1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,840 --> 00:00:15,160 Dunque, signor Jacek. Veniamo al punto. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,560 Ma certo, Padre. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Perché dovremmo considerare nullo il vostro sacramento? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,480 Dovreste considerare nullo il nostro sacramento 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,760 per un motivo molto semplice: siamo divorziati da anni. 8 00:00:30,960 --> 00:00:31,640 E… 9 00:00:34,920 --> 00:00:40,040 Małgosia, ora ha un nuovo marito. E io ho… una nuova fidanzata. 10 00:00:41,240 --> 00:00:42,360 Chiaro… e? 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,160 E? 12 00:01:20,920 --> 00:01:22,800 {\an8}UN MESE PRIMA 13 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 ANNI DI VITA E LAVORO QUI. URRÀ! 14 00:02:38,000 --> 00:02:40,120 Sputava sangue, il mio capo mi fissava in cagnesco: 15 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 ti sembra normale quello che hai fatto? 16 00:02:42,240 --> 00:02:43,120 Ha iniziato lui. 17 00:02:43,200 --> 00:02:45,440 E tu gli fai saltare i denti con una gomitata? 18 00:02:45,520 --> 00:02:46,840 Non l'ho fatto apposta. 19 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 Andrzej… la trovi una cosa divertente? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,440 Cos'altro avrei dovuto fare? 21 00:02:52,520 --> 00:02:56,160 Non so che dirti, Ala. Potevi evitare di fargli saltare i denti, potevi stare 22 00:02:56,240 --> 00:02:58,080 - ferma! - Mamma, un dente. Uno soltanto. 23 00:02:58,160 --> 00:02:59,520 Ah, fai la spiritosa con me ora? 24 00:02:59,600 --> 00:03:03,240 Preferisci ripagargli il dente con i soldi della tua paghetta? 25 00:03:05,360 --> 00:03:06,320 Come immaginavo. 26 00:03:13,120 --> 00:03:14,840 - Oh, scusate, sono mortificato. - Lei è Robert? 27 00:03:14,920 --> 00:03:16,200 Sì, è il mio taxi, questo? 28 00:03:16,280 --> 00:03:17,160 Sì, sì, sì. 29 00:03:17,920 --> 00:03:18,760 Per l'università? 30 00:03:18,840 --> 00:03:22,160 Sì, sì. È una situazione particolare, riaccompagno la mia famiglia a casa. 31 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 Non le dispiace, vero? 32 00:03:27,920 --> 00:03:28,720 Ok. 33 00:03:31,680 --> 00:03:32,320 Salve. 34 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 Salve. 35 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 E se volessi fare qualcos'altro? 36 00:03:40,920 --> 00:03:41,560 Tipo? 37 00:03:42,040 --> 00:03:43,480 Non lo so. Ping-pong? 38 00:03:43,560 --> 00:03:44,360 Mh. 39 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Ping-pong, eh? 40 00:03:47,600 --> 00:03:50,080 Davvero? Che bell'idea. 41 00:03:52,520 --> 00:03:53,600 È Jacek? 42 00:03:55,560 --> 00:03:56,400 Ciao, Jacek. 43 00:03:56,480 --> 00:03:58,600 Ciao. Scusa… non riesco a contattare Gośka. 44 00:03:58,680 --> 00:04:02,680 Sono qui. Non ho ancora riacceso il telefono. Avevo un concerto. Che succede? 45 00:04:02,760 --> 00:04:05,320 Niente, che vuoi che succeda. È solo che… 46 00:04:05,880 --> 00:04:09,640 - Coraggio, si capisce che hai qualcosa. - Beh, sì vedi. Volevo dirti sì, 47 00:04:09,720 --> 00:04:11,480 insomma, che mia madre è morta. 48 00:04:12,640 --> 00:04:14,400 Oddio. Mi dispiace tanto. 49 00:04:14,880 --> 00:04:15,560 Condoglianze. 50 00:04:17,400 --> 00:04:20,000 Il funerale è dopodomani e ho pensato… 51 00:04:21,480 --> 00:04:22,120 Tieni. 52 00:04:22,680 --> 00:04:23,560 Aspetta. 53 00:04:24,120 --> 00:04:25,200 Ah, Ilona lo sa? 54 00:04:26,760 --> 00:04:28,400 Posso chiamarla io, se vuoi. 55 00:04:29,960 --> 00:04:31,640 Ci mancherebbe. Figurati. 56 00:04:32,560 --> 00:04:34,200 Un abbraccio grande. Ciao. 57 00:04:37,640 --> 00:04:39,400 - Ciao! - Ciao. Molto piacere. 58 00:04:39,480 --> 00:04:42,640 - Ciao, piacere. - Ok, ora lasciala parlare, andiamo. 59 00:04:42,720 --> 00:04:44,840 - Bravi. Divertitevi. - Beh, è successo qualcosa? 60 00:04:44,920 --> 00:04:47,840 Sì, devo parlarti, puoi andare in un'altra stanza? 61 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Allora, che succede? 62 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 - Mh? - Mi dispiace tanto, ma 63 00:04:54,600 --> 00:04:56,160 purtroppo la nonna è morta. 64 00:04:59,280 --> 00:05:00,600 So che è un duro colpo. 65 00:05:02,080 --> 00:05:03,000 Aspetta, quale nonna? 66 00:05:03,840 --> 00:05:04,800 Nonna Kazia. 67 00:05:05,360 --> 00:05:08,880 Oddio ma così- mi fai prendere un colpo, pensavo intendessi l'altra nonna! 68 00:05:08,960 --> 00:05:12,120 Stai tranquilla, mia madre è forte, ha la scorza dura. 69 00:05:12,800 --> 00:05:13,560 Già. 70 00:05:14,120 --> 00:05:15,760 Ma figurati! La conosci, no? 71 00:05:15,840 --> 00:05:19,120 Però, comunque mi dispiace che sia morta. Povero papà. 72 00:05:19,200 --> 00:05:19,760 Mh. 73 00:05:20,240 --> 00:05:21,080 Sì, lo so. 74 00:05:21,560 --> 00:05:23,040 Hai un abbassamento di voce? 75 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Dietro di te c'è del fumo. 76 00:05:25,600 --> 00:05:26,520 Oh, cazzo! 77 00:05:48,840 --> 00:05:51,840 Ci mancherà. È stato così improvviso. Condoglianze. 78 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 {\an8}VISSUTA 81 ANNI. MORTA IL 13.05.2023 79 00:05:59,040 --> 00:05:59,840 Ciao. 80 00:06:00,800 --> 00:06:02,200 Grazie di essere venuta. 81 00:06:02,280 --> 00:06:03,160 Come stai, bene? 82 00:06:03,640 --> 00:06:05,360 Eh, diciamo che tengo duro. 83 00:06:07,600 --> 00:06:08,480 Mamma. 84 00:06:10,200 --> 00:06:13,240 Chi l'avrebbe mai detto? Si è spenta all'improvviso 85 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Tua madre non sorrideva mai. 86 00:06:23,920 --> 00:06:24,720 Non esagerare. 87 00:06:29,240 --> 00:06:30,120 Dimmi quando? 88 00:06:30,720 --> 00:06:32,240 Il giorno in cui è nata Ilona. 89 00:06:32,320 --> 00:06:35,400 Ovviamente era felice, ma non ha sorriso, me lo ricordo bene. 90 00:06:35,480 --> 00:06:38,640 Non capivo quale fosse il problema. Se non le piacevo io o se 91 00:06:38,720 --> 00:06:39,880 soffriva di emicrania. 92 00:06:42,160 --> 00:06:43,000 Małgosia. 93 00:06:43,080 --> 00:06:43,960 Sì? 94 00:06:47,600 --> 00:06:49,040 Ti devo chiedere un favore. 95 00:06:49,120 --> 00:06:49,720 Sì? 96 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Un grosso favore. 97 00:06:51,360 --> 00:06:52,320 Dimmi. 98 00:06:53,040 --> 00:06:54,200 Monika ed io… 99 00:07:04,480 --> 00:07:05,760 ci stiamo per sposare. 100 00:07:06,400 --> 00:07:07,960 Beh… Con… congratulazioni. 101 00:07:08,920 --> 00:07:09,800 Grazie. 102 00:07:10,800 --> 00:07:13,600 Ma devo chiederti… se prima possiamo divorziare. 103 00:07:14,880 --> 00:07:16,160 Cosa? Di nuovo? 104 00:07:16,760 --> 00:07:19,880 Non di nuovo solo in un modo diverso. Per la Chiesa. 105 00:07:20,640 --> 00:07:21,440 Ah. 106 00:07:22,880 --> 00:07:25,080 È un semplice modulo. Io te lo mando, tu lo compili e lo firmi, basta. Facilissimo. 107 00:07:25,160 --> 00:07:26,000 Mh mh. Mh-mh. 108 00:07:26,080 --> 00:07:31,000 Scusa… Jacek C'è Roman con la famiglia. Vuoi venire a fare una foto? 109 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Scusate c'è Roman con la famiglia, magari dovremmo, non so… 110 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 Scusate c'è Roman con la famiglia, magari dovremmo, non so… 111 00:07:35,320 --> 00:07:36,360 Sì lo sappiamo. Glielo stavo dicendo. 112 00:07:36,440 --> 00:07:37,280 Quindi? 113 00:07:37,360 --> 00:07:38,920 - Małgosia, ci fai tu la foto? - Va bene, arriviamo. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,600 Sì, sì, sì. 115 00:07:40,680 --> 00:07:41,960 - Sì? - Sì. 116 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 - E quindi? - Vieni, Mariana. 117 00:07:43,120 --> 00:07:44,160 - Sì, sì sì. - Sì. 118 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 - Adesso? - Sì. 119 00:07:45,960 --> 00:07:47,800 - Gośka, posso contare su di te? - Sì, sì. Mh mh. 120 00:07:47,880 --> 00:07:49,000 Ma certo, sì. Mh mh. 121 00:07:49,080 --> 00:07:49,920 E quindi? 122 00:07:50,520 --> 00:07:52,040 - Quindi, sì. - Magnifico. 123 00:07:55,400 --> 00:07:57,000 {\an8}IL DIVORZIO 124 00:08:01,000 --> 00:08:04,200 Il tribunale ecclesiastico? Beh, ha una tradizione molto ricca, 125 00:08:04,280 --> 00:08:05,440 tipo l'Inquisizione. 126 00:08:06,320 --> 00:08:09,480 No, secondo me è solo un nome ad effetto, dubito che ci sarà un vero 127 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 - processo. - Non capisco, perché hai 128 00:08:11,240 --> 00:08:13,840 accettato? Abbiamo già i nostri problemi. 129 00:08:13,920 --> 00:08:16,560 Era morta sua madre. Era in pieno lutto, come facevo a dirgli di no? 130 00:08:16,640 --> 00:08:18,880 E non ti preoccupare, è una cosa da niente… 131 00:08:18,960 --> 00:08:22,560 vuole solo risposarsi in chiesa, chissà lei quanto ha insistito. 132 00:08:22,640 --> 00:08:26,560 Ah, vedremo se sarà una cosa da niente, chissà in quante chiese dovrete andare. 133 00:08:26,640 --> 00:08:30,240 Non andremo in nessuna chiesa, ma, in, eh curia. 134 00:08:30,320 --> 00:08:30,880 Mh. 135 00:08:31,360 --> 00:08:32,120 Un nome così. 136 00:08:32,200 --> 00:08:34,040 Andrete da un vescovo diocesano? 137 00:08:34,120 --> 00:08:35,560 - Sì, credo di sì. - Mh. 138 00:08:35,640 --> 00:08:36,480 Siete fregati. 139 00:08:36,960 --> 00:08:37,760 Perché? 140 00:08:38,240 --> 00:08:40,520 Avevo richiesto un documento e mi hanno esaminata, 141 00:08:40,600 --> 00:08:43,360 più di come fa una banca per darti un prestito. 142 00:08:44,280 --> 00:08:45,200 Ma poi l'ha avuto. 143 00:08:45,280 --> 00:08:46,160 Più o meno. 144 00:08:49,600 --> 00:08:52,400 L'ho comprato su internet, l'ho pagato 200 euro. 145 00:08:56,640 --> 00:08:57,440 Ala? 146 00:08:58,600 --> 00:08:59,640 Scendi a mangiare? 147 00:09:00,600 --> 00:09:01,400 No! 148 00:09:06,200 --> 00:09:08,360 Non immaginavo così tante scartoffie. 149 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 Ne ho compilate meno quando… ho chiesto la sovvenzione. 150 00:09:12,360 --> 00:09:14,160 A proposito, ti hanno risposto? 151 00:09:14,240 --> 00:09:16,160 Ci vogliono dalle sei alle dodici settimane. 152 00:09:16,240 --> 00:09:18,960 Farai prima tu a divorziare che loro a rispondere. 153 00:09:19,040 --> 00:09:20,360 Non scherzarci neanche. 154 00:09:21,800 --> 00:09:24,640 Mh-mh-mh. "Scriva una breve descrizione della 155 00:09:24,720 --> 00:09:26,520 vostra relazione coniugale." 156 00:09:27,240 --> 00:09:28,120 Relazione? 157 00:09:29,080 --> 00:09:31,840 "Per la maggior parte… procedeva bene". 158 00:09:33,200 --> 00:09:36,840 "Con quale frequenza svolgevate- che cosa, ma è uno scherzo? 159 00:09:36,920 --> 00:09:38,520 Chiedono ogni quanto scopavamo? 160 00:09:39,000 --> 00:09:40,280 Mi prendi in giro. 161 00:09:41,400 --> 00:09:44,640 "Con quale frequenza svolgevate i vostri doveri coniugali?". 162 00:09:45,120 --> 00:09:47,880 Ah-ah La prossima domanda è se avevi orgasmi. 163 00:09:48,640 --> 00:09:52,200 Che dovrei scrivere? Quante volte lo facevamo… a settimana? 164 00:10:01,760 --> 00:10:02,400 Che c'è? 165 00:10:02,880 --> 00:10:03,800 Niente. 166 00:10:03,880 --> 00:10:05,760 - Dai, avevamo 20 anni. - Sì, va bene, non ho detto 167 00:10:05,840 --> 00:10:07,640 niente… Scrivi quello che vuoi. 168 00:10:08,320 --> 00:10:11,000 Ne dichiaro di meno? Pensi che sarebbe meglio? 169 00:10:12,680 --> 00:10:16,120 Non fare così, Andrzei, e non dirmi che per te era diverso. 170 00:10:17,560 --> 00:10:19,320 Ok. Voliamo basso. 171 00:10:37,200 --> 00:10:40,360 Bene! Avete visto? Eccellente. 172 00:10:41,280 --> 00:10:43,760 Allora, grazie a tutti per oggi. Domani metteteci un po' più d'entusiasmo, però. 173 00:10:43,840 --> 00:10:46,280 Faremo qualcosa di più moderno? 174 00:10:46,360 --> 00:10:48,240 Oh, è vero, ce lo aveva promesso. Evvai! 175 00:10:48,320 --> 00:10:50,360 Mh, E va bene. 176 00:10:51,840 --> 00:10:54,120 Ho detto che va bene, ma solo un pezzo. 