1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,520 - Mennäänpä asiaan. - Selvä, Isä. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Miksi avioliittonne tulisi mitätöidä? 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Avioliittomme tulisi mitätöidä, 6 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 koska erosimme monta vuotta sitten. 7 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 Ja… 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,680 Małgosialla on uusi aviomies. 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Ja minulla on uusi morsian. 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 Ja? 11 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Ja… 12 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 KUUKAUTTA AIEMMIN 13 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 VUOTTA ELÄMÄÄ JA TYÖTÄ. HURRAA! 14 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 Poika vuoti verta. Pomoni tuijotti minua. 15 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 - Mikä sinua vaivaa? - Hän sen aloitti. 16 00:02:43,160 --> 00:02:46,560 - Ja piti iskeä häneltä hampaat kurkkuun? - Se oli vahinko. 17 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Sinuako se huvittaa, Andrzej? Oikeasti? 18 00:02:50,880 --> 00:02:54,880 - Mitä olisi pitänyt tehdä? - En tiedä, Ala. Ehkäpä ei mitään? 19 00:02:54,960 --> 00:02:58,040 - Ei ainakaan iskeä hampaita irti. - Yksi hammas. 20 00:02:58,120 --> 00:03:02,440 Kuvitteletko olevasi fiksukin? Sinäkö sen hampaan maksat? 21 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 Niin arvelinkin. 22 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Pahoittelut. - Robert? 23 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Kyllä. Onko tämä minun taksini? - On. 24 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 - Yliopistolle? - Kyllä. Epätavallinen tilanne. 25 00:03:20,880 --> 00:03:23,880 Vien perheeni kotiin. Ethän pane pahaksesi? 26 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Hyvä on. 27 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Hei. - Hei. 28 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Mitä jos haluan tehdä jotain muuta? 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,640 - Mitä? - En tiedä. Pöytätennistä? 30 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Pöytätennistä? 31 00:03:47,640 --> 00:03:50,080 Oikeasti? Loistoidea. 32 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Jacek soittaa? 33 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Terve, Jacek. - Hei. En saa Gośkaa kiinni. 34 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 Puhelimeni on pois päältä. 35 00:04:00,640 --> 00:04:05,320 - Minulla oli konsertti. Mitä nyt? Kerro. - Eipä kummempia. Sitä vain… 36 00:04:05,400 --> 00:04:07,960 - Jatka. Kuulen, että jotain nyt on. - Minä… 37 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 Halusin vain kertoa, että äiti kuoli. 38 00:04:12,600 --> 00:04:15,960 - Voi sentään. Otan osaa. - Osanottoni. 39 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Hautajaiset ovat ylihuomenna. Ajattelin… 40 00:04:21,280 --> 00:04:23,040 - Ota tämä. - Hetkinen. 41 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 Tietääkö Ilonka? 42 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 Voin soittaa hänelle. 43 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Toki. Ei hätää. 44 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Koeta pärjätä. Heippa. 45 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Terve! - Hei. 46 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 - Mukava nähdä. - Samoin. 47 00:04:40,840 --> 00:04:42,360 Juomme puolalaista olutta. 48 00:04:42,880 --> 00:04:44,840 - Pitäkää hauskaa. - Onko jokin hätänä? 49 00:04:44,920 --> 00:04:47,880 On. Minulla on asiaa. Mene toiseen huoneeseen. 50 00:04:49,920 --> 00:04:51,520 Mitä nyt? 51 00:04:52,920 --> 00:04:56,240 Kuule. Mummi on kuollut. 52 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Surullista. 53 00:05:01,920 --> 00:05:04,840 - Kumpi heistä? - Kazia. 54 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 Jessus! Älä säikyttele! Luulin, että meidän mummimme! 55 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Meidän mummiko? Hänhän on täyttä terästä. 56 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 - Äiti. - Mitä? 57 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 - Tiedät sen. - Siis… 58 00:05:16,640 --> 00:05:20,800 - Kauheaa, että hän kuoli. Isä-parka. - Niinpä. 59 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 - Miksi äänesi on käheä? - Äiti, siellä savuaa. 60 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Hitto vie. 61 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Älä liioittele. Hei. 62 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA ELI 81 VUOTTA, KUOLI 13.5.23 63 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Hei. 64 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Suurkiitos, että tulit. - Miten jakselet? 65 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Jotenkuten. 66 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Äiti. 67 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 Kuka olisi uskonut? Hän lähti noin vain. 68 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Eikö hän koskaan hymyillyt? 69 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Älä höpsi. 70 00:06:29,320 --> 00:06:32,160 - Milloin muka? - Kun Ilonka syntyi. 71 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 Olihan hän onnellinen, mutta muistan, ettei hän hymyillyt. 72 00:06:35,440 --> 00:06:39,880 Mietin aina, miksi. Vihasiko hän minua? Särkikö päätä? 73 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Małgosia. - Niin? 74 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Pyydän yhtä palvelusta. - Niin? 75 00:06:50,360 --> 00:06:52,080 - Isoa. - Anna kuulua. 76 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Monika ja minä… 77 00:07:04,560 --> 00:07:08,040 - Menimme kihloihin. - Onnittelut. 78 00:07:09,000 --> 00:07:09,840 Kiitos. 79 00:07:10,880 --> 00:07:13,720 Pyytäisinkin sinulta, voisitko erota minusta? 80 00:07:14,880 --> 00:07:17,600 - Miten? Taasko? - Taas. 81 00:07:17,680 --> 00:07:20,160 Vähän eri tavalla vain. Kirkonkin silmissä. 82 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Se on simppeli lomake. 83 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 Voin lähettää sen. Täytät sen ja allekirjoitat. 84 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Roman tuli perheineen. 85 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 Otetaanko kuva? 86 00:07:31,680 --> 00:07:34,760 Roman tuli perheensä kanssa. 87 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 - Ehkä - Minä sanoin jo. 88 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 - No? - Małgosia. 89 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - Otatko sinä sen? - Jep. 90 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Kyllä. - Niinkö? 91 00:07:42,200 --> 00:07:44,440 - Tulkaa, Isä Marian. - Kyllä, kyllä. 92 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Nytkö? - Kyllä. 93 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 - Voinko luottaa sinuun? - Kyllä. 94 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 - Nytkö? - Niinkö? 95 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Kyllä. - Hienoa. 96 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 AVIOERO 97 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 Kirkollinen tuomioistuin? 98 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Sillä on hienot perinteet. Kuten inkvisitiolla. 99 00:08:06,400 --> 00:08:09,920 Nimellisesti vain. Tuskin mitään oikeutta käydään. 100 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Miksi suostuit? Eikö meillä ole omiakin ongelmia? 101 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 Miten olisin voinut kieltäytyä hänen äitinsä hautajaisissa? 102 00:08:17,160 --> 00:08:20,960 Ja samapa tuolle. Jacek haluaa toiset kirkkohäät. 103 00:08:21,040 --> 00:08:24,200 - Nuorikko taitaa painostaa. - Katsotaan, onko se ihan sama. 104 00:08:24,280 --> 00:08:26,640 Ravaat pian kirkosta toiseen setvimässä asiaa. 105 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Ei kirkoissa vaan… Mikä se on? Kuuria. 106 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 - Niin. - Tai jotain. 107 00:08:32,160 --> 00:08:35,280 - Hiippakunnan piispan pakeilla? - Niin kai. 108 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 - Sitten olet lirissä. - Miksi? 109 00:08:38,240 --> 00:08:40,640 Kun hain todistusta kummiutta varten, 110 00:08:40,720 --> 00:08:43,160 minua grillattiin pahemmin kuin pankissa. 111 00:08:44,320 --> 00:08:46,080 - Mutta sait sen. - No en. 112 00:08:49,560 --> 00:08:52,160 Ostin netistä parilla satasella väärennetyn. 113 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Ala? 114 00:08:58,680 --> 00:09:01,480 - Tuletko syömään? - En! 115 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Sepä on melkoinen paperisota. 116 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Pahempi kuin apurahahakemuksessani. 117 00:09:12,520 --> 00:09:16,600 - Saitko vastauksen? - 6-12 viikkoa. Mitä se tarkoittaakaan. 118 00:09:16,680 --> 00:09:20,640 - Ehkä olet siihen mennessä eronnut. - Älä edes vitsaile. 119 00:09:23,480 --> 00:09:28,120 - "Miten kuvailisitte avioelämäänne?" - "Avioelämää"? 120 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Se oli ihan hyvää." 121 00:09:33,240 --> 00:09:37,040 "Kuinka säännöllisesti suorititte…" Siis oikeasti? Mitä ihmettä? 122 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 - Ai miten usein peuhasimme? - Vitsailet. 123 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 "Miten usein suorititte aviolliset velvollisuutenne?" 124 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 Kysyvät, saitko orgasmeja. 125 00:09:48,680 --> 00:09:52,280 Mitä kirjoitan? Montako kertaa viikossa, vai? 126 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - Mitä? - Ei mitään. 127 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Olimme 20-vuotiaita. - Sanoinko jotain? En. 128 00:10:06,520 --> 00:10:07,720 Kirjoita, mitä haluat. 129 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Laitanko vähemmän? Näyttäisikö se paremmalta? 130 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Älä nyt! Älä väitä, ettet itse ollut samanlainen. 131 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Hyvä on. "Ehkä harvemmin." 132 00:10:37,200 --> 00:10:40,440 Näettekö? Osaatte sen. Mahtavaa. 133 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Tämä riittää tältä päivältä. Innostuneempi ote huomenna, jooko? 134 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Soitettaisiinko jotain uutta? - Te lupasitte. 135 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Hyvä on. - Jee! 136 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Ehkä se laulu… 137 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 Olette jo iloisia, vaikken ole vielä edes kertonut uutisia. 138 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Sain meille uuden keikan. 139 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 Soroczycen rautatieaseman avajaisiin. 