1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,520
- Mennäänpä asiaan.
- Selvä, Isä.
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
Miksi avioliittonne tulisi mitätöidä?
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Avioliittomme tulisi mitätöidä,
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
koska erosimme monta vuotta sitten.
7
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
Ja…
8
00:00:34,960 --> 00:00:36,680
Małgosialla on uusi aviomies.
9
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Ja minulla on uusi morsian.
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Ja?
11
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Ja…
12
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
KUUKAUTTA AIEMMIN
13
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
60 VUOTTA
ELÄMÄÄ JA TYÖTÄ. HURRAA!
14
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
Poika vuoti verta. Pomoni tuijotti minua.
15
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
- Mikä sinua vaivaa?
- Hän sen aloitti.
16
00:02:43,160 --> 00:02:46,560
- Ja piti iskeä häneltä hampaat kurkkuun?
- Se oli vahinko.
17
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Sinuako se huvittaa, Andrzej? Oikeasti?
18
00:02:50,880 --> 00:02:54,880
- Mitä olisi pitänyt tehdä?
- En tiedä, Ala. Ehkäpä ei mitään?
19
00:02:54,960 --> 00:02:58,040
- Ei ainakaan iskeä hampaita irti.
- Yksi hammas.
20
00:02:58,120 --> 00:03:02,440
Kuvitteletko olevasi fiksukin?
Sinäkö sen hampaan maksat?
21
00:03:05,400 --> 00:03:06,720
Niin arvelinkin.
22
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Pahoittelut.
- Robert?
23
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Kyllä. Onko tämä minun taksini?
- On.
24
00:03:17,960 --> 00:03:20,800
- Yliopistolle?
- Kyllä. Epätavallinen tilanne.
25
00:03:20,880 --> 00:03:23,880
Vien perheeni kotiin.
Ethän pane pahaksesi?
26
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
Hyvä on.
27
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Hei.
- Hei.
28
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
Mitä jos haluan tehdä jotain muuta?
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,640
- Mitä?
- En tiedä. Pöytätennistä?
30
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Pöytätennistä?
31
00:03:47,640 --> 00:03:50,080
Oikeasti? Loistoidea.
32
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Jacek soittaa?
33
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Terve, Jacek.
- Hei. En saa Gośkaa kiinni.
34
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
Puhelimeni on pois päältä.
35
00:04:00,640 --> 00:04:05,320
- Minulla oli konsertti. Mitä nyt? Kerro.
- Eipä kummempia. Sitä vain…
36
00:04:05,400 --> 00:04:07,960
- Jatka. Kuulen, että jotain nyt on.
- Minä…
37
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
Halusin vain kertoa, että äiti kuoli.
38
00:04:12,600 --> 00:04:15,960
- Voi sentään. Otan osaa.
- Osanottoni.
39
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
Hautajaiset ovat ylihuomenna. Ajattelin…
40
00:04:21,280 --> 00:04:23,040
- Ota tämä.
- Hetkinen.
41
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
Tietääkö Ilonka?
42
00:04:26,760 --> 00:04:28,040
Voin soittaa hänelle.
43
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Toki. Ei hätää.
44
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Koeta pärjätä. Heippa.
45
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Terve!
- Hei.
46
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
- Mukava nähdä.
- Samoin.
47
00:04:40,840 --> 00:04:42,360
Juomme puolalaista olutta.
48
00:04:42,880 --> 00:04:44,840
- Pitäkää hauskaa.
- Onko jokin hätänä?
49
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
On. Minulla on asiaa.
Mene toiseen huoneeseen.
50
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
Mitä nyt?
51
00:04:52,920 --> 00:04:56,240
Kuule. Mummi on kuollut.
52
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Surullista.
53
00:05:01,920 --> 00:05:04,840
- Kumpi heistä?
- Kazia.
54
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
Jessus! Älä säikyttele!
Luulin, että meidän mummimme!
55
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Meidän mummiko? Hänhän on täyttä terästä.
56
00:05:12,720 --> 00:05:14,560
- Äiti.
- Mitä?
57
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
- Tiedät sen.
- Siis…
58
00:05:16,640 --> 00:05:20,800
- Kauheaa, että hän kuoli. Isä-parka.
- Niinpä.
59
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
- Miksi äänesi on käheä?
- Äiti, siellä savuaa.
60
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
Hitto vie.
61
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Älä liioittele. Hei.
62
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
ELI 81 VUOTTA, KUOLI 13.5.23
63
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Hei.
64
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Suurkiitos, että tulit.
- Miten jakselet?
65
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Jotenkuten.
66
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Äiti.
67
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Kuka olisi uskonut? Hän lähti noin vain.
68
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
Eikö hän koskaan hymyillyt?
69
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Älä höpsi.
70
00:06:29,320 --> 00:06:32,160
- Milloin muka?
- Kun Ilonka syntyi.
71
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
Olihan hän onnellinen,
mutta muistan, ettei hän hymyillyt.
72
00:06:35,440 --> 00:06:39,880
Mietin aina, miksi.
Vihasiko hän minua? Särkikö päätä?
73
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Małgosia.
- Niin?
74
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Pyydän yhtä palvelusta.
- Niin?
75
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
- Isoa.
- Anna kuulua.
76
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Monika ja minä…
77
00:07:04,560 --> 00:07:08,040
- Menimme kihloihin.
- Onnittelut.
78
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Kiitos.
79
00:07:10,880 --> 00:07:13,720
Pyytäisinkin sinulta,
voisitko erota minusta?
80
00:07:14,880 --> 00:07:17,600
- Miten? Taasko?
- Taas.
81
00:07:17,680 --> 00:07:20,160
Vähän eri tavalla vain.
Kirkonkin silmissä.
82
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Se on simppeli lomake.
83
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
Voin lähettää sen.
Täytät sen ja allekirjoitat.
84
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Roman tuli perheineen.
85
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
Otetaanko kuva?
86
00:07:31,680 --> 00:07:34,760
Roman tuli perheensä kanssa.
87
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
- Ehkä…
- Minä sanoin jo.
88
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
- No?
- Małgosia.
89
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- Otatko sinä sen?
- Jep.
90
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Kyllä.
- Niinkö?
91
00:07:42,200 --> 00:07:44,440
- Tulkaa, Isä Marian.
- Kyllä, kyllä.
92
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Nytkö?
- Kyllä.
93
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
- Voinko luottaa sinuun?
- Kyllä.
94
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
- Nytkö?
- Niinkö?
95
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Kyllä.
- Hienoa.
96
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
AVIOERO
97
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
Kirkollinen tuomioistuin?
98
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
Sillä on hienot perinteet.
Kuten inkvisitiolla.
99
00:08:06,400 --> 00:08:09,920
Nimellisesti vain.
Tuskin mitään oikeutta käydään.
100
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Miksi suostuit?
Eikö meillä ole omiakin ongelmia?
101
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
Miten olisin voinut kieltäytyä
hänen äitinsä hautajaisissa?
102
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
Ja samapa tuolle.
Jacek haluaa toiset kirkkohäät.
103
00:08:21,040 --> 00:08:24,200
- Nuorikko taitaa painostaa.
- Katsotaan, onko se ihan sama.
104
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
Ravaat pian kirkosta toiseen
setvimässä asiaa.
105
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Ei kirkoissa vaan… Mikä se on? Kuuria.
106
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
- Niin.
- Tai jotain.
107
00:08:32,160 --> 00:08:35,280
- Hiippakunnan piispan pakeilla?
- Niin kai.
108
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
- Sitten olet lirissä.
- Miksi?
109
00:08:38,240 --> 00:08:40,640
Kun hain todistusta kummiutta varten,
110
00:08:40,720 --> 00:08:43,160
minua grillattiin pahemmin kuin pankissa.
111
00:08:44,320 --> 00:08:46,080
- Mutta sait sen.
- No en.
112
00:08:49,560 --> 00:08:52,160
Ostin netistä
parilla satasella väärennetyn.
113
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
Ala?
114
00:08:58,680 --> 00:09:01,480
- Tuletko syömään?
- En!
115
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Sepä on melkoinen paperisota.
116
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Pahempi kuin apurahahakemuksessani.
117
00:09:12,520 --> 00:09:16,600
- Saitko vastauksen?
- 6-12 viikkoa. Mitä se tarkoittaakaan.
118
00:09:16,680 --> 00:09:20,640
- Ehkä olet siihen mennessä eronnut.
- Älä edes vitsaile.
119
00:09:23,480 --> 00:09:28,120
- "Miten kuvailisitte avioelämäänne?"
- "Avioelämää"?
120
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Se oli ihan hyvää."
121
00:09:33,240 --> 00:09:37,040
"Kuinka säännöllisesti suorititte…"
Siis oikeasti? Mitä ihmettä?
122
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
- Ai miten usein peuhasimme?
- Vitsailet.
123
00:09:41,480 --> 00:09:44,560
"Miten usein suorititte
aviolliset velvollisuutenne?"
124
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
Kysyvät, saitko orgasmeja.
125
00:09:48,680 --> 00:09:52,280
Mitä kirjoitan?
Montako kertaa viikossa, vai?
126
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- Mitä?
- Ei mitään.
127
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Olimme 20-vuotiaita.
- Sanoinko jotain? En.
128
00:10:06,520 --> 00:10:07,720
Kirjoita, mitä haluat.
129
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
Laitanko vähemmän?
Näyttäisikö se paremmalta?
130
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Älä nyt! Älä väitä,
ettet itse ollut samanlainen.
131
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Hyvä on. "Ehkä harvemmin."
132
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
Näettekö? Osaatte sen. Mahtavaa.
133
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Tämä riittää tältä päivältä.
Innostuneempi ote huomenna, jooko?
134
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Soitettaisiinko jotain uutta?
- Te lupasitte.
135
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Hyvä on.
- Jee!
136
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Ehkä se laulu…
137
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
Olette jo iloisia,
vaikken ole vielä edes kertonut uutisia.
138
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Sain meille uuden keikan.
139
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
Soroczycen rautatieaseman avajaisiin.
140
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Itse ministerikin tulee paikalle.
141
00:11:11,600 --> 00:11:16,760
Haluan, että panemme parastamme.
Se on meille hieno mahdollisuus.
142
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
- Mahdollisuus mihin?
- Ala.
143
00:11:21,960 --> 00:11:24,680
- Hei.
- Kuka siellä pelleilee?
144
00:11:26,280 --> 00:11:28,400
- Anteeksi.
- Tulepas tänne.
145
00:11:28,920 --> 00:11:32,960
- Aiotko pelleillä myös ministerin edessä?
- Haloo?
146
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- Rouva Małgorzata Kubiak?
- Kyllä.
147
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Soitan Varsovan kaupungin oikeudesta.
148
00:11:39,000 --> 00:11:42,280
- Oikeudesta?
