1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 Vayamos al grano. Señor Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 Sí, padre. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 ¿Por qué deberíamos declarar nulo su matrimonio? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Nuestro sacramento debería declararse nulo 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 porque nos divorciamos hace muchos años. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 Y… 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,800 Małgosia tiene un nuevo marido. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Y yo tengo una nueva prometida. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 ¿Y? 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Y… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 UN MES ANTES 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 AÑOS VIVIMOS AQUÍ, TRABAJAMOS AQUÍ. ¡HURRA! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 Todo cubierto de sangre… Mi jefa me mira. 16 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 - ¿Qué narices te pasa? - Ha empezado él. 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 ¿Y tenías que romperle los dientes? 18 00:02:45,600 --> 00:02:46,720 Ha sido sin querer. 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 ¿Te divierte esto, Andrzej? ¿En serio? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,480 ¿Qué iba a hacer si no? 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,760 No lo sé, Ala. ¿Nada, quizás? 22 00:02:54,840 --> 00:02:58,040 - Desde luego, arrancarle los dientes, no. - Un diente. 23 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 ¿Te crees muy lista? 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Quizá pagues tú ese diente de tu bolsillo. 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,640 Ya me parecía. 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Lo siento. - ¿Señor Robert? 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Sí. ¿Este es mi taxi? - Sí. 28 00:03:17,960 --> 00:03:20,880 - ¿A la universidad? - Sí. Ha surgido un problema. 29 00:03:20,960 --> 00:03:23,880 Llevo a mi familia a casa. No le importará, ¿no? 30 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Vale. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Hola. - Hola. 32 00:03:37,320 --> 00:03:39,120 ¿Y si quiero hacer otra cosa? 33 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 ¿El qué? 34 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 No lo sé. ¿Pimpón? 35 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 ¿Pimpón? 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 ¿En serio? 37 00:03:49,120 --> 00:03:50,080 Gran idea. 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 ¿Llama Jacek? 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Hola, Jacek. - Hola. No consigo localizar a Gośka. 40 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 No, tengo el móvil apagado. 41 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 Tenía un concierto. ¿Qué pasa? Dime. 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 No, nada grave. Es que… 43 00:04:05,400 --> 00:04:07,960 - A ver, noto que pasa algo. - Pues… 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,480 Quería decirte que ha muerto mi madre. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Vaya por Dios. Lo siento mucho. 46 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Mis condolencias. 47 00:04:17,560 --> 00:04:20,360 El funeral es pasado mañana. Quizá… 48 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Toma. 49 00:04:22,200 --> 00:04:23,040 Espera. 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 ¿Y lo sabe Ilonka? 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 Puedo llamarla yo. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Claro, sin problema. 53 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Cuídate. Chao. 54 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - ¡Hola! - Hola. 55 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 - Me alegra verte. - Lo mismo digo. 56 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 Tomamos cerveza polaca. 57 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 - Genial. Diviértete. - ¿Pasa algo? 58 00:04:44,920 --> 00:04:47,880 Sí, quiero decirte algo. Ve a otra habitación. 59 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Vale, ¿qué pasa? 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 Escucha, 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 ha muerto la abuela. 62 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Lo siento mucho. 63 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Espera, ¿cuál? 64 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Kazia. 65 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 ¡Dios! ¡No me asustes así! ¡Creí que era nuestra abuela! 66 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Venga ya. ¿Nuestra abuela? Si es dura como una roca. 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mamá. 68 00:05:13,640 --> 00:05:14,560 ¿Qué? 69 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 - Ya lo sabes. - A ver… 70 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Qué pena que haya muerto. Pobre papá. 71 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Lo sé. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 ¿Qué te pasa en la voz? 73 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Mamá, algo echa humo ahí. 74 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Joder. 75 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 No exageres. Hola. 76 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 VIVIÓ 81 AÑOS MURIÓ EL 13/5/23 77 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Hola. 78 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Muchas gracias por venir. - ¿Cómo estás? 79 00:06:03,760 --> 00:06:05,080 Aguantando. 80 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Mamá. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 ¿Quién lo diría? Se fue muy de repente. 82 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 ¿Nunca sonreía? 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Estás exagerando. 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 ¿Cuándo? 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,320 Cuando nació Ilonka. 86 00:06:32,400 --> 00:06:35,360 Sé que era feliz, pero recuerdo que no sonreía. 87 00:06:35,440 --> 00:06:37,560 Siempre me he preguntado por qué. 88 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 ¿Me odiaba? ¿Le dolía la cabeza? 89 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Małgosia. - ¿Sí? 90 00:06:47,680 --> 00:06:49,760 - Tengo que pedirte un favor. - ¿Sí? 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,080 - Uno grande. - Adelante. 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Monika y yo… 93 00:07:04,560 --> 00:07:05,760 nos hemos prometido. 94 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Enhorabuena. 95 00:07:09,000 --> 00:07:09,840 Gracias. 96 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 Me gustaría pedirte algo. 97 00:07:12,400 --> 00:07:13,960 ¿Puedes divorciarte de mí? 98 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 ¿Cómo? ¿Otra vez? 99 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Otra vez. 100 00:07:17,680 --> 00:07:20,160 Solo que un poco diferente. En la Iglesia. 101 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Es un formulario sencillo. 102 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 Te lo enviaré. Tú lo rellenas y lo firmas. 103 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Oye, ha venido Roman con su familia. 104 00:07:29,960 --> 00:07:34,760 - ¿Nos hacemos una foto juntos? - Romek está aquí con su familia. 105 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 - Quizá… - Se lo he dicho. 106 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 - ¿Y? - Małgosia. 107 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - ¿Vienes? - Sí. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Sí. - ¿Sí? 109 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Sí. - ¿Y? 110 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Marian, vamos. 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Sí. - ¿Sí? 112 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Ahora, ¿sí? - Sí. 113 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 - ¿Puedo contar contigo? - Sí. 114 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 - Ahora, ¿sí? Sí. - ¿Entonces? 115 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Sí. - Genial. 116 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVORCIADOS 117 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 ¿Tribunal eclesiástico? 118 00:08:02,440 --> 00:08:05,520 Tienen tradiciones maravillosas, como la inquisición. 119 00:08:06,400 --> 00:08:09,920 Imagino que es solo un nombre. Supongo que no habrá juicio. 120 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 ¿Por qué has aceptado? ¿No tenemos ya problemas? 121 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 ¿Cómo iba a decir que no en el funeral de su madre? Vamos. 122 00:08:17,160 --> 00:08:20,920 Y es una chorrada. Jacek quiere volver a casarse por la Iglesia. 123 00:08:21,000 --> 00:08:24,240 - Lo obligará su yogurina. - Veremos si es una chorrada. 124 00:08:24,320 --> 00:08:26,640 Iréis por las iglesias a solucionarlo. 125 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Ni siquiera es en una iglesia, sino… ¿Cómo se llama? Curia. 126 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 - Sí. - O algo así. 127 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 ¿Con el obispo diocesano? 128 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 Diría que sí. 129 00:08:35,880 --> 00:08:37,720 - Entonces estás jodida. - ¿Por? 130 00:08:38,400 --> 00:08:40,640 Quería los documentos para ser madrina 131 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 y me interrogaron más que en el banco. 132 00:08:44,320 --> 00:08:46,080 - Pero funcionó. - Para nada. 133 00:08:49,680 --> 00:08:52,400 Pagué 200 en Internet por un certificado falso. 134 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 ¿Ala? 135 00:08:58,680 --> 00:08:59,880 ¿Comes con nosotros? 136 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 ¡No! 137 00:09:06,280 --> 00:09:08,120 No sabía que era tanto papeleo. 138 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Más que para solicitar mi subvención. 139 00:09:12,600 --> 00:09:16,600 - ¿Te han contestado? - De seis a doce semanas. No estoy seguro. 140 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 Quizá estés divorciada entonces. 141 00:09:19,160 --> 00:09:20,640 No hagas bromas con eso. 142 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 "¿Cómo describiría su vida conyugal?". 143 00:09:27,200 --> 00:09:28,120 ¿"Conyugal"? 144 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Estuvo bien". 145 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 "¿Con qué frecuencia realizaban…?". 146 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 ¿Me tomas el pelo? ¿Qué? 147 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 - ¿Cada cuánto chingábamos? - Es una coña. 148 00:09:41,480 --> 00:09:44,440 "¿Con qué frecuencia realizaban el deber marital?". 149 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 Te preguntarán si tenías orgasmos. 150 00:09:48,680 --> 00:09:49,880 ¿Qué pongo aquí? 151 00:09:50,480 --> 00:09:52,280 ¿Cuántas veces a la semana? 152 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - ¿Qué? - Nada. 153 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Teníamos 20 años. - ¿He dicho algo? No. 154 00:10:06,520 --> 00:10:07,720 Pon lo que quieras. 155 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 ¿Debería escribir menos? ¿Queda mejor? 156 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 ¡Vamos! No me digas que no fue lo mismo contigo. 157 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Vale. "Tal vez menos". 158 00:10:37,200 --> 00:10:40,440 ¿Veis? Podéis hacerlo. Genial. 