02:28,680 --> 01:02:29,520 Tomen. 1029 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 Me dejaste poco. 1030 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 Le diré a Andrzej que te dé comida chatarra. 1031 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Queríamos tragos. 1032 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - Es solo… - No. Vodka puro. 1033 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 Sí, vodka. 1034 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Salud. - ¿En serio? 1035 01:02:42,600 --> 01:02:43,440 Mamá. 1036 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 ¡Este pedazo de piso es mío! 1037 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Así que no me digas qué hacer. 1038 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 ¿Te acuerdas? 1039 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 ¡Este pedazo de piso es mío! 1040 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 ¡Así que no me digas qué hacer! 1041 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 ¡Este pedazo de piso es mío! 1042 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 ¡Así que no me digas qué hacer! 1043 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 Es que yo… 1044 01:03:51,040 --> 01:03:53,400 Hace mucho que no salía hasta tan tarde. 1045 01:03:53,480 --> 01:03:56,480 - No te rías de mí. - Deberías avergonzarte. 1046 01:03:57,000 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Tengo una familia, hijas. 1047 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 La vida es muy corta, debes disfrutarla. 1048 01:04:02,920 --> 01:04:03,840 Lo sé. 1049 01:04:05,240 --> 01:04:06,920 ¿Es algún tipo de propuesta? 1050 01:04:07,440 --> 01:04:09,280 "¿Es algún tipo de propuesta?". 1051 01:04:10,400 --> 01:04:11,640 - ¿Qué estás…? - ¿Qué? 1052 01:04:12,120 --> 01:04:13,480 ¿Adónde vas? 1053 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 Señorita, si la llevara ahora 1054 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 a ese callejón… 1055 01:04:21,080 --> 01:04:21,920 ¿Qué? 1056 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 No tendríamos que confesarnos. 1057 01:04:26,080 --> 01:04:26,920 ¿Por qué? 1058 01:04:29,360 --> 01:04:30,960 Con la esposa no es pecado. 1059 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 No has cambiado nada. 1060 01:04:45,720 --> 01:04:46,560 Buen día. 1061 01:04:47,360 --> 01:04:48,200 Hola. 1062 01:05:12,920 --> 01:05:13,840 ¿Gracias? 1063 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Espera. ¿Qué pasa? 1064 01:05:25,240 --> 01:05:26,760 - Nada. - ¿Quieres hablar? 1065 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Tengo un cliente. 1066 01:05:32,480 --> 01:05:34,000 Pero esto es importante. 1067 01:05:34,080 --> 01:05:35,320 Los clientes también. 1068 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 ¿No puedes esperar cinco minutos? 1069 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 ¿Estarás ocupada luego? ¿Con Jacek? 1070 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Andrzej… 1071 01:05:45,400 --> 01:05:48,960 Julka y Gabrysia están enfermas y Bruno se intoxicó. 1072 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Supongo que Jacek fue a algún lado. 1073 01:05:53,840 --> 01:05:55,560 Marek está con sus abuelos. 1074 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Bien, empecemos a afinar. 1075 01:05:59,160 --> 01:06:00,160 ¿Tocaremos igual? 1076 01:06:00,840 --> 01:06:01,960 Sí, tocaremos. 1077 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 Dame un la. 1078 01:06:03,920 --> 01:06:05,080 Esperen. 1079 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Ven un momento. 1080 01:06:10,240 --> 01:06:12,920 ¿Qué es esto? ¿Qué sucede? 1081 01:06:13,000 --> 01:06:15,280 Están enfermos. No podemos evitarlo. 1082 01:06:15,360 --> 01:06:18,080 Casi nadie se enfermó este año, ¿y ahora todos? 