- Kyllä. Milloin pääsette kuulemiseen?
149
00:11:43,840 --> 00:11:48,240
- Mihin kuulemiseen?
- Avioliiton mitätöimiseen liittyen.
150
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Laitoin kaikki tiedot lomakkeeseen.
151
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
Meillä on muutama kysymys.
Tulkaa huomenna klo 15.
152
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
ENSIMMÄINEN OIKEUSASTE
153
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Sisään.
154
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Päivää.
155
00:12:36,720 --> 00:12:39,640
- Jumalan siunausta.
- Jumalan siunausta. Anteeksi.
156
00:12:39,720 --> 00:12:41,000
- Rouva Kubiak?
- Kyllä.
157
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
Vettä? Kahvia?
158
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Ehkä kahvia.
159
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
{\an8}WADOWICE IKUISESTI!
160
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Kiitos.
161
00:13:22,920 --> 00:13:27,000
Esitän muutaman kysymyksen.
Vastatkaa niihin rehellisesti.
162
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Kuten ripillä. Helppoa.
163
00:13:29,920 --> 00:13:34,520
Hän on notaarimme rouva Aniela.
Hän valvoo menettelyä.
164
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
Milloin solmitte pyhän avioliiton
Jacek Niedbalskin kanssa?
165
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
Vuonna 2000, eli 23 vuotta sitten.
166
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Asutteko nyt jonkun muun kanssa?
- Mieheni kanssa.
167
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
Toisen mieheni.
168
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
Meillä on tytär.
169
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Vanhempi tyttäreni on
ensimmäisestä liitostani Jacekin kanssa.
170
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Kertokaa minulle,
171
00:14:03,840 --> 00:14:05,440
Rouva Małgorzata, oletteko…
172
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
Oletteko harkinnut -
173
00:14:09,160 --> 00:14:12,520
avioliittonne korjaamista
herra Jacekin kanssa?
174
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
Mitä tarkoitatte?
Olen ollut naimisissa 17 vuotta.
175
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
Ette meidän silmissämme.
176
00:14:24,080 --> 00:14:28,880
Joskus käy niin,
että Pyhän Hengen avulla aviopari -
177
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
saa mietittyä asiat ja palaa yhteen.
178
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Mitä he saavat mietittyä?
179
00:14:33,760 --> 00:14:35,640
Tutkimattomat ovat luojan tiet.
180
00:14:37,520 --> 00:14:39,880
Saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen?
181
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Kuinka vanha herra on?
- Isä.
182
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Aivan, anteeksi.
183
00:14:45,760 --> 00:14:48,920
- Kuinka vanha herra isä on?
- Kaksikymmentäkahdeksan.
184
00:14:57,200 --> 00:14:59,680
- Voimmeko jatkaa?
- Totta kai.
185
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
Kirjoititte, että avioliitto
tulisi mitätöidä,
186
00:15:05,400 --> 00:15:09,960
sillä se solmittiin
"odottamattoman raskauden yllättäminä".
187
00:15:10,560 --> 00:15:11,760
Suunnittelemattoman.
188
00:15:12,560 --> 00:15:13,640
Ennen avioliittoa.
189
00:15:14,600 --> 00:15:18,760
- Kuinka vanha vanhempi tyttärenne on?
- Kaksikymmentäkolme.
190
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Hänellä on jo poikaystävä.
191
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Eiköhän tämä riitä.
192
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Todistaja.
193
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Hankkikaa todistaja,
niin siirrämme asian tribunaalille.
194
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Todistajan häistä?
195
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
Oikeus vaatii todistajan
vahvistamaan lausuntonne.
196
00:15:40,480 --> 00:15:43,160
Se voi olla kuka vain,
joka tunsi teidät tuolloin.
197
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Perheenjäsen, ystävä.
198
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Mutta kun en ole enää yhteydessä heihin.
199
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
Herra Jacek nimesi
esimerkiksi herra Waldemar…
200
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
201
00:15:55,480 --> 00:15:56,840
- Miszczykin.
- Miszczykin?
202
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
Ettekö tiennyt? Mielenkiintoista.
203
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
Milloin herra Miszczyk tulee tänne?
204
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
En voi kertoa.
Hän on toisen osapuolen todistaja.
205
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
Se on jo ohi.
206
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
Jos olet lähellä,
voitko tulla hakemaan minut?
207
00:16:15,000 --> 00:16:18,720
Selvä. Pelkkää farssia koko kuvio.
208
00:16:20,240 --> 00:16:22,960
Ei. Hetkinen.
209
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Soitan kohta takaisin, jooko? Odota.
210
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
Vuosi oli 2000 tai 2001.
211
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
Pian heidän häidensä jälkeen.
212
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Olimme telttailemassa.
213
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Teltat järven rannalla,
kitara, laulettiin nuotion ympärillä.
214
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Tiedättehän?
- Olen käynyt Raamattuleireillä.
215
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Silloin satoi ihan hulluna.
216
00:17:14,000 --> 00:17:18,920
Satoi kaatamalla ihan koko ajan.
Piileksimme teltoissamme.
217
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
Nukahdin saman tien. Olen sellainen.
218
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Mutta keskellä yötä -
219
00:17:25,040 --> 00:17:28,440
kuulin, kun joku
avasi telttani vetoketjun.
220
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Muistan vieläkin selvästi -
221
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
sen vetoketjun äänen. Se kuulosti…
222
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Malgosia.
223
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- Mitä sinä täällä teet?
- Minäkö?
224
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
Mitä sinä täällä teet?
Miksi Waldek todistaa?
225
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Waldek tekee palveluksen.
Olemme bisneskumppaneita.
226
00:18:03,920 --> 00:18:05,800
- Missä bisneksessä?
- Tiedäthän…
227
00:18:05,880 --> 00:18:06,720
Tule.
228
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Katso. Herran nimeen.
229
00:18:10,760 --> 00:18:16,000
"20. heinäkuuta klo 13 huoneessa 203…
Piispan kunniaksi"
230
00:18:16,520 --> 00:18:18,440
On epäkohteliasta keskeyttää.
231
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
- Emme keskeytä.
- Miten niin?
232
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
- Lopeta.
- Gośka, tule.
233
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Älä.
234
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Odotan vain tässä.
235
00:18:27,160 --> 00:18:28,240
- Ole kiltti…
- Hys.
236
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, minun pitää kertoa yksi juttu."
Nainen nojautui lähemmäksi…
237
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Siihen aikaan -
238
00:18:36,480 --> 00:18:39,000
minulla oli myös tyttöystävä.
Ymmärrättekö?
239
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Hän nojautui puoleeni
ja halusi kertoa jotain.
240
00:18:42,840 --> 00:18:48,440
Mutta hän tarttui minua takaraivosta
ja alkoi kosketella sitä.
241
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Järkytyin.
242
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Koska hänhän oli
ystäväni vaimo, eikö niin?
243
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Hei! Mitä hän sanoo?
244
00:18:58,640 --> 00:18:59,480
Anteeksi.
245
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- Mitä pötyä sinä puhut?
- Małgosia…
246
00:19:02,560 --> 00:19:05,040
Mitä sinä täällä teet?
-Kerronko totuuden?
247
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, tule.
248
00:19:07,000 --> 00:19:09,400
- Rouva Małgorzata.
- Törkeää.
249
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
Tule tänne!
250
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Herran nimeen!
251
00:19:14,720 --> 00:19:17,920
Olimme telttailemassa.
Jacek kuorsasi, koska oli kännissä.
252
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
- En saanut unta, joten menin ulos.
- Gosia.
253
00:19:20,920 --> 00:19:24,360
Mutta alkoi sataa.
Halusin nopeasti takaisin telttaan.
254
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Menin väärään telttaan.
- Minun telttaani.
255
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Koska oli pimeää. Menin sinne vahingossa.
256
00:19:29,720 --> 00:19:33,240
Mutta kun tajusin,
palasin heti Jacekin luo, eikö niin?
257
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
Kerro heille.
258
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Siitä on yli 20 vuotta.
259
00:19:37,920 --> 00:19:41,160
Etkö yhtäkkiä muista?
Entä sinä? Mitä tapahtui?
260
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
Mitä täällä tapahtuu? Isä.
261
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Kuulkaa kaikki.
262
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Poistukaa piispan tiloista heti.
- Totta kai.
263
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Lähdetään.
- Tiedättekö mitä?
264
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
Olen miettinyt.
Olitte oikeassa. Unohtakaa lomakkeeni.
265
00:19:56,360 --> 00:19:58,720
Tunteeni ovat yhtäkkiä heränneet.
266
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
Haluan taistella tämän avioliiton eteen.
Rakastan sinua yhä.
267
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Sinulla on aviomies.
268
00:20:05,760 --> 00:20:08,440
- Mikä mies? Siviiliavioliitostako?
- Isä!
269
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Älkää kirjoittako tuota ylös.
Olkaa kiltti.
270
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Isä.
271
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
HYVIÄ
272
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
ELÄKEPÄIVIÄ
273
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Istukaa.
274
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
Aito musiikki tulee kahdesta paikasta.
275
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
Täältä ja täältä.
276
00:21:10,240 --> 00:21:14,360
Mutta eilen ette soittaneet sydämellänne.
Ette lainkaan. Miksi?
277
00:21:14,960 --> 00:21:20,040
Soitamme pian itse ministerille.
Haluatteko kyllästyttää hänetkin?
278
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, tulehan eteen.
279
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Soita tämä.
280
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Lopeta.
281
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- Nyt sama, mutta hymyillen.
- Mitä tarkoitatte?
282
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Soitat ja hymyilet.
283
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Lopeta. Väärin.
284
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Vedä syvään henkeä.
285
00:21:49,680 --> 00:21:54,360
- Hymyile ja soita.
- Anteeksi, minä voisin ehkä hoitaa tämän.
286
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
Katso.
287
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Näettekö?
288
00:22:09,880 --> 00:22:13,280
Se on mahdollista.
Sitä täytyy vain haluta.
289
00:22:14,800 --> 00:22:18,040
- Niin?
- Voisimmeko soittaa jotain siistimpää?
290
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Aivan. Ei näitä tylsiä veisuja.
291
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
Orkesteri on joukkue.
Aina ei voi tehdä, mitä haluaa.
292
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Voimme soittaa ministerille
jotain klassisempaa, vai mitä?
293
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
Harjoitelkaa. Aikaa on vain...
294
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Małgorzata Kubiak?
295
00:22:37,080 --> 00:22:39,440
- Tässä.
- Juttutuokio?
296
00:22:42,080 --> 00:22:46,200
Isä Przemysław Niesporczak tribunaalista.
297
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
Halusimme kertoa henkilökohtaisesti.
298
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
Oikeus totesi hakemuksenne hataraksi.
299
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Ai.
