1
00:00:03,240 --> 00:00:06,320
Oggi è una delle più grandi democrazie
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,840
e potenze militari d'Europa.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,760
Ma trovandosi al crocevia
tra i continenti,
4
00:00:12,840 --> 00:00:17,320
la Spagna ha ripetutamente affrontato
invasioni sia all'interno
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,840
sia all'esterno dell'Europa.
6
00:00:21,160 --> 00:00:24,400
È stata il campo di battaglia
di conflitti per la terra,
7
00:00:25,200 --> 00:00:26,480
la ricchezza e,
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,840
più di ogni altra cosa, per le idee.
9
00:00:31,600 --> 00:00:36,200
Questa è la straordinaria storia
della difesa della Spagna.
10
00:00:37,720 --> 00:00:40,320
Da secoli di lotte religiose...
11
00:00:40,400 --> 00:00:43,480
Sembrerebbe che siano ormai
bloccati in una trappola
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,600
dove sarebbero stati
totalmente distrutti.
13
00:00:46,360 --> 00:00:50,360
...a feroci battaglie per proteggere
le ricchezze del suo impero...
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,520
Terminato l'attacco terroristico,
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,680
Cadice era in rovina.
16
00:00:55,960 --> 00:00:58,960
...fino ad arrivare a una delle guerre
civili più aspre
17
00:00:59,440 --> 00:01:01,040
del XX secolo.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,960
La gente iniziò a riversarsi
nei tunnel,
19
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Migliaia di uomini, donne,
bambini, anziani,
20
00:01:09,120 --> 00:01:13,200
cercavano solo di sfuggire all'incubo
sopra le loro teste.
21
00:01:17,640 --> 00:01:21,000
Ogni Paese è prigioniero
della sua geografia,
22
00:01:21,560 --> 00:01:24,440
delimitata da montagne, fiumi,
23
00:01:25,120 --> 00:01:28,000
mari o rocce.
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,200
E ogni Paese deve difendere
questi confini da attacchi
25
00:01:34,840 --> 00:01:37,840
via terra, nei cieli
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,520
e in mare aperto.
27
00:01:42,280 --> 00:01:46,120
Questa serie esplora
le strutture incredibili,
28
00:01:46,920 --> 00:01:48,480
le armi ingegnose,
29
00:01:49,000 --> 00:01:51,360
e le strategie brillanti
30
00:01:51,960 --> 00:01:55,160
che hanno forgiato i Paesi europei
più impegnati nelle battaglie
31
00:01:55,800 --> 00:01:58,040
negli ultimi mille anni,
32
00:01:58,960 --> 00:02:03,880
nella nascita delle nazioni
che conosciamo oggi.
33
00:02:06,680 --> 00:02:10,120
LA DIFESA DELL'EUROPA
34
00:02:10,840 --> 00:02:14,160
SPAGNA
35
00:02:14,240 --> 00:02:17,840
I vasti castelli, i palazzi
e le cattedrali della Spagna
36
00:02:17,920 --> 00:02:21,520
sono tra i più maestosi
ed esotici d'Europa.
37
00:02:24,480 --> 00:02:28,440
Monumenti straordinari che sussurrano
la storia epica di una nazione.
38
00:02:30,920 --> 00:02:36,200
La sua anima è stata forgiata nel brutale
conflitto tra due potenti imperi.
39
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
{\an8}FRANCIA
40
00:02:39,360 --> 00:02:41,720
Situata nell'estremo
sud-ovest dell'Europa,
41
00:02:41,800 --> 00:02:45,200
{\an8}la Spagna occupa gran parte
della Penisola iberica,
42
00:02:45,280 --> 00:02:48,440
quasi a toccare
la punta settentrionale dell'Africa.
43
00:02:49,560 --> 00:02:51,480
{\an8}1.300 anni fa,
44
00:02:51,560 --> 00:02:54,760
{\an8}si trovava al confine
del più grande impero
45
00:02:54,840 --> 00:02:56,560
{\an8}che il mondo avesse mai visto.
46
00:02:57,880 --> 00:03:02,160
{\an8}Un potente califfato islamico,
che si estendeva dall'Asia centrale
47
00:03:02,240 --> 00:03:05,040
fino allo Stretto di Gibilterra.
48
00:03:06,120 --> 00:03:10,280
Proprio qui, nel 711,
il califfato lanciò un'invasione
49
00:03:10,360 --> 00:03:12,920
che avrebbe cambiato per sempre la Spagna.
50
00:03:16,680 --> 00:03:20,040
Eserciti composti da diverse migliaia
di guerrieri islamici
51
00:03:20,200 --> 00:03:24,880
conquistarono le terre fertili e le vaste
risorse minerarie della Spagna.
52
00:03:28,160 --> 00:03:31,280
{\an8}Nel giro di pochi anni,
gli invasori rivendicarono
53
00:03:31,360 --> 00:03:33,920
{\an8}gran parte della Penisola iberica
per il Califfato.
54
00:03:35,200 --> 00:03:38,600
{\an8}Fu solo l'inizio di un lungo conflitto
55
00:03:38,680 --> 00:03:42,120
tra l'Europa cristiana
e gli invasori nordafricani.
56
00:03:46,960 --> 00:03:51,720
Lo storico Dott. Onyeka Onubia
è giunto nel sud-ovest della Spagna,
57
00:03:51,800 --> 00:03:56,000
fulcro del potere islamico,
per indagare sulle tattiche
58
00:03:56,080 --> 00:03:57,760
e le battaglie di questa lotta.
59
00:03:59,840 --> 00:04:03,320
I popoli provenienti
dall'Africa e dall'Asia Minore
60
00:04:03,720 --> 00:04:08,000
sono chiamati colloquialmente Mori,
e avrebbero governato
61
00:04:08,080 --> 00:04:12,480
gran parte della Penisola iberica
per quasi otto secoli.
62
00:04:13,040 --> 00:04:15,480
Chiamarono il loro regno Al-Andalus.
63
00:04:18,560 --> 00:04:21,840
E i Mori portarono con sé ad Al-Andalus
64
00:04:21,920 --> 00:04:24,040
una nuova e sofisticata cultura.
65
00:04:25,160 --> 00:04:27,720
Com'era vivere sotto la cultura moresca?
66
00:04:27,800 --> 00:04:30,920
Beh, questa cultura era una sintesi
67
00:04:31,560 --> 00:04:32,720
di antiche usanze
68
00:04:33,560 --> 00:04:36,960
greche, romane e africane,
69
00:04:37,320 --> 00:04:39,880
ma anche di tradizioni
musulmane islamiche,
70
00:04:39,960 --> 00:04:41,520
il tutto mescolato insieme.
71
00:04:41,600 --> 00:04:44,240
E quello che vedete qui,
con l'acqua corrente
72
00:04:44,320 --> 00:04:46,880
e il riscaldamento sotterraneo,
è indice
73
00:04:46,960 --> 00:04:50,040
di quella civiltà, di quell'opulenza,
di quella raffinatezza,
74
00:04:50,640 --> 00:04:53,880
forse di una delle civiltà più avanzate
75
00:04:54,160 --> 00:04:56,760
che esistevano nell'Europa occidentale
a quell'epoca.
76
00:04:58,520 --> 00:04:59,800
Ma mentre a sud
77
00:04:59,880 --> 00:05:02,400
la Spagna islamica prosperava
e si arricchiva,
78
00:05:04,200 --> 00:05:08,160
{\an8}a nord gli eserciti cristiani
iniziarono a riguadagnare territorio.
79
00:05:09,720 --> 00:05:12,040
{\an8}Anche Al-Andalus divenne vulnerabile
80
00:05:12,120 --> 00:05:14,840
{\an8}alle crescenti minacce
di invasione dal mare.