159 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Bien, suficiente por hoy. Un poco más de entusiasmo mañana, ¿sí? 160 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - ¿Podemos tocar algo nuevo? - Sí, lo prometiste. 161 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Vale. - ¡Sí! 162 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Quizá esa canción… 163 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 Ya estáis contentos y aún no os he dado la noticia. 164 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Tenemos una nueva actuación. 165 00:11:03,880 --> 00:11:06,960 La inauguración de una estación de tren en Soroczyce. 166 00:11:09,120 --> 00:11:10,520 Va a estar el ministro. 167 00:11:11,600 --> 00:11:16,680 Debemos dar lo mejor de nosotros. Es una gran oportunidad. 168 00:11:16,760 --> 00:11:18,560 - ¿Oportunidad para qué? - Ala. 169 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Chicos… 170 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 ¿Quién es el bromista? 171 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Disculpadme. 172 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Ven aquí. 173 00:11:28,920 --> 00:11:31,520 ¿Vas a hacer bromas así delante del ministro? 174 00:11:32,120 --> 00:11:32,960 ¿Diga? 175 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - ¿Señora Małgorzata Kubiak? - Sí. 176 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Llamo del Tribunal Metropolitano de Varsovia. 177 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 ¿Tribunal? 178 00:11:39,920 --> 00:11:42,280 Sí. ¿Cuándo puede venir a la vista? 179 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 ¿Qué vista? 180 00:11:45,560 --> 00:11:48,240 Para declarar la nulidad matrimonial. 181 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Pero ya rellené todo en el formulario. 182 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 Tenemos algunas preguntas. Venga a las 15:00. Mañana. 183 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 PRIMERA INSTANCIA 184 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Adelante. 185 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Hola. 186 00:12:36,720 --> 00:12:39,640 - Dios la bendiga. - Sí, y a usted. Lo siento. 187 00:12:39,720 --> 00:12:41,040 - ¿Señora Kubiak? - Sí. 188 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 ¿Agua? ¿Café? 189 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Quizá un café. 190 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 {\an8}¡WADOWICE ETERNA! 191 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Gracias. 192 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 Le haré unas preguntas. Solo debe responder con sinceridad. 193 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Como en una confesión. Fácil. 194 00:13:29,920 --> 00:13:34,520 Esta es la señora Aniela, nuestro notario. Supervisará el procedimiento. 195 00:13:36,280 --> 00:13:40,200 ¿Cuándo contrajo el santo matrimonio con el señor Jacek Niedbalski? 196 00:13:40,280 --> 00:13:43,160 En el año 2000, hace 23 años. 197 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - ¿Ahora vive con otra persona? - Con mi marido. 198 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 Mi segundo marido. 199 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Tenemos una hija. 200 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Mi hija mayor es de mi primer matrimonio con Jacek. 201 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Por favor, dígame, 202 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 señora Małgorzata, ¿ha…? 203 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 ¿Ha considerado 204 00:14:09,160 --> 00:14:12,640 reparar y renovar su vínculo matrimonial con el señor Jacek? 205 00:14:13,760 --> 00:14:16,680 ¿Qué quiere decir? Llevo 17 años casada. 206 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 No a nuestros ojos. 207 00:14:24,080 --> 00:14:25,240 A veces pasa 208 00:14:25,320 --> 00:14:28,880 que, con la ayuda del Espíritu Santo, la pareja casada 209 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 piensa las cosas y se reconcilia. 210 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 ¿Pensar qué exactamente? 211 00:14:33,840 --> 00:14:36,080 Los caminos de Dios son inescrutables. 212 00:14:37,560 --> 00:14:39,880 ¿Puedo hacerle una pregunta personal? 213 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - ¿Cuántos años tiene, señor? - Padre. 214 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Sí, lo siento. 215 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 ¿Cuántos años tiene, señor padre? 216 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 Veintiocho. 217 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 ¿Puedo continuar? 218 00:14:58,480 --> 00:14:59,680 Sí, claro. 219 00:15:02,400 --> 00:15:05,320 Dice que el matrimonio debería declararse nulo 220 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 porque se contrajo 221 00:15:06,680 --> 00:15:09,960 al "sorprendernos con un inesperado embarazo". 222 00:15:10,560 --> 00:15:11,680 No estaba planeado. 223 00:15:12,560 --> 00:15:13,800 Antes del matrimonio. 224 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 ¿Cuántos años tiene su hija mayor? 225 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Tiene 23. 226 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Pero tiene novio o algo así. 227 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Creo que eso es todo. 228 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 El testigo. 229 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Traiga un testigo. Llevaremos el caso al tribunal. 230 00:15:35,080 --> 00:15:36,280 ¿Un testigo de boda? 231 00:15:37,200 --> 00:15:40,400 Necesita un testigo para confirmar su testimonio. 232 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 Puede ser cualquiera que los conozca bien. 233 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Un familiar, un amigo… 234 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Ya no hablo con esa gente. 235 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 Por ejemplo, el señor Jacek nombró al señor Waldemar… 236 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 237 00:15:55,480 --> 00:15:56,840 - Miszczyk. - ¿Miszczyk? 238 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 ¿No lo sabía? Muy interesante. 239 00:16:01,960 --> 00:16:03,920 ¿Cuándo llega el señor Miszczyk? 240 00:16:04,000 --> 00:16:06,680 No puedo decirlo. Es testigo de la otra parte. 241 00:16:09,280 --> 00:16:10,720 Bueno, ya he terminado. 242 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Si estás cerca, ¿podrías venir a buscarme? 243 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Vale. 244 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 No, venga. Es una broma. 245 00:16:20,240 --> 00:16:21,480 No. 246 00:16:22,120 --> 00:16:22,960 Espera. 247 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Escucha, te llamo ahora, ¿vale? Espera. 248 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Era el año 2000 o 2001. 249 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 Poco después de su boda. 250 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Estábamos de acampada. 251 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Tiendas junto al lago, una guitarra, canciones junto al fuego… 252 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Ya sabe. - Sí, he ido a los de la Biblia. 253 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Sí. El caso es que llovía muchísimo. 254 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Llovía a cántaros. Sin parar. 255 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Nos refugiamos en las tiendas. 256 00:17:19,000 --> 00:17:21,440 Yo me fui a dormir directamente. Soy así. 257 00:17:21,960 --> 00:17:23,840 Pero, en medio de la noche, 258 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 oí a alguien 259 00:17:27,480 --> 00:17:28,600 abriendo mi tienda. 260 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Incluso ahora, recuerdo claramente el sonido 261 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 de la cremallera, en plan… 262 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Małgosia. 263 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - ¿Qué haces aquí? - ¿Yo? 264 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 ¿Qué haces tú aquí? ¿Por qué testifica Waldek? 265 00:18:00,560 --> 00:18:03,760 Pues me está haciendo un favor. Estamos juntos en esto. 266 00:18:03,840 --> 00:18:05,800 - ¿Juntos en qué? - Ya sabes… 267 00:18:05,880 --> 00:18:06,720 Espera, ven. 268 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Mira. Alabado sea Dios. 269 00:18:10,760 --> 00:18:13,800 "El 20 de julio a las 13:00, en la sala 203, 270 00:18:14,480 --> 00:18:16,440 por la intención del obispo". 271 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 Es de mala educación interrumpir. 272 00:18:18,560 --> 00:18:20,560 - No interrumpimos. - ¿Cómo que no? 273 00:18:20,640 --> 00:18:22,400 - Para. - Gośka, vamos. 274 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Que pares. 275 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Estoy esperando aquí. 276 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 - Por favor. - Cállate. 277 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, tengo que decirte algo". Ella se inclinó, así como… 278 00:18:34,560 --> 00:18:35,680 Por aquel entonces, 279 00:18:36,480 --> 00:18:37,840 yo también tenía novia. 280 00:18:37,920 --> 00:18:39,000 Lo entiende, ¿no? 281 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Ella se inclinó. Creía que quería decirme algo. 282 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 Pero me agarró 283 00:18:45,000 --> 00:18:48,440 por la nuca y empezó a tocarla. 284 00:18:49,520 --> 00:18:50,600 Me quedé en shock. 285 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Porque, al fin y al cabo, era la mujer de mi amigo, ¿no? 286 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 ¡Oye! Pero ¿qué dice? 287 00:18:58,640 --> 00:18:59,480 Perdón. 288 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 - ¿Qué es esta tontería? - Małgosia… 289 00:19:02,560 --> 00:19:04,880 - ¿Qué haces aquí? - ¿Digo yo la verdad? 290 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, ven. 291 00:19:07,080 --> 00:19:08,320 Señora Małgorzata. 292 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Qué escándalo. 293 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 ¡Ven aquí! 294 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Alabado sea Dios. 295 00:19:14,720 --> 00:19:17,960 Fuimos de acampada. Jacek roncaba porque había bebido. 296 00:19:18,040 --> 00:19:20,840 - No podía dormir y tuve que salir. - Gosia. 297 00:19:20,920 --> 00:19:24,480 Pero empezó a llover. Quería refugiarme rápido en una tienda. 298 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 - Me equivoqué. - En la mía. 299 00:19:26,800 --> 00:19:29,800 Porque estaba oscuro. Me metí en la tuya por error. 300 00:19:29,880 --> 00:19:33,240 Pero, en cuanto me di cuenta, volví donde Jacek, ¿verdad? 301 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 Díselo. 302 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Fue hace más de 20 años… 303 00:19:37,920 --> 00:19:41,240 ¿De repente, no te acuerdas? ¿Y tú? Jacek, ¿qué pasó? 304 00:19:41,320 --> 00:19:43,520 ¿Qué pasa aquí? Padre. 305 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Señores. 306 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Salgan de la diócesis ahora mismo. - Claro. 307 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Vamos. - ¿Sabéis qué? 308 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 Lo he pensado bien. Tenía razón. Ignoren mi formulario, por favor. 309 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Mis sentimientos se han reavivado. 310 00:19:58,800 --> 00:20:02,520 Quiero luchar por este matrimonio. Creo que aún te quiero. 311 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 Si tienes marido. 312 00:20:05,760 --> 00:20:08,360 - ¿Qué marido? ¿Matrimonio civil? - ¡Padre! 