1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Vayamos al grano, señor Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,520
Sí, padre.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
¿Por qué deberíamos
declarar nulo su matrimonio?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Nuestro sacramento debe ser declarado nulo
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
porque nos divorciamos hace muchos años.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
Y…
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,800
Małgosia tiene un esposo nuevo.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Y yo tengo una prometida nueva.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
¿Y qué más?
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Y…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
UN MES ANTES
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
SESENTA AÑOS
AQUÍ VIVIMOS, AQUÍ TRABAJAMOS. ¡HURRA!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Escupía sangre. Mi jefa me miraba.
16
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
- ¿Por qué hiciste eso?
- Él empezó.
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
¿Por eso le bajaste los dientes?
18
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
Fue sin querer.
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Andrzej, ¿te divierte esto? ¿En serio?
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
¿Qué debía hacer?
21
00:02:52,560 --> 00:02:56,720
No sé, Ala, nada.
Claramente, no bajarle los dientes.
22
00:02:56,800 --> 00:02:58,040
Fue un diente.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,720
Te crees muy astuta, ¿no?
24
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Entonces quizá tú debas pagar el dentista.
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,720
Eso pensaba.
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Lo siento.
- ¿Robert?
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Sí. ¿Este es mi auto?
- Sí.
28
00:03:17,960 --> 00:03:20,960
- ¿A la universidad?
- Sí. Es una situación inusual.
29
00:03:21,040 --> 00:03:23,960
Llevo a mi familia a casa.
No te importa, ¿verdad?
30
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
Bien.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Hola.
- Hola.
32
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
¿Y si quiero hacer otra cosa?
33
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
¿Qué?
34
00:03:41,920 --> 00:03:43,640
No sé. ¿Tenis de mesa?
35
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
¿Tenis de mesa?
36
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
¿En serio?
37
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Gran idea.
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
¿Es Jacek?
39
00:03:55,480 --> 00:03:58,600
- Hola, Jacek.
- Hola. No puedo comunicarme con Gośka.
40
00:03:58,680 --> 00:04:01,760
No, apagué el teléfono,
tenía un concierto.
41
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
¿Qué pasa? Habla.
42
00:04:02,920 --> 00:04:05,320
No, no pasa nada, es que…
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,960
- Habla. Sé que pasa algo.
- Yo…
44
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
Solo quería decirte que mi mamá murió.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Cielos, lo siento mucho.
46
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Mis condolencias.
47
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
El funeral es pasado mañana. Pensé…
48
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Toma.
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,040
Espera.
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
¿Ilonka lo sabe?
51
00:04:26,760 --> 00:04:28,040
Puedo llamarla.
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Claro. No hay problema.
53
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Cuídate. Adiós.
54
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Hola.
- ¡Hola!
55
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
- Qué gusto verla.
- Igualmente.
56
00:04:40,840 --> 00:04:42,640
Bebemos cerveza polaca.
57
00:04:42,720 --> 00:04:44,840
- Genial, diviértanse.
- ¿Pasa algo?
58
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
Sí. Quiero decirte algo. Ve a otro cuarto.
59
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
¿Qué pasa?
60
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Escucha,
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
la abuela murió.
62
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Lo siento mucho.
63
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Espera, ¿cuál?
64
00:05:03,920 --> 00:05:04,840
Kazia.
65
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
¡Rayos! ¡No me asustes!
¡Pensé que era nuestra abuela!
66
00:05:09,120 --> 00:05:12,640
Por favor, ¿nuestra abuela?
Es más fuerte que un roble.
67
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mamá.
68
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
¿Qué?
69
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
- Ya sabes.
- Bueno…
70
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Es horrible que haya muerto, pobre papá.
71
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Sí.
72
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
¿Qué pasa con tu voz?
73
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Mamá, se quema algo.
74
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
Diablos.
75
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
No exageres. Hola.
76
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
VIVIÓ 81 AÑOS, MURIÓ EL 13/5/23
77
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Hola.
78
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Muchas gracias por venir.
- ¿Cómo estás?
79
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Aquí vamos.
80
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Mamá.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
¿Quién lo hubiera pensado?
Se fue de repente.
82
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
¿Nunca sonreía?
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Exageras.
84
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
¿Cuándo?
85
00:06:30,720 --> 00:06:32,160
Cuando nació Ilonka.
86
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
Sé que estaba feliz,
pero recuerdo que no sonrió.
87
00:06:35,440 --> 00:06:37,560
Siempre me pregunté por qué.
88
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
¿Me odiaba? ¿Tenía dolor de cabeza?
89
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Małgosia.
- ¿Sí?
90
00:06:47,680 --> 00:06:49,760
- Tengo que pedirte un favor.
- ¿Sí?
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
- Uno grande.
- Dime.
92
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Monika y yo…
93
00:07:04,560 --> 00:07:05,720
nos comprometimos.
94
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Felicitaciones.
95
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Gracias.
96
00:07:10,880 --> 00:07:12,320
Así que quería pedirte…
97
00:07:12,400 --> 00:07:13,800
¿Te divorciarías de mí?
98
00:07:14,880 --> 00:07:16,640
¿Cómo? ¿Otra vez?
99
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Otra vez.
100
00:07:17,680 --> 00:07:19,160
Solo un poco diferente.
101
00:07:19,240 --> 00:07:20,080
Por iglesia.
102
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Es un formulario sencillo.
103
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
Te lo enviaré. Lo completas y lo firmas.
104
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Oye, Roman está aquí con su familia.
105
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
¿Nos tomamos una foto?
106
00:07:31,680 --> 00:07:34,760
Oye, Romek vino con su familia.
107
00:07:34,840 --> 00:07:36,520
- Quizá…
- Acabo de decir eso.
108
00:07:36,600 --> 00:07:38,360
- ¿Entonces?
- Małgosia.
109
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- ¿La tomas?
- Sí.
110
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Sí.
- ¿Sí?
111
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Sí.
- ¿Y?
112
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Marian, vamos.
113
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Sí.
- ¿Sí?
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Ahora, ¿sí?
- Sí.
115
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
- ¿Puedo contar contigo?
- Sí.
116
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
- Ahora, ¿no? Sí.
- ¿Entonces?
117
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Sí.
- Genial.
118
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVORCIADOS
119
00:08:01,000 --> 00:08:02,560
¿El tribunal eclesiástico?
120
00:08:02,640 --> 00:08:05,640
Tienen grandes tradiciones,
como la inquisición.
121
00:08:06,400 --> 00:08:09,840
Es solo el nombre,
no creo que haya un juicio.
122
00:08:09,920 --> 00:08:13,000
¿Por qué dijiste que sí?
Nuestros problemas son suficiente.
123
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
¿Cómo iba a decir que no?
¿En el funeral de su madre? Vamos.
124
00:08:17,160 --> 00:08:21,080
Además, no es nada.
Él quiere una segunda boda por la iglesia.
125
00:08:21,160 --> 00:08:24,080
- Ella lo debe obligar.
- Veremos si no es nada.
126
00:08:24,160 --> 00:08:26,640
Irás iglesia por iglesia para resolverlo.
127
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Ni siquiera es en una iglesia, es en…
¿Cómo se llama? Curia.
128
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
- Sí.
- O algo así.
129
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
¿Con el obispo diocesano?
130
00:08:34,360 --> 00:08:35,280
Eso creo.
131
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
- Estás jodida.
- ¿Por qué?
132
00:08:38,240 --> 00:08:40,720
Yo quería un certificado para ser madrina,
133
00:08:40,800 --> 00:08:43,280
y me interrogaron
más que para un préstamo.
134
00:08:44,320 --> 00:08:46,160
- Pero funcionó.
- Claro que no.
135
00:08:49,560 --> 00:08:52,160
Pagué 200 eslotis
por uno falso por internet.
136
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
¿Ala?
137
00:08:58,680 --> 00:09:00,040
¿Comes con nosotros?
138
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
¡No!
139
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
No sabía que era tanto papeleo.
140
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Más que para mi solicitud de beca.
141
00:09:12,520 --> 00:09:14,320
¿Te respondieron?
142
00:09:14,400 --> 00:09:16,600
De seis a doce semanas, o algo así.
143
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
Quizá entonces estés divorciada.
144
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
No bromees.
145
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
"¿Cómo describiría su vida conyugal?".
146
00:09:27,200 --> 00:09:28,120
¿"Conyugal"?
147
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Estaba bien".
148
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
"¿Con qué frecuencia cumplían con…?".
149
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
¿Es una broma? ¿Qué?
150
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
- ¿Cada cuánto cogíamos?
- No puede ser.
151
00:09:41,360 --> 00:09:44,720
"¿Con qué frecuencia cumplían
con sus deberes maritales?".
152
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
Te preguntarán si tuviste orgasmos.
153
00:09:48,680 --> 00:09:49,880
¿Qué escribo?
154
00:09:50,480 --> 00:09:52,440
¿Cuántas veces a la semana o qué?
155
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- ¿Qué?
- Nada.
156
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Teníamos 20 años.
- ¿Dije algo? No.
157
00:10:06,520 --> 00:10:07,720
Pon lo que quieras.
158
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
¿Debería poner menos? ¿Así se ve mejor?
159
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Por favor,
no me digas que tú no eras igual.
160
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Bien. "Tal vez menos".
161
00:10:37,200 --> 00:10:39,480
¿Lo ven? Sí pueden hacerlo.
162
00:10:39,560 --> 00:10:40,440
Excelente.
163
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Es suficiente por hoy.
Más entusiasmo mañana, ¿sí?
164
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- ¿Podemos tocar algo nuevo?
- Sí, lo prometió.
165
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Bueno.
- ¡Sí!
166
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Tal vez esa canción…
167
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
Ya están contentos
y aún no les he dado la noticia.
168
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Nos conseguí un concierto nuevo.
169
00:11:03,880 --> 00:11:06,960
La inauguración
de una estación de tren en Soroczyce.
170
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
El ministro estará allí.
171
00:11:11,600 --> 00:11:16,680
Quiero que demos lo mejor.
Es una gran oportunidad para nosotros.
172
00:11:16,760 --> 00:11:18,560
- ¿Oportunidad para qué?
- Ala.
173
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Oigan.
174
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
¿Quién es el bromista?
175
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Disculpen.
176
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Ven aquí.
177
00:11:28,920 --> 00:11:32,040
¿Bromearán así frente al ministro?
178
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
¿Hola?
179
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- ¿Señora Małgorzata Kubiak?
- Sí.
180
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Llamo del tribunal metropolitano
de Varsovia.
181
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
¿Tribunal?
182
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
Sí. ¿Cuándo puede venir a una audiencia?
183
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
¿Qué audiencia?
184
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
Por la declaración de nulidad matrimonial.