177 00:10:54,600 --> 00:10:56,840 Ragazzi, siete già così entusiasti e ancora 178 00:10:56,920 --> 00:10:58,960 non avete sentito cosa ho da dirvi. 179 00:11:00,000 --> 00:11:03,360 Ho appena ricevuto conferma della prossima esibizione. 180 00:11:03,440 --> 00:11:06,880 All'inaugurazione di una stazione ferroviaria… a Soroczyce. 181 00:11:07,640 --> 00:11:08,440 Oh. 182 00:11:09,080 --> 00:11:13,040 Parteciperà anche il ministro. Dobbiamo fare tutti del nostro meglio. 183 00:11:13,520 --> 00:11:16,600 Perché questa, per noi, è una fantastica opportunità. 184 00:11:16,680 --> 00:11:17,880 Opportunità di cosa? 185 00:11:17,960 --> 00:11:18,560 Ala. 186 00:11:21,920 --> 00:11:22,720 Ehi. 187 00:11:23,280 --> 00:11:24,960 {\an8}Chi sta facendo il simpatico? 188 00:11:26,400 --> 00:11:27,080 Scusate. 189 00:11:27,560 --> 00:11:31,440 Farete i buffoni davanti al ministro? 190 00:11:32,200 --> 00:11:33,040 Pronto? 191 00:11:33,120 --> 00:11:34,720 La signora Małgosia Kubiak? 192 00:11:34,800 --> 00:11:35,720 Sì? 193 00:11:35,800 --> 00:11:37,360 La chiamo dal Tribunale ecclesiastico di Varsavia. 194 00:11:37,440 --> 00:11:38,560 Quando può venire per essere interrogata? 195 00:11:38,640 --> 00:11:39,800 Tribunale? 196 00:11:39,880 --> 00:11:42,120 Ma, eh, interrogata per cosa? 197 00:11:42,200 --> 00:11:43,680 Scusa, ti sembra il caso? Stai disturbando l'intera banda. 198 00:11:43,760 --> 00:11:45,200 Ma, eh, interrogata per cosa? 199 00:11:45,280 --> 00:11:46,880 Parteciparemo a un evento importante, comportatevi bene. 200 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Per la causa di nullità matrimoniale. 201 00:11:49,040 --> 00:11:52,160 Ho compilato tutti i moduli, le mie dichiarazioni sono tutte lì. 202 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 Dobbiamo farle alcune domande. Per favore, venga domani alle 15:00. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,440 Se continui così, ti caccio dalla banda. 204 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 Siediti, scansafatiche. 205 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 PRIMA ISTANZA 206 00:12:29,440 --> 00:12:30,320 Avanti. 207 00:12:34,920 --> 00:12:35,760 Buongiorno. 208 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 Sia lodato Gesù Cristo. 209 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 Giusto, sia lodato gesù cristo. 210 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Signora Kubiak? 211 00:12:40,640 --> 00:12:41,440 Sì. 212 00:12:43,640 --> 00:12:44,800 Acqua? Caffè? 213 00:12:46,080 --> 00:12:47,000 Magari un caffè. 214 00:13:17,000 --> 00:13:17,600 Grazie. 215 00:13:22,920 --> 00:13:26,280 Le porgerò alcune domande… e lei non deve fare altro che rispondere 216 00:13:26,360 --> 00:13:27,920 sinceramente. Come in confessione. È semplice. 217 00:13:28,000 --> 00:13:28,880 Mh mh. 218 00:13:29,880 --> 00:13:31,800 La signora Aniela… è la nostra notaia. 219 00:13:31,880 --> 00:13:34,520 Garantirà che tutto si svolga secondo la procedura. 220 00:13:36,320 --> 00:13:39,880 Quando si è unita nel santo matrimonio con il signor Jacek Niedbalski? 221 00:13:39,960 --> 00:13:43,160 Ci siamo sposati nel 2000… quindi 23 anni fa, ormai. 222 00:13:43,240 --> 00:13:44,800 Vive con qualcun altro attualmente? 223 00:13:44,880 --> 00:13:46,000 Mio marito. 224 00:13:46,960 --> 00:13:51,360 Vivo… insieme… al mio secondo marito. Abbiamo anche una figlia. 225 00:13:51,440 --> 00:13:56,480 E poi ho una figlia più grande, nata nel periodo in cui ero sposata con, 226 00:13:56,560 --> 00:13:57,600 eh… eh… Jacek. 227 00:14:00,640 --> 00:14:02,160 Voglio chiederle una cosa. 228 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 Małgosia, lei ha 229 00:14:06,320 --> 00:14:08,160 Ha mai pensato di riconciliarsi, 230 00:14:08,240 --> 00:14:12,360 con suo marito Jacek e rinnovare il vostro antico legame matrimoniale? 231 00:14:13,760 --> 00:14:17,040 Rinnovare cosa? Ho un altro… marito da diciassette anni. 232 00:14:19,160 --> 00:14:20,040 Non per noi. 233 00:14:24,040 --> 00:14:27,520 A volte è capitato che col benevolo aiuto dello Spirito Santo, i coniugi… 234 00:14:27,600 --> 00:14:31,160 riuscissero a ripensarci e… si riconciliassero. 235 00:14:31,720 --> 00:14:33,160 Cosa c'è da ripensare? 236 00:14:33,760 --> 00:14:35,520 Dio opera in modi misteriosi. 237 00:14:37,480 --> 00:14:39,880 Le dispiace se anche io le faccio… una domanda? 238 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 Mh mh. 239 00:14:41,680 --> 00:14:42,720 Quanti anni ha, signore? 240 00:14:42,800 --> 00:14:43,600 "Padre". 241 00:14:44,080 --> 00:14:47,480 Mi scusi, eh, ho sbagliato, sì. Quanti anni ha Padre? 242 00:14:47,960 --> 00:14:48,800 Ho 28 anni. 243 00:14:49,560 --> 00:14:50,360 Mh. 244 00:14:57,120 --> 00:14:58,240 Possiamo continuare? 245 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Sì, sì… ma certo. 246 00:15:02,320 --> 00:15:05,920 Nel questionario che ha consegnato ha scritto che il suo matrimonio dovrebbe 247 00:15:06,000 --> 00:15:10,440 essere annullato perché è stato celebrato a causa di una gravidanza inaspettata. 248 00:15:10,520 --> 00:15:13,200 Non era nei piani. Non così presto. 249 00:15:14,600 --> 00:15:16,800 E quanti anni ha sua figlia, la più grande? 250 00:15:17,280 --> 00:15:18,600 23 anni. 251 00:15:19,880 --> 00:15:21,640 E ha un ragazzo già da un po'. 252 00:15:27,440 --> 00:15:28,600 Penso che sia tutto. 253 00:15:29,600 --> 00:15:30,400 Il testimone. 254 00:15:31,480 --> 00:15:34,960 Le chiedo di nominare un testimone per passare il caso al tribunale. 255 00:15:35,040 --> 00:15:36,320 Il testimone di nozze? 256 00:15:37,080 --> 00:15:40,960 Il tribunale richiede di interrogare un testimone che confermi le sue parole. 257 00:15:41,040 --> 00:15:44,840 Può essere chiunque la conoscesse bene all'epoca, eh, qualcuno di famiglia… 258 00:15:44,920 --> 00:15:45,760 anche un amico. 259 00:15:45,840 --> 00:15:49,840 Mi dispiace, è da tanto che non sono in contatto con quelle persone. 260 00:15:49,920 --> 00:15:52,200 Ah, per esempio, Jacek ha nominato il signor… Waldemar, Waldemara… 261 00:15:52,280 --> 00:15:53,600 Miszczyk. 262 00:15:55,400 --> 00:15:56,640 - Miszczyk. - Miszczyk? 263 00:15:57,680 --> 00:15:59,840 Perché, non lo conosce? Interessante. 264 00:16:00,520 --> 00:16:01,320 Mh. 265 00:16:01,880 --> 00:16:03,920 Quando verrà qui il signor Miszczyk? 266 00:16:04,000 --> 00:16:07,600 Mi dispiace, non glielo posso dire. È un testimone di parte. 267 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 No, l'incontro è finito, anzi se sei da queste parti, 268 00:16:12,000 --> 00:16:13,800 ti dispiace venirmi a prendere? 269 00:16:14,960 --> 00:16:15,840 Ok, grazie. 270 00:16:16,480 --> 00:16:18,680 Andiamo dai, è una situazione assurda. 271 00:16:20,160 --> 00:16:22,560 No, no, no, no. Aspetta. 272 00:16:26,720 --> 00:16:30,480 Scusa, eh, ma, ti devo richiamare, dammi due minuti. Due minuti. 273 00:16:48,480 --> 00:16:51,600 Vede Padre, parliamo di cose successe 274 00:16:51,680 --> 00:16:53,360 più di vent'anni fa. 275 00:16:54,960 --> 00:17:00,720 Era il… 2000, anzi scusi era il… 2001 Era poco dopo il loro matrimonio. Andammo in 276 00:17:00,800 --> 00:17:06,240 campeggio. Le tende in riva al lago, la chitarra, le canzoni accanto al fuoco. Ha 277 00:17:06,320 --> 00:17:09,400 - presente, Padre? - Conosco i ritiri giovanili. 278 00:17:10,360 --> 00:17:12,760 Oh. Quella volta però, pioveva, 279 00:17:12,840 --> 00:17:16,560 ehm una pioggia quasi torrenziale. Per questo… 280 00:17:16,640 --> 00:17:21,480 ci siamo rifugiati nelle tende. Mi sono addormentato subito. 281 00:17:21,560 --> 00:17:24,280 Mi succede sempre. E ma poi, di notte, 282 00:17:24,840 --> 00:17:28,280 ho sentito che la mia tenda veniva aperta. 283 00:17:30,160 --> 00:17:36,280 Ancora adesso… posso sentire… il suono… della zip mentre si apriva. Fece 284 00:17:37,160 --> 00:17:37,960 Zip. 285 00:17:40,320 --> 00:17:41,200 Małgosia. 286 00:17:48,840 --> 00:17:49,720 Cazzo. 287 00:17:55,360 --> 00:17:56,400 E tu che ci fai qui? 288 00:17:56,880 --> 00:18:00,200 Io? E tu? Che cosa ci fai qui? Perché Waldek testimonia? 289 00:18:00,280 --> 00:18:03,160 Waldek mi fa un favore, siamo soci in affari. 290 00:18:03,880 --> 00:18:06,600 - Di che genere? - Beh, sai… Aspetta, vieni. 291 00:18:07,440 --> 00:18:09,960 Guarda qui. Sia lodato Gesù Cristo, Padre. 292 00:18:10,680 --> 00:18:12,400 "Il giorno 20 luglio alle 13. 293 00:18:12,480 --> 00:18:15,920 00 nell'aula 203 si terrà la commemorazione del vescovo". 294 00:18:16,440 --> 00:18:18,320 Gośka, non è carino stare lì ad origliare. 295 00:18:18,400 --> 00:18:20,440 - No! Infatti non stavo origliando. - No? 296 00:18:20,520 --> 00:18:21,360 Smetiila. 297 00:18:21,440 --> 00:18:23,440 - Gośka, per favore. - Lasciami. 298 00:18:24,840 --> 00:18:25,720 Era proprio lei. Lei che entrava nella mia tenda. 299 00:18:25,800 --> 00:18:27,080 Io non me l'aspettavo, eh? E all'improvviso mi fa… 300 00:18:27,160 --> 00:18:28,280 - Sto aspettando. - Vieni 301 00:18:28,760 --> 00:18:32,720 "Waldek, eh, devo dirti una cosa". E così… mi si avvicina. 302 00:18:34,480 --> 00:18:40,640 All'epoca avevo… anch'io una ragazza. Sa com'è, Padre. Così, lei… si avvicina, 303 00:18:40,720 --> 00:18:44,200 penso che voglia dirmi qualcosa, ma poi tac! 304 00:18:44,800 --> 00:18:48,240 Mi prende qui, dalla nuca, e lentamente inizia a toccarmi. 305 00:18:49,480 --> 00:18:51,000 Lo shock mi ha paralizzato. 306 00:18:51,080 --> 00:18:53,160 Perché voglio dire, era la moglie del mio amico, non potevo… 307 00:18:53,240 --> 00:18:54,520 approfittare della situazione. 308 00:18:54,600 --> 00:18:56,320 Ehi, che sta dicendo? 309 00:18:58,560 --> 00:18:59,440 Scusatemi. 310 00:19:00,080 --> 00:19:01,200 Che assurdità stai inventando? 311 00:19:01,280 --> 00:19:02,440 Mh, Małgosia. 312 00:19:02,520 --> 00:19:05,640 - Che ci fa lei qui? - Waldek, devo dirgli come è andata? 313 00:19:05,720 --> 00:19:06,480 Jacek, vieni qui. 314 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Signora Kubiak, la prego. 315 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 Scandaloso. 316 00:19:10,160 --> 00:19:11,480 Ti ho detto di entrare! 317 00:19:13,000 --> 00:19:14,600 {\an8}Sia lodato Gesù Cristo, Padre. 318 00:19:14,680 --> 00:19:17,560 Eravamo in quel campeggio. Jacek era ubriaco e russava così tanto che non 319 00:19:17,640 --> 00:19:19,600 riuscivo a dormire, così ho fatto una passeggiata. 320 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 - Ehi. - Gośka, dai, Gośka. 321 00:19:20,880 --> 00:19:23,960 Ma ha iniziato a piovere, così sono tornata indietro solo, che per uno stupido 322 00:19:24,040 --> 00:19:25,680 errore sono entrata nella tenda sbagliata. 323 00:19:25,760 --> 00:19:28,000 È entrata nella mia tenda, infatti. 324 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 Solo perché era buio… Sono finita nella tua tenda per puro caso. Infatti appena me 325 00:19:30,400 --> 00:19:32,640 ne sono accorta, sono tornata subito da Jacek. 326 00:19:32,720 --> 00:19:33,200 Gośka. 327 00:19:33,680 --> 00:19:34,560 Diglielo. 328 00:19:35,480 --> 00:19:38,520 Sì, insomma, eh, so-sono passati, eh, più di 20 anni da allora e io. 329 00:19:38,600 --> 00:19:41,080 All'improvviso non ricordi più? E tu? Forza… come è andata? 330 00:19:41,160 --> 00:19:43,440 Che succede qui? Padre, tutto bene? 331 00:19:44,640 --> 00:19:48,920 Signori mi dispiace vi prego di lasciare immediatamente la diocesi. 332 00:19:49,000 --> 00:19:49,640 Sì. 333 00:19:50,120 --> 00:19:51,440 - Andiamo. - Sapete che c'è? 334 00:19:52,160 --> 00:19:56,160 Aveva ragione lei, Padre. Ci ho ripensato, voglio ritirare la mia domanda. 335 00:19:56,240 --> 00:20:00,400 I miei sentimenti si sono riaccesi. Sì, voglio lottare per questo matrimonio. 336 00:20:00,480 --> 00:20:02,120 Jacek, credo di amarti ancora. 337 00:20:04,600 --> 00:20:05,520 Ma hai un marito. 338 00:20:05,600 --> 00:20:06,720 Oh, niente di serio! 339 00:20:07,200 --> 00:20:08,160 Ma, Padre! 340 00:20:09,240 --> 00:20:12,320 Per favore non lo scriva, ok? Non lo metta a verbale. 341 00:20:13,360 --> 00:20:14,160 Padre! 