313 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Por favor, no escriba esto. Se lo pido por favor. 314 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Padre. 315 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 CUÍDATE 316 00:20:23,240 --> 00:20:24,360 EN LA JUBILACIÓN 317 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 El director estará con vosotros. ¡Cuidaos! 318 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Sentaos. 319 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 La música de verdad proviene de dos lugares: 320 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 de aquí y de aquí. 321 00:21:10,240 --> 00:21:14,360 Pero ayer no tocasteis con el corazón. En absoluto. ¿Por qué? 322 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Pronto estaremos tocando para el propio ministro. 323 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 ¿También queréis aburrirlo? 324 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, vente aquí delante. 325 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Toca esto. 326 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Para. 327 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - Ahora igual, pero sonriendo. - ¿Cómo que sonriendo? 328 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Tocas y sonríes. 329 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Para. Mal. 330 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Respira. Hondo. 331 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Sonríe y toca. 332 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Disculpa, pero ¿no debería encargarme yo? 333 00:21:55,600 --> 00:21:56,440 Observa. 334 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 ¿Veis? 335 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 Es posible. 336 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 Solo hay que querer hacerlo. 337 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Sí. 338 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 ¿Podemos tocar algo más guay? 339 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 Exacto, no esto tan deprimente. 340 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 La banda es un deporte de equipo. No siempre haces lo que quieres. 341 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Podemos tocar algo más clásico para el ministro, ¿no? 342 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 Venga, a ensayar. Solo quedan… 343 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 ¿Małgorzata Kubiak? 344 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Sí, soy yo. 345 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 ¿Podemos hablar? 346 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Padre Przemysław Niesporczak. 347 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 Del tribunal. 348 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 Quería informarla personalmente. 349 00:22:49,120 --> 00:22:51,600 El tribunal declaró su solicitud infundada. 350 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Vale. - Por desgracia. 351 00:22:56,240 --> 00:23:00,800 Pero usted sugirió que había una posibilidad de retirar el caso. 352 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 No, era una broma. Usted estaba allí, señor… padre. 353 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 ¿Qué es esto? 354 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Es una formalidad. 355 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 Una firma y se acabó. 356 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Pero no lo entiendo, ¿por qué iba a retirar la solicitud 357 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 si hemos perdido el caso? 358 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Como dice el padre Przemysław, 359 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 es solo una formalidad. 360 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Han perdido en primera instancia. 361 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Pero, por lo que entiendo, si la siguiente… 362 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 instancia aprueba nuestra solicitud, entonces… 363 00:23:46,040 --> 00:23:47,400 nos darían el divorcio. 364 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Declaración de nulidad. - Sí, eso. 365 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 No tiene por qué. 366 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Podría resultar que… 367 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 haga falta el fallo de la Rota Romana. 368 00:23:57,920 --> 00:24:02,000 O tal vez incluso del Tribunal Supremo de la Signatura Apostólica. 369 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Eso lleva tiempo y es laborioso. 370 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 Para nosotros también. 371 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 Y usted tiene su propia vida y asuntos. 372 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Será más fácil ponerle fin. 373 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 ¿No sería más fácil concedernos el divorcio? 374 00:24:17,520 --> 00:24:20,720 - Declaración de nul… - Sí, declaración de nulidad. 375 00:24:21,320 --> 00:24:22,400 Señora Małgorzata, 376 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 nosotros, como institución, firmamos un contrato con usted. 377 00:24:27,760 --> 00:24:30,920 Los casamos bajo ciertas condiciones. 378 00:24:31,600 --> 00:24:35,800 Y ahora intentan fingir que esas condiciones no se aplican. 379 00:24:35,880 --> 00:24:38,080 Y que nuestro contrato no se cumplió. 380 00:24:38,600 --> 00:24:40,640 Por eso hay un juicio. 381 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Y una reunión con un defensor del vínculo. 382 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 ¿Cómo dice? 383 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 El defensor del vínculo leerá sus actas 384 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 y tratará de argumentar por qué su solicitud es infundada. 385 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Simplemente defenderá su matrimonio. 386 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 Pero ¿qué matrimonio? Hace 20 años que no estamos juntos. 387 00:25:02,080 --> 00:25:04,000 Nuestros registros no dicen eso. 388 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Pues no sé. - Ya ve que no es tan sencillo. 389 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 No lo es. 390 00:25:11,560 --> 00:25:12,880 Todo saldrá a la luz. 391 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 ¿Qué saldrá a la luz? 392 00:25:15,600 --> 00:25:20,160 Por ejemplo, que su hija fuera del matrimonio 393 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 dejó de asistir a Religión. 394 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 ¿Disculpe? 395 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 ¿Qué importa eso? 396 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Todo importa. 397 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Vale. 398 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Podemos ir al Vaticano. Al mismísimo papa. 399 00:25:46,560 --> 00:25:49,600 Yo decidí que mi hija no iría a Religión. Gracias. 400 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Gracias. 401 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Genial. Fantástico. Maravilloso. 402 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Está listo. 403 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Mira, estoy harta. Estoy entrando en casa. Adiós. 404 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Cariño, mira lo que hemos hecho para ti. 405 00:26:07,960 --> 00:26:10,560 ¿Por qué no sé que no estás yendo a Religión? 406 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Papá lo sabe. 407 00:26:13,560 --> 00:26:14,400 ¿Qué? 408 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 ¡Qué más da! ¿Quieres que vaya? 409 00:26:18,640 --> 00:26:19,960 Esa no es la cuestión. 410 00:26:20,040 --> 00:26:23,560 - ¿Ha pasado algo? - No, es que… Ellos lo saben y yo no. 411 00:26:23,640 --> 00:26:26,760 - ¿Quién lo sabe? - Hoy han venido curas a mi colegio. 412 00:26:27,320 --> 00:26:29,440 Se comportaron como la puta mafia. 413 00:26:29,520 --> 00:26:31,360 Me han dicho que se sabrá todo. 414 00:26:32,000 --> 00:26:34,720 - Vaya tontería. - ¿Sabes que Filip deja la banda? 415 00:26:34,800 --> 00:26:36,040 - No. - No hay trompeta. 416 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Pues muchas gracias porque es culpa tuya. 417 00:26:40,640 --> 00:26:42,320 - No es culpa mía. - ¿Que no? 418 00:26:42,840 --> 00:26:44,760 Empezó a decirlo hace medio año. 419 00:26:45,560 --> 00:26:46,800 ¿Y me lo dices ahora? 420 00:26:47,960 --> 00:26:50,440 ¿No ves que nadie quiere tocar? 421 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Oye. - Todos estos conciertos son inútiles. 422 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Veredicto. 423 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 ¿Qué, comemos? 424 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 No entremos en detalles. 425 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 No funcionó. 426 00:27:17,840 --> 00:27:18,720 Pero ya está. 427 00:27:20,320 --> 00:27:23,480 Si preguntan, no te encubriré. No cuentes con eso. 428 00:27:24,920 --> 00:27:25,880 Se acabó. 429 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Siento que hayan tenido que esperar. 430 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Solo media hora. 431 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. Ya saben lo que hago. 432 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Sí, ya nos conocemos. 433 00:27:40,840 --> 00:27:42,760 Es el defensor… Perdón. 434 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 La defensora del vínculo. 435 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Defensor. 436 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Mi tarea es intentar reparar su matrimonio. 437 00:27:51,560 --> 00:27:54,680 Pero veo que solo están aquí por el sello, ¿no? 438 00:27:56,360 --> 00:27:57,240 Algo así. 439 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 He leído sus actas. 440 00:28:00,760 --> 00:28:04,040 Matrimonios como el suyo siempre terminan en divorcio. 441 00:28:04,120 --> 00:28:05,000 Eso mismo. 442 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 ¿Qué significa eso? 443 00:28:08,120 --> 00:28:10,080 Disfuncionales y tóxicos. 444 00:28:15,640 --> 00:28:17,600 Quizá no éramos perfectos, pero… 445 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 ¿Disfuncionales y tóxicos? 446 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 Estaba embarazada en el momento de contraer matrimonio, ¿no? 447 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Nos casamos por amor. 448 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Por supuesto, Małgosia. 449 00:28:38,840 --> 00:28:41,720 Gracias. Enviaré mi opinión a la diócesis por correo. 450 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Disculpe, señora Aniela. 451 00:28:46,280 --> 00:28:50,440 Se lo pedimos amablemente. ¿Podemos hacer algo para tener ese sello? 452 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 No hay sello. 453 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Mira lo que he pillado. - Es estupendo. 454 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Sujeta. 455 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 ¿Ha ido todo bien? 456 00:29:03,000 --> 00:29:06,120 No, no ha ido nada bien. Hoy ha venido una mujer rara. 457 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 ¿Qué señora? Creía que solo había sacerdotes. 458 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Sí, pero ella es laica. Es la "defensor del vínculo". 459 00:29:13,360 --> 00:29:14,200 ¿El nuestro? 460 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 ¿Cómo que el nuestro? El mío con Jacek. 461 00:29:18,200 --> 00:29:20,800 ¿Quería que volvieras con tu exmarido? 462 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Sí, básicamente. 