140 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Itse ministerikin tulee paikalle. 141 00:11:11,600 --> 00:11:16,760 Haluan, että panemme parastamme. Se on meille hieno mahdollisuus. 142 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 - Mahdollisuus mihin? - Ala. 143 00:11:21,960 --> 00:11:24,680 - Hei. - Kuka siellä pelleilee? 144 00:11:26,280 --> 00:11:28,400 - Anteeksi. - Tulepas tänne. 145 00:11:28,920 --> 00:11:32,960 - Aiotko pelleillä myös ministerin edessä? - Haloo? 146 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - Rouva Małgorzata Kubiak? - Kyllä. 147 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Soitan Varsovan kaupungin oikeudesta. 148 00:11:39,000 --> 00:11:42,280 - Oikeudesta? - Kyllä. Milloin pääsette kuulemiseen? 149 00:11:43,840 --> 00:11:48,240 - Mihin kuulemiseen? - Avioliiton mitätöimiseen liittyen. 150 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Laitoin kaikki tiedot lomakkeeseen. 151 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 Meillä on muutama kysymys. Tulkaa huomenna klo 15. 152 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 ENSIMMÄINEN OIKEUSASTE 153 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Sisään. 154 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Päivää. 155 00:12:36,720 --> 00:12:39,640 - Jumalan siunausta. - Jumalan siunausta. Anteeksi. 156 00:12:39,720 --> 00:12:41,000 - Rouva Kubiak? - Kyllä. 157 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 Vettä? Kahvia? 158 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Ehkä kahvia. 159 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 {\an8}WADOWICE IKUISESTI! 160 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Kiitos. 161 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 Esitän muutaman kysymyksen. Vastatkaa niihin rehellisesti. 162 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Kuten ripillä. Helppoa. 163 00:13:29,920 --> 00:13:34,520 Hän on notaarimme rouva Aniela. Hän valvoo menettelyä. 164 00:13:36,280 --> 00:13:40,040 Milloin solmitte pyhän avioliiton Jacek Niedbalskin kanssa? 165 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 Vuonna 2000, eli 23 vuotta sitten. 166 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Asutteko nyt jonkun muun kanssa? - Mieheni kanssa. 167 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 Toisen mieheni. 168 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Meillä on tytär. 169 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Vanhempi tyttäreni on ensimmäisestä liitostani Jacekin kanssa. 170 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Kertokaa minulle, 171 00:14:03,840 --> 00:14:05,440 Rouva Małgorzata, oletteko… 172 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 Oletteko harkinnut - 173 00:14:09,160 --> 00:14:12,520 avioliittonne korjaamista herra Jacekin kanssa? 174 00:14:13,760 --> 00:14:16,680 Mitä tarkoitatte? Olen ollut naimisissa 17 vuotta. 175 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Ette meidän silmissämme. 176 00:14:24,080 --> 00:14:28,880 Joskus käy niin, että Pyhän Hengen avulla aviopari - 177 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 saa mietittyä asiat ja palaa yhteen. 178 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Mitä he saavat mietittyä? 179 00:14:33,760 --> 00:14:35,640 Tutkimattomat ovat luojan tiet. 180 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 Saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen? 181 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Kuinka vanha herra on? - Isä. 182 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Aivan, anteeksi. 183 00:14:45,760 --> 00:14:48,920 - Kuinka vanha herra isä on? - Kaksikymmentäkahdeksan. 184 00:14:57,200 --> 00:14:59,680 - Voimmeko jatkaa? - Totta kai. 185 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 Kirjoititte, että avioliitto tulisi mitätöidä, 186 00:15:05,400 --> 00:15:09,960 sillä se solmittiin "odottamattoman raskauden yllättäminä". 187 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 Suunnittelemattoman. 188 00:15:12,560 --> 00:15:13,640 Ennen avioliittoa. 189 00:15:14,600 --> 00:15:18,760 - Kuinka vanha vanhempi tyttärenne on? - Kaksikymmentäkolme. 190 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Hänellä on jo poikaystävä. 191 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Eiköhän tämä riitä. 192 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Todistaja. 193 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Hankkikaa todistaja, niin siirrämme asian tribunaalille. 194 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Todistajan häistä? 195 00:15:37,120 --> 00:15:40,400 Oikeus vaatii todistajan vahvistamaan lausuntonne. 196 00:15:40,480 --> 00:15:43,160 Se voi olla kuka vain, joka tunsi teidät tuolloin. 197 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Perheenjäsen, ystävä. 198 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Mutta kun en ole enää yhteydessä heihin. 199 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 Herra Jacek nimesi esimerkiksi herra Waldemar… 200 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 201 00:15:55,480 --> 00:15:56,840 - Miszczykin. - Miszczykin? 202 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 Ettekö tiennyt? Mielenkiintoista. 203 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 Milloin herra Miszczyk tulee tänne? 204 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 En voi kertoa. Hän on toisen osapuolen todistaja. 205 00:16:09,280 --> 00:16:10,720 Se on jo ohi. 206 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Jos olet lähellä, voitko tulla hakemaan minut? 207 00:16:15,000 --> 00:16:18,720 Selvä. Pelkkää farssia koko kuvio. 208 00:16:20,240 --> 00:16:22,960 Ei. Hetkinen. 209 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Soitan kohta takaisin, jooko? Odota. 210 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Vuosi oli 2000 tai 2001. 211 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 Pian heidän häidensä jälkeen. 212 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Olimme telttailemassa. 213 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Teltat järven rannalla, kitara, laulettiin nuotion ympärillä. 214 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Tiedättehän? - Olen käynyt Raamattuleireillä. 215 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Silloin satoi ihan hulluna. 216 00:17:14,000 --> 00:17:18,920 Satoi kaatamalla ihan koko ajan. Piileksimme teltoissamme. 217 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 Nukahdin saman tien. Olen sellainen. 218 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Mutta keskellä yötä - 219 00:17:25,040 --> 00:17:28,440 kuulin, kun joku avasi telttani vetoketjun. 220 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Muistan vieläkin selvästi - 221 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 sen vetoketjun äänen. Se kuulosti… 222 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Malgosia. 223 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - Mitä sinä täällä teet? - Minäkö? 224 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 Mitä sinä täällä teet? Miksi Waldek todistaa? 225 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Waldek tekee palveluksen. Olemme bisneskumppaneita. 226 00:18:03,920 --> 00:18:05,800 - Missä bisneksessä? - Tiedäthän… 227 00:18:05,880 --> 00:18:06,720 Tule. 228 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Katso. Herran nimeen. 229 00:18:10,760 --> 00:18:16,000 "20. heinäkuuta klo 13 huoneessa 203… Piispan kunniaksi" 230 00:18:16,520 --> 00:18:18,440 On epäkohteliasta keskeyttää. 231 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 - Emme keskeytä. - Miten niin? 232 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 - Lopeta. - Gośka, tule. 233 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Älä. 234 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Odotan vain tässä. 235 00:18:27,160 --> 00:18:28,240 - Ole kiltti… - Hys. 236 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, minun pitää kertoa yksi juttu." Nainen nojautui lähemmäksi… 237 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Siihen aikaan - 238 00:18:36,480 --> 00:18:39,000 minulla oli myös tyttöystävä. Ymmärrättekö? 239 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Hän nojautui puoleeni ja halusi kertoa jotain. 240 00:18:42,840 --> 00:18:48,440 Mutta hän tarttui minua takaraivosta ja alkoi kosketella sitä. 241 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Järkytyin. 242 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Koska hänhän oli ystäväni vaimo, eikö niin? 243 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Hei! Mitä hän sanoo? 244 00:18:58,640 --> 00:18:59,480 Anteeksi. 245 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 - Mitä pötyä sinä puhut? - Małgosia… 246 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 Mitä sinä täällä teet? -Kerronko totuuden? 247 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, tule. 248 00:19:07,000 --> 00:19:09,400 - Rouva Małgorzata. - Törkeää. 249 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Tule tänne! 250 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Herran nimeen! 251 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Olimme telttailemassa. Jacek kuorsasi, koska oli kännissä. 252 00:19:18,000 --> 00:19:20,840 - En saanut unta, joten menin ulos. - Gosia. 253 00:19:20,920 --> 00:19:24,360 Mutta alkoi sataa. Halusin nopeasti takaisin telttaan. 254 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Menin väärään telttaan. - Minun telttaani. 255 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Koska oli pimeää. Menin sinne vahingossa. 256 00:19:29,720 --> 00:19:33,240 Mutta kun tajusin, palasin heti Jacekin luo, eikö niin? 257 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 Kerro heille. 258 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Siitä on yli 20 vuotta. 259 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Etkö yhtäkkiä muista? Entä sinä? Mitä tapahtui? 260 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 Mitä täällä tapahtuu? Isä. 261 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Kuulkaa kaikki. 262 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Poistukaa piispan tiloista heti. - Totta kai. 263 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Lähdetään. - Tiedättekö mitä? 264 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 Olen miettinyt. Olitte oikeassa. Unohtakaa lomakkeeni. 265 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Tunteeni ovat yhtäkkiä heränneet. 266 00:19:58,800 --> 00:20:02,520 Haluan taistella tämän avioliiton eteen. Rakastan sinua yhä. 267 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 Sinulla on aviomies. 268 00:20:05,760 --> 00:20:08,440 - Mikä mies? Siviiliavioliitostako? - Isä! 269 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Älkää kirjoittako tuota ylös. Olkaa kiltti. 270 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Isä. 271 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 HYVIÄ 272 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 ELÄKEPÄIVIÄ 273 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Istukaa. 