342 00:20:18,160 --> 00:20:19,480 ZDZISIEK, 343 00:20:20,240 --> 00:20:23,000 SI GODA LA PENSIONE 344 00:20:56,680 --> 00:21:00,480 Il vostro direttore ci sarà sempre per voi. Abbiate cura di voi! 345 00:21:02,120 --> 00:21:03,400 Prepara il tuo strumento. 346 00:21:03,880 --> 00:21:06,960 La musica, quella autentica proviene da due 347 00:21:07,040 --> 00:21:08,960 punti specifici. Qui e qui. 348 00:21:09,040 --> 00:21:13,760 Ma ieri non avete suonato con il cuore. E mi sono chiesta perché. 349 00:21:13,840 --> 00:21:15,520 Molto presto ci esibiremo 350 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 per il nostro ministro. 351 00:21:17,320 --> 00:21:19,920 Volete annoiare a morte anche lui? 352 00:21:20,600 --> 00:21:22,360 Ala, vieni avanti, per favore. 353 00:21:29,920 --> 00:21:30,800 Suona questo. 354 00:21:33,560 --> 00:21:34,360 Stop. 355 00:21:35,040 --> 00:21:37,360 Ora ricomincia, ma suona con il sorriso. 356 00:21:37,440 --> 00:21:38,320 Con il sorriso? 357 00:21:39,160 --> 00:21:40,720 Prova a suonare sorridendo. 358 00:21:45,360 --> 00:21:46,560 Stop. Non così. 359 00:21:47,200 --> 00:21:51,840 - Respira profondamente. Sorridi e suona. - Mi scusi, Krystyna, ma da qui 360 00:21:51,920 --> 00:21:54,360 posso pensarci io, se me lo permette. 361 00:21:55,520 --> 00:21:56,400 Osserva. 362 00:22:07,280 --> 00:22:08,040 Visto? 363 00:22:09,800 --> 00:22:13,160 Molto semplice. È tutta questione di volontà. 364 00:22:14,840 --> 00:22:15,520 Sì? 365 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Possiamo suonare qualcosa di più divertente? 366 00:22:18,080 --> 00:22:19,720 Invece… di questa roba triste. 367 00:22:20,200 --> 00:22:23,160 In una banda si fa gioco di squadra. Non potete fare come volete. 368 00:22:23,240 --> 00:22:26,880 Possiamo pensare di suonare qualcosa di più classico per il ministro, siete 369 00:22:26,960 --> 00:22:29,640 - d'accordo? - Continuate… a provare. Abbiamo… 370 00:22:35,240 --> 00:22:36,440 Małgosia Kubiak? 371 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Sì, sono io. 372 00:22:38,320 --> 00:22:39,480 Permette una parola? 373 00:22:42,200 --> 00:22:45,240 Sono Padre Przemysław Niesporczak. Dal tribunale. 374 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Mh-mh. 375 00:22:46,240 --> 00:22:47,200 Mh mh. 376 00:22:47,280 --> 00:22:48,680 Siamo qui per informarla di persona. 377 00:22:48,760 --> 00:22:51,600 Il tribunale non ha ritenuto valida la sua richiesta. 378 00:22:53,440 --> 00:22:54,040 Ah. 379 00:22:54,520 --> 00:22:55,440 Temo di sì. 380 00:22:56,240 --> 00:23:00,120 Però eh, lei stessa ha suggerito l'ipotesi di ritirare la sua domanda di 381 00:23:00,200 --> 00:23:02,280 - annullamento. - N-no, era solo, eh… una 382 00:23:02,360 --> 00:23:04,240 provocazione. Lei lo sa, Padre, era 383 00:23:04,320 --> 00:23:05,200 presente. 384 00:23:05,920 --> 00:23:06,800 Questo cos'è? 385 00:23:07,280 --> 00:23:10,560 È solo una formalità. Firmi qui e chiudiamo la faccenda. 386 00:23:23,440 --> 00:23:25,600 Non riesco a capire il motivo per cui dovremmo 387 00:23:25,680 --> 00:23:29,120 ritirare la domanda visto che, eh, abbiamo già perso la causa. 388 00:23:29,200 --> 00:23:33,360 Come ha detto Padre… Przemysław, eh, questa è una formalità. 389 00:23:33,440 --> 00:23:35,800 Avete perso solo in prima istanza. 390 00:23:36,960 --> 00:23:42,160 Dunque, vediamo se ho capito bene: se alla prossima istanza, verrà accolta la 391 00:23:42,240 --> 00:23:46,480 richiesta che abbiamo presentato… allora otterremo il divorzio? 392 00:23:46,560 --> 00:23:49,040 No, la dichiarazione di nullità. 393 00:23:49,120 --> 00:23:49,920 Sì, sì, quella. 394 00:23:50,000 --> 00:23:52,240 Non necessariamente. 395 00:23:52,320 --> 00:23:54,600 Perché in quel caso potrebbe essere necessaria 396 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 una sentenza della… Rota Romana. 397 00:23:56,840 --> 00:23:59,280 E forse quella del Tribunale della 398 00:23:59,360 --> 00:24:01,760 Segnatura Apostolica del Vaticano. 399 00:24:01,840 --> 00:24:06,360 Il che richiede un grande impiego di tempo e lavoro. Anche per noi, certo. 400 00:24:07,400 --> 00:24:09,840 Tutta la sua vita, il suo lavoro sono qui. 401 00:24:10,640 --> 00:24:12,880 Si fermi ora è più semplice per lei. 402 00:24:13,360 --> 00:24:17,120 Non credete che la cosa più semplice sarebbe concederci il divorzio? 403 00:24:17,600 --> 00:24:21,200 - Intende, la dichiarazione di nullità? - Sì, la dichiarazione di nullità, giusto. 404 00:24:21,280 --> 00:24:26,080 Małgosia, senta mh… vede, noi, in quanto istituzione, abbiamo stipulato un accordo 405 00:24:26,160 --> 00:24:30,160 con voi. Vi abbiamo concesso il matrimonio, sì, ma solo a determinate 406 00:24:30,240 --> 00:24:35,160 condizioni. E ora fingete che per voi quei termini d'improvviso non sono più validi. 407 00:24:35,240 --> 00:24:39,560 Come se non avessimo mai avuto un accordo. Da qui la necessità del processo, 408 00:24:39,640 --> 00:24:42,800 e da qui anche l'incontro con il difensore del vincolo… 409 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Mi scusi con, chi? 410 00:24:45,840 --> 00:24:49,760 Il difensore del vincolo prenderà confidenza con i fascicoli del caso e poi 411 00:24:49,840 --> 00:24:53,840 cercherà mh… di provare che la vostra istanza è priva di qualunque fondamento 412 00:24:53,920 --> 00:24:55,240 - valido. - In parole povere, 413 00:24:55,320 --> 00:24:56,920 difenderà il vostro matrimonio. 414 00:24:57,400 --> 00:25:00,280 Ma di quale matrimonio parlate? Ormai non stiamo più insieme 415 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 da oltre 20 anni! 416 00:25:02,000 --> 00:25:04,040 No, i registri dicono il contrario. 417 00:25:05,480 --> 00:25:07,000 - Sono senza parole. - Beh! 418 00:25:07,080 --> 00:25:09,480 Non è così semplice, questo lo ha capito anche lei. 419 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 L'ho capito bene. 420 00:25:11,480 --> 00:25:13,000 Ogni cosa verrà alla luce. 421 00:25:13,480 --> 00:25:14,720 Cosa verrà alla luce? 422 00:25:15,520 --> 00:25:20,200 Beh per esempio che sua figlia, quella nata fuori dal matrimonio, 423 00:25:20,280 --> 00:25:22,720 non ha seguito l'ora di religione. 424 00:25:22,800 --> 00:25:23,880 Mi scusi? 425 00:25:26,040 --> 00:25:26,840 Ehm- 426 00:25:28,400 --> 00:25:30,320 Che cosa c'entra con tutto questo? 427 00:25:30,400 --> 00:25:32,200 Tutto ha a che fare con questo. 428 00:25:39,880 --> 00:25:40,760 Molto bene. 429 00:25:42,560 --> 00:25:45,720 Possiamo anche andare in Vaticano. Dal Papa in persona. 430 00:25:46,480 --> 00:25:48,320 Per la cronaca, ho tolto io mia figlia 431 00:25:48,400 --> 00:25:49,600 dall'ora di religione. 432 00:25:52,280 --> 00:25:53,040 Grazie mille. 433 00:25:55,080 --> 00:25:57,600 Wow. È stupendo. Sembra buonissimo. 434 00:25:59,360 --> 00:26:00,280 Sta venendo bene. 435 00:26:00,360 --> 00:26:02,440 - Grazie alla ricetta. Oh, ecco mamma. - Ora non posso, sono appena 436 00:26:02,520 --> 00:26:03,640 tornata. Poi ne parliamo. Ciao. 437 00:26:03,720 --> 00:26:07,080 {\an8}Guarda che bel pranzetto per te! Lo abbiamo fatto insieme. 438 00:26:07,160 --> 00:26:10,720 {\an8}Eh, perché non sapevo che non segui più l'ora di religione? 439 00:26:10,800 --> 00:26:11,680 {\an8}Oh oh. 440 00:26:12,280 --> 00:26:12,920 {\an8}Papà lo sa. 441 00:26:13,400 --> 00:26:14,280 {\an8}Cosa? 442 00:26:15,320 --> 00:26:18,560 {\an8}Dai, che cosa vuoi che sia? Che c'è? Vorresti che frequentasse? 443 00:26:18,640 --> 00:26:20,520 - No, non è per questo. - Mh. E allora perché? 444 00:26:20,600 --> 00:26:23,280 Loro… lo sapevano e io no. È strano. 445 00:26:23,360 --> 00:26:24,680 Di chi stai parlando? 446 00:26:24,760 --> 00:26:29,880 Dei preti che sono venuti a scuola. Si comportavano come… una cazzo di mafia. 447 00:26:29,960 --> 00:26:32,880 Hanno minacciato che tutto verrà alla luce. 448 00:26:32,960 --> 00:26:34,680 Sai che Filip ha lasciato la banda? 449 00:26:34,760 --> 00:26:36,040 - No. - Lo trovo assurdo. 450 00:26:36,880 --> 00:26:40,360 Beh, grazie per l'informazione, immagino che sia stata colpa tua. 451 00:26:40,440 --> 00:26:42,680 - Non è stata colpa mia. - Ah, non è colpa tua. 452 00:26:42,760 --> 00:26:44,920 Ne stava parlando almeno da sei mesi. 453 00:26:45,440 --> 00:26:46,960 E me lo dici soltanto ora? 454 00:26:47,880 --> 00:26:50,400 {\an8}Mamma, davvero non ti accorgi che nessuno ha voglia di suonare? 455 00:26:50,480 --> 00:26:51,360 Assaggi tu? 456 00:26:51,440 --> 00:26:53,120 Le nostre esibizioni non hanno alcun senso. 457 00:26:53,200 --> 00:26:54,080 Il verdetto? 458 00:27:02,320 --> 00:27:03,800 Allora? Mangiamo? 459 00:27:13,200 --> 00:27:18,520 Cerchiamo di non entrare nel dettaglio. Non ha funzionato. Non andava. 460 00:27:20,280 --> 00:27:23,840 Senti, se fa domande, non ti copro le spalle. Non ci contare. 461 00:27:24,880 --> 00:27:25,960 Ho smesso di farlo. 462 00:27:28,440 --> 00:27:29,960 Perdonate la lunga attesa. 463 00:27:30,440 --> 00:27:31,960 Che sarà mai mezz'ora. 464 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. Dovrebbe già sapere qual è il mio ruolo. 465 00:27:38,040 --> 00:27:40,240 Sì, abbiamo avuto modo di presentarci. 466 00:27:40,720 --> 00:27:43,640 Quindi lei è il difensore mi scusi lei è la difensora del vincolo matrimoniale. 467 00:27:43,720 --> 00:27:45,160 Difensore. 468 00:27:47,200 --> 00:27:50,720 Il mio compito è cercare di recuperare il vostro matrimonio. 469 00:27:51,480 --> 00:27:55,440 Ma mi sembra di capire che siate qui solo per ottenere il timbro. 470 00:27:56,320 --> 00:27:57,200 Praticamente. 471 00:27:57,800 --> 00:27:59,440 Ho letto i vostri fascicoli. 472 00:28:00,680 --> 00:28:03,600 I matrimoni così finiscono sempre con il divorzio. 473 00:28:04,080 --> 00:28:04,920 Esatto. 474 00:28:06,240 --> 00:28:07,400 Mi scusi, così come? 475 00:28:08,120 --> 00:28:10,280 Disfunzionali e patologici, è chiaro. 476 00:28:15,600 --> 00:28:18,440 - Beh, forse non eravamo perfetti, ma… - Disfunzionali e patologici? 477 00:28:18,520 --> 00:28:19,560 Insomma non… 478 00:28:19,640 --> 00:28:22,000 Mi risulta che quando si è unita in matrimonio, 479 00:28:22,080 --> 00:28:23,720 lei fosse già incinta, vero? 480 00:28:26,280 --> 00:28:30,200 - Siamo andati all'altare solo per amore. - Hai detto bene, Małgosia. 481 00:28:38,720 --> 00:28:41,680 Vi ringrazio. Invierò alla diocesi il mio giudizio. 482 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Le chiedo scusa, signora Aniela. 483 00:28:46,240 --> 00:28:47,120 Ma la prego, 484 00:28:47,200 --> 00:28:51,720 non possiamo risolvere ora la questione in modo da avere subito questo timbro? 485 00:28:51,800 --> 00:28:53,200 Non esiste alcun timbro. 486 00:28:55,920 --> 00:28:58,480 - Ah! Guarda un po' che ho preso. - Guarda che bel bottino. 487 00:28:58,560 --> 00:28:59,440 Tieni. 488 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 Quella storia procede bene? 489 00:29:03,000 --> 00:29:06,080 No, non va bene per niente. Oggi c'era una signora strana. 490 00:29:06,160 --> 00:29:09,320 Quale signora? Che incontro era? Pensavo ci fossero solo preti lì. 491 00:29:09,400 --> 00:29:12,520 No, lei è una laica. Il… difensore del vincolo matrimoniale. 492 00:29:13,000 --> 00:29:14,160 Del nostro? 493 00:29:14,240 --> 00:29:16,640 No, ma ti pare? Il mio vincolo con Jacek. 494 00:29:18,200 --> 00:29:19,760 Quindi, l'incontro era per farti tornare 495 00:29:19,840 --> 00:29:20,920 con il tuo ex marito? 496 00:29:21,400 --> 00:29:25,360 Beh praticamente sì Ma ci ha definiti patologici. 497 00:29:25,960 --> 00:29:26,680 Noi? 498 00:29:27,160 --> 00:29:30,680 Non noi. Io e Jacek. Amore, noi non siamo sposati in chiesa. 499 00:29:30,760 --> 00:29:32,240 Per loro non esistiamo. 500 00:29:33,600 --> 00:29:34,720 Quindi, come è andata? 501 00:29:35,200 --> 00:29:37,720 Beh poteva anche andare meglio. 502 00:29:41,600 --> 00:29:42,480 Meglio per chi? 503 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 Scusate un attimo. 504 00:29:55,840 --> 00:29:57,360 Eh, aspetta che mi sposto. 