463 00:29:23,920 --> 00:29:25,480 Nos ha llamado tóxicos. 464 00:29:26,000 --> 00:29:26,840 ¿A nosotros? 465 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 A nosotros, no. A Jacek y a mí. 466 00:29:29,000 --> 00:29:32,640 Cariño, no nos casamos por la Iglesia. No existes para ellos. 467 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 ¿Cómo ha ido? 468 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 Pues podría haber ido mejor. 469 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 ¿Para quién? 470 00:29:44,600 --> 00:29:45,640 DERROTA AL DRAGÓN 471 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Disculpad. 472 00:29:56,400 --> 00:29:57,240 Un momento. 473 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 Lo he mirado en Internet y hay varias opciones. 474 00:30:02,520 --> 00:30:04,000 No pretendo sugerir nada, 475 00:30:04,080 --> 00:30:08,480 pero leí que un pequeño soborno podría acelerarlo todo. 476 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Gosia, lo he intentado todo. 477 00:30:11,000 --> 00:30:14,600 Vale. En primer lugar, tenemos que aclarar nuestras historias. 478 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Claro. ¿Cuál es nuestra historia? - Espera. 479 00:30:18,240 --> 00:30:19,320 Estás en altavoz. 480 00:30:20,000 --> 00:30:20,840 A ver… 481 00:30:22,280 --> 00:30:24,680 ¿Y si les decimos que eres impotente? 482 00:30:24,760 --> 00:30:25,800 ¿Impotente? 483 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 ¿Y compramos el bebé por Internet? 484 00:30:28,480 --> 00:30:31,080 No sé, esta versión es la que más me gustaba. 485 00:30:32,040 --> 00:30:35,720 ¿Y si me has ocultado una enfermedad mental? 486 00:30:36,440 --> 00:30:39,040 ¿Y no me trato? ¿Me dejarán casarme así? 487 00:30:39,120 --> 00:30:41,360 - Gośka, ¿qué dices? - Ya. 488 00:30:41,880 --> 00:30:45,000 ¿Qué te parece… 489 00:30:45,520 --> 00:30:47,440 si descubrí que era alcohólico? 490 00:30:48,040 --> 00:30:51,680 - ¿Por qué tiene que ser culpa mía? - Porque lo necesitas tú. 491 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 No, un momento. 492 00:30:56,080 --> 00:30:59,920 Si hubieras estado borracho mientras dices los votos, 493 00:31:00,000 --> 00:31:02,240 no recordarías la boda. 494 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 No es ninguna tontería. 495 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 ¿Y si les hablamos como adultos? 496 00:31:10,280 --> 00:31:11,120 ¿En serio? 497 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Sí. Sentémonos y hablemos como adultos. 498 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Vale. 499 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 SEGUNDA INSTANCIA 500 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Pueden pasar. 501 00:31:45,520 --> 00:31:46,360 Mierda. 502 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Alabado sea el Señor. 503 00:31:50,760 --> 00:31:52,360 Ahora y siempre. Amén. 504 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Disculpe. 505 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 ¿Dónde está el padre Przemysław? 506 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Aquí, no. Lo han trasladado. 507 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Vayamos al grano. Señor Jacek. 508 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Sí, padre. 509 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 ¿Por qué deberíamos declarar nulo su matrimonio? 510 00:32:12,680 --> 00:32:15,200 Nuestro sacramento debería declararse nulo 511 00:32:15,280 --> 00:32:17,960 porque nos divorciamos hace muchos años. 512 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 Y… 513 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 Małgosia tiene un nuevo marido. 514 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Y yo tengo una nueva prometida. 515 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 ¿Y? 516 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Y… 517 00:32:37,560 --> 00:32:39,320 Małgosia tiene un marido nuevo. 518 00:32:39,840 --> 00:32:42,800 No es tan nuevo. Llevamos 17 años casados, así que… 519 00:32:43,600 --> 00:32:47,960 Pregunto de otra manera: ¿por qué quiere volver a casarse por la Iglesia? 520 00:32:53,880 --> 00:32:57,240 Hablando en términos generales, creo que he madurado. 521 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 He crecido y cambiado. 522 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 Pues cásense por lo civil. 523 00:33:01,720 --> 00:33:05,920 - ¿Por qué molestar a la Iglesia? - ¿Por qué es tan desagradable, padre? 524 00:33:08,440 --> 00:33:10,240 No es por mí, es por… 525 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Siento hablar de cosas privadas, pero la abuela de Monika tiene 94 años. 526 00:33:19,440 --> 00:33:21,320 Pelagia. Ya sabes. La bajita. 527 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 Y… 528 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 su sueño es ver a su nieta en el altar con un velo blanco. 529 00:33:28,440 --> 00:33:29,800 Como todas las abuelas. 530 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Pero, por desgracia, su salud 531 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 está flaqueando un poco, y… 532 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 no sabemos si ella… 533 00:33:49,360 --> 00:33:50,960 Siempre da limosna en misa. 534 00:33:52,080 --> 00:33:53,760 Para que la boda sea pronto. 535 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "Sorprendernos por un inesperado… 536 00:34:03,280 --> 00:34:04,240 embarazo". 537 00:34:05,600 --> 00:34:09,640 No entiendo. ¿Es posible "sorprendernos por un inesperado embarazo"? 538 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 ¿Virgen María? 539 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 El padre Marian duda del peso de sus argumentos. 540 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Iba bebido. 541 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 No quería decirlo antes, pero estaba todo borracho. 542 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 En el altar. Durante la misa. La ceremonia. 543 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 Qué giro de los acontecimientos. 544 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 - ¿Se lo está inventando? - No. 545 00:34:58,360 --> 00:34:59,720 Ni mucho menos, padre. 546 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Me avergonzaba decirlo. 547 00:35:02,240 --> 00:35:03,880 ¿Cómo de borracho? 548 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Mucho. Quiero decir, yo no estaba… 549 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - ¿Se mantenía en pie? - Sí. Bueno, más o menos. 550 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Entonces no era mucho. - No, iba bastante borracho. 551 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Madre, ahora recuerdo el… 552 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 El hedor. 553 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Sí, ese olor. 554 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Creía que era el cura. 555 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 - Gośka, vamos. - Lo siento, pero… 556 00:35:25,920 --> 00:35:27,000 Me puso el anillo 557 00:35:27,920 --> 00:35:29,520 en el dedo equivocado. 558 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Sí, no sé qué habría hecho sin el cura. Se lo puso él. 559 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Me ayudó. 560 00:35:37,040 --> 00:35:39,440 - Lo cambió de… - Lo cambió por mí. 561 00:35:39,520 --> 00:35:41,240 Creía que era el estrés. 562 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Y… - Gosia. 563 00:35:45,240 --> 00:35:46,760 Jacek, ¿sabes qué? 564 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Déjalo. - No. Eres un cerdo, ¿sabes? 565 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Eres un cerdo. 566 00:35:52,920 --> 00:35:54,680 - Y un borracho. - Gosia. 567 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Vamos a comprobarlo. 568 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 ¿Tenías que abofetearme? 569 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - ¿El vídeo de la boda? ¿Cómo lo tienen? - ¿Que cómo lo tienen? 570 00:36:30,440 --> 00:36:31,320 Se lo di yo. 571 00:36:32,800 --> 00:36:36,840 Pidieron cosas relacionadas con el caso, así que se lo di. 572 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 ¿Lo tenías guardado? 573 00:36:42,200 --> 00:36:43,080 Como recuerdo. 574 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 No sabía lo de la abuela Pelagia. 575 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 HDMI. 576 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Estamos jodidos. 577 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Recién casados, habéis escuchado… 578 00:37:03,480 --> 00:37:04,400 Padre Czesław. 579 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …y nos recuerdan el significado del amor y el matrimonio. 580 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Por eso, en nombre de la Iglesia, os pregunto por vuestras intenciones. 581 00:37:12,520 --> 00:37:13,640 Małgorzata y Jacek, 582 00:37:14,280 --> 00:37:17,160 ¿venís sin ser coaccionados, libre y voluntariamente, 583 00:37:17,240 --> 00:37:18,560 a contraer matrimonio? 584 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Me tambaleaba. 585 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Se ve claramente. - ¿Dónde? 586 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 …en la salud y en la enfermedad… 587 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 Me balanceo de izquierda a derecha. 588 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Se nota mucho. 589 00:37:28,800 --> 00:37:30,600 …y amorosamente los hijos… 590 00:37:30,680 --> 00:37:33,400 Vaya sonrisa más tonta. Del vodka. 591 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Sí. - Pidámosle al Espíritu Santo que… 592 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Y otra vez. 593 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 Que su amor, fortalecido… 594 00:37:39,600 --> 00:37:41,640 Pon la bendición de los anillos. 595 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Avanza. 596 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 Avanza. 597 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Para. 598 00:37:53,720 --> 00:37:54,680 Sube el volumen. 599 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Como señal del matrimonio contraído, intercambiad las alianzas. 600 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 601 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 recibe esta alianza 602 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 en señal de mi amor 603 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 y fidelidad a ti. 604 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 En el nombre del Padre, 605 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 y del Hijo y del Espíritu Santo. 606 00:38:18,000 --> 00:38:18,960 ¡Por Dios! 607 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, recibe esta alianza en señal de mi amor y fidelidad a ti. 608 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 En el nombre de… 609 00:38:31,800 --> 00:38:33,560 - ¿Qué viene ahora? - ¿Ahora? 610 00:38:34,440 --> 00:38:37,040 - Pues la recepción de la boda. - Apaga eso. 611 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Señores, 612 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 no veo ninguna prueba que apoye… 613 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 su tesis. 614 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 ¿Qué? 615 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Disculpe, ¿y ahora qué? 616 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Nada. 617 00:39:07,560 --> 00:39:08,440 Buena suerte. 618 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Disculpen. 619 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Tengo una sugerencia. 620 00:39:20,960 --> 00:39:22,680 No lo conseguirán solos. 621 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 ¿Un abogado? 