274 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 Aito musiikki tulee kahdesta paikasta. 275 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 Täältä ja täältä. 276 00:21:10,240 --> 00:21:14,360 Mutta eilen ette soittaneet sydämellänne. Ette lainkaan. Miksi? 277 00:21:14,960 --> 00:21:20,040 Soitamme pian itse ministerille. Haluatteko kyllästyttää hänetkin? 278 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, tulehan eteen. 279 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Soita tämä. 280 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Lopeta. 281 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - Nyt sama, mutta hymyillen. - Mitä tarkoitatte? 282 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Soitat ja hymyilet. 283 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Lopeta. Väärin. 284 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Vedä syvään henkeä. 285 00:21:49,680 --> 00:21:54,360 - Hymyile ja soita. - Anteeksi, minä voisin ehkä hoitaa tämän. 286 00:21:55,600 --> 00:21:56,440 Katso. 287 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Näettekö? 288 00:22:09,880 --> 00:22:13,280 Se on mahdollista. Sitä täytyy vain haluta. 289 00:22:14,800 --> 00:22:18,040 - Niin? - Voisimmeko soittaa jotain siistimpää? 290 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 Aivan. Ei näitä tylsiä veisuja. 291 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 Orkesteri on joukkue. Aina ei voi tehdä, mitä haluaa. 292 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Voimme soittaa ministerille jotain klassisempaa, vai mitä? 293 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 Harjoitelkaa. Aikaa on vain... 294 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Małgorzata Kubiak? 295 00:22:37,080 --> 00:22:39,440 - Tässä. - Juttutuokio? 296 00:22:42,080 --> 00:22:46,200 Isä Przemysław Niesporczak tribunaalista. 297 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 Halusimme kertoa henkilökohtaisesti. 298 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 Oikeus totesi hakemuksenne hataraksi. 299 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Ai. - Valitettavasti. 300 00:22:56,240 --> 00:23:00,800 Mutta vihjaisitte mahdollisuudesta perua anomuksenne. 301 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 Se oli vitsi. Olitte paikalla, herra… Isä. 302 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Mikä tämä on? 303 00:23:07,400 --> 00:23:10,440 Pelkkä muodollisuus. Nimi alle, ja sillä selvä. 304 00:23:23,440 --> 00:23:28,760 En ymmärrä. Miksi peruisimme anomuksen, jos se on jo evätty? 305 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Kuten isä Przemysław sanoi, 306 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 tämä on pelkkä muodollisuus. 307 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Se evättiin ensimmäisessä asteessa. 308 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Mutta mikäli oikein ymmärrän, 309 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 jos seuraava oikeusaste hyväksyy sen, 310 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 saamme avioeron. 311 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Avioliiton mitätöinnin. - Niin, sen. 312 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Ette välttämättä. 313 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Voi käydä niin, 314 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 että tarvitaan Rota Romanan päätös. 315 00:23:57,920 --> 00:24:02,000 Tai ehkä jopa Vatikaanin korkeimman tuomioistuimen päätös. 316 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Se on aikaavievää ja työlästä. 317 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 Myös meille. 318 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 Ja teillä on omakin elämänne. 319 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 On ehkä helpompi jättää tämä tähän. 320 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 Eikö olisi helpompaa myöntää meille se avioero? 321 00:24:17,520 --> 00:24:20,600 - Avioliiton mitätöin… - Niin, mitätöinti. 322 00:24:21,320 --> 00:24:22,360 Rouva Małgorzata, 323 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 me instituutiona solmimme kanssanne sopimuksen. 324 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Vihimme teidät tietyin ehdoin. 325 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 Nyt yritätte esittää, etteivät ne ehdot päde. 326 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 Ja ettei sopimustamme solmittu. 327 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 Siksi pidetään oikeudenkäynti. 328 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Ja tapaaminen aviositeen puolustajan kanssa. 329 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Anteeksi, kenen? 330 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 Aviositeen puolustaja tutustuu tietoihinne - 331 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 ja pyrkii argumentoimaan, että anomuksenne on perusteeton. 332 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Hän vain puolustaa avioliittoanne. 333 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 Mitä avioliittoa? Emme ole olleet yhdessä 20 vuoteen. 334 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 Kirjamme kertovat muuta. 335 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - En sitten tiedä. - Näette, ettei se ole niin yksinkertaista. 336 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 Ei ole, ei. 337 00:25:11,560 --> 00:25:14,800 - Kaikki tuodaan julki. - Mikä tuodaan julki? 338 00:25:15,600 --> 00:25:20,160 Esimerkiksi se, että avioton tyttärenne - 339 00:25:21,240 --> 00:25:24,240 - lakkasi käymästä uskonnon tunneilla. - Anteeksi, mitä? 340 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Mitä väliä sillä on? 341 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Kaikella on väliä. 342 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Selvä sitten. 343 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Mennään sitten Vatikaaniin itse Paavin pakeille. 344 00:25:46,560 --> 00:25:49,600 Uskonnon opiskelun lopettamisesta päätin minä. Kiitos. 345 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Kiitoksia. 346 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Hienoa. Näyttää hyvältä. 347 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Onnistuimme. 348 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Minulle alkaa riittää. Tulin juuri kotiin. Hei. 349 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Kulta, katso, mitä kokkasimme sinulle. 350 00:26:07,960 --> 00:26:10,400 Miksen tiennyt, ettet opiskele uskontoa? 351 00:26:12,200 --> 00:26:14,400 - Isä tietää. - Mitä? 352 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 Mitä väliä sillä on? Haluaisitko hänen opiskelevan sitä? 353 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Ei siitä ole nyt kyse. 354 00:26:19,960 --> 00:26:23,560 - Tapahtuiko jotain? - He tietävät, mutta minä en. 355 00:26:23,640 --> 00:26:26,640 - Ketkä tietävät? - Papit tulivat tänään koululle. 356 00:26:27,320 --> 00:26:29,440 Olivat kuin jotkin hiton gangsterit. 357 00:26:29,520 --> 00:26:32,920 Uhkailivat, että kaikki paljastuisi. Älytöntä. 358 00:26:33,000 --> 00:26:34,720 Tiesitkö, että Filip lopetti? 359 00:26:34,800 --> 00:26:36,040 - En. - Trumpetti lähti. 360 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Kiitos vain, koska se on sinun tekosiasi. 361 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 - Eikä ole. - Ei vai? 362 00:26:42,840 --> 00:26:47,080 - Hän puhui siitä jo puoli vuotta sitten. - Ja nyt vasta kerrot? 363 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Etkö huomaa, että ketään ei huvita soittaa? 364 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Hei. - Ne konsertit ovat ihan turhia. 365 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Tuomio. 366 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Aletaanko syömään? 367 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 Ei mennä yksityiskohtiin. 368 00:27:15,920 --> 00:27:17,120 Se ei vain toiminut. 369 00:27:17,840 --> 00:27:18,720 Sillä siisti. 370 00:27:20,320 --> 00:27:23,680 Jos he kysyvät, en aio silotella mitään. Älä luota siihen. 371 00:27:24,920 --> 00:27:25,880 En enää. 372 00:27:28,440 --> 00:27:31,840 - Anteeksi, että jouduitte odottamaan. - Puoli tuntia vain. 373 00:27:34,600 --> 00:27:40,200 - Aniela Miłkowska. Tiedätte tehtäväni. - Kyllä, olemmekin jo tavanneet. 374 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Olette aviositeen puolustaja… Anteeksi. 375 00:27:43,440 --> 00:27:46,600 - Puolustajatar. - Puolustaja. 376 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Tehtäväni on yrittää korjata avioliittonne. 377 00:27:51,560 --> 00:27:54,680 Mutta huomaan, että haluatte vain leiman paperiin. 378 00:27:56,360 --> 00:27:57,240 Kyllä vain. 379 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 Olen lukenut tietonne. 380 00:28:00,760 --> 00:28:03,560 Tuollaiset avioliitot päättyvät aina eroon. 381 00:28:04,160 --> 00:28:05,000 Täsmälleen. 382 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 Anteeksi, millaiset? 383 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 Häiriintyneet ja patologiset. 384 00:28:15,640 --> 00:28:19,560 - Emme me täydellisiä olleet, mutta… - Häiriintyneet ja patologiset? 385 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 Ettekö ollut raskaana avioliittoon astuessanne? 386 00:28:26,360 --> 00:28:29,560 - Avioiduimme rakkaudesta. - Tietenkin. 387 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 Kiitos. Lähetän mielipiteeni postitse hiippakuntaan. 388 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Anteeksi, rouva Aniela. 389 00:28:46,280 --> 00:28:50,440 Pyydämme teiltä kauniisti. Miten saisimme täältä sen leiman? 390 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 Ei ole mitään leimaa. 391 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Katso, minkä sain. - Mahtavaa. 392 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Ole hyvä. 393 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Onko kaikki hyvin? 394 00:29:03,000 --> 00:29:06,120 Mikään ei ole hyvin. Siellä oli yksi outo nainen. 395 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 Mikä nainen? Luulin, että siellä on vain pappeja. 396 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Niin, mutta hän oli maallikkona. Aviositeen puolustaja. 397 00:29:13,360 --> 00:29:16,640 - Meidän siteemmekö? - Ei, miten niin? Minun ja Jacekin. 398 00:29:18,200 --> 00:29:21,440 Hänkö yritti saada sinua palaamaan ex-miehesi luo? 399 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Periaatteessa kyllä. 400 00:29:23,920 --> 00:29:26,840 - Hän kutsui meitä patologisiksi. - Meitäkö? 401 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 Ei meitä vaan Jacekia ja minua. 402 00:29:29,000 --> 00:29:32,800 Meitä ei vihitty kirkossa. Sinua ei ole heille edes olemassa. 403 00:29:33,640 --> 00:29:34,720 No, miten se meni? 404 00:29:36,640 --> 00:29:38,320 Olisi voinut mennä paremminkin. 405 00:29:41,600 --> 00:29:42,520 Kenen kannalta? 406 00:29:44,600 --> 00:29:45,680 KUKISTA LOHIKÄÄRME 407 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Anteeksi. 408 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Hetkinen. 409 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 Tarkistin netistä, ja vaihtoehtoja on muutamia. 410 00:30:02,520 --> 00:30:08,480 En ehdota mitään, mutta luin, että pieni voitelu voisi nopeuttaa hommaa. 411 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Olen yrittänyt kaikkea. 412 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Meidän on ensinnäkin kerrottava samaa tarinaa. 413 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Tietysti. Mikä se tarina on? - Hetkinen. 414 00:30:18,240 --> 00:30:20,840 Vaihdoin kaiuttimelle. No niin. 415 00:30:22,280 --> 00:30:25,800 - Voisimme sanoa, että olet impotentti. - Impotentti. 416 00:30:25,880 --> 00:30:31,040 - Ja ostimme vauvamme internetistä? - En tiedä. Tästä versiosta pidän eniten. 417 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Entä se, että salasit minulta mielisairauden? 418 00:30:36,440 --> 00:30:39,040 Eikä minua hoideta? Ja saan silti avioitua? 419 00:30:39,120 --> 00:30:41,360 - Mitä sinä puhut? - Okei. 420 00:30:41,880 --> 00:30:45,000 No entä se, 421 00:30:45,520 --> 00:30:47,440 että sain tietää alkoholismistasi? 422 00:30:48,040 --> 00:30:52,120 - Miksi syy on aina minussa? - Koska sinä tätä haluat. 423 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 Hetkinen vain. 424 00:30:56,080 --> 00:31:02,520 Jos olisit antanut valasi kännissä, et muistaisi häitä. 425 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Ei tyhmempi idea. 426 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 Mitä jos puhutaan heille kuin ihmisille? 427 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Oletko tosissasi? 428 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Olen. Istutaan alas ja puhutaan kuin aikaihmiset. 429 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Selvä. 430 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 TOINEN OIKEUSASTE 431 00:31:41,160 --> 00:31:42,360 Voitte tulla sisään. 432 00:31:45,520 --> 00:31:46,360 Hitto. 433 00:31:49,440 --> 00:31:52,240 - Ylistys Herralle. - Nyt ja aina. Aamen. 434 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Anteeksi. 435 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Missä Isä Przemysław on? 436 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Ei täällä. Hän sai siirron. 437 00:32:03,400 --> 00:32:07,720 - Mennäänpä asiaan, Herra Jacek. - Niin, Isä. 438 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Miksi avioliittonne tulisi mitätöidä? 439 00:32:12,680 --> 00:32:17,960 Avioliitomme tulisi mitätöidä, koska erosimme monta vuotta sitten. 440 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 Ja… 441 00:32:25,680 --> 00:32:27,280 Małgosialla on uusi aviomies. 442 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Ja minulla on uusi morsian. 443 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 Ja? 444 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Ja… 445 00:32:37,560 --> 00:32:39,160 Małgosialla on uusi aviomies. 446 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 Ei kovin uusi. Olemme olleet naimisissa 17 vuotta… 447 00:32:43,600 --> 00:32:47,960 Kysyn toisin. Miksi haluatte mennä taas naimisiin kirkossa? 448 00:32:53,880 --> 00:32:59,280 Yleisesti ottaen olen kai kypsynyt. Olen aikuistunut ja muuttunut. 449 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 Menkää sitten maistraattiin. 450 00:33:01,720 --> 00:33:05,920 - Miksi vaivata kirkkoa? - Miksi niin ikävä äänensävy, Isä? 451 00:33:08,440 --> 00:33:10,240 Ei kyse ole minusta. Kyse on… 452 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Anteeksi, että puhun yksityisasioista, mutta Monikan mummi on 94. 453 00:33:19,440 --> 00:33:21,680 Pelagia. Olen kertonut. Se lyhyt. 454 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 Ja… 455 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 Hän haaveilee näkevänsä lapsenlapsensa alttarilla. Valkoisessa hunnussa. 456 00:33:28,440 --> 00:33:29,640 Kuten kaikki mummot. 457 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Mutta valitettavasti hänen terveytensä - 458 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 on alkanut heiketä, 459 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 emmekä tiedä, elääkö hän… 460 00:33:49,360 --> 00:33:50,960 Hän lahjoittaa messussa aina, 461 00:33:52,080 --> 00:33:53,800 jotta häät pidettäisiin pian. 462 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "Odottamattoman raskauden - 463 00:34:03,280 --> 00:34:04,240 yllättäminä." 464 00:34:05,600 --> 00:34:09,560 En ymmärrä. Kuka voi olla "odottamattoman raskauden yllättämä"? 465 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 Neitsyt Maria? 466 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 Isä Marian epäilee argumenttienne pitävyyttä. 467 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Olin humalassa. 468 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 En halunnut aiemmin sanoa sitä, mutta olin umpitunnelissa. 469 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 Alttarilla. Siis messun aikana. Jumalanpalveluksen. 470 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 Järkyttävä käänne. 471 00:34:56,200 --> 00:34:59,720 - Keksittekö tuon nyt? - En. Miksi olisin keksinyt? 472 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Hävettää kertoa. 473 00:35:02,240 --> 00:35:06,080 - Kuinka humalassa? - Erittäin. En ollut… 474 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - Pystyitkö seisomaan? - Kyllä. Pystyin. 475 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Sitten olitte vain tuiterissa. - Ei, olin kännissä. 476 00:35:13,640 --> 00:35:16,800 - Jessus, muistan nyt sen… - Sen hajun. 477 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Aivan, sen lemun. 478 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Luulin, että se lähti papista. 479 00:35:22,840 --> 00:35:24,760 - Älä nyt, Gośka. - Anteeksi, mutta… 480 00:35:25,920 --> 00:35:29,520 Hän pani sormuksen väärään sormeen. 481 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Kyllä. En tiedä, mitä olisin tehnyt ilman pappia. Hän pani sen siihen. 482 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Tai siis auttoi sen kanssa. 483 00:35:37,040 --> 00:35:39,440 - Hän asetti sen... - Hän korjasi virheeni. 484 00:35:39,520 --> 00:35:41,240 Panin hermojen piikkiin. 485 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Mutta se… - Gosia. 486 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 Jacek, kuule… 487 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Anna olla. - En. Olet yksinkertaisesti sika. 488 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Olet sika. 489 00:35:52,920 --> 00:35:54,160 - Ja juoppo. - Gosia. 490 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Otetaanpa selvää. 491 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 Oliko pakko läpsäistä? 492 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - Mistä he häävideomme saivat? - Mistäkö saivat? 493 00:36:30,440 --> 00:36:31,520 Minä annoin sen. 494 00:36:32,720 --> 00:36:37,040 He pyysivät tapaukseen liittyviä juttuja, ja minä annoin sen. 495 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 Sinäkö olet säästänyt sen? 496 00:36:42,200 --> 00:36:43,080 Muistoksi. 497 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 En tiennytkään Pelagia-mummista. 498 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 HDMI. 499 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Kusessa ollaan. 500 00:37:01,120 --> 00:37:04,400 - Hyvät vastanaineet, kuuntelitte… - Isä Czesław. 501 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …ja teitä muistutettiin rakkauden ja avioliiton merkityksestä. 502 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Siksi kysyn kirkon nimissä aikeistanne. 503 00:37:12,520 --> 00:37:17,160 Małgorzata ja Jacek, tahdotteko, vapaasti ja ilman pakkoa, 504 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 astua avioliittoon? 505 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Tässä huojuin. 506 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Selvästi. - Missä? 507 00:37:22,480 --> 00:37:27,440 - …ja niin myötä- kuin vastamäessä… - Huojun vasemmalta oikealle. 508 00:37:27,520 --> 00:37:30,520 - Selvästi. - …ottaa vastaan lapset rakkaudella… 509 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 Tuo typerä hymy. Vodkan vaikutusta. 510 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Kyllä. - Pyytäkäämme Pyhää Henkeä… 511 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Ja taas. 512 00:37:37,760 --> 00:37:41,840 - Tulkoon heidän rakkaudestaan… - Kelaa sormusten siunaamiseen. 513 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Kelaa. 514 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 Vielä. 515 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Seis. 516 00:37:53,720 --> 00:37:54,560 Kovemmalle. 517 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Vaihtakaa nyt vihkisormuksia merkiksi solmitusta avioliitosta. 518 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 519 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 ota tämä sormus - 520 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 merkiksi rakkaudesta - 521 00:38:10,040 --> 00:38:10,920 ja uskollisuudesta. 522 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 Isän, 523 00:38:15,360 --> 00:38:18,960 - Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. - Voi jeesus! 524 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, ota tämä sormus merkiksi rakkaudesta ja uskollisuudesta. 525 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 Isän, Pojan… 526 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 - Mitä seuraavaksi? - Seuraavaksi? 527 00:38:34,440 --> 00:38:37,040 - Seuraavaksi tulee hääjuhla. - Sammuta se. 528 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Herra, rouva. 529 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 En näe todisteita, jotka tukisivat… 530 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 väitettänne. 531 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 Mitä? 532 00:39:04,520 --> 00:39:07,000 - Anteeksi, mutta mitä nyt? - Ei mitään. 533 00:39:07,560 --> 00:39:08,440 Onnea matkaan. 534 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Anteeksi. 535 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Minulla on ehdotus. 536 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 Ette selviä tästä omin voimin. 537 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 Asianajaja? 538 00:39:26,640 --> 00:39:30,440 Hän ymmärtää järjestelmämme mutkikkuuden. Kannattaa harkita. 539 00:39:31,000 --> 00:39:32,280 Tämäkö ei siis ole ohi? 540 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Kertokaa hänelle, että Isä Tomasz lähetti teidät. 541 00:39:40,920 --> 00:39:44,440 - Ottaisitteko juotavaa? - Kyllä, kiitos. 542 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Ei, kiitos. 543 00:39:47,080 --> 00:39:50,720 - Onko teillä mäyräkoira? Pidättekö niistä? - Tuo ei ole mäyräkoira. 544 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 - Haluatte siis - Kirkolta avioeron. 545 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Avioliiton mitätöinnin. 546 00:39:58,040 --> 00:39:59,000 - Aivan. - Aivan. 