- Valitettavasti.
300
00:22:56,240 --> 00:23:00,800
Mutta vihjaisitte mahdollisuudesta
perua anomuksenne.
301
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
Se oli vitsi. Olitte paikalla, herra… Isä.
302
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
Mikä tämä on?
303
00:23:07,400 --> 00:23:10,440
Pelkkä muodollisuus.
Nimi alle, ja sillä selvä.
304
00:23:23,440 --> 00:23:28,760
En ymmärrä. Miksi peruisimme anomuksen,
jos se on jo evätty?
305
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Kuten isä Przemysław sanoi,
306
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
tämä on pelkkä muodollisuus.
307
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Se evättiin ensimmäisessä asteessa.
308
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Mutta mikäli oikein ymmärrän,
309
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
jos seuraava oikeusaste hyväksyy sen,
310
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
saamme avioeron.
311
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Avioliiton mitätöinnin.
- Niin, sen.
312
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Ette välttämättä.
313
00:23:52,000 --> 00:23:53,880
Voi käydä niin,
314
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
että tarvitaan Rota Romanan päätös.
315
00:23:57,920 --> 00:24:02,000
Tai ehkä jopa Vatikaanin
korkeimman tuomioistuimen päätös.
316
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Se on aikaavievää ja työlästä.
317
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
Myös meille.
318
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
Ja teillä on omakin elämänne.
319
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
On ehkä helpompi jättää tämä tähän.
320
00:24:13,360 --> 00:24:16,920
Eikö olisi helpompaa
myöntää meille se avioero?
321
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
- Avioliiton mitätöin…
- Niin, mitätöinti.
322
00:24:21,320 --> 00:24:22,360
Rouva Małgorzata,
323
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
me instituutiona
solmimme kanssanne sopimuksen.
324
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Vihimme teidät tietyin ehdoin.
325
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
Nyt yritätte esittää,
etteivät ne ehdot päde.
326
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
Ja ettei sopimustamme solmittu.
327
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
Siksi pidetään oikeudenkäynti.
328
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
Ja tapaaminen
aviositeen puolustajan kanssa.
329
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Anteeksi, kenen?
330
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
Aviositeen puolustaja
tutustuu tietoihinne -
331
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
ja pyrkii argumentoimaan,
että anomuksenne on perusteeton.
332
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Hän vain puolustaa avioliittoanne.
333
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
Mitä avioliittoa?
Emme ole olleet yhdessä 20 vuoteen.
334
00:25:02,080 --> 00:25:03,800
Kirjamme kertovat muuta.
335
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- En sitten tiedä.
- Näette, ettei se ole niin yksinkertaista.
336
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
Ei ole, ei.
337
00:25:11,560 --> 00:25:14,800
- Kaikki tuodaan julki.
- Mikä tuodaan julki?
338
00:25:15,600 --> 00:25:20,160
Esimerkiksi se, että avioton tyttärenne -
339
00:25:21,240 --> 00:25:24,240
- lakkasi käymästä uskonnon tunneilla.
- Anteeksi, mitä?
340
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Mitä väliä sillä on?
341
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Kaikella on väliä.
342
00:25:39,920 --> 00:25:40,760
Selvä sitten.
343
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Mennään sitten Vatikaaniin
itse Paavin pakeille.
344
00:25:46,560 --> 00:25:49,600
Uskonnon opiskelun lopettamisesta
päätin minä. Kiitos.
345
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Kiitoksia.
346
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Hienoa. Näyttää hyvältä.
347
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Onnistuimme.
348
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Minulle alkaa riittää.
Tulin juuri kotiin. Hei.
349
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Kulta, katso, mitä kokkasimme sinulle.
350
00:26:07,960 --> 00:26:10,400
Miksen tiennyt, ettet opiskele uskontoa?
351
00:26:12,200 --> 00:26:14,400
- Isä tietää.
- Mitä?
352
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
Mitä väliä sillä on?
Haluaisitko hänen opiskelevan sitä?
353
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Ei siitä ole nyt kyse.
354
00:26:19,960 --> 00:26:23,560
- Tapahtuiko jotain?
- He tietävät, mutta minä en.
355
00:26:23,640 --> 00:26:26,640
- Ketkä tietävät?
- Papit tulivat tänään koululle.
356
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
Olivat kuin jotkin hiton gangsterit.
357
00:26:29,520 --> 00:26:32,920
Uhkailivat, että kaikki paljastuisi.
Älytöntä.
358
00:26:33,000 --> 00:26:34,720
Tiesitkö, että Filip lopetti?
359
00:26:34,800 --> 00:26:36,040
- En.
- Trumpetti lähti.
360
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Kiitos vain, koska se on sinun tekosiasi.
361
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
- Eikä ole.
- Ei vai?
362
00:26:42,840 --> 00:26:47,080
- Hän puhui siitä jo puoli vuotta sitten.
- Ja nyt vasta kerrot?
363
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Etkö huomaa,
että ketään ei huvita soittaa?
364
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Hei.
- Ne konsertit ovat ihan turhia.
365
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
Tuomio.
366
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Aletaanko syömään?
367
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
Ei mennä yksityiskohtiin.
368
00:27:15,920 --> 00:27:17,120
Se ei vain toiminut.
369
00:27:17,840 --> 00:27:18,720
Sillä siisti.
370
00:27:20,320 --> 00:27:23,680
Jos he kysyvät, en aio silotella mitään.
Älä luota siihen.
371
00:27:24,920 --> 00:27:25,880
En enää.
372
00:27:28,440 --> 00:27:31,840
- Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
- Puoli tuntia vain.
373
00:27:34,600 --> 00:27:40,200
- Aniela Miłkowska. Tiedätte tehtäväni.
- Kyllä, olemmekin jo tavanneet.
374
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
Olette aviositeen puolustaja… Anteeksi.
375
00:27:43,440 --> 00:27:46,600
- Puolustajatar.
- Puolustaja.
376
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Tehtäväni on yrittää
korjata avioliittonne.
377
00:27:51,560 --> 00:27:54,680
Mutta huomaan,
että haluatte vain leiman paperiin.
378
00:27:56,360 --> 00:27:57,240
Kyllä vain.
379
00:27:57,880 --> 00:27:59,440
Olen lukenut tietonne.
380
00:28:00,760 --> 00:28:03,560
Tuollaiset avioliitot
päättyvät aina eroon.
381
00:28:04,160 --> 00:28:05,000
Täsmälleen.
382
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
Anteeksi, millaiset?
383
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
Häiriintyneet ja patologiset.
384
00:28:15,640 --> 00:28:19,560
- Emme me täydellisiä olleet, mutta…
- Häiriintyneet ja patologiset?
385
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
Ettekö ollut raskaana
avioliittoon astuessanne?
386
00:28:26,360 --> 00:28:29,560
- Avioiduimme rakkaudesta.
- Tietenkin.
387
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
Kiitos. Lähetän mielipiteeni
postitse hiippakuntaan.
388
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Anteeksi, rouva Aniela.
389
00:28:46,280 --> 00:28:50,440
Pyydämme teiltä kauniisti.
Miten saisimme täältä sen leiman?
390
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
Ei ole mitään leimaa.
391
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Katso, minkä sain.
- Mahtavaa.
392
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Ole hyvä.
393
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Onko kaikki hyvin?
394
00:29:03,000 --> 00:29:06,120
Mikään ei ole hyvin.
Siellä oli yksi outo nainen.
395
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Mikä nainen?
Luulin, että siellä on vain pappeja.
396
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Niin, mutta hän oli maallikkona.
Aviositeen puolustaja.
397
00:29:13,360 --> 00:29:16,640
- Meidän siteemmekö?
- Ei, miten niin? Minun ja Jacekin.
398
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
Hänkö yritti saada sinua
palaamaan ex-miehesi luo?
399
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Periaatteessa kyllä.
400
00:29:23,920 --> 00:29:26,840
- Hän kutsui meitä patologisiksi.
- Meitäkö?
401
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Ei meitä vaan Jacekia ja minua.
402
00:29:29,000 --> 00:29:32,800
Meitä ei vihitty kirkossa.
Sinua ei ole heille edes olemassa.
403
00:29:33,640 --> 00:29:34,720
No, miten se meni?
404
00:29:36,640 --> 00:29:38,320
Olisi voinut mennä paremminkin.
405
00:29:41,600 --> 00:29:42,520
Kenen kannalta?
406
00:29:44,600 --> 00:29:45,680
KUKISTA LOHIKÄÄRME
407
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Anteeksi.
408
00:29:56,360 --> 00:29:57,200
Hetkinen.
409
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
Tarkistin netistä,
ja vaihtoehtoja on muutamia.
410
00:30:02,520 --> 00:30:08,480
En ehdota mitään, mutta luin,
että pieni voitelu voisi nopeuttaa hommaa.
411
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Olen yrittänyt kaikkea.
412
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Meidän on ensinnäkin
kerrottava samaa tarinaa.
413
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Tietysti. Mikä se tarina on?
- Hetkinen.
414
00:30:18,240 --> 00:30:20,840
Vaihdoin kaiuttimelle. No niin.
415
00:30:22,280 --> 00:30:25,800
- Voisimme sanoa, että olet impotentti.
- Impotentti.
416
00:30:25,880 --> 00:30:31,040
- Ja ostimme vauvamme internetistä?
- En tiedä. Tästä versiosta pidän eniten.
417
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Entä se,
että salasit minulta mielisairauden?
418
00:30:36,440 --> 00:30:39,040
Eikä minua hoideta?
Ja saan silti avioitua?
419
00:30:39,120 --> 00:30:41,360
- Mitä sinä puhut?
- Okei.
420
00:30:41,880 --> 00:30:45,000
No entä se,
421
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
että sain tietää alkoholismistasi?
422
00:30:48,040 --> 00:30:52,120
- Miksi syy on aina minussa?
- Koska sinä tätä haluat.
423
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
Hetkinen vain.
424
00:30:56,080 --> 00:31:02,520
Jos olisit antanut valasi kännissä,
et muistaisi häitä.
425
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
Ei tyhmempi idea.
426
00:31:06,360 --> 00:31:08,800
Mitä jos puhutaan heille kuin ihmisille?
427
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Oletko tosissasi?
428
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Olen. Istutaan alas
ja puhutaan kuin aikaihmiset.
429
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Selvä.
430
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
TOINEN OIKEUSASTE
431
00:31:41,160 --> 00:31:42,360
Voitte tulla sisään.
432
00:31:45,520 --> 00:31:46,360
Hitto.
433
00:31:49,440 --> 00:31:52,240
- Ylistys Herralle.
- Nyt ja aina. Aamen.
434
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Anteeksi.
435
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
Missä Isä Przemysław on?
436
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Ei täällä. Hän sai siirron.