1083 01:06:18,160 --> 01:06:19,960 Esto empezó con tu hija. 1084 01:06:22,000 --> 01:06:25,120 Me llamó la gente de la inauguración de la estación. 1085 01:06:25,640 --> 01:06:28,320 Me preguntaron si debían conseguir otra banda. 1086 01:06:28,400 --> 01:06:29,760 ¿Cómo saben esto? 1087 01:06:30,520 --> 01:06:31,840 Eso no es importante. 1088 01:06:31,920 --> 01:06:34,480 Escuché que la estación funcionó por años. 1089 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 ¿Cuál es la diferencia? La cerrarán para la inauguración. 1090 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 O resuelves esto, o encontraré a alguien que lo haga. 1091 01:07:10,320 --> 01:07:13,800 - Hola. No sabía que estabas aquí. - ¿Qué importa? 1092 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Ala, ¿puedes decirme algo? 1093 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - Haz lo que quieras. - Escúchame un momento. 1094 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Solo quiero que sepas que respetaré todas tus decisiones. 1095 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Solo te pido que te tomes tu tiempo y lo pienses una vez más. 1096 01:07:37,040 --> 01:07:38,760 No lo hagas enojada. 1097 01:07:38,840 --> 01:07:40,680 No pienses en mí ni en ese… 1098 01:07:41,680 --> 01:07:43,640 concierto aburrido en la fábrica. 1099 01:07:43,720 --> 01:07:45,280 Solo piensa en ti misma. 1100 01:07:46,000 --> 01:07:49,120 Porque lo que menos me gustaría sería 1101 01:07:49,200 --> 01:07:53,000 que te arrepientas de haber desperdiciado siete años tocando 1102 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 solo por un mal momento entre nosotras. 1103 01:07:58,800 --> 01:07:59,640 ¿De acuerdo? 1104 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Sí. 1105 01:08:02,080 --> 01:08:02,960 Gracias. 1106 01:08:04,080 --> 01:08:06,480 ¿Sabes que a papá no le dieron la beca? 1107 01:08:06,560 --> 01:08:07,400 No. 1108 01:08:08,160 --> 01:08:09,480 Sí, recibió una carta. 1109 01:08:09,560 --> 01:08:11,760 Creo que no quería que la vieras. 1110 01:08:13,960 --> 01:08:15,880 Creo que te necesita mucho. 1111 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 TERCERA INSTANCIA 1112 01:08:39,320 --> 01:08:40,320 Dios los bendiga. 1113 01:08:41,480 --> 01:08:42,480 Dios los bendiga. 1114 01:08:46,160 --> 01:08:47,040 Gracias. 1115 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 La llamada será pronto. 1116 01:08:55,800 --> 01:08:56,680 ¿Qué llamada? 1117 01:08:56,760 --> 01:08:59,040 Con el padre Giuseppe del Vaticano. 1118 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Mira. 1119 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Que pase el testigo. 1120 01:09:16,560 --> 01:09:17,400 ¿El testigo? 1121 01:09:41,360 --> 01:09:42,200 Czesław. 1122 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Le agradecemos por venir desde tan lejos. 1123 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 ¿Reconoce a estas dos personas, padre? 1124 01:10:07,200 --> 01:10:08,240 Bendiciones. 1125 01:10:08,320 --> 01:10:09,240 Por supuesto. 1126 01:10:09,760 --> 01:10:11,280 ¿Dónde los conoció? 1127 01:10:11,360 --> 01:10:15,720 El 31 de mayo de 2000. 1128 01:10:15,800 --> 01:10:18,280 Les administré el sacramento del matrimonio 1129 01:10:18,360 --> 01:10:20,240 en la parroquia de San Florián. 1130 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 ¿Hubo algo sospechoso ese día? 1131 01:10:25,600 --> 01:10:29,280 ¿Cualquier cosa que pudiera declarar la nulidad del sacramento? 1132 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 No. 1133 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 ¿Tuvo la impresión de que uno de los cónyuges 1134 01:10:35,520 --> 01:10:37,040 durante la ceremonia 1135 01:10:37,640 --> 01:10:40,360 estaba en un estado visible de ebriedad? 1136 01:10:40,440 --> 01:10:43,280 ¿Había algún olor en particular? 1137 01:10:43,360 --> 01:10:47,280 Ese estado podría ser causal para invalidar el matrimonio. 