547 00:39:59,080 --> 00:40:03,960 Haluatteko kertakonsultoinnin vai edustajan koko prosessin ajaksi? 548 00:40:06,240 --> 00:40:08,960 Ensi alkuun konsultoinnin, ja katsotaan sitten. 549 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Toki. 550 00:40:11,360 --> 00:40:17,240 Auttakaa meitä. Miten saisimme avioeron? Tai siis liittomme mitätöinnin? 551 00:40:17,320 --> 00:40:18,800 - Sakramentin. - Aviositeen. 552 00:40:20,200 --> 00:40:21,040 Olkaa oikeassa. 553 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 Mehän olemme. 554 00:40:23,840 --> 00:40:25,720 - Mutta se ei auta. - Ei niin. 555 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Tiedätte varmasti porsaanreikiä, 556 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 joilla homma hoituisi helpommin ja nopeammin. 557 00:40:35,520 --> 00:40:37,120 Tehdään yksi asia selväksi. 558 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Olen itse uskovainen, 559 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 enkä auta teitä huijaamaan kirkkoa. 560 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 Mutta olette juristi? 561 00:40:50,920 --> 00:40:53,960 - Kanonisen oikeuden lakimies. - Mitä se tarkoittaa? 562 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Sitä, että kaikki on tehtävä kirkkolakia noudattaen. 563 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Totta kai. 564 00:41:10,320 --> 00:41:13,280 Käsittelyssä on järkeä, jos puhutte totta. 565 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 Jos näin olisi, emme tarvitsisi lakimiestä. 566 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Aivan. Luettuani paperinne haluaisin kysyä muutaman kysymyksen. 567 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Selvä. 568 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - Oletteko alkoholisti? - En. 569 00:41:24,640 --> 00:41:25,560 Olit sinä. 570 00:41:29,200 --> 00:41:30,960 Juon vähemmän kuin ennen. 571 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Silloin join enemmän. - Mutta olitte häissänne humalassa. 572 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 Mitä "humalassa" tarkoittaa? Aloitetaan siitä. 573 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 Se on hyvin häilyvä termi. 574 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 En tiedä, milloin ihminen alkaa olla humalassa. 575 00:41:49,040 --> 00:41:53,800 Kysyn nyt näin. Onko siitä todisteita, että olitte humalassa? 576 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 No… 577 00:42:00,600 --> 00:42:01,880 Eikö sanani riitä? 578 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Koettakaa ymmärtää. 579 00:42:04,520 --> 00:42:06,360 Nykyään erotaan hurjan paljon. 580 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 Jos kaikki sakramentit mitätöitäisiin noin vain, 581 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 minkä arvoisia ne olisivat? 582 00:42:16,200 --> 00:42:17,920 Mihin tarvitsisimme kirkkoa? 583 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Hyvä kysymys. 584 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - Voin antaa pari neuvoa. - Siksihän me tulimme. 585 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Tarvitsette todistajan vahvistamaan tarinanne. 586 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 Mutta hänen on kerrottava totuus. 587 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 Auttaako se? 588 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Se lisää puolustuksenne uskottavuutta. 589 00:42:35,200 --> 00:42:36,800 Sillä tältä istumalta - 590 00:42:37,680 --> 00:42:38,560 en mitätöisi. 591 00:42:44,840 --> 00:42:45,680 Todistaja. 592 00:42:46,480 --> 00:42:47,360 Ymmärrän. 593 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 Kiitos neuvosta. 594 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 Se tekee 950 zlotya. 595 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Paljonko? 596 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 Isä Tomasz lähetti meidät. 597 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Viekää hänelle terveiseni. 598 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 Isä Tomek taisi saada juristilta provikat, vai mitä? 599 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Takuulla. 600 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Hetkinen. 601 00:43:19,400 --> 00:43:22,080 - 36. minuutti. Näetkö? - Odota hetki. 602 00:43:27,240 --> 00:43:29,680 - Niin? - Eikö tuo ole se ystäväsi? 603 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 Minunko? Ei. 604 00:43:33,640 --> 00:43:36,840 - Sinun pikemminkin? - Ihan outo. Eikö hän ole serkkusi? 605 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Ai tuo. Hän on kyllä serkkuni. 606 00:43:41,880 --> 00:43:44,240 Sovimme, ettei tähän sotketa sukulaisia. 607 00:43:44,840 --> 00:43:47,640 - Hyvä on. Entä tuo hänen vieressään? - Tuoko? 608 00:43:50,440 --> 00:43:51,800 Eikö tuo ole se tyyppi, 609 00:43:52,840 --> 00:43:56,920 joka löi päänsä katuun, ja piti soittaa ambulanssi? 610 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Jestas, on se. 611 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Nyt opetetaan sulhaselle, miten sokea mies juo. 612 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Se pannaan silmille. Näin. 613 00:44:05,840 --> 00:44:09,480 - Oletteko valmiita? - Tuo on opiskelukaverini Piotrek. 614 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 Ehkä hän? 615 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 Hän ei muista mitään. Hän ryyppäsi jo ennen messua. 616 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Täsmälleen! 617 00:44:22,680 --> 00:44:26,480 - Aivan. Hän ei valehtele, koska ei muista. - Piotruś. 618 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Hän on täydellinen. 619 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 Rakastan teitä! En unohda teitä koskaan! 620 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 No niin. Asia kunnossa. 621 00:44:35,960 --> 00:44:37,800 Malja onnistumisellemme. 622 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 Suukko! 623 00:45:29,760 --> 00:45:30,600 Hei. 624 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Säikähdin. 625 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 Haluatteko syötävää? 626 00:45:37,960 --> 00:45:41,240 - Voin tilata. - Söimme jo treenien jälkeen. 627 00:45:46,720 --> 00:45:51,120 Etsimme todistajaa häistä, jotta… Unohda koko juttu. 628 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - Voitko viedä Alan huomenna klo 11? - Voin. 629 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Hetkinen, en. 630 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Tapaan Jacekin… 631 00:46:04,920 --> 00:46:05,760 Okei. 632 00:46:26,440 --> 00:46:30,160 Facebookin perusteella hän asuu isovanhempiensa luona. 633 00:46:31,560 --> 00:46:34,280 Taisin olla siellä kerran juhlissa. Sinun kanssasi. 634 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 Et ollut. 635 00:46:37,720 --> 00:46:38,560 Miten niin en? 636 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 Aivan sama. 637 00:46:42,280 --> 00:46:46,520 - Piotruś tulee paikalle. Kaikki järjestyy. - Jää nähtäväksi. 638 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 Siinä hän on. 639 00:46:53,000 --> 00:46:55,680 - Misia, Kasia! - Pitkästä aikaa! 640 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 Mitä kuuluu, Piotruś? 641 00:46:59,640 --> 00:47:02,880 Mitä? Olet laihtunut, veliseni. 642 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - No hei! - Gosia. 643 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Olit häissämme vuonna 2000. 644 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 Muistathan? 645 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - Älä esitä. - Niin kai. 646 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Olemme ohikulkumatkalla. 647 00:47:15,680 --> 00:47:19,040 Mietin, että asuit täällä. Olin oikeassa. 648 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Olisi ollut sääli ajaa ohi. - Joo. 649 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 Hei! 650 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - Vanha ystävyys ei koskaan kuole. - Niin… 651 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Pakko se on myöntää, että maailma on muuttunut. 652 00:47:30,160 --> 00:47:33,360 - Olen lopettanut juomisen. - Älähän nyt. 653 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Kaksitoista vuotta. 654 00:47:35,760 --> 00:47:36,840 Etkö edes snapsia? 655 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Kuulkaa, Jacek ja… - Gośka. 656 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Gośka. Jos haluatte pesukoneen kuntoon, voin antaa alennusta… 657 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Emme halua pesukonetta kuntoon. Haluamme avioeron. 658 00:47:46,200 --> 00:47:49,760 - Siksi tulin. Koska pyydän apuasi. - Millaista apua? 659 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Todista oikeudessa. - Missä oikeudessa? 660 00:47:52,120 --> 00:47:54,840 Rauhoitu. Haluamme, että kerrot totuuden. 661 00:47:55,680 --> 00:47:56,520 Minkä totuuden? 662 00:47:56,600 --> 00:48:00,040 - Mitä muistat häistämme? - No? Kerro. 663 00:48:01,440 --> 00:48:03,800 - En paljon, mutta... - Virkistän muistiasi. 664 00:48:04,560 --> 00:48:08,640 Tarjoilit jotain kotitekoista kirkon edessä. Muistatko? 665 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 Joo! 666 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - Anisettia! - Anisettia! Luulin, että se oli aroniaa. 667 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - Ei. - Anisettia. Pelkkä sana saa nykimään. 668 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Kyllä. 669 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Niinhän se meni. - Isävainaa teki sitä. 670 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - Onko hän kuollut? - Jep. 671 00:48:25,760 --> 00:48:26,840 Otan osaa. 672 00:48:26,920 --> 00:48:29,240 - Mutta vain minä join sitä. - Hitto. 673 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - Ei! - Ei. 674 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 - Jacek joi myös. - Minäkin join. Ämpäreittäin. 675 00:48:32,960 --> 00:48:35,440 - Sinä, isäsi ja minä. - Aivan. 676 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Joo… 677 00:48:38,120 --> 00:48:41,040 - Oi niitä aikoja. - Miten se liittyy asiaan? 678 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Toistat vain tämän kaiken. 679 00:48:44,480 --> 00:48:45,920 - Oikeudessa. - Toistan mitä? 680 00:48:46,000 --> 00:48:49,640 Että hän oli humalassa valat vannoessaan. 681 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Hetkinen. Mikä tuomioistuin se on? 682 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 Tavallinen, kirkollinen. Kuten mikä tahansa muu. Mitä nyt? 683 00:48:58,760 --> 00:49:00,960 - Ei käy. - Piotrek. "Kirkollinen"? 684 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 Piotruś. 685 00:49:04,120 --> 00:49:05,560 Piotrek, äitini kuoli. 686 00:49:07,120 --> 00:49:10,200 Mitä sitten? Haluatteko, että valehtelen kirkolle? 687 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 Tulin hitto vie uskoon. Sakramentit ovat minulle pyhiä. 688 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - Ei siitä ole kyse. - Mistä sitten? 689 00:49:17,280 --> 00:49:18,200 Totuudesta. 690 00:49:18,960 --> 00:49:21,320 Sinun on kerrottava totuus. Sinun täytyy. 691 00:49:22,040 --> 00:49:26,440 - Se auttaisi meitä kovasti. - Hyvästi. Etsikää joku toinen hölmö. 692 00:49:26,520 --> 00:49:28,320 - Hei. - Kaksi tonnia? 693 00:49:31,280 --> 00:49:33,240 - Ole kiltti. - Kolme! 694 00:49:36,160 --> 00:49:40,720 - Sujut ollaan. - Teistä pitäisi tehdä tv-sarja. 695 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 - Mukavaa, että kävitte. - Pidetäänkö yhteyttä? 696 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - Takuulla! - Varmasti. 697 00:49:45,520 --> 00:49:48,920 - Kuule… - Vanha mutta hyvä! 698 00:49:49,000 --> 00:49:50,480 Paljonko sillä on ajettu? 699 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Hei hei. 700 00:50:01,560 --> 00:50:03,600 Joku sanoi, että ihminen ei muutu. 701 00:50:05,720 --> 00:50:06,920 Koska se on totta. 702 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - Niinkö se on? - Jep. 703 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 Entä Piotruś? 704 00:50:14,600 --> 00:50:16,280 Poikkeus vahvistaa säännön. 705 00:50:23,120 --> 00:50:25,360 Älä huoli. Tutkin auton joka viikko. 706 00:50:26,120 --> 00:50:28,560 Odota. Ei hätää. 707 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Paras pysähtyä. - Helvetti. 708 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - Ajan menemään vain. - No niin. 709 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Pysähdy. Vika on varmaan jäähdyttimessä. - Hyvä on. 710 00:50:45,240 --> 00:50:48,640 - Soitan Andrzejille. Hän auttaa. - En tarvitse apua. 711 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 "Andrzej." 712 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Voihan sonta. 713 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Auts. Perkele. 714 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Noin. 715 00:51:18,600 --> 00:51:19,440 Mitä nyt? 716 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 - Radio? - Ei! 717 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Akku tyhjenee. 718 00:51:25,240 --> 00:51:26,800 - Eikö autolla ajeta? - Ei. 719 00:51:26,880 --> 00:51:30,560 - Ei metriäkään. - Eikö? Ei sitten radiota. 720 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Muistuu mieleen. - Mikä? 721 00:51:35,440 --> 00:51:37,200 Meiltä tyhjeni kerran akku. 722 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 Latasimme sen tosi nopeasti. 723 00:51:42,840 --> 00:51:45,920 - Auto heilui kuin musiikkivideoissa. - Lopeta! 724 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Oltiin nuoria ja tyhmiä. 725 00:51:48,440 --> 00:51:50,800 - Teki mieli koko ajan ja kaikkialla. - Niinpä. 726 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Teki mieli koko ajan. 727 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Se on kaunista. - Okei, okei. 728 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - Mitä? - Iän myötä kasvaa mukavuudenhalu. 729 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Monika ja minä… 730 00:52:02,200 --> 00:52:05,080 - Teemme sitä autossa tuon tuosta. - Oikeasti? 731 00:52:06,040 --> 00:52:06,880 Älä nyt. 732 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 Miksi valehtelisin sinulle? En miksikään. 733 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 Miksi kerrot minulle tuon kaiken? 734 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 - Puhuimme siitä. - Niin, mutta… 735 00:52:16,320 --> 00:52:18,160 - Mitä? - Eikö se käy selän päälle? 736 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 - Käy. - Juuri niin. 737 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 Siinäpä se. 738 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 - Mikä? - Ei mikään. 739 00:52:26,040 --> 00:52:28,520 Asioiden ymmärtäminen vie muutaman vuoden. 740 00:52:30,240 --> 00:52:33,200 - Kuten minkä? - Kuten miksi erosimme. 741 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - Oikeasti? - Joo. 742 00:52:37,480 --> 00:52:39,680 Minulla siihen ei mennyt vuosia. 743 00:52:39,760 --> 00:52:42,720 Tiesin heti, että olet epäkypsä ja vastuuton. 744 00:52:42,800 --> 00:52:45,000 Itsekeskeinen. Katoat koko ajan. 745 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - Mitä? Sellaista se oli. - Ilman muuta oli. 746 00:52:48,720 --> 00:52:50,200 Miksi me sitten erosimme? 747 00:52:52,560 --> 00:52:57,120 Kuka järkevä ihminen odottaa 20-vuotiaan luopuvan elämästään? 748 00:52:57,200 --> 00:52:59,520 20-vuotias, jolla on vauva hänen kanssaan. 749 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 - En halunnut lapsia. - En minäkään. 750 00:53:02,080 --> 00:53:03,840 Mutta meillä oli yksi. Ja on. 751 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Kun saa lapsen, on pakko vähän kasvaa. 752 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Mutta et pystynyt siihen. Eli minun täytyi. Minäkin olin 20. 753 00:53:15,640 --> 00:53:17,200 Ei kai se niin kauheaa ollut. 754 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Kyllä se oli. 755 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 Etkö muista? 756 00:53:29,840 --> 00:53:32,200 Pidän sydämessäni vain hyvät asiat. 757 00:53:35,040 --> 00:53:36,600 En ole enää samanlainen. 758 00:53:38,800 --> 00:53:41,680 - Tällaista kanssasi on puhua. - Millaista? 759 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 En minä sitä tarkoittanut. 760 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Hienoa, jos olet kypsynyt. Toivon vain parastasi. 761 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 Etkö ymmärrä, että on korkea aika? 762 00:54:02,520 --> 00:54:06,160 - Kannentiiviste mäsänä. - Niin arvelinkin. Huono juttu, eikö? 763 00:54:06,240 --> 00:54:09,640 Helppo korjata, mutta se on vuotanut yli, eli se ei käynnisty. 764 00:54:10,560 --> 00:54:14,280 - Voin viedä teidät. Soita hinausauto. - Niin aioinkin. 765 00:54:42,120 --> 00:54:43,960 Ilonka tulee ensi lauantaina. 766 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Hän haluaa esitellä meidät poikaystävälleen Tomekille. 767 00:54:48,160 --> 00:54:49,360 Se voi olla vakavaa. 768 00:54:50,080 --> 00:54:51,640 Pidetään juhlat. 769 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Äiti, haluaisin lopettaa. 770 00:55:19,880 --> 00:55:21,680 - Minkä? - Orkesterissa. 771 00:55:23,920 --> 00:55:28,920 - Seitsemän hukattua vuotta, mutta soitat… - Siis rautatieasemalla? Oikeasti? 772 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Ei asemalla vaan aseman avajaisissa. Se on eri asia. 773 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Se on ollut siellä 40 vuotta. 774 00:55:34,880 --> 00:55:38,320 Se suljettiin kaksi vuotta sitten ja nyt se avataan uudelleen - 775 00:55:38,400 --> 00:55:39,880 vaalien takia. 776 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 APURAHA-ANOMUS HYLÄTTY 777 00:56:24,400 --> 00:56:28,880 Se on muuten mielenkiintoista, että niin simppeli asia - 778 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 kuin alastomuus on toisessa maassa normaalia ja tabu toisessa. 779 00:56:33,520 --> 00:56:34,400 - Vai mitä? - Joo. 780 00:56:34,480 --> 00:56:39,160 Mutta se liittyy myös uskontoon. Asioihin, joille ei voi mitään. 781 00:56:40,400 --> 00:56:44,360 Äiti sanoi, että olette taas eroamassa. Miten tällä kertaa sujuu? 782 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Sujuu se. - Joo. Sujuu se. 783 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - Hyvin etenee. - Niin ja näin. 784 00:56:51,480 --> 00:56:52,920 Toisessa oikeusasteessa. 785 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Olemme valittaneet. 786 00:56:55,560 --> 00:57:00,360 - Odotamme mielipidettä Vatikaanista. - Vatikaanista? 787 00:57:00,920 --> 00:57:04,600 - Paaviko sen nyt päättää? - Se olisikin mielenkiintoista. 788 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 Niinkin voi sanoa. 789 00:57:07,960 --> 00:57:11,160 Emme tiedä, miten käy. Se on totuus. 790 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 Miten niin ette tiedä? Miten siinä käy? 791 00:57:16,400 --> 00:57:20,720 Kyllä me tiedämme, miten siinä käy, muttemme sitä, milloin. 792 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 Miten niin "ette milloin"? 793 00:57:22,480 --> 00:57:25,880 Isä on varannut kaiken syyskuulle. 794 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Olen kieltänyt sukuani matkustamasta silloin mihinkään. 795 00:57:30,040 --> 00:57:32,120 Sanoin, etten tiedä, milloin… 796 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - En ymmärrä. - Mutta tiedämme… 797 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Teemme kaikkemme. - Kyllä. Se on vain ajan kysymys. 798 00:57:38,680 --> 00:57:41,400 - Kestääkö se syyskuuhun asti? - Ei. 799 00:57:43,160 --> 00:57:46,200 Aika epäsovinnaista Puolassa - 800 00:57:46,840 --> 00:57:49,520 tällainen tilkkutäkkiperhe saman pöydän ääressä. 801 00:57:49,600 --> 00:57:51,800 Se vaatiikin näin paljon alkoholia. 802 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 Yksi tytär, toinen tytär. Isä, äiti. 803 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 Minä, 804 00:57:59,960 --> 00:58:04,200 satunnainen tyyppi, joka otti vastuuta ja kasvatti Ilonkaa seitsenvuotiaasta. 805 00:58:06,840 --> 00:58:10,240 - Tarkoitatko, että minä olen vastuuton? - Sinä sen sanoit. 806 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Opetin hänet ajamaan pyörällä. - Ai? 807 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Totta. Siitä on muistona arpi. 808 00:58:17,760 --> 00:58:20,240 - Osaatpa kuitenkin ajaa. - Riittää. 809 00:58:20,760 --> 00:58:21,720 Juon yksin. 810 00:58:21,800 --> 00:58:25,520 Malja sille, että on onnellinen muttei välttämättä vastuullinen. 811 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Lähdetään kotiin. Nyt. - Kotiinko? Selvä. 812 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Kuuntele. 813 00:58:37,000 --> 00:58:37,960 - Hyvä on. - Jep jep. 814 00:58:38,040 --> 00:58:39,440 - Tässä. - Soitin taksin. 815 00:58:39,520 --> 00:58:40,880 - Mitä? - Maksetaan puoliksi. 816 00:58:40,960 --> 00:58:42,240 Ei, minä maksan! 817 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 Pyöristäkää se. 818 00:58:47,840 --> 00:58:50,560 - Käyn vessassa. - Tulen mukaan. 819 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Kiitos. 820 00:59:02,400 --> 00:59:05,480 - Mistä hyvästä? - Avioerosta. 821 00:59:07,440 --> 00:59:10,320 Moni ex-vaimo ei kiusallaankaan auttaisi. 822 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Luultavasti ei. - Niinpä. 823 00:59:13,400 --> 00:59:17,040 Mutta erosta ei olekaan kaksi vuotta - 824 00:59:17,120 --> 00:59:20,280 vaan melkein kaksikymmentä. Siinä on iso ero. 825 00:59:20,360 --> 00:59:25,200 Voi olla hassua, että valkoisella hääpuvulla on väliä, mutta… 826 00:59:27,120 --> 00:59:29,560 - Kaikilla on unelmansa. - Totta kai. 827 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Se toteutuu sinun ansiostasi. 828 00:59:35,520 --> 00:59:38,600 Jos olisin hyvä ystävä, kehottaisin ottamaan jalat alle. 829 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - Jacekin luotako? - Niin. 830 00:59:43,840 --> 00:59:47,240 - Hän ei tiedä, mihin on ryhtymässä. - Kuulostaa hyvältä. 831 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Hän näytti kivalta. 832 00:59:49,360 --> 00:59:52,720 - Tämä on meidän. - Nähdään. 833 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - Heippa! - Heippa! 834 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - Heippa! - Missä meidän on? 835 00:59:55,960 --> 00:59:58,240 - Älä käy suihkussa. - Missä meidän kyyti? 836 00:59:58,320 --> 00:59:59,760 Haluan sinut likaisena. 837 01:00:02,680 --> 01:00:06,320 Monialla on päivystysvuoro mutta meillä ei. 838 01:00:06,400 --> 01:00:09,120 - Minne mennään? - Mihin vain, mistä saa hyvää. 839 01:00:09,200 --> 01:00:11,560 Täytyyhän sinun appiukkoosi tutustua. 840 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 - Hei! - Mennään nyt. 841 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 Gosia? 842 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 Taidankin jäädä. 843 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Viivyn vielä hetken. 844 01:00:27,400 --> 01:00:30,600 - Sitten minäkin jään. - Sinä hyppäät taksiin. 845 01:00:31,400 --> 01:00:34,240 - Sinulla on koulua. - Minulla ei ole. 846 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 - Nähdään. - Heippa. 847 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 - Heippa. - Heippa. 848 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 Nähdään. 849 01:00:42,840 --> 01:00:44,440 No, minne sitten? 850 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 Tuonne vai tuonne? 851 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Sanoit "Portugali." - Se meni väärin. Hän oli 6-vuotias. 852 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - Se oli Barcelona! - Hän oli seitsemän. 853 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Sekoitat Portugalin… - Ei! 854 01:00:59,480 --> 01:01:01,240 - Lähde nyt vain. - En ole varma. 855 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - Lähde nyt. - Se on hyvä mesta. 856 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 Tännekö? 857 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Olkaapa hyvä. 858 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - Minne? - En tiedä, millaisessa asut, mutta… 859 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - Tiskille! - Tiskille! 860 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 …ekana lähtevä menee ensin. 861 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Isä on näköjään dieetillä. 862 01:01:14,920 --> 01:01:18,160 - Monika suuttuu, kun syön punaista lihaa. - Siitä se alkaa. 863 01:01:18,240 --> 01:01:21,880 - Anteeksi, missä juomani on? - Voimme tuoda sinulle. 864 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Tule mukaani. - Odota. 865 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - Mitä sinä teet? - Minun on pakko. 866 01:01:25,760 --> 01:01:27,480 - Jätä minullekin. - Pakko. 867 01:01:31,320 --> 01:01:32,640 Kauanko suhde kestää? 868 01:01:33,640 --> 01:01:34,480 Isällä? 869 01:01:36,400 --> 01:01:38,080 Monika panee hänet ruotuun. 870 01:01:41,680 --> 01:01:44,640 Puhuin Alan kanssa. Hän sanoi, että kotona on kireää. 871 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Hän liioittelee. 872 01:01:46,600 --> 01:01:48,760 Elämä ja ihmissuhteet ovat vaikeita. 873 01:01:50,520 --> 01:01:52,480 Ala tekee siitä vielä vaikeampaa. 874 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Ehkä ei tekisi, jos antaisit hänelle vähän löysää. 875 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 Minähän annan. 876 01:02:01,840 --> 01:02:05,080 Hän aikoo lopettaa musiikkiopiston. Selvä. Omapa on elämänsä. 877 01:02:05,160 --> 01:02:07,480 Mutta olet selvästikin raivona. 878 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 Hän on vaikeassa iässä. 879 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 Ihanko totta? Asun hänen kanssaan saman katon alla. 880 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Et ollut ennen tuollainen. 881 01:02:16,600 --> 01:02:20,520 - Koska tottelin sinua aina. - Juuri niin. 882 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 Jälkeenpäin ajatellen se ei ollut kovin terveellistä. 883 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Lopeta. - Vitsailen vain. 884 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Anna armoa. - Olet loistoäiti. 885 01:02:28,680 --> 01:02:29,520 Olepa hyvä. 886 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 Miksi jätit noin vähän? 887 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 Käsken Andrzej'n tehdä sinulle välillä lihaa. 888 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Halusimme juotavaa. 889 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - Toimme vain… - Vodkaa vain. 890 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 Jep, vodkaa. 891 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Kippis. - Oikeasti? 892 01:02:42,600 --> 01:02:43,440 Äiti. 893 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 Tää mesta on mun! 894 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Mua on siis turha määräillä! 895 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 Muistatko? 896 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 Minä vain… 897 01:03:51,040 --> 01:03:53,400 En ole aikoihin ollut näin myöhään ulkona. 898 01:03:53,480 --> 01:03:56,480 - Älä naura minulle. - Sietäisit hävetä. 899 01:03:57,000 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Minulla on perhe, lapsia. 900 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 Elämä on niin lyhyt. Siitä pitää nauttia. 901 01:04:02,920 --> 01:04:03,840 Tiedetään. 902 01:04:05,240 --> 01:04:06,840 Oliko tuo jokin ehdotus? 903 01:04:07,440 --> 01:04:09,160 "Oliko tuo jokin ehdotus?" 904 01:04:10,400 --> 01:04:11,600 - Mitä sinä… - Mitä? 905 01:04:12,120 --> 01:04:15,560 Minne matka? Neiti, jos veisin teidät nyt - 906 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 tuolle kujalle… 907 01:04:21,080 --> 01:04:21,920 Mitä? 908 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 …ei tarvitsisi ripittäytyä. 909 01:04:26,080 --> 01:04:26,920 Miksei? 910 01:04:29,360 --> 01:04:30,960 Vaimon kanssa se ei ole syntiä. 911 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Et ole muuttunut yhtään. 912 01:04:45,720 --> 01:04:48,200 - Huomenta. - Hei. 913 01:05:12,920 --> 01:05:13,840 "Kiitos"? 914 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Odota. Mitä nyt? 915 01:05:25,240 --> 01:05:26,640 - Ei mitään. - Haluatko puhua? 916 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Asiakas odottaa. 917 01:05:32,480 --> 01:05:35,160 - Mutta tämä on tärkeää. - Niin on kyytikin. 918 01:05:35,800 --> 01:05:40,160 - Etkö voi odottaa viittä minuuttia? - Onko sinulla kiireitä Jacekin kanssa? 919 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Andrzej… 920 01:05:45,400 --> 01:05:48,960 Julka ja Gabrysia ovat sairaina, ja Brunolla on ruokamyrkytys. 921 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Jacek lähti kai jonnekin. 922 01:05:53,840 --> 01:05:55,560 Marek on isovanhempiensa luona. 923 01:05:57,040 --> 01:06:00,160 - Aloitetaan viritys. - Soitetaanko me? 924 01:06:00,840 --> 01:06:01,960 Kyllä soitetaan. 925 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 Antakaa A. 926 01:06:03,920 --> 01:06:06,520 Odottakaa. Tulisitko hetkeksi? 927 01:06:10,240 --> 01:06:15,360 - Mitä tämä on? Miltä tämä näyttää? - He ovat sairaina. Emme voi sille mitään. 928 01:06:15,440 --> 01:06:17,920 Koko vuonna kukaan ei sairastanut, ja nyt kaikki? 929 01:06:18,000 --> 01:06:19,800 Se alkoi tyttärestäsi. 930 01:06:22,000 --> 01:06:25,120 Aseman avajaisten väki soitti minulle. 931 01:06:25,640 --> 01:06:28,160 Kysyivät, mitä tehdä, kun meitä on niin vähän. 932 01:06:28,240 --> 01:06:29,760 Mistä he sen tietävät? 933 01:06:30,520 --> 01:06:34,480 - Ei kyse ole nyt siitä. - Kuulin aseman olleen käytössä jo vuosia. 934 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 Mitä väliä sillä on? Se suljetaan avajaisia varten. 935 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 Joko hoidat asian kuntoon, tai etsin jonkun, joka hoitaa. 936 01:07:10,320 --> 01:07:13,640 - Hei. En tiennyt, että olet kotona. - Mitä väliä? 937 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Ala, saanko sanoa yhden asian? 938 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - Saat tehdä mitä haluat. - Kuuntele minua hetki. 939 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Haluan vain sanoa, että kunnioitan jokaista päätöstäsi. 940 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Pyydän vain, että miettisit rauhassa vielä kerran. 941 01:07:37,040 --> 01:07:38,760 Älä tee mitään kiusalla. 942 01:07:38,840 --> 01:07:40,680 Älä ajattele minua äläkä sitä - 943 01:07:41,680 --> 01:07:45,280 surkeaa tehtaan konserttia. Ajattele vain itseäsi. 944 01:07:46,000 --> 01:07:49,120 En soisi sinun katuvan, 945 01:07:49,200 --> 01:07:52,880 että tuhlasit seitsemän vuotta soittamiseen vain siksi, 946 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 että meidän välillämme oli huono hetki. 947 01:07:58,800 --> 01:08:01,000 - Jooko? - Okei. 948 01:08:02,080 --> 01:08:02,960 Kiitos. 949 01:08:04,080 --> 01:08:07,400 - Tiesitkö, ettei isä saanut sitä apurahaa? - En. 950 01:08:08,160 --> 01:08:11,760 Hän sai kirjeen. Ei kai halunnut sinun näkevän sitä. 951 01:08:13,960 --> 01:08:15,880 Hän taitaa tarvita sinua nyt. 952 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 KOLMAS OIKEUSASTE 953 01:08:39,320 --> 01:08:40,400 Jumalan siunausta. 954 01:08:41,480 --> 01:08:42,560 Jumalan siunausta. 955 01:08:46,160 --> 01:08:47,240 Jumalan siunausta. 956 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 Odotamme puhelua. 957 01:08:55,800 --> 01:08:59,040 - Mitä puhelua? - Isä Giuseppelta Vatikaanista. 958 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Katso. 959 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Kutsukaa todistaja sisään. 960 01:09:16,560 --> 01:09:17,400 Todistaja? 961 01:09:41,360 --> 01:09:42,200 Czesław. 962 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Kiitos, että tulitte niin kaukaisesta maamme kolkasta. 963 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 Tunnistatteko nämä ihmiset, Isä? 964 01:10:07,200 --> 01:10:09,240 - Jumalan siunausta. - Tietysti. 965 01:10:09,760 --> 01:10:15,720 - Missä tapasitte heidät? - 31. toukokuuta 2000. 966 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 Vihin heidät pyhään avioliittoon St. Florian'sissa. 967 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 Vaikuttiko sinä päivänä mikään epäilyttävältä? 968 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 Mikään, mikä voisi mitätöidä sakramentin? 969 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 Ei. 970 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 Saitteko sen käsityksen, että toinen puolisoista - 971 01:10:35,520 --> 01:10:40,360 oli seremonian aikana selvästi päihtyneessä tilassa? 972 01:10:40,440 --> 01:10:43,280 Tunsitteko mitään erityistä hajua? 973 01:10:43,360 --> 01:10:47,280 Sellainen tila voisi olla peruste avioliiton mitätöimiselle. 974 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Ehdottomasti en. 975 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Ymmärrän. Viimeinen kysymys. 976 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Isä Czesław, kumpikin puoliso on kertonut, 977 01:10:56,200 --> 01:11:01,560 että herra Jacek halusi ensin laittaa sormuksen - 978 01:11:01,640 --> 01:11:03,280 väärään sormeen. 979 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 Mutta että te puutuitte asiaan ja osoititte sulhaselle oikean sormen. 980 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 Oliko näin? 981 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 Mitään sellaista ei tapahtunut. 982 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 Sulhanen pujotti sormuksen epäröimättä - 983 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 oikeaan sormeen. 984 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Kiitos. 985 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 Ei muuta kysyttävää. 986 01:11:36,680 --> 01:11:38,960 - Minulla on kysymys. - Anteeksi, kuinka? 987 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Haluaisin kysyä Isä Czesławilta yhden kysymyksen. 988 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 Saan kai? Olen asianosainen. 989 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Saatte. 990 01:11:58,240 --> 01:12:03,520 21. syyskuuta 2001. 991 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 Muistatteko? 992 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 Voisitteko virkistää muistiani? 993 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Silloin tyttäremme Ilonka kastettiin. 994 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Tietenkin. 995 01:12:18,320 --> 01:12:21,200 Kun kasteen aikana - 996 01:12:21,280 --> 01:12:25,720 ojensin Ilonkan syliinne, ja hän alkoi itkeä… 997 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 Vauvalla meni hetki rauhoittua toimituksen jälkeen. Sellaista sattuu. 998 01:12:31,840 --> 01:12:33,640 - Aivan. - Mutta… 999 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 En ymmärrä, miksi kysytte. 1000 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 Siksi, että Ilonka kastettiin Bydgoszczissa. 1001 01:12:42,800 --> 01:12:44,840 Jacekin suvun seurakunnassa. 1002 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 Isä siis valehtelee. Ja vieläpä räikeästi. 1003 01:12:49,960 --> 01:12:52,440 Kyseenalaistan todistajan uskottavuuden. 1004 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 Vaadin, että hänen todistuksensa hylätään kokonaan. 1005 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Pyydämme lisäaikaa - 1006 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 päättääksemme seuraavista toimista. 1007 01:13:16,280 --> 01:13:19,000 - Ehdotan oikeudenkäynnin lykkäämistä. - Ei! 1008 01:13:19,080 --> 01:13:21,040 Ette lykkää mitään! 1009 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 Nyt saa riittää. Sitä ei lykätä. En voi enää odottaa! 1010 01:13:29,920 --> 01:13:31,800 On totta, etten ollut humalassa. 1011 01:13:33,920 --> 01:13:35,040 Olin 20-vuotias. 1012 01:13:35,720 --> 01:13:37,080 Olin nuori ja tyhmä. 1013 01:13:38,760 --> 01:13:41,760 Ja te ja vanhempani käskitte meidän mennä vihille. 1014 01:13:42,880 --> 01:13:43,720 Naimisiin. 1015 01:13:44,840 --> 01:13:47,920 Ja vannoa asioita, kunnes kuolema erottaa. Sairasta. 1016 01:13:49,960 --> 01:13:50,920 Ollaan rehellisiä. 1017 01:13:51,560 --> 01:13:54,720 Jos olisin ollut humalassa, olisin aamuun mennessä selvinnyt. 1018 01:13:55,240 --> 01:13:58,800 Mutta vei seitsemän vuotta jättää hänet. 1019 01:13:58,880 --> 01:14:01,520 Seitsemän vuotta ymmärtää että tämä ihana nainen - 1020 01:14:01,600 --> 01:14:03,200 tarvitsee jonkun toisen. 1021 01:14:03,920 --> 01:14:07,080 Jonkun, joka huolehtii hänestä ja pitää häntä hyvänä, 1022 01:14:07,160 --> 01:14:08,720 joka on kotona! 1023 01:14:09,960 --> 01:14:11,280 Sillä minä en ollut. 1024 01:14:14,920 --> 01:14:16,560 Olen siitä todella pahoillani. 1025 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Olimme 20-vuotiaita. 1026 01:14:23,200 --> 01:14:24,360 20 vuotta vanhoja! 1027 01:14:26,040 --> 01:14:29,400 Olin kypsymätön. Olenko nyt kypsä? En tiedä. 1028 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Mutta tiedän, että haluan naida rakastamani naisen. 1029 01:14:33,880 --> 01:14:35,200 Ja mitä te teette? 1030 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 Mitä te haluatte? 1031 01:14:37,640 --> 01:14:38,600 Hirttää meidät? 1032 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Olen kyllästynyt valehtelemaan. Ymmärrättekö? 1033 01:14:51,000 --> 01:14:52,760 Anteeksi, että menetin malttini. 1034 01:15:08,360 --> 01:15:11,960 Tämä riittänee tältä päivältä. Saimme tarvittavat tiedot. 1035 01:15:15,600 --> 01:15:18,960 Odottakaa lopullista tuomiota. Se tulee postitse. 1036 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Selvä. 1037 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 Ellei Isä Giuseppe halua kysyä lisäkysymystä. 1038 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Pahoittelut, yhteys pätkii. 1039 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 Jäikö jotain kuulematta? 1040 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Tämä on ihan älytöntä. 1041 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Minun pitää mennä. Olen jo myöhässä. - Helvetti. 1042 01:16:02,360 --> 01:16:05,280 - Haluatko kyydin? - Pääsen kävellen nopeammin. 1043 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Mutta… - Nähdään. 1044 01:16:08,680 --> 01:16:10,760 - Odota. Gośka, pysähdy. - Mitä? 1045 01:16:11,560 --> 01:16:12,400 Kiitos. 1046 01:16:13,480 --> 01:16:14,560 Tarkoitan sitä. 1047 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 Älä kiitä. Emme tiedä… 1048 01:16:17,280 --> 01:16:21,240 Tiedän. Kiitos, että olet täällä. Että teimme tämän yhdessä ja… 1049 01:16:23,160 --> 01:16:24,560 Kiitos kaikesta. 1050 01:16:26,640 --> 01:16:28,000 Olepa hyvä. 1051 01:16:29,680 --> 01:16:31,400 Minäkin haluan kiittää sinua. 1052 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Oli ihan hyvä - 1053 01:16:38,040 --> 01:16:40,400 muistaa, miksi rakastuin sinuun. 1054 01:16:48,120 --> 01:16:49,600 Onnea konserttiin! 1055 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - Eikö teillä ole jo kiire? - Anteeksi. Nyt voimme lähteä. 1056 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Kiitos. Mikä tervetulotoivotus. Ansaitsen tämän toki. 1057 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 Osaatteko reitin? 1058 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 Seuraan GPS:ää. 1059 01:17:50,360 --> 01:17:53,960 - Eikö kannattaisi mennä asvalttitietä? - Se käskee tänne. 1060 01:17:55,440 --> 01:17:56,720 Miten pitkä matka vielä? 1061 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Reilu kilometri. 1062 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 Ja 12 minuuttia. 1063 01:18:04,920 --> 01:18:05,840 12 minuuttia? 1064 01:18:07,000 --> 01:18:11,720 - Voisitteko painaa vähän kaasua? - Jos tekisin niin… 1065 01:18:18,280 --> 01:18:19,120 Mikä tuo oli? 1066 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Jää nähtäväksi. 1067 01:18:24,600 --> 01:18:26,960 - Kuten näkyy, rengas on puhki. - Mitä nyt? 1068 01:18:27,600 --> 01:18:30,320 - Soitan apua. - Kauanko se kestää? 1069 01:18:30,400 --> 01:18:32,640 Ainakin yli 12 minuuttia. 1070 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Kuulkaa. Ottakaa soittimenne. Menemme kävellen. 1071 01:18:39,320 --> 01:18:42,120 Kuten tiedämme, rautatie on tärkeä. 1072 01:18:42,200 --> 01:18:49,120 Olen varma, että tämä sijoitus, jonka ministeriö rahoittaa, 1073 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 auttaa kehittämään kuntaamme, 1074 01:18:53,840 --> 01:18:55,040 voivodikuntaamme, 1075 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 ja koko aluetta. 1076 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 Missä hitossa te olette? 1077 01:19:02,880 --> 01:19:06,880 Pappi siunaa juuri raiteita. Olette seuraavana. Soita! 1078 01:19:09,120 --> 01:19:11,160 Onko tämä oikea suunta? 1079 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Toivottavasti. 1080 01:19:14,920 --> 01:19:16,840 Astukaa syrjään. Traktori tulee. 1081 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Väistäkää. 1082 01:19:23,680 --> 01:19:24,520 Terve. 1083 01:19:25,520 --> 01:19:27,960 Tiedättekö, missä aseman avajaiset ovat? 1084 01:19:28,840 --> 01:19:30,560 - Avajaisetko? En tiedä. - Niin. 1085 01:19:31,280 --> 01:19:33,520 Tuolla se asema on aina ollut. 1086 01:19:35,320 --> 01:19:38,280 - Onko sinne pitkä matka? - Pari kilometriä. 1087 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Kiitos, ministeri. 1088 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Pyydetäänpä nyt piispaa - 1089 01:19:51,160 --> 01:19:55,960 silpomaan… siunaamaan raiteet, 1090 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 jotta ne palvelevat kaupunkilaisia - 1091 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 ja Soroczycen kunnassa kävijöitä hyvin. 1092 01:20:25,160 --> 01:20:26,040 Hei, lapset. 1093 01:20:27,960 --> 01:20:29,000 Kuunnelkaa. 1094 01:20:30,360 --> 01:20:33,400 Virallisen osuuden jälkeen on konsertin aika. 1095 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Ohjelmaan on tullut muutos. 1096 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 Pyydän teitä siirtymään nauhanleikkausseremoniaan. 1097 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Kiitoksia. 1098 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 Ala! 1099 01:22:54,800 --> 01:22:56,040 Voisitko - 1100 01:22:57,320 --> 01:22:58,560 mennä orkesterin kanssa? 1101 01:22:59,080 --> 01:23:00,640 Haluaisin puhua isälle. 1102 01:23:02,800 --> 01:23:05,240 - Heippa. Kiitos. - Kiitos. 1103 01:23:11,440 --> 01:23:12,280 Hei. 1104 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Hei. 1105 01:24:00,000 --> 01:24:01,840 Hyvä, että olet tarkkana. 1106 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 Ja on yleensäkin hyvä, 1107 01:24:11,240 --> 01:24:12,240 että olet siinä. 1108 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 Ja että olet kanssani niin kärsivällinen. 1109 01:24:25,440 --> 01:24:28,920 Ymmärrät kaiken. Minun ei tarvitse selittää mitään. 1110 01:24:30,560 --> 01:24:33,640 Ja kaikki tuntuu kanssasi niin helpolta. 1111 01:24:49,600 --> 01:24:50,880 Olen mahtava kokki. 1112 01:24:52,120 --> 01:24:54,440 Ja kaiken lisäksi olet loistava kokki. 1113 01:24:56,880 --> 01:24:57,760 Ja - 1114 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 se kaikki kerta kaikkiaan… 1115 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 Se kiihottaa minua. 1116 01:25:10,000 --> 01:25:14,840 - Jos esimerkiksi voisit… - Lakkaa puhumasta. 1117 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 TUOMIO 1118 01:27:05,240 --> 01:27:06,160 Rakkaat ystävät. 1119 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 Olemme kokoontuneet tänne tänään yhdistämään nämä kaksi, 1120 01:27:10,560 --> 01:27:13,720 Jacek ja Monika, pyhään avioliittoon. 1121 01:27:13,800 --> 01:27:15,000 Ikuiseen - 1122 01:27:16,000 --> 01:27:17,240 ja peruuttamattomaan. 1123 01:30:51,120 --> 01:30:56,120 Tekstitys: Päivi Vuoriaro