81
00:05:16,720 --> 00:05:19,880
Nella lotta per la sopravvivenza
della Spagna islamica,
82
00:05:19,960 --> 00:05:22,600
un luogo si sarebbe rivelato cruciale,
83
00:05:23,440 --> 00:05:25,360
un proficuo collegamento commerciale
84
00:05:25,440 --> 00:05:28,440
che collegava Al-Andalus
al resto del mondo musulmano
85
00:05:28,520 --> 00:05:33,040
e al Mediterraneo, il porto
meridionale di Malaga.
86
00:05:34,720 --> 00:05:37,840
Nel 1057, Malaga era
sotto il controllo
87
00:05:37,920 --> 00:05:40,120
di un ambizioso condottiero islamico,
88
00:05:40,200 --> 00:05:44,000
l'emiro di Granada, Badis Ibn Habus.
89
00:05:44,880 --> 00:05:49,560
E la sua priorità assoluta
era difendere questo porto vitale.
90
00:05:50,880 --> 00:05:52,560
Ibn Habus doveva costruire
91
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
un luogo che fosse forte geograficamente,
92
00:05:55,600 --> 00:05:58,280
strategicamente e militarmente.
93
00:05:58,960 --> 00:06:01,680
Un forte che fosse inespugnabile.
94
00:06:01,760 --> 00:06:04,560
La sua soluzione fu l'Alcazaba.
95
00:06:07,920 --> 00:06:09,280
Arroccata su una collina
96
00:06:09,360 --> 00:06:11,160
al margine sud-orientale della città,
97
00:06:11,240 --> 00:06:15,640
l'Alcazaba domina il porto e i dintorni.
98
00:06:16,960 --> 00:06:19,640
La sua posizione geografica
è molto favorevole.
99
00:06:20,080 --> 00:06:22,760
Se ci fosse stato un attacco,
sarebbe stato visibile
100
00:06:22,840 --> 00:06:25,360
da qualsiasi punto della cittadella.
101
00:06:25,440 --> 00:06:29,720
Ma è la struttura difensiva
di questa cittadella
102
00:06:29,800 --> 00:06:30,920
a renderla unica.
103
00:06:33,000 --> 00:06:36,080
Aveva due livelli,
un'alta cinta muraria esterna
104
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
con torri a distanza regolare,
105
00:06:39,520 --> 00:06:43,120
e un recinto interno fortificato
che proteggeva il palazzo.
106
00:06:45,960 --> 00:06:49,720
Anche se gli aggressori fossero arrivati
all'ingresso fortemente corazzato,
107
00:06:50,560 --> 00:06:54,560
si sarebbero ritrovati
in un labirinto di corridoi,
108
00:06:54,640 --> 00:06:57,080
di fronte a una serie di robuste porte.
109
00:06:59,480 --> 00:07:02,360
Una forza d'attacco ha bisogno
di slancio e velocità,
110
00:07:02,440 --> 00:07:04,840
per conquistare un simile castello.
111
00:07:05,120 --> 00:07:08,360
Questa struttura, con
le sue curve e anse strette
112
00:07:08,480 --> 00:07:11,800
e i suoi spazi ravvicinati,
impedisce quello slancio.
113
00:07:12,240 --> 00:07:14,520
La forza d'attacco non
raggiunge mai l'impeto
114
00:07:14,600 --> 00:07:17,000
necessario per conquistare
la cittadella.
115
00:07:20,160 --> 00:07:22,520
Ma il pericolo maggiore
sarebbe giunto da lassù.
116
00:07:25,360 --> 00:07:28,600
L'esercito attaccante
sarebbe stato accolto da lance,
117
00:07:28,720 --> 00:07:33,240
olio bollente, rifiuti oppure
dalle armi principali del difensore,
118
00:07:33,320 --> 00:07:35,440
l'arco corto e la balestra.
119
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
Le balestre erano facili da usare
120
00:07:39,200 --> 00:07:41,560
e straordinariamente precise
a breve distanza.
121
00:07:44,240 --> 00:07:47,320
Grazie ai bastioni che proteggevano
durante la ricarica,
122
00:07:49,000 --> 00:07:52,800
l'arco corto e le mani esperte
erano l'ideale per dei tiri rapidi,
123
00:07:54,360 --> 00:07:56,960
le armi perfette
per difendere la cittadella.
124
00:08:02,280 --> 00:08:05,280
Quando gli aggressori uscivano
nel cortile aperto,
125
00:08:05,360 --> 00:08:08,960
venivano colti da una grandinata
mortale di dardi e frecce
126
00:08:09,040 --> 00:08:10,680
provenienti da ogni angolo.
127
00:08:12,280 --> 00:08:13,920
In alto, su queste mura,
128
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
è evidente la genialità
del progetto di Ibn Habus.
129
00:08:18,120 --> 00:08:20,760
Ci sono torri, torrette
e camminamenti
130
00:08:20,880 --> 00:08:22,720
che proteggono altre torri,
131
00:08:22,800 --> 00:08:26,640
torrette e camminamenti
con archi di fuoco che si intersecano.
132
00:08:28,960 --> 00:08:31,840
Qualsiasi aggressore si trova
davanti non soltanto una,
133
00:08:31,920 --> 00:08:34,640
ma diverse linee difensive.
134
00:08:35,200 --> 00:08:36,360
È geniale.
135
00:08:37,840 --> 00:08:41,080
Era una specie di videogioco
medievale letale
136
00:08:41,160 --> 00:08:43,560
con livelli sempre più impossibili
da risolvere.
137
00:08:50,040 --> 00:08:53,000
Le persone che costruirono questi edifici
138
00:08:53,080 --> 00:08:56,320
dovevano sentirsi al sicuro
da ogni attacco,
139
00:08:56,960 --> 00:09:01,080
fuori pericolo e protetti
nella loro cittadella del potere.
140
00:09:02,600 --> 00:09:05,640
Le difese dell'Alcazaba
erano talmente straordinarie
141
00:09:05,720 --> 00:09:08,880
che nei suoi primi 400 anni di vita
non ci fu neppure
142
00:09:08,960 --> 00:09:10,880
un tentativo di assediarla.
143
00:09:13,040 --> 00:09:14,960
Ma il giorno del giudizio era vicino.
144
00:09:21,040 --> 00:09:24,760
{\an8}Gli eserciti cristiani continuarono
ad avanzare gradualmente verso sud
145
00:09:25,880 --> 00:09:28,320
{\an8}finché, nel XV secolo,
146
00:09:28,400 --> 00:09:32,760
{\an8}di Al-Andalus rimase solo
l'Emirato di Granada.
147
00:09:34,480 --> 00:09:37,840
Governata dal sontuoso
Palazzo dell'Alhambra di Granada,
148
00:09:38,680 --> 00:09:43,120
la Spagna islamica stava per affrontare
la sua prova più dura.
149
00:09:43,800 --> 00:09:45,440
Gli eserciti
dei sovrani cristiani,
150
00:09:45,520 --> 00:09:47,960
il Re Ferdinando e la Regina Isabella,
151
00:09:48,040 --> 00:09:50,480
ormai superavano numericamente
quelli dei Mori,
152
00:09:51,280 --> 00:09:53,320
e stavano arrivando a Malaga.
153
00:09:54,720 --> 00:09:59,400
Con sé, portarono armi
all'avanguardia, artiglieria
154
00:10:00,360 --> 00:10:04,640
capace di colpire il fulcro
delle sue cittadelle.
155
00:10:14,960 --> 00:10:19,040
{\an8}Nel maggio del 1487,
gli eserciti di Ferdinando e Isabella
156
00:10:19,120 --> 00:10:23,080
circondarono la città di Malaga
con 80.000 soldati
157
00:10:24,040 --> 00:10:27,160
e con la più grande artiglieria
che la Spagna avesse mai visto.