1138 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Absolutamente no. 1139 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Entiendo. Última pregunta. 1140 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Padre Czesław, ambos esposos sugieren 1141 01:10:56,200 --> 01:11:01,560 que el señor Jacek inicialmente quería colocar el anillo 1142 01:11:01,640 --> 01:11:03,280 en el dedo equivocado. 1143 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 Pero, en ese momento, usted intervino y le mostró el dedo correcto al novio. 1144 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 ¿Es cierto? 1145 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 No pasó nada de eso. 1146 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 El novio colocó el anillo sin dudarlo 1147 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 en el dedo correcto. 1148 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Gracias. 1149 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 No hay más preguntas. 1150 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Yo tengo una pregunta. 1151 01:11:38,080 --> 01:11:38,960 ¿Perdón? 1152 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Me gustaría hacerle una pregunta al padre Czesław. 1153 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 ¿Creo que puedo? Soy parte en el proceso. 1154 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Adelante. 1155 01:11:58,240 --> 01:12:03,520 El 21 de septiembre de 2001. 1156 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 ¿Lo recuerda? 1157 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 ¿Podría refrescarme la memoria? 1158 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Es cuando nuestra hija Ilonka fue bautizada. 1159 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Por supuesto. 1160 01:12:18,320 --> 01:12:21,200 Hubo un momento 1161 01:12:21,280 --> 01:12:25,720 cuando le di a Ilonka para que la alzara y ella empezó a llorar… 1162 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 La bebé no se calmaba después del sacramento, es común. 1163 01:12:31,840 --> 01:12:32,720 Así es. 1164 01:12:32,800 --> 01:12:33,640 Pero… 1165 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 No entiendo su punto. 1166 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 El punto es que bautizamos a Ilonka en Bydgoszcz. 1167 01:12:42,800 --> 01:12:45,120 En la parroquia de la familia de Jacek. 1168 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 Está mintiendo, padre. Y lo hace descaradamente. 1169 01:12:49,920 --> 01:12:52,160 Cuestiono la credibilidad del testigo 1170 01:12:52,240 --> 01:12:55,840 y exijo que su testimonio sea desestimado por completo. 1171 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Nos gustaría pedirles un momento para hablar 1172 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 y poder determinar los próximos pasos. 1173 01:13:16,280 --> 01:13:19,000 - Sugiero que se posponga el juicio. - ¡No! 1174 01:13:19,080 --> 01:13:21,040 ¡No pospondrán nada! 1175 01:13:21,960 --> 01:13:23,280 Disculpe, es suficiente. 1176 01:13:23,360 --> 01:13:25,960 No se pospondrá nada. ¡No puedo esperar más! 1177 01:13:29,920 --> 01:13:31,880 La verdad es que no estaba ebrio. 1178 01:13:33,920 --> 01:13:35,040 Tenía 20 años. 1179 01:13:35,720 --> 01:13:37,080 Era joven y estúpido. 1180 01:13:38,760 --> 01:13:41,840 Y ustedes y mis padres nos dijeron que nos casáramos. 1181 01:13:42,880 --> 01:13:43,920 Que no dudáramos. 1182 01:13:44,840 --> 01:13:47,920 Y que nos prometiéramos cosas para toda la vida. Horrible. 1183 01:13:49,960 --> 01:13:50,920 Seamos honestos. 1184 01:13:51,560 --> 01:13:55,240 Si hubiera estado ebrio, se me hubiera pasado al día siguiente. 1185 01:13:55,320 --> 01:13:58,640 Pero necesité siete años para dejarla. 1186 01:13:58,720 --> 01:14:01,680 Siete años para entender que esta mujer maravillosa 1187 01:14:01,760 --> 01:14:03,320 necesitaba a otra persona. 