505 00:29:58,000 --> 00:30:02,040 Ho controllato su internet e da quel che ho capito esistono alcune opzioni. Eh, 506 00:30:02,120 --> 00:30:03,520 non voglio suggerirti nulla, 507 00:30:03,600 --> 00:30:07,240 ma nei forum dicono che se ungi un po' gli ingranaggi si può, come dire, 508 00:30:07,320 --> 00:30:08,280 accelerare il tutto. 509 00:30:08,760 --> 00:30:10,640 Gośka, le ho già provate tutte. 510 00:30:10,720 --> 00:30:13,120 Va bene. Allora direi che dobbiamo concordare 511 00:30:13,200 --> 00:30:14,520 una versione dei fatti. 512 00:30:15,320 --> 00:30:16,880 Ok, mi sembra ovvio. Quale? 513 00:30:17,080 --> 00:30:21,600 {\an8}Aspetta un attimo. Ora sei in vivavoce. Vediamo, mh… che ne dici, 514 00:30:21,680 --> 00:30:24,560 magari potremmo dirgli che sei impotente. 515 00:30:24,640 --> 00:30:27,920 Impotente? Certo, e nostra figlia l'abbiamo comprata online? 516 00:30:28,400 --> 00:30:32,560 Non so. Questa era la scusa che mi piaceva di più. Emh, o potremmo dire, 517 00:30:32,640 --> 00:30:35,680 che hai una malattia mentale che mi tenevi nascosta? 518 00:30:36,360 --> 00:30:40,040 E non sono in cura? E poi, secondo te mi farebbero risposare? 519 00:30:40,520 --> 00:30:47,440 Mh, va bene. Allora, dunque, ah! Ho scoperto che sei un alcolizzato. 520 00:30:48,000 --> 00:30:51,680 Perché in ogni opzione la colpa ricade interamente su di me? 521 00:30:51,760 --> 00:30:56,400 Perché l'hai voluto tu. Uh, aspetta, aspetta, aspetta. Immagina… se mentre 522 00:30:56,480 --> 00:31:01,720 leggevi le tue promesse eri molto ubriaco, allora tu, potresti non avere ricordi del 523 00:31:01,800 --> 00:31:04,840 matrimonio. Non è per niente un'idea stupida. 524 00:31:06,320 --> 00:31:08,160 Senti, Gośka, possiamo fargli un discorso 525 00:31:08,240 --> 00:31:09,280 da persone adulte? 526 00:31:10,200 --> 00:31:11,080 Dici sul serio? 527 00:31:11,560 --> 00:31:15,600 Certo, ci mettiamo seduti tutti insieme e ne parliamo in modo maturo. 528 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Sì, va bene. 529 00:31:17,680 --> 00:31:19,880 SECONDA ISTANZA 530 00:31:41,160 --> 00:31:42,040 Potete entrare. 531 00:31:49,400 --> 00:31:50,680 Sia lodato Gesù Cristo. 532 00:31:50,760 --> 00:31:52,400 Nei secoli dei secoli. Amen. 533 00:31:53,360 --> 00:31:58,400 Ehm… scusatemi ma, d-dov'è, eh, Padre Przemysław? 534 00:31:59,560 --> 00:32:01,560 Non è qui. È stato trasferito. 535 00:32:02,920 --> 00:32:06,280 Eh, dunque, signor Jacek, andiamo subito al punto. 536 00:32:06,840 --> 00:32:07,760 Ma certo, Padre. 537 00:32:08,640 --> 00:32:12,080 Perché dovremmo considerare nullo il vostro sacramento? 538 00:32:12,560 --> 00:32:14,960 Dovreste considerare nullo il nostro sacramento 539 00:32:15,040 --> 00:32:18,240 per un motivo molto semplice: siamo divorziati da anni. 540 00:32:21,640 --> 00:32:22,320 E 541 00:32:25,600 --> 00:32:30,840 Małgosia, ora ha un nuovo marito. E io ho… una nuova fidanzata. 542 00:32:32,000 --> 00:32:33,040 Chiaro… e? 543 00:32:34,160 --> 00:32:34,960 E 544 00:32:37,480 --> 00:32:39,160 Małgosia ora ha un nuovo marito. 545 00:32:39,640 --> 00:32:42,640 Non così nuovo, siamo sposati da 17 anni, quindi… 546 00:32:43,520 --> 00:32:47,920 Mi permetta di riformulare la domanda. Perché vuole risposarsi in Chiesa? 547 00:32:53,800 --> 00:32:59,000 Beh, in generale, credo, di essere più maturo. Sono cambiato. 548 00:32:59,080 --> 00:33:03,520 Poteva scegliere di sposarsi in Comune. Che motivo c'è di disturbare la Chiesa? 549 00:33:03,600 --> 00:33:05,880 Ah! Perché questo tono scortese, Padre? 550 00:33:08,400 --> 00:33:10,600 Non l'ho neanche proposto io, è stata- 551 00:33:15,080 --> 00:33:19,320 Scusi se entro un po' nel privato, ma la nonna… di Monika ha 94 anni. Pelagia, te 552 00:33:19,400 --> 00:33:21,400 - ne ho parlato. Quella bassa. - Mh. 553 00:33:22,400 --> 00:33:23,200 E 554 00:33:24,520 --> 00:33:28,000 Sogna di vedere sua nipote che va verso l'altare, con il velo bianco. 555 00:33:28,080 --> 00:33:29,600 È il sogno di molte nonne. 556 00:33:30,760 --> 00:33:36,080 Purtroppo la sua salute sta peggiorando e non sappiamo… 557 00:33:36,160 --> 00:33:39,040 se coronerà questo desiderio. 558 00:33:49,280 --> 00:33:53,640 A ogni messa da l'offerta. Prega sempre di vederla sposata. 559 00:34:00,080 --> 00:34:03,840 Qui leggo: "Colta da una gravidanza inaspettata". 560 00:34:05,600 --> 00:34:09,680 Non capisco che cosa intenda. Chi viene colto da gravidanza inaspettata? 561 00:34:13,000 --> 00:34:13,800 La Vergine Maria? 562 00:34:26,000 --> 00:34:26,720 Ehm… 563 00:34:27,200 --> 00:34:30,520 Padre Marian dubita della forza della sua argomentazione. 564 00:34:39,600 --> 00:34:40,400 Ero ubriaco. 565 00:34:43,760 --> 00:34:46,680 Volevo evitare di dirlo, eh, ero veramente… 566 00:34:46,760 --> 00:34:51,400 ubriaco fradicio durante la cerimonia. Ero ubriaco durante la messa. 567 00:34:51,480 --> 00:34:53,280 Durante tutta la funzione. 568 00:34:53,360 --> 00:34:57,320 Un colpo di scena sconcertante. Se lo è inventato ora? 569 00:34:57,400 --> 00:35:01,680 No. Perché dovrei, Padre? È che dirlo mi metteva a disagio. 570 00:35:02,160 --> 00:35:03,360 E quanto era ubriaco? 571 00:35:03,840 --> 00:35:07,000 - Quanto? Ero, ubriachissimo. - Riusciva a stare in piedi? 572 00:35:07,080 --> 00:35:08,960 Sì. Cioè ci stavo. 573 00:35:10,400 --> 00:35:13,480 - Quindi, era solo brillo. - No, di più. Ero molto più che brillo. 574 00:35:13,560 --> 00:35:16,480 - Oh sì, ora ricordo, cos'era quel… - Odore forte 575 00:35:16,960 --> 00:35:22,520 Sì, emanava un forte odore di alcol. Ehm pensavo che fosse il prete. 576 00:35:22,600 --> 00:35:24,440 - Gośka, dai… - Scusate, ma… 577 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 Anche l'anello lo ha messo al dito sbagliato. 578 00:35:29,480 --> 00:35:32,720 È vero. Non ce l'avrei fatta senza il sacerdote. 579 00:35:32,800 --> 00:35:36,240 L'ha messo lui, al mio posto. Cioè, mi ha aiutato. 580 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 - Di-diciamo che lui ti ha corretto. - Sì. Giusto, mi ha corretto. 581 00:35:39,600 --> 00:35:41,280 Credevo fosse per l'emozione. 582 00:35:43,040 --> 00:35:43,840 - Ma era… - Gośka. 583 00:35:45,160 --> 00:35:46,800 Jacek, a questo punto devo dirtelo. 584 00:35:46,880 --> 00:35:49,600 - Calmati. - No, basta tacere: sei un porco. 585 00:35:50,880 --> 00:35:52,000 Sei un porco, 586 00:35:52,840 --> 00:35:54,680 - e un ubriacone. - Gośka. 587 00:35:55,360 --> 00:35:56,120 Oh! 588 00:36:19,560 --> 00:36:21,320 Allora scopriamolo. 589 00:36:24,120 --> 00:36:25,160 Una sberla in faccia? 590 00:36:25,640 --> 00:36:28,440 Scusa, ma dove lo hanno preso il filmino del nostro matrimonio? 591 00:36:28,520 --> 00:36:30,720 Dove l'avranno preso secondo te? Gliel'ho dato io. 592 00:36:30,800 --> 00:36:31,600 Mh. 593 00:36:32,720 --> 00:36:37,600 Volevano tutto il materiale possibile sul caso, e- quindi gliene ho dato una copia. 594 00:36:39,040 --> 00:36:40,600 Conservi ancora il filmino? 595 00:36:42,120 --> 00:36:43,000 È un ricordo. 596 00:36:47,080 --> 00:36:48,720 Non sapevo di nonna Pelagia. 597 00:36:55,320 --> 00:36:56,200 È un cavo HD. 598 00:36:59,880 --> 00:37:01,040 Siamo belli che fregati. 599 00:37:01,120 --> 00:37:04,880 Avete appena ascoltato la parola di Dio che vi ha rammentato la solennità 600 00:37:04,960 --> 00:37:08,880 dell'amore umano e del vincolo del matrimonio. Vi chiedo quindi di esprimere, 601 00:37:08,960 --> 00:37:11,080 davanti alla Chiesa, le vostre intenzioni. 602 00:37:11,160 --> 00:37:12,240 Oh, Padre Czesław. 603 00:37:12,440 --> 00:37:13,680 {\an8}Jacek e Małgosia, 604 00:37:13,760 --> 00:37:18,400 senza alcuna costrizione volete donarvi l'un l'altro in matrimonio? 605 00:37:18,880 --> 00:37:20,080 - Ho barcollato. - Sì, sì, ho visto. 606 00:37:20,160 --> 00:37:23,240 Rispettare questa unione, in salute e in malattia, nella buona e nella cattiva 607 00:37:23,320 --> 00:37:25,560 - sorte, finché morte non vi separi? - Dove, mi scusi? 608 00:37:25,640 --> 00:37:26,960 Andavo un po' a destra, un po' a sinistra, barcollavo. Si vede. 609 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 Siete disposti ad accogliere i figli che Dio vorrà donarvi e a educarli secondo la 610 00:37:28,440 --> 00:37:29,240 Sì. 611 00:37:30,440 --> 00:37:33,000 - Legge di Cristo e della sua Chiesa? - Mh. Ed ecco il sorriso da ebete. 612 00:37:33,080 --> 00:37:33,960 Colpa della vodka. 613 00:37:34,040 --> 00:37:38,440 - Oh! Di nuovo! - Vai al punto della 614 00:37:38,520 --> 00:37:41,920 benedizione… degli anelli. 615 00:37:43,760 --> 00:37:44,640 Più avanti. 616 00:37:47,400 --> 00:37:50,600 Ancora, ancora, ancora, ancora, ancora, ancora, ancora. 617 00:37:51,120 --> 00:37:51,920 Stop. 618 00:37:53,640 --> 00:37:54,520 Alza il volume. 619 00:37:55,400 --> 00:37:59,240 Scambiatevi questi anelli in segno del sacro vincolo del matrimonio. 620 00:38:00,720 --> 00:38:01,560 Małgorzata. 621 00:38:02,840 --> 00:38:04,280 Accogli questo anello, 622 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 come segno del mio amore… 623 00:38:10,000 --> 00:38:11,360 … e della mia fedeltà. 624 00:38:12,000 --> 00:38:17,720 Nel nome del Padre del Figlio e dello Spirito Santo. 625 00:38:17,800 --> 00:38:18,760 Oh, Gesù! 626 00:38:25,000 --> 00:38:29,760 Accogli questo anello,come segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del 627 00:38:29,840 --> 00:38:33,240 - Padre del Figlio e dello Spirito Santo. - Cosa c'è dopo? 628 00:38:33,320 --> 00:38:35,960 Dopo? Eh, dopo c'è il ricevimento nuziale. 629 00:38:36,040 --> 00:38:36,880 Spegnilo. 630 00:38:48,880 --> 00:38:49,800 Ascoltatemi bene 631 00:38:52,560 --> 00:38:58,160 Sinceramente non ho visto alcuna prova che confermi beh la vostra tesi. 632 00:39:00,440 --> 00:39:01,320 Che cosa? 633 00:39:04,440 --> 00:39:06,000 E allora adesso che succede? 634 00:39:06,080 --> 00:39:08,080 Niente. Che Dio vi accompagni. 635 00:39:14,360 --> 00:39:15,240 Scusate. 636 00:39:18,280 --> 00:39:22,560 Se posso darvi un suggerimento, dubito che ce la farete da soli. 637 00:39:24,840 --> 00:39:25,480 Un avvocato? 638 00:39:25,960 --> 00:39:26,880 Mh. 639 00:39:26,960 --> 00:39:30,880 Conosce la complessità del nostro sistema. Vale la pena pensarci. 640 00:39:30,960 --> 00:39:32,160 Quindi, non è finita? 641 00:39:32,840 --> 00:39:36,400 E ricordate di dire che vi manda Padre Tomasz, mi raccomando. 642 00:39:41,400 --> 00:39:43,200 Posso offrirvi qualcosa da bere? 643 00:39:43,280 --> 00:39:46,040 - Sì, grazie. - Oh. Forse è meglio di no, grazie. 644 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 Carino, il bassotto. Le piacciono… i bassotti? 645 00:39:49,280 --> 00:39:50,320 Non è un bassotto. 646 00:39:52,520 --> 00:39:55,560 - Quindi voi avete richiesto… - Il divorzio in Chiesa. 647 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 - Cioè la dichiarazione di nullità. - Sì. 648 00:39:58,640 --> 00:40:01,040 - Sì. - E state chiedendo solamente una mera 649 00:40:01,120 --> 00:40:03,960 consulenza o la rappresentanza per tutto il processo? 650 00:40:06,320 --> 00:40:08,640 Magari iniziamo con una consulenza, e vediamo come va. 651 00:40:08,720 --> 00:40:09,880 - Mh. - Ma certo. 652 00:40:11,320 --> 00:40:15,320 La prego ci aiuti. Ci dica come si ottiene il divorzio- eh, la nullità… del 653 00:40:15,400 --> 00:40:18,000 - rapporto… coniugale, sì? - Sacramento… coniugale. 654 00:40:18,080 --> 00:40:18,800 {\an8}Sacramento. 655 00:40:20,200 --> 00:40:21,080 {\an8}Avendo ragione. 656 00:40:21,560 --> 00:40:23,520 Ma noi abbiamo ragione da vendere. 657 00:40:23,600 --> 00:40:25,520 - Eppure non sta funzionando. - Esatto. 658 00:40:26,000 --> 00:40:28,040 Ma forse lei conosce qualche trucchetto, 659 00:40:28,120 --> 00:40:32,160 che faccia funzionare questo processo e riesca a velocizzarlo un po'. 660 00:40:35,480 --> 00:40:37,040 Mettiamo le cose in chiaro. 661 00:40:40,960 --> 00:40:45,000 Io sono una persona di fede e mi riufiuto di assistervi per… 662 00:40:45,080 --> 00:40:47,200 aiutarvi a raggirare la Chiesa. 663 00:40:47,800 --> 00:40:49,760 Scusi, lei è un vero avvocato? 