158
00:10:28,080 --> 00:10:31,720
Bloccarono il porto per impedire
che entrassero o uscissero
159
00:10:31,800 --> 00:10:33,120
persone e provviste
160
00:10:34,520 --> 00:10:37,360
e poi chiesero la resa dei Mori.
161
00:10:38,760 --> 00:10:42,120
Ma il capo degli appena
15.000 difensori mori,
162
00:10:42,200 --> 00:10:47,040
l'agguerrito e carismatico
Hamet el Zegrí, si rifiutò
163
00:10:47,960 --> 00:10:50,160
ed ebbe ragione di essere fiducioso.
164
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
I Mori avevano potenziato
le difese di Malaga
165
00:10:54,600 --> 00:10:59,000
con un'imponente muraglia
spessa quattro metri attorno alla città
166
00:11:00,160 --> 00:11:04,280
e un'ulteriore muraglia esterna
per proteggersi dagli attacchi da nord.
167
00:11:05,360 --> 00:11:08,560
Ma l'arma segreta di El Zegrí
si trovava a est,
168
00:11:08,640 --> 00:11:12,240
dove una ripida collina offriva
un punto di osservazione strategico.
169
00:11:13,200 --> 00:11:18,160
Qui, i Mori avevano costruito un castello
secondario, potentemente fortificato,
170
00:11:18,800 --> 00:11:25,600
{\an8}che dominava e sovrastava l'Alcazaba,
il Castello di Gibralfaro.
171
00:11:28,040 --> 00:11:30,520
Gibralfaro era davvero all'avanguardia.
172
00:11:30,600 --> 00:11:34,200
Il principale vantaggio di El Zegrí
era che questa fortificazione
173
00:11:34,280 --> 00:11:37,640
era stata costruita pensando
a tecnologie moderne,
174
00:11:38,120 --> 00:11:40,360
sapendo che potevano essere attaccati
175
00:11:40,440 --> 00:11:44,200
con polvere da sparo, cannoni e fucili.
176
00:11:47,480 --> 00:11:51,200
Guarda attorno e osserva
quanto siamo in alto,
177
00:11:51,840 --> 00:11:53,440
in cima a questa montagna.
178
00:11:54,320 --> 00:11:57,280
Questa posizione è
strategicamente importante
179
00:11:57,360 --> 00:11:59,480
perché assicura
la posizione più elevata.
180
00:12:00,600 --> 00:12:03,160
Ciò significava che i difensori
di Gibralfaro
181
00:12:03,240 --> 00:12:07,080
potevano sparare a vista all'esercito
attaccante per tutto il giorno,
182
00:12:07,520 --> 00:12:11,200
mentre gli attaccanti non potevano
fare nulla per fermarli.
183
00:12:11,280 --> 00:12:15,480
I parapetti e le torri furono costruiti
con una particolare elevazione,
184
00:12:15,560 --> 00:12:20,040
rendendo impossibile ai cannoni
o ai fucili di Ferdinando e Isabella
185
00:12:20,120 --> 00:12:21,360
di raggiungere la cima.
186
00:12:22,480 --> 00:12:26,760
Malaga possedeva le migliori
fortificazioni di tutta Al-Andalus.
187
00:12:28,280 --> 00:12:32,120
Ma dovette affrontare la più grande
artiglieria che il Paese avesse mai visto.
188
00:12:33,200 --> 00:12:37,040
Il futuro della Spagna,
dell'Islam e del Cristianesimo
189
00:12:37,120 --> 00:12:39,120
dipendeva dalla battaglia imminente.
190
00:12:42,160 --> 00:12:47,760
Le grandi batterie di cannoni
di Ferdinando aprirono il fuoco.
191
00:12:53,320 --> 00:12:55,200
Dopo settimane di bombardamenti,
192
00:12:56,320 --> 00:12:58,760
sfondarono infine le mura esterne.
193
00:13:02,160 --> 00:13:05,600
I Mori lottarono ferocemente
per tenere fuori le truppe nemiche.
194
00:13:07,080 --> 00:13:10,160
Ma alla fine furono costretti a ritirarsi
195
00:13:10,240 --> 00:13:12,080
dietro le mura principali
della città.
196
00:13:14,400 --> 00:13:17,800
{\an8}Sembrerebbe che i difensori
siano ormai bloccati in una trappola
197
00:13:18,680 --> 00:13:20,760
dove sarebbero stati
totalmente distrutti.
198
00:13:22,080 --> 00:13:24,920
A quel punto, Ferdinando introdusse
una nuova arma,
199
00:13:25,240 --> 00:13:27,280
i suoi cannoni pesanti, le bombarde,
200
00:13:27,760 --> 00:13:30,520
che sparavano proiettili di ferro da 30 kg
201
00:13:31,800 --> 00:13:35,320
per cercare di sfondare
le mura principali di Malaga.
202
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
Ma le mura resistettero.
203
00:13:42,320 --> 00:13:44,320
Rifiutando ancora una volta la resa,
204
00:13:44,680 --> 00:13:48,600
El Zegrí sferrò incursioni per impaurire
gli accampamenti cristiani.
205
00:13:50,760 --> 00:13:53,120
Allora i Cristiani
intensificarono l'azione.
206
00:13:53,640 --> 00:13:56,520
E per farlo, trovarono nella Regina
Isabella una mente
207
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
logistica geniale.
208
00:14:00,560 --> 00:14:04,600
Portarono con sé migliaia
di altre truppe e torri d'assedio mobili.
209
00:14:07,200 --> 00:14:10,720
In risposta, i Mori scavarono
sotto le torri e le fecero
210
00:14:10,800 --> 00:14:11,960
saltare in aria.
211
00:14:16,280 --> 00:14:18,800
Ma per quanto ferocemente
combattessero i Mori,
212
00:14:18,880 --> 00:14:21,160
non riuscirono a rompere il blocco.
213
00:14:22,360 --> 00:14:24,200
Gli aggressori riuscirono a bloccare
214
00:14:24,280 --> 00:14:27,200
le provviste alimentari
e le risorse idriche si esaurirono.
215
00:14:30,720 --> 00:14:33,640
Alla fine, dopo tre mesi
di combattimenti,
216
00:14:35,040 --> 00:14:37,600
Ferdinando distrusse la torre
a guardia di un ponte
217
00:14:37,680 --> 00:14:39,240
cruciale per la città,
218
00:14:39,760 --> 00:14:42,600
consentendo alle truppe
cristiane di entrare in massa.
219
00:14:51,080 --> 00:14:53,960
Ormai, i cittadini di Malaga
erano costretti
220
00:14:54,040 --> 00:14:56,440
a mangiare gatti, cani e foglie.
221
00:14:57,600 --> 00:15:00,480
E il 13 agosto, si affidarono
222
00:15:00,560 --> 00:15:02,880
alla misericordia
di Ferdinando e Isabella.
223
00:15:06,280 --> 00:15:10,720
Ma El Zegrí e le sue truppe nell'Alcazaba
rifiutarono di arrendersi,
224
00:15:11,320 --> 00:15:13,960
sperando ancora nell'arrivo di rinforzi.
225
00:15:15,600 --> 00:15:17,960
Contro ogni previsione,
continuarono a lottare.
226
00:15:20,320 --> 00:15:23,080
Alla fine, i difensori di Alcazaba
227
00:15:23,160 --> 00:15:26,640
furono costretti a spostarsi
dalla loro posizione
228
00:15:26,720 --> 00:15:28,800
fin qui a Gibralfaro.
229
00:15:31,440 --> 00:15:35,480
L'Alcazaba era collegata a Gibralfaro
230
00:15:35,560 --> 00:15:40,040
tramite un corridoio fortificato
detto la Coracha.