622 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Conoce las complejidades de nuestro sistema. 623 00:39:29,320 --> 00:39:32,160 - Vale la pena considerarlo. - ¿No se ha acabado? 624 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Por favor, díganle que los envía el padre Tomasz. 625 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 ¿Quieren algo de beber? 626 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Sí, por favor. 627 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 No, gracias. 628 00:39:47,080 --> 00:39:49,440 ¿Tiene un perro salchicha? ¿Le gustan? 629 00:39:49,520 --> 00:39:50,720 No es un salchicha. 630 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 - Están en proceso de… - Un divorcio eclesiástico. 631 00:39:56,400 --> 00:39:57,960 Declaración de nulidad. 632 00:39:58,040 --> 00:39:59,000 - Sí. - Sí. 633 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 ¿Necesitan una consulta única 634 00:40:01,360 --> 00:40:03,960 o representación durante todo el proceso? 635 00:40:06,440 --> 00:40:08,960 Una consulta para empezar, y ya veremos. 636 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Por supuesto. 637 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Por favor, ayúdenos. ¿Qué debemos hacer para divorciarnos? 638 00:40:15,160 --> 00:40:17,240 Bueno, para anular el matrimonio. 639 00:40:17,320 --> 00:40:18,800 - El sacramento. - Eso. 640 00:40:20,200 --> 00:40:21,040 Tener razón. 641 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 Pero tenemos razón. 642 00:40:23,840 --> 00:40:25,720 - Pero no funciona. - Exacto. 643 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Seguro que conoce algunas lagunas 644 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 para que vaya mejor y sea más sencillo y más rápido. 645 00:40:35,520 --> 00:40:36,840 Aclaremos una cosa. 646 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Soy una persona de fe, 647 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 y no estoy aquí para ayudarles a engañar a la Iglesia. 648 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 Pero ¿no es abogado? 649 00:40:50,920 --> 00:40:53,800 - Un abogado canónico. - ¿Qué significa eso? 650 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Pues que todo debe hacerse de acuerdo con el derecho canónico. 651 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Sí, claro. 652 00:41:10,320 --> 00:41:13,000 Este juicio tiene sentido si dicen la verdad. 653 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 Si fuera así, no necesitaríamos un abogado. 654 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Vale. Después de leer sus actas, me gustaría hacerles unas preguntas. 655 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Sí. 656 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - ¿Es alcohólico? - No. 657 00:41:24,640 --> 00:41:25,560 Sí, lo eras. 658 00:41:29,280 --> 00:41:30,960 Bebo menos que antes. 659 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Antes bebía más. - Pero estaba borracho en la boda. 660 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 ¿Qué significa "borracho"? Empecemos por ahí. 661 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 Es un término muy amplio. 662 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 No sé cuándo considerar que una persona está borracha. 663 00:41:49,040 --> 00:41:51,960 Pregunto de otra manera: ¿hay alguna prueba de su… 664 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 borrachera? 665 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Bueno… 666 00:42:00,600 --> 00:42:03,680 - ¿Mi palabra no es suficiente? - Entiendan una cosa. 667 00:42:04,520 --> 00:42:06,120 Ahora hay muchos divorcios. 668 00:42:07,520 --> 00:42:11,400 Si todos los sacramentos pudieran declararse nulos así, 669 00:42:12,080 --> 00:42:13,880 ¿qué sentido tendrían? 670 00:42:16,280 --> 00:42:17,920 ¿Para qué está la Iglesia? 671 00:42:19,120 --> 00:42:20,440 Es una buena pregunta. 672 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - Les voy a dar un consejo. - Para eso estamos aquí. 673 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Necesitan un testigo que corrobore su historia. 674 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 Pero debe decir la verdad. 675 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 ¿Y? ¿Ayudará? 676 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Hará que su defensa sea más creíble. 677 00:42:35,200 --> 00:42:36,800 Porque, por ahora, no… 678 00:42:37,680 --> 00:42:38,600 anularían esto. 679 00:42:44,840 --> 00:42:45,680 Un testigo. 680 00:42:46,480 --> 00:42:47,360 Lo entiendo. 681 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 Gracias por su consejo. 682 00:42:50,840 --> 00:42:52,520 Son 950 eslotis. 683 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 ¿Cuánto? 684 00:42:59,480 --> 00:43:01,320 Nos ha enviado el padre Tomasz. 685 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Salúdenlo de mi parte. 686 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 Por cierto, el padre Tomek debe de sacar tajada con el abogado, ¿no? 687 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Sin duda. 688 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Espera. 689 00:43:19,400 --> 00:43:21,160 Minuto 36. ¿Lo ves? 690 00:43:21,240 --> 00:43:22,080 Espera. 691 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 ¿Sí? 692 00:43:28,320 --> 00:43:29,520 ¿Ese no es tu amigo? 693 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 ¿Mío? No. 694 00:43:33,640 --> 00:43:36,840 - ¿No es tuyo? - Nunca lo he visto. ¿No es tu primo? 695 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Ese. Es mi primo, sí. 696 00:43:41,880 --> 00:43:44,240 Pero acordamos no implicar a la familia. 697 00:43:44,840 --> 00:43:47,640 - Vale. ¿Y el de al lado? - ¿Este? 698 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 ¿No es ese tío 699 00:43:52,800 --> 00:43:56,920 que se golpeó la cabeza con el bordillo y tuvo que venir la ambulancia? 700 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Ostras, es él. 701 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Ahora le enseñaremos al novio cómo bebe un ciego. 702 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Te lo pones en los ojos. Sí. 703 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 ¿Estáis listos? 704 00:44:07,160 --> 00:44:09,520 Sí, es Piotrek, amigo de la universidad. 705 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 ¿Valdría él? 706 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 No recordará nada. Estaba bebiendo antes de la misa. 707 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 ¡Exacto! 708 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Vale. No mentirá porque no se acuerda. 709 00:44:25,280 --> 00:44:26,480 Piotruś. 710 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Será perfecto. 711 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 ¡Os quiero! ¡Nunca os olvidaré! 712 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 ¿Y entonces? Pues ya lo tenemos. 713 00:44:35,960 --> 00:44:37,800 Enhorabuena por nuestro éxito. 714 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 ¡Que se besen! 715 00:45:29,760 --> 00:45:30,600 Hola. 716 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Menudo susto. 717 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 ¿Queréis algo de comer? 718 00:45:37,960 --> 00:45:41,240 - Puedo pedir. - No, hemos comido después de entrenar. 719 00:45:46,720 --> 00:45:50,280 Buscamos un testigo de la boda para que… 720 00:45:50,360 --> 00:45:51,200 No importa. 721 00:45:53,320 --> 00:45:56,120 - ¿Puedes llevar a Ala mañana a las 11:00? - Sí. 722 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Espera… No. 723 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Tengo una reunión con Jacek… 724 00:46:04,920 --> 00:46:05,760 Vale. 725 00:46:26,440 --> 00:46:30,160 En Facebook, parecía que vivía en la casa de sus abuelos. 726 00:46:31,720 --> 00:46:34,280 Creo que vine a una fiesta aquí. Contigo. 727 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 No. 728 00:46:37,720 --> 00:46:38,560 ¿Cómo que no? 729 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 Da igual. 730 00:46:42,280 --> 00:46:44,600 Piotruś estará allí. Todo irá bien. 731 00:46:45,640 --> 00:46:46,520 Ya veremos. 732 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 Aquí está. 733 00:46:53,000 --> 00:46:54,160 ¡Misia, Kasia! 734 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 ¡Cuánto tiempo! 735 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 ¿Qué pasa, Piotruś? 736 00:46:59,640 --> 00:47:00,760 ¿No nos reconoces? 737 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 Has adelgazado, hermano. 738 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - ¡Hola! - Gosia. 739 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Estuviste en nuestra boda, tío. En el año 2000. 740 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 ¿Te acuerdas? 741 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - No finjas. - Supongo. 742 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Pasábamos por aquí. 743 00:47:15,680 --> 00:47:19,040 Pensé: "Piotrek vivía por aquí". Y tenía razón. 744 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Sería una pena no visitarte. - Sí. 745 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 ¡Hola! 746 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - La vieja amistad nunca muere. - Sí… 747 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Tienes que admitirlo, Piotruś, el mundo ha cambiado. 748 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Pero ya no bebo. 749 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Venga. 750 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Hace 12 años. 751 00:47:35,760 --> 00:47:36,720 ¿Ni un chupito? 752 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Mira, Jacek y… - Gośka. 753 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Gośka. Si necesitáis arreglar la lavadora, os hago un descuento. 754 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 No queremos arreglar nada. Queremos el divorcio. 755 00:47:46,200 --> 00:47:49,640 - Por eso he venido a pedirte ayuda. - ¿Qué clase de ayuda? 756 00:47:49,720 --> 00:47:52,160 - Que testifiques en el tribunal. - ¿Cómo? 757 00:47:52,240 --> 00:47:54,840 Calma. Queremos que digas la verdad. 758 00:47:55,680 --> 00:47:56,520 ¿Qué verdad? 759 00:47:56,600 --> 00:48:00,040 - ¿Qué recuerdas de nuestra boda? - Eso. Dinos. 760 00:48:01,440 --> 00:48:03,800 - No mucho, pero… - Pues yo te ayudo. 761 00:48:04,560 --> 00:48:08,360 Estabas ofreciendo algo casero delante de la iglesia. ¿Recuerdas? 762 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 ¡Sí! 763 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - ¡Anís! - ¡Anís! Creía que era aronia. 764 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - No. - Anís. Solo la palabra me da escalofríos. 765 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Sí. 766 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Así fue. - Lo había hecho mi difunto padre. 767 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - ¿Está muerto? - Sí. 768 00:48:25,760 --> 00:48:26,960 Lo siento muchísimo. 769 00:48:27,040 --> 00:48:29,240 - Sí, pero solo lo bebí yo. - Dios. 770 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - ¡No! - No. 771 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 - Jacek contigo. - Yo también. Un montón. 772 00:48:32,960 --> 00:48:35,440 - Tú, tu padre y yo. - Exacto. 773 00:48:35,520 --> 00:48:36,880 Sí… 774 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Vaya tiempos. 775 00:48:39,760 --> 00:48:41,040 ¿Eso qué más da? 776 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Solo tienes que repetir todo esto. 777 00:48:44,480 --> 00:48:45,920 - En el juzgado. - ¿Qué? 778 00:48:46,000 --> 00:48:49,640 Que estaba borracho cuando dijo los votos. 779 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Un momento. ¿Qué clase de tribunal es? 780 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 Uno eclesiástico normal. Como cualquier otro. ¿Qué? 781 00:48:58,760 --> 00:49:01,080 - Ni hablar. - Piotrek. ¿"Eclesiástico"? 