664 00:40:50,840 --> 00:40:52,280 Di ordinamento canonico, sì. 665 00:40:52,360 --> 00:40:54,040 Di, cosa? Chi? Che vuol dire? 666 00:40:55,200 --> 00:40:59,800 Vuol dire che ogni cosa deve essere fattà in… conformità col diritto canonico. 667 00:41:07,840 --> 00:41:09,000 Giusto, certo. 668 00:41:10,240 --> 00:41:13,280 Il processo ha senso solo se quello che dite è vero. 669 00:41:14,000 --> 00:41:16,720 Beh, se fosse così, non avremmo bisogno di un avvocato. 670 00:41:16,800 --> 00:41:20,840 Mh. Per l'appunto. Eh, ho già letto il vostro fascicolo e vorrei farvi qualche 671 00:41:20,920 --> 00:41:21,920 - domanda. - Certo. 672 00:41:22,720 --> 00:41:23,800 Lei è un alcolizzato? 673 00:41:23,880 --> 00:41:25,440 - No. - Sì. Lo eri. 674 00:41:29,200 --> 00:41:32,760 Di sicuro bevo meno di prima, perché… prima bevevo di più. 675 00:41:33,280 --> 00:41:34,920 Ma al suo matrimonio era ubriaco. 676 00:41:35,000 --> 00:41:37,600 Bisognerebbe capire cosa intende lei per ubriaco. 677 00:41:37,680 --> 00:41:39,720 È un termine estremamente generico. 678 00:41:45,360 --> 00:41:48,720 Non saprei dirle quando una persona si dice ubriaca. 679 00:41:48,800 --> 00:41:53,400 Lasci che riformuli, eh, esiste qualche prova di questa ubriachezza? 680 00:41:53,880 --> 00:41:54,680 Eh… 681 00:42:00,520 --> 00:42:02,360 - No? - Non basta il mio racconto? 682 00:42:02,440 --> 00:42:03,760 Ora vi spiego una cosa. 683 00:42:04,560 --> 00:42:06,360 I divorzi sono molto frequenti. 684 00:42:07,400 --> 00:42:11,320 E se… ogni sacramento fosse reso nullo così a cuor leggero, 685 00:42:11,400 --> 00:42:13,880 quale valore pensate che assumerebbe? 686 00:42:16,200 --> 00:42:18,080 Avremmo ancora bisogno della Chiesa? 687 00:42:19,080 --> 00:42:20,280 Domanda interessante. 688 00:42:21,000 --> 00:42:22,200 Vi darò un consiglio. 689 00:42:22,680 --> 00:42:23,840 Siamo qui per questo. 690 00:42:23,920 --> 00:42:26,320 Trovate un testimone che confermi la vostra 691 00:42:26,400 --> 00:42:28,480 storia. Ma uno che dica solo la verità. 692 00:42:29,880 --> 00:42:30,480 Ah. 693 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 E questo ci aiuterà? 694 00:42:32,680 --> 00:42:37,360 Darebbe un po' di credibilità alla vostra linea di difesa. Perché fin qui, 695 00:42:37,440 --> 00:42:38,440 non annullerei. 696 00:42:44,800 --> 00:42:45,680 Un testimone. 697 00:42:45,760 --> 00:42:47,280 - Mh. - Ha senso. 698 00:42:48,680 --> 00:42:50,640 Grazie mille per il suo consiglio. 699 00:42:50,720 --> 00:42:52,640 Sono 950 zloty. 700 00:42:54,000 --> 00:42:54,720 Quanto? 701 00:42:58,480 --> 00:43:00,600 Ah! Ci manda Padre Tomasz. 702 00:43:01,200 --> 00:43:02,000 Ah! 703 00:43:03,160 --> 00:43:05,120 Beh, allora portategli i miei saluti. 704 00:43:09,080 --> 00:43:11,520 Secondo me Padre Tomek ha ricevuto una percentuale 705 00:43:11,600 --> 00:43:13,320 dall'avvocato, tu che ne dici? 706 00:43:13,400 --> 00:43:14,280 Senza dubbio. 707 00:43:16,880 --> 00:43:18,400 Aspetta. Aspetta, aspetta. 708 00:43:19,360 --> 00:43:21,040 Vai al minuto 36. 709 00:43:21,120 --> 00:43:22,000 Un momento. 710 00:43:27,160 --> 00:43:27,760 Ecco. 711 00:43:28,240 --> 00:43:29,520 Quello è un tuo amico? 712 00:43:31,480 --> 00:43:32,600 Mio? No. 713 00:43:33,600 --> 00:43:34,480 Non è amico tuo? 714 00:43:34,560 --> 00:43:36,680 Mai visto prima. Non è tuo cugino? 715 00:43:37,360 --> 00:43:40,200 {\an8}Ah sì, ma certo! Quello è mio cugino… sì. 716 00:43:41,800 --> 00:43:44,160 Ma abbiamo detto di lasciar fuori la famiglia. 717 00:43:44,640 --> 00:43:46,320 Giusto. Il tipo accanto a lui? 718 00:43:46,920 --> 00:43:47,800 Quello? 719 00:43:50,360 --> 00:43:51,560 Non è il tizio che, 720 00:43:51,640 --> 00:43:54,600 eh che aveva sbattuto la testa sul marciapiede 721 00:43:54,680 --> 00:43:56,640 e voleva chiamare l'ambulanza? 722 00:43:56,720 --> 00:43:57,720 Eh sì, è lui. 723 00:43:57,800 --> 00:44:02,240 - Ora insegneremo una cosa allo sposo. - È Piotrek, un mio compagno di università. 724 00:44:02,320 --> 00:44:06,360 Prendi due bicchierini da vodka e mettili sugli occhi. Sugli occhi. Così. 725 00:44:06,440 --> 00:44:09,000 E ora fate molta attenzione, pronti? E, via! 726 00:44:12,000 --> 00:44:14,320 Sì! Bravo! Sei un grande! 727 00:44:14,400 --> 00:44:21,400 Non ricorderà niente. Era già ubriaco prima della cerimonia. 728 00:44:22,680 --> 00:44:25,160 Appunto per questo. 729 00:44:25,240 --> 00:44:26,720 Ah, dirà la verità proprio perché non ricorda niente. 730 00:44:26,800 --> 00:44:27,720 - Piotrek. - Chi sei? Non ti vedo! 731 00:44:27,800 --> 00:44:28,840 Sarà perfetto. 732 00:44:28,920 --> 00:44:32,040 Vi voglio bene! Non vi dimenticherò mai, ragazzi! 733 00:44:32,120 --> 00:44:36,840 No? Che dici? Ce l'abbiamo. Un brindisi al nostro successo! 734 00:44:36,920 --> 00:44:40,280 - Bacio! Bacio! Bacio! - Bacio! Bacio! Bacio! 735 00:45:29,720 --> 00:45:30,600 Ehilà. 736 00:45:32,240 --> 00:45:33,640 Mi hai fatto spaventare. 737 00:45:36,120 --> 00:45:39,200 Vuoi mangiare qualcosa? Eh, possiamo ordinare da asporto, se vuoi. 738 00:45:39,280 --> 00:45:41,480 No, no, no. Ho mangiato prima con Ala. 739 00:45:46,680 --> 00:45:51,040 Stiamo cercando un testimone tra gli invitati per-- Storia lunga. 740 00:45:53,280 --> 00:45:54,760 Domattina accompagni tu Ala? 741 00:45:55,240 --> 00:45:58,680 Certo. Aspetta, no. Non posso. 742 00:46:00,280 --> 00:46:02,960 Ho- appuntamento con Jacek, per questa storia. 743 00:46:03,680 --> 00:46:04,240 Mh. 744 00:46:04,720 --> 00:46:05,680 Ok. 745 00:46:26,360 --> 00:46:29,840 Da quello che ho letto su Facebook, vive a casa dei nonni. 746 00:46:31,600 --> 00:46:34,480 Forse una volta ci sono stato per una festa. Ero con te. 747 00:46:34,960 --> 00:46:36,000 No. 748 00:46:37,640 --> 00:46:38,520 No, cosa? 749 00:46:39,920 --> 00:46:40,800 Non importa. 750 00:46:42,240 --> 00:46:44,440 Vedrai, Piotrek sarà lì. Funzionerà. 751 00:46:45,560 --> 00:46:46,440 Mah, speriamo. 752 00:46:48,960 --> 00:46:49,960 Eccolo lì. 753 00:46:52,920 --> 00:46:54,120 Misia, Kasia! 754 00:46:54,600 --> 00:46:55,560 Da quanto tempo! 755 00:46:57,200 --> 00:46:58,080 Ciao, Piotrek. 756 00:46:58,680 --> 00:46:59,480 {\an8}Che ti è successo? 757 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Amico mio, quanto ti sei dimagrito! 758 00:47:00,800 --> 00:47:03,200 - Ehi, ciao! - Gośka. 759 00:47:03,680 --> 00:47:04,880 Jacek. 760 00:47:06,800 --> 00:47:09,480 Nel 2000 sei stato anche al nostro matrimonio. 761 00:47:10,800 --> 00:47:12,400 - Ah! Adesso ti ricordi? - No! 762 00:47:12,480 --> 00:47:15,280 - Non fingere di non ricordarti di noi! - Sì, sì, qualcosa. Qualcosa ricordo. 763 00:47:15,360 --> 00:47:18,280 Eravamo qui vicino e ho detto: mi sembra Piotrek viva da queste parti, e ricordavo 764 00:47:18,360 --> 00:47:19,000 - bene. - Sì. 765 00:47:19,480 --> 00:47:20,480 Era un peccato non passare. 766 00:47:20,560 --> 00:47:21,400 - Sì. - No? 767 00:47:21,480 --> 00:47:22,280 Ciao! 768 00:47:23,800 --> 00:47:26,200 Le vecchie amicizie non si scordano mai. 769 00:47:26,760 --> 00:47:29,960 Beh! Bisogna ammetterlo, amico, la vita ci ha riservato qualche sorpresina. 770 00:47:30,040 --> 00:47:31,720 No, no, io non bevo, ho smesso. 771 00:47:31,800 --> 00:47:32,760 Oh, ma falla finita. 772 00:47:33,240 --> 00:47:34,280 Sono 12 anni. 773 00:47:35,680 --> 00:47:37,080 Mh. Neanche un brindisi? 774 00:47:37,680 --> 00:47:39,080 - Sentite, Jacek e… - Gośka. 775 00:47:39,160 --> 00:47:42,800 Gośka. Se avete una lavatrice da riparare, posso farvi un buon prezzo, ma 776 00:47:42,880 --> 00:47:45,080 - io… - Piotrek, non vogliamo riparare nessuna 777 00:47:45,160 --> 00:47:47,000 lavatrice. Vogliamo divorziare, ma ci 778 00:47:47,080 --> 00:47:49,720 - servirebbe il tuo aiuto. - Che tipo di aiuto? 779 00:47:49,800 --> 00:47:51,080 Testimone in tribunale. 780 00:47:51,160 --> 00:47:53,360 - Quale tribunale? - No, ehi, non ti agitare. Devi 781 00:47:53,440 --> 00:47:55,120 solo andare lì e dire la verità. 782 00:47:55,600 --> 00:47:58,240 - Quale verità, scusa? - Che ti ricordi del nostro matrimonio? 783 00:47:58,320 --> 00:47:59,920 Niente. Vero? 784 00:48:01,360 --> 00:48:02,640 Non molto, però… 785 00:48:02,720 --> 00:48:06,200 Ti rinfresco la memoria. Cosa offrivi a tutti gli invitati? 786 00:48:06,280 --> 00:48:08,080 Quella brodaglia fatta in casa? 787 00:48:09,760 --> 00:48:11,000 - Ah! L'anisetta! - Eh? Ah! 788 00:48:11,080 --> 00:48:15,000 Ani-anisetta! Pensavo fosse aronia. Anisetta, sì… Solo a sentirla pronunciare 789 00:48:15,080 --> 00:48:17,840 - mi vengono i brividi. - Sì, sì, sì. No! No! Sì! 790 00:48:19,440 --> 00:48:20,720 Sì, sì, sì. 791 00:48:21,440 --> 00:48:22,880 - Sì, sì. - Sì, sì, sì. Mi ricordo. Pensa, 792 00:48:22,960 --> 00:48:24,320 l'aveva preparata il mio povero papà. 793 00:48:24,400 --> 00:48:25,200 È morto? 794 00:48:25,280 --> 00:48:26,840 - Eh, già. - Mi dispiace tanto. 795 00:48:26,920 --> 00:48:29,200 - Già. Comunque l'avevo bevuta solo io. - Cavolo. 796 00:48:29,280 --> 00:48:30,960 - No! - No! No, no. L'ho bevuta tutta. 797 00:48:31,040 --> 00:48:32,760 - No, l'avevate bevuta insieme. - L'avevo bevuta anche io. A 798 00:48:32,840 --> 00:48:34,240 - secchiate! Io, te e tuo padre. - No. 799 00:48:34,320 --> 00:48:35,160 Esattamente. 800 00:48:35,240 --> 00:48:36,440 Oh, sì… 801 00:48:38,040 --> 00:48:38,960 Che bei tempi. 802 00:48:39,720 --> 00:48:41,280 Ma questo che cosa c'entra? 803 00:48:42,080 --> 00:48:44,920 Piotrek, devi solo ripetere tutta questa storia in tribunale. 804 00:48:45,000 --> 00:48:45,840 Ma quale storia? 805 00:48:45,920 --> 00:48:49,120 Che-che nel momento in cui ha letto le promesse era ubriaco. 806 00:48:49,200 --> 00:48:49,880 Già. 807 00:48:50,360 --> 00:48:52,560 Un attimo che tipo di tribunale è? 808 00:48:53,040 --> 00:48:57,880 Eh! -È un normale tribunale ecclesiastico… come ne esistono tanti altri. -Gosia… 809 00:48:58,640 --> 00:48:59,520 No, grazie. 810 00:48:59,600 --> 00:49:01,040 Piotrek. "Ecclesiastico"? 811 00:49:01,720 --> 00:49:02,600 Piotrek! 812 00:49:04,160 --> 00:49:05,720 Piotrek, mia mamma è morta. 813 00:49:07,120 --> 00:49:10,920 No me ne frega niente. Mi state chiedendo di mentire alla Chiesa? 814 00:49:11,400 --> 00:49:14,880 Mi sono convertito, cazzo. I sacramenti… per me sono inviolabili e sacri. 815 00:49:14,960 --> 00:49:17,120 - No, no, aspetta, non si tratta di questo… - E di cosa? 816 00:49:17,200 --> 00:49:18,080 Della verità. 817 00:49:18,880 --> 00:49:23,080 Devi- solo dire la verità. Tutto qui. Ci sarebbe di grande aiuto. 818 00:49:23,840 --> 00:49:26,480 Arrivederci. Andatevi a cercare un altro allocco. 819 00:49:26,560 --> 00:49:27,200 Ehi. Che dici? 820 00:49:27,680 --> 00:49:28,680 Facciamo 2000? 821 00:49:31,200 --> 00:49:31,840 Per piacere. 822 00:49:32,320 --> 00:49:33,200 3! 823 00:49:36,160 --> 00:49:38,480 - Mi dispiace, che ci fossero poche patate. - Allora a presto. Vi meritate un 824 00:49:38,560 --> 00:49:39,680 - programma televisivo tutto vostro. - Ci rifaremo la prossima volta. 825 00:49:39,760 --> 00:49:40,880 Putroppo oggi non avevo cucinato abbastanza. 826 00:49:40,960 --> 00:49:42,400 Ricordati quello che ci siamo detti, eh. Mi ha fatto piacere vedervi. 827 00:49:42,480 --> 00:49:43,920 - Eh, questa è quella senza glutine. - Ci sentiamo, eh? 828 00:49:44,000 --> 00:49:45,280 - Ti chiamo, te l'ho detto. - Ci conto. 829 00:49:45,360 --> 00:49:46,280 Sembra buonissima. 830 00:49:46,360 --> 00:49:47,320 - Guarda che gioiellino. - Visto? È una vecchietta in 831 00:49:47,400 --> 00:49:48,840 - forma. Siamo quasi a 200 mila. - Ragazze. 832 00:49:48,920 --> 00:49:50,760 - Ciao. Alla prossima. - Quanti chilometri ha? 833 00:49:50,840 --> 00:49:52,040 - È stato un piacere. - Ah! 834 00:49:52,120 --> 00:49:53,800 - Capito. - Piotrek, fatti salutare. 835 00:49:53,880 --> 00:49:55,400 - Ciao, ciao. - Stammi bene. 836 00:50:01,520 --> 00:50:03,680 Com'era? Le persone non cambiano mai? 837 00:50:05,680 --> 00:50:06,840 Sì, lo confermo. 838 00:50:08,000 --> 00:50:08,880 Ah sì? 839 00:50:08,960 --> 00:50:09,840 Mh mh. 840 00:50:10,760 --> 00:50:11,640 E Piotrek? 841 00:50:13,880 --> 00:50:15,880 Ah! Lui è l'eccezione alla regola. 842 00:50:23,120 --> 00:50:25,800 Tranquilla, la faccio controllare regolarmente. 843 00:50:25,880 --> 00:50:26,960 Aspetta. 844 00:50:27,680 --> 00:50:28,560 Finito. 845 00:50:34,800 --> 00:50:36,280 - Forse è meglio accostare. - Cazzo. 846 00:50:36,360 --> 00:50:38,800 - Non serve, non esagerare. - Accosta subito, probabilmente 847 00:50:38,880 --> 00:50:40,080 c'è un problema al radiatore. 848 00:50:40,160 --> 00:50:41,280 Va bene, mi fermo. 849 00:50:45,200 --> 00:50:47,400 Chiamo Andrzej, forse può darci una mano. 850 00:50:47,480 --> 00:50:48,520 No, ci penso io. 851 00:50:49,320 --> 00:50:50,200 "Andrzej" 852 00:50:53,160 --> 00:50:53,920 Cavolo. 853 00:51:01,760 --> 00:51:02,640 Fanculo. 854 00:51:10,560 --> 00:51:11,280 Ok. 855 00:51:18,560 --> 00:51:19,440 E ora? 856 00:51:19,920 --> 00:51:21,280 - Radio? - No! 857 00:51:22,400 --> 00:51:23,720 Si scarica la batteria. 858 00:51:25,200 --> 00:51:26,120 Poi non riparte? 859 00:51:26,200 --> 00:51:29,000 Per niente. Non andremo da nessuna parte. Tu non andrai da nessuna parte. 860 00:51:29,080 --> 00:51:30,880 Va bene, allora non la accendo. 861 00:51:33,120 --> 00:51:34,160 Adesso ricordo. 862 00:51:34,240 --> 00:51:35,120 Cosa? 863 00:51:35,200 --> 00:51:37,800 Quando abbiamo scaricato la batteria all'auto. 864 00:51:38,280 --> 00:51:41,680 L'abbiamo ricaricata in poco tempo e con molta efficienza. 865 00:51:42,720 --> 00:51:44,280 Rimbalzava come un canguro. 866 00:51:44,880 --> 00:51:45,840 Dai, per favore! 867 00:51:46,520 --> 00:51:50,200 Eravamo tanto giovani e incoscienti. Lo avremmo fatto ovunque, in continuazione. 868 00:51:50,280 --> 00:51:53,400 Sì, questo è vero: volevamo farlo sempre, e farlo a ogni costo. Era 869 00:51:53,480 --> 00:51:54,760 bellissimo. 870 00:51:54,840 --> 00:51:56,120 - Sì, certo, a quell'età è normale. - Cosa? 871 00:51:56,200 --> 00:51:59,240 Poi però con gli anni uno hai bisogno di un po' più di comfort. 872 00:51:59,320 --> 00:52:00,560 Per esempio, io e Monika 873 00:52:02,160 --> 00:52:04,160 lo facciamo regolarmente in auto. 874 00:52:04,240 --> 00:52:05,240 Sei serio? 875 00:52:05,960 --> 00:52:06,840 Ma certo. 876 00:52:07,880 --> 00:52:10,720 Gośka, che motivo avrei di mentirti, sentiamo? Nessuno. 877 00:52:10,800 --> 00:52:13,200 No. La domanda è: che motivo hai di dirmelo. 878 00:52:13,800 --> 00:52:16,160 - Stiamo parlando di questo argomento. - Diciamo che è vero. Poi? 879 00:52:16,240 --> 00:52:18,320 - Poi cosa? - Non ti vengono i crampi? 880 00:52:19,480 --> 00:52:20,800 - Bhe, sì. - Ecco vedi. 881 00:52:22,480 --> 00:52:23,880 Ecco vedi, lo dico io. 882 00:52:23,960 --> 00:52:25,000 - Cosa? - Niente. 883 00:52:26,000 --> 00:52:28,640 Ci vogliono anni prima di capire alcune cose. 884 00:52:30,200 --> 00:52:31,080 Tipo quali? 885 00:52:31,600 --> 00:52:33,480 Tipo il perché ci siamo lasciati. 886 00:52:33,560 --> 00:52:34,440 Oh. 887 00:52:35,080 --> 00:52:35,920 Davvero? 888 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 Sì. 889 00:52:37,440 --> 00:52:40,280 In realtà io ci ho messo pochissimo a capire che eri un immaturo, 890 00:52:40,360 --> 00:52:43,120 irresponsabile, egocentrico e inaffidabile, dato che sparivi di 891 00:52:43,200 --> 00:52:45,480 - continuo. - Certo. Sì, sì, sì. -O no? È andata così. 892 00:52:45,560 --> 00:52:47,320 - Sì, è come dici tu. - No, no, 893 00:52:47,400 --> 00:52:48,120 sì, certo. 894 00:52:48,680 --> 00:52:50,680 E allora perché ci siamo separati? 895 00:52:52,520 --> 00:52:53,360 Gośka, onestamente, 896 00:52:53,440 --> 00:52:57,120 a te sembra normale pretendere che un ventenne rinunci alla sua vita? Dai! 897 00:52:57,200 --> 00:52:59,480 Sì, se quel ventenne sta per avere un figlio. 898 00:52:59,560 --> 00:53:01,960 - Io non volevo figli. - Ah, nemmeno io ne volevo. Ma 899 00:53:02,040 --> 00:53:03,840 lo abbiamo fatto. Ce l'abbiamo. 900 00:53:04,800 --> 00:53:08,600 E quando fai un figlio, sei tenuto a maturare, almeno un pochino. 901 00:53:09,200 --> 00:53:11,360 Ma tu non potevi, giusto? E quindi è toccato a me. 902 00:53:11,440 --> 00:53:12,680 Anch'io avevo 20 anni. 903 00:53:15,560 --> 00:53:16,840 Non andava tutto male. 904 00:53:20,520 --> 00:53:24,000 Andava tutto male, Jacek, sì. Cos'è, hai perso la memoria? 905 00:53:29,760 --> 00:53:32,400 Conservo nel cuore i nostri ricordi migliori. 906 00:53:35,000 --> 00:53:37,040 E non sono più quello di una volta. 907 00:53:38,760 --> 00:53:41,920 - Ogni volta che parliamo va a finire così. - Così come? 908 00:53:42,520 --> 00:53:45,000 Non intendevo questo. Sul serio, credimi. 909 00:53:45,480 --> 00:53:48,480 Jacek, sono felice che tu sia maturato, davvero, faccio il tifo per te, 910 00:53:48,560 --> 00:53:50,960 ma direi che è anche arrivato il momento. 911 00:54:02,520 --> 00:54:04,360 Forse è la guarnizione della testata. 912 00:54:04,440 --> 00:54:06,080 Ci avevo già pensato. È un bel guaio. 913 00:54:06,160 --> 00:54:09,600 Si poteva sostituire, ma l'hai allagata, non ripartirà mai. 914 00:54:10,520 --> 00:54:13,040 Vi do un passaggio. Poi chiama il carro attrezzi. 915 00:54:13,120 --> 00:54:14,320 Ci avevo già pensato. 916 00:54:42,160 --> 00:54:43,760 Ilona tornerà sabato prossimo. 917 00:54:43,840 --> 00:54:44,560 Oh! 918 00:54:45,040 --> 00:54:49,240 Sì. Ha detto che vuole presentarci il nuovo fidanzato. Sembra una cosa seria. 919 00:54:49,720 --> 00:54:51,840 Allora dobbiamo dare una festa. 920 00:55:16,680 --> 00:55:19,240 Mamma, senti, ho deciso che voglio lasciare. 921 00:55:19,880 --> 00:55:20,560 Che cosa? 922 00:55:21,040 --> 00:55:21,960 La banda. 923 00:55:23,840 --> 00:55:26,840 Sette anni di lavoro buttati, anche se devi suonare… 924 00:55:26,920 --> 00:55:28,920 Mamma, in una stazione? Sei seria? 925 00:55:29,000 --> 00:55:31,840 Non in una stazione, ma all'inaugurazione di una stazione. 926 00:55:31,920 --> 00:55:32,480 È diverso. 927 00:55:33,120 --> 00:55:36,320 Non sai che è lì da 40 anni? Davvero? È rimasta chiusa solo per un pò. 928 00:55:36,400 --> 00:55:39,880 Ora la riaprono per le elezioni. Una cosa del genere. Quindi… 929 00:55:57,960 --> 00:56:00,320 {\an8}SOVVENZIONE NEGATA 930 00:56:24,400 --> 00:56:29,120 Comunque, trovate interessante anche voi, che che la nudità, una concezione che in 931 00:56:29,200 --> 00:56:33,160 un paese europeo è del tutto normale, in un'altra nazione, sia un tabù? 932 00:56:33,240 --> 00:56:34,120 - Grazie. - Vero. 933 00:56:34,600 --> 00:56:39,040 Sì, ma è anche una questione di religione. Nessuno è mai riuscito a sconfiggerla. 934 00:56:39,120 --> 00:56:39,920 Mh! 935 00:56:40,400 --> 00:56:43,880 Mi ha detto mamma che state divorziando di nuovo. Allora, come procede stavolta? 936 00:56:43,960 --> 00:56:44,760 Sì! 937 00:56:46,000 --> 00:56:48,560 - Procede. - Beh, sì. Procede. Ce la faremo! 938 00:56:48,640 --> 00:56:51,400 Procede, procede, procede, in qualche modo, 939 00:56:51,480 --> 00:56:54,240 dai. Siamo alla seconda istanza. Eh abbiamo, eh, 940 00:56:54,320 --> 00:56:58,600 presentato un appello e ora aspettiamo un parere da qualcuno in Vaticano. 941 00:56:59,080 --> 00:57:01,840 - In Vaticano? - Mh mh 942 00:57:01,920 --> 00:57:04,520 - Quindi, sarà il Papa a decidere? - Sì. E sarà molto interessante. 943 00:57:04,600 --> 00:57:06,560 Forse riusciamo a spuntarla. 944 00:57:07,960 --> 00:57:10,320 Onestamente non sappiamo come andrà a finire. Questa è la verità. 945 00:57:10,400 --> 00:57:11,200 Vedremo. 946 00:57:11,680 --> 00:57:15,240 Che Vuol dire che non sai… come andrà? Come può finire? 947 00:57:16,440 --> 00:57:20,640 Cioè, non significa che non lo sappiamo, solo che non sappiamo quando. Ecco! 948 00:57:20,720 --> 00:57:23,280 E che vuol dire "quando"? Insomma, lo sai, eh, 949 00:57:23,360 --> 00:57:26,080 mio padre ha già prenotato tutto per settembre. 950 00:57:26,160 --> 00:57:29,880 Ho anche detto alla mia famiglia di non partire in quel periodo. 951 00:57:29,960 --> 00:57:32,720 Monika, sto solo dicendo che non possiamo sapere quando, ma sappiamo che… 952 00:57:32,800 --> 00:57:34,440 Quindi… Non capisco che dici. Sì. 953 00:57:34,520 --> 00:57:37,960 Stai tranquilla, ti assicuro che stiamo facendo del nostro meglio. Si risolverà. 954 00:57:38,040 --> 00:57:38,920 - Ma… - Esatto. 955 00:57:40,280 --> 00:57:41,760 E se andasse avanti fino a settembre? 956 00:57:41,840 --> 00:57:42,880 Hai sentito? Stai tranquilla. Tutto si aggiusta. Vedremo. Speriamo bene! 957 00:57:42,960 --> 00:57:43,840 Incredibile. 958 00:57:43,920 --> 00:57:47,360 Devo dire che in Polonia è piuttosto insolito vedere una famiglia allargata, 959 00:57:47,440 --> 00:57:50,000 - seduta a tavola insieme. - Non so se hai visto 960 00:57:50,080 --> 00:57:52,360 - quanto alcol ci serve? - Dai, smettila. 961 00:57:53,400 --> 00:57:56,760 Una figlia, una seconda figlia. Poi il padre, e la madre… 962 00:57:58,160 --> 00:58:01,240 E me. Il tizio responsabile che ha cresciuto Ilona… 963 00:58:01,320 --> 00:58:04,000 fin da quando era una bambina di sette anni. 964 00:58:06,760 --> 00:58:09,200 Per implicito, io sono l'irresponsabile, giusto? 965 00:58:09,280 --> 00:58:10,600 L'hai detto tu, non io. 966 00:58:11,480 --> 00:58:13,800 - Le ho insegnato io ad andare in bici. - Ah sì? 967 00:58:13,880 --> 00:58:16,520 Sì, è vero, confermo. Ho ancora la cicatrice. 968 00:58:17,720 --> 00:58:19,200 - Va bene. - Ma ora sai come andare in bici. 969 00:58:19,280 --> 00:58:20,640 Va bene. Va bene. Basta. 970 00:58:20,720 --> 00:58:22,320 Non fatemi bere da solo, un brindisi all'essere felici e non per forza 971 00:58:22,400 --> 00:58:23,280 responsabili. 972 00:58:23,360 --> 00:58:24,520 Adesso arriva il conto. Abbiamo mangiato bene. Sono stanchissima. Sì anch'io. Ti va 973 00:58:24,600 --> 00:58:27,040 il dolce? Lo ordiniamo? Ecco la cameriera. 974 00:58:30,640 --> 00:58:31,520 Vogliamo andare? 975 00:58:31,600 --> 00:58:33,080 Va bene. Andiamo. 976 00:58:33,160 --> 00:58:33,880 Siamo stanchi. 977 00:58:34,360 --> 00:58:36,200 - Vogliamo andare? - Va bene. Andiamo. 978 00:58:36,680 --> 00:58:38,040 - Ok. - Andiamo. 979 00:58:38,120 --> 00:58:39,480 - Qui. Pago io. - Te lo stavo dicendo. 980 00:58:39,560 --> 00:58:40,960 - Cosa? - Ehm, no, scusi dividiamo. 981 00:58:41,040 --> 00:58:42,320 No, siete miei ospiti. 982 00:58:45,440 --> 00:58:46,960 Aggiunga un po' di mancia. 983 00:58:47,760 --> 00:58:49,560 Scusate, vado un attimo in bagno. 984 00:58:49,640 --> 00:58:50,520 Vengo con te. 985 00:58:51,080 --> 00:58:51,960 Mh mh. 986 00:59:00,120 --> 00:59:01,640 A proposito, grazie tante. 987 00:59:02,320 --> 00:59:03,200 Per cosa? 988 00:59:03,720 --> 00:59:05,640 Per tutta la storia del divorzio. 989 00:59:07,360 --> 00:59:10,960 Una, qualunque altra ex-moglie si sarebbe opposta per dispetto. 990 00:59:11,040 --> 00:59:12,080 Forse hai ragione. 991 00:59:12,160 --> 00:59:12,880 Sì. 992 00:59:13,360 --> 00:59:17,360 È vero, ma io e Jacek siamo divorziati da quasi 20 anni ormai, non da 2, 993 00:59:17,440 --> 00:59:20,160 e credo che questo faccia una certa differenza. 994 00:59:20,240 --> 00:59:22,840 Lo so, fa ridere che ci sia ancora chi sogna 995 00:59:22,920 --> 00:59:25,000 l'abito bianco e tutto il resto, ma… 996 00:59:27,160 --> 00:59:30,080 - In fondo ognuna ha il suo sogno. - Sono d'accordo. 997 00:59:32,120 --> 00:59:34,880 E grazie a voi, potrò finalmente realizzare il mio. 998 00:59:35,360 --> 00:59:38,960 Se fossi una buona amica, ti direi di scappare finché puoi. 999 00:59:40,000 --> 00:59:41,920 - Da Jacek? - Sì, da Jacek. 1000 00:59:43,840 --> 00:59:46,040 - È lui che non sa cosa a cosa va incontro. - Ah! 1001 00:59:46,120 --> 00:59:47,040 Mi piace l'idea! 1002 00:59:47,960 --> 00:59:49,080 Sembrava fantastico. 1003 00:59:49,160 --> 00:59:51,760 - Ecco il nostro taxi. È arrivato il taxi. - Fantastico. 1004 00:59:51,840 --> 00:59:52,720 {\an8}Ci vediamo. 1005 00:59:52,800 --> 00:59:53,640 {\an8}- Ciao! - Ciao! 1006 00:59:53,720 --> 00:59:54,280 {\an8}Ciao! 1007 00:59:54,760 --> 00:59:55,360 {\an8}Ciao! 1008 00:59:55,840 --> 00:59:56,680 {\an8}- E il nostro, di taxi? - Ti prego, non fare la doccia. 1009 00:59:56,760 --> 00:59:57,680 {\an8}Starà arrivando. 1010 00:59:58,240 --> 00:59:59,760 {\an8}Ti voglio sporca stanotte. 1011 01:00:02,760 --> 01:00:04,560 Sentite, Monika ha il turno di notte 1012 01:00:04,640 --> 01:00:06,240 ma noi siamo liberi. Giusto? 1013 01:00:06,320 --> 01:00:09,160 - La serata va avanti, allora. - Basta che ci sia del buon 1014 01:00:09,240 --> 01:00:11,160 cibo e così ci conosciamo meglio. 1015 01:00:12,120 --> 01:00:14,800 - Ehi, ehi, ferma. - Coraggio, andiamo, andiamo. 1016 01:00:18,520 --> 01:00:19,400 Gośka? 1017 01:00:21,360 --> 01:00:22,560 E se rimanessimo? 1018 01:00:24,440 --> 01:00:26,280 Restiamo ancora un po' in giro. 1019 01:00:27,360 --> 01:00:28,680 Voglio restare anch'io. 1020 01:00:29,400 --> 01:00:30,360 Entra nel taxi. 1021 01:00:31,360 --> 01:00:32,240 Hai la scuola. 1022 01:00:33,040 --> 01:00:34,120 Io no, però! 1023 01:00:34,200 --> 01:00:35,960 - Ciao. - Ciao. 1024 01:00:38,880 --> 01:00:40,320 - Ciao. - Ciao. 1025 01:00:40,840 --> 01:00:41,720 Ci vediamo. 1026 01:00:42,840 --> 01:00:44,360 Bene, dove si va ora? 1027 01:00:48,920 --> 01:00:50,080 Lì? Lì? Lì? 1028 01:00:50,760 --> 01:00:51,440 Lì? 1029 01:00:51,920 --> 01:00:54,440 Sei del tutto fuori strada. Aveva… aveva sei anni, non sette, e me lo ricordo bene, 1030 01:00:54,520 --> 01:00:56,640 - mi sembra ieri! Era Barcellona! - Sono sicuro che avesse 1031 01:00:56,720 --> 01:00:59,000 - sette anni. Siamo arrivati. - Temo che vogliano entrare qui. 1032 01:00:59,080 --> 01:00:59,960 Invece no! 1033 01:01:00,040 --> 01:01:01,320 - È carino qui, andiamo. - Non lo so, non mi 1034 01:01:01,400 --> 01:01:02,640 - sembra la scelta migliore. - Forza! 1035 01:01:02,720 --> 01:01:03,960 Coraggio, entrate è un locale carino. Fidatevi per una volta. 1036 01:01:04,040 --> 01:01:04,920 È qui? 1037 01:01:05,400 --> 01:01:06,040 Prego. 1038 01:01:06,520 --> 01:01:07,600 Ricordate: non so come fate voi, ma per noi… 1039 01:01:07,680 --> 01:01:08,560 Dove stiamo andando? 1040 01:01:08,640 --> 01:01:10,560 - Va bene tutti al bar! - C'è il bar! Allora andiamo. 1041 01:01:10,640 --> 01:01:12,480 Chi esce ha la precedenza su chi entra. 1042 01:01:12,560 --> 01:01:13,280 - Venite. - Mh! 1043 01:01:13,360 --> 01:01:14,840 Papà, vedo che sei a dieta. 1044 01:01:14,920 --> 01:01:17,560 Monika si arrabbia quando mangio carne rossa, ma, mi conosci, ah! 1045 01:01:17,640 --> 01:01:20,240 - Oh, guarda che piatto! - Ma dov'è finito il mio drink? 1046 01:01:20,320 --> 01:01:21,640 Ah, ordiniamo un altro giro. 1047 01:01:21,720 --> 01:01:23,240 - Un altro per tutti. - Andiamo, ti accompagno. 1048 01:01:23,320 --> 01:01:25,640 - Aspetta, aspetta… Aspetta. - Che stai facendo? 1049 01:01:25,720 --> 01:01:28,440 - Lasciamene un boccone. - Scusa, scusa, scusa. 1050 01:01:31,280 --> 01:01:32,200 Stavoltà durerà? 1051 01:01:33,600 --> 01:01:34,480 Con tuo padre? 1052 01:01:36,320 --> 01:01:37,720 Monika sa come gestirlo. 1053 01:01:41,600 --> 01:01:44,640 Ho parlato con Ala. Dice che la situazione a casa è tesa. 1054 01:01:44,720 --> 01:01:48,680 No, è la solita drammatica. La vita, i rapporti, è tutto difficile. 1055 01:01:50,480 --> 01:01:52,400 E Ala rende tutto più complicato. 1056 01:01:53,440 --> 01:01:58,000 Forse non si comporterebbe così male, se solo tu le dessi un attimo di tregua. 1057 01:01:58,720 --> 01:02:00,280 Ma non le sto così addosso. 1058 01:02:01,760 --> 01:02:04,920 Vuole lasciare il corso di musica? Si accomodi pure, la vita è la sua. 1059 01:02:05,000 --> 01:02:07,720 Ma è palese che non ti va giù e che sei arrabbiata. 1060 01:02:08,200 --> 01:02:10,600 La sua è un'età molto, molto difficile. 1061 01:02:10,680 --> 01:02:14,160 E lo dici a me? Guarda che viviamo sotto lo stesso tetto. 1062 01:02:14,680 --> 01:02:15,920 Con te era più semplice. 1063 01:02:16,400 --> 01:02:19,440 Beh, certo, perché facevo tutto quello che volevi. 1064 01:02:19,520 --> 01:02:20,400 Esattamente. 1065 01:02:20,480 --> 01:02:23,880 Col senno di poi, non credo sia stata la cosa migliore, sai? 1066 01:02:23,960 --> 01:02:25,720 - Smettila. - Sto scherzando. 1067 01:02:26,880 --> 01:02:28,520 - Abbiate pietà di me. - Sei una madre meravigliosa. 1068 01:02:28,600 --> 01:02:29,280 Eccoci. Ci siamo. 1069 01:02:29,360 --> 01:02:30,440 - Ah ah ah. - Sul serio. 1070 01:02:30,520 --> 01:02:31,880 Ne è rimasto così poco? 1071 01:02:32,360 --> 01:02:34,840 Devo dire ad Andrzej di farti mangiare un po' di carne ogni tanto. 1072 01:02:34,920 --> 01:02:36,320 - Oddio. - Non dovevano essere drink? 1073 01:02:36,400 --> 01:02:38,240 - Dovevano. - Sì, ma qui servono solo vodka. 1074 01:02:38,320 --> 01:02:39,040 Sì, vodka. 1075 01:02:39,520 --> 01:02:40,400 Salute. 1076 01:02:40,480 --> 01:02:41,240 Sarà vero? 1077 01:02:41,720 --> 01:02:42,680 E va bene… 1078 01:02:42,760 --> 01:02:43,760 Mamma mia. 1079 01:02:43,840 --> 01:02:44,800 Ah, ah, ah, ah. 1080 01:02:46,400 --> 01:02:47,280 Salute. 1081 01:02:49,400 --> 01:02:53,800 - Questo pezzo di pavimento è mio! - Questo pezzo di pavimento è mio! 1082 01:02:56,560 --> 01:03:00,520 - Quindi non ditemi cosa dovrei fare! - Quindi non ditemi cosa dovrei fare! 1083 01:03:01,000 --> 01:03:02,440 Te lo ricordi? 1084 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 - Questo pezzo di pavimento è mio! - Questo pezzo di pavimento è mio! 1085 01:03:09,520 --> 01:03:14,680 - Quindi non ditemi cosa dovrei fare! - Quindi non ditemi cosa dovrei fare! 1086 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 - Questo pezzo di pavimento è mio! - Questo pezzo di pavimento è mio! 1087 01:03:36,080 --> 01:03:40,840 - Quindi non ditemi cosa dovrei fare! - Quindi non ditemi cosa dovrei fare! 1088 01:03:48,680 --> 01:03:52,040 Beh, che dire? Erano anni che non tornavo a casa all'alba. 1089 01:03:52,120 --> 01:03:53,280 Che vuoi dire? Eh. 1090 01:03:53,360 --> 01:03:56,240 - E smettila di ridere di me, per favore. - Mi dispiace per te. Gośka. 1091 01:03:56,320 --> 01:03:59,240 Ho famiglia, figli. Il pacchetto completo. 1092 01:03:59,320 --> 01:04:01,720 La vita dura così poco. Bisogna viverla. 1093 01:04:02,840 --> 01:04:03,720 Lo so. 1094 01:04:05,200 --> 01:04:06,800 - È una specie di proposta? - Già. 1095 01:04:07,280 --> 01:04:08,960 "È una specie di proposta?" 1096 01:04:10,400 --> 01:04:11,560 - Ferma, dove vai? - Cosa? 1097 01:04:12,040 --> 01:04:13,480 - Dove credi di scappare? - Eh? 1098 01:04:14,040 --> 01:04:15,440 Se adesso io ti portassi 1099 01:04:16,920 --> 01:04:18,560 in quel vicoletto lì dietro? 1100 01:04:21,040 --> 01:04:21,840 Cosa? 1101 01:04:22,560 --> 01:04:24,960 Sai che non saremmo tenuti a confessarlo? 1102 01:04:26,040 --> 01:04:26,920 In che senso? 1103 01:04:29,280 --> 01:04:30,800 Tra coniugi non è peccato. 1104 01:04:37,240 --> 01:04:38,880 Non sei cambiato per niente. 1105 01:04:45,640 --> 01:04:46,520 Buongiorno. 1106 01:04:47,280 --> 01:04:48,080 Ciao. 1107 01:05:12,840 --> 01:05:13,720 "Grazie" eh. 1108 01:05:22,760 --> 01:05:25,080 Mh… Aspetta un attimo. Cosa c'è? Cos'hai? 1109 01:05:25,160 --> 01:05:26,720 - Niente. Niente. - Vuoi parlare? 1110 01:05:27,200 --> 01:05:29,080 Mi hanno prenotato una corsa. 1111 01:05:32,400 --> 01:05:33,760 Ma è importante parlare. 1112 01:05:33,840 --> 01:05:35,200 Anche il lavoro lo è. 1113 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 Cinque minuti. Puoi aspettare cinque minuti? 1114 01:05:37,840 --> 01:05:40,760 {\an8}Perché, dopo sei impegnata? Hai da fare con Jacek? 1115 01:05:41,000 --> 01:05:41,880 Andrzej. 1116 01:05:45,400 --> 01:05:49,560 Julka e Gabrysia hanno la febbre e Bruno ha un'intossicazione alimentare. 1117 01:05:49,640 --> 01:05:52,320 Marek è dai nonni per una settimana. 1118 01:05:53,800 --> 01:05:56,400 Credo che anche Jacek sia da qualche altra parte. 1119 01:05:56,880 --> 01:05:58,520 Accordate… i vostri strumenti. 1120 01:05:59,000 --> 01:06:00,200 Suoniamo lo stesso? 1121 01:06:00,760 --> 01:06:02,960 Sì, suonate lo stesso. Dammi un LA. 1122 01:06:03,840 --> 01:06:06,240 Aspetti. Un momento. Le devo parlare. 1123 01:06:10,160 --> 01:06:12,760 Che storia è questa? Ha visto? Sono decimati. 1124 01:06:12,840 --> 01:06:15,320 Che si può fare? Molti ragazzi sono ammalati. 1125 01:06:15,400 --> 01:06:19,800 Mai un'assenza e ora hanno tutti qualcosa? È iniziato tutto con sua figlia. 1126 01:06:21,920 --> 01:06:25,680 Per l'inaugurazione della stazione mi hanno chiesto se non è meglio chiamare la 1127 01:06:25,760 --> 01:06:27,760 banda dell'esercito, essendo così in pochi. 1128 01:06:27,840 --> 01:06:29,720 Scusi, come sanno che siamo in pochi? 1129 01:06:30,200 --> 01:06:31,720 Non è questo il punto. 1130 01:06:31,800 --> 01:06:34,920 A quanto pare la stazione è in funzione da diversi anni. 1131 01:06:35,000 --> 01:06:38,920 Questo non cambia assolutamente niente. Chiuderanno per innaugurarla. Piuttosto, 1132 01:06:39,000 --> 01:06:42,680 risolva la questione o troverò qualcuno altro che se ne occupi. 1133 01:07:10,280 --> 01:07:12,040 Ah. Non sapevo che fossi a casa. 1134 01:07:12,120 --> 01:07:13,680 Perché, ti cambia qualcosa? 1135 01:07:16,400 --> 01:07:18,560 Ala, posso parlarti un momento? 1136 01:07:19,040 --> 01:07:20,480 Puoi fare quello che vuoi. 1137 01:07:20,560 --> 01:07:22,720 Non andartene, dai, aspetta, ascolta. 1138 01:07:24,640 --> 01:07:25,880 Dato che forse non è chiaro, 1139 01:07:25,960 --> 01:07:29,280 ci tengo a dirti che rispetterò qualunque tua decisione. 1140 01:07:30,360 --> 01:07:33,680 {\an8}Ti chiedo solo una cosa. Prenditi il tempo necessario… 1141 01:07:33,760 --> 01:07:35,600 {\an8}per riflettere. Pensaci bene. 1142 01:07:37,040 --> 01:07:40,120 Non mollare per… farmi un dispetto. Non pensare a me, 1143 01:07:40,200 --> 01:07:43,120 e né a quella stupida inaugurazione… della stazione. 1144 01:07:43,200 --> 01:07:44,960 Devi pensare solo a te stessa. 1145 01:07:45,960 --> 01:07:50,000 Perché non vorrei che tra qualche tempo non troppo lontano, 1146 01:07:50,080 --> 01:07:54,960 ti pentissi di aver rinunciato a 7 anni di musica solo perché vivevi un 1147 01:07:55,040 --> 01:07:57,400 momento complicato con tua madre. 1148 01:07:58,760 --> 01:07:59,560 Ok? 1149 01:08:00,040 --> 01:08:00,840 Ok. 1150 01:08:02,080 --> 01:08:03,040 Grazie. 1151 01:08:04,040 --> 01:08:06,400 Sai che papà non ha avuto il finanziamento? 1152 01:08:06,480 --> 01:08:07,280 {\an8}No. 1153 01:08:08,080 --> 01:08:11,640 Ha ricevuto una lettera. Penso che non voglia fartelo sapere. 1154 01:08:13,880 --> 01:08:15,920 Credo che papà abbia bisogno di te. 1155 01:08:22,000 --> 01:08:23,880 TERZA ISTANZA 1156 01:08:39,240 --> 01:08:40,560 Sia lodato Gesù Cristo. 1157 01:08:41,480 --> 01:08:42,800 Sia lodato Gesù Cristo. 1158 01:08:46,120 --> 01:08:47,160 Sempre sia lodato. 1159 01:08:52,320 --> 01:08:53,840 Iniziamo la videochiamata. 1160 01:08:55,720 --> 01:08:56,600 Quale videochiamata? 1161 01:08:56,680 --> 01:08:59,600 Ci colleghiamo con Padre Giuseppe, dal Vaticano. 1162 01:09:05,920 --> 01:09:06,880 Guarda, guarda. 1163 01:09:14,000 --> 01:09:15,800 Si prega di far entrare il testimone. 1164 01:09:16,280 --> 01:09:17,400 Witness? 1165 01:09:41,320 --> 01:09:42,200 Czesław. 1166 01:09:57,640 --> 01:10:01,520 Grazie di essere venuto da un angolo così remoto del nostro Paese. 1167 01:10:01,600 --> 01:10:04,760 Mi dica, Padre, riconosce le due persone qui presenti? 1168 01:10:07,240 --> 01:10:08,240 - Salve Padre. - Salve Padre. 1169 01:10:08,320 --> 01:10:09,280 Naturalmente. 1170 01:10:09,800 --> 01:10:10,880 Come li ha conosciuti? 1171 01:10:11,360 --> 01:10:15,040 Il 31 maggio dell'anno 2000, li ho uniti in matrimonio. 1172 01:10:15,120 --> 01:10:20,040 Sono stato io stesso a celebrare la messa, nella chiesa di San Floriano. 1173 01:10:21,120 --> 01:10:24,520 Ricorda qualcosa di sospetto nel corso della celebrazione? 1174 01:10:25,520 --> 01:10:28,560 Magari qualcosa che potrebbe invalidare il loro matrimonio? 1175 01:10:29,040 --> 01:10:30,160 No. 1176 01:10:30,680 --> 01:10:31,600 Un'altra domanda. 1177 01:10:31,680 --> 01:10:36,040 Per caso ha avuto l'impressione che uno dei due fosse- Durante la celebrazione, 1178 01:10:36,120 --> 01:10:38,880 uno dei due le è sembrato alterato per effetto 1179 01:10:38,960 --> 01:10:42,280 dell'alcool? Ha percepito un odore… strano, ad esempio. 1180 01:10:42,360 --> 01:10:47,280 Ha notato qualche tipo di condizione, che possa essere motivo di contestazione? 1181 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Assolutamente no. 1182 01:10:49,840 --> 01:10:52,520 Ho capito. Ultima domanda. Padre Czesław, 1183 01:10:52,600 --> 01:10:57,640 entrambi i coniugi qui presenti hanno affermato che Jacek in un primo momento 1184 01:10:57,720 --> 01:11:00,520 abbia infilato l'anello nuziale di Małgosia 1185 01:11:00,600 --> 01:11:03,920 al dito sbagliato, e che quindi, a quel punto, lei, 1186 01:11:04,000 --> 01:11:08,600 sia intervenuto e abbia indirizzato lo sposo verso il dito corretto. 1187 01:11:10,280 --> 01:11:11,160 Lo conferma? 1188 01:11:12,520 --> 01:11:15,280 No, non è mai successo nulla del genere. 1189 01:11:15,360 --> 01:11:18,480 Lo sposo ha messo la fede al dito della sposa 1190 01:11:18,560 --> 01:11:22,000 senza sbagliare. Era il dito giusto. Lo ricordo. 1191 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 La ringrazio. 1192 01:11:25,960 --> 01:11:27,480 Non ci sono altre domande. 1193 01:11:36,600 --> 01:11:37,520 Io ho una domanda. 1194 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Prego? 1195 01:11:40,960 --> 01:11:43,920 Vorrei porre una domanda… a padre Czesław, posso? 1196 01:11:46,280 --> 01:11:49,160 Lo posso fare, no? Sono una delle parti in causa. 1197 01:11:54,680 --> 01:11:55,600 Proceda. 1198 01:11:56,840 --> 01:11:57,640 Eh… 1199 01:11:58,160 --> 01:12:01,400 Il giorno 21 settembre, eh, dell'anno 2001, 1200 01:12:01,480 --> 01:12:06,400 quindi circa un anno dopo il matrimonio, se lo ricorda, padre? 1201 01:12:08,720 --> 01:12:12,480 Per favore, le dispiace rinfrescarmi la memoria? 1202 01:12:13,040 --> 01:12:15,960 È stato quando nostra figlia Ilona è stata battezzata. 1203 01:12:16,440 --> 01:12:17,720 Oh, naturalmente. 1204 01:12:18,200 --> 01:12:20,440 E, sì, eh, c'è stato quel momento in cui 1205 01:12:20,520 --> 01:12:22,920 ho provato a mettere Ilona… in braccio a lei. 1206 01:12:23,000 --> 01:12:24,400 Però la bambina ha iniziato 1207 01:12:24,480 --> 01:12:25,640 a piangere tanto, e… 1208 01:12:25,720 --> 01:12:30,160 Sì, non riusciva… a calmare la bambina, subito dopo aver ricevuto il battesimo. 1209 01:12:30,240 --> 01:12:31,680 Ma sa, cose che succedono. 1210 01:12:31,760 --> 01:12:32,640 Mh mh. 1211 01:12:32,720 --> 01:12:36,760 Ma non n-non capisco dove voglia arrivare. 1212 01:12:39,120 --> 01:12:42,480 Il fatto è che Ilona è stata battezzata… a Bydgoszcz. 1213 01:12:42,560 --> 01:12:46,680 Nella parrocchia della famiglia di Jacek. Lei sta mentendo, Padre. 1214 01:12:46,760 --> 01:12:50,680 Sta mentendo in modo spudorato. Metto in dubbio la credibilità 1215 01:12:50,760 --> 01:12:54,240 del testimone. E chiedo che la sua testimonianza venga… 1216 01:12:54,320 --> 01:12:55,680 ritirata per intero. 1217 01:13:07,080 --> 01:13:10,080 Eh,dobbiamo chiedere ehm, del tempo aggiuntivo, 1218 01:13:10,160 --> 01:13:14,320 necessario per stabilire… quali saranno i nostri prossimi passi. 1219 01:13:16,280 --> 01:13:20,600 - Propongo di rinviare l'udienza. - No! Non si rinvia proprio un bel niente. 1220 01:13:21,960 --> 01:13:24,680 Mi dispiace, ma è troppo. Non rinvii l'udienza. 1221 01:13:24,760 --> 01:13:26,000 Non posso più aspettare! 1222 01:13:29,880 --> 01:13:31,960 Va bene, non è vero che ero ubriaco. 1223 01:13:33,840 --> 01:13:36,680 Solo che avevo 20 anni. Ero giovane e sciocco. 1224 01:13:38,720 --> 01:13:43,000 Voi e i nostri genitori, ci avete costretti ad andare in chiesa, 1225 01:13:43,080 --> 01:13:45,800 a sposarci. Ci avete obbligato a giurarci 1226 01:13:45,880 --> 01:13:47,920 amore eterno. È inquietante. 1227 01:13:49,880 --> 01:13:50,760 Siamo onesti. 1228 01:13:51,600 --> 01:13:55,400 Se fossi stato ubriaco, il giorno dopo sarei tornato in me. 1229 01:13:55,480 --> 01:13:59,760 Invece mi sono serviti sette anni per allontanarmi da lei. Sette anni. 1230 01:13:59,840 --> 01:14:04,040 Per capire che a questa donna stupenda serve qualcuno che non sia io. 1231 01:14:04,120 --> 01:14:07,840 Qualcuno che si curi di lei, qualcuno… che sia buono con lei, 1232 01:14:07,920 --> 01:14:11,120 e che sia sempre presente! Perché io non c'ero mai. 1233 01:14:14,840 --> 01:14:16,400 E mi dispiace, me ne pento. 1234 01:14:20,200 --> 01:14:21,480 Avevamo 20 anni. 1235 01:14:23,200 --> 01:14:24,080 Solo 20 anni! 1236 01:14:25,960 --> 01:14:29,320 Ero immaturo. Sono diventato maturo? Non lo so. 1237 01:14:29,400 --> 01:14:34,560 Ma so per certo che voglio un matrimonio in chiesa con la donna che amo. 1238 01:14:34,640 --> 01:14:38,360 E voi che volete? Che cosa volete? Farci impiccare? 1239 01:14:40,960 --> 01:14:43,880 Sono stufo di stare al vostro gioco. Avete capito? 1240 01:14:50,960 --> 01:14:52,640 Scusate se ho alzato la voce. 1241 01:15:08,320 --> 01:15:10,800 Per oggi è sufficiente. Abbiamo tutte le informazioni 1242 01:15:10,880 --> 01:15:11,880 che ci servono. 1243 01:15:15,560 --> 01:15:18,960 Vi preghiamo di attendere il verdetto. Arriverà per posta. 1244 01:15:20,760 --> 01:15:21,600 Certo. 1245 01:15:25,400 --> 01:15:27,600 A meno che padre Giuseppe non abbia intenzione 1246 01:15:27,680 --> 01:15:29,280 di fare un'ulteriore domanda. 1247 01:15:35,680 --> 01:15:42,000 Scusate. La connessione è saltata. Mi sono perso qualcosa? 1248 01:15:43,720 --> 01:15:46,880 Padre Giuseppe… le parti hanno fatto delle dichiarazioni. 1249 01:15:46,960 --> 01:15:48,400 Che si fa in questi casi? 1250 01:15:55,800 --> 01:15:57,800 È una cosa ai limiti del ridicolo. 1251 01:15:58,600 --> 01:16:00,600 Devo scappare, sono già in ritardo. 1252 01:16:00,680 --> 01:16:01,840 Che storia, cazzo! 1253 01:16:02,360 --> 01:16:05,520 - Vuoi un passaggio? - No, faccio prima se vado a piedi. 1254 01:16:06,200 --> 01:16:07,960 - Ma… - Ok, ciao. 1255 01:16:08,440 --> 01:16:10,200 Aspetta, Gośka, ti devo dire una cosa. 1256 01:16:10,280 --> 01:16:10,840 Cosa? 1257 01:16:11,320 --> 01:16:12,360 Ti ringrazio. 1258 01:16:13,440 --> 01:16:14,360 Grazie, davvero. 1259 01:16:15,280 --> 01:16:17,600 Aspetta a ringraziarmi, non sappiamo quale sarà il verdetto. 1260 01:16:17,680 --> 01:16:22,080 Lo so, ma grazie per essere qui, per aver affrontato tutto questo insieme e 1261 01:16:23,160 --> 01:16:24,560 ti sono grato per tutto. 1262 01:16:26,640 --> 01:16:28,080 Figurati, non c'è di che. 1263 01:16:29,600 --> 01:16:31,200 Anche io devo ringraziarti. 1264 01:16:35,800 --> 01:16:39,920 Ne è valsa la pena ricordare perché ero innamorata di te. 1265 01:16:48,080 --> 01:16:50,000 In bocca al lupo per il concerto! 1266 01:16:58,120 --> 01:17:02,080 - Vedo che non ha nessuna fretta. - Sono mortificata. Ma ora possiamo andare. 1267 01:17:02,160 --> 01:17:04,760 Ah, grazie mille. Che accoglienza calorosa, 1268 01:17:04,840 --> 01:17:07,720 allora qualcosa di buono forse l'ho fatta, eh? 1269 01:17:09,720 --> 01:17:11,400 Finalmente siamo al completo. 1270 01:17:44,960 --> 01:17:46,040 È la strada giusta? 1271 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Sto seguendo il navigatore. 1272 01:17:50,320 --> 01:17:52,320 E perché non siamo sull'autostrada? 1273 01:17:52,400 --> 01:17:54,320 È lui che mi ha fatto girare qui. 1274 01:17:55,400 --> 01:17:56,280 Quanto manca? 1275 01:17:58,000 --> 01:18:00,080 Vediamo circa un chilometro e mezzo. 1276 01:18:00,160 --> 01:18:00,960 Ah. 1277 01:18:02,120 --> 01:18:03,400 E dodici minuti. 1278 01:18:04,840 --> 01:18:05,720 Dodici minuti? 1279 01:18:06,920 --> 01:18:09,360 Andiamo, non può accelerare neanche un po'? 1280 01:18:09,440 --> 01:18:11,880 Signora, se vado più veloce così, rischio. 1281 01:18:18,240 --> 01:18:19,120 Cosa è stato? 1282 01:18:20,240 --> 01:18:21,400 Lo scopriamo subito. 1283 01:18:24,520 --> 01:18:26,000 Qui c'e una gomma a terra. 1284 01:18:26,080 --> 01:18:27,040 E che si fa? 1285 01:18:27,520 --> 01:18:28,680 Chiamo il soccorso stradale. 1286 01:18:28,760 --> 01:18:29,680 Quanto ci vorrà? 1287 01:18:30,400 --> 01:18:32,920 Sicuramente ci metteranno più di 12 minuti. 1288 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Ok, allora, prendete i vostri strumenti. Andiamo a piedi. 1289 01:18:39,240 --> 01:18:42,920 Tutti noi conosciamo l'importanza della ferrovia. 1290 01:18:43,000 --> 01:18:46,160 Sono certo che questo grande investimento, 1291 01:18:46,240 --> 01:18:50,840 che è stato completato grazie ai fondi offerti dal Ministero, 1292 01:18:50,920 --> 01:18:55,440 contribuirà allo sviluppo del comune, nonché della provincia 1293 01:18:55,520 --> 01:18:57,840 e anche dell'intera… regione. 1294 01:19:00,600 --> 01:19:04,360 Le dispiace dirmi dove siete finiti? Il prete sta per benedire, 1295 01:19:04,440 --> 01:19:06,480 poi tocca a voi. Mi richiami subito! 1296 01:19:09,120 --> 01:19:10,760 Andiamo nella direzione giusta? 1297 01:19:11,920 --> 01:19:13,080 Spero proprio di sì. 1298 01:19:14,880 --> 01:19:17,080 Spostatevi, sta arrivando un trattore. 1299 01:19:17,960 --> 01:19:18,960 Tutti su un lato. 1300 01:19:23,600 --> 01:19:26,360 Buongiorno. Sa dov'è l'inaugurazione della 1301 01:19:26,440 --> 01:19:27,840 stazione ferroviaria? 1302 01:19:28,760 --> 01:19:30,800 - Inaugurazione? No, non lo so. - Sì. 1303 01:19:31,400 --> 01:19:33,800 Ma la stazione ferroviaria è là in fondo. 1304 01:19:35,240 --> 01:19:36,120 È lontano? 1305 01:19:36,800 --> 01:19:38,480 Saranno circa due chilometri. 1306 01:19:44,920 --> 01:19:46,960 Grazie per le sue parole, Ministro. 1307 01:19:48,200 --> 01:19:54,440 Chiediamo ora al Vescovo di benedire e consacrare solennemente i binari 1308 01:19:54,520 --> 01:19:55,800 della ferrovia, 1309 01:19:55,880 --> 01:20:02,280 affinché possano svolgere un ottimo servizio per i residenti e gli ospiti 1310 01:20:02,360 --> 01:20:03,680 di Soroczyce. 1311 01:20:25,120 --> 01:20:26,000 Ragazzi, 1312 01:20:27,880 --> 01:20:28,600 ho un'idea. 1313 01:20:30,320 --> 01:20:31,760 Signore e signori, le formalità sono terminate. 1314 01:20:31,840 --> 01:20:34,600 Ora abbiamo in programma per voi un'esibizione. 1315 01:20:38,720 --> 01:20:41,200 Mi dispiace, ma potremmo avere 1316 01:20:42,160 --> 01:20:44,760 un cambio di programma. Passiamo direttamente 1317 01:20:44,840 --> 01:20:46,080 al taglio del nastro. 1318 01:22:43,920 --> 01:22:44,800 Grazie. 1319 01:22:51,360 --> 01:22:52,160 Ala! 1320 01:22:54,760 --> 01:22:57,520 Eh, ti dispiace tornare insieme agli altri? 1321 01:22:57,600 --> 01:23:00,600 Vorrei chiacchierare un po' con tuo padre. 1322 01:23:02,720 --> 01:23:03,600 A dopo! 1323 01:23:04,400 --> 01:23:05,280 Grazie. 1324 01:23:11,400 --> 01:23:12,200 Ciao. 1325 01:23:13,400 --> 01:23:14,200 Ciao. 1326 01:23:59,880 --> 01:24:01,880 Fortuna che hai i riflessi pronti. 1327 01:24:08,120 --> 01:24:09,120 La vera fortuna 1328 01:24:11,160 --> 01:24:12,080 è che tu ci sei. 1329 01:24:18,080 --> 01:24:21,080 E che tu sei così paziente con me. 1330 01:24:25,400 --> 01:24:28,440 Che capisci tutto. Non devo spiegarti mai niente. 1331 01:24:30,560 --> 01:24:33,560 E che tutto sembra più semplice insieme a te. 1332 01:24:49,480 --> 01:24:50,880 E sono un ottimo cuoco. 1333 01:24:52,040 --> 01:24:54,800 Sì, un'altra fortuna è che sei un ottimo cuoco. 1334 01:24:56,800 --> 01:24:57,600 E… 1335 01:25:00,680 --> 01:25:02,560 Sappi che tutte queste cose, 1336 01:25:06,240 --> 01:25:09,120 Tutte le tue belle qualità mi eccitano da morire. 1337 01:25:09,960 --> 01:25:13,800 Quindi, per esempio, se noi volessimo… 1338 01:25:13,880 --> 01:25:14,720 Basta parlare. 1339 01:25:25,760 --> 01:25:26,560 Già… 1340 01:25:30,880 --> 01:25:32,480 {\an8}IL VERDETTO 1341 01:27:05,160 --> 01:27:06,160 Carissimi. 1342 01:27:07,400 --> 01:27:12,600 Siamo qui riuniti oggi per unire queste due persone, Jacek e Monika, 1343 01:27:12,680 --> 01:27:16,960 nel vincolo del matrimonio. In un legame indissolubile.