231
00:15:43,560 --> 00:15:48,120
La Coracha era una via di fuga
dove soldati
232
00:15:48,200 --> 00:15:52,200
e armi potevano essere trasferiti
in caso di ritirata
233
00:15:52,280 --> 00:15:53,800
da una cittadella a un'altra.
234
00:15:54,840 --> 00:15:58,640
Gli uomini di El Zegrí scalarono
la Coracha fino a Gibralfaro.
235
00:16:00,800 --> 00:16:03,920
Lì, i nemici gli scagliarono
contro qualsiasi cosa,
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,920
ma non riuscirono
a sfondare le difese.
237
00:16:07,080 --> 00:16:10,320
El Zegrí resistette all'interno
del complesso fortificato
238
00:16:10,400 --> 00:16:11,880
per circa una settimana,
239
00:16:11,960 --> 00:16:15,720
ma alla fine, non furono
le fortificazioni a cedere.
240
00:16:17,360 --> 00:16:19,760
I suoi rinforzi non arrivarono mai.
241
00:16:20,280 --> 00:16:23,560
Ferdinando li aveva distrutti
prima che arrivassero a Malaga.
242
00:16:24,880 --> 00:16:28,560
Quando El Zegrí se ne rese conto,
non ebbe scelta.
243
00:16:29,080 --> 00:16:33,560
Il 19 agosto 1487,
si arrese definitivamente.
244
00:16:34,880 --> 00:16:37,280
Gran parte delle truppe
e i cittadini di Malaga
245
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
vennero venduti come schiavi.
246
00:16:40,240 --> 00:16:43,200
El Zegrí morì in prigione.
247
00:16:45,320 --> 00:16:48,520
Nei dintorni di Malaga, il simbolo
musulmano della mezzaluna
248
00:16:48,600 --> 00:16:50,960
fu sostituito dalla croce.
249
00:16:53,800 --> 00:16:56,640
La piccola moschea di Gibralfaro
fu consacrata
250
00:16:56,720 --> 00:16:58,080
come cappella cristiana.
251
00:17:05,120 --> 00:17:08,760
{\an8}Ma Ferdinando e Isabella impiegarono
altri cinque lunghi anni
252
00:17:08,840 --> 00:17:13,440
{\an8}di sanguinosi combattimenti,
finché nel 1492
253
00:17:14,080 --> 00:17:16,200
conquistarono definitivamente
Granada.
254
00:17:17,320 --> 00:17:22,200
Dopo quasi 800 anni, tutta la Spagna
era nuovamente cristiana.
255
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
Ma questa potente coppia
aveva appena iniziato le sue conquiste.
256
00:17:29,680 --> 00:17:33,000
Lo stesso anno, presero
una decisione importantissima
257
00:17:34,360 --> 00:17:37,840
e corsero il rischio
di finanziare un giovane marinaio
258
00:17:37,920 --> 00:17:39,680
di nome Cristoforo Colombo
259
00:17:40,760 --> 00:17:44,400
affinché cercasse una rotta
per l'India, navigando verso ovest.
260
00:17:47,280 --> 00:17:49,720
Dalle ceneri del Califfato islamico,
261
00:17:50,680 --> 00:17:53,120
stava per sorgere un nuovo impero.
262
00:17:54,840 --> 00:17:56,360
l'Impero spagnolo.
263
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
Nell'ottobre del 1492,
Cristoforo Colombo sbarcò
264
00:18:06,080 --> 00:18:09,000
alle Bahamas, con appena
tre piccole navi.
265
00:18:10,240 --> 00:18:13,200
Un evento sismico
che avrebbe catapultato la Spagna
266
00:18:13,280 --> 00:18:15,680
al rango di superpotenza mondiale.
267
00:18:17,520 --> 00:18:20,840
{\an8}Il suo nuovo impero
si espanse presto nei Caraibi
268
00:18:20,920 --> 00:18:23,760
{\an8}e in vaste aree del Nord
e del Sud America.
269
00:18:23,840 --> 00:18:26,120
{\an8}IMPERO SPAGNOLO
270
00:18:26,800 --> 00:18:30,600
Per le popolazioni indigene,
tuttavia, fu una catastrofe.
271
00:18:30,680 --> 00:18:35,320
Con la modernizzazione e una nuova
religione arrivò anche la schiavitù.
272
00:18:36,600 --> 00:18:40,000
Morirono in milioni
a causa della guerra e delle malattie,
273
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
mentre gli Spagnoli riportarono
274
00:18:43,080 --> 00:18:46,240
nella madrepatria enormi
quantità di oro e argento.
275
00:18:48,160 --> 00:18:52,720
La maggior parte di questo tesoro arrivava
attraverso il porto atlantico di Cadice,
276
00:18:52,840 --> 00:18:57,160
una città situata in posizione precaria
sulla punta di una stretta penisola.
277
00:18:57,240 --> 00:18:58,640
BAIA DI CADICE
278
00:19:00,840 --> 00:19:03,880
Lo storico Claudio Lozano
ha cercato di capire come mai
279
00:19:03,960 --> 00:19:08,200
queste ricchezze abbiano reso Cadice
vulnerabile ai nemici della Spagna.
280
00:19:10,080 --> 00:19:11,960
Non appena porti tutta questa
281
00:19:12,040 --> 00:19:13,400
ricchezza dal Nuovo Mondo,
282
00:19:13,480 --> 00:19:16,920
e non solo la ricchezza,
ma anche la mitologia
283
00:19:17,000 --> 00:19:20,680
su El Dorado e sul benessere reale
del Nuovo Mondo,
284
00:19:21,240 --> 00:19:24,000
cioè, tutti i luoghi di sbarco,
in particolare Cadice,
285
00:19:24,080 --> 00:19:25,800
diventano subito un bersaglio.
286
00:19:34,240 --> 00:19:40,320
Il peggior attacco a Cadice fu nel 1596,
durante una feroce guerra ventennale
287
00:19:40,400 --> 00:19:43,000
con l'Inghilterra e l'Olanda,
da poco protestanti.
288
00:19:45,120 --> 00:19:48,560
Centocinquanta navi e 15.000 uomini
289
00:19:48,640 --> 00:19:51,080
sotto il comando
della regina Elisabetta I.
290
00:19:52,240 --> 00:19:56,640
All'alba di domenica 30 giugno,
i cannoni della Royal Navy inglese
291
00:19:56,720 --> 00:19:59,160
aprirono il fuoco
sulle navi da guerra spagnole
292
00:19:59,240 --> 00:20:01,400
a guardia della flotta tesoriera
nella baia.
293
00:20:04,280 --> 00:20:06,560
Le batterie di cannoni e le navi da guerra
294
00:20:06,640 --> 00:20:08,640
non riuscirono
a fermare gli aggressori,
295
00:20:09,360 --> 00:20:12,680
che entrarono nella baia
e si scagliarono contro la flotta.
296
00:20:14,840 --> 00:20:19,000
Poi irruppero in città
e la saccheggiarono.
297
00:20:21,560 --> 00:20:23,520
L'equipaggio si scatena in tutta la città,
298
00:20:23,600 --> 00:20:25,160
bruciando ogni edificio,
299
00:20:25,240 --> 00:20:26,840
saccheggiando ogni tesoro.
300
00:20:27,120 --> 00:20:29,680
Immagina il terrore degli abitanti
di questo luogo,
301
00:20:29,760 --> 00:20:31,360
nel vedere la città in fiamme,
302
00:20:32,360 --> 00:20:33,680
i propri cari uccisi
303
00:20:33,800 --> 00:20:36,240
e ogni cosa di valore saccheggiata.
304
00:20:39,280 --> 00:20:41,560
Terminato l'attacco terroristico,
305
00:20:41,840 --> 00:20:43,480
Cadice era in rovina.
306
00:20:45,000 --> 00:20:46,840
Fu un disastro per la Spagna.