437
00:32:03,400 --> 00:32:07,720
- Mennäänpä asiaan, Herra Jacek.
- Niin, Isä.
438
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
Miksi avioliittonne tulisi mitätöidä?
439
00:32:12,680 --> 00:32:17,960
Avioliitomme tulisi mitätöidä,
koska erosimme monta vuotta sitten.
440
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
Ja…
441
00:32:25,680 --> 00:32:27,280
Małgosialla on uusi aviomies.
442
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
Ja minulla on uusi morsian.
443
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
Ja?
444
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
Ja…
445
00:32:37,560 --> 00:32:39,160
Małgosialla on uusi aviomies.
446
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
Ei kovin uusi.
Olemme olleet naimisissa 17 vuotta…
447
00:32:43,600 --> 00:32:47,960
Kysyn toisin. Miksi haluatte
mennä taas naimisiin kirkossa?
448
00:32:53,880 --> 00:32:59,280
Yleisesti ottaen olen kai kypsynyt.
Olen aikuistunut ja muuttunut.
449
00:32:59,360 --> 00:33:01,160
Menkää sitten maistraattiin.
450
00:33:01,720 --> 00:33:05,920
- Miksi vaivata kirkkoa?
- Miksi niin ikävä äänensävy, Isä?
451
00:33:08,440 --> 00:33:10,240
Ei kyse ole minusta. Kyse on…
452
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Anteeksi, että puhun yksityisasioista,
mutta Monikan mummi on 94.
453
00:33:19,440 --> 00:33:21,680
Pelagia. Olen kertonut. Se lyhyt.
454
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
Ja…
455
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
Hän haaveilee näkevänsä lapsenlapsensa
alttarilla. Valkoisessa hunnussa.
456
00:33:28,440 --> 00:33:29,640
Kuten kaikki mummot.
457
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Mutta valitettavasti hänen terveytensä -
458
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
on alkanut heiketä,
459
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
emmekä tiedä, elääkö hän…
460
00:33:49,360 --> 00:33:50,960
Hän lahjoittaa messussa aina,
461
00:33:52,080 --> 00:33:53,800
jotta häät pidettäisiin pian.
462
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"Odottamattoman raskauden -
463
00:34:03,280 --> 00:34:04,240
yllättäminä."
464
00:34:05,600 --> 00:34:09,560
En ymmärrä. Kuka voi olla
"odottamattoman raskauden yllättämä"?
465
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
Neitsyt Maria?
466
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
Isä Marian epäilee
argumenttienne pitävyyttä.
467
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Olin humalassa.
468
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
En halunnut aiemmin sanoa sitä,
mutta olin umpitunnelissa.
469
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
Alttarilla. Siis messun aikana.
Jumalanpalveluksen.
470
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Järkyttävä käänne.
471
00:34:56,200 --> 00:34:59,720
- Keksittekö tuon nyt?
- En. Miksi olisin keksinyt?
472
00:35:00,280 --> 00:35:01,680
Hävettää kertoa.
473
00:35:02,240 --> 00:35:06,080
- Kuinka humalassa?
- Erittäin. En ollut…
474
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- Pystyitkö seisomaan?
- Kyllä. Pystyin.
475
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Sitten olitte vain tuiterissa.
- Ei, olin kännissä.
476
00:35:13,640 --> 00:35:16,800
- Jessus, muistan nyt sen…
- Sen hajun.
477
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Aivan, sen lemun.
478
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Luulin, että se lähti papista.
479
00:35:22,840 --> 00:35:24,760
- Älä nyt, Gośka.
- Anteeksi, mutta…
480
00:35:25,920 --> 00:35:29,520
Hän pani sormuksen väärään sormeen.
481
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Kyllä. En tiedä, mitä olisin tehnyt
ilman pappia. Hän pani sen siihen.
482
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Tai siis auttoi sen kanssa.
483
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
- Hän asetti sen...
- Hän korjasi virheeni.
484
00:35:39,520 --> 00:35:41,240
Panin hermojen piikkiin.
485
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Mutta se…
- Gosia.
486
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jacek, kuule…
487
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Anna olla.
- En. Olet yksinkertaisesti sika.
488
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Olet sika.
489
00:35:52,920 --> 00:35:54,160
- Ja juoppo.
- Gosia.
490
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Otetaanpa selvää.
491
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
Oliko pakko läpsäistä?
492
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- Mistä he häävideomme saivat?
- Mistäkö saivat?
493
00:36:30,440 --> 00:36:31,520
Minä annoin sen.
494
00:36:32,720 --> 00:36:37,040
He pyysivät tapaukseen liittyviä juttuja,
ja minä annoin sen.
495
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
Sinäkö olet säästänyt sen?
496
00:36:42,200 --> 00:36:43,080
Muistoksi.
497
00:36:47,160 --> 00:36:49,120
En tiennytkään Pelagia-mummista.
498
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
HDMI.
499
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Kusessa ollaan.
500
00:37:01,120 --> 00:37:04,400
- Hyvät vastanaineet, kuuntelitte…
- Isä Czesław.
501
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…ja teitä muistutettiin
rakkauden ja avioliiton merkityksestä.
502
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Siksi kysyn kirkon nimissä aikeistanne.
503
00:37:12,520 --> 00:37:17,160
Małgorzata ja Jacek,
tahdotteko, vapaasti ja ilman pakkoa,
504
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
astua avioliittoon?
505
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Tässä huojuin.
506
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Selvästi.
- Missä?
507
00:37:22,480 --> 00:37:27,440
- …ja niin myötä- kuin vastamäessä…
- Huojun vasemmalta oikealle.
508
00:37:27,520 --> 00:37:30,520
- Selvästi.
- …ottaa vastaan lapset rakkaudella…
509
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
Tuo typerä hymy. Vodkan vaikutusta.
510
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Kyllä.
- Pyytäkäämme Pyhää Henkeä…
511
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Ja taas.
512
00:37:37,760 --> 00:37:41,840
- Tulkoon heidän rakkaudestaan…
- Kelaa sormusten siunaamiseen.
513
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Kelaa.
514
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
Vielä.
515
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Seis.
516
00:37:53,720 --> 00:37:54,560
Kovemmalle.
517
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Vaihtakaa nyt vihkisormuksia
merkiksi solmitusta avioliitosta.
518
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
519
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
ota tämä sormus -
520
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
merkiksi rakkaudesta -
521
00:38:10,040 --> 00:38:10,920
ja uskollisuudesta.
522
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
Isän,
523
00:38:15,360 --> 00:38:18,960
- Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
- Voi jeesus!
524
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, ota tämä sormus merkiksi
rakkaudesta ja uskollisuudesta.
525
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
Isän, Pojan…
526
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
- Mitä seuraavaksi?
- Seuraavaksi?
527
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- Seuraavaksi tulee hääjuhla.
- Sammuta se.
528
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Herra, rouva.
529
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
En näe todisteita, jotka tukisivat…
530
00:38:57,280 --> 00:38:58,240
väitettänne.
531
00:39:00,520 --> 00:39:01,360
Mitä?
532
00:39:04,520 --> 00:39:07,000
- Anteeksi, mutta mitä nyt?
- Ei mitään.
533
00:39:07,560 --> 00:39:08,440
Onnea matkaan.
534
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Anteeksi.
535
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Minulla on ehdotus.
536
00:39:20,960 --> 00:39:22,760
Ette selviä tästä omin voimin.
537
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
Asianajaja?
538
00:39:26,640 --> 00:39:30,440
Hän ymmärtää järjestelmämme mutkikkuuden.
Kannattaa harkita.
539
00:39:31,000 --> 00:39:32,280
Tämäkö ei siis ole ohi?
540
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Kertokaa hänelle,
että Isä Tomasz lähetti teidät.
541
00:39:40,920 --> 00:39:44,440
- Ottaisitteko juotavaa?
- Kyllä, kiitos.
542
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Ei, kiitos.
543
00:39:47,080 --> 00:39:50,720
- Onko teillä mäyräkoira? Pidättekö niistä?
- Tuo ei ole mäyräkoira.
544
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
- Haluatte siis…
- Kirkolta avioeron.
545
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
Avioliiton mitätöinnin.
546
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
- Aivan.
- Aivan.
547
00:39:59,080 --> 00:40:03,960
Haluatteko kertakonsultoinnin
vai edustajan koko prosessin ajaksi?
548
00:40:06,240 --> 00:40:08,960
Ensi alkuun konsultoinnin,
ja katsotaan sitten.
549
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Toki.
550
00:40:11,360 --> 00:40:17,240
Auttakaa meitä. Miten saisimme avioeron?
Tai siis liittomme mitätöinnin?
551
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
- Sakramentin.
- Aviositeen.
552
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
Olkaa oikeassa.
553
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
Mehän olemme.
554
00:40:23,840 --> 00:40:25,720
- Mutta se ei auta.
- Ei niin.
555
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
Tiedätte varmasti porsaanreikiä,
556
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
joilla homma hoituisi
helpommin ja nopeammin.
557
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
Tehdään yksi asia selväksi.
558
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
Olen itse uskovainen,
559
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
enkä auta teitä huijaamaan kirkkoa.
560
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
Mutta olette juristi?
561
00:40:50,920 --> 00:40:53,960
- Kanonisen oikeuden lakimies.
- Mitä se tarkoittaa?
562
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Sitä, että kaikki on tehtävä
kirkkolakia noudattaen.
563
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Totta kai.
564
00:41:10,320 --> 00:41:13,280
Käsittelyssä on järkeä, jos puhutte totta.
565
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
Jos näin olisi,
emme tarvitsisi lakimiestä.
566
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Aivan. Luettuani paperinne
haluaisin kysyä muutaman kysymyksen.
567
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Selvä.
568
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- Oletteko alkoholisti?
- En.
569
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
Olit sinä.
570
00:41:29,200 --> 00:41:30,960
Juon vähemmän kuin ennen.
571
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Silloin join enemmän.
- Mutta olitte häissänne humalassa.
572
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
Mitä "humalassa" tarkoittaa?
Aloitetaan siitä.
573
00:41:37,920 --> 00:41:39,640
Se on hyvin häilyvä termi.
574
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
En tiedä,
milloin ihminen alkaa olla humalassa.
575
00:41:49,040 --> 00:41:53,800
Kysyn nyt näin. Onko siitä todisteita,
että olitte humalassa?
576
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
No…
577
00:42:00,600 --> 00:42:01,880
Eikö sanani riitä?
578
00:42:02,400 --> 00:42:03,560
Koettakaa ymmärtää.
579
00:42:04,520 --> 00:42:06,360
Nykyään erotaan hurjan paljon.
580
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
Jos kaikki sakramentit
mitätöitäisiin noin vain,
581
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
minkä arvoisia ne olisivat?
582
00:42:16,200 --> 00:42:17,920
Mihin tarvitsisimme kirkkoa?