1188 01:14:03,920 --> 01:14:07,080 Alguien que la cuidara, que fuera bueno para ella, 1189 01:14:07,160 --> 01:14:08,720 que la apoyara en todo. 1190 01:14:09,960 --> 01:14:11,280 Porque yo no lo hice. 1191 01:14:14,920 --> 01:14:16,480 Lamento mucho eso. 1192 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Teníamos 20 años. 1193 01:14:23,200 --> 01:14:24,200 ¡Veinte años! 1194 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Era inmaduro. 1195 01:14:27,200 --> 01:14:29,400 ¿Soy maduro ahora? No sé. 1196 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Pero sé que quiero casarme por iglesia con la mujer que amo. 1197 01:14:33,880 --> 01:14:35,200 ¿Y ustedes qué hacen? 1198 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 ¿Qué quieren? 1199 01:14:37,640 --> 01:14:38,520 ¿Colgarnos? 1200 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Ya no quiero mentir para conseguir lo que quiero. 1201 01:14:51,000 --> 01:14:52,840 Lamento haber perdido la calma. 1202 01:15:08,200 --> 01:15:12,000 Creo que es suficiente por hoy. Ya sabemos todo lo que queríamos. 1203 01:15:15,600 --> 01:15:19,200 Por favor, esperen el veredicto final. Les llegará por correo. 1204 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Bien. 1205 01:15:25,440 --> 01:15:29,280 A menos que el padre Giuseppe quiera hacer una pregunta adicional. 1206 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Lo siento, la transmisión se congeló. 1207 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 ¿Me perdí de algo? 1208 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Es absurdo. 1209 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Debo irme, estoy retrasada. - Es un infierno. 1210 01:16:02,360 --> 01:16:05,600 - ¿Quieres que te lleve? - No, iré más rápido si camino. 1211 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Pero… - Nos vemos. 1212 01:16:08,680 --> 01:16:10,880 - Espera, no. Gośka, detente. - ¿Qué? 1213 01:16:11,560 --> 01:16:12,400 Gracias. 1214 01:16:13,480 --> 01:16:14,560 En serio. 1215 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 No me agradezcas. No sabemos si… 1216 01:16:17,280 --> 01:16:21,240 Lo sé. Gracias por estar aquí, por hacer esto juntos y… 1217 01:16:23,160 --> 01:16:24,560 Gracias por todo. 1218 01:16:26,640 --> 01:16:28,000 De nada. 1219 01:16:29,680 --> 01:16:31,520 Yo también quiero agradecerte. 1220 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Valió la pena 1221 01:16:38,040 --> 01:16:40,400 recordar por qué me enamoré de ti. 1222 01:16:48,120 --> 01:16:49,840 Buena suerte en el concierto. 1223 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - ¿No está apurada? - Lo siento mucho. Vamos. 1224 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Gracias. Qué bienvenida. Sí, me lo merezco. 1225 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 ¿Seguro que es por aquí? 1226 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 Estoy siguiendo el GPS. 1227 01:17:50,240 --> 01:17:52,360 ¿Podemos ir por una calle asfaltada? 1228 01:17:52,440 --> 01:17:54,040 Me dice que vaya por aquí. 1229 01:17:55,440 --> 01:17:56,440 ¿Cuánto falta? 1230 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Un kilómetro y medio. 1231 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 Y 12 minutos. 1232 01:18:04,920 --> 01:18:05,840 ¿Doce minutos? 1233 01:18:07,000 --> 01:18:09,360 ¿No podría acelerar un poco más? 1234 01:18:09,440 --> 01:18:11,720 Señora, si acelero aquí… 1235 01:18:18,280 --> 01:18:19,120 ¿Qué fue eso? 1236 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Ya veremos. 1237 01:18:24,600 --> 01:18:27,040 - Un neumático desinflado. - ¿Y ahora qué? 1238 01:18:27,600 --> 01:18:30,320 - Pediré ayuda. - ¿Cuánto tardará? 1239 01:18:30,400 --> 01:18:32,640 Definitivamente más de 12 minutos. 1240 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Escuchen. tomen sus instrumentos. Vamos a caminar. 1241 01:18:39,320 --> 01:18:42,120 Todos sabemos lo importante que es el tren. 1242 01:18:42,200 --> 01:18:45,680 Estoy seguro de que esta inversión, 1243 01:18:45,760 --> 01:18:49,120 financiada por el ministerio, 1244 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 contribuirá al desarrollo del municipio, 1245 01:18:53,840 --> 01:18:55,040 el voivodato, 1246 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 y toda la región. 1247 01:19:00,600 --> 01:19:02,720 ¿Dónde diablos estás? 1248 01:19:02,800 --> 01:19:06,880 El sacerdote está bendiciendo las vías. Luego tocan ustedes. ¡Llámame! 1249 01:19:09,120 --> 01:19:11,160 ¿Vamos en la dirección correcta? 1250 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Eso espero. 1251 01:19:14,920 --> 01:19:16,840 A un lado, viene un tractor. 1252 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Háganse a un lado. 1253 01:19:23,680 --> 01:19:24,520 Hola. 1254 01:19:25,520 --> 01:19:28,200 ¿Sabe dónde es la inauguración de la estación? 1255 01:19:28,840 --> 01:19:30,560 - ¿Inauguración? No. - Sí. 1256 01:19:31,280 --> 01:19:33,520 Pero la estación siempre estuvo ahí. 1257 01:19:35,320 --> 01:19:36,160 ¿Queda lejos? 1258 01:19:36,840 --> 01:19:38,280 Casi dos kilómetros. 1259 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Gracias, ministro. 1260 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Ahora le pediremos al obispo 1261 01:19:51,160 --> 01:19:53,000 que rocíe… 1262 01:19:53,080 --> 01:19:55,960 Que bendiga las vías del tren 1263 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 para que sirvan a la gente del pueblo 1264 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 y a los invitados del municipio de Soroczyce. 1265 01:20:25,160 --> 01:20:26,040 Chicos. 1266 01:20:27,960 --> 01:20:29,000 Escuchen. 1267 01:20:30,360 --> 01:20:33,440 Después de la parte oficial, es hora de un concierto. 1268 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Bueno, entonces hay cambio de planes. 1269 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 Los invito a la ceremonia para cortar la cinta. 1270 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Gracias. 1271 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 ¡Ala! 1272 01:22:54,800 --> 01:22:56,040 ¿Podrías… 1273 01:22:57,320 --> 01:22:58,560 ir con la banda? 1274 01:22:59,080 --> 01:23:00,760 Me gustaría hablar con papá. 1275 01:23:02,760 --> 01:23:03,680 Adiós. Gracias. 1276 01:23:04,400 --> 01:23:05,240 Gracias. 1277 01:23:11,440 --> 01:23:12,280 Hola. 1278 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Hola. 1279 01:24:00,000 --> 01:24:01,560 Tienes buenos reflejos. 1280 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 En general, es bueno 1281 01:24:11,240 --> 01:24:12,240 que estés aquí. 1282 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 Y que me tengas mucha paciencia. 1283 01:24:25,440 --> 01:24:28,920 Y que lo entiendas todo y no tenga que explicarte nada. 1284 01:24:30,560 --> 01:24:33,640 Y que todo parezca muy fácil contigo. 1285 01:24:49,560 --> 01:24:50,880 Soy una gran cocinero. 1286 01:24:52,120 --> 01:24:54,440 Y encima eres un gran cocinero. 1287 01:24:56,880 --> 01:24:57,760 Y… 1288 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 todo esto… 1289 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 me excita mucho de verdad. 1290 01:25:10,000 --> 01:25:13,880 Por ejemplo, si tú… 1291 01:25:13,960 --> 01:25:14,880 Deja de hablar. 1292 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 EL VEREDICTO 1293 01:27:05,240 --> 01:27:06,160 Hermanos. 1294 01:27:07,400 --> 01:27:10,480 estamos aquí reunidos para unir a estas dos personas, 1295 01:27:10,560 --> 01:27:13,720 Jacek y Monika, en santo matrimonio. 1296 01:27:13,800 --> 01:27:15,000 Eterno 1297 01:27:16,000 --> 01:27:17,160 e irreversible. 1298 01:30:51,120 --> 01:30:56,120 Subtítulos: Pilar Arias