307
00:20:46,920 --> 00:20:49,400
La perdita di Cadice minacciava le vie
308
00:20:50,240 --> 00:20:52,160
di rifornimento e l'impero stesso.
309
00:20:59,280 --> 00:21:01,560
Gli Spagnoli furono
costretti a una scelta,
310
00:21:01,640 --> 00:21:04,960
proteggere Cadice o abbandonarla.
311
00:21:05,720 --> 00:21:09,680
Così il re di Spagna decise di attuare
un ambizioso piano di ricostruzione
312
00:21:09,760 --> 00:21:12,840
sotto la guida del più importante
ingegnere militare del Paese,
313
00:21:12,920 --> 00:21:14,640
Cristóbal de Rojas.
314
00:21:15,680 --> 00:21:19,840
Per rendere Cadice inespugnabile,
de Rojas adottò le idee più recenti
315
00:21:19,920 --> 00:21:22,840
provenienti dalle più moderne
fortezze europee.
316
00:21:25,080 --> 00:21:28,240
Innanzitutto, per proteggere la città
dagli attacchi via mare,
317
00:21:28,320 --> 00:21:30,600
costruì un forte a forma di stella,
318
00:21:31,240 --> 00:21:33,720
il Castello di Santa Catalina.
319
00:21:35,320 --> 00:21:40,400
I suoi bastioni appuntiti erano armati
per fare fuoco in qualsiasi direzione.
320
00:21:41,280 --> 00:21:44,800
La baia stessa era protetta
da una porta naturale,
321
00:21:44,880 --> 00:21:47,840
all'epoca priva di ponti
che la attraversassero.
322
00:21:48,800 --> 00:21:51,800
De Rojas progettò due nuovi
forti per proteggerla.
323
00:21:52,800 --> 00:21:55,720
Sulla riva orientale,
il Castello di Matagorda.
324
00:21:56,400 --> 00:21:59,560
Sulla riva occidentale,
il Castello di Puntales.
325
00:22:01,680 --> 00:22:05,360
Insieme, questi forti garantivano
agli Spagnoli il controllo completo
326
00:22:05,440 --> 00:22:08,280
sulle rotte marittime in entrata
e in uscita dalla baia.
327
00:22:11,600 --> 00:22:15,480
Per proteggere i suoi cittadini,
le difese di Cadice furono ampliate
328
00:22:15,560 --> 00:22:18,320
con uno spesso muro di cinta
pesantemente corazzato.
329
00:22:21,320 --> 00:22:23,720
Le difese di Cadice contro
gli attacchi via mare
330
00:22:23,800 --> 00:22:26,640
furono l'opera militare più ambiziosa
del Paese,
331
00:22:27,160 --> 00:22:30,560
trasformandola nella città meglio
protetta in tutta la Spagna.
332
00:22:34,760 --> 00:22:36,240
{\an8}Nei due secoli successivi,
333
00:22:36,320 --> 00:22:40,840
{\an8}Cadice affrontò diversi attacchi da parte
dell'Inghilterra e dei suoi alleati.
334
00:22:47,680 --> 00:22:50,160
{\an8}Ma grazie alle sue robuste fortificazioni,
335
00:22:50,240 --> 00:22:53,920
nessuno riuscì a penetrare
nella città o nella baia.
336
00:22:56,360 --> 00:23:02,080
Cadice sembrava inespugnabile,
e l'Impero spagnolo continuò a prosperare
337
00:23:02,160 --> 00:23:05,280
fino alla fine del XVIII secolo.
338
00:23:07,200 --> 00:23:09,080
Ma stava arrivando
una nuova minaccia,
339
00:23:10,120 --> 00:23:12,520
da un impero in espansione a nord.
340
00:23:14,960 --> 00:23:19,680
E le sorti dell'intera Spagna
sarebbero dipese dalle fortificazioni
341
00:23:19,760 --> 00:23:20,960
di Cadice.
342
00:23:28,600 --> 00:23:32,080
{\an8}Nel 1803, iniziarono
le Guerre napoleoniche.
343
00:23:33,040 --> 00:23:38,240
{\an8}Inizialmente, Spagna e Francia lottarono
contro Gran Bretagna e Portogallo.
344
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
Ma la situazione
cambiò radicalmente
345
00:23:41,840 --> 00:23:44,600
quando Napoleone decise
di invadere la Spagna.
346
00:23:46,320 --> 00:23:49,600
{\an8}Nel 1808, il governo spagnolo
fuggì da Madrid,
347
00:23:50,920 --> 00:23:53,040
{\an8}trasferendosi prima a Siviglia
348
00:23:53,120 --> 00:23:56,000
{\an8}per poi ritirarsi fino a Cadice.
349
00:23:56,080 --> 00:23:57,160
TERRITORIO FRANCESE
350
00:23:57,240 --> 00:24:01,280
Cadice era quindi l'ultima speranza
per riconquistare l'indipendenza spagnola.
351
00:24:02,640 --> 00:24:04,520
Cadice sarebbe riuscita a difendersi
352
00:24:04,600 --> 00:24:09,560
da un attacco via terra da parte
del potente esercito di Napoleone?
353
00:24:12,320 --> 00:24:17,160
Fin dal XVI secolo, la formidabile
Puerta de Tierra, o Porta di Terra,
354
00:24:17,240 --> 00:24:19,880
dominava l'accesso alla città.
355
00:24:21,840 --> 00:24:25,400
Ma fu violata durante l'attacco
dell'Inghilterra del 1596.
356
00:24:27,240 --> 00:24:31,640
Cristóbal de Rojas dovette quindi
migliorare le fortificazioni terrestri.
357
00:24:34,440 --> 00:24:38,440
Progettò giganteschi bastioni a zig-zag,
intervallati da profondi
358
00:24:38,520 --> 00:24:40,720
fossati e baluardi inclinati.
359
00:24:42,920 --> 00:24:45,640
Una sfida terribile
per qualsiasi invasore.
360
00:24:48,080 --> 00:24:50,120
E anche se, come spesso accadeva,
361
00:24:50,200 --> 00:24:53,920
gli aggressori avessero schierato
dei minatori per scavare sotto le mura,
362
00:24:54,440 --> 00:24:55,960
sarebbero rimasti scioccati.
363
00:24:58,680 --> 00:25:02,760
L'esperto di speleologia Eugenio Belgrano
sta accompagnando Claudio a scoprire
364
00:25:02,840 --> 00:25:05,360
l'arma sotterranea segreta di Cadice.
365
00:25:16,880 --> 00:25:19,840
Nel XVIII secolo,
gli Spagnoli costruirono una rete
366
00:25:19,920 --> 00:25:23,560
di tunnel lunga tre chilometri
sotto le fortificazioni.
367
00:25:29,920 --> 00:25:35,600
Questi tunnel avevano delle piccole
stanze dette hornillos,
368
00:25:35,680 --> 00:25:37,480
riempite di polvere da sparo.
369
00:25:37,560 --> 00:25:41,560
Quando l'ingegnere sapeva che il tunnel
nemico si stava avvicinando,
370
00:25:41,640 --> 00:25:45,320
faceva saltare in aria tutto questo tunnel
371
00:25:45,400 --> 00:25:48,120
rendendo impossibile
l'assedio alla città di Cadice.
372
00:25:51,000 --> 00:25:52,520
Trovo davvero impressionante
373
00:25:52,880 --> 00:25:55,320
che la difesa sotterranea, insieme
374
00:25:55,400 --> 00:25:58,800
a quella terrestre, abbia reso
la città completamente inespugnabile.
375
00:26:03,600 --> 00:26:07,640
I Francesi scoprirono non solo
che la Porta di Terra era inespugnabile,
376
00:26:07,720 --> 00:26:09,160
ma che ora la baia brulicava
377
00:26:09,240 --> 00:26:12,680
di navi da guerra del nuovo alleato
della Spagna, la Gran Bretagna.
