1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,560 Vamos diretos ao assunto. Sr. Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,880 Sim, Sr. Padre. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Porque deveríamos considerar o vosso casamento nulo? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 O nosso casamento deveria ser considerado nulo 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,520 porque nos divorciámos há muitos anos. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 E… 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,720 A Małgosia casou entretanto. 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,040 E eu tenho uma noiva. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 E? 12 00:00:43,560 --> 00:00:44,560 E… 13 00:01:20,920 --> 00:01:24,960 UM MÊS ANTES 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 ANOS VIVEMOS AQUI, TRABALHAMOS AQUI. VIVA! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 Ficou cheio de sangue. A minha chefe olhou para mim. 16 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 - Achas normal? - Ele é que começou. 17 00:02:43,160 --> 00:02:46,680 - E por isso partiste-lhe os dentes? - Sem querer. 18 00:02:47,840 --> 00:02:49,880 Andrzej, achas piada, a sério? 19 00:02:50,920 --> 00:02:52,520 Que querias que fizesse? 20 00:02:52,600 --> 00:02:56,560 Sei lá, Ala. Que tal nada? Não devias era ter-lhe partido os dentes. 21 00:02:56,640 --> 00:02:58,040 Mãe, foi só um dente. 22 00:02:58,120 --> 00:03:02,440 Estás a armar-te em esperta? Queres ser tu a pagar-lhe o dente partido? 23 00:03:05,400 --> 00:03:06,640 Bem me parecia. 24 00:03:13,120 --> 00:03:14,840 - Peço desculpa. - Sr. Robert? 25 00:03:14,920 --> 00:03:17,120 - Sim. É o meu táxi? - Sim, é. 26 00:03:18,000 --> 00:03:20,880 - Para a universidade? - Sim. Tive um imprevisto. 27 00:03:20,960 --> 00:03:23,760 Vou levar a minha família a casa. Importa-se? 28 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Está bem. 29 00:03:31,720 --> 00:03:33,160 - Olá. - Olá. 30 00:03:37,320 --> 00:03:39,120 E se quiser fazer outra coisa? 31 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Tipo o quê? 32 00:03:42,080 --> 00:03:43,720 Sei lá. Pingue-pongue? 33 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Pingue-pongue? 34 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 A sério? 35 00:03:49,120 --> 00:03:50,080 Que boa ideia. 36 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 O Jacek? 37 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Olá, Jacek. - Olá. Tentei ligar à Gośka. 38 00:03:58,680 --> 00:04:02,800 Tenho o telemóvel desligado, tive um concerto. O que foi? Diz lá. 39 00:04:02,880 --> 00:04:05,320 Não é nada. É só que… 40 00:04:05,400 --> 00:04:08,120 - Vá, diz lá o que se passa. - É que… 41 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 Queria só dizer que a minha mãe morreu. 42 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Meu Deus. Lamento imenso. 43 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Os meus pêsames. 44 00:04:17,520 --> 00:04:20,320 O funeral é depois de amanhã e… 45 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Toma. 46 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Espera. 47 00:04:24,200 --> 00:04:25,480 A Ilonka já sabe? 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 Eu posso ligar-lhe. 49 00:04:30,000 --> 00:04:31,840 Claro. Sem problema. 50 00:04:32,680 --> 00:04:34,600 Fica bem. Adeus. 51 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Olá! - Olá. 52 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 - Prazer em vê-la. - Prazer. 53 00:04:40,840 --> 00:04:42,240 É cerveja polaca. 54 00:04:42,760 --> 00:04:44,840 - Boa. Divirtam-se. - Está tudo bem? 55 00:04:44,920 --> 00:04:47,880 Não, tenho uma coisa para te contar. Vai para o quarto. 56 00:04:50,000 --> 00:04:51,520 Então, o que se passa? 57 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 Ouve, 58 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 a avó morreu. 59 00:04:59,360 --> 00:05:00,720 Lamento imenso. 60 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Espera, qual? 61 00:05:03,920 --> 00:05:05,280 A Kazia. 62 00:05:05,360 --> 00:05:09,120 Credo! Estás a ver se me matas de susto? Pensei que era a nossa! 63 00:05:09,200 --> 00:05:12,000 Achas, a nossa? Sabes que ela é de ferro. 64 00:05:12,920 --> 00:05:15,920 - Mãe. - Que foi? Sabes que sim. 65 00:05:16,000 --> 00:05:19,600 Bem, é pena ela ter morrido. Coitado do pai. 66 00:05:20,200 --> 00:05:21,160 Eu sei. 67 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 Estás rouca? 68 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Mãe, está aí fumo. 69 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Bolas. 70 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Não exageremos. Olá. 71 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 VIVEU 81 ANOS MORREU A 13 DE MAIO DE 2023 72 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Olá. 73 00:06:00,880 --> 00:06:03,720 - Obrigado por vires. - Como estás? 74 00:06:03,800 --> 00:06:05,320 Estou a aguentar-me. 75 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Mãe. 76 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 Quem diria? Morreu tão subitamente. 77 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 Ela nunca sorriu? 78 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Que exagero. 79 00:06:29,320 --> 00:06:30,200 Quando então? 80 00:06:30,720 --> 00:06:32,320 Quando a Ilonka nasceu. 81 00:06:32,400 --> 00:06:35,360 Estava feliz, mas lembro-me de que não sorriu. 82 00:06:35,440 --> 00:06:39,880 Sempre me perguntei porquê. Não gostava de mim? Doía-lhe a cabeça? 83 00:06:42,240 --> 00:06:43,960 - Małgosia? - Sim? 84 00:06:47,680 --> 00:06:49,760 - Tenho de te pedir um favor. - Sim. 85 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 - Dos grandes. - Diz lá. 86 00:06:53,120 --> 00:06:54,480 Eu e a Monika… 87 00:07:04,520 --> 00:07:05,840 … estamos noivos. 88 00:07:06,400 --> 00:07:08,120 Parabéns. 89 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Obrigado. 90 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 Queria perguntar-te se podes divorciar-te de mim. 91 00:07:14,880 --> 00:07:16,320 O quê? Outra vez? 92 00:07:16,840 --> 00:07:20,160 Outra vez. Mas de forma diferente. Na Igreja. 93 00:07:21,280 --> 00:07:26,040 É só preencher um formulário. Eu mando-to, tu preenches e assinas. 94 00:07:26,640 --> 00:07:29,040 Olha, o Roman está cá com a família. 95 00:07:30,080 --> 00:07:31,600 Tiramos uma foto? 96 00:07:31,680 --> 00:07:36,440 - O Romek está cá com a família. Podemos… - Já lhe disse. 97 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 - Então? - Małgosia? 98 00:07:38,480 --> 00:07:39,840 - Podes tirar? - Sim. 99 00:07:39,920 --> 00:07:41,040 - Sim. - Sim? 100 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Sim. - Então? 101 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Anda, Marian. 102 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Sim? - Sim. 103 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Agora, sim? - Sim. 104 00:07:46,160 --> 00:07:47,920 - Posso contar contigo? - Sim. 105 00:07:48,000 --> 00:07:49,920 - Agora? Sim. - Então? 106 00:07:50,960 --> 00:07:52,280 - Sim. - Ótimo. 107 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVORCIADOS… OU TALVEZ NÃO 108 00:08:01,000 --> 00:08:05,480 O tribunal eclesiástico? Têm boas tradições, tipo a Inquisição. 109 00:08:06,480 --> 00:08:09,960 Acho que é só o nome. Não deve haver um julgamento. 110 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 Porque aceitaste? Não temos problemas que cheguem? 111 00:08:13,120 --> 00:08:16,640 Ia recusar no funeral da mãe dele? Tem dó. 112 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 Não é nada de mais. 113 00:08:19,280 --> 00:08:22,600 Ele quer voltar a casar pela Igreja. Deve ser a miúda. 114 00:08:22,680 --> 00:08:26,640 Veremos. Vais andar a correr igrejas para resolver isso. 115 00:08:26,720 --> 00:08:30,720 Nem é numa igreja, é numa… Como é que se chama? Cúria. 116 00:08:30,800 --> 00:08:31,760 Algo do género. 117 00:08:32,240 --> 00:08:33,720 Com o bispo da diocese? 118 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Penso que sim. 119 00:08:35,920 --> 00:08:37,760 - Então estás tramada. - Porquê? 120 00:08:38,400 --> 00:08:42,840 Só queria a documentação para ser madrinha e foram piores do que um banco. 121 00:08:44,320 --> 00:08:46,120 - Mas conseguiste. - Não. 122 00:08:49,600 --> 00:08:52,160 Paguei 200 por um certificado online falso. 123 00:08:57,160 --> 00:08:58,080 Ala? 124 00:08:58,680 --> 00:08:59,920 Comes connosco? 125 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 Não. 126 00:09:06,280 --> 00:09:08,240 Não sabia que era tanta papelada. 127 00:09:09,200 --> 00:09:11,840 É mais do que o meu pedido de subsídio. 128 00:09:12,520 --> 00:09:16,640 - Já te responderam? - Demoram seis a 12 semanas. 129 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 Talvez te divorcies primeiro. 130 00:09:19,200 --> 00:09:20,520 Nem brinques. 131 00:09:23,480 --> 00:09:26,720 "Como descreveria a sua vida conjugal?" 132 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 "Conjugal"? 133 00:09:29,160 --> 00:09:31,960 "Era normal." 134 00:09:33,280 --> 00:09:36,840 "Com que regularidade…" Estão a gozar comigo? 135 00:09:37,560 --> 00:09:40,200 - Com que frequência fazíamos sexo? - Estás a gozar. 136 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 "Com que regularidade cumpriam os deveres conjugais?" 137 00:09:45,280 --> 00:09:47,520 A seguir vão perguntar pelos orgasmos. 138 00:09:48,720 --> 00:09:49,880 O que escrevo? 139 00:09:50,520 --> 00:09:52,360 O número de vezes por semana? 140 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 - O que foi? - Nada. 141 00:10:03,680 --> 00:10:04,800 Tínhamos 20 anos. 142 00:10:04,880 --> 00:10:07,520 Eu não disse nada. Escreve o que quiseres. 143 00:10:08,440 --> 00:10:10,920 Devia pôr menos para parecer melhor? 144 00:10:12,720 --> 00:10:15,880 Vá lá! Não me digas que contigo não era a mesma coisa. 145 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Está bem. "Talvez menos". 146 00:10:37,200 --> 00:10:40,440 Veem? Vocês conseguem. Fantástico. 147 00:10:41,320 --> 00:10:45,040 Por hoje já chega. Mostrem mais entusiasmo amanhã, sim? 148 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Podemos tocar algo novo? - Sim, prometeu-nos. 149 00:10:50,680 --> 00:10:51,920 - Está bem. - Boa! 150 00:10:52,000 --> 00:10:54,160 Talvez aquela música… 151 00:10:54,680 --> 00:10:58,960 Já estão felizes e ainda nem vos contei a novidade. 152 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Arranjei-nos outro concerto. 153 00:11:03,880 --> 00:11:07,000 A inauguração de uma estação de comboios em Soroczyce. 154 00:11:09,120 --> 00:11:10,520 O ministro estará lá. 155 00:11:11,640 --> 00:11:16,760 Quero que deem o vosso melhor. É uma grande oportunidade para nós. 156 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 - Para quê? - Ala. 157 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Então? 158 00:11:23,400 --> 00:11:24,760 Quem foi o brincalhão? 159 00:11:26,320 --> 00:11:27,160 Com licença. 160 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Anda cá. 161 00:11:29,000 --> 00:11:31,640 Vais fazer essas brincadeiras à frente do ministro? 162 00:11:32,160 --> 00:11:33,000 Estou? 163 00:11:33,080 --> 00:11:35,440 - Sra. Małgorzata Kubiak? - Sim. 164 00:11:35,520 --> 00:11:38,000 Estou a ligar do tribunal de Varsóvia. 165 00:11:39,000 --> 00:11:39,880 Do tribunal? 166 00:11:39,960 --> 00:11:42,320 Sim. Pode vir a uma audiência? 167 00:11:43,840 --> 00:11:45,560 Mas audiência do quê? 168 00:11:45,640 --> 00:11:48,360 É por causa do pedido de nulidade do casamento. 169 00:11:49,120 --> 00:11:52,280 Mas eu escrevi tudo no formulário. 170 00:11:52,360 --> 00:11:55,680 Temos algumas perguntas. Esperamo-la amanhã às 15 horas. 171 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 PRIMEIRA INSTÂNCIA 172 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 Entre. 173 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Olá. 174 00:12:36,720 --> 00:12:39,760 - O Senhor esteja consigo. - Isso. Peço desculpa. 175 00:12:39,840 --> 00:12:41,120 - Sra. Kubiak? - Sim. 176 00:12:43,720 --> 00:12:45,200 Água? Café? 177 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Talvez um café. 178 00:13:16,120 --> 00:13:17,080 {\an8}WADOWICE PARA SEMPRE! 179 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Obrigada. 180 00:13:22,960 --> 00:13:27,000 Vou fazer umas perguntas. Basta responder com sinceridade. 181 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Como na confissão. É fácil. 182 00:13:29,920 --> 00:13:34,520 Esta é a Sra. Aniela, a nossa notária. Ela vai supervisionar o processo. 183 00:13:36,400 --> 00:13:40,040 Quando é que se casou com o Sr. Jacek Niedbalski? 184 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 No ano de 2000, há 23 anos. 185 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Vive com outra pessoa? - Com o meu marido. 186 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 O meu segundo marido. 187 00:13:50,720 --> 00:13:51,960 Temos uma filha. 188 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 A minha filha mais velha é do meu primeiro casamento, com o Jacek. 189 00:14:00,800 --> 00:14:01,960 Por favor, diga-me. 190 00:14:03,840 --> 00:14:05,480 Sra. Małgorzata, já… 191 00:14:06,360 --> 00:14:08,680 Já considerou 192 00:14:09,200 --> 00:14:12,640 reparar e renovar o seu casamento com o Sr. Jacek? 193 00:14:13,760 --> 00:14:16,800 Como assim? Sou casada há 17 anos. 194 00:14:19,280 --> 00:14:20,440 Para nós, não. 195 00:14:24,120 --> 00:14:26,720 Por vezes, com a ajuda do Espírito Santo, 196 00:14:26,800 --> 00:14:31,160 o casal pensa melhor e reconcilia-se. 197 00:14:31,760 --> 00:14:33,160 Pensa melhor no quê? 198 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 Deus escreve direito por linhas tortas. 199 00:14:37,600 --> 00:14:39,880 Desculpe, posso fazer uma pergunta? 200 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Que idade tem o senhor? - Padre. 201 00:14:44,080 --> 00:14:47,880 Sim, peço desculpa. Que idade tem o Sr. Padre? 202 00:14:47,960 --> 00:14:49,040 Tenho 28 anos. 203 00:14:57,240 --> 00:14:59,800 - Podemos continuar? - Sim, claro. 204 00:15:02,400 --> 00:15:05,360 Disse que o casamento deveria ser considerado nulo 205 00:15:05,440 --> 00:15:09,960 uma vez que se deveu "à surpresa de uma gravidez inesperada". 206 00:15:10,560 --> 00:15:11,600 Não foi planeada. 207 00:15:12,560 --> 00:15:13,920 Foi antes do casamento. 208 00:15:14,600 --> 00:15:16,520 Que idade tem a sua filha mais velha? 209 00:15:17,520 --> 00:15:19,200 Tem 23 anos. 210 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Mas ela tem namorado. 211 00:15:27,480 --> 00:15:28,880 Penso que é tudo. 212 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 A testemunha. 213 00:15:31,520 --> 00:15:34,480 Deve indicar uma testemunha para o tribunal deliberar. 214 00:15:35,160 --> 00:15:36,320 Do casamento? 215 00:15:37,200 --> 00:15:40,400 O tribunal requer uma pessoa que confirme o testemunho. 216 00:15:40,480 --> 00:15:43,600 Pode ser alguém que vos conhecia na altura. 217 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 Um familiar, uma amiga. 218 00:15:46,280 --> 00:15:48,920 Mas eu já não falo com ninguém. 219 00:15:49,000 --> 00:15:53,520 Por exemplo, o Sr. Jacek indicou o Sr. Waldemar… 220 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 221 00:15:55,480 --> 00:15:56,920 - Miszczyk. - Miszczyk? 222 00:15:57,760 --> 00:16:00,040 Não sabia? Que interessante. 223 00:16:02,040 --> 00:16:04,080 Quando virá cá o Sr. Miszczyk? 224 00:16:04,160 --> 00:16:06,680 Não posso dizer, é a testemunha da outra parte. 225 00:16:09,280 --> 00:16:13,640 Bem, já estou despachada. Se estiveres aqui na zona, apanhas-me? 226 00:16:15,000 --> 00:16:15,960 Está bem. 227 00:16:16,600 --> 00:16:18,680 Não, achas? Foi um circo. 228 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Não. 229 00:16:22,120 --> 00:16:23,000 Espera aí. 230 00:16:26,840 --> 00:16:30,640 Olha, eu já te ligo, está bem? Espera. 231 00:16:55,480 --> 00:16:59,080 Foi no ano 2000 ou 2001. 232 00:16:59,680 --> 00:17:01,640 Foi após o casamento deles. 233 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Fomos acampar. 234 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Tendas ao pé do lago, guitarras, canções à fogueira. 235 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Está a ver? - Sim, já acampei com a Igreja. 236 00:17:10,400 --> 00:17:13,160 Pronto. Mas estava a chover imenso. 237 00:17:14,040 --> 00:17:17,000 Chovia a cântaros. A chuva não parava. 238 00:17:17,080 --> 00:17:18,960 Escondemo-nos nas tendas. 239 00:17:19,040 --> 00:17:21,360 Eu adormeci logo, sou muito assim. 240 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Mas, a meio da noite, 241 00:17:25,080 --> 00:17:26,440 ouvi alguém 242 00:17:27,480 --> 00:17:28,600 a abrir-me a tenda. 243 00:17:30,240 --> 00:17:33,440 Ainda me lembro perfeitamente do som 244 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 do fecho, tipo… 245 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Era a Małgosia. 246 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - Que fazes aqui? - Eu? 247 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 E tu? Porque é que o Waldek está a testemunhar? 248 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Está a fazer-me um favor. Estamos a trabalhar juntos. 249 00:18:03,920 --> 00:18:05,800 - No quê? - Em… 250 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Espera. 251 00:18:07,440 --> 00:18:10,120 Olha. O Senhor esteja consigo. 252 00:18:10,800 --> 00:18:16,000 "No dia 20 de julho, às 13 horas, na sala 203… a intenção do bispo." 253 00:18:16,520 --> 00:18:18,520 Gośka, é má educação interromper. 254 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 - Não vamos interromper. - Como assim? 255 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 - Quieto. - Gośka, anda. 256 00:18:22,520 --> 00:18:23,760 Quieto. 257 00:18:24,920 --> 00:18:26,680 Estou só aqui à espera. 258 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 - Por favor… - Cala-te. 259 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, tenho uma coisa para te dizer." Ela aproximou-se assim. 260 00:18:34,560 --> 00:18:35,680 Na altura, 261 00:18:36,520 --> 00:18:39,080 eu também tinha namorada, sabe? 262 00:18:39,600 --> 00:18:42,880 Ela aproximou-se. Pensei que me ia dizer algo. 263 00:18:42,960 --> 00:18:44,200 Mas ela… Zás! 264 00:18:45,000 --> 00:18:48,440 Ela agarrou-me o cabelo e começou a tocar-lhe. 265 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Fiquei em choque. 266 00:18:51,280 --> 00:18:54,520 Afinal de contas, era a mulher do meu amigo, não é? 267 00:18:54,600 --> 00:18:56,680 Espera lá! O que está ele a dizer? 268 00:18:58,600 --> 00:18:59,560 Peço desculpa. 269 00:19:00,080 --> 00:19:02,440 - Que mentiras são essas? - Małgosia… 270 00:19:02,520 --> 00:19:05,080 - Que faz aqui? - Queres que diga a verdade? 271 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, anda. 272 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Sra. Małgorzata. 273 00:19:08,920 --> 00:19:10,080 Escandaloso. 274 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 Anda cá! 275 00:19:13,000 --> 00:19:14,720 O Senhor esteja convosco. 276 00:19:14,800 --> 00:19:17,920 Fomos acampar. O Jacek estava a roncar porque se embebedou. 277 00:19:18,000 --> 00:19:20,880 - Não conseguia adormecer, por isso saí. - Gosia. 278 00:19:20,960 --> 00:19:24,360 Começou a chover. Escondi-me à pressa numa tenda. 279 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Entrei na errada. - Na minha. 280 00:19:26,800 --> 00:19:29,800 Porque estava escuro. Enganei-me. 281 00:19:29,880 --> 00:19:33,240 Mal me apercebi, voltei para o pé do Jacek. 282 00:19:33,760 --> 00:19:34,640 Diz-lhes. 283 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Já foi há mais de 20 anos… 284 00:19:37,920 --> 00:19:41,200 Agora não te lembras? E tu? O que aconteceu? 285 00:19:41,280 --> 00:19:43,600 O que se passa aqui? Sr. Padre. 286 00:19:44,760 --> 00:19:46,040 Oiçam todos. 287 00:19:46,920 --> 00:19:49,920 - Saiam já da diocese. - Claro. 288 00:19:50,000 --> 00:19:51,360 Sabem que mais? 289 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 Pensei melhor. Tinha razão, Sr. Padre. Ignore o meu formulário. 290 00:19:56,360 --> 00:19:58,800 Os meus sentimentos voltaram a despertar. 291 00:19:58,880 --> 00:20:02,520 Sim, quero lutar por este casamento. Acho que ainda te amo. 292 00:20:04,640 --> 00:20:05,680 Mas tens marido. 293 00:20:05,760 --> 00:20:08,400 - De um casamento civil? - Sr. Padre. 294 00:20:09,320 --> 00:20:12,440 Por favor, não escreva isto. 295 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Sr. Padre. 296 00:20:21,400 --> 00:20:22,560 APROVEITE 297 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 A REFORMA 298 00:20:56,840 --> 00:20:59,480 O gerente estará sempre convosco. Cuidem-se! 299 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Sentem-se. 300 00:21:03,960 --> 00:21:07,720 A música vem de dois lados. 301 00:21:07,800 --> 00:21:10,160 Daqui e daqui. 302 00:21:10,760 --> 00:21:14,360 Mas ontem não tocaram com o coração. Porquê? 303 00:21:15,000 --> 00:21:18,080 Em breve iremos tocar para o ministro. 304 00:21:18,160 --> 00:21:20,120 Também o querem aborrecer? 305 00:21:20,640 --> 00:21:22,680 Ala, por favor, vem cá. 306 00:21:30,040 --> 00:21:31,040 Toca isto. 307 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Parou. 308 00:21:35,120 --> 00:21:38,320 - Agora repete com um sorriso. - Como assim? 309 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 Toca e sorri. 310 00:21:45,440 --> 00:21:46,680 Parou. Está mal. 311 00:21:47,320 --> 00:21:49,680 Respira fundo. 312 00:21:49,760 --> 00:21:51,480 Sorri. E toca. 313 00:21:51,560 --> 00:21:54,360 Desculpe, não será melhor eu tratar disto? 314 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Observa. 315 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Veem? 316 00:22:09,880 --> 00:22:10,960 É possível. 317 00:22:11,440 --> 00:22:13,360 Basta quererem. 318 00:22:14,800 --> 00:22:15,920 Sim? 319 00:22:16,000 --> 00:22:20,120 - Podemos tocar algo mais fixe? - Sim. Que não estas canções secantes. 320 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 A orquestra é uma equipa. Nem sempre fazemos o que queremos. 321 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Podemos tocar algo mais clássico para o ministro, certo? 322 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 Vá, pratiquem. Só temos… 323 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Małgorzata Kubiak? 324 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Sim, sou eu. 325 00:22:38,320 --> 00:22:39,560 Podemos falar? 326 00:22:42,360 --> 00:22:44,680 Sou o padre Przemysław Niesporczak. 327 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Do tribunal. 328 00:22:47,040 --> 00:22:51,600 Queríamos informá-la pessoalmente. O tribunal rejeitou o vosso pedido. 329 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Certo. - Infelizmente. 330 00:22:56,280 --> 00:23:00,800 Mas indicou a possibilidade de retirar o caso. 331 00:23:00,880 --> 00:23:05,080 Não, foi a gozar. O Sr. Padre estava lá. 332 00:23:06,000 --> 00:23:06,920 O que é isto? 333 00:23:07,440 --> 00:23:10,560 É só uma formalidade. Basta assinar e está feito. 334 00:23:23,520 --> 00:23:28,800 Não percebo. Porque haveríamos de retirar o pedido se perdemos o caso? 335 00:23:29,280 --> 00:23:31,880 Como o padre Przemysław disse, 336 00:23:32,440 --> 00:23:34,120 é apenas uma formalidade. 337 00:23:34,200 --> 00:23:36,240 Só perderam na primeira instância. 338 00:23:37,040 --> 00:23:39,160 Mas, pelo que percebi, 339 00:23:39,240 --> 00:23:44,760 se a próxima instância aprovar o nosso pedido, 340 00:23:46,040 --> 00:23:47,400 conseguimos o divórcio. 341 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Declaração de nulidade. - Isso. 342 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Não exatamente. 343 00:23:52,080 --> 00:23:54,240 Pode vir a ser necessário 344 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 o parecer do Tribunal da Rota Romana 345 00:23:57,920 --> 00:24:02,040 ou até mesmo do Supremo Tribunal da Signatura Apostólica. 346 00:24:02,120 --> 00:24:04,960 O que é moroso e fatigante. 347 00:24:05,040 --> 00:24:06,240 Até para nós. 348 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 A senhora tem a sua vida. 349 00:24:10,760 --> 00:24:13,280 Será mais fácil interromper o processo. 350 00:24:13,880 --> 00:24:16,960 E não seria mais fácil darem-nos o divórcio? 351 00:24:17,520 --> 00:24:20,840 - Declaração de… - Isso, declaração de nulidade. 352 00:24:21,320 --> 00:24:22,520 Sra. Małgorzata, 353 00:24:23,720 --> 00:24:27,160 a nossa instituição celebrou um contrato convosco. 354 00:24:27,800 --> 00:24:31,240 Casámos-vos sob certas condições. 355 00:24:31,760 --> 00:24:35,800 Agora estão a tentar fingir que essas condições não se aplicam. 356 00:24:36,400 --> 00:24:38,520 Que não existe um contrato. 357 00:24:38,600 --> 00:24:40,680 É por isso que há um julgamento, 358 00:24:40,760 --> 00:24:43,200 uma reunião com o defensor da união… 359 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Desculpe, com quem? 360 00:24:45,920 --> 00:24:49,920 O defensor da união irá ler o vosso processo 361 00:24:50,000 --> 00:24:54,680 e argumentar que o vosso pedido não tem fundamento. 362 00:24:54,760 --> 00:24:57,480 É uma pessoa que vai defender o casamento. 363 00:24:57,560 --> 00:25:01,240 Mas que casamento? Já estamos separados há 20 anos. 364 00:25:02,120 --> 00:25:03,880 Não segundo o nosso registo. 365 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Então não sei. - Como pode ver, não é fácil. 366 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 Pois não. 367 00:25:11,600 --> 00:25:13,400 Tudo será revelado. 368 00:25:14,000 --> 00:25:14,960 Tudo o quê? 369 00:25:15,600 --> 00:25:20,320 Bem, como a filha que teve fora do casamento 370 00:25:21,200 --> 00:25:23,160 ter desistido as aulas de Moral. 371 00:25:23,240 --> 00:25:24,120 Desculpe? 372 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 O que importa? 373 00:25:30,440 --> 00:25:32,040 Tudo importa. 374 00:25:40,000 --> 00:25:40,880 Muito bem. 375 00:25:42,680 --> 00:25:45,720 Podemos levar isto ao Vaticano. Ou até ao Papa. 376 00:25:46,600 --> 00:25:49,600 E fui eu que decidi tirá-la das aulas. Obrigada. 377 00:25:52,400 --> 00:25:53,440 Obrigada. 378 00:25:55,080 --> 00:25:57,760 Boa. Isso. Fantástico. 379 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Conseguimos. 380 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Olha, já estou farta disto. Vou entrar em casa. Adeus. 381 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Amor, olha o que fizemos para ti. 382 00:26:08,000 --> 00:26:10,480 Porque não soube que deixaste de ter Moral? 383 00:26:12,320 --> 00:26:14,200 - O pai sabe. - O quê? 384 00:26:15,400 --> 00:26:18,560 O que importa? Querias que ela tivesse Moral? 385 00:26:18,640 --> 00:26:19,960 A questão não é essa. 386 00:26:20,040 --> 00:26:23,640 - Aconteceu alguma coisa? - Não, é só… Eles sabem e eu não. 387 00:26:23,720 --> 00:26:26,720 - Quem? - Foram padres lá à escola hoje. 388 00:26:27,360 --> 00:26:29,480 Agiram como se fossem a máfia. 389 00:26:29,560 --> 00:26:32,960 Ameaçaram-me de que tudo seria revelado. É um absurdo. 390 00:26:33,040 --> 00:26:35,320 - Sabias que o Filip saiu da orquestra? - Não. 391 00:26:35,400 --> 00:26:36,880 Perdemos o trompete. 392 00:26:36,960 --> 00:26:39,880 Então obrigadinha, deve ser obra tua. 393 00:26:40,680 --> 00:26:42,360 - Não fui eu. - Não? 394 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Ele fala nisso há meio ano. 395 00:26:45,560 --> 00:26:47,040 E agora é que me dizes? 396 00:26:47,960 --> 00:26:50,440 Mãe, não vês que ninguém quer tocar? 397 00:26:50,520 --> 00:26:53,240 - Olha. - Estes concertos são inúteis. 398 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 O veredicto. 399 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 Então? Vamos comer? 400 00:27:13,320 --> 00:27:15,160 Não entremos em pormenores. 401 00:27:15,920 --> 00:27:17,080 Não resultou. 402 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 É o que é. 403 00:27:20,360 --> 00:27:23,640 Se perguntar, não te vou fazer parecer bem. 404 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 Já chega. 405 00:27:28,520 --> 00:27:30,640 Lamento que tenham tido de esperar. 406 00:27:30,720 --> 00:27:31,960 Foi só meia hora. 407 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. Os senhores sabem o que faço. 408 00:27:38,560 --> 00:27:40,320 Sim, já nos conhecemos. 409 00:27:40,840 --> 00:27:42,840 É o defensor… Perdão. 410 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 A defensora da união. 411 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Defensor. 412 00:27:47,240 --> 00:27:50,160 A minha função é tentar reparar o vosso casamento. 413 00:27:51,560 --> 00:27:54,800 Mas vejo que só estão cá para receber o carimbo, certo? 414 00:27:56,400 --> 00:27:57,360 Sim. 415 00:27:57,920 --> 00:27:59,520 Li o vosso processo. 416 00:28:00,760 --> 00:28:03,680 Casamentos como o vosso acabam sempre em divórcio. 417 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Exato. 418 00:28:06,360 --> 00:28:07,600 Desculpe, como assim? 419 00:28:08,120 --> 00:28:10,440 Casamentos disfuncionais e patológicos. 420 00:28:15,680 --> 00:28:17,640 Podíamos não ser perfeitos, mas… 421 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 Disfuncionais e patológicos? 422 00:28:19,640 --> 00:28:23,560 Quando se casaram, estava grávida, correto? 423 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 Casámos por amor. 424 00:28:28,200 --> 00:28:29,600 Exato, Małgosia. 425 00:28:38,840 --> 00:28:41,720 Obrigada. A minha opinião será enviada à diocese. 426 00:28:41,800 --> 00:28:43,720 Desculpe, Sra. Aniela. 427 00:28:46,320 --> 00:28:50,480 Estamos a pedir-lhe, por favor, para nos dar já o carimbo. 428 00:28:51,880 --> 00:28:53,280 Não há carimbo nenhum. 429 00:28:56,000 --> 00:28:58,600 - Olha o que apanhei. - Incrível. 430 00:28:58,680 --> 00:28:59,520 Toma. 431 00:29:01,200 --> 00:29:02,520 Correu tudo bem? 432 00:29:03,040 --> 00:29:06,200 Não, nunca corre bem. Hoje foi uma senhora estranha. 433 00:29:06,280 --> 00:29:09,440 Uma senhora? Pensei que só havia padres. 434 00:29:09,520 --> 00:29:12,880 Sim, mas ela era laica. É o defensor da união. 435 00:29:13,360 --> 00:29:16,640 - Da nossa união? - Não, achas? Da minha e do Jacek. 436 00:29:18,240 --> 00:29:21,000 Então estavam a tentar reconciliar-vos? 437 00:29:21,560 --> 00:29:23,360 No fundo, sim. 438 00:29:24,000 --> 00:29:25,960 E disse que éramos patológicos. 439 00:29:26,040 --> 00:29:26,880 Nós? 440 00:29:26,960 --> 00:29:29,040 Não sou eu e tu. Eu e o Jacek. 441 00:29:29,120 --> 00:29:32,560 Amor, não casámos pela Igreja. Para eles, não existes. 442 00:29:33,720 --> 00:29:34,760 E como correu? 443 00:29:35,360 --> 00:29:37,920 Bem… Podia ter corrido melhor. 444 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 Para quem? 445 00:29:44,600 --> 00:29:45,680 DERROTAR O DRAGÃO 446 00:29:53,880 --> 00:29:54,880 Desculpem. 447 00:29:56,440 --> 00:29:57,280 Espera aí. 448 00:29:58,120 --> 00:30:01,800 Vi na Internet e há algumas opções. 449 00:30:02,520 --> 00:30:08,520 Não quero sugerir nada, mas li que um subornozinho ajuda a despachar. 450 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Gosia, já tentei de tudo. 451 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Pronto. Primeiro temos de combinar o que vamos dizer. 452 00:30:15,400 --> 00:30:19,360 - Óbvio. O que vamos dizer então? - Espera. Estás em alta-voz. 453 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Portanto… 454 00:30:22,360 --> 00:30:24,720 Podíamos dizer que és impotente. 455 00:30:24,800 --> 00:30:28,480 Impotente. E comprámos a bebé na Internet, foi? 456 00:30:28,560 --> 00:30:31,040 Não sei. É a minha opção preferida. 457 00:30:32,040 --> 00:30:35,800 E se me tiveres escondido uma doença mental? 458 00:30:36,480 --> 00:30:39,080 E não sou tratado? Achas que me deixam casar? 459 00:30:39,160 --> 00:30:41,480 - Gośka, que estás a inventar? - Pronto. 460 00:30:41,960 --> 00:30:45,000 Então e se disser 461 00:30:45,680 --> 00:30:47,440 que descobri que és bêbedo? 462 00:30:48,080 --> 00:30:52,120 - Porque é que tenho de ser eu? - Porque tu é que queres isto. 463 00:30:52,200 --> 00:30:55,120 Mas espera lá. 464 00:30:56,120 --> 00:30:59,920 Se tivesses dito os votos bêbedo, 465 00:31:00,000 --> 00:31:02,360 não te lembrarias do casamento. 466 00:31:03,040 --> 00:31:05,040 Não é assim tão parvo. 467 00:31:06,440 --> 00:31:08,680 E se falarmos com eles como adultos? 468 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 A sério? 469 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Sim. Vamos lá e falamos como adultos. 470 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Está bem. 471 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 SEGUNDA INSTÂNCIA 472 00:31:41,200 --> 00:31:42,240 Podem entrar. 473 00:31:45,560 --> 00:31:46,400 Bolas. 474 00:31:49,400 --> 00:31:50,680 O Senhor esteja convosco. 475 00:31:50,760 --> 00:31:52,600 Ele está no meio de nós. Ámen. 476 00:31:54,040 --> 00:31:55,040 Peço desculpa. 477 00:31:56,320 --> 00:31:58,560 Onde está o padre Przemysław? 478 00:31:59,640 --> 00:32:01,760 Não está aqui, foi transferido. 479 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Vamos direitos ao assunto. Sr. Jacek. 480 00:32:06,360 --> 00:32:07,800 Sim, Sr. Padre. 481 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Porque deveríamos considerar o vosso casamento nulo? 482 00:32:12,720 --> 00:32:15,400 O nosso casamento deveria ser considerado nulo 483 00:32:15,480 --> 00:32:18,040 porque nos divorciámos há muitos anos. 484 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 E… 485 00:32:25,680 --> 00:32:27,440 A Małgosia casou entretanto. 486 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 E eu tenho uma noiva. 487 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 E? 488 00:32:34,200 --> 00:32:35,080 E… 489 00:32:37,560 --> 00:32:39,160 A Małgosia tem um marido. 490 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 Não é de agora. Estamos casados há 17 anos. 491 00:32:43,640 --> 00:32:48,000 Vou mudar a perguntar. Porque quer voltar a casar na Igreja? 492 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 No geral, diria que amadureci. 493 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 Cresci e mudei. 494 00:32:59,360 --> 00:33:01,200 Então case-se pelo civil. 495 00:33:01,720 --> 00:33:03,360 Porquê incomodar a Igreja? 496 00:33:04,200 --> 00:33:06,160 Não seja desagradável, Sr. Padre. 497 00:33:08,480 --> 00:33:10,320 Não é por mim, é porque… 498 00:33:15,200 --> 00:33:19,400 Desculpe falar de coisas pessoais, mas a avó da Monika tem 94 anos. 499 00:33:19,480 --> 00:33:21,840 A Pelagia. Já te falei dela. A baixinha. 500 00:33:22,520 --> 00:33:23,480 E… 501 00:33:24,640 --> 00:33:28,360 Ela sonha em ver a neta no altar com o véu branco, 502 00:33:28,440 --> 00:33:29,640 como qualquer avó. 503 00:33:30,840 --> 00:33:33,320 Mas infelizmente a saúde dela 504 00:33:34,600 --> 00:33:36,520 está a falhar aos poucos e… 505 00:33:37,760 --> 00:33:39,320 Nem sabemos se ela… 506 00:33:49,360 --> 00:33:51,040 Dá ao peditório todas as semanas. 507 00:33:52,040 --> 00:33:53,840 Para o casamento ser em breve. 508 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "À surpresa de uma gravidez 509 00:34:03,320 --> 00:34:04,240 inesperada." 510 00:34:05,720 --> 00:34:09,520 Não percebo. Quem seria surpreendido por uma gravidez inesperada? 511 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 A Virgem Maria? 512 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 O padre Marian considera os argumentos fracos. 513 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Estava bêbedo. 514 00:34:43,840 --> 00:34:48,520 Não queria dizer, mas estava bêbedo que nem um cacho. 515 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 No altar. Durante a missa. Na cerimónia. 516 00:34:53,440 --> 00:34:55,480 Que reviravolta chocante. 517 00:34:56,240 --> 00:34:59,760 - Inventou isso agora? - Não. Longe disso, Sr. Padre. 518 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Estava com vergonha. 519 00:35:02,280 --> 00:35:03,880 Estava muito bêbedo? 520 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Muito. Quer dizer, não estava… 521 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - Aguentava-se em pé? - Sim, conseguia aguentar-me… 522 00:35:10,480 --> 00:35:13,600 - Então estava só tocado. - Não, estava mesmo bêbedo. 523 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Céus, estou a lembrar-me do… 524 00:35:15,840 --> 00:35:17,000 Do cheiro. 525 00:35:17,080 --> 00:35:19,120 Sim, do cheiro. 526 00:35:21,080 --> 00:35:22,800 Pensei que era do padre. 527 00:35:22,880 --> 00:35:24,800 - Então, Gośka? - Desculpem, mas… 528 00:35:25,920 --> 00:35:27,080 A aliança. 529 00:35:27,960 --> 00:35:29,560 Ele pô-la no dedo errado. 530 00:35:29,640 --> 00:35:33,800 Sim. Não teria conseguido sem o padre. Foi ele que a enfiou. 531 00:35:34,480 --> 00:35:36,440 Quer dizer, ajudou-me a pôr. 532 00:35:37,040 --> 00:35:39,560 - Ele ajustou… - Pôs no dedo certo. 533 00:35:39,640 --> 00:35:41,320 Pensei que era do stress. 534 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Mas… - Gosia… 535 00:35:45,240 --> 00:35:46,760 Jacek, tu… 536 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Esquece isso. - Não. Tu és um porco. 537 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 És um porco. 538 00:35:52,920 --> 00:35:54,240 - E um bêbedo. - Gosia. 539 00:36:19,680 --> 00:36:21,520 Então vamos ver. 540 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 Era preciso bater-me? 541 00:36:25,720 --> 00:36:29,640 - O vídeo do casamento? Onde o arranjaram? - Onde o arranjaram? 542 00:36:30,440 --> 00:36:31,600 Fui eu. 543 00:36:32,800 --> 00:36:36,920 Pediram-me coisas relacionadas com o processo, por isso dei-lhes. 544 00:36:39,120 --> 00:36:40,440 Guardaste-o? 545 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Como recordação. 546 00:36:47,120 --> 00:36:48,880 Não sabia da avó Pelagia. 547 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 HDMI. 548 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Estamos lixados. 549 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Caros noivos, ouviram a palavra… 550 00:37:03,480 --> 00:37:04,440 O padre Czesław. 551 00:37:04,520 --> 00:37:08,120 … e foram relembrados do significado do amor e do casamento. 552 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Assim, em nome da Igreja, pergunto quais são as vossas intenções. 553 00:37:12,520 --> 00:37:19,080 Małgorzata e Jacek, desejam casar-se de vossa livre vontade? 554 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Oscilei ali. 555 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Sim, vê-se logo. - Onde? 556 00:37:22,480 --> 00:37:25,120 … na saúde e na doença, nos bons e maus… 557 00:37:25,200 --> 00:37:27,440 Estou a oscilar um bocado. 558 00:37:28,040 --> 00:37:28,880 Dá para ver. 559 00:37:28,960 --> 00:37:30,520 … receber os filhos… 560 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 Aquele sorriso parvo. Era da vodca. 561 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Sim. - Pedimos ao Espírito Santo… 562 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Olha. Lá estou eu. 563 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 Que o vosso amor… 564 00:37:39,600 --> 00:37:41,760 Avance para as alianças. 565 00:37:43,840 --> 00:37:44,840 Avance. 566 00:37:47,480 --> 00:37:50,200 Avance… 567 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Pare. 568 00:37:53,720 --> 00:37:54,600 Aumente. 569 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Para sinalizar este matrimónio, devem trocar as alianças. 570 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 571 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 recebe esta aliança 572 00:38:06,200 --> 00:38:08,000 como sinal do meu amor 573 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 e da minha fidelidade. 574 00:38:12,040 --> 00:38:14,080 Em nome do Pai, 575 00:38:15,400 --> 00:38:17,920 do Filho e do Espírito Santo. 576 00:38:18,000 --> 00:38:19,040 Valha-me Deus! 577 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, recebe esta aliança como sinal do meu amor e da minha fidelidade. 578 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 Em nome do Pai… 579 00:38:31,800 --> 00:38:33,640 - O que vem depois? - Depois? 580 00:38:34,440 --> 00:38:36,840 - Depois é o copo-d'água. - Desligue. 581 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Meus senhores. 582 00:38:52,600 --> 00:38:55,280 Não vejo provas que comprovem… 583 00:38:57,280 --> 00:38:58,440 … a vossa teoria. 584 00:39:00,560 --> 00:39:01,560 O quê? 585 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Desculpe, mas e agora? 586 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Nada. 587 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Vão com Deus. 588 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 Desculpem. 589 00:39:18,400 --> 00:39:20,120 Se me permitem uma sugestão. 590 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 Não vão conseguir sozinhos. 591 00:39:24,880 --> 00:39:25,880 Um advogado? 592 00:39:26,640 --> 00:39:30,440 É alguém que compreende o nosso sistema. Pensem nisso. 593 00:39:31,000 --> 00:39:32,160 Não fica por aqui? 594 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Por favor, digam-lhe que vão da parte do padre Tomasz. 595 00:39:41,440 --> 00:39:43,240 Querem beber algo? 596 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Sim, por favor. 597 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Não, estamos bem. 598 00:39:47,040 --> 00:39:49,440 Tem um salsicha? Gosta de salsichas? 599 00:39:49,520 --> 00:39:50,720 Não é um salsicha. 600 00:39:52,600 --> 00:39:55,600 - Então estão a pedir… - O divórcio na Igreja. 601 00:39:56,320 --> 00:39:57,960 Declaração de nulidade. 602 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 - Sim. - Sim. 603 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 Vieram para uma consulta pontual 604 00:40:01,360 --> 00:40:03,960 ou querem ser representados no processo? 605 00:40:06,360 --> 00:40:08,960 Comecemos pela consulta e depois logo se vê. 606 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Com certeza. 607 00:40:11,400 --> 00:40:15,160 Por favor, ajude-nos. O que é preciso para nos divorciarem? 608 00:40:15,240 --> 00:40:17,360 Quer dizer, para anularem a relação? 609 00:40:17,440 --> 00:40:18,800 - O matrimónio. - Isso. 610 00:40:20,280 --> 00:40:21,480 Têm de ter razão. 611 00:40:21,560 --> 00:40:23,880 Mas nós temos razão. 612 00:40:23,960 --> 00:40:26,160 - Mas não está a resultar. - Pois. 613 00:40:26,240 --> 00:40:31,320 Deve conhecer umas lacunas e truques para tornar isto mais fácil e rápido. 614 00:40:35,520 --> 00:40:36,960 Quero deixar isto claro. 615 00:40:41,040 --> 00:40:42,680 Sou uma pessoa religiosa 616 00:40:43,880 --> 00:40:47,360 e não estou aqui para vos ajudar a enganar a Igreja. 617 00:40:47,880 --> 00:40:49,960 Mas não é advogado? 618 00:40:50,920 --> 00:40:53,960 - Sou advogado de direito canónico. - Como assim? 619 00:40:55,360 --> 00:40:59,240 Quer dizer que tudo tem de ser feito de acordo com a lei canónica. 620 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Sim, claro. 621 00:41:10,320 --> 00:41:13,200 Devem ir a julgamento se não estiverem a mentir. 622 00:41:14,120 --> 00:41:16,840 Se estivéssemos, não precisaríamos de advogado. 623 00:41:16,920 --> 00:41:21,320 Pois, claro. Li o vosso processo e tenho algumas perguntas. 624 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Certo. 625 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - É alcoólico? - Não. 626 00:41:24,640 --> 00:41:25,680 Mas eras. 627 00:41:29,280 --> 00:41:32,800 Bebo menos do que bebia. Bebia mais antes. 628 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 Mas estava bêbedo no casamento. 629 00:41:35,000 --> 00:41:37,960 O que é estar bêbedo? Comecemos por aí. 630 00:41:38,040 --> 00:41:39,680 É um termo muito fluido. 631 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 Não sei identificar quando é que uma pessoa fica bêbeda. 632 00:41:49,040 --> 00:41:51,840 Vou perguntar desta forma: há forma de provar 633 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 a sua embriaguez? 634 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Bem… 635 00:42:00,600 --> 00:42:02,320 Não basta a minha palavra? 636 00:42:02,400 --> 00:42:03,760 Por favor, compreendam. 637 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 Há tantos divórcios agora. 638 00:42:07,440 --> 00:42:11,440 Se fosse possível declarar todos os matrimónios nulos, 639 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 que valor teriam? 640 00:42:16,240 --> 00:42:18,040 Para que serviria a Igreja? 641 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Boa pergunta. 642 00:42:20,960 --> 00:42:24,160 - Posso dar-vos um conselho? - Foi por isso que viemos. 643 00:42:24,240 --> 00:42:27,160 Arranjem uma testemunha que corrobore o que dizem. 644 00:42:27,240 --> 00:42:28,880 Mas tem de dizer a verdade. 645 00:42:30,840 --> 00:42:32,000 Isso vai ajudar? 646 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Tornará a vossa defesa mais credível. 647 00:42:35,200 --> 00:42:36,920 Sem isso, eu não anularia 648 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 o matrimónio. 649 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Uma testemunha. 650 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 Já percebi. 651 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 Agradecemos o conselho. 652 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 São 950 zlotys. 653 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Quanto? 654 00:42:59,480 --> 00:43:01,120 Viemos da parte do padre Tomasz. 655 00:43:03,200 --> 00:43:05,120 Deem-lhe os meus cumprimentos. 656 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 O padre Tomek deve ter recebido uma comissão do advogado, não achas? 657 00:43:13,480 --> 00:43:14,400 Sem dúvida. 658 00:43:16,960 --> 00:43:18,400 Espera lá. 659 00:43:19,400 --> 00:43:21,160 No minuto 36. Estás a ver? 660 00:43:21,240 --> 00:43:22,080 Espera. 661 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Sim? 662 00:43:28,320 --> 00:43:29,680 Não é o teu amigo? 663 00:43:31,480 --> 00:43:32,760 Meu? Não. 664 00:43:33,680 --> 00:43:36,840 - Não é teu? - Nunca o vi. Não é teu primo? 665 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Sim, aquele. É meu primo, sim. 666 00:43:41,880 --> 00:43:44,360 Mas concordámos em não envolver familiares. 667 00:43:44,840 --> 00:43:47,720 - Pronto. E o tipo ao lado dele? - Este? 668 00:43:50,440 --> 00:43:51,640 Não é aquele tipo 669 00:43:52,840 --> 00:43:56,920 que bateu com a cabeça no passeio e tivemos de chamar a ambulância? 670 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Credo, pois é. 671 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Agora vamos ensinar ao noivo a beber como um cego. 672 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Pomos nos olhos. Nos olhos. Isso. 673 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 Estão preparados? 674 00:44:07,160 --> 00:44:09,360 É o Piotrek, da universidade. 675 00:44:13,960 --> 00:44:15,280 Talvez ele? 676 00:44:16,600 --> 00:44:19,360 Não se vai lembrar. Começou a beber antes da missa. 677 00:44:19,880 --> 00:44:21,440 Exato! 678 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Pois é. Não irá mentir se não se lembrar. 679 00:44:25,280 --> 00:44:26,560 O Piotruś. 680 00:44:27,840 --> 00:44:29,120 Seria perfeito. 681 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 Eu adoro-vos! Jamais vos esquecerei! 682 00:44:32,160 --> 00:44:35,120 Então? Conseguimos. 683 00:44:36,040 --> 00:44:37,800 Estamos de parabéns. 684 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 Beijo! 685 00:45:29,760 --> 00:45:30,760 Olá. 686 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 Assustaste-me. 687 00:45:36,200 --> 00:45:38,800 Querem comer alguma coisa? Posso mandar vir. 688 00:45:38,880 --> 00:45:41,280 Não, comemos depois do treino. 689 00:45:46,760 --> 00:45:51,200 Estamos à procura de uma testemunha para… Não importa. 690 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - Podes levar a Ala amanhã às 11 horas? - Sim. 691 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Espera, não. Não posso. 692 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Tenho de ir com o Jacek… 693 00:46:04,920 --> 00:46:05,920 Está bem. 694 00:46:26,440 --> 00:46:30,160 No Facebook, parecia que ele vivia na casa dos avós. 695 00:46:31,640 --> 00:46:34,280 Acho que fui lá a uma festa uma vez. Contigo. 696 00:46:35,280 --> 00:46:36,120 Não. 697 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Como assim? 698 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Esquece. 699 00:46:42,320 --> 00:46:44,720 O Piotruś há de estar lá e vai correr tudo bem. 700 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 Veremos. 701 00:46:49,040 --> 00:46:50,200 Olha quem é ele. 702 00:46:53,040 --> 00:46:54,200 Misia! Kasia! 703 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Há quanto tempo! 704 00:46:57,320 --> 00:46:58,800 Como vai isso, Piotruś? 705 00:46:59,640 --> 00:47:00,800 Então? 706 00:47:00,880 --> 00:47:02,880 Estás mais magro, mano. 707 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - Então? - Gosia. 708 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Estiveste no nosso casamento, mano. Em 2000. 709 00:47:11,520 --> 00:47:12,600 Lembras-te? 710 00:47:12,680 --> 00:47:14,120 - Não mintas. - É capaz. 711 00:47:14,200 --> 00:47:15,600 Estávamos na zona. 712 00:47:15,680 --> 00:47:19,120 Pensei: "O Piotrek vivia aqui." E tinha razão. 713 00:47:19,200 --> 00:47:21,520 - Seria uma pena não te visitar. - Pois. 714 00:47:21,600 --> 00:47:22,880 Então? Olá! 715 00:47:23,840 --> 00:47:26,800 - Quem é vivo sempre aparece. - Pois… 716 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Sejamos sinceros, Piotruś. O mundo vai de mal a pior. 717 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Eu já não bebo. 718 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Não digas isso. 719 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Há 12 anos. 720 00:47:35,760 --> 00:47:36,800 Nem um copito? 721 00:47:37,720 --> 00:47:39,200 - Oiçam, Jacek e… - Gośka. 722 00:47:39,280 --> 00:47:43,000 Gośka. Se querem que vos arranje a máquina, eu faço um desconto… 723 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Não queremos arranjar nada. Queremos o divórcio. 724 00:47:46,200 --> 00:47:49,760 - Vim cá para pedir a tua ajuda. - Que tipo de ajuda? 725 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Para testemunhares. - Como assim? 726 00:47:52,120 --> 00:47:54,840 Calma. Queremos que digas a verdade. 727 00:47:55,680 --> 00:47:56,560 Que verdade? 728 00:47:56,640 --> 00:48:00,080 - Do que te lembras do nosso casamento? - Vá, diz lá. 729 00:48:01,440 --> 00:48:03,840 - De quase nada. - Eu ajudo-te. 730 00:48:04,560 --> 00:48:08,480 Lembras-te do que serviste à porta da igreja? Era algo caseiro. 731 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 Sim! 732 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - Licor de anis. - De anis! Pensei que era de arónia. 733 00:48:14,360 --> 00:48:17,720 - Não. - Até tremo só de pensar nisso. 734 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Sim. 735 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Era assim. - Era do meu pai, que Deus o tenha. 736 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - Morreu? - Sim. 737 00:48:25,760 --> 00:48:26,960 Lamento imenso. 738 00:48:27,040 --> 00:48:29,240 - Sim. Mas fui só eu a beber. - Céus. 739 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - Não! - Não. 740 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 - O Jacek também bebeu. - Bastante até. 741 00:48:32,960 --> 00:48:35,080 - Eu, tu e o teu pai. - Exato. 742 00:48:35,600 --> 00:48:37,080 Pois foi… 743 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Bons tempos. 744 00:48:39,760 --> 00:48:41,200 Mas o que importa isso? 745 00:48:42,120 --> 00:48:44,920 Só vais ter de dizer isso, Piotruś. No tribunal. 746 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Dizer o quê? 747 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 Que ele estava bêbedo quando disse os votos. 748 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Esperem lá. Em que tribunal? 749 00:48:54,200 --> 00:48:58,000 O tribunal eclesiástico normal. É como os outros. Então? 750 00:48:58,760 --> 00:49:01,080 - Nem pensar. - Piotrek. "Eclesiástico"? 751 00:49:01,800 --> 00:49:02,800 Piotruś! 752 00:49:04,120 --> 00:49:05,800 Piotrek, a minha mãe morreu. 753 00:49:07,160 --> 00:49:10,200 E então? Querem que minta à Igreja? 754 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 Eu encontrei a minha fé. Os sacramentos são sagrados. 755 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - Não é nada disso. - Então? 756 00:49:17,280 --> 00:49:18,320 É a verdade. 757 00:49:18,960 --> 00:49:21,400 Tens de dizer a verdade. Por favor. 758 00:49:22,040 --> 00:49:23,360 Iria ajudar-nos muito. 759 00:49:23,920 --> 00:49:26,440 Adeus. Arranjem outro banana. 760 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Então? 761 00:49:27,440 --> 00:49:28,440 Dois mil? 762 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Por favor. 763 00:49:32,400 --> 00:49:33,240 Três. 764 00:49:36,160 --> 00:49:38,680 Sim. Não, está ótimo. 765 00:49:38,760 --> 00:49:40,800 Deviam fazer um programa sobre ti. 766 00:49:40,880 --> 00:49:43,600 - Obrigado pela visita. - Vamos falando? 767 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - Sem dúvida. - Combinado. 768 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 Olha que… 769 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Sim. É antigo, mas é bom! 770 00:49:49,000 --> 00:49:50,560 Quantos quilómetros tem? 771 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Adeus. 772 00:50:01,560 --> 00:50:03,520 Ainda dizes que as pessoas não mudam. 773 00:50:05,720 --> 00:50:06,960 E não mudam. 774 00:50:08,080 --> 00:50:09,520 - Não? - Não. 775 00:50:10,800 --> 00:50:11,840 E o Piotruś? 776 00:50:14,600 --> 00:50:16,080 É uma exceção. 777 00:50:23,120 --> 00:50:25,600 Relaxa. Levo-o à oficina todas as semanas. 778 00:50:26,120 --> 00:50:27,080 Espera. 779 00:50:27,720 --> 00:50:28,720 Tranquilo. 780 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Vá, encosta. - Merda. 781 00:50:36,440 --> 00:50:40,000 - Não, havia de continuar. - Encosta. Deve ser o radiador. 782 00:50:40,080 --> 00:50:41,280 Já estou a encostar. 783 00:50:45,240 --> 00:50:47,480 Vou ligar ao Andrzej para nos ajudar. 784 00:50:47,560 --> 00:50:48,720 Eu safo-me sozinho. 785 00:50:49,360 --> 00:50:50,280 "O Andrzej." 786 00:50:53,160 --> 00:50:54,120 Bolas. 787 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Porra. 788 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Pronto. 789 00:51:18,640 --> 00:51:19,520 E agora? 790 00:51:20,000 --> 00:51:21,120 - Rádio? - Não! 791 00:51:22,520 --> 00:51:23,840 Vais acabar com a bateria. 792 00:51:25,240 --> 00:51:29,240 - Depois o carro não pega? - Não. Nunca mais vai pegar. 793 00:51:29,320 --> 00:51:30,800 Não? Então não vou ligar. 794 00:51:33,120 --> 00:51:34,960 - Agora lembrei-me. - Do quê? 795 00:51:35,440 --> 00:51:37,320 Ficámos sem bateria uma vez. 796 00:51:38,360 --> 00:51:41,360 Mas carregámo-la bem depressa. 797 00:51:42,840 --> 00:51:45,960 - Parecia um daqueles dos videoclipes. - Tem dó. 798 00:51:46,520 --> 00:51:49,720 Éramos jovens e parvos. Tínhamos sempre vontade. 799 00:51:49,800 --> 00:51:52,840 Exato. Tínhamos sempre vontade. 800 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Isso é lindo. - Sim, está bem. 801 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - O que foi? - Com a idade, precisamos de conforto. 802 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Eu e a Monika 803 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 estamos sempre a fazer no carro. 804 00:52:04,240 --> 00:52:05,240 A sério? 805 00:52:06,040 --> 00:52:06,920 Vá lá. 806 00:52:07,960 --> 00:52:10,680 Porque haveria de te mentir? Não tenho razões. 807 00:52:10,760 --> 00:52:13,200 Não, porque haverias de me contar isso? 808 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 - Estávamos a falar disso. - Sim, mas… 809 00:52:16,320 --> 00:52:18,040 - O quê? - Não tens dores? 810 00:52:19,520 --> 00:52:21,000 - Sim. - Exato. 811 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 Exato. 812 00:52:24,120 --> 00:52:25,160 - O quê? - Nada. 813 00:52:26,040 --> 00:52:28,480 O tempo ajuda-nos a perceber umas coisas. 814 00:52:30,280 --> 00:52:31,160 Tipo o quê? 815 00:52:31,640 --> 00:52:33,280 Tipo porque nos separámos. 816 00:52:35,120 --> 00:52:36,400 - A sério? - Sim. 817 00:52:37,480 --> 00:52:39,680 Eu não precisei de muito tempo. 818 00:52:39,760 --> 00:52:42,720 Percebi logo que eras imaturo e irresponsável. 819 00:52:42,800 --> 00:52:45,000 Egoísta. Não podia contar contigo. 820 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - Que foi? É verdade. - Sim, claro que é. 821 00:52:48,720 --> 00:52:50,280 Então separámo-nos porquê? 822 00:52:52,600 --> 00:52:57,120 Gośka, que pessoa é que obriga um jovem de 20 anos a abdicar da sua vida? 823 00:52:57,200 --> 00:52:59,520 Uma jovem de 20 anos com um bebé. 824 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 - Não queria ter filhos. - Eu também não. 825 00:53:02,080 --> 00:53:03,920 Mas tivemos uma. E ainda temos. 826 00:53:04,840 --> 00:53:07,880 Quando temos um filho, temos de crescer. 827 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Mas não foste capaz, tive de ser eu. E também tinha 20 anos. 828 00:53:15,640 --> 00:53:17,080 Não foi assim tão mau. 829 00:53:20,520 --> 00:53:22,280 Jacek, foi assim tão mau. 830 00:53:22,960 --> 00:53:24,240 Não te lembras? 831 00:53:29,840 --> 00:53:32,160 Só me lembro das coisas boas. 832 00:53:35,040 --> 00:53:36,640 Já não sou como era. 833 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Pois, és sempre assim. 834 00:53:40,760 --> 00:53:41,800 Assim como? 835 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Não é isso que quero dizer, a sério. 836 00:53:45,480 --> 00:53:50,520 Jacek, fico feliz por teres crescido. Estou a torcer por ti. Já estava na hora. 837 00:54:02,520 --> 00:54:06,160 - É a junta da cabeça. - Foi o que pensei. É grave, não é? 838 00:54:06,240 --> 00:54:09,480 Não era, mas inundaste-a, daí o carro não pegar. 839 00:54:10,560 --> 00:54:13,120 Eu levo-te para chamares um reboque. 840 00:54:13,200 --> 00:54:14,320 Era esse o plano. 841 00:54:42,200 --> 00:54:43,960 A Ilonka vem cá no sábado. 842 00:54:44,680 --> 00:54:47,600 Sim. Quer apresentar-nos o namorado, Tomek. 843 00:54:48,160 --> 00:54:49,520 Deve ser sério. 844 00:54:50,080 --> 00:54:51,720 Vamos festejar, certo? 845 00:55:16,720 --> 00:55:19,120 Mãe, quero sair. 846 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 Do quê? 847 00:55:20,800 --> 00:55:21,920 Da orquestra. 848 00:55:23,920 --> 00:55:26,360 Vais desperdiçar sete anos porque… 849 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Mas, mãe, numa estação? A sério? 850 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 É na inauguração de uma estação. É diferente. 851 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Não sabias que já tem 40 anos? 852 00:55:34,880 --> 00:55:39,880 Fecharam-na há dois anos e vão reabri-la porque é ano de eleições. 853 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 PEDIDO DE SUBSÍDIO RECUSADO 854 00:56:24,400 --> 00:56:29,040 Mas é interessante que uma coisa tão simples 855 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 como a nudez seja normal num país europeu e tabu noutro. 856 00:56:33,520 --> 00:56:34,520 - Não é? - Sim. 857 00:56:34,600 --> 00:56:36,880 Sim, mas é por causa da religião. 858 00:56:36,960 --> 00:56:39,160 Entre outras coisas sem solução. 859 00:56:40,400 --> 00:56:44,600 A mãe disse que vão voltar a divorciar-se. Como está a correr desta vez? 860 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Está a ir. - Sim, está a ir. 861 00:56:47,760 --> 00:56:50,560 - Está a correr bem. - Vai andando. 862 00:56:51,480 --> 00:56:52,800 Está na segunda instância. 863 00:56:53,880 --> 00:56:59,360 Recorremos e estamos à espera da opinião de alguém do Vaticano. 864 00:56:59,440 --> 00:57:00,440 Do Vaticano? 865 00:57:01,120 --> 00:57:02,760 O Papa vai opinar? 866 00:57:03,520 --> 00:57:04,640 Seria interessante. 867 00:57:04,720 --> 00:57:06,840 Talvez, nunca se sabe. 868 00:57:08,040 --> 00:57:11,040 Na verdade, não sabemos no que vai dar. 869 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 Como assim, não sabem? No que haveria de dar? 870 00:57:16,640 --> 00:57:20,720 Não é que não saibamos no quê, não sabemos é quando. Isso. 871 00:57:20,800 --> 00:57:25,960 Como assim, quando? O meu pai já reservou tudo para setembro. 872 00:57:26,760 --> 00:57:30,000 Disse à minha família para não marcar nada nessa altura. 873 00:57:30,080 --> 00:57:32,120 Monisia, só não sabemos quando… 874 00:57:32,200 --> 00:57:34,520 - Não estou a perceber. - Mas sabemos… 875 00:57:34,600 --> 00:57:38,680 - Estamos a fazer os possíveis. - É uma questão de tempo. 876 00:57:38,760 --> 00:57:41,360 - Vai demorar até setembro? - Não, achas? 877 00:57:43,200 --> 00:57:46,200 Devo dizer que não é muito comum na Polónia 878 00:57:47,040 --> 00:57:49,520 ter uma família tão fragmentada numa mesa. 879 00:57:49,600 --> 00:57:51,800 Mas olha quanto álcool é necessário. 880 00:57:53,520 --> 00:57:56,960 Primeira filha, segunda filha. Pai, mãe. 881 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 E… 882 00:57:59,960 --> 00:58:04,200 Tipo responsável aleatório que criou a Ilonka desde os sete. 883 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 Estás a dizer que sou irresponsável? 884 00:58:09,280 --> 00:58:10,320 Palavras tuas. 885 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Ensinei-a a andar de bicicleta. - Ai foi? 886 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Verdade. Ainda tenho a cicatriz. 887 00:58:17,760 --> 00:58:20,240 - Ao menos sabes andar. - Já chega. 888 00:58:20,800 --> 00:58:25,480 Vou beber sozinho. Um brinde a ser feliz e não responsável. 889 00:58:30,680 --> 00:58:33,080 - Vamos para casa. - Para casa? Está bem. 890 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Ouve. 891 00:58:36,920 --> 00:58:37,960 - Está bem. - Pronto. 892 00:58:38,040 --> 00:58:39,520 - Aqui. - Chamei um táxi. 893 00:58:39,600 --> 00:58:41,040 - O quê? - Vamos dividir. 894 00:58:41,120 --> 00:58:42,240 Não, eu pago. 895 00:58:45,520 --> 00:58:46,560 Pode arredondar. 896 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Vou à casa de banho. 897 00:58:49,720 --> 00:58:50,760 Eu também vou. 898 00:59:00,160 --> 00:59:01,560 Obrigada, já agora. 899 00:59:02,400 --> 00:59:03,360 Pelo quê? 900 00:59:03,840 --> 00:59:05,600 Pelo divórcio. 901 00:59:07,440 --> 00:59:10,480 A maioria das ex-mulheres não ajudaria por despeito. 902 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - É capaz. - Sim. 903 00:59:13,400 --> 00:59:18,400 Mas não passaram dois anos desde o divórcio, passaram quase 20. 904 00:59:18,480 --> 00:59:20,360 Há uma grande diferença. 905 00:59:20,440 --> 00:59:25,240 Sei que pode parecer parvo dar importância ao vestido branco e afins, mas… 906 00:59:27,120 --> 00:59:29,560 - Todos têm um sonho, não é? - Claro. 907 00:59:32,200 --> 00:59:34,720 Vou poder concretizá-lo graças a ti. 908 00:59:35,560 --> 00:59:38,440 Se fosse tua amiga, diria para fugires. 909 00:59:40,080 --> 00:59:42,000 - Do Jacek? - Sim. 910 00:59:43,920 --> 00:59:47,200 - Ele não sabe no que se está a meter. - Gosto. 911 00:59:47,960 --> 00:59:49,320 Foi muito simpática. 912 00:59:49,400 --> 00:59:51,800 É o nosso táxi. 913 00:59:51,880 --> 00:59:52,760 Adeus. 914 00:59:52,840 --> 00:59:54,320 - Adeus! - Adeus! 915 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - Adeus! - E o nosso? 916 00:59:55,960 --> 00:59:58,240 - Não tomes banho. - E o nosso? 917 00:59:58,320 --> 00:59:59,800 Quero ser badalhoco hoje. 918 01:00:02,720 --> 01:00:06,320 Olhem, a Monia está de serviço, mas nós não. 919 01:00:06,400 --> 01:00:09,200 - Aonde vamos então? - Aonde houver comida boa. 920 01:00:09,280 --> 01:00:11,240 Tens de conhecer o teu sogro. 921 01:00:12,480 --> 01:00:14,080 Vá, vamos. 922 01:00:18,600 --> 01:00:19,440 Gosia? 923 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 Importas-te que fique? 924 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Quero ficar mais um bocado. 925 01:00:27,400 --> 01:00:28,840 Também quero ficar. 926 01:00:29,480 --> 01:00:30,680 Entra mas é no táxi. 927 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Tens aulas. 928 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 Eu não. 929 01:00:34,320 --> 01:00:35,680 - Adeus. - Adeus. 930 01:00:39,000 --> 01:00:40,120 - Adeus. - Adeus. 931 01:00:40,880 --> 01:00:41,760 Adeus. 932 01:00:42,840 --> 01:00:44,560 Então? E agora? 933 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 Para ali? Ou para ali? Ou para ali? 934 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Disseste "Portugal". - Não foi. Ela tinha seis anos, não sete. 935 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - Foi em Barcelona. - Tinha sete anos. 936 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Estás a confundir Portugal… - Não. 937 01:00:59,480 --> 01:01:01,320 - Tudo bem. - Não sei. 938 01:01:01,400 --> 01:01:03,360 - É porreiro. - É um bom sítio. 939 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 Aqui? 940 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Força. 941 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - Para onde? - Não sei como é onde vivem. 942 01:01:08,400 --> 01:01:10,400 - Para o bar! - Para o bar! 943 01:01:10,480 --> 01:01:12,480 Primeiro sai-se e depois entra-se. 944 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Pai, estás de dieta? 945 01:01:14,920 --> 01:01:18,160 - A Monika frita se comer carne vermelha. - Já começou. 946 01:01:18,240 --> 01:01:20,120 Olhem lá, a minha bebida? 947 01:01:20,200 --> 01:01:21,880 Vamos trazer. 948 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Vamos. - Espera. 949 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - Que estás a fazer? - Tem de ser. 950 01:01:25,760 --> 01:01:27,760 - Deixa-me um bocado. - Tem de ser. 951 01:01:31,320 --> 01:01:32,640 Quanto tempo lhes dás? 952 01:01:33,640 --> 01:01:34,640 Ao pai? 953 01:01:36,400 --> 01:01:37,880 A Monika trata dele. 954 01:01:41,680 --> 01:01:44,640 A Ala disse que as coisas em casa estão más. 955 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Está a exagerar. 956 01:01:46,600 --> 01:01:48,840 A vida e as relações são difíceis. 957 01:01:50,520 --> 01:01:52,520 Mas a Ala torna-as mais difíceis. 958 01:01:53,520 --> 01:01:57,880 Talvez não tornasse se lhe desses um desconto. 959 01:01:58,800 --> 01:02:00,360 Eu dou-lhe um desconto. 960 01:02:01,880 --> 01:02:05,200 Se ela quer desistir da música, tudo bem. A vida é dela. 961 01:02:05,280 --> 01:02:07,520 Mas vê-se que estás zangada. 962 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 Ela está numa idade muito difícil. 963 01:02:10,840 --> 01:02:13,560 Não me digas. Sou eu que vivo com ela. 964 01:02:14,800 --> 01:02:16,080 Tu não eras assim. 965 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Porque eu fazia tudo o que querias. 966 01:02:19,600 --> 01:02:20,600 Exato. 967 01:02:20,680 --> 01:02:23,880 Em retrospetiva, acho que não foi muito saudável. 968 01:02:23,960 --> 01:02:26,000 - Cala-te. - Estou a brincar. 969 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Tem piedade. - És uma ótima mãe. 970 01:02:28,680 --> 01:02:30,040 Aqui tens. 971 01:02:30,560 --> 01:02:31,880 Deixaste tão pouco. 972 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 Vou dizer ao Andrzej para te dar mais chicha. 973 01:02:35,080 --> 01:02:36,440 Não iam buscar bebidas? 974 01:02:36,520 --> 01:02:38,360 - É só um shot. - É vodca. 975 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 É vodca. 976 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Saúde. - A sério? 977 01:02:42,600 --> 01:02:43,600 Mãe. 978 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 Este pedaço de chão é meu! 979 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Por isso não me digam o que fazer! 980 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 Lembras-te? 981 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 Este pedaço de chão é meu! 982 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 Por isso não me digam o que fazer! 983 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 Este pedaço de chão é meu! 984 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 Por isso não me digam o que fazer! 985 01:03:48,760 --> 01:03:50,000 É que eu… 986 01:03:51,120 --> 01:03:55,280 Há muito tempo que não saía até tão tarde. Não te rias. 987 01:03:55,360 --> 01:03:57,040 Devias ter vergonha. 988 01:03:57,120 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Tenho filhos e família. 989 01:03:59,320 --> 01:04:01,920 A vida é curta. Tens de a aproveitar. 990 01:04:02,960 --> 01:04:03,960 Eu sei. 991 01:04:05,280 --> 01:04:06,960 Estás a propor alguma coisa? 992 01:04:07,480 --> 01:04:09,200 Se estou a propor alguma coisa? 993 01:04:10,400 --> 01:04:11,720 - O que estás… - O quê? 994 01:04:12,200 --> 01:04:13,480 Aonde vais? 995 01:04:14,080 --> 01:04:15,720 Se eu te levasse 996 01:04:17,040 --> 01:04:18,360 para aquele beco… 997 01:04:21,240 --> 01:04:22,120 O quê? 998 01:04:22,640 --> 01:04:24,840 … não teríamos de nos confessar. 999 01:04:26,080 --> 01:04:27,080 Porque não? 1000 01:04:29,360 --> 01:04:31,040 Somos casados, não é pecado. 1001 01:04:37,280 --> 01:04:39,000 Continuas igual. 1002 01:04:45,680 --> 01:04:46,600 Bom dia. 1003 01:04:47,360 --> 01:04:48,240 Olá. 1004 01:05:12,920 --> 01:05:13,920 Nem agradeces? 1005 01:05:22,840 --> 01:05:24,640 Espera. O que se passa? 1006 01:05:25,240 --> 01:05:26,800 - Nada. - Não queres falar? 1007 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Tenho um cliente. 1008 01:05:32,480 --> 01:05:35,320 - Mas isto é importante. - Os clientes também. 1009 01:05:35,840 --> 01:05:37,840 Não pode esperar cinco minutos? 1010 01:05:37,920 --> 01:05:40,280 Falamos logo. Ou vais estar com o Jacek? 1011 01:05:41,080 --> 01:05:42,080 Andrzej… 1012 01:05:45,400 --> 01:05:49,120 A Julka e a Gabrysia estão doentes. O Bruno tem uma intoxicação. 1013 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 O Jacek foi não sei onde. 1014 01:05:53,880 --> 01:05:55,560 O Marek foi ver os avós. 1015 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Está bem. Vamos afinar. 1016 01:05:59,160 --> 01:06:00,320 Tocamos na mesma? 1017 01:06:00,840 --> 01:06:01,960 Sim, claro. 1018 01:06:02,520 --> 01:06:03,440 Deem-me um lá. 1019 01:06:03,960 --> 01:06:05,080 Esperem. 1020 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Venha cá um segundo. 1021 01:06:10,280 --> 01:06:13,040 O que se passa? O que lhe parece? 1022 01:06:13,120 --> 01:06:15,400 Estão doentes. Não podemos fazer nada. 1023 01:06:15,480 --> 01:06:18,000 Ninguém esteve doente este ano e agora estão todos? 1024 01:06:18,080 --> 01:06:19,800 Começou com a sua filha. 1025 01:06:22,000 --> 01:06:25,160 As pessoas da inauguração da estação ligaram-me. 1026 01:06:25,680 --> 01:06:28,160 Querem saber o que fazer por sermos poucos. 1027 01:06:28,240 --> 01:06:29,920 Como sabem que somos poucos? 1028 01:06:30,520 --> 01:06:31,960 Isso agora não importa. 1029 01:06:32,040 --> 01:06:34,560 Soube que a estação está aberta há anos. 1030 01:06:35,080 --> 01:06:38,480 O que importa? Vão fechá-la para a inauguração. 1031 01:06:38,560 --> 01:06:42,360 Ou resolve este assunto ou encontrarei quem o resolva. 1032 01:07:10,360 --> 01:07:13,600 - Olá. Não sabia que estavas cá. - O que importa? 1033 01:07:16,480 --> 01:07:19,240 Ala, posso falar contigo? 1034 01:07:19,320 --> 01:07:22,760 - Podes fazer o que quiseres. - Espera, ouve-me. 1035 01:07:24,760 --> 01:07:28,720 Só quero que saibas que vou respeitar as tuas decisões. 1036 01:07:30,480 --> 01:07:35,760 Só te peço que não te precipites e que voltes a pensar nisso. 1037 01:07:37,040 --> 01:07:38,760 Não o faças por despeito. 1038 01:07:38,840 --> 01:07:43,640 Não penses em mim nem naquele… concerto secante na fábrica. 1039 01:07:43,720 --> 01:07:45,280 Pensa só em ti. 1040 01:07:46,000 --> 01:07:49,120 A última coisa que quero no mundo é que, um dia, 1041 01:07:49,200 --> 01:07:52,560 te arrependas de ter desperdiçado sete anos de prática 1042 01:07:53,720 --> 01:07:57,560 só porque as coisas estavam más entre nós. 1043 01:07:58,800 --> 01:07:59,680 Está bem? 1044 01:08:00,160 --> 01:08:01,160 Está bem. 1045 01:08:02,080 --> 01:08:03,080 Obrigada. 1046 01:08:04,120 --> 01:08:07,360 - Sabias que o pai não recebeu o subsídio? - Não. 1047 01:08:08,160 --> 01:08:09,480 Ele recebeu uma carta. 1048 01:08:09,560 --> 01:08:11,680 Acho que não queria que visses. 1049 01:08:13,960 --> 01:08:16,000 Ele está mesmo a precisar de ti. 1050 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 TERCEIRA INSTÂNCIA 1051 01:08:39,320 --> 01:08:40,640 A paz esteja convosco. 1052 01:08:41,480 --> 01:08:42,800 A paz esteja convosco. 1053 01:08:46,160 --> 01:08:47,320 Deus vos abençoe. 1054 01:08:52,440 --> 01:08:54,000 A chamada já irá começar. 1055 01:08:55,800 --> 01:08:56,760 Que chamada? 1056 01:08:56,840 --> 01:08:59,040 Com o padre Giuseppe do Vaticano. 1057 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Olha. 1058 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Tragam a testemunha. 1059 01:09:16,600 --> 01:09:17,480 A testemunha? 1060 01:09:41,360 --> 01:09:42,360 O Czesław. 1061 01:09:57,720 --> 01:10:00,960 Agradeço-lhe por ter vindo de tão longe. 1062 01:10:02,080 --> 01:10:04,920 O Sr. Padre reconhece estas duas pessoas? 1063 01:10:07,240 --> 01:10:08,320 A paz esteja consigo. 1064 01:10:08,400 --> 01:10:09,800 Claro que sim. 1065 01:10:09,880 --> 01:10:11,280 Onde os conheceu? 1066 01:10:11,360 --> 01:10:15,720 Foi no dia 31 de maio de 2000. 1067 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 Celebrei o seu matrimónio na paróquia de S. Floriano. 1068 01:10:21,240 --> 01:10:24,520 Reparou em alguma coisa suspeita nesse dia? 1069 01:10:25,640 --> 01:10:28,840 Algo que pudesse declarar a nulidade do matrimónio? 1070 01:10:29,440 --> 01:10:30,280 Não. 1071 01:10:30,360 --> 01:10:34,680 Ficou com a impressão de que um dos cônjuges 1072 01:10:35,560 --> 01:10:37,080 durante a cerimónia 1073 01:10:37,800 --> 01:10:40,400 estava visivelmente embriagado? 1074 01:10:40,480 --> 01:10:43,320 Reparou em algum cheiro em particular? 1075 01:10:43,400 --> 01:10:47,280 Estaria num estado tal que invalidaria o matrimónio? 1076 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Claro que não. 1077 01:10:49,960 --> 01:10:52,040 Muito bem. Última pergunta. 1078 01:10:52,680 --> 01:10:57,880 Padre Czesław, os dois cônjuges indicaram que o Sr. Jacek 1079 01:10:57,960 --> 01:11:03,280 inicialmente pôs a aliança no dedo errado. 1080 01:11:03,840 --> 01:11:08,800 Porém, o Sr. Padre interveio e indicou o dedo certo ao noivo. 1081 01:11:10,360 --> 01:11:11,440 É verdade? 1082 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 Não aconteceu nada disso. 1083 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 O noivo pôs a aliança sem hesitar 1084 01:11:20,440 --> 01:11:22,160 no dedo correto. 1085 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Obrigado. 1086 01:11:26,040 --> 01:11:27,520 Não tenho mais perguntas. 1087 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Tenho uma pergunta. 1088 01:11:38,080 --> 01:11:39,080 Desculpe? 1089 01:11:41,080 --> 01:11:44,040 Gostaria de fazer uma pergunta ao padre Czesław. 1090 01:11:46,400 --> 01:11:49,120 Posso? Sou uma das partes do processo. 1091 01:11:54,680 --> 01:11:55,720 Faça favor. 1092 01:11:58,240 --> 01:12:03,600 O dia 21 de setembro de 2001. 1093 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 Lembra-se? 1094 01:12:08,840 --> 01:12:12,480 Seria possível avivar-me a memória? 1095 01:12:13,080 --> 01:12:16,360 Foi o dia em que a nossa filha Ilonka foi batizada. 1096 01:12:16,880 --> 01:12:18,320 Com certeza. 1097 01:12:18,400 --> 01:12:24,000 Houve um momento em que lhe dei a Ilonka para os braços 1098 01:12:24,080 --> 01:12:25,760 e ela começou a chorar… 1099 01:12:25,840 --> 01:12:31,760 A bebé não se acalmou logo após o sacramento. Acontece. 1100 01:12:31,840 --> 01:12:32,800 Pois. 1101 01:12:32,880 --> 01:12:33,720 Mas… 1102 01:12:34,720 --> 01:12:36,760 Não percebo aonde quer chegar. 1103 01:12:39,200 --> 01:12:42,000 A Ilonka foi batizada em Bydgoszcz. 1104 01:12:43,040 --> 01:12:44,840 Na paróquia do Jacek. 1105 01:12:45,640 --> 01:12:49,240 O Sr. Padre está a mentir com os dentes todos. 1106 01:12:50,000 --> 01:12:55,880 Duvido da credibilidade da testemunha. Exijo que o testemunho seja removido. 1107 01:13:07,160 --> 01:13:11,520 Gostaríamos de pedir um momento para conferenciar 1108 01:13:11,600 --> 01:13:14,600 para decidir os próximos passos. 1109 01:13:16,320 --> 01:13:20,680 - Sugiro adiarmos o julgamento. - Não! Não vão adiar nada! 1110 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 Desculpem, mas estou farto. Não vão adiar nada. Não vou esperar mais. 1111 01:13:30,000 --> 01:13:31,720 Eu não estava bêbedo. 1112 01:13:33,880 --> 01:13:35,120 Eu tinha 20 anos. 1113 01:13:35,800 --> 01:13:37,120 Era jovem e parvo. 1114 01:13:38,800 --> 01:13:42,120 Vocês e os meus pais disseram-nos para subirmos ao altar. 1115 01:13:42,920 --> 01:13:43,920 Para casarmos. 1116 01:13:44,880 --> 01:13:47,920 Para trocarmos votos eternos. Isso é doentio. 1117 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Sejamos sinceros. 1118 01:13:52,080 --> 01:13:54,680 Se estivesse bêbedo, de manhã estaria sóbrio. 1119 01:13:55,240 --> 01:13:58,880 Mas demorei sete anos a deixá-la. 1120 01:13:58,960 --> 01:14:03,240 A perceber que esta mulher incrível precisava de alguém melhor. 1121 01:14:03,960 --> 01:14:07,080 Alguém que cuidasse dela, que a tratasse bem, 1122 01:14:07,160 --> 01:14:08,840 que estivesse lá para ela! 1123 01:14:09,960 --> 01:14:11,360 Porque eu não estive. 1124 01:14:14,920 --> 01:14:16,480 Lamento imenso por isso. 1125 01:14:20,240 --> 01:14:21,600 Tínhamos 20 anos. 1126 01:14:23,240 --> 01:14:24,360 Vinte anos. 1127 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Era imaturo. 1128 01:14:27,720 --> 01:14:29,440 Se deixei de ser? Não sei. 1129 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Mas sei que quero casar com a mulher que amo. 1130 01:14:33,880 --> 01:14:35,200 E o que estão a fazer? 1131 01:14:35,720 --> 01:14:36,880 Querem o quê? 1132 01:14:37,680 --> 01:14:38,680 Condenar-nos? 1133 01:14:41,000 --> 01:14:43,960 Estou farto de mentir para meu benefício. Percebem? 1134 01:14:51,040 --> 01:14:52,680 Desculpem ter-me enervado. 1135 01:15:08,400 --> 01:15:11,960 Por hoje já chega. Já sabemos tudo o que queríamos saber. 1136 01:15:15,600 --> 01:15:19,200 Aguardem o veredicto final. Será enviado por correio. 1137 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Claro. 1138 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 A menos que o padre Giuseppe tenha alguma pergunta a fazer. 1139 01:15:43,840 --> 01:15:46,400 Peço desculpa, a transmissão falhou. 1140 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 Perdi alguma coisa? 1141 01:15:55,840 --> 01:15:57,480 Isto é absurdo. 1142 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Tenho de ir. Estou atrasada. - Raios partam. 1143 01:16:02,400 --> 01:16:05,280 - Queres boleia? - Não, chego mais depressa a pé. 1144 01:16:06,240 --> 01:16:08,240 - Mas… - Vá, adeus. 1145 01:16:08,720 --> 01:16:10,880 - Não, espera, Gośka. - O que foi? 1146 01:16:11,560 --> 01:16:12,560 Obrigado. 1147 01:16:13,480 --> 01:16:14,640 Obrigado, a sério. 1148 01:16:15,280 --> 01:16:17,280 Não me agradeças. Não sabemos se… 1149 01:16:17,360 --> 01:16:21,240 Eu sei, mas obrigado por estares aqui, por fazeres isto comigo e… 1150 01:16:23,280 --> 01:16:24,560 Obrigado por tudo. 1151 01:16:26,720 --> 01:16:28,080 Não tens de quê. 1152 01:16:29,680 --> 01:16:31,400 Também te quero agradecer. 1153 01:16:35,920 --> 01:16:37,080 Valeu a pena 1154 01:16:38,080 --> 01:16:40,400 lembrar-me porque me apaixonei por ti. 1155 01:16:48,160 --> 01:16:49,720 Boa sorte para o concerto! 1156 01:16:58,200 --> 01:17:01,560 - Não estamos com pressa? - Peço desculpa. Podemos ir. 1157 01:17:03,040 --> 01:17:07,840 Obrigada. Que receção. Sim, eu mereço isto. 1158 01:17:44,960 --> 01:17:46,200 É mesmo por aqui? 1159 01:17:47,480 --> 01:17:48,960 Estou a seguir o GPS. 1160 01:17:50,400 --> 01:17:54,160 - Não havia estradas alcatroadas? - Está a mandar-me por aqui. 1161 01:17:55,440 --> 01:17:56,480 Quanto falta? 1162 01:17:58,040 --> 01:18:00,240 Um quilómetro e meio. 1163 01:18:02,200 --> 01:18:03,560 E 12 minutos. 1164 01:18:04,880 --> 01:18:05,920 Doze minutos? 1165 01:18:07,000 --> 01:18:09,440 Não pode acelerar um pouco? 1166 01:18:09,520 --> 01:18:11,680 Minha senhora, se acelerar aqui… 1167 01:18:18,280 --> 01:18:19,280 O que foi isto? 1168 01:18:20,240 --> 01:18:21,320 Vamos ver. 1169 01:18:24,600 --> 01:18:27,040 - Como vê, furámos um pneu. - E agora? 1170 01:18:27,600 --> 01:18:29,960 - Vou pedir ajuda. - Vai demorar muito? 1171 01:18:30,440 --> 01:18:32,800 Bem mais do que 12 minutos. 1172 01:18:35,640 --> 01:18:38,520 Oiçam, peguem nos instrumentos. Vamos a pé. 1173 01:18:39,360 --> 01:18:42,120 Todos sabemos a importância da ferrovia. 1174 01:18:42,200 --> 01:18:45,720 Estou certo de que este investimento 1175 01:18:45,800 --> 01:18:49,120 financiado pelo ministério 1176 01:18:49,920 --> 01:18:53,240 irá contribuir para o desenvolvimento do município, 1177 01:18:53,880 --> 01:18:55,240 da voivodia 1178 01:18:56,160 --> 01:18:57,960 e de toda a região. 1179 01:19:00,720 --> 01:19:02,840 Onde raio é que andam? 1180 01:19:02,920 --> 01:19:06,880 O padre está a abençoar os carris. São a seguir. Ligue-me! 1181 01:19:09,240 --> 01:19:11,160 Estamos a ir na direção certa? 1182 01:19:12,040 --> 01:19:13,280 Espero que sim. 1183 01:19:14,960 --> 01:19:16,920 Deixem passar. Vem aí um trator. 1184 01:19:18,000 --> 01:19:19,120 Deixem passar. 1185 01:19:23,720 --> 01:19:24,680 Olá. 1186 01:19:25,520 --> 01:19:28,040 Sabe onde é a inauguração da estação? 1187 01:19:28,840 --> 01:19:30,600 Inauguração? Não. 1188 01:19:31,480 --> 01:19:33,400 Mas a estação está ali há anos. 1189 01:19:35,320 --> 01:19:36,280 É longe? 1190 01:19:36,880 --> 01:19:38,400 Fica a dois quilómetros. 1191 01:19:45,040 --> 01:19:46,520 Obrigado, Sr. Ministro. 1192 01:19:48,280 --> 01:19:53,960 Vamos agora pedir ao bispo que salpique… 1193 01:19:54,040 --> 01:19:56,400 Que abençoe os caminhos de ferro 1194 01:19:56,480 --> 01:20:00,040 para que sirvam bem os habitantes 1195 01:20:00,560 --> 01:20:04,000 e os visitantes do município de Soroczyce. 1196 01:20:25,200 --> 01:20:26,160 Meninos. 1197 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Oiçam. 1198 01:20:30,440 --> 01:20:33,480 Concluída a parte oficial, passemos ao concerto. 1199 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Afinal houve uma mudança de planos. 1200 01:20:42,240 --> 01:20:46,280 Convido-os a assistir ao cortar da fita. 1201 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Obrigada. 1202 01:22:51,440 --> 01:22:52,280 Ala. 1203 01:22:55,280 --> 01:22:56,680 Podes 1204 01:22:57,360 --> 01:22:58,600 ir com a orquestra? 1205 01:22:59,080 --> 01:23:00,760 Quero falar com o pai. 1206 01:23:02,800 --> 01:23:03,800 Adeus. Obrigada. 1207 01:23:04,560 --> 01:23:05,440 Obrigada. 1208 01:23:11,480 --> 01:23:12,320 Olá. 1209 01:23:13,480 --> 01:23:14,400 Olá. 1210 01:24:00,040 --> 01:24:01,720 Ainda bem que és tão atento. 1211 01:24:08,240 --> 01:24:09,400 No geral, é bom 1212 01:24:11,240 --> 01:24:12,360 ter-te comigo. 1213 01:24:18,160 --> 01:24:21,280 E seres tão paciente comigo. 1214 01:24:25,480 --> 01:24:28,920 E perceberes tudo sem eu ter de te explicar nada. 1215 01:24:30,640 --> 01:24:33,640 E parecer tudo tão fácil contigo. 1216 01:24:49,560 --> 01:24:50,880 Sou um ótimo cozinheiro. 1217 01:24:52,120 --> 01:24:54,480 E, além disso, és um ótimo cozinheiro. 1218 01:24:56,880 --> 01:24:58,120 E… 1219 01:25:00,800 --> 01:25:02,720 … tudo isto… 1220 01:25:06,320 --> 01:25:08,960 … deixa-me muito excitada. 1221 01:25:10,080 --> 01:25:13,880 Por exemplo, se tu… 1222 01:25:13,960 --> 01:25:15,080 Cala-te. 1223 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 O VEREDICTO 1224 01:27:05,240 --> 01:27:06,320 Irmãos caríssimos. 1225 01:27:07,520 --> 01:27:10,480 Estamos aqui reunidos hoje para unir estes dois, 1226 01:27:10,560 --> 01:27:13,920 Jacek e Monika, pelo sacramento do matrimónio, 1227 01:27:14,000 --> 01:27:15,160 eterno 1228 01:27:16,040 --> 01:27:17,280 e irreversível. 1229 01:27:24,880 --> 01:27:27,880 {\an8}Legendas: Susana Loureiro