185
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Pero escribí todo en el formulario.
186
00:11:52,280 --> 00:11:55,840
Tenemos unas preguntas.
Por favor, venga mañana a las 3 p. m.
187
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
PRIMERA INSTANCIA
188
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Adelante.
189
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Hola.
190
00:12:36,680 --> 00:12:39,760
- Dios la bendiga.
- Sí, Dios los bendiga. Lo siento.
191
00:12:39,840 --> 00:12:41,160
- ¿Señora Kubiak?
- Sí.
192
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
¿Agua? ¿Café?
193
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Quizá café.
194
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
¡VIVA WADOWICE!
195
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
Gracias.
196
00:13:22,920 --> 00:13:27,000
Le haré unas preguntas.
Solo debe responderlas con la verdad.
197
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Como en una confesión. Fácil.
198
00:13:29,920 --> 00:13:34,520
Ella es la Sra. Aniela, nuestra notaria.
Será testigo del procedimiento.
199
00:13:36,280 --> 00:13:40,120
¿Cuándo contrajo el santo matrimonio
con el Sr. Jacek Niedbalski?
200
00:13:40,200 --> 00:13:43,160
En el año 2000, hace 23 años.
201
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- ¿Ahora vive con otra persona?
- Con mi esposo.
202
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
Mi segundo esposo.
203
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
Tenemos una hija.
204
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Mi hija mayor
es de mi primer matrimonio con Jacek.
205
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Por favor, dígame,
206
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
señora Małgorzata, ¿usted
207
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
ha considerado
208
00:14:09,160 --> 00:14:12,640
reparar y renovar
su vínculo matrimonial con el señor Jacek?
209
00:14:13,760 --> 00:14:16,760
¿Qué quiere decir?
Estoy casada desde hace 17 años.
210
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
Para nosotros no.
211
00:14:24,080 --> 00:14:25,240
A veces sucede
212
00:14:25,320 --> 00:14:28,880
que con la ayuda del Espíritu Santo
la pareja casada
213
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
piensa las cosas y se reconcilia.
214
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
¿Pensar en qué exactamente?
215
00:14:33,760 --> 00:14:35,680
Dios obra de formas misteriosas.
216
00:14:37,520 --> 00:14:39,880
¿Puedo hacerle una pregunta personal?
217
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- ¿Cuántos años tiene, señor?
- Padre.
218
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Sí, lo siento.
219
00:14:45,760 --> 00:14:47,880
¿Cuántos años tiene, señor padre?
220
00:14:47,960 --> 00:14:48,920
Veintiocho.
221
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
¿Seguimos?
222
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
Sí, por supuesto.
223
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
Usted escribió
que el matrimonio debe ser declarado nulo
224
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
porque fue contraído
225
00:15:06,680 --> 00:15:09,960
a causa "de la sorpresa
por un embarazo inesperado".
226
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
No planeado.
227
00:15:12,560 --> 00:15:13,800
Antes del matrimonio.
228
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
¿Cuántos años tiene su hija mayor?
229
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Veintitrés.
230
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Pero tiene novio.
231
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Creo que eso es todo.
232
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
El testigo.
233
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Provea un testigo.
Remitiremos el caso al tribunal.
234
00:15:35,080 --> 00:15:36,280
¿Un testigo de boda?
235
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
El tribunal requiere un testigo
para confirmar su testimonio.
236
00:15:40,480 --> 00:15:43,600
Puede ser cualquiera
que la conocía en ese momento.
237
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Un familiar, una amiga.
238
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Pero ya no hablo con esta gente.
239
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
Por ejemplo,
el señor Jacek nombró al señor Waldemar…
240
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
241
00:15:55,480 --> 00:15:56,880
- Miszczyk.
- ¿Miszczyk?
242
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
¿No lo sabía? Qué interesante.
243
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
¿Cuándo vendrá el señor Miszczyk?
244
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Lo siento, no puedo decirlo.
Es testigo de parte.
245
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
Bueno, ya se acabó.
246
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
Si estás cerca, ¿podrías venir a buscarme?
247
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Bien.
248
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
No, vamos. Es una broma.
249
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
No.
250
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
Espera.
251
00:16:26,800 --> 00:16:29,480
Oye, te llamo enseguida, ¿sí?
252
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Un momento.
253
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
Era el año 2000 o… 2001.
254
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
Poco después de su boda.
255
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Fuimos a acampar.
256
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Tiendas junto al lago,
una guitarra, cantábamos junto al fuego.
257
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Ya sabe.
- Sí, fui a campamentos bíblicos.
258
00:17:10,400 --> 00:17:11,560
Bien.
259
00:17:11,640 --> 00:17:13,120
Pero llovía muchísimo.
260
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Llovía a cántaros, un diluvio.
261
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Nos refugiamos en las tiendas.
262
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
Me fui a dormir enseguida. Soy así.
263
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Pero en medio de la noche,
264
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
escuché a alguien
265
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
que abría mi tienda.
266
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Incluso ahora,
recuerdo claramente el sonido
267
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
del cierre, era algo como…
268
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Małgosia.
269
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Yo?
270
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
¿Y tú qué haces aquí?
¿Por qué testifica Waldek?
271
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Waldek me hace un favor.
Hacemos negocios juntos.
272
00:18:03,920 --> 00:18:05,800
- ¿Qué negocios?
- Bueno…
273
00:18:05,880 --> 00:18:06,720
Espera, vamos.
274
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Mira. Alabado sea Jesucristo.
275
00:18:10,760 --> 00:18:14,360
"El 20 de julio, a la 1:00 p. m.,
en el cuarto 203…
276
00:18:14,440 --> 00:18:16,400
por la intención del obispo".
277
00:18:16,480 --> 00:18:18,440
Es de mala educación interrumpir.
278
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
- No interrumpimos.
- ¿Cómo que no?
279
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
- Basta.
- Gośka, vamos.
280
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Para.
281
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Solo estoy esperando aquí.
282
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
- Por favor…
- Silencio.
283
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, necesito decirte algo".
Se inclinó así…
284
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Y, en esa época,
285
00:18:36,480 --> 00:18:39,000
yo también tenía novia, ¿me entiende?
286
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Se inclinó. Creí que quería decirme algo.
287
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
Pero ella me agarró
288
00:18:44,880 --> 00:18:48,440
por la nuca y empezó a tocarme.
289
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Yo quedé pasmado.
290
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Porque, después de todo,
era la esposa de mi amigo, ¿no?
291
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
¡Oye! ¿Qué está diciendo?
292
00:18:58,640 --> 00:18:59,480
Lo siento.
293
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- ¿Qué tontería es esa?
- Małgosia…
294
00:19:02,560 --> 00:19:05,480
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿Digo yo la verdad?
295
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, ven.
296
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Señora Małgorzata.
297
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Un escándalo.
298
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
¡Ven aquí!
299
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Alabado sea Jesucristo.
300
00:19:14,720 --> 00:19:17,920
Estábamos acampando.
Jacek roncaba porque estaba ebrio.
301
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
- No podía dormir, y tuve que salir.
- Gosia.
302
00:19:20,920 --> 00:19:24,360
Pero empezó a llover.
Quería entrar rápido en una tienda.
303
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Entré en la equivocada.
- La mía.
304
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Porque estaba oscuro. Fui allí por error.
305
00:19:29,720 --> 00:19:33,240
Pero en cuanto me di cuenta,
regresé con Jacek, ¿o no?
306
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
Diles.
307
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Fue hace más de veinte años.
308
00:19:37,920 --> 00:19:41,160
¿De repente no te acuerdas?
¿Y tú? ¿Qué pasó?
309
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
¿Qué sucede aquí? Padre.
310
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Escúchenme todos.
311
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Retírense de la diócesis ahora.
- Sí.
312
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Vamos.
- ¿Saben qué?
313
00:19:52,240 --> 00:19:53,320
Lo pensé bien.
314
00:19:53,960 --> 00:19:56,320
Usted tenía razón.
Desestime mi formulario.
315
00:19:56,400 --> 00:19:58,840
De repente
se despertaron mis sentimientos.
316
00:19:58,920 --> 00:20:02,520
Quiero luchar por este matrimonio.
Creo que todavía te amo.
317
00:20:04,640 --> 00:20:05,680
¿Y tu esposo?
318
00:20:05,760 --> 00:20:08,560
- ¿Qué esposo, de un matrimonio civil?
- ¡Padre!
319
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Por favor, no escriba eso. Por favor.
320
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Padre.
321
00:20:18,360 --> 00:20:19,640
ZDZISIU
322
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
DISFRUTA
323
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
DE TU JUBILACIÓN
324
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
El gerente siempre estará contigo.
¡Cuídate!
325
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Tomen asiento.
326
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
La música de verdad viene de dos lugares.
327
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
De aquí y de aquí.
328
00:21:10,240 --> 00:21:13,760
Pero ayer no tocaron con el corazón.
Para nada. ¿Por qué?
329
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Pronto estaremos tocando
para el mismísimo ministro.
330
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
¿También quieren aburrirlo?
331
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, por favor, pasa adelante.
332
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Toca esto.
333
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Detente.
334
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- Ahora igual, pero con una sonrisa.
- No comprendo.
335
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Tocas y sonríes.
336
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Detente. Mal.
337
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Ahora respira profundo.
338
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Sonríe y toca.
339
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Con permiso, quizá yo deba dirigirla.
340
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
Mira.
341
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
¿Lo ven?
342
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
Es posible.
343
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
Solo deben querer hacerlo.
344
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Sí.
345
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
¿Podemos tocar algo más divertido?
346
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Sí. No esta música deprimente.
347
00:22:20,200 --> 00:22:23,320
Una banda es un deporte de equipo.
No hacen lo que quieren.
348
00:22:23,400 --> 00:22:26,920
Podemos tocar algo más clásico
para el ministro, ¿no?
349
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
Practiquen, solo hay…
350
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
¿Małgorzata Kubiak?
351
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Sí, soy yo.
352
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
¿Podemos hablar?
353
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Padre Przemysław Niesporczak.
354
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
Del tribunal.
355
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
Queríamos informarle personalmente.
356
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
El tribunal declaró
que su solicitud es infundada.
357
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Bien.
- Por desgracia.
358
00:22:56,240 --> 00:23:00,800
Usted sugirió la posibilidad
de desestimar el caso.
359
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
No, era una broma.
Usted estaba allí, señor… Padre.
360
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
¿Qué es esto?
361
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
Es una formalidad.
362
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
Una firma y se acabó.
363
00:23:23,440 --> 00:23:24,680
No entiendo.
364
00:23:24,760 --> 00:23:28,760
¿Por qué desestimaríamos la solicitud
si perdimos el caso?