378
00:26:13,360 --> 00:26:15,280
Non gli restava altro che avvicinarsi
379
00:26:15,360 --> 00:26:19,120
dal lato opposto della baia,
lungo la penisola del Trocadero,
380
00:26:19,200 --> 00:26:22,000
per un assalto a sorpresa
al Forte di Matagorda,
381
00:26:22,480 --> 00:26:25,120
che non era attrezzato
per un attacco via terra.
382
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Per difendere il forte furono chiamati
rinforzi britannici.
383
00:26:32,360 --> 00:26:35,400
Una compagnia del
94° reggimento di fanteria
384
00:26:35,480 --> 00:26:39,840
si affrettò a trasportare armi
e uomini attraverso la baia.
385
00:26:44,560 --> 00:26:45,680
Ma non fu abbastanza.
386
00:26:47,280 --> 00:26:48,680
Tutti gli sforzi
furono vani
387
00:26:48,760 --> 00:26:51,920
vista la schiacciante potenza
dell'artiglieria francese.
388
00:26:53,800 --> 00:26:56,800
I Francesi avevano schierato
30 cannoni di grosso calibro
389
00:26:56,880 --> 00:26:58,960
che sparavano proiettili da 11 chili,
390
00:27:01,400 --> 00:27:05,840
dando poche possibilità alla guarnigione
difensiva composta da 140 uomini.
391
00:27:08,720 --> 00:27:10,640
Fu un brutto colpo per i difensori.
392
00:27:11,520 --> 00:27:13,680
Metà di loro venne uccisa o ferita.
393
00:27:17,240 --> 00:27:20,200
E gli uomini rimasti
furono costretti a ritirarsi.
394
00:27:20,280 --> 00:27:23,160
{\an8}FRANCESI
395
00:27:23,240 --> 00:27:25,440
Ma nonostante i Francesi a Matagorda,
396
00:27:25,520 --> 00:27:28,840
gli abitanti di Cadice, a oltre tre
chilometri di distanza,
397
00:27:28,920 --> 00:27:31,040
erano fuori dalla portata dei loro cannoni
398
00:27:31,120 --> 00:27:33,120
ed erano protetti dalla Royal Navy.
399
00:27:35,720 --> 00:27:39,480
Così gli ingegneri di Napoleone
escogitarono un piano audace
400
00:27:39,560 --> 00:27:42,320
per costruire una nuova arma
con una gittata
401
00:27:42,400 --> 00:27:45,200
molto maggiore di qualsiasi
altro cannone mai esistito.
402
00:27:48,000 --> 00:27:50,480
Lo stesso Forte di Matagorda
non esiste più,
403
00:27:50,920 --> 00:27:52,960
ma vicino a dove un tempo sorgeva,
404
00:27:53,040 --> 00:27:55,520
rimangono enormi fondamenta di cemento.
405
00:27:57,720 --> 00:28:02,080
Una serie di piattaforme
per sostenere 10 giganteschi cannoni obici
406
00:28:02,160 --> 00:28:03,880
da 20 centimetri di calibro,
407
00:28:04,440 --> 00:28:06,840
e con una gittata
fino a cinque chilometri,
408
00:28:06,920 --> 00:28:09,520
sufficiente per raggiungere
facilmente Cadice.
409
00:28:11,360 --> 00:28:13,840
Erano noti come grandi mortai.
410
00:28:16,560 --> 00:28:20,560
A quel punto i Francesi scatenarono
un massiccio bombardamento con enormi
411
00:28:20,640 --> 00:28:22,600
granate esplosive su Cadice.
412
00:28:31,200 --> 00:28:34,120
Ma questa tecnologia non
era stata ancora sperimentata.
413
00:28:35,160 --> 00:28:36,920
Il grande mortaio era potentissimo,
414
00:28:37,000 --> 00:28:38,360
ma impreciso.
415
00:28:38,880 --> 00:28:41,360
Molti proiettili non esplosero mai.
416
00:28:41,880 --> 00:28:44,920
Uno cadde persino nella città,
417
00:28:45,000 --> 00:28:48,360
in un luogo affollato,
e nessuno rimase ferito.
418
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
L'assedio continuò per otto mesi,
419
00:28:53,080 --> 00:28:55,520
ma Cadice rimase inespugnabile.
420
00:28:56,160 --> 00:28:58,200
Ben rifornita e pesantemente armata,
421
00:28:58,440 --> 00:29:00,880
faceva persino regolari
sortite di guerriglia
422
00:29:00,960 --> 00:29:03,440
per interrompere le linee
di rifornimento francesi.
423
00:29:05,040 --> 00:29:08,040
In tutta la Spagna, guerriglie
come queste divennero
424
00:29:08,120 --> 00:29:10,160
un incubo sempre maggiore per Napoleone.
425
00:29:12,000 --> 00:29:15,080
{\an8}A nord, aiutati da Portoghesi
e Britannici,
426
00:29:15,160 --> 00:29:17,440
{\an8}respinsero i Francesi,
427
00:29:17,520 --> 00:29:21,400
{\an8}minacciando di isolare le forze
napoleoniche attorno a Cadice.
428
00:29:24,240 --> 00:29:27,480
Così, il 24 agosto 1812,
429
00:29:27,560 --> 00:29:32,120
gli assedianti francesi finalmente
si ritirarono e si diressero verso casa.
430
00:29:36,640 --> 00:29:38,680
Il governo spagnolo era stato protetto.
431
00:29:39,960 --> 00:29:42,520
Cadice fu l'unica città
dell'Europa occidentale
432
00:29:42,600 --> 00:29:45,160
a resistere all'attacco di Napoleone.
433
00:29:46,480 --> 00:29:48,760
Tutte le difese funzionarono
alla perfezione.
434
00:29:48,840 --> 00:29:50,080
Lo trovo sorprendente.
435
00:29:51,760 --> 00:29:52,880
Cadice ha resistito.
436
00:29:56,040 --> 00:29:58,280
L'ultima volta che una potenza
straniera occupò
437
00:29:58,360 --> 00:30:00,640
la Spagna fu la Guerra
d'indipendenza spagnola.
438
00:30:02,720 --> 00:30:04,840
Ma il conflitto
lasciò il Paese distrutto.
439
00:30:08,040 --> 00:30:09,600
Il secolo successivo,
si sarebbe
440
00:30:09,760 --> 00:30:12,800
divisa a causa di idee molto diverse
441
00:30:13,400 --> 00:30:15,440
su come dovesse essere
la Spagna moderna.
442
00:30:22,880 --> 00:30:27,520
{\an8}Dopo le Guerre napoleoniche,
l'Impero spagnolo iniziò a crollare.
443
00:30:29,800 --> 00:30:34,120
{\an8}E all'inizio del XX secolo,
non era rimasto praticamente nulla.
444
00:30:37,480 --> 00:30:39,800
Senza le ricchezze portate dall'Impero,
445
00:30:39,880 --> 00:30:41,480
la Spagna si ridusse
446
00:30:41,560 --> 00:30:44,080
a una delle economie agrarie
più povere d'Europa.
447
00:30:47,960 --> 00:30:50,160
Si acuì il conflitto tra chi promuoveva
448
00:30:50,240 --> 00:30:53,720
idee moderne
come la democrazia o il socialismo,
449
00:30:55,760 --> 00:30:58,480
e chi rimpiangeva il glorioso passato
450
00:30:58,560 --> 00:31:05,000
di un impero potente, di una Chiesa forte
e di uno Stato autoritario forte.
451
00:31:12,480 --> 00:31:17,640
Nel 1936, i ribelli nazionalisti di destra
guidati da Francisco Franco
452
00:31:17,720 --> 00:31:22,360
lanciarono un colpo di stato militare
contro il governo repubblicano socialista
453
00:31:22,440 --> 00:31:24,400
guidato da Manuel Azaña.