782 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 ¡Piotruś! 783 00:49:04,120 --> 00:49:05,800 Piotrek, mi madre ha muerto. 784 00:49:07,120 --> 00:49:10,200 ¿Qué me importa? ¿Quieres que le mienta a la Iglesia? 785 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 ¡Soy creyente, joder! Los sacramentos son sagrados para mí. 786 00:49:15,040 --> 00:49:17,240 - No es nada de eso. - Entonces, ¿qué? 787 00:49:17,320 --> 00:49:18,200 Es la verdad. 788 00:49:18,960 --> 00:49:21,320 Tienes que decir la verdad. Hazlo. 789 00:49:22,040 --> 00:49:23,200 Nos ayudará mucho. 790 00:49:23,920 --> 00:49:26,440 Adiós. Buscaos a otro pringado. 791 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Oye. 792 00:49:27,440 --> 00:49:28,320 ¿Dos mil? 793 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Vamos. 794 00:49:32,400 --> 00:49:33,240 ¡Tres! 795 00:49:36,160 --> 00:49:38,680 Sí. No, está bien. 796 00:49:38,760 --> 00:49:40,720 Deberían haceros un programa. 797 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 - Gracias por la visita. - ¿Hablamos, entonces? 798 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - ¡Claro! - Por supuesto. 799 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 Déjame decirte… 800 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Sí. ¡Viejo, pero de oro! 801 00:49:49,000 --> 00:49:50,560 ¿Cuántos kilómetros tiene? 802 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Adiós. 803 00:50:01,560 --> 00:50:03,760 Alguien decía que la gente no cambia. 804 00:50:05,720 --> 00:50:06,920 Y es así. 805 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - ¿No? - Sí. 806 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 ¿Y Piotruś? 807 00:50:14,600 --> 00:50:16,080 Una excepción a la regla. 808 00:50:23,120 --> 00:50:25,440 No te preocupes. Lo reviso cada semana. 809 00:50:26,120 --> 00:50:26,960 Espera. 810 00:50:27,720 --> 00:50:28,560 Tranquila. 811 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Venga ya, para. - Joder. 812 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - No, voy a seguir. - Vale. 813 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Para, que será el radiador. - Vale, ya paro. 814 00:50:45,240 --> 00:50:47,360 Llamaré a Andrzej. Te ayudará. 815 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Ya me las apañaré. 816 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 Andrzej… 817 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Mierda. 818 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Ay, joder. 819 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Sí. 820 00:51:18,600 --> 00:51:19,440 ¿Y ahora? 821 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 - ¿Radio? - ¡No! 822 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Agotarás la batería. 823 00:51:25,240 --> 00:51:26,800 - ¿Y no arranca? - No. 824 00:51:26,880 --> 00:51:30,600 - No vamos a ir a ninguna parte. - ¿No? Entonces no la enciendo. 825 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Recuerdo una cosa. - ¿Qué? 826 00:51:35,440 --> 00:51:37,400 Una vez nos quedamos sin batería. 827 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 La cargamos muy bien y muy rápido. 828 00:51:42,840 --> 00:51:45,920 - El coche rebotaba como en un videoclip. - ¡Para! 829 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Éramos jóvenes y tontos. 830 00:51:48,440 --> 00:51:50,800 - Siempre queríamos hacerlo. - Es verdad. 831 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Queríamos hacerlo todo el tiempo. 832 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Eso es precioso. - Sí, vale. 833 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - ¿Qué? - Al envejecer, se necesita más comodidad. 834 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Monika y yo… 835 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 lo hacemos mucho en el coche. 836 00:52:04,240 --> 00:52:05,080 ¿En serio? 837 00:52:06,040 --> 00:52:06,880 Venga ya. 838 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 ¿Tengo motivos para mentirte? Ninguno. 839 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 No. ¿Tienes algún motivo para decirme eso? 840 00:52:13,840 --> 00:52:16,160 - Estamos hablando de ello. - Sí, pero… 841 00:52:16,240 --> 00:52:18,200 - ¿Qué? - ¿No te duele la espalda? 842 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 - Sí. - ¡Por eso! 843 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 Ya. 844 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 - ¿Qué? - Nada. 845 00:52:26,040 --> 00:52:28,520 Uno necesita años para entender las cosas. 846 00:52:30,240 --> 00:52:31,080 ¿Por ejemplo? 847 00:52:31,640 --> 00:52:33,200 Por qué nos separamos. 848 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - ¿En serio? - Sí. 849 00:52:37,480 --> 00:52:39,640 Yo no necesité años. 850 00:52:39,720 --> 00:52:42,720 Lo supe de inmediato: eres inmaduro e irresponsable. 851 00:52:42,800 --> 00:52:45,000 Y egocéntrico. Desapareces siempre. 852 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - ¿Qué? Así fue. - Ya, claro que sí. 853 00:52:48,720 --> 00:52:50,200 ¿Y por qué nos separamos? 854 00:52:52,560 --> 00:52:57,120 Gośka, ¿qué persona normal le pide a alguien de 20 años que deje su vida? 855 00:52:57,200 --> 00:52:59,560 Otra veinteañera que tiene un hijo suyo. 856 00:52:59,640 --> 00:53:01,560 - No quería hijos. - Yo tampoco. 857 00:53:02,080 --> 00:53:03,760 Pero lo tuvimos. Lo tenemos. 858 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Al tener un hijo, tienes que madurar un poco. 859 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Pero no podías, ¿no? Lo hice yo. Y también tenía 20 años. 860 00:53:15,640 --> 00:53:17,200 No digas que fue tan malo. 861 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Jacek, sí que fue malo. 862 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 ¿No te acuerdas? 863 00:53:29,840 --> 00:53:31,960 Solo guardo lo mejor en mi corazón. 864 00:53:35,040 --> 00:53:36,440 Ya no soy como antes. 865 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Tú siempre haces lo mismo. 866 00:53:40,760 --> 00:53:41,680 ¿El qué? 867 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 No hablaba de eso. De verdad. 868 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jacek, me alegro de que hayas madurado. Te apoyo mucho. 869 00:53:48,800 --> 00:53:50,440 ¿No ves que ya era hora? 870 00:54:02,520 --> 00:54:06,160 - Junta de la culata rota. - Eso pensaba yo. Es grave, ¿no? 871 00:54:06,240 --> 00:54:09,640 Fácil de arreglar, pero lo has mojado y no va a arrancar. 872 00:54:10,560 --> 00:54:12,680 Os llevo yo. Llama a la grúa. 873 00:54:13,200 --> 00:54:14,280 Ese era el plan. 874 00:54:42,120 --> 00:54:43,960 Ilonka viene el próximo sábado. 875 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Quiere presentarnos a su novio Tomek. 876 00:54:48,120 --> 00:54:49,560 Parece que van en serio. 877 00:54:50,080 --> 00:54:51,640 Haremos una fiesta, ¿no? 878 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Mamá, quiero dejarlo. 879 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 ¿El qué? 880 00:55:20,800 --> 00:55:21,680 La banda. 881 00:55:23,880 --> 00:55:26,360 Tiras siete años por la borda para jugar a… 882 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Mamá, ¿en una estación de tren? ¿En serio? 883 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 No es una estación, sino una inauguración. Eso es diferente. 884 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Lleva ahí 40 años, ¿sabes? 885 00:55:34,880 --> 00:55:38,320 La cerraron hace dos años y ahora la reabren 886 00:55:38,400 --> 00:55:39,880 por las elecciones. 887 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 RECHAZO DE SUBVENCIÓN 888 00:56:24,400 --> 00:56:28,880 Por cierto, es interesante que una cosa tan simple 889 00:56:29,800 --> 00:56:33,400 como la desnudez sea normal en un país y tabú en otro. 890 00:56:33,480 --> 00:56:34,400 - ¿Verdad? - Sí. 891 00:56:34,480 --> 00:56:36,880 Sí, pero es una cuestión de religión. 892 00:56:36,960 --> 00:56:39,280 Y eso. Cosas que no puedes dejar atrás. 893 00:56:40,400 --> 00:56:44,360 Mamá ha dicho que os divorciáis otra vez. ¿Cómo va esta vez? 894 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Va. - Sí, va. 895 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - Va bien. - Va tirando. 896 00:56:51,480 --> 00:56:52,560 Segunda instancia. 897 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Ahora hemos apelado. 898 00:56:55,560 --> 00:56:58,920 Estamos esperando la opinión de alguien del Vaticano. 899 00:56:59,440 --> 00:57:00,360 ¿Del Vaticano? 900 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 ¿Ahora decidirá el papa? 901 00:57:03,520 --> 00:57:04,600 Sería interesante. 902 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 Podría haber algo ahí. 903 00:57:07,960 --> 00:57:11,160 Sinceramente, no sabemos cómo saldrá. Esa es la verdad. 904 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 ¿Qué quieres decir con que no sabéis cómo saldrá? 905 00:57:16,400 --> 00:57:20,720 No es que no sepamos cómo saldrá, pero no sabemos cuándo. Sí. 906 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 ¿Cómo que no? 907 00:57:22,480 --> 00:57:25,880 Papá ya ha hecho todas las reservas para septiembre. 908 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Le he dicho a mi familia que no se vaya en esa fecha. 909 00:57:30,040 --> 00:57:32,120 Digo que no sabemos cuándo… 910 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - No lo entiendo. - Pero sabemos… 911 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Estamos haciendo todo lo posible. - Sí, es cuestión de tiempo. 912 00:57:38,680 --> 00:57:41,360 - ¿Se alargará hasta septiembre? - Ni de coña. 913 00:57:43,280 --> 00:57:46,200 Tengo que decir que no es muy polaco 914 00:57:46,840 --> 00:57:49,560 juntar una familia desestructurada en una mesa. 915 00:57:49,640 --> 00:57:51,640 Ya ves cuánto alcohol necesitamos. 916 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 Una hija, una segunda hija, padre, madre… 917 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 Ese… 918 00:57:59,960 --> 00:58:04,120 tipo responsable al azar que ha criado a Ilonka desde los siete años… 919 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 ¿Estás diciendo que soy irresponsable? 920 00:58:09,280 --> 00:58:10,240 Lo has dicho tú. 921 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Le enseñé a montar en bici. - ¿Sí? 922 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Cierto. Aún tengo una cicatriz. 923 00:58:17,760 --> 00:58:20,240 - Pero al menos puedes montar. - Basta. 924 00:58:20,760 --> 00:58:21,720 Bebo solo. 925 00:58:21,800 --> 00:58:25,400 Brindemos. Por ser felices y no necesariamente responsables. 926 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Nos vamos a casa. Ya. - ¿A casa? Vale. 927 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Escucha. 928 00:58:37,000 --> 00:58:37,960 - Bien. - Claro. 929 00:58:38,040 --> 00:58:39,440 - Aquí. - He llamado a un taxi. 930 00:58:39,520 --> 00:58:40,960 - ¿Qué? - Vamos a medias. 931 00:58:41,040 --> 00:58:42,240 No, pago yo. 932 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 Redondea al alza. 933 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Voy al lavabo. 934 00:58:49,720 --> 00:58:50,640 Voy contigo. 935 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Gracias, por cierto. 936 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 ¿Por qué? 937 00:59:03,800 --> 00:59:05,480 Por lo del divorcio. 938 00:59:07,440 --> 00:59:10,360 La mayoría de exmujeres no ayudarían por despecho. 939 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Probablemente. - Sí. 940 00:59:13,400 --> 00:59:17,040 Bueno, tampoco es que hayan pasado dos años desde el divorcio, 941 00:59:17,120 --> 00:59:20,360 sino casi veinte, que hay mucha diferencia. 942 00:59:20,440 --> 00:59:25,200 Puede ser gracioso que el vestido blanco le importe a alguien, pero… 943 00:59:27,120 --> 00:59:29,400 - Todos tenemos sueños, ¿no? - Claro. 944 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Puedo hacerlo realidad gracias a ti. 945 00:59:35,520 --> 00:59:38,320 Si fuera una buena amiga, te diría que huyeras. 946 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - ¿De Jacek? - Sí. 947 00:59:43,840 --> 00:59:47,080 - No sabe dónde se está metiendo. - Me gusta eso. 948 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Estaba muy guapa. 949 00:59:49,360 --> 00:59:51,800 Este es el nuestro. 950 00:59:51,880 --> 00:59:52,720 Nos vemos. 951 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 952 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - ¡Adiós! - ¿Y el nuestro? 953 00:59:55,960 --> 00:59:58,280 - No te duches. - ¿Dónde está el otro? 954 00:59:58,360 --> 00:59:59,560 Lo quiero sucio hoy. 955 01:00:02,840 --> 01:00:06,320 A ver, Monia está de guardia hoy, pero nosotros no, ¿no? 956 01:00:06,400 --> 01:00:09,120 - ¿Adónde vamos? - Adonde sea, pero que sea bueno. 957 01:00:09,200 --> 01:00:11,080 Tienes que conocer a tu suegro. 958 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 - ¡Aquí! - Vamos. 959 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 ¿Gosia? 960 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 ¿Y si me quedo? 961 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Me quedaría un poco más. 962 01:00:27,400 --> 01:00:28,640 Yo también me quedo. 963 01:00:29,440 --> 01:00:30,600 Tú, súbete al taxi. 964 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Tienes clase. 965 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 Y yo no. 966 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 - Nos vemos. - Adiós. 967 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 - Adiós. - Adiós. 968 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 Chao. 969 01:00:42,840 --> 01:00:44,440 ¿Y? ¿Ahora qué? 970 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 ¿Por allí? ¿O por allí? 971 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Decías "Portugal". - No, está mal. Tenía seis años, no siete. 972 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - ¡Era Barcelona! - Tenía siete años. 973 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Confundes Portugal… - ¡No! 974 01:00:59,480 --> 01:01:01,240 - Estará bien. - No sé. 975 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - Está bien. - Es un buen sitio. 976 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 ¿Aquí? 977 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Pasa. 978 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - ¿Dónde? - No sé tú, pero aquí… 979 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - ¡A la barra! - ¡A la barra! 980 01:01:10,520 --> 01:01:12,040 …el que se vaya primero. 981 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Papá, veo que estás a dieta. 982 01:01:14,920 --> 01:01:18,160 - Monika se enfada si como carne roja. - Ya estamos. 983 01:01:18,240 --> 01:01:20,320 Oye, ¿dónde está mi bebida? 984 01:01:20,400 --> 01:01:21,440 Te traemos algo. 985 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Ven conmigo. - Espera. 986 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - ¿Qué haces? - Tengo que probarla. 987 01:01:25,760 --> 01:01:27,600 - Déjame un bocado. - Lo siento. 988 01:01:31,320 --> 01:01:32,320 ¿Cuánto les das? 989 01:01:33,640 --> 01:01:34,480 ¿A papá? 990 01:01:36,400 --> 01:01:37,840 Monika lo tendrá a raya. 991 01:01:41,680 --> 01:01:44,680 He hablado con Ala. Dice que no estáis bien en casa. 992 01:01:44,760 --> 01:01:46,080 Es una exagerada. 993 01:01:46,600 --> 01:01:48,920 La vida y las relaciones son difíciles. 994 01:01:50,520 --> 01:01:52,480 Pero Ala lo pone aún más difícil. 995 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Quizá no sería así si le dejaras respirar. 996 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 Yo ya le dejo respirar. 997 01:02:01,840 --> 01:02:05,080 ¿Quiere dejar la escuela de música? Vale. Es su vida. 998 01:02:05,160 --> 01:02:07,480 Pero está claro que estás enfadada. 999 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 Es una edad muy muy difícil. 1000 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 ¿Me lo dices a mí? Vivo con ella bajo el mismo techo. 1001 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Tú no fuiste así. 1002 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Porque hice todo lo que querías. 1003 01:02:19,600 --> 01:02:20,520 Claro. 1004 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 En retrospectiva, creo que no era muy saludable. 1005 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Déjalo. - Es broma. 1006 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Ten piedad. - Eres buena madre. 1007 01:02:28,680 --> 01:02:29,520 Toma. 1008 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 ¿Cómo me dejas tan poco? 1009 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 Le diré a Andrzej que te compre hamburguesas. 1010 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Queríamos bebidas. 1011 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - Es que… - No. Vodka solo. 1012 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 Sí, vodka. 1013 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Salud. - ¿En serio? 1014 01:02:42,600 --> 01:02:43,440 Mamá. 1015 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 ¡Este trozo de suelo es mío! 1016 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 ¡Así que no me digas qué hacer! 1017 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 ¿Te acuerdas? 1018 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 ¡Este trozo de suelo es mío! 1019 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 ¡Así que no me digas qué hacer! 1020 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 ¡Este trozo de suelo es mío! 1021 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 ¡Así que no me digas qué hacer! 1022 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 Es que… 1023 01:03:51,040 --> 01:03:53,520 Hacía tiempo que no salía hasta tan tarde. 1024 01:03:53,600 --> 01:03:56,480 - No te rías de mí. - Debería darte vergüenza. 1025 01:03:57,000 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Tengo una familia e hijas. 1026 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 La vida es muy corta. Disfrútala. 1027 01:04:02,920 --> 01:04:03,840 Lo sé. 1028 01:04:05,240 --> 01:04:06,560 ¿Es una proposición? 1029 01:04:07,440 --> 01:04:09,040 ¿Que si es una proposición? 1030 01:04:10,400 --> 01:04:11,640 - ¿Qué estás…? - ¿Qué? 1031 01:04:12,120 --> 01:04:13,480 ¿Adónde vas? 1032 01:04:14,080 --> 01:04:15,800 Señorita, si la llevara ahora 1033 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 a ese callejón… 1034 01:04:21,080 --> 01:04:21,920 ¿Qué? 1035 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 …no tendríamos que confesarnos. 1036 01:04:26,080 --> 01:04:26,920 ¿Por qué? 1037 01:04:29,360 --> 01:04:30,960 Con tu esposa no es pecado. 1038 01:04:37,320 --> 01:04:38,920 Eres el mismo de siempre. 1039 01:04:45,720 --> 01:04:46,560 Buenos días. 1040 01:04:47,360 --> 01:04:48,200 Hola. 1041 01:05:12,920 --> 01:05:13,840 ¿Y las gracias? 1042 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Espera. ¿Qué pasa? 1043 01:05:25,240 --> 01:05:26,760 - Nada. - ¿Quieres hablar? 1044 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Es que tengo un cliente. 1045 01:05:32,480 --> 01:05:35,160 - Esto es importante. - Los clientes también. 1046 01:05:35,840 --> 01:05:37,800 ¿No puedes esperar cinco minutos? 1047 01:05:37,880 --> 01:05:40,160 ¿Estás ocupada más tarde? ¿Con Jacek? 1048 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Andrzej… 1049 01:05:45,400 --> 01:05:49,120 Julka y Gabrysia están enfermas, y Bruno tiene intoxicación alimentaria. 1050 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Jacek habrá ido a algún sitio, supongo. 1051 01:05:53,840 --> 01:05:55,560 Marek está con sus abuelos. 1052 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Vale, empecemos a afinar. 1053 01:05:59,160 --> 01:06:00,160 ¿Tocamos? 1054 01:06:00,840 --> 01:06:01,960 Sí, tocamos. 1055 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 Dame un la. 1056 01:06:03,920 --> 01:06:05,080 Esperad. 1057 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Ven un momento. 1058 01:06:10,240 --> 01:06:12,600 ¿Qué pasa aquí? ¿Qué es lo que parece? 1059 01:06:13,120 --> 01:06:15,360 Están enfermos. No podemos evitarlo. 1060 01:06:15,440 --> 01:06:17,920 No enferman en todo el año, ¿y ahora todos? 1061 01:06:18,000 --> 01:06:19,800 Todo empezó con tu hija. 1062 01:06:22,000 --> 01:06:25,120 Me han llamado de la inauguración de la estación. 1063 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 Preguntaron qué hacer porque somos muy pocos. 1064 01:06:28,320 --> 01:06:29,760 ¿Cómo lo saben? 1065 01:06:30,520 --> 01:06:31,840 Esa no es la cuestión. 1066 01:06:31,920 --> 01:06:34,480 Sé que la estación lleva años abierta. 1067 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 ¿Y eso qué más da? La van a cerrar para la inauguración. 1068 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 O lo resuelves o encontraré a alguien que lo haga. 1069 01:07:10,320 --> 01:07:13,560 - Hola. No sabía que estabas en casa. - ¿Y qué más da? 1070 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Ala, ¿puedo decirte algo? 1071 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - Puedes hacer lo que quieras. - Escúchame un momento. 1072 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Solo quiero que sepas que respetaré todas tus decisiones. 1073 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Solo te pido que te tomes tu tiempo y te lo pienses una vez más. 1074 01:07:37,040 --> 01:07:38,840 No hagas las cosas por rencor. 1075 01:07:38,920 --> 01:07:40,680 No pienses en mí ni en ese… 1076 01:07:41,680 --> 01:07:43,640 concierto penoso en la fábrica. 1077 01:07:43,720 --> 01:07:45,080 Tú piensa en ti. 1078 01:07:46,000 --> 01:07:49,040 No me gustaría 1079 01:07:49,120 --> 01:07:52,920 que te arrepintieras de desperdiciar siete años tocando solo por… 1080 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 un mal momento entre nosotras. 1081 01:07:58,800 --> 01:07:59,640 ¿Vale? 1082 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Vale. 1083 01:08:02,080 --> 01:08:02,960 Gracias. 1084 01:08:04,040 --> 01:08:06,520 ¿Sabes que a papá no le dan la subvención? 1085 01:08:06,600 --> 01:08:07,440 No. 1086 01:08:08,160 --> 01:08:09,480 Ha recibido una carta. 1087 01:08:09,560 --> 01:08:11,520 Creo que no quería que la vieras. 1088 01:08:14,040 --> 01:08:15,880 Ahora te necesita de verdad. 1089 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 TERCERA INSTANCIA 1090 01:08:39,320 --> 01:08:40,320 Dios los bendiga. 1091 01:08:41,480 --> 01:08:42,480 Dios los bendiga. 1092 01:08:46,160 --> 01:08:47,160 Dios se lo pague. 1093 01:08:52,400 --> 01:08:54,040 Estamos esperando la llamada. 1094 01:08:55,800 --> 01:08:56,680 ¿Qué llamada? 1095 01:08:56,760 --> 01:08:59,040 Con el padre Giuseppe del Vaticano. 1096 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Mira. 1097 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Traiga al testigo. 1098 01:09:16,560 --> 01:09:17,400 ¿El testigo? 1099 01:09:41,360 --> 01:09:42,200 Czesław. 1100 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Gracias por venir de una parte tan lejana de nuestro país. 1101 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 ¿Reconoce a esta gente, padre? 1102 01:10:07,200 --> 01:10:08,240 Dios lo bendiga. 1103 01:10:08,320 --> 01:10:09,240 Por supuesto. 1104 01:10:09,880 --> 01:10:11,280 ¿Dónde los conoció? 1105 01:10:11,360 --> 01:10:15,720 El 31 de mayo del año 2000, 1106 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 les concedí el sacramento del matrimonio en la parroquia de San Florián. 