583
00:42:19,160 --> 00:42:20,440
Hyvä kysymys.
584
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- Voin antaa pari neuvoa.
- Siksihän me tulimme.
585
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Tarvitsette todistajan
vahvistamaan tarinanne.
586
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
Mutta hänen on kerrottava totuus.
587
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
Auttaako se?
588
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Se lisää puolustuksenne uskottavuutta.
589
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
Sillä tältä istumalta -
590
00:42:37,680 --> 00:42:38,560
en mitätöisi.
591
00:42:44,840 --> 00:42:45,680
Todistaja.
592
00:42:46,480 --> 00:42:47,360
Ymmärrän.
593
00:42:48,680 --> 00:42:50,280
Kiitos neuvosta.
594
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
Se tekee 950 zlotya.
595
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Paljonko?
596
00:42:58,560 --> 00:43:00,760
Isä Tomasz lähetti meidät.
597
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Viekää hänelle terveiseni.
598
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
Isä Tomek taisi saada
juristilta provikat, vai mitä?
599
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Takuulla.
600
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Hetkinen.
601
00:43:19,400 --> 00:43:22,080
- 36. minuutti. Näetkö?
- Odota hetki.
602
00:43:27,240 --> 00:43:29,680
- Niin?
- Eikö tuo ole se ystäväsi?
603
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
Minunko? Ei.
604
00:43:33,640 --> 00:43:36,840
- Sinun pikemminkin?
- Ihan outo. Eikö hän ole serkkusi?
605
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Ai tuo. Hän on kyllä serkkuni.
606
00:43:41,880 --> 00:43:44,240
Sovimme, ettei tähän sotketa sukulaisia.
607
00:43:44,840 --> 00:43:47,640
- Hyvä on. Entä tuo hänen vieressään?
- Tuoko?
608
00:43:50,440 --> 00:43:51,800
Eikö tuo ole se tyyppi,
609
00:43:52,840 --> 00:43:56,920
joka löi päänsä katuun,
ja piti soittaa ambulanssi?
610
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Jestas, on se.
611
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Nyt opetetaan sulhaselle,
miten sokea mies juo.
612
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Se pannaan silmille. Näin.
613
00:44:05,840 --> 00:44:09,480
- Oletteko valmiita?
- Tuo on opiskelukaverini Piotrek.
614
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
Ehkä hän?
615
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
Hän ei muista mitään.
Hän ryyppäsi jo ennen messua.
616
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
Täsmälleen!
617
00:44:22,680 --> 00:44:26,480
- Aivan. Hän ei valehtele, koska ei muista.
- Piotruś.
618
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Hän on täydellinen.
619
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Rakastan teitä! En unohda teitä koskaan!
620
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
No niin. Asia kunnossa.
621
00:44:35,960 --> 00:44:37,800
Malja onnistumisellemme.
622
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
Suukko!
623
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
Hei.
624
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Säikähdin.
625
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
Haluatteko syötävää?
626
00:45:37,960 --> 00:45:41,240
- Voin tilata.
- Söimme jo treenien jälkeen.
627
00:45:46,720 --> 00:45:51,120
Etsimme todistajaa häistä, jotta…
Unohda koko juttu.
628
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- Voitko viedä Alan huomenna klo 11?
- Voin.
629
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Hetkinen, en.
630
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Tapaan Jacekin…
631
00:46:04,920 --> 00:46:05,760
Okei.
632
00:46:26,440 --> 00:46:30,160
Facebookin perusteella
hän asuu isovanhempiensa luona.
633
00:46:31,560 --> 00:46:34,280
Taisin olla siellä
kerran juhlissa. Sinun kanssasi.
634
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Et ollut.
635
00:46:37,720 --> 00:46:38,560
Miten niin en?
636
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
Aivan sama.
637
00:46:42,280 --> 00:46:46,520
- Piotruś tulee paikalle. Kaikki järjestyy.
- Jää nähtäväksi.
638
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Siinä hän on.
639
00:46:53,000 --> 00:46:55,680
- Misia, Kasia!
- Pitkästä aikaa!
640
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
Mitä kuuluu, Piotruś?
641
00:46:59,640 --> 00:47:02,880
Mitä? Olet laihtunut, veliseni.
642
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- No hei!
- Gosia.
643
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Olit häissämme vuonna 2000.
644
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
Muistathan?
645
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- Älä esitä.
- Niin kai.
646
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Olemme ohikulkumatkalla.
647
00:47:15,680 --> 00:47:19,040
Mietin, että asuit täällä. Olin oikeassa.
648
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Olisi ollut sääli ajaa ohi.
- Joo.
649
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
Hei!
650
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- Vanha ystävyys ei koskaan kuole.
- Niin…
651
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Pakko se on myöntää,
että maailma on muuttunut.
652
00:47:30,160 --> 00:47:33,360
- Olen lopettanut juomisen.
- Älähän nyt.
653
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Kaksitoista vuotta.
654
00:47:35,760 --> 00:47:36,840
Etkö edes snapsia?
655
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Kuulkaa, Jacek ja…
- Gośka.
656
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Gośka. Jos haluatte pesukoneen kuntoon,
voin antaa alennusta…
657
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
Emme halua pesukonetta kuntoon.
Haluamme avioeron.
658
00:47:46,200 --> 00:47:49,760
- Siksi tulin. Koska pyydän apuasi.
- Millaista apua?
659
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Todista oikeudessa.
- Missä oikeudessa?
660
00:47:52,120 --> 00:47:54,840
Rauhoitu. Haluamme, että kerrot totuuden.
661
00:47:55,680 --> 00:47:56,520
Minkä totuuden?
662
00:47:56,600 --> 00:48:00,040
- Mitä muistat häistämme?
- No? Kerro.
663
00:48:01,440 --> 00:48:03,800
- En paljon, mutta...
- Virkistän muistiasi.
664
00:48:04,560 --> 00:48:08,640
Tarjoilit jotain kotitekoista
kirkon edessä. Muistatko?
665
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
Joo!
666
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- Anisettia!
- Anisettia! Luulin, että se oli aroniaa.
667
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- Ei.
- Anisettia. Pelkkä sana saa nykimään.
668
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Kyllä.
669
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Niinhän se meni.
- Isävainaa teki sitä.
670
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- Onko hän kuollut?
- Jep.
671
00:48:25,760 --> 00:48:26,840
Otan osaa.
672
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
- Mutta vain minä join sitä.
- Hitto.
673
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- Ei!
- Ei.
674
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
- Jacek joi myös.
- Minäkin join. Ämpäreittäin.
675
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
- Sinä, isäsi ja minä.
- Aivan.
676
00:48:35,520 --> 00:48:37,000
Joo…
677
00:48:38,120 --> 00:48:41,040
- Oi niitä aikoja.
- Miten se liittyy asiaan?
678
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Toistat vain tämän kaiken.
679
00:48:44,480 --> 00:48:45,920
- Oikeudessa.
- Toistan mitä?
680
00:48:46,000 --> 00:48:49,640
Että hän oli humalassa valat vannoessaan.
681
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Hetkinen. Mikä tuomioistuin se on?
682
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
Tavallinen, kirkollinen.
Kuten mikä tahansa muu. Mitä nyt?
683
00:48:58,760 --> 00:49:00,960
- Ei käy.
- Piotrek. "Kirkollinen"?
684
00:49:01,800 --> 00:49:02,640
Piotruś.
685
00:49:04,120 --> 00:49:05,560
Piotrek, äitini kuoli.
686
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
Mitä sitten?
Haluatteko, että valehtelen kirkolle?
687
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
Tulin hitto vie uskoon.
Sakramentit ovat minulle pyhiä.
688
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- Ei siitä ole kyse.
- Mistä sitten?
689
00:49:17,280 --> 00:49:18,200
Totuudesta.
690
00:49:18,960 --> 00:49:21,320
Sinun on kerrottava totuus. Sinun täytyy.
691
00:49:22,040 --> 00:49:26,440
- Se auttaisi meitä kovasti.
- Hyvästi. Etsikää joku toinen hölmö.
692
00:49:26,520 --> 00:49:28,320
- Hei.
- Kaksi tonnia?
693
00:49:31,280 --> 00:49:33,240
- Ole kiltti.
- Kolme!
694
00:49:36,160 --> 00:49:40,720
- Sujut ollaan.
- Teistä pitäisi tehdä tv-sarja.
695
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
- Mukavaa, että kävitte.
- Pidetäänkö yhteyttä?
696
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- Takuulla!
- Varmasti.
697
00:49:45,520 --> 00:49:48,920
- Kuule…
- Vanha mutta hyvä!
698
00:49:49,000 --> 00:49:50,480
Paljonko sillä on ajettu?
699
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Hei hei.
700
00:50:01,560 --> 00:50:03,600
Joku sanoi, että ihminen ei muutu.
701
00:50:05,720 --> 00:50:06,920
Koska se on totta.
702
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- Niinkö se on?
- Jep.
703
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
Entä Piotruś?
704
00:50:14,600 --> 00:50:16,280
Poikkeus vahvistaa säännön.
705
00:50:23,120 --> 00:50:25,360
Älä huoli. Tutkin auton joka viikko.
706
00:50:26,120 --> 00:50:28,560
Odota. Ei hätää.
707
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Paras pysähtyä.
- Helvetti.
708
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- Ajan menemään vain.
- No niin.
709
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Pysähdy. Vika on varmaan jäähdyttimessä.
- Hyvä on.
710
00:50:45,240 --> 00:50:48,640
- Soitan Andrzejille. Hän auttaa.
- En tarvitse apua.
711
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
"Andrzej."
712
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Voihan sonta.
713
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Auts. Perkele.
714
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Noin.
715
00:51:18,600 --> 00:51:19,440
Mitä nyt?
716
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
- Radio?
- Ei!
717
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Akku tyhjenee.
718
00:51:25,240 --> 00:51:26,800
- Eikö autolla ajeta?
- Ei.
719
00:51:26,880 --> 00:51:30,560
- Ei metriäkään.
- Eikö? Ei sitten radiota.
720
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Muistuu mieleen.
- Mikä?
721
00:51:35,440 --> 00:51:37,200
Meiltä tyhjeni kerran akku.
722
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
Latasimme sen tosi nopeasti.
723
00:51:42,840 --> 00:51:45,920
- Auto heilui kuin musiikkivideoissa.
- Lopeta!
724
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Oltiin nuoria ja tyhmiä.
725
00:51:48,440 --> 00:51:50,800
- Teki mieli koko ajan ja kaikkialla.
- Niinpä.
726
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Teki mieli koko ajan.
727
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Se on kaunista.
- Okei, okei.
728
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- Mitä?
- Iän myötä kasvaa mukavuudenhalu.
729
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Monika ja minä…
730
00:52:02,200 --> 00:52:05,080
- Teemme sitä autossa tuon tuosta.
- Oikeasti?
731
00:52:06,040 --> 00:52:06,880
Älä nyt.
732
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
Miksi valehtelisin sinulle? En miksikään.
733
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
Miksi kerrot minulle tuon kaiken?
734
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
- Puhuimme siitä.
- Niin, mutta…
735
00:52:16,320 --> 00:52:18,160
- Mitä?
- Eikö se käy selän päälle?
736
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
- Käy.
- Juuri niin.
737
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
Siinäpä se.
738
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
- Mikä?
- Ei mikään.
739
00:52:26,040 --> 00:52:28,520
Asioiden ymmärtäminen vie muutaman vuoden.
740
00:52:30,240 --> 00:52:33,200
- Kuten minkä?
- Kuten miksi erosimme.
741
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- Oikeasti?
- Joo.
742
00:52:37,480 --> 00:52:39,680
Minulla siihen ei mennyt vuosia.
743
00:52:39,760 --> 00:52:42,720
Tiesin heti,
että olet epäkypsä ja vastuuton.
744
00:52:42,800 --> 00:52:45,000
Itsekeskeinen. Katoat koko ajan.
745
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- Mitä? Sellaista se oli.
- Ilman muuta oli.
746
00:52:48,720 --> 00:52:50,200
Miksi me sitten erosimme?
747
00:52:52,560 --> 00:52:57,120
Kuka järkevä ihminen odottaa
20-vuotiaan luopuvan elämästään?
748
00:52:57,200 --> 00:52:59,520
20-vuotias, jolla on vauva hänen kanssaan.
749
00:52:59,600 --> 00:53:02,000
- En halunnut lapsia.
- En minäkään.
750
00:53:02,080 --> 00:53:03,840
Mutta meillä oli yksi. Ja on.
751
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Kun saa lapsen, on pakko vähän kasvaa.
752
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Mutta et pystynyt siihen.
Eli minun täytyi. Minäkin olin 20.
753
00:53:15,640 --> 00:53:17,200
Ei kai se niin kauheaa ollut.
754
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Kyllä se oli.
755
00:53:22,960 --> 00:53:24,120
Etkö muista?
756
00:53:29,840 --> 00:53:32,200
Pidän sydämessäni vain hyvät asiat.
757
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
En ole enää samanlainen.
758
00:53:38,800 --> 00:53:41,680
- Tällaista kanssasi on puhua.
- Millaista?
759
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
En minä sitä tarkoittanut.
760
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Hienoa, jos olet kypsynyt.
Toivon vain parastasi.
761
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
Etkö ymmärrä, että on korkea aika?
762
00:54:02,520 --> 00:54:06,160
- Kannentiiviste mäsänä.
- Niin arvelinkin. Huono juttu, eikö?
763
00:54:06,240 --> 00:54:09,640
Helppo korjata, mutta se on
vuotanut yli, eli se ei käynnisty.
764
00:54:10,560 --> 00:54:14,280
- Voin viedä teidät. Soita hinausauto.
- Niin aioinkin.
765
00:54:42,120 --> 00:54:43,960
Ilonka tulee ensi lauantaina.
766
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Hän haluaa esitellä meidät
poikaystävälleen Tomekille.
767
00:54:48,160 --> 00:54:49,360
Se voi olla vakavaa.
768
00:54:50,080 --> 00:54:51,640
Pidetään juhlat.
769
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Äiti, haluaisin lopettaa.
770
00:55:19,880 --> 00:55:21,680
- Minkä?
- Orkesterissa.
771
00:55:23,920 --> 00:55:28,920
- Seitsemän hukattua vuotta, mutta soitat…
- Siis rautatieasemalla? Oikeasti?
772
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Ei asemalla vaan aseman avajaisissa.
Se on eri asia.
773
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Se on ollut siellä 40 vuotta.
774
00:55:34,880 --> 00:55:38,320
Se suljettiin kaksi vuotta sitten
ja nyt se avataan uudelleen -
775
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
vaalien takia.
776
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
APURAHA-ANOMUS HYLÄTTY
777
00:56:24,400 --> 00:56:28,880
Se on muuten mielenkiintoista,
että niin simppeli asia -
778
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
kuin alastomuus on toisessa maassa
normaalia ja tabu toisessa.
779
00:56:33,520 --> 00:56:34,400
- Vai mitä?
- Joo.
780
00:56:34,480 --> 00:56:39,160
Mutta se liittyy myös uskontoon.
Asioihin, joille ei voi mitään.
781
00:56:40,400 --> 00:56:44,360
Äiti sanoi, että olette taas eroamassa.
Miten tällä kertaa sujuu?
782
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Sujuu se.
- Joo. Sujuu se.
783
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- Hyvin etenee.
- Niin ja näin.
784
00:56:51,480 --> 00:56:52,920
Toisessa oikeusasteessa.
785
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Olemme valittaneet.
786
00:56:55,560 --> 00:57:00,360
- Odotamme mielipidettä Vatikaanista.
- Vatikaanista?
787
00:57:00,920 --> 00:57:04,600
- Paaviko sen nyt päättää?
- Se olisikin mielenkiintoista.
788
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
Niinkin voi sanoa.
789
00:57:07,960 --> 00:57:11,160
Emme tiedä, miten käy. Se on totuus.
790
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
Miten niin ette tiedä? Miten siinä käy?
791
00:57:16,400 --> 00:57:20,720
Kyllä me tiedämme,
miten siinä käy, muttemme sitä, milloin.
792
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
Miten niin "ette milloin"?
793
00:57:22,480 --> 00:57:25,880
Isä on varannut kaiken syyskuulle.
794
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Olen kieltänyt sukuani
matkustamasta silloin mihinkään.
795
00:57:30,040 --> 00:57:32,120
Sanoin, etten tiedä, milloin…
796
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- En ymmärrä.
- Mutta tiedämme…
797
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Teemme kaikkemme.
- Kyllä. Se on vain ajan kysymys.
798
00:57:38,680 --> 00:57:41,400
- Kestääkö se syyskuuhun asti?
- Ei.
799
00:57:43,160 --> 00:57:46,200
Aika epäsovinnaista Puolassa -
800
00:57:46,840 --> 00:57:49,520
tällainen tilkkutäkkiperhe
saman pöydän ääressä.
801
00:57:49,600 --> 00:57:51,800
Se vaatiikin näin paljon alkoholia.
802
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Yksi tytär, toinen tytär. Isä, äiti.
803
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
Minä,
804
00:57:59,960 --> 00:58:04,200
satunnainen tyyppi, joka otti vastuuta
ja kasvatti Ilonkaa seitsenvuotiaasta.
805
00:58:06,840 --> 00:58:10,240
- Tarkoitatko, että minä olen vastuuton?
- Sinä sen sanoit.
806
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Opetin hänet ajamaan pyörällä.
- Ai?
807
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Totta. Siitä on muistona arpi.
808
00:58:17,760 --> 00:58:20,240
- Osaatpa kuitenkin ajaa.
- Riittää.
809
00:58:20,760 --> 00:58:21,720
Juon yksin.
810
00:58:21,800 --> 00:58:25,520
Malja sille, että on onnellinen
muttei välttämättä vastuullinen.
811
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Lähdetään kotiin. Nyt.
- Kotiinko? Selvä.
812
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Kuuntele.
813
00:58:37,000 --> 00:58:37,960
- Hyvä on.
- Jep jep.
814
00:58:38,040 --> 00:58:39,440
- Tässä.
- Soitin taksin.
815
00:58:39,520 --> 00:58:40,880
- Mitä?
- Maksetaan puoliksi.
816
00:58:40,960 --> 00:58:42,240
Ei, minä maksan!
817
00:58:45,520 --> 00:58:46,520
Pyöristäkää se.
818
00:58:47,840 --> 00:58:50,560
- Käyn vessassa.
- Tulen mukaan.
819
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Kiitos.
820
00:59:02,400 --> 00:59:05,480
- Mistä hyvästä?
- Avioerosta.
821
00:59:07,440 --> 00:59:10,320
Moni ex-vaimo ei kiusallaankaan auttaisi.
822
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Luultavasti ei.
- Niinpä.
823
00:59:13,400 --> 00:59:17,040
Mutta erosta ei olekaan kaksi vuotta -
824
00:59:17,120 --> 00:59:20,280
vaan melkein kaksikymmentä.
Siinä on iso ero.
825
00:59:20,360 --> 00:59:25,200
Voi olla hassua, että valkoisella
hääpuvulla on väliä, mutta…
826
00:59:27,120 --> 00:59:29,560
- Kaikilla on unelmansa.
- Totta kai.
827
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Se toteutuu sinun ansiostasi.
828
00:59:35,520 --> 00:59:38,600
Jos olisin hyvä ystävä,
kehottaisin ottamaan jalat alle.
829
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- Jacekin luotako?
- Niin.
830
00:59:43,840 --> 00:59:47,240
- Hän ei tiedä, mihin on ryhtymässä.
- Kuulostaa hyvältä.
831
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Hän näytti kivalta.
832
00:59:49,360 --> 00:59:52,720
- Tämä on meidän.
- Nähdään.
833
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- Heippa!
- Heippa!
834
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- Heippa!
- Missä meidän on?
835
00:59:55,960 --> 00:59:58,240
- Älä käy suihkussa.
- Missä meidän kyyti?
836
00:59:58,320 --> 00:59:59,760
Haluan sinut likaisena.
837
01:00:02,680 --> 01:00:06,320
Monialla on päivystysvuoro
mutta meillä ei.
838
01:00:06,400 --> 01:00:09,120
- Minne mennään?
- Mihin vain, mistä saa hyvää.
839
01:00:09,200 --> 01:00:11,560
Täytyyhän sinun appiukkoosi tutustua.
840
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
- Hei!
- Mennään nyt.
841
01:00:18,560 --> 01:00:19,400
Gosia?
842
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
Taidankin jäädä.
843
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Viivyn vielä hetken.
844
01:00:27,400 --> 01:00:30,600
- Sitten minäkin jään.
- Sinä hyppäät taksiin.
845
01:00:31,400 --> 01:00:34,240
- Sinulla on koulua.
- Minulla ei ole.
846
01:00:34,320 --> 01:00:35,600
- Nähdään.
- Heippa.
847
01:00:38,920 --> 01:00:39,920
- Heippa.
- Heippa.
848
01:00:40,880 --> 01:00:41,720
Nähdään.
849
01:00:42,840 --> 01:00:44,440
No, minne sitten?
850
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
Tuonne vai tuonne?
851
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Sanoit "Portugali."
- Se meni väärin. Hän oli 6-vuotias.
852
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- Se oli Barcelona!
- Hän oli seitsemän.
853
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Sekoitat Portugalin…
- Ei!
854
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
- Lähde nyt vain.
- En ole varma.
855
01:01:01,320 --> 01:01:03,360
- Lähde nyt.
- Se on hyvä mesta.
856
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
Tännekö?
857
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Olkaapa hyvä.
858
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- Minne?
- En tiedä, millaisessa asut, mutta…
859
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- Tiskille!
- Tiskille!
860
01:01:10,520 --> 01:01:12,480
…ekana lähtevä menee ensin.
861
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Isä on näköjään dieetillä.
862
01:01:14,920 --> 01:01:18,160
- Monika suuttuu, kun syön punaista lihaa.
- Siitä se alkaa.
863
01:01:18,240 --> 01:01:21,880
- Anteeksi, missä juomani on?
- Voimme tuoda sinulle.
864
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Tule mukaani.
- Odota.
865
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- Mitä sinä teet?
- Minun on pakko.
866
01:01:25,760 --> 01:01:27,480
- Jätä minullekin.
- Pakko.
867
01:01:31,320 --> 01:01:32,640
Kauanko suhde kestää?
868
01:01:33,640 --> 01:01:34,480
Isällä?
869
01:01:36,400 --> 01:01:38,080
Monika panee hänet ruotuun.
870
01:01:41,680 --> 01:01:44,640
Puhuin Alan kanssa.
Hän sanoi, että kotona on kireää.
871
01:01:44,720 --> 01:01:46,080
Hän liioittelee.
872
01:01:46,600 --> 01:01:48,760
Elämä ja ihmissuhteet ovat vaikeita.
873
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
Ala tekee siitä vielä vaikeampaa.
874
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Ehkä ei tekisi,
jos antaisit hänelle vähän löysää.
875
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
Minähän annan.
876
01:02:01,840 --> 01:02:05,080
Hän aikoo lopettaa musiikkiopiston.
Selvä. Omapa on elämänsä.
877
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Mutta olet selvästikin raivona.
878
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
Hän on vaikeassa iässä.
879
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
Ihanko totta?
Asun hänen kanssaan saman katon alla.
880
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Et ollut ennen tuollainen.
881
01:02:16,600 --> 01:02:20,520
- Koska tottelin sinua aina.
- Juuri niin.
882
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
Jälkeenpäin ajatellen
se ei ollut kovin terveellistä.
883
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Lopeta.
- Vitsailen vain.
884
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Anna armoa.
- Olet loistoäiti.
885
01:02:28,680 --> 01:02:29,520
Olepa hyvä.
886
01:02:30,360 --> 01:02:31,880
Miksi jätit noin vähän?
887
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
Käsken Andrzej'n
tehdä sinulle välillä lihaa.
888
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Halusimme juotavaa.
889
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- Toimme vain…
- Vodkaa vain.
890
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
Jep, vodkaa.
891
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Kippis.
- Oikeasti?
892
01:02:42,600 --> 01:02:43,440
Äiti.
893
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
Tää mesta on mun!
894
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Mua on siis turha määräillä!
895
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
Muistatko?
896
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Minä vain…
897
01:03:51,040 --> 01:03:53,400
En ole aikoihin ollut näin myöhään ulkona.
898
01:03:53,480 --> 01:03:56,480
- Älä naura minulle.
- Sietäisit hävetä.
899
01:03:57,000 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Minulla on perhe, lapsia.
900
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
Elämä on niin lyhyt. Siitä pitää nauttia.
901
01:04:02,920 --> 01:04:03,840
Tiedetään.
902
01:04:05,240 --> 01:04:06,840
Oliko tuo jokin ehdotus?
903
01:04:07,440 --> 01:04:09,160
"Oliko tuo jokin ehdotus?"
904
01:04:10,400 --> 01:04:11,600
- Mitä sinä…
- Mitä?
905
01:04:12,120 --> 01:04:15,560
Minne matka?
Neiti, jos veisin teidät nyt -
906
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
tuolle kujalle…
907
01:04:21,080 --> 01:04:21,920
Mitä?
908
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
…ei tarvitsisi ripittäytyä.
909
01:04:26,080 --> 01:04:26,920
Miksei?
910
01:04:29,360 --> 01:04:30,960
Vaimon kanssa se ei ole syntiä.
911
01:04:37,280 --> 01:04:38,880
Et ole muuttunut yhtään.
912
01:04:45,720 --> 01:04:48,200
- Huomenta.
- Hei.
913
01:05:12,920 --> 01:05:13,840
"Kiitos"?
914
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Odota. Mitä nyt?
915
01:05:25,240 --> 01:05:26,640
- Ei mitään.
- Haluatko puhua?
916
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Asiakas odottaa.
917
01:05:32,480 --> 01:05:35,160
- Mutta tämä on tärkeää.
- Niin on kyytikin.
918
01:05:35,800 --> 01:05:40,160
- Etkö voi odottaa viittä minuuttia?
- Onko sinulla kiireitä Jacekin kanssa?
919
01:05:41,080 --> 01:05:41,920
Andrzej…
920
01:05:45,400 --> 01:05:48,960
Julka ja Gabrysia ovat sairaina,
ja Brunolla on ruokamyrkytys.
921
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Jacek lähti kai jonnekin.
922
01:05:53,840 --> 01:05:55,560
Marek on isovanhempiensa luona.
923
01:05:57,040 --> 01:06:00,160
- Aloitetaan viritys.
- Soitetaanko me?
924
01:06:00,840 --> 01:06:01,960
Kyllä soitetaan.
925
01:06:02,520 --> 01:06:03,360
Antakaa A.
926
01:06:03,920 --> 01:06:06,520
Odottakaa. Tulisitko hetkeksi?
927
01:06:10,240 --> 01:06:15,360
- Mitä tämä on? Miltä tämä näyttää?
- He ovat sairaina. Emme voi sille mitään.
928
01:06:15,440 --> 01:06:17,920
Koko vuonna kukaan ei sairastanut,
ja nyt kaikki?
929
01:06:18,000 --> 01:06:19,800
Se alkoi tyttärestäsi.
930
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
Aseman avajaisten väki soitti minulle.
931
01:06:25,640 --> 01:06:28,160
Kysyivät, mitä tehdä,
kun meitä on niin vähän.
932
01:06:28,240 --> 01:06:29,760
Mistä he sen tietävät?
933
01:06:30,520 --> 01:06:34,480
- Ei kyse ole nyt siitä.
- Kuulin aseman olleen käytössä jo vuosia.
934
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
Mitä väliä sillä on?
Se suljetaan avajaisia varten.
935
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
Joko hoidat asian kuntoon,
tai etsin jonkun, joka hoitaa.
936
01:07:10,320 --> 01:07:13,640
- Hei. En tiennyt, että olet kotona.
- Mitä väliä?
937
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Ala, saanko sanoa yhden asian?
938
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- Saat tehdä mitä haluat.
- Kuuntele minua hetki.
939
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Haluan vain sanoa,
että kunnioitan jokaista päätöstäsi.
940
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Pyydän vain, että miettisit
rauhassa vielä kerran.
941
01:07:37,040 --> 01:07:38,760
Älä tee mitään kiusalla.
942
01:07:38,840 --> 01:07:40,680
Älä ajattele minua äläkä sitä -
943
01:07:41,680 --> 01:07:45,280
surkeaa tehtaan konserttia.
Ajattele vain itseäsi.
944
01:07:46,000 --> 01:07:49,120
En soisi sinun katuvan,
945
01:07:49,200 --> 01:07:52,880
että tuhlasit seitsemän vuotta
soittamiseen vain siksi,
946
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
että meidän välillämme oli huono hetki.
947
01:07:58,800 --> 01:08:01,000
- Jooko?
- Okei.
948
01:08:02,080 --> 01:08:02,960
Kiitos.
949
01:08:04,080 --> 01:08:07,400
- Tiesitkö, ettei isä saanut sitä apurahaa?
- En.
950
01:08:08,160 --> 01:08:11,760
Hän sai kirjeen.
Ei kai halunnut sinun näkevän sitä.
951
01:08:13,960 --> 01:08:15,880
Hän taitaa tarvita sinua nyt.
952
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
KOLMAS OIKEUSASTE
953
01:08:39,320 --> 01:08:40,400
Jumalan siunausta.
954
01:08:41,480 --> 01:08:42,560
Jumalan siunausta.
955
01:08:46,160 --> 01:08:47,240
Jumalan siunausta.
956
01:08:52,400 --> 01:08:54,000
Odotamme puhelua.
957
01:08:55,800 --> 01:08:59,040
- Mitä puhelua?
- Isä Giuseppelta Vatikaanista.
958
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Katso.
959
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Kutsukaa todistaja sisään.
960
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
Todistaja?
961
01:09:41,360 --> 01:09:42,200
Czesław.
962
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Kiitos, että tulitte
niin kaukaisesta maamme kolkasta.
963
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
Tunnistatteko nämä ihmiset, Isä?
964
01:10:07,200 --> 01:10:09,240
- Jumalan siunausta.
- Tietysti.
965
01:10:09,760 --> 01:10:15,720
- Missä tapasitte heidät?
- 31. toukokuuta 2000.
966
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
Vihin heidät pyhään avioliittoon
St. Florian'sissa.
967
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
Vaikuttiko sinä päivänä
mikään epäilyttävältä?
968
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
Mikään, mikä voisi mitätöidä sakramentin?
969
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
Ei.
970
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
Saitteko sen käsityksen,
että toinen puolisoista -
971
01:10:35,520 --> 01:10:40,360
oli seremonian aikana
selvästi päihtyneessä tilassa?
972
01:10:40,440 --> 01:10:43,280
Tunsitteko mitään erityistä hajua?
973
01:10:43,360 --> 01:10:47,280
Sellainen tila voisi olla peruste
avioliiton mitätöimiselle.
974
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Ehdottomasti en.
975
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Ymmärrän. Viimeinen kysymys.
976
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Isä Czesław, kumpikin puoliso on kertonut,
977
01:10:56,200 --> 01:11:01,560
että herra Jacek
halusi ensin laittaa sormuksen -
978
01:11:01,640 --> 01:11:03,280
väärään sormeen.
979
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
Mutta että te puutuitte asiaan
ja osoititte sulhaselle oikean sormen.
980
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
Oliko näin?
981
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
Mitään sellaista ei tapahtunut.
982
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
Sulhanen pujotti sormuksen epäröimättä -
983
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
oikeaan sormeen.
984
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Kiitos.
985
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
Ei muuta kysyttävää.
986
01:11:36,680 --> 01:11:38,960
- Minulla on kysymys.
- Anteeksi, kuinka?
987
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Haluaisin kysyä Isä Czesławilta
yhden kysymyksen.
988
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
Saan kai? Olen asianosainen.
989
01:11:54,680 --> 01:11:55,560
Saatte.
990
01:11:58,240 --> 01:12:03,520
21. syyskuuta 2001.
991
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
Muistatteko?
992
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
Voisitteko virkistää muistiani?
993
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Silloin tyttäremme Ilonka kastettiin.
994
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Tietenkin.
995
01:12:18,320 --> 01:12:21,200
Kun kasteen aikana -
996
01:12:21,280 --> 01:12:25,720
ojensin Ilonkan syliinne,
ja hän alkoi itkeä…
997
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
Vauvalla meni hetki rauhoittua
toimituksen jälkeen. Sellaista sattuu.
998
01:12:31,840 --> 01:12:33,640
- Aivan.
- Mutta…
999
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
En ymmärrä, miksi kysytte.
1000
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
Siksi,
että Ilonka kastettiin Bydgoszczissa.
1001
01:12:42,800 --> 01:12:44,840
Jacekin suvun seurakunnassa.
1002
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
Isä siis valehtelee. Ja vieläpä räikeästi.
1003
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Kyseenalaistan todistajan uskottavuuden.
1004
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
Vaadin, että hänen todistuksensa
hylätään kokonaan.
1005
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Pyydämme lisäaikaa -
1006
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
päättääksemme seuraavista toimista.
1007
01:13:16,280 --> 01:13:19,000
- Ehdotan oikeudenkäynnin lykkäämistä.
- Ei!
1008
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
Ette lykkää mitään!
1009
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
Nyt saa riittää.
Sitä ei lykätä. En voi enää odottaa!
1010
01:13:29,920 --> 01:13:31,800
On totta, etten ollut humalassa.
1011
01:13:33,920 --> 01:13:35,040
Olin 20-vuotias.
1012
01:13:35,720 --> 01:13:37,080
Olin nuori ja tyhmä.
1013
01:13:38,760 --> 01:13:41,760
Ja te ja vanhempani
käskitte meidän mennä vihille.
1014
01:13:42,880 --> 01:13:43,720
Naimisiin.
1015
01:13:44,840 --> 01:13:47,920
Ja vannoa asioita, kunnes kuolema erottaa.
Sairasta.
1016
01:13:49,960 --> 01:13:50,920
Ollaan rehellisiä.
1017
01:13:51,560 --> 01:13:54,720
Jos olisin ollut humalassa,
olisin aamuun mennessä selvinnyt.
1018
01:13:55,240 --> 01:13:58,800
Mutta vei seitsemän vuotta jättää hänet.
1019
01:13:58,880 --> 01:14:01,520
Seitsemän vuotta ymmärtää
että tämä ihana nainen -
1020
01:14:01,600 --> 01:14:03,200
tarvitsee jonkun toisen.
1021
01:14:03,920 --> 01:14:07,080
Jonkun, joka huolehtii hänestä
ja pitää häntä hyvänä,
1022
01:14:07,160 --> 01:14:08,720
joka on kotona!
1023
01:14:09,960 --> 01:14:11,280
Sillä minä en ollut.
1024
01:14:14,920 --> 01:14:16,560
Olen siitä todella pahoillani.
1025
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Olimme 20-vuotiaita.
1026
01:14:23,200 --> 01:14:24,360
20 vuotta vanhoja!
1027
01:14:26,040 --> 01:14:29,400
Olin kypsymätön.
Olenko nyt kypsä? En tiedä.
1028
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
Mutta tiedän, että haluan naida
rakastamani naisen.
1029
01:14:33,880 --> 01:14:35,200
Ja mitä te teette?
1030
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
Mitä te haluatte?
1031
01:14:37,640 --> 01:14:38,600
Hirttää meidät?
1032
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Olen kyllästynyt valehtelemaan.
Ymmärrättekö?
1033
01:14:51,000 --> 01:14:52,760
Anteeksi, että menetin malttini.
1034
01:15:08,360 --> 01:15:11,960
Tämä riittänee tältä päivältä.
Saimme tarvittavat tiedot.
1035
01:15:15,600 --> 01:15:18,960
Odottakaa lopullista tuomiota.
Se tulee postitse.
1036
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Selvä.
1037
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
Ellei Isä Giuseppe
halua kysyä lisäkysymystä.
1038
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Pahoittelut, yhteys pätkii.
1039
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
Jäikö jotain kuulematta?
1040
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Tämä on ihan älytöntä.
1041
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Minun pitää mennä. Olen jo myöhässä.
- Helvetti.
1042
01:16:02,360 --> 01:16:05,280
- Haluatko kyydin?
- Pääsen kävellen nopeammin.
1043
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Mutta…
- Nähdään.
1044
01:16:08,680 --> 01:16:10,760
- Odota. Gośka, pysähdy.
- Mitä?
1045
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Kiitos.
1046
01:16:13,480 --> 01:16:14,560
Tarkoitan sitä.
1047
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
Älä kiitä. Emme tiedä…
1048
01:16:17,280 --> 01:16:21,240
Tiedän. Kiitos, että olet täällä.
Että teimme tämän yhdessä ja…
1049
01:16:23,160 --> 01:16:24,560
Kiitos kaikesta.
1050
01:16:26,640 --> 01:16:28,000
Olepa hyvä.
1051
01:16:29,680 --> 01:16:31,400
Minäkin haluan kiittää sinua.
1052
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Oli ihan hyvä -
1053
01:16:38,040 --> 01:16:40,400
muistaa, miksi rakastuin sinuun.
1054
01:16:48,120 --> 01:16:49,600
Onnea konserttiin!
1055
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- Eikö teillä ole jo kiire?
- Anteeksi. Nyt voimme lähteä.
1056
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Kiitos. Mikä tervetulotoivotus.
Ansaitsen tämän toki.
1057
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
Osaatteko reitin?
1058
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
Seuraan GPS:ää.
1059
01:17:50,360 --> 01:17:53,960
- Eikö kannattaisi mennä asvalttitietä?
- Se käskee tänne.
1060
01:17:55,440 --> 01:17:56,720
Miten pitkä matka vielä?
1061
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Reilu kilometri.
1062
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
Ja 12 minuuttia.
1063
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
12 minuuttia?
1064
01:18:07,000 --> 01:18:11,720
- Voisitteko painaa vähän kaasua?
- Jos tekisin niin…
1065
01:18:18,280 --> 01:18:19,120
Mikä tuo oli?
1066
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
Jää nähtäväksi.
1067
01:18:24,600 --> 01:18:26,960
- Kuten näkyy, rengas on puhki.
- Mitä nyt?
1068
01:18:27,600 --> 01:18:30,320
- Soitan apua.
- Kauanko se kestää?
1069
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
Ainakin yli 12 minuuttia.
1070
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Kuulkaa. Ottakaa soittimenne.
Menemme kävellen.
1071
01:18:39,320 --> 01:18:42,120
Kuten tiedämme, rautatie on tärkeä.
1072
01:18:42,200 --> 01:18:49,120
Olen varma, että tämä sijoitus,
jonka ministeriö rahoittaa,
1073
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
auttaa kehittämään kuntaamme,
1074
01:18:53,840 --> 01:18:55,040
voivodikuntaamme,
1075
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
ja koko aluetta.
1076
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
Missä hitossa te olette?
1077
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
Pappi siunaa juuri raiteita.
Olette seuraavana. Soita!
1078
01:19:09,120 --> 01:19:11,160
Onko tämä oikea suunta?
1079
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Toivottavasti.
1080
01:19:14,920 --> 01:19:16,840
Astukaa syrjään. Traktori tulee.
1081
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Väistäkää.
1082
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
Terve.
1083
01:19:25,520 --> 01:19:27,960
Tiedättekö, missä aseman avajaiset ovat?
1084
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
- Avajaisetko? En tiedä.
- Niin.
1085
01:19:31,280 --> 01:19:33,520
Tuolla se asema on aina ollut.
1086
01:19:35,320 --> 01:19:38,280
- Onko sinne pitkä matka?
- Pari kilometriä.
1087
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Kiitos, ministeri.
1088
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Pyydetäänpä nyt piispaa -
1089
01:19:51,160 --> 01:19:55,960
silpomaan… siunaamaan raiteet,
1090
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
jotta ne palvelevat kaupunkilaisia -
1091
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
ja Soroczycen kunnassa kävijöitä hyvin.
1092
01:20:25,160 --> 01:20:26,040
Hei, lapset.
1093
01:20:27,960 --> 01:20:29,000
Kuunnelkaa.
1094
01:20:30,360 --> 01:20:33,400
Virallisen osuuden jälkeen
on konsertin aika.
1095
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Ohjelmaan on tullut muutos.
1096
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
Pyydän teitä siirtymään
nauhanleikkausseremoniaan.
1097
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Kiitoksia.
1098
01:22:51,400 --> 01:22:52,240
Ala!
1099
01:22:54,800 --> 01:22:56,040
Voisitko -
1100
01:22:57,320 --> 01:22:58,560
mennä orkesterin kanssa?
1101
01:22:59,080 --> 01:23:00,640
Haluaisin puhua isälle.
1102
01:23:02,800 --> 01:23:05,240
- Heippa. Kiitos.
- Kiitos.
1103
01:23:11,440 --> 01:23:12,280
Hei.
1104
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Hei.
1105
01:24:00,000 --> 01:24:01,840
Hyvä, että olet tarkkana.
1106
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
Ja on yleensäkin hyvä,
1107
01:24:11,240 --> 01:24:12,240
että olet siinä.
1108
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
Ja että olet kanssani niin kärsivällinen.
1109
01:24:25,440 --> 01:24:28,920
Ymmärrät kaiken.
Minun ei tarvitse selittää mitään.
1110
01:24:30,560 --> 01:24:33,640
Ja kaikki tuntuu kanssasi niin helpolta.
1111
01:24:49,600 --> 01:24:50,880
Olen mahtava kokki.
1112
01:24:52,120 --> 01:24:54,440
Ja kaiken lisäksi olet loistava kokki.
1113
01:24:56,880 --> 01:24:57,760
Ja -
1114
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
se kaikki kerta kaikkiaan…
1115
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
Se kiihottaa minua.
1116
01:25:10,000 --> 01:25:14,840
- Jos esimerkiksi voisit…
- Lakkaa puhumasta.
1117
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
TUOMIO
1118
01:27:05,240 --> 01:27:06,160
Rakkaat ystävät.
1119
01:27:07,480 --> 01:27:10,480
Olemme kokoontuneet tänne tänään
yhdistämään nämä kaksi,
1120
01:27:10,560 --> 01:27:13,720
Jacek ja Monika, pyhään avioliittoon.
1121
01:27:13,800 --> 01:27:15,000
Ikuiseen -
1122
01:27:16,000 --> 01:27:17,240
ja peruuttamattomaan.
1123
01:30:51,120 --> 01:30:56,120
Tekstitys: Päivi Vuoriaro