454
00:31:26,040 --> 00:31:29,840
Una nazione polarizzata fu trascinata
in una feroce guerra civile.
455
00:31:31,840 --> 00:31:34,600
Le aree urbane del sud-est
si schierarono in gran parte
456
00:31:34,680 --> 00:31:36,840
con il governo repubblicano di Azaña,
457
00:31:37,400 --> 00:31:40,680
mentre il nord e il sud-ovest,
più conservatori, sostenevano
458
00:31:40,760 --> 00:31:42,920
per lo più i nazionalisti di Franco.
459
00:31:43,000 --> 00:31:44,080
NAZIONALISTI
REPUBBLICANI
460
00:31:44,200 --> 00:31:46,240
{\an8}Una città repubblicana sarebbe diventata
461
00:31:46,320 --> 00:31:49,360
{\an8}tristemente nota per un nuovo
tipo di guerra, sperimentato
462
00:31:49,920 --> 00:31:52,400
{\an8}per la prima volta
nella Guerra civile spagnola...
463
00:31:53,960 --> 00:31:55,200
Guernica.
464
00:31:59,000 --> 00:32:03,080
Era il pomeriggio
di lunedì 26 aprile 1937.
465
00:32:03,680 --> 00:32:04,920
Giorno del mercato.
466
00:32:05,920 --> 00:32:07,760
La piazza principale era gremita
467
00:32:07,840 --> 00:32:11,200
quando le campane della chiesa
di Santa Maria suonarono l'allarme.
468
00:32:14,400 --> 00:32:17,440
Gli aerei dei nazionalisti
oscurarono il cielo.
469
00:32:19,560 --> 00:32:22,360
Nell'arco di tre ore,
50 tonnellate di bombe altamente
470
00:32:22,440 --> 00:32:24,640
esplosive e incendiarie caddero dal cielo,
471
00:32:26,280 --> 00:32:28,360
radendo al suolo tre quarti della città.
472
00:32:31,720 --> 00:32:33,000
Chi tentò la fuga
473
00:32:33,080 --> 00:32:35,880
fu mitragliato senza pietà
dagli aerei da caccia.
474
00:32:40,880 --> 00:32:42,720
Ci furono centinaia
di morti e feriti.
475
00:32:44,400 --> 00:32:49,720
L'orrore dell'attacco fu immortalato nel
dipinto sconvolgente di Picasso, Guernica.
476
00:32:56,200 --> 00:32:58,520
E Guernica fu solo una delle tante.
477
00:33:00,480 --> 00:33:03,640
La Guerra civile spagnola
sarebbe stata la prima nella storia
478
00:33:03,720 --> 00:33:07,200
a essere caratterizzata da ripetuti
bombardamenti a tappeto di civili.
479
00:33:08,120 --> 00:33:10,720
E accadde in tutto il Paese.
480
00:33:17,480 --> 00:33:21,680
L'ex marine Arthur Williams
è uno storico militare e pilota
481
00:33:22,520 --> 00:33:25,560
giunto nel sud della Spagna
per indagare sui bombardamenti
482
00:33:25,640 --> 00:33:29,200
e sulla straordinaria reazione
della popolazione civile.
483
00:33:30,800 --> 00:33:31,920
È difficile credere
484
00:33:32,000 --> 00:33:35,080
che in una normale giornata
come questa, dopo tanti anni,
485
00:33:35,160 --> 00:33:39,800
migliaia di persone, immerse nel loro
tran-tran quotidiano,
486
00:33:39,880 --> 00:33:43,520
si sarebbero difese
da un attacco inaspettato,
487
00:33:43,600 --> 00:33:45,480
mentre le bombe cadevano dal cielo
488
00:33:45,560 --> 00:33:48,440
e i proiettili esplodevano
in punti a caso.
489
00:33:48,520 --> 00:33:52,720
Si può solo immaginare il caos violento
e la confusione che seguirono.
490
00:33:55,360 --> 00:33:59,400
Ma come ha fatto un ribelle come Franco
a mettere le mani su questi velivoli?
491
00:34:02,840 --> 00:34:07,080
Gli aerei vennero forniti dalla Germania
nazista e dall'Italia fascista.
492
00:34:08,240 --> 00:34:11,400
Entrambi ritenevano vantaggioso
neutralizzare la Spagna in caso
493
00:34:11,560 --> 00:34:13,240
di eventuale conflitto futuro.
494
00:34:16,120 --> 00:34:19,120
Gli aerei tedeschi erano noti
come Legione Condor
495
00:34:19,200 --> 00:34:22,920
e sfoggiavano croci diagonali
nazionaliste sulle ali.
496
00:34:24,640 --> 00:34:27,120
Si trattava di una nuova
generazione di aerei,
497
00:34:27,600 --> 00:34:32,120
che sarebbero diventati terribili icone
naziste della Seconda guerra mondiale.
498
00:34:33,880 --> 00:34:37,920
A causare morte dal cielo,
fu un nuovo caccia,
499
00:34:38,800 --> 00:34:43,040
uno di quegli aerei che mitragliarono
a bassa quota i civili a Guernica.
500
00:34:45,840 --> 00:34:49,200
Questo è il Messerschmitt BF-109,
501
00:34:49,280 --> 00:34:52,360
uno degli aerei più importanti
502
00:34:52,440 --> 00:34:54,960
nella storia dell'aviazione militare.
503
00:34:56,120 --> 00:34:59,160
Solo pochi mesi dopo
il suo volo inaugurale,
504
00:34:59,240 --> 00:35:02,800
tre BF-109 furono inviati in Spagna
per dei collaudi reali.
505
00:35:02,880 --> 00:35:04,520
E quando l'aereo fu introdotto,
506
00:35:04,600 --> 00:35:07,680
era il caccia più avanzato dell'epoca.
507
00:35:08,160 --> 00:35:12,880
I Tedeschi ne avevano circa 150 con sé
durante la Guerra civile spagnola.
508
00:35:14,440 --> 00:35:17,880
La sua rivoluzionaria
cellula leggera e le ali sottili
509
00:35:17,960 --> 00:35:21,800
gli conferivano una velocità
e una manovrabilità che nel 1936
510
00:35:22,040 --> 00:35:24,680
lo resero il caccia più temuto al mondo.
511
00:35:26,120 --> 00:35:29,640
Al contrario, l'Aeronautica Repubblicana
disponeva di un numero
512
00:35:29,720 --> 00:35:33,280
inferiore di aerei sovietici e obsoleti,
che non potevano competere.
513
00:35:35,720 --> 00:35:40,560
Il BF-109 supportò i bombardieri
in un gran numero di attacchi aerei
514
00:35:40,640 --> 00:35:44,520
che avevano come bersaglio la popolazione
civile in tutta la Spagna.
515
00:35:44,600 --> 00:35:49,400
La superiorità aerea del velivolo
fu fondamentale per l'impatto devastante
516
00:35:49,480 --> 00:35:50,840
di quelle incursioni.
517
00:35:52,480 --> 00:35:55,480
Ma in alcune città,
i civili si organizzarono
518
00:35:55,560 --> 00:35:57,360
per difendersi dagli attacchi.
519
00:35:59,360 --> 00:36:01,680
E qui, nella città meridionale di Almería,
520
00:36:01,760 --> 00:36:04,160
inventarono qualcosa di straordinario.
521
00:36:06,400 --> 00:36:08,320
Per scoprire questo
capolavoro difensivo
522
00:36:08,400 --> 00:36:09,720
dobbiamo andare sottoterra.
523
00:36:13,040 --> 00:36:15,680
Sotto le strade di Almería
si trovano quasi
524
00:36:15,760 --> 00:36:18,720
cinque chilometri di passaggi sotterranei,
525
00:36:20,000 --> 00:36:22,360
noti localmente come Refugios.