1107 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 ¿Hubo algo sospechoso ese día? 1108 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 ¿Cualquier cosa que pueda declarar el sacramento nulo? 1109 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 No. 1110 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 ¿Tuvo la impresión de que alguno de los cónyuges 1111 01:10:35,520 --> 01:10:37,040 durante la ceremonia 1112 01:10:37,640 --> 01:10:40,360 estuviera en un estado visible de embriaguez? 1113 01:10:40,440 --> 01:10:43,240 ¿Percibió algún olor en particular? 1114 01:10:43,320 --> 01:10:47,280 Tal estado podría constituir un motivo para invalidar el matrimonio. 1115 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Por supuesto que no. 1116 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Entendido. Última pregunta. 1117 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Padre Czesław, ambos cónyuges sugieren 1118 01:10:56,200 --> 01:11:01,560 que el señor Jacek inicialmente quiso colocar el anillo 1119 01:11:01,640 --> 01:11:03,280 en el dedo equivocado, 1120 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 pero que usted intervino en el momento y le mostró el dedo correcto al novio. 1121 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 ¿Es eso cierto? 1122 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 No pasó nada por el estilo. 1123 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 El novio colocó el anillo sin dudarlo 1124 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 en el dedo correcto. 1125 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Gracias. 1126 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 No hay más preguntas. 1127 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Yo tengo una pregunta. 1128 01:11:38,080 --> 01:11:38,960 ¿Disculpe? 1129 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Me gustaría hacerle una pregunta al padre Czesław. 1130 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 ¿Puedo? Soy parte en el proceso. 1131 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Sí, puede. 1132 01:11:58,240 --> 01:12:03,520 El 21 de septiembre de 2001. 1133 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 ¿Lo recuerda? 1134 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 ¿Podría refrescarme la memoria? 1135 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Es cuando nuestra hija Ilonka fue bautizada. 1136 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Por supuesto. 1137 01:12:18,320 --> 01:12:21,200 Hubo un momento 1138 01:12:21,280 --> 01:12:25,720 cuando le di a Ilonka para que la sujetara y empezó a llorar. 1139 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 El bebé no podía calmarse solo después de recibir el sacramento. Sucede. 1140 01:12:31,840 --> 01:12:32,720 Sí. 1141 01:12:32,800 --> 01:12:33,640 Pero… 1142 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 No entiendo adónde quiere llegar. 1143 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 El caso es que bautizamos a Ilonka en Bydgoszcz. 1144 01:12:42,800 --> 01:12:45,120 En la parroquia de la familia de Jacek. 1145 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 Así que miente, padre. Y lo hace descaradamente. 1146 01:12:49,960 --> 01:12:52,440 Cuestiono la credibilidad del testigo. 1147 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 Y exijo que su testimonio se retire en su totalidad. 1148 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Nos gustaría pedir un momento para conversar 1149 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 y determinar los siguientes pasos. 1150 01:13:16,280 --> 01:13:18,560 - Sugiero posponer el juicio. - ¡No! 1151 01:13:19,080 --> 01:13:20,640 ¡No se pospone nada! 1152 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 Perdona, he tenido suficiente. No lo pospondréis. ¡No esperaré más! 1153 01:13:29,920 --> 01:13:31,720 La verdad, no estaba borracho. 1154 01:13:33,920 --> 01:13:35,040 Tenía 20 años. 1155 01:13:35,720 --> 01:13:36,800 Era joven y tonto. 1156 01:13:38,760 --> 01:13:41,760 Y vosotros y mis padres nos mandasteis casarnos. 1157 01:13:42,880 --> 01:13:43,720 Sí, casaos. 1158 01:13:44,840 --> 01:13:47,920 Y jurarlo hasta que la muerte nos separe… Qué locura. 1159 01:13:49,960 --> 01:13:50,920 Seamos sinceros. 1160 01:13:51,560 --> 01:13:54,720 Si hubiera estado borracho, recuperaría la sobriedad por la mañana. 1161 01:13:55,240 --> 01:13:58,800 Pero necesité siete años para dejarla. 1162 01:13:58,880 --> 01:14:01,520 Siete años para entender que esta mujer maravillosa 1163 01:14:01,600 --> 01:14:03,200 necesita a otro, no a mí. 1164 01:14:03,920 --> 01:14:07,080 Alguien que la cuidara, que fuera bueno para ella. 1165 01:14:07,160 --> 01:14:08,760 ¡Que estuviera para ella! 1166 01:14:09,960 --> 01:14:11,280 Porque yo no estuve. 1167 01:14:14,920 --> 01:14:16,480 Lo siento mucho. 1168 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Teníamos 20 años. 1169 01:14:23,200 --> 01:14:24,200 ¡Veinte años! 1170 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Era inmaduro. 1171 01:14:27,200 --> 01:14:29,400 ¿Soy maduro ahora? No lo sé. 1172 01:14:30,000 --> 01:14:32,880 Pero sé que quiero casarme con la mujer que amo. 1173 01:14:33,840 --> 01:14:35,200 ¿Y vosotros qué hacéis? 1174 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 ¿Qué queréis? 1175 01:14:37,640 --> 01:14:38,520 ¿Ahorcarnos? 1176 01:14:41,000 --> 01:14:44,080 Estoy harto de mentir para salirme con la mía, ¿vale? 1177 01:14:51,000 --> 01:14:52,680 Perdón por perder los estribos. 1178 01:15:08,360 --> 01:15:11,960 Creo que es suficiente por hoy. Sabemos todo lo que queríamos. 1179 01:15:15,600 --> 01:15:18,960 Esperen por el veredicto final. Les llegará por correo. 1180 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 De acuerdo. 1181 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 A menos que el padre Giuseppe quiera hacer otra pregunta. 1182 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Lo siento, la transmisión se ha congelado. 1183 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 ¿Me he perdido algo? 1184 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Esto es absurdo. 1185 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Me tengo que ir, que llego tarde. - Qué coñazo. 1186 01:16:02,360 --> 01:16:05,320 - ¿Quieres que te lleve? - No, llegaré antes a pie. 1187 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Pero… - Vale, nos vemos. 1188 01:16:08,680 --> 01:16:10,760 - No. Gośka, para. - ¿Qué? 1189 01:16:11,560 --> 01:16:12,400 Gracias. 1190 01:16:13,480 --> 01:16:14,600 De verdad, gracias. 1191 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 No me las des. No sabemos… 1192 01:16:17,280 --> 01:16:21,000 Lo sé. Gracias por estar aquí, por pasarlo juntos y… 1193 01:16:23,240 --> 01:16:24,560 Gracias por todo. 1194 01:16:26,720 --> 01:16:28,000 Pues de nada. 1195 01:16:29,680 --> 01:16:31,480 Yo también te doy las gracias. 1196 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Ha valido la pena 1197 01:16:38,040 --> 01:16:40,400 para recordar por qué me enamoré de ti. 1198 01:16:48,120 --> 01:16:49,600 ¡Suerte en el concierto! 1199 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - ¿No tiene prisa? - Lo siento mucho. Ya podemos irnos. 1200 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Gracias. Qué bienvenida. Claro, me lo merezco. 1201 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 ¿Seguro que es por aquí? 1202 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 Estoy siguiendo el GPS. 1203 01:17:50,360 --> 01:17:53,960 - ¿No hay carretera asfaltada? - Me manda ir por aquí. 1204 01:17:55,440 --> 01:17:56,440 ¿Cuánto falta? 1205 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Kilómetro y medio. 1206 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 Y 12 minutos. 1207 01:18:04,920 --> 01:18:05,840 ¿Doce minutos? 1208 01:18:07,000 --> 01:18:09,360 ¿No podría acelerar un poco? 1209 01:18:09,440 --> 01:18:11,720 Señora, si acelero aquí… 1210 01:18:18,280 --> 01:18:19,280 ¿Qué ha sido eso? 1211 01:18:20,240 --> 01:18:21,320 Ahora lo sabremos. 1212 01:18:24,600 --> 01:18:26,960 - Hay una rueda pinchada. - ¿Y ahora qué? 1213 01:18:27,600 --> 01:18:29,840 - Voy a pedir ayuda. - ¿Cuánto tardará? 1214 01:18:30,400 --> 01:18:32,640 Más de 12 minutos, eso seguro. 1215 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Escuchad. Coged vuestros instrumentos. Vamos a pie. 1216 01:18:39,280 --> 01:18:42,200 Todos sabemos lo importante que es el ferrocarril. 1217 01:18:42,280 --> 01:18:45,680 Estoy seguro de que esta inversión, 1218 01:18:45,760 --> 01:18:49,120 financiada por el ministerio, 1219 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 contribuirá al desarrollo del municipio, 1220 01:18:53,840 --> 01:18:55,040 el voivodato 1221 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 y toda la región. 1222 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 ¿Dónde diablos estáis? 1223 01:19:02,880 --> 01:19:06,880 El sacerdote está bendiciendo las vías. Os toca. ¡Llámame! 1224 01:19:09,120 --> 01:19:10,720 ¿Vamos por buen camino? 1225 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Eso espero. 1226 01:19:14,920 --> 01:19:16,760 Apartaos, que viene un tractor. 1227 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Apartaos. 1228 01:19:23,680 --> 01:19:24,520 Hola. 1229 01:19:25,520 --> 01:19:27,960 ¿Sabe dónde se inaugura la estación? 1230 01:19:28,840 --> 01:19:30,560 - ¿Inaugurar? No lo sé. - Sí. 1231 01:19:31,480 --> 01:19:33,520 La estación siempre ha estado ahí. 1232 01:19:35,320 --> 01:19:36,160 ¿Está lejos? 1233 01:19:36,840 --> 01:19:38,240 A un par de kilómetros. 1234 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Gracias, ministro. 1235 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Ahora le pediremos al obispo 1236 01:19:51,160 --> 01:19:52,640 que rocíe… 1237 01:19:53,160 --> 01:19:55,960 bendiga las vías del tren 1238 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 para que sirvan a la gente del pueblo 1239 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 y a los invitados del municipio de Soroczyce. 1240 01:20:25,160 --> 01:20:26,040 Niños. 1241 01:20:27,960 --> 01:20:29,000 Escuchad. 1242 01:20:30,360 --> 01:20:33,440 Después de la parte oficial, es hora de un concierto. 1243 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Hay un cambio de planes. 1244 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 Los invito a ver cómo cortamos la cinta. 1245 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Gracias. 1246 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 ¡Ala! 1247 01:22:54,800 --> 01:22:56,040 ¿Podrías… 1248 01:22:57,320 --> 01:22:58,560 ir con la banda? 1249 01:22:59,080 --> 01:23:00,800 Me gustaría hablar con papá. 1250 01:23:02,800 --> 01:23:03,720 Adiós. Gracias. 1251 01:23:04,400 --> 01:23:05,240 Gracias. 1252 01:23:11,440 --> 01:23:12,280 Hola. 1253 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Hola. 1254 01:24:00,000 --> 01:24:01,600 Menos mal que estás alerta. 1255 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 En general, es bueno 1256 01:24:11,240 --> 01:24:12,320 tenerte a mi lado. 1257 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 Y tienes mucha paciencia conmigo. 1258 01:24:25,440 --> 01:24:28,520 Lo entiendes todo. No tengo que explicar nada. 1259 01:24:30,680 --> 01:24:33,640 Y todo parece muy fácil contigo. 1260 01:24:49,600 --> 01:24:50,880 Cocino muy bien. 1261 01:24:52,120 --> 01:24:54,440 Y además cocinas muy bien. 1262 01:24:56,880 --> 01:24:57,760 Y… 1263 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 todo eso… 1264 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 me excita mucho. 1265 01:25:10,000 --> 01:25:13,880 Por ejemplo, si tú… 1266 01:25:13,960 --> 01:25:14,880 Deja de hablar. 1267 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 EL VEREDICTO 1268 01:27:05,240 --> 01:27:06,320 Queridos hermanos. 1269 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 Nos hemos reunido hoy para unir a esta pareja, 1270 01:27:10,560 --> 01:27:13,440 Jacek y Monika, en santo matrimonio. 1271 01:27:13,960 --> 01:27:15,000 Eterno 1272 01:27:16,000 --> 01:27:17,160 e irreversible. 1273 01:30:50,120 --> 01:30:56,120 Subtítulos: Antía López Cando