365
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Como dice el padre Przemysław,
366
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
es solo una formalidad.
367
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Perdieron en primera instancia.
368
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Pero por lo que entiendo,
si en la siguiente…
369
00:23:40,640 --> 00:23:43,920
instancia se aprueba nuestra solicitud,
370
00:23:44,000 --> 00:23:44,840
entonces…
371
00:23:45,920 --> 00:23:47,400
obtendríamos el divorcio.
372
00:23:47,480 --> 00:23:50,000
- Declaración de nulidad.
- Sí, eso.
373
00:23:50,080 --> 00:23:51,160
No necesariamente.
374
00:23:52,000 --> 00:23:54,240
Podría resultar
375
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
que se necesite
el fallo de la Rota Romana.
376
00:23:57,920 --> 00:24:01,920
O tal vez incluso el Tribunal Supremo
de la Signatura Apostólica.
377
00:24:02,000 --> 00:24:04,200
Lo cual lleva mucho tiempo y trabajo.
378
00:24:05,000 --> 00:24:06,320
Para nosotros también.
379
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
Y usted tiene su vida y sus asuntos.
380
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Quizá lo mejor sea ponerle fin a todo.
381
00:24:13,360 --> 00:24:16,920
¿No sería más fácil
concedernos el divorcio?
382
00:24:17,520 --> 00:24:20,720
- Declaración de nulidad.
- Sí, declaración de nulidad.
383
00:24:21,320 --> 00:24:22,400
Señora Małgorzata,
384
00:24:23,600 --> 00:24:27,160
nosotros como institución
celebramos un contrato con ustedes.
385
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Los casamos bajo ciertas condiciones.
386
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
Y ahora intentan fingir
que esas condiciones no son válidas.
387
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
Y que nuestro contrato no se cumplió.
388
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
Por eso hay un juicio.
389
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
Y una reunión con un defensor del vínculo.
390
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Lo siento, ¿quién?
391
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
El defensor del vínculo leerá sus archivos
392
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
e intentará argumentar
que su solicitud es infundada.
393
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Simplemente, defenderá su matrimonio.
394
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
¿Pero qué matrimonio?
Hace 20 años que no estamos juntos.
395
00:25:02,080 --> 00:25:04,000
Nuestros libros dicen otra cosa.
396
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Entonces no sé.
- Usted misma ve que no es sencillo.
397
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
No lo es.
398
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
Todo será revelado.
399
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
¿Qué será revelado?
400
00:25:16,280 --> 00:25:20,160
Por ejemplo, su hija fuera del matrimonio
401
00:25:21,160 --> 00:25:23,080
dejó de asistir a clases de Religión.
402
00:25:23,160 --> 00:25:24,000
¿Perdón?
403
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
¿Eso qué importa?
404
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Todo importa.
405
00:25:39,920 --> 00:25:40,760
De acuerdo.
406
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Podemos ir al Vaticano. Al mismísimo Papa.
407
00:25:46,520 --> 00:25:49,600
Y yo decidí que mi hija
no asistiera a Religión. Gracias.
408
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Gracias.
409
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Genial. Maravilloso.
410
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Lo tenemos.
411
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Oye, ya me cansé de esto.
Estoy entrando, adiós.
412
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Cariño, mira lo que hicimos para ti.
413
00:26:07,960 --> 00:26:10,920
¿Por qué no sé
que no asistes a clases de Religión?
414
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Papá lo sabe.
415
00:26:13,560 --> 00:26:14,400
¿Qué?
416
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
¿Qué importa? ¿Quieres que asista?
417
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Ese no es el punto.
418
00:26:19,960 --> 00:26:23,560
- ¿Pasó algo?
- No, es que… Ellos lo saben, pero yo no.
419
00:26:23,640 --> 00:26:26,640
- ¿Quién no lo sabe?
- Hoy fueron unos sacerdotes a la escuela.
420
00:26:27,320 --> 00:26:29,560
Se comportaron como malditos mafiosos.
421
00:26:29,640 --> 00:26:31,960
Me dijeron que todo sería revelado.
422
00:26:32,040 --> 00:26:32,920
Es absurdo.
423
00:26:33,000 --> 00:26:34,720
- ¿Sabes que Filip dejó la banda?
- No.
424
00:26:34,800 --> 00:26:36,040
Perdimos la trompeta.
425
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Entonces muchas gracias
porque es tu culpa.
426
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
- No es culpa mía.
- ¿No?
427
00:26:42,840 --> 00:26:45,080
Hace medio año que habla de renunciar.
428
00:26:45,640 --> 00:26:47,200
¿Y me lo dices ahora?
429
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
¿No ves que nadie quiere tocar?
430
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Oye.
- Los conciertos no tienen sentido.
431
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
El veredicto.
432
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Bueno. ¿Comemos?
433
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
No entremos en detalles.
434
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
No funcionó.
435
00:27:17,840 --> 00:27:18,720
Está bien.
436
00:27:20,320 --> 00:27:23,680
Si me preguntan, no te voy a encubrir.
No cuentes con eso.
437
00:27:24,920 --> 00:27:25,880
Ya no más.
438
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Lamento que tuvieran que esperar.
439
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Solo media hora.
440
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Miłkowska. Ya saben lo que hago.
441
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Sí, ya nos conocimos.
442
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
Usted es el defensor… Lo siento.
443
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
Señora defensora del vínculo.
444
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Defensora.
445
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Mi tarea
es intentar reparar su matrimonio.
446
00:27:51,560 --> 00:27:54,680
Pero presiento
que solo quieren el sello, ¿verdad?
447
00:27:56,360 --> 00:27:57,240
Algo así, sí.
448
00:27:57,880 --> 00:27:59,440
Leí sus archivos.
449
00:28:00,760 --> 00:28:04,080
Matrimonios como el suyo
siempre terminan en divorcio.
450
00:28:04,160 --> 00:28:05,000
Exacto.
451
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
Perdón, ¿qué significa?
452
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
Disfuncional y patológico.
453
00:28:15,640 --> 00:28:17,600
Quizá no éramos perfectos, pero…
454
00:28:17,680 --> 00:28:19,560
¿Disfuncional y patológico?
455
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
¿No estaba embarazada
al momento de contraer matrimonio?
456
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Nos casamos por amor.
457
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
Por supuesto, Małgosia.
458
00:28:38,640 --> 00:28:41,720
Gracias. Enviaré mi opinión
a la diócesis por correo.
459
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Disculpe, señora Aniela.
460
00:28:46,280 --> 00:28:50,440
Se lo pedimos amablemente.
¿Podemos hacer algo para obtener el sello?
461
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
No hay sello.
462
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Mira lo que atrapé.
- Fantástico.
463
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Toma.
464
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
¿Salió todo bien?
465
00:29:03,000 --> 00:29:06,120
No, salió todo mal.
Hoy había una mujer rara.
466
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
¿Qué mujer?
Pensé que solo había sacerdotes.
467
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Sí, una mujer laica.
La defensora del vínculo.
468
00:29:13,320 --> 00:29:14,200
¿Nuestro vínculo?
469
00:29:14,280 --> 00:29:16,640
No, ¿por qué? El mío con Jacek.
470
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
¿Ella quería
que volvieras con tu exesposo?
471
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Sí, básicamente sí.
472
00:29:23,920 --> 00:29:26,000
Dijo que era un vínculo patológico.
473
00:29:26,080 --> 00:29:26,920
¿El nuestro?
474
00:29:27,000 --> 00:29:28,920
No, el mío con Jacek.
475
00:29:29,000 --> 00:29:32,800
Amor, no nos casamos por iglesia.
Para ellos, tú no existes.
476
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
¿Y cómo terminó?
477
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Bueno… Podría haber ido mejor.
478
00:29:41,600 --> 00:29:42,440
¿Para quién?
479
00:29:44,320 --> 00:29:45,640
DERROTA AL DRAGÓN
480
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Disculpen.
481
00:29:56,360 --> 00:29:57,200
Un momento.
482
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
Estuve buscando, y hay algunas opciones.
483
00:30:02,520 --> 00:30:04,920
No quiero sugerir nada, pero leí
484
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
que un pequeño soborno
podría acelerar todo.
485
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Gosiunia, intenté todo.
486
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Bien. Primero,
debemos aclarar nuestras historias.
487
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Es obvio. ¿Cuál es nuestra historia?
- Espera.
488
00:30:18,240 --> 00:30:19,320
Estás en altavoz.
489
00:30:20,000 --> 00:30:20,840
A ver.
490
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
¿Podríamos decirles que eres impotente?
491
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
Impotente.
492
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
¿Y compramos a nuestra bebé por Internet?
493
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
No sé. Es la versión que más me gustaba.
494
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
¿Qué tal
que me ocultaste una enfermedad mental?
495
00:30:36,440 --> 00:30:39,040
¿Y no estoy en tratamiento?
¿Y así me dejarán casarme?
496
00:30:39,120 --> 00:30:41,360
- Gośka, ¿qué estás diciendo?
- Bien.
497
00:30:41,880 --> 00:30:45,000
¿Qué tal
498
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
que me enteré de que eres alcohólico?
499
00:30:48,040 --> 00:30:52,120
- ¿Por qué tiene que ser mi culpa?
- Porque tú quieres la anulación.
500
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
Pero espera.
501
00:30:56,080 --> 00:30:59,920
Si hubieras estado ebrio
mientras dijiste tus votos,
502
00:31:00,000 --> 00:31:02,520
no recordarías la boda.
503
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
No es tan estúpido.
504
00:31:06,360 --> 00:31:08,800
¿Y si les hablamos como adultos?
505
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
¿Hablas en serio?
506
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Sí. Sentémonos y hablemos como adultos.
507
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Muy bien.
508
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
SEGUNDA INSTANCIA
509
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Pueden pasar.
510
00:31:45,520 --> 00:31:46,360
Mierda.
511
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Alabado sea Jesús.
512
00:31:50,760 --> 00:31:52,400
Ahora y para siempre. Amén.
513
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Disculpen.
514
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
¿Dónde está el padre Przemysław?
515
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Aquí no. Lo transfirieron.
516
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Vayamos al grano. Señor Jacek.
517
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Sí, padre.
518
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
¿Por qué deberíamos
declarar nulo su matrimonio?
519
00:32:12,680 --> 00:32:15,200
Nuestro sacramento debe declararse nulo
520
00:32:15,280 --> 00:32:17,960
porque nos divorciamos hace muchos años.
521
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
Y…
522
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
Małgosia tiene un nuevo esposo.
523
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
Y yo tengo una nueva prometida.
524
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
¿Y?
525
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
Y…
526
00:32:37,520 --> 00:32:39,360
Małgosia tiene un nuevo esposo.
527
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
No tan nuevo.
Nos casamos hace 17 años, así que…
528
00:32:43,560 --> 00:32:45,240
Lo preguntaré de otra forma.
529
00:32:45,320 --> 00:32:48,120
¿Por qué quiere casarse
por iglesia otra vez?
530
00:32:53,880 --> 00:32:57,240
Hablando en términos generales,
creo que he madurado.
531
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
Crecí y cambié.
532
00:32:59,360 --> 00:33:01,160
Entonces cásese por civil.
533
00:33:01,720 --> 00:33:03,560
¿Por qué molestar a la Iglesia?
534
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
¿Por qué es tan desagradable, padre?
535
00:33:08,440 --> 00:33:10,320
No se trata de mí. Se trata de…
536
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Siento hablar de cosas privadas,
pero la abuela de Monika tiene 94 años.
537
00:33:19,440 --> 00:33:21,680
Pelagia, te hablé de ella, la bajita.
538
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
Y…
539
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
sueña con ver a su nieta
en el altar con un velo blanco.
540
00:33:28,440 --> 00:33:29,800
Como todas las abuelas.
541
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Pero, por desgracia, su salud
542
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
no es muy buena,
543
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
y no sabemos si ella…
544
00:33:49,360 --> 00:33:51,080
Da limosna todas las semanas.
545
00:33:52,080 --> 00:33:54,280
Para que la boda sea muy pronto.
546
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"Sorprendidos por
547
00:34:03,080 --> 00:34:04,240
un embarazo inesperado".
548
00:34:05,600 --> 00:34:09,560
No lo entiendo. ¿Quién se sorprendió
por un embarazo inesperado?
549
00:34:12,880 --> 00:34:13,800
¿La Virgen María?
550
00:34:26,560 --> 00:34:29,560
El padre Marian duda
de la fuerza de sus argumentos.
551
00:34:39,440 --> 00:34:40,400
Estaba ebrio.
552
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
No quería decirlo antes,
pero yo estaba totalmente ebrio.
553
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
En el altar.
Es decir, durante la misa. El servicio.
554
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Vaya, estoy pasmado.
555
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
- ¿Inventó eso ahora?
- No.
556
00:34:58,360 --> 00:34:59,720
Lejos de eso, padre.
557
00:35:00,280 --> 00:35:01,680
Me avergonzaba decirlo.
558
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
¿Qué tan ebrio?
559
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Mucho. Quiero decir, yo no estaba…
560
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- ¿Podía estar de pie?
- Sí. Sí podía.
561
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Entonces no era tanto.
- No, estaba más ebrio.
562
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
Cielos ahora recuerdo el…
563
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
El hedor.
564
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Sí, ese olor.
565
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Pensé que era el sacerdote.
566
00:35:22,840 --> 00:35:24,760
- Gośka, vamos.
- Lo siento, pero…
567
00:35:25,920 --> 00:35:27,000
me puso el anillo
568
00:35:27,920 --> 00:35:29,520
en el dedo equivocado.
569
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Sí. No sé qué habría hecho
sin el sacerdote. Él se lo puso.
570
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Es decir, él me ayudó.
571
00:35:36,960 --> 00:35:39,440
- Él lo ayudó a ponerme…
- Poner en anillo.
572
00:35:39,520 --> 00:35:41,240
Pensé que era estrés.
573
00:35:42,920 --> 00:35:43,840
- Pero…
- Gosia.
574
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jacek, ¿sabes qué?
575
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Supéralo.
- No. Eres un imbécil, ¿sabes?
576
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Eres un imbécil.
577
00:35:52,760 --> 00:35:54,200
- Y alcohólico.
- Gosia.
578
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Vamos a ver.
579
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
¿Tenías que abofetearme?
580
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- ¿Nuestro video de boda? ¿Cómo lo tienen?
- ¿De dónde lo sacaron?
581
00:36:30,440 --> 00:36:31,520
Yo se los di.
582
00:36:32,720 --> 00:36:36,040
Me pidieron que les diera
cosas relacionadas con el caso,
583
00:36:36,120 --> 00:36:37,160
así que se lo di.
584
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
¿Lo guardaste?
585
00:36:42,200 --> 00:36:43,080
Como recuerdo.
586
00:36:47,160 --> 00:36:49,120
No sabía de la abuela Pelagia.
587
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
HDMI.
588
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Estamos jodidos.
589
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Queridos novios, la palabra de Dios…
590
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
Padre Czesław.
591
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…nos recuerda
el significado del amor y el matrimonio.
592
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Por eso, en nombre de la Iglesia,
les pregunto sus intenciones.
593
00:37:12,520 --> 00:37:17,160
Małgorzata y Jacek,
¿desean libre y voluntariamente
594
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
contraer matrimonio?
595
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Me tambaleé.
596
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Claramente.
- ¿Dónde?
597
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
…en la salud y en la enfermedad…
598
00:37:25,160 --> 00:37:27,440
Me balanceo de izquierda a derecha.
599
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Ahí se ve.
600
00:37:28,800 --> 00:37:30,600
…aceptar a los hijos con amor…
601
00:37:30,680 --> 00:37:33,400
Esa sonrisa estúpida. Es el vodka.
602
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Sí.
- Pidámosle al Espíritu Santo…
603
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Y otra vez.
604
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
…que su amor, fortalecido…
605
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
Avanza a la bendición de los anillos.
606
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Más adelante.
607
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
Más adelante.
608
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Para.
609
00:37:53,720 --> 00:37:54,720
Sube el volumen.
610
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Como signo del matrimonio contraído,
intercambien anillos.
611
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
612
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
recibe este anillo
613
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
en señal de mi amor
614
00:38:10,040 --> 00:38:10,920
y fidelidad.
615
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
En el nombre del Padre,
616
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
y del Hijo, y del Espíritu Santo.
617
00:38:18,000 --> 00:38:18,960
¡Jesús!
618
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, recibe este anillo
como muestra de mi amor y fidelidad.
619
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
En el nombre del Padre…
620
00:38:31,800 --> 00:38:33,560
- ¿Qué sigue?
- ¿Qué sigue?
621
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- Sigue la recepción de la boda.
- Apágalo.
622
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Señores.
623
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
No veo ninguna evidencia que respalde
624
00:38:57,280 --> 00:38:58,240
su tesis.
625
00:39:00,520 --> 00:39:01,360
¿Qué?
626
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Disculpe, ¿y ahora qué?
627
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Nada.
628
00:39:07,640 --> 00:39:08,600
Vayan con Dios.
629
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Disculpen.
630
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Tengo una sugerencia.
631
00:39:20,960 --> 00:39:22,680
No lograrán esto solos.
632
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
¿Un abogado?
633
00:39:26,560 --> 00:39:29,400
Él entiende
las complejidades de nuestro sistema.
634
00:39:29,480 --> 00:39:30,440
Considérenlo.
635
00:39:31,000 --> 00:39:32,320
¿Entonces no se acabó?
636
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Por favor,
díganle que los envía el padre Tomasz.
637
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
¿Quieren algo de beber?
638
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Sí, por favor.
639
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
No, gracias.
640
00:39:47,080 --> 00:39:49,400
¿Tiene un perro salchicha? ¿Le gustan?
641
00:39:49,480 --> 00:39:50,840
No es un perro salchicha.
642
00:39:52,560 --> 00:39:55,560
- Están en el proceso de…
- Un divorcio por iglesia.
643
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
Declaración de nulidad.
644
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
- Sí.
- Sí.
645
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
¿Buscan una sola consulta
646
00:40:01,360 --> 00:40:03,960
o representación durante todo el proceso?
647
00:40:06,240 --> 00:40:08,960
Una consulta para empezar,
y luego veremos.
648
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Por supuesto.
649
00:40:11,360 --> 00:40:15,080
Por favor, ayúdenos.
¿Qué debemos hacer para divorciarnos?
650
00:40:15,160 --> 00:40:17,480
Es decir, anular las relaciones maritales.
651
00:40:17,560 --> 00:40:18,800
- El sacramento.
- Sí.
652
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
Tener razón.
653
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
Pero tenemos razón.
654
00:40:23,840 --> 00:40:25,720
- Pero no funciona.
- Exacto.
655
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
Seguramente, conoce algunos trucos
656
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
para que funcione mejor,
más simple, más rápido.
657
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
Aclaremos una cosa.
658
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
Soy una persona de fe,
659
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
y no estoy aquí
para ayudarlos a engañar a la Iglesia.
660
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
¿Pero usted es abogado?
661
00:40:50,920 --> 00:40:52,400
Abogado de derecho canónico.
662
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
¿Qué significa?
663
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Significa que todo debe hacerse
de acuerdo con el derecho canónico.
664
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Sí, claro.
665
00:41:10,320 --> 00:41:13,280
Este juicio tiene sentido
si dicen la verdad.
666
00:41:13,880 --> 00:41:16,800
Claro, si fuera así,
no necesitaríamos un abogado.
667
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Claro. Después de leer sus archivos,
me gustaría hacerle unas preguntas.
668
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Sí.
669
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- ¿Es usted alcohólico?
- No.
670
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
Sí, lo eras.
671
00:41:29,200 --> 00:41:30,960
Ahora bebo menos que antes.
672
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Bebía más en ese entonces.
- Pero estaba ebrio en la boda.
673
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
¿Qué significa ebrio? Empecemos con eso.
674
00:41:37,920 --> 00:41:39,640
Es un término muy fluido.
675
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
No sé cuando una persona
empieza a embriagarse.
676
00:41:49,040 --> 00:41:50,280
Se lo preguntaré así.
677
00:41:50,360 --> 00:41:51,840
¿Hay alguna prueba
678
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
de su ebriedad?
679
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Bueno…
680
00:42:00,600 --> 00:42:02,320
¿Mi palabra no es suficiente?
681
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
Por favor, comprendan.
682
00:42:04,520 --> 00:42:06,440
Hoy en día hay muchos divorcios.
683
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
Si todos los sacramentos
pudieran ser declarados nulos así sin más,
684
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
¿cuál sería su valor?
685
00:42:16,200 --> 00:42:18,480
¿Para qué necesitaríamos a la Iglesia?
686
00:42:19,160 --> 00:42:20,480
Es una buena pregunta.
687
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- Déjenme darles un consejo.
- Por eso estamos aquí.
688
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Necesitan un testigo
para corroborar su historia.
689
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
Pero debe decir la verdad.
690
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
¿Y eso ayudará?
691
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Hará que su defensa sea más creíble.
692
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
Porque, por ahora, yo no
693
00:42:37,680 --> 00:42:38,560
lo anularía.
694
00:42:44,840 --> 00:42:45,680
Un testigo.
695
00:42:46,480 --> 00:42:47,360
Entiendo.
696
00:42:48,680 --> 00:42:50,280
Gracias por su consejo.
697
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
Serán 950 eslotis.
698
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
¿Cuánto?
699
00:42:58,560 --> 00:43:00,760
Nos envió el padre Tomasz.
700
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Denle mis saludos.
701
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
Por cierto, el padre Tomek
debe recibir algo del abogado, ¿no?
702
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Seguro.
703
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Espera.
704
00:43:19,400 --> 00:43:21,160
El minuto 36. ¿Lo ves?
705
00:43:21,240 --> 00:43:22,080
Espera.
706
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
¿Sí?
707
00:43:28,320 --> 00:43:29,680
¿Ese no es amigo tuyo?
708
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
¿Mío? No.
709
00:43:33,640 --> 00:43:36,840
- ¿No es tuyo?
- Nunca lo había visto. ¿No es tu primo?
710
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Ese. Es mi primo, sí.
711
00:43:41,880 --> 00:43:44,240
Acordamos no involucrar a las familias.
712
00:43:44,840 --> 00:43:47,640
- Sí. ¿Y el de al lado?
- ¿Este?
713
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
¿No es ese tipo
714
00:43:52,680 --> 00:43:56,920
que se golpeó la cabeza contra la acera
y todo el drama de la ambulancia?
715
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Vaya, es él.
716
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Ahora le enseñaremos al novio
como bebe un ciego.
717
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Te lo pones en los ojos. Sí.
718
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
¿Están listos?
719
00:44:07,160 --> 00:44:09,480
Sí, es Piotrek.
Un amigo de la universidad.
720
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
¿Quizás él?
721
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
No recordará nada.
Bebió desde antes de la ceremonia.
722
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
¡Exacto!
723
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Bien. Él no mentirá
porque no recuerda nada.
724
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
Piotruś.
725
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Será perfecto.
726
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
¡Los amo! ¡Nunca los olvidaré!
727
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
¿Entonces? Lo encontramos..
728
00:44:35,840 --> 00:44:37,800
Felicitaciones por nuestro éxito.
729
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
¡Beso!
730
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
Hola.
731
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Me asustaste.
732
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
¿Quieren algo de comer?
733
00:45:37,960 --> 00:45:41,440
- Podemos pedir algo.
- No, comimos después de la práctica.
734
00:45:46,720 --> 00:45:51,120
Estamos buscando un testigo
de la boda para que… No importa.
735
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- ¿Puedes llevar a Ala mañana a las 11?
- Sí.
736
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Espera, no.
737
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Tengo una reunión con Jacek…
738
00:46:04,920 --> 00:46:05,760
Bien.
739
00:46:26,440 --> 00:46:30,160
En Facebook, parecía que vivía
en la casa de sus abuelos.
740
00:46:31,560 --> 00:46:34,600
Creo que estuve allí
una vez en una fiesta. Contigo.
741
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
No.
742
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
¿Por qué lo dices?
743
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
No importa.
744
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
Piotruś estará allí. Todo estará bien.
745
00:46:45,640 --> 00:46:46,520
Ya veremos.
746
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Ahí estás.
747
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
¡Misia, Kasia!
748
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
¡Tanto tiempo!
749
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
¿Cómo estás, Piotruś?
750
00:46:59,640 --> 00:47:00,760
¿No nos reconoces?
751
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
Estás más delgado, hermano.
752
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- ¡Hola!
- Gosia.
753
00:47:05,680 --> 00:47:06,680
Jacek.
754
00:47:06,760 --> 00:47:09,040
Estuviste en nuestra boda en el 2000.
755
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
¿Te acuerdas?
756
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- No finjas.
- Supongo.
757
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Justo pasamos por aquí.
758
00:47:15,680 --> 00:47:17,880
Pensé: "Piotrek vivía por aquí".
759
00:47:17,960 --> 00:47:19,040
Y tenía razón.
760
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Sería una pena no visitarte.
- Sí.
761
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
¡Hola!
762
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- La vieja amistad nunca muere.
- Sí…
763
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Debes admitir
que la vida no es como antes, Piotruś.
764
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Pero ya no bebo.
765
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Vamos.
766
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Doce años.
767
00:47:35,760 --> 00:47:36,720
¿Ni un trago?
768
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Oigan, Jacek y…
- Gośka.
769
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Gośka. Si quieren que repare su lavadora,
les daré un descuento…
770
00:47:43,080 --> 00:47:46,280
No queremos reparar la lavadora,
queremos divorciarnos.
771
00:47:46,360 --> 00:47:49,760
- Por eso vine a pedirte ayuda.
- ¿Qué tipo de ayuda?
772
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Que testifiques.
- ¿Cómo dices?
773
00:47:52,120 --> 00:47:54,840
Tranquilo, queremos que digas la verdad.
774
00:47:55,680 --> 00:47:56,520
¿Qué verdad?
775
00:47:56,600 --> 00:48:00,040
- ¿Qué recuerdas de nuestra boda?
- Anda, dilo.
776
00:48:01,440 --> 00:48:03,800
- No mucho, pero…
- Pero yo te ayudaré.
777
00:48:04,560 --> 00:48:08,640
¿Recuerdas que bebías algo casero
frente a la iglesia?
778
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
¡Sí!
779
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- ¡Licor de anís!
- ¡Anís! Creí que era de bayas.
780
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- No.
- Anís. La palabra me da escalofríos.
781
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Cierto.
782
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Eso.
- Lo hacía mi padre, que en paz descanse.
783
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- ¿Murió?
- Sí.
784
00:48:25,760 --> 00:48:26,840
Lo siento mucho.
785
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
- Sí. Pero solo yo lo bebía.
- Dios.
786
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- ¡No!
- No.
787
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
- Jacek bebió contigo.
- Yo bebí mucho.
788
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
- Tú, tu padre y yo.
- Exacto.
789
00:48:35,520 --> 00:48:37,000
Sí…
790
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Qué épocas.
791
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
¿Qué tiene que ver esto?
792
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Es sencillo, debes repetir todo esto.
793
00:48:44,480 --> 00:48:46,080
- En el tribunal.
- ¿Repetir qué?
794
00:48:46,160 --> 00:48:49,640
Que estaba ebrio cuando dijo los votos.
795
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Un momento. ¿Qué tribunal es?
796
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
Uno normal, eclesiástico.
Como cualquier otro. ¿Qué?
797
00:48:58,680 --> 00:49:01,720
- De ninguna manera.
- Piotrek. ¿Eclesiástico?
798
00:49:01,800 --> 00:49:02,640
¡Piotruś!
799
00:49:04,120 --> 00:49:05,560
Piotrek, mi mamá murió.
800
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
¿Qué me importa?
¿Quieren que le mienta a la Iglesia?
801
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
Yo ya encontré mi puta fe.
Los sacramentos son sagrados.
802
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- No es nada de eso.
- ¿Entonces qué?
803
00:49:17,280 --> 00:49:18,200
Es la verdad.
804
00:49:18,960 --> 00:49:21,480
Tienes que decir la verdad. Debes hacerlo.
805
00:49:22,040 --> 00:49:23,360
Nos ayudará mucho.
806
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Adiós. Búsquense otro tonto.
807
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Oye.
808
00:49:27,440 --> 00:49:28,320
¿Dos mil?
809
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Anda.
810
00:49:32,400 --> 00:49:33,240
¡Tres!
811
00:49:36,160 --> 00:49:38,680
Sí. No, es bueno.
812
00:49:38,760 --> 00:49:40,720
Ustedes deberían estar en la TV.
813
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
- Qué bueno que nos visitaron.
- ¿Hablamos?
814
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- ¡Por supuesto!
- Claro.
815
00:49:45,520 --> 00:49:47,160
Vaya, este auto…
816
00:49:47,240 --> 00:49:48,920
Sí. Viejo, pero es una joya.
817
00:49:49,000 --> 00:49:50,600
¿Cuántos kilómetros tiene?
818
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Adiós.
819
00:50:01,560 --> 00:50:03,680
Alguien dijo que la gente no cambia.
820
00:50:05,720 --> 00:50:06,920
Es así.
821
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- ¿Es así?
- Sí.
822
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
¿Y Piotruś?
823
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
Una excepción a la regla.
824
00:50:23,120 --> 00:50:25,480
No te preocupes, lo chequeo cada semana.
825
00:50:26,120 --> 00:50:26,960
Espera.
826
00:50:27,720 --> 00:50:28,560
Listo.
827
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Vamos, detente.
- Mierda.
828
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- No, seguiré manejando.
- Sí.
829
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Detente, seguro es el radiador.
- Está bien.
830
00:50:45,240 --> 00:50:47,360
Llamaré a Andrzej. Él nos ayudará.
831
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Puedo hacerlo solo.
832
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
"Andrzej".
833
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Mierda.
834
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Diablos.
835
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Sí.
836
00:51:18,600 --> 00:51:19,440
¿Ahora qué?
837
00:51:20,000 --> 00:51:21,080
- ¿La radio?
- ¡No!
838
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Agotarás la batería.
839
00:51:25,240 --> 00:51:27,000
- El auto no encenderá.
- No.
840
00:51:27,080 --> 00:51:30,560
- No iremos a ningún lado.
- ¿No? Entonces no lo encenderé.
841
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Lo recuerdo.
- ¿Sí?
842
00:51:35,440 --> 00:51:37,400
Una vez nos quedamos sin batería.
843
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
La cargamos muy bien, muy rápido.
844
00:51:42,840 --> 00:51:45,000
El auto saltaba como un canguro.
845
00:51:45,080 --> 00:51:45,920
¡Basta!
846
00:51:46,520 --> 00:51:48,280
Éramos jóvenes y estúpidos.
847
00:51:48,360 --> 00:51:50,800
- Queríamos hacerlo todo el tiempo.
- Eso.
848
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Queríamos hacerlo todo el tiempo.
849
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Eso es hermoso.
- Sí, está bien.
850
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- ¿Qué?
- Con la edad, necesitas estar cómodo.
851
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Monika y yo…
852
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
Lo hacemos en el auto todo el tiempo.
853
00:52:04,240 --> 00:52:05,080
¿En serio?
854
00:52:06,040 --> 00:52:06,880
Vamos.
855
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
¿Tengo alguna razón para mentirte? No.
856
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
No. ¿Tienes alguna razón
para decirme esto?
857
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
- Estamos hablando de eso.
- Sí, pero…
858
00:52:16,320 --> 00:52:18,280
- ¿Qué?
- ¿No te duele la espalda?
859
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
- Sí.
- Exacto.
860
00:52:22,440 --> 00:52:23,360
Exacto, eso es.
861
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
- ¿Qué?
- Nada.
862
00:52:26,040 --> 00:52:28,760
Se necesitan unos años
para entender las cosas.
863
00:52:30,240 --> 00:52:31,080
¿Cómo qué?
864
00:52:31,640 --> 00:52:33,320
Como por qué nos separamos.
865
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- ¿En serio?
- Sí.
866
00:52:37,480 --> 00:52:39,680
Yo no necesité años.
867
00:52:39,760 --> 00:52:42,720
Supe de inmediato
que eres inmaduro, irresponsable.
868
00:52:42,800 --> 00:52:45,000
Egoísta, desapareces todo el tiempo.
869
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- ¿Qué? Era así.
- Exacto. Claro que sí.
870
00:52:48,720 --> 00:52:50,400
¿Y por qué nos separamos?
871
00:52:52,560 --> 00:52:57,120
Gośka, ¿qué persona normal espera
que un joven de 20 renuncie a su vida?
872
00:52:57,200 --> 00:52:59,520
Un joven de 20 que tenía un bebé.
873
00:52:59,600 --> 00:53:02,000
- No quería hijos.
- Yo tampoco.
874
00:53:02,080 --> 00:53:03,880
Pero tuvimos una. Tenemos una.
875
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Cuando tienes un hijo,
debes madurar un poco.
876
00:53:09,080 --> 00:53:11,400
Pero no pudiste, y tuve que hacerlo yo.
877
00:53:11,480 --> 00:53:12,680
Yo también tenía 20.
878
00:53:15,640 --> 00:53:17,200
No digas que fue tan malo.
879
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Jacek, fue así de malo.
880
00:53:22,960 --> 00:53:24,120
¿No te acuerdas?
881
00:53:29,840 --> 00:53:32,200
Solo me quedo con los mejores recuerdos.
882
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
Ya no soy como antes.
883
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Hablar contigo es así.
884
00:53:40,760 --> 00:53:41,680
¿Cómo?
885
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Ese no es mi punto, de verdad.
886
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Oye, me alegro
de que hayas madurado, te deseo lo mejor.
887
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
¿No entiendes que ya es hora?
888
00:54:02,520 --> 00:54:06,080
- Creo que es la junta de culata.
- Eso pensé. Terrible, ¿no?
889
00:54:06,160 --> 00:54:09,640
Es fácil de arreglar,
pero la forzaste, por eso no arranca.
890
00:54:10,560 --> 00:54:13,120
Te llevaré, luego llamas a una grúa.
891
00:54:13,200 --> 00:54:14,280
Era el plan.
892
00:54:42,120 --> 00:54:43,960
Ilonka viene el próximo sábado.
893
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Quiere presentarnos a su novio Tomek.
894
00:54:48,160 --> 00:54:49,360
Podría ser en serio.
895
00:54:50,080 --> 00:54:51,640
Haremos una reunión, ¿no?
896
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Mamá, quiero renunciar.
897
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
¿Qué?
898
00:55:20,800 --> 00:55:21,680
A la banda.
899
00:55:23,880 --> 00:55:26,360
Siete años perdidos, pero estarás tocando…
900
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Mamá, ¿en una estación de tren? ¿En serio?
901
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
No es una estación, es una inauguración.
Es diferente.
902
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Existe desde hace 40 años.
903
00:55:34,880 --> 00:55:38,320
La cerraron hace dos años
y ahora la volverán a inaugurar
904
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
por las elecciones.
905
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
RECHAZO DE BECA
906
00:56:24,400 --> 00:56:27,560
Por cierto, es interesante
907
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
que algo tan simple
908
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
como la desnudez
sea normal en un país y tabú en otro.
909
00:56:33,520 --> 00:56:34,400
- ¿No?
- Sí.
910
00:56:34,480 --> 00:56:36,960
Sí, pero también
es una cuestión religiosa.
911
00:56:37,040 --> 00:56:39,160
Son cosas que no se superan.
912
00:56:40,400 --> 00:56:42,760
Mamá dijo que se divorciarán otra vez.
913
00:56:42,840 --> 00:56:44,360
¿Cómo va esta vez?
914
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Ahí va.
- Sí, ahí va.
915
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- Va bien.
- Sí, algo así.
916
00:56:51,480 --> 00:56:52,560
Segunda instancia.
917
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Ahora hemos apelamos.
918
00:56:55,560 --> 00:56:59,360
Estamos esperando una opinión
de alguien del Vaticano.
919
00:56:59,440 --> 00:57:00,400
¿En el Vaticano?
920
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
¿Ahora el Papa decidirá?
921
00:57:02,840 --> 00:57:04,600
Eso sería interesante.
922
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
Sí, podría ser algo así.
923
00:57:07,960 --> 00:57:11,160
Honestamente, no sabemos cómo será.
Esa es la verdad.
924
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
¿Qué quieres decir con que no saben?
¿Cómo será?
925
00:57:16,920 --> 00:57:20,720
No es que no sepamos cómo será,
sino que no sabemos cuándo. Eso.
926
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
¿Cómo que no saben cuándo?
927
00:57:22,480 --> 00:57:25,880
Papá hizo todas las reservaciones
para septiembre.
928
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Le dije a mi familia
que no viaje en esa época.
929
00:57:30,040 --> 00:57:32,120
Digo que no sabemos cuándo…
930
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- No entiendo.
- Pero sabemos…
931
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Estamos haciendo todo lo que podemos.
- Sí. Es cuestión de tiempo.
932
00:57:38,680 --> 00:57:41,400
- ¿Se alargará hasta septiembre?
- No, vamos.
933
00:57:43,160 --> 00:57:46,200
Debo decir que es poco ortodoxo en Polonia
934
00:57:46,840 --> 00:57:49,520
tener a la mesa
a una familia ensamblada así.
935
00:57:49,600 --> 00:57:51,920
Pero ya ves cuánto alcohol necesitamos.
936
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Una hija, una segunda hija. Padre, madre.
937
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
Y el…
938
00:57:59,960 --> 00:58:04,120
tipo responsable que crió a Ilonka
desde que tenía siete años.
939
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
¿Quieres decir que soy irresponsable?
940
00:58:09,280 --> 00:58:10,240
Tú lo dijiste.
941
00:58:11,480 --> 00:58:13,840
- Le enseñé a andar en bicicleta.
- ¿Sí?
942
00:58:13,920 --> 00:58:15,880
Sí. Todavía tengo una cicatriz.
943
00:58:17,760 --> 00:58:20,240
- Al menos sabe andar.
- Basta.
944
00:58:20,760 --> 00:58:21,720
Estoy bebiendo solo.
945
00:58:21,800 --> 00:58:25,400
Salud por ser feliz
y no necesariamente responsable.
946
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Vamos a casa ahora.
- ¿A casa? Bien.
947
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Escucha.
948
00:58:37,000 --> 00:58:37,960
- Bien.
- Claro.
949
00:58:38,040 --> 00:58:39,440
- Aquí.
- Llamé un taxi.
950
00:58:39,520 --> 00:58:40,880
- ¿Qué?
- Dividámosla.
951
00:58:40,960 --> 00:58:42,240
No, yo pago.
952
00:58:45,520 --> 00:58:46,720
Redondea, por favor.
953
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Voy al baño.
954
00:58:49,720 --> 00:58:50,560
Iré contigo.
955
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Gracias, por cierto.
956
00:59:02,400 --> 00:59:03,240
¿Por qué?
957
00:59:03,800 --> 00:59:05,480
Por el divorcio.
958
00:59:07,360 --> 00:59:10,480
La mayoría de las exesposas
no ayudarían por despecho.
959
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Seguramente.
- Sí.
960
00:59:13,400 --> 00:59:17,040
Pero no han pasado dos años
desde el divorcio,
961
00:59:17,120 --> 00:59:20,280
sino casi veinte, es una gran diferencia.
962
00:59:20,360 --> 00:59:25,200
Quizá algunos se ríen
del vestido blanco, pero…
963
00:59:27,120 --> 00:59:29,560
- Cada una tiene su sueño, ¿no?
- Claro.
964
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Puedo hacerlo realidad gracias a ti.
965
00:59:35,520 --> 00:59:38,440
Si yo fuera una buena amiga,
te diría que huyeras.
966
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- ¿De Jacek?
- Sí.
967
00:59:43,840 --> 00:59:46,280
No tiene idea de en qué se está metiendo.
968
00:59:46,360 --> 00:59:47,440
Me gusta.
969
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Se veía muy bien.
970
00:59:49,360 --> 00:59:51,800
Este es nuestro.
971
00:59:51,880 --> 00:59:52,720
Nos vemos.
972
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
973
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- ¡Adiós!
- ¿Y el nuestro?
974
00:59:55,960 --> 00:59:58,240
- Oye, no te duches.
- ¿Y el nuestro?
975
00:59:58,320 --> 00:59:59,920
Esta noche lo quiero sucio.
976
01:00:02,680 --> 01:00:06,320
Oigan, Monia está de guardia,
pero nosotros no, ¿no?
977
01:00:06,400 --> 01:00:07,440
¿Adónde vamos?
978
01:00:07,520 --> 01:00:11,560
Donde sea, siempre y cuando sea genial.
Debes conocer a tu suegro.
979
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
Vamos, andando.
980
01:00:18,560 --> 01:00:19,400
¿Gosia?
981
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
¿Quizás me quede?
982
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Quiero quedarme un poco más.
983
01:00:27,400 --> 01:00:28,840
Entonces, yo también.
984
01:00:29,360 --> 01:00:30,600
Tú, súbete al taxi.
985
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Tienes escuela.
986
01:00:33,120 --> 01:00:34,240
Y no.
987
01:00:34,320 --> 01:00:35,600
- Nos vemos.
- Adiós.
988
01:00:38,920 --> 01:00:39,920
- Adiós.
- Adiós.
989
01:00:40,880 --> 01:00:41,720
Nos vemos.
990
01:00:42,840 --> 01:00:44,440
¿Entonces? ¿Ahora qué?
991
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
¿Allí? ¿O allí?
992
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Dijiste Portugal.
- No, está mal. Tenía seis años, no siete.
993
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- ¡Era Barcelona!
- Tenía siete años.
994
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Si confundes Portugal…
- ¡No!
995
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
- Está bien.
- No lo sé.
996
01:01:01,320 --> 01:01:03,360
- Es lindo.
- Es un buen lugar.
997
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
¿Aquí?
998
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Adelante.
999
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- ¿Dónde?
- No sé ustedes, pero aquí…
1000
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- ¡Al bar!
- ¡Al bar!
1001
01:01:10,520 --> 01:01:12,480
…el que se va sale primero.
1002
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Papá, veo que estás a dieta.
1003
01:01:14,920 --> 01:01:18,160
- Monika se enoja cuando como carne roja.
- Así empieza.
1004
01:01:18,240 --> 01:01:20,120
Oigan, ¿y mi trago?
1005
01:01:20,200 --> 01:01:21,880
Te traeremos uno.
1006
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Ven conmigo.
- Espera.
1007
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- ¿Qué haces?
- Debo hacerlo.
1008
01:01:25,760 --> 01:01:27,480
- Déjame algo.
- Debo hacerlo.
1009
01:01:31,320 --> 01:01:32,880
¿Cuánto crees que durarán?
1010
01:01:33,640 --> 01:01:34,480
¿Papá?
1011
01:01:36,400 --> 01:01:37,880
Monika lo resolverá.
1012
01:01:41,560 --> 01:01:44,800
Hablé con Ala.
Dijo que en casa las cosas no están bien.
1013
01:01:44,880 --> 01:01:46,080
Exagera.
1014
01:01:46,600 --> 01:01:48,920
La vida y las relaciones son difíciles.
1015
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
Pero Ala lo hace aún más difícil.
1016
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Tal vez no lo haría
si le dieras un respiro.
1017
01:01:58,800 --> 01:02:00,400
Le estoy dando un respiro.
1018
01:02:01,840 --> 01:02:05,080
¿Quiere dejar la escuela de música?
Bien. Es su vida.
1019
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Pero es obvio que estás enojada.
1020
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
Es una edad muy, muy difícil.
1021
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
¿Tú me lo dices?
Yo soy la que vive con ella.
1022
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Tú no eras así.
1023
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Porque hice todo lo que querías.
1024
01:02:19,600 --> 01:02:20,520
Exacto.
1025
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
Ahora que lo pienso,
creo que no fue muy saludable.
1026
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Alto.
- Es broma.
1027
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Oye.
- Eres una gran madre.
1028
01:02:28,680 --> 01:02:29,520
Tomen.
1029
01:02:30,360 --> 01:02:31,880
Me dejaste poco.
1030
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
Le diré a Andrzej
que te dé comida chatarra.
1031
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Queríamos tragos.
1032
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- Es solo…
- No. Vodka puro.
1033
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
Sí, vodka.
1034
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Salud.
- ¿En serio?
1035
01:02:42,600 --> 01:02:43,440
Mamá.
1036
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
¡Este pedazo de piso es mío!
1037
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Así que no me digas qué hacer.
1038
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
¿Te acuerdas?
1039
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
¡Este pedazo de piso es mío!
1040
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
¡Así que no me digas qué hacer!
1041
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
¡Este pedazo de piso es mío!
1042
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
¡Así que no me digas qué hacer!
1043
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Es que yo…
1044
01:03:51,040 --> 01:03:53,400
Hace mucho que no salía hasta tan tarde.
1045
01:03:53,480 --> 01:03:56,480
- No te rías de mí.
- Deberías avergonzarte.
1046
01:03:57,000 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Tengo una familia, hijas.
1047
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
La vida es muy corta, debes disfrutarla.
1048
01:04:02,920 --> 01:04:03,840
Lo sé.
1049
01:04:05,240 --> 01:04:06,920
¿Es algún tipo de propuesta?
1050
01:04:07,440 --> 01:04:09,280
"¿Es algún tipo de propuesta?".
1051
01:04:10,400 --> 01:04:11,640
- ¿Qué estás…?
- ¿Qué?
1052
01:04:12,120 --> 01:04:13,480
¿Adónde vas?
1053
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
Señorita, si la llevara ahora
1054
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
a ese callejón…
1055
01:04:21,080 --> 01:04:21,920
¿Qué?
1056
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
No tendríamos que confesarnos.
1057
01:04:26,080 --> 01:04:26,920
¿Por qué?
1058
01:04:29,360 --> 01:04:30,960
Con la esposa no es pecado.
1059
01:04:37,280 --> 01:04:38,880
No has cambiado nada.
1060
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
Buen día.
1061
01:04:47,360 --> 01:04:48,200
Hola.
1062
01:05:12,920 --> 01:05:13,840
¿Gracias?
1063
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Espera. ¿Qué pasa?
1064
01:05:25,240 --> 01:05:26,760
- Nada.
- ¿Quieres hablar?
1065
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Tengo un cliente.
1066
01:05:32,480 --> 01:05:34,000
Pero esto es importante.
1067
01:05:34,080 --> 01:05:35,320
Los clientes también.
1068
01:05:35,800 --> 01:05:37,760
¿No puedes esperar cinco minutos?
1069
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
¿Estarás ocupada luego? ¿Con Jacek?
1070
01:05:41,080 --> 01:05:41,920
Andrzej…
1071
01:05:45,400 --> 01:05:48,960
Julka y Gabrysia están enfermas
y Bruno se intoxicó.
1072
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Supongo que Jacek fue a algún lado.
1073
01:05:53,840 --> 01:05:55,560
Marek está con sus abuelos.
1074
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Bien, empecemos a afinar.
1075
01:05:59,160 --> 01:06:00,160
¿Tocaremos igual?
1076
01:06:00,840 --> 01:06:01,960
Sí, tocaremos.
1077
01:06:02,520 --> 01:06:03,360
Dame un la.
1078
01:06:03,920 --> 01:06:05,080
Esperen.
1079
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Ven un momento.
1080
01:06:10,240 --> 01:06:12,920
¿Qué es esto? ¿Qué sucede?
1081
01:06:13,000 --> 01:06:15,280
Están enfermos. No podemos evitarlo.
1082
01:06:15,360 --> 01:06:18,080
Casi nadie se enfermó este año,
¿y ahora todos?
1083
01:06:18,160 --> 01:06:19,960
Esto empezó con tu hija.
1084
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
Me llamó la gente
de la inauguración de la estación.
1085
01:06:25,640 --> 01:06:28,320
Me preguntaron
si debían conseguir otra banda.
1086
01:06:28,400 --> 01:06:29,760
¿Cómo saben esto?
1087
01:06:30,520 --> 01:06:31,840
Eso no es importante.
1088
01:06:31,920 --> 01:06:34,480
Escuché que la estación funcionó por años.
1089
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
¿Cuál es la diferencia?
La cerrarán para la inauguración.
1090
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
O resuelves esto,
o encontraré a alguien que lo haga.
1091
01:07:10,320 --> 01:07:13,800
- Hola. No sabía que estabas aquí.
- ¿Qué importa?
1092
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Ala, ¿puedes decirme algo?
1093
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- Haz lo que quieras.
- Escúchame un momento.
1094
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Solo quiero que sepas
que respetaré todas tus decisiones.
1095
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Solo te pido que te tomes tu tiempo
y lo pienses una vez más.
1096
01:07:37,040 --> 01:07:38,760
No lo hagas enojada.
1097
01:07:38,840 --> 01:07:40,680
No pienses en mí ni en ese…
1098
01:07:41,680 --> 01:07:43,640
concierto aburrido en la fábrica.
1099
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
Solo piensa en ti misma.
1100
01:07:46,000 --> 01:07:49,120
Porque lo que menos me gustaría sería
1101
01:07:49,200 --> 01:07:53,000
que te arrepientas
de haber desperdiciado siete años tocando
1102
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
solo por un mal momento entre nosotras.
1103
01:07:58,800 --> 01:07:59,640
¿De acuerdo?
1104
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Sí.
1105
01:08:02,080 --> 01:08:02,960
Gracias.
1106
01:08:04,080 --> 01:08:06,480
¿Sabes que a papá no le dieron la beca?
1107
01:08:06,560 --> 01:08:07,400
No.
1108
01:08:08,160 --> 01:08:09,480
Sí, recibió una carta.
1109
01:08:09,560 --> 01:08:11,760
Creo que no quería que la vieras.
1110
01:08:13,960 --> 01:08:15,880
Creo que te necesita mucho.
1111
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
TERCERA INSTANCIA
1112
01:08:39,320 --> 01:08:40,320
Dios los bendiga.
1113
01:08:41,480 --> 01:08:42,480
Dios los bendiga.
1114
01:08:46,160 --> 01:08:47,040
Gracias.
1115
01:08:52,400 --> 01:08:54,000
La llamada será pronto.
1116
01:08:55,800 --> 01:08:56,680
¿Qué llamada?
1117
01:08:56,760 --> 01:08:59,040
Con el padre Giuseppe del Vaticano.
1118
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Mira.
1119
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Que pase el testigo.
1120
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
¿El testigo?
1121
01:09:41,360 --> 01:09:42,200
Czesław.
1122
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Le agradecemos por venir desde tan lejos.
1123
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
¿Reconoce a estas dos personas, padre?
1124
01:10:07,200 --> 01:10:08,240
Bendiciones.
1125
01:10:08,320 --> 01:10:09,240
Por supuesto.
1126
01:10:09,760 --> 01:10:11,280
¿Dónde los conoció?
1127
01:10:11,360 --> 01:10:15,720
El 31 de mayo de 2000.
1128
01:10:15,800 --> 01:10:18,280
Les administré
el sacramento del matrimonio
1129
01:10:18,360 --> 01:10:20,240
en la parroquia de San Florián.
1130
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
¿Hubo algo sospechoso ese día?
1131
01:10:25,600 --> 01:10:29,280
¿Cualquier cosa que pudiera declarar
la nulidad del sacramento?
1132
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
No.
1133
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
¿Tuvo la impresión
de que uno de los cónyuges
1134
01:10:35,520 --> 01:10:37,040
durante la ceremonia
1135
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
estaba en un estado visible de ebriedad?
1136
01:10:40,440 --> 01:10:43,280
¿Había algún olor en particular?
1137
01:10:43,360 --> 01:10:47,280
Ese estado podría ser causal
para invalidar el matrimonio.
1138
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Absolutamente no.
1139
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Entiendo. Última pregunta.
1140
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Padre Czesław, ambos esposos sugieren
1141
01:10:56,200 --> 01:11:01,560
que el señor Jacek
inicialmente quería colocar el anillo
1142
01:11:01,640 --> 01:11:03,280
en el dedo equivocado.
1143
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
Pero, en ese momento, usted intervino
y le mostró el dedo correcto al novio.
1144
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
¿Es cierto?
1145
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
No pasó nada de eso.
1146
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
El novio colocó el anillo sin dudarlo
1147
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
en el dedo correcto.
1148
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Gracias.
1149
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
No hay más preguntas.
1150
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Yo tengo una pregunta.
1151
01:11:38,080 --> 01:11:38,960
¿Perdón?
1152
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Me gustaría
hacerle una pregunta al padre Czesław.
1153
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
¿Creo que puedo? Soy parte en el proceso.
1154
01:11:54,680 --> 01:11:55,560
Adelante.
1155
01:11:58,240 --> 01:12:03,520
El 21 de septiembre de 2001.
1156
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
¿Lo recuerda?
1157
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
¿Podría refrescarme la memoria?
1158
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Es cuando nuestra hija Ilonka
fue bautizada.
1159
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Por supuesto.
1160
01:12:18,320 --> 01:12:21,200
Hubo un momento
1161
01:12:21,280 --> 01:12:25,720
cuando le di a Ilonka para que la alzara
y ella empezó a llorar…
1162
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
La bebé no se calmaba
después del sacramento, es común.
1163
01:12:31,840 --> 01:12:32,720
Así es.
1164
01:12:32,800 --> 01:12:33,640
Pero…
1165
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
No entiendo su punto.
1166
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
El punto es
que bautizamos a Ilonka en Bydgoszcz.
1167
01:12:42,800 --> 01:12:45,120
En la parroquia de la familia de Jacek.
1168
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
Está mintiendo, padre.
Y lo hace descaradamente.
1169
01:12:49,920 --> 01:12:52,160
Cuestiono la credibilidad del testigo
1170
01:12:52,240 --> 01:12:55,840
y exijo que su testimonio
sea desestimado por completo.
1171
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Nos gustaría pedirles
un momento para hablar
1172
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
y poder determinar los próximos pasos.
1173
01:13:16,280 --> 01:13:19,000
- Sugiero que se posponga el juicio.
- ¡No!
1174
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
¡No pospondrán nada!
1175
01:13:21,960 --> 01:13:23,280
Disculpe, es suficiente.
1176
01:13:23,360 --> 01:13:25,960
No se pospondrá nada.
¡No puedo esperar más!
1177
01:13:29,920 --> 01:13:31,880
La verdad es que no estaba ebrio.
1178
01:13:33,920 --> 01:13:35,040
Tenía 20 años.
1179
01:13:35,720 --> 01:13:37,080
Era joven y estúpido.
1180
01:13:38,760 --> 01:13:41,840
Y ustedes y mis padres
nos dijeron que nos casáramos.
1181
01:13:42,880 --> 01:13:43,920
Que no dudáramos.
1182
01:13:44,840 --> 01:13:47,920
Y que nos prometiéramos cosas
para toda la vida. Horrible.
1183
01:13:49,960 --> 01:13:50,920
Seamos honestos.
1184
01:13:51,560 --> 01:13:55,240
Si hubiera estado ebrio,
se me hubiera pasado al día siguiente.
1185
01:13:55,320 --> 01:13:58,640
Pero necesité siete años para dejarla.
1186
01:13:58,720 --> 01:14:01,680
Siete años para entender
que esta mujer maravillosa
1187
01:14:01,760 --> 01:14:03,320
necesitaba a otra persona.
1188
01:14:03,920 --> 01:14:07,080
Alguien que la cuidara,
que fuera bueno para ella,
1189
01:14:07,160 --> 01:14:08,720
que la apoyara en todo.
1190
01:14:09,960 --> 01:14:11,280
Porque yo no lo hice.
1191
01:14:14,920 --> 01:14:16,480
Lamento mucho eso.
1192
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Teníamos 20 años.
1193
01:14:23,200 --> 01:14:24,200
¡Veinte años!
1194
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Era inmaduro.
1195
01:14:27,200 --> 01:14:29,400
¿Soy maduro ahora? No sé.
1196
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
Pero sé que quiero casarme
por iglesia con la mujer que amo.
1197
01:14:33,880 --> 01:14:35,200
¿Y ustedes qué hacen?
1198
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
¿Qué quieren?
1199
01:14:37,640 --> 01:14:38,520
¿Colgarnos?
1200
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Ya no quiero mentir
para conseguir lo que quiero.
1201
01:14:51,000 --> 01:14:52,840
Lamento haber perdido la calma.
1202
01:15:08,200 --> 01:15:12,000
Creo que es suficiente por hoy.
Ya sabemos todo lo que queríamos.
1203
01:15:15,600 --> 01:15:19,200
Por favor, esperen el veredicto final.
Les llegará por correo.
1204
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Bien.
1205
01:15:25,440 --> 01:15:29,280
A menos que el padre Giuseppe
quiera hacer una pregunta adicional.
1206
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Lo siento, la transmisión se congeló.
1207
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
¿Me perdí de algo?
1208
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Es absurdo.
1209
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Debo irme, estoy retrasada.
- Es un infierno.
1210
01:16:02,360 --> 01:16:05,600
- ¿Quieres que te lleve?
- No, iré más rápido si camino.
1211
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Pero…
- Nos vemos.
1212
01:16:08,680 --> 01:16:10,880
- Espera, no. Gośka, detente.
- ¿Qué?
1213
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Gracias.
1214
01:16:13,480 --> 01:16:14,560
En serio.
1215
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
No me agradezcas. No sabemos si…
1216
01:16:17,280 --> 01:16:21,240
Lo sé. Gracias por estar aquí,
por hacer esto juntos y…
1217
01:16:23,160 --> 01:16:24,560
Gracias por todo.
1218
01:16:26,640 --> 01:16:28,000
De nada.
1219
01:16:29,680 --> 01:16:31,520
Yo también quiero agradecerte.
1220
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Valió la pena
1221
01:16:38,040 --> 01:16:40,400
recordar por qué me enamoré de ti.
1222
01:16:48,120 --> 01:16:49,840
Buena suerte en el concierto.
1223
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- ¿No está apurada?
- Lo siento mucho. Vamos.
1224
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Gracias. Qué bienvenida.
Sí, me lo merezco.
1225
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
¿Seguro que es por aquí?
1226
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
Estoy siguiendo el GPS.
1227
01:17:50,240 --> 01:17:52,360
¿Podemos ir por una calle asfaltada?
1228
01:17:52,440 --> 01:17:54,040
Me dice que vaya por aquí.
1229
01:17:55,440 --> 01:17:56,440
¿Cuánto falta?
1230
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Un kilómetro y medio.
1231
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
Y 12 minutos.
1232
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
¿Doce minutos?
1233
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
¿No podría acelerar un poco más?
1234
01:18:09,440 --> 01:18:11,720
Señora, si acelero aquí…
1235
01:18:18,280 --> 01:18:19,120
¿Qué fue eso?
1236
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
Ya veremos.
1237
01:18:24,600 --> 01:18:27,040
- Un neumático desinflado.
- ¿Y ahora qué?
1238
01:18:27,600 --> 01:18:30,320
- Pediré ayuda.
- ¿Cuánto tardará?
1239
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
Definitivamente más de 12 minutos.
1240
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Escuchen. tomen sus instrumentos.
Vamos a caminar.
1241
01:18:39,320 --> 01:18:42,120
Todos sabemos
lo importante que es el tren.
1242
01:18:42,200 --> 01:18:45,680
Estoy seguro de que esta inversión,
1243
01:18:45,760 --> 01:18:49,120
financiada por el ministerio,
1244
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
contribuirá al desarrollo del municipio,
1245
01:18:53,840 --> 01:18:55,040
el voivodato,
1246
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
y toda la región.
1247
01:19:00,600 --> 01:19:02,720
¿Dónde diablos estás?
1248
01:19:02,800 --> 01:19:06,880
El sacerdote está bendiciendo las vías.
Luego tocan ustedes. ¡Llámame!
1249
01:19:09,120 --> 01:19:11,160
¿Vamos en la dirección correcta?
1250
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Eso espero.
1251
01:19:14,920 --> 01:19:16,840
A un lado, viene un tractor.
1252
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Háganse a un lado.
1253
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
Hola.
1254
01:19:25,520 --> 01:19:28,200
¿Sabe dónde es
la inauguración de la estación?
1255
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
- ¿Inauguración? No.
- Sí.
1256
01:19:31,280 --> 01:19:33,520
Pero la estación siempre estuvo ahí.
1257
01:19:35,320 --> 01:19:36,160
¿Queda lejos?
1258
01:19:36,840 --> 01:19:38,280
Casi dos kilómetros.
1259
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Gracias, ministro.
1260
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Ahora le pediremos al obispo
1261
01:19:51,160 --> 01:19:53,000
que rocíe…
1262
01:19:53,080 --> 01:19:55,960
Que bendiga las vías del tren
1263
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
para que sirvan a la gente del pueblo
1264
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
y a los invitados
del municipio de Soroczyce.
1265
01:20:25,160 --> 01:20:26,040
Chicos.
1266
01:20:27,960 --> 01:20:29,000
Escuchen.
1267
01:20:30,360 --> 01:20:33,440
Después de la parte oficial,
es hora de un concierto.
1268
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Bueno, entonces hay cambio de planes.
1269
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
Los invito
a la ceremonia para cortar la cinta.
1270
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Gracias.
1271
01:22:51,400 --> 01:22:52,240
¡Ala!
1272
01:22:54,800 --> 01:22:56,040
¿Podrías…
1273
01:22:57,320 --> 01:22:58,560
ir con la banda?
1274
01:22:59,080 --> 01:23:00,760
Me gustaría hablar con papá.
1275
01:23:02,760 --> 01:23:03,680
Adiós. Gracias.
1276
01:23:04,400 --> 01:23:05,240
Gracias.
1277
01:23:11,440 --> 01:23:12,280
Hola.
1278
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Hola.
1279
01:24:00,000 --> 01:24:01,560
Tienes buenos reflejos.
1280
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
En general, es bueno
1281
01:24:11,240 --> 01:24:12,240
que estés aquí.
1282
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
Y que me tengas mucha paciencia.
1283
01:24:25,440 --> 01:24:28,920
Y que lo entiendas todo
y no tenga que explicarte nada.
1284
01:24:30,560 --> 01:24:33,640
Y que todo parezca muy fácil contigo.
1285
01:24:49,560 --> 01:24:50,880
Soy una gran cocinero.
1286
01:24:52,120 --> 01:24:54,440
Y encima eres un gran cocinero.
1287
01:24:56,880 --> 01:24:57,760
Y…
1288
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
todo esto…
1289
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
me excita mucho de verdad.
1290
01:25:10,000 --> 01:25:13,880
Por ejemplo, si tú…
1291
01:25:13,960 --> 01:25:14,880
Deja de hablar.
1292
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
EL VEREDICTO
1293
01:27:05,240 --> 01:27:06,160
Hermanos.
1294
01:27:07,400 --> 01:27:10,480
estamos aquí reunidos
para unir a estas dos personas,
1295
01:27:10,560 --> 01:27:13,720
Jacek y Monika, en santo matrimonio.
1296
01:27:13,800 --> 01:27:15,000
Eterno
1297
01:27:16,000 --> 01:27:17,160
e irreversible.
1298
01:30:51,120 --> 01:30:56,120
Subtítulos: Pilar Arias