526
00:36:23,720 --> 00:36:26,080
Ma quello che affascina di questi tunnel
527
00:36:26,240 --> 00:36:28,760
è che non si tratta
di costruzioni militari.
528
00:36:28,840 --> 00:36:32,200
Non servivano a proteggere i soldati
529
00:36:32,280 --> 00:36:34,000
o a supportare una controffensiva.
530
00:36:34,080 --> 00:36:37,600
Il loro unico scopo era
salvare la vita della gente comune.
531
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
C'è voluto un enorme sforzo collettivo.
532
00:36:43,480 --> 00:36:48,240
Dal gennaio 1937, centinaia
di volontari aiutarono i minatori
533
00:36:48,320 --> 00:36:50,360
professionisti a scavare questi tunnel.
534
00:36:51,520 --> 00:36:53,680
Li scavarono a mano,
535
00:36:53,760 --> 00:36:55,960
usando solo picconi e pale.
536
00:36:57,320 --> 00:36:59,280
Lavoravano duramente sotto una forte
537
00:36:59,360 --> 00:37:02,920
pressione temporale per ultimare
i lavori, consapevoli che all'improvviso
538
00:37:03,000 --> 00:37:05,040
poteva abbattersi la catastrofe dal cielo.
539
00:37:07,720 --> 00:37:11,640
Ma a pochi mesi dall'inizio
dell'impresa monumentale, i Refugios
540
00:37:11,720 --> 00:37:14,920
avrebbero dovuto affrontare
la prova più dura,
541
00:37:15,480 --> 00:37:19,360
in uno degli eventi più sconvolgenti
della Guerra civile.
542
00:37:27,800 --> 00:37:30,160
Il 29 maggio 1937,
543
00:37:30,240 --> 00:37:32,720
al largo dell'isola spagnola di Ibiza,
544
00:37:33,960 --> 00:37:36,000
i piloti dei bombardieri sovietici
545
00:37:36,080 --> 00:37:38,760
per conto del governo spagnolo
avvistarono un bersaglio,
546
00:37:38,840 --> 00:37:41,560
identificato come un incrociatore
nazionalista.
547
00:37:44,000 --> 00:37:46,080
Solo dopo averlo colpito e aver ucciso
548
00:37:46,160 --> 00:37:47,640
o ferito un centinaio di marinai,
549
00:37:48,040 --> 00:37:49,840
si resero conto dell'errore.
550
00:37:52,120 --> 00:37:55,800
Era una nave da guerra civile tedesca
in pattugliamento,
551
00:37:55,880 --> 00:37:57,400
la Deutschland.
552
00:37:59,400 --> 00:38:02,400
Hitler, infuriato, decise di vendicarsi
553
00:38:02,480 --> 00:38:04,640
sulla città repubblicana di Almería.
554
00:38:09,960 --> 00:38:13,200
All'alba del 31 maggio,
a poco più di quattro mesi
555
00:38:13,280 --> 00:38:15,240
dall'inizio dei lavori,
556
00:38:15,840 --> 00:38:18,320
il rifugio antiaereo pubblico di Almería,
557
00:38:18,400 --> 00:38:21,320
costruito solo per un quarto,
fu chiamato in azione.
558
00:38:22,960 --> 00:38:26,280
Le navi tedesche ormeggiate
lungo la costa spararono sulla città.
559
00:38:28,480 --> 00:38:30,360
La gente iniziò a riversarsi nei tunnel,
560
00:38:30,440 --> 00:38:32,200
cercando disperatamente rifugio
561
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
dall'inferno che si stava scatenando
in superficie.
562
00:38:36,400 --> 00:38:38,760
Centinaia di proiettili navali
pesanti caddero
563
00:38:38,840 --> 00:38:41,920
su Almería, distruggendo 200 edifici.
564
00:38:44,080 --> 00:38:45,880
Bisogna provare
a immaginare com'era
565
00:38:45,960 --> 00:38:49,360
quaggiù, in questi spazi claustrofobici,
con migliaia di persone,
566
00:38:49,440 --> 00:38:51,800
uomini, donne, bambini, anziani,
567
00:38:51,880 --> 00:38:53,560
in condizioni soffocanti,
568
00:38:53,640 --> 00:38:57,960
che cercavano solo di sfuggire all'incubo
sopra le loro teste.
569
00:38:58,040 --> 00:39:01,680
L'unica difesa che avevano
erano nove metri di terreno.
570
00:39:03,160 --> 00:39:05,000
Quaranta civili furono uccisi,
571
00:39:06,040 --> 00:39:09,480
ma se non fosse stato per i Refugios,
sarebbero stati anche centinaia.
572
00:39:13,160 --> 00:39:16,320
Non appena ci fu il via libera,
i braccianti dovettero tornare
573
00:39:16,400 --> 00:39:18,600
a scavare tunnel che attraversavano
la città.
574
00:39:22,560 --> 00:39:25,760
I rifugi furono progettati
come un sistema di sopravvivenza,
575
00:39:25,840 --> 00:39:28,040
collegati ai servizi in superficie.
576
00:39:30,080 --> 00:39:31,760
Uno degli aspetti più ingegnosi
577
00:39:31,840 --> 00:39:35,520
della progettazione di questi rifugi
è il fatto che sfruttavano
578
00:39:35,600 --> 00:39:38,360
le infrastrutture urbane già esistenti
579
00:39:38,440 --> 00:39:40,280
per sostentare
le migliaia di persone
580
00:39:40,360 --> 00:39:42,080
che si rifugiavano qui sotto.
581
00:39:42,160 --> 00:39:44,520
Ad esempio, è ovvio
che gli umani hanno bisogno
582
00:39:44,600 --> 00:39:46,440
di cibo e acqua per sopravvivere.
583
00:39:46,520 --> 00:39:49,800
Ecco perché i tunnel
passano sotto l'attuale
584
00:39:49,880 --> 00:39:51,640
piazza del mercato cittadino.
585
00:39:52,640 --> 00:39:54,920
I vani scala collegavano
il mercato alimentare
586
00:39:55,040 --> 00:39:57,800
e anche l'ospedale locale ai rifugi.
587
00:39:58,960 --> 00:40:00,920
Medici e infermieri, non appena
588
00:40:01,000 --> 00:40:03,240
la faccenda si complica e iniziano i raid,
589
00:40:03,320 --> 00:40:05,440
possono portare qui pazienti,
forniture mediche
590
00:40:05,520 --> 00:40:06,600
e tutto ciò che serve
591
00:40:07,040 --> 00:40:08,880
molto, molto rapidamente.
592
00:40:09,480 --> 00:40:14,240
Qui era stato predisposto per essere
una sala operatoria pienamente funzionante
593
00:40:14,320 --> 00:40:15,680
di cui avevano bisogno
594
00:40:15,760 --> 00:40:17,720
dato che cadevano bombe in superficie.
595
00:40:17,800 --> 00:40:19,560
Le vittime scendevano qui sotto
596
00:40:19,720 --> 00:40:22,000
molto velocemente e dovevano curarle.
597
00:40:28,400 --> 00:40:31,120
È impossibile valutare
il danno psicologico
598
00:40:31,240 --> 00:40:32,960
subito dai civili bombardati,
599
00:40:34,000 --> 00:40:35,880
ma in questi tunnel c'è un indizio
600
00:40:36,120 --> 00:40:37,600
del vissuto dei bambini.
601
00:40:39,880 --> 00:40:41,680
Se osserviamo questo pilastro,
602
00:40:41,760 --> 00:40:46,040
possiamo scorgere dei graffiti rudimentali
che raffigurano le scene del giorno.
603
00:40:50,240 --> 00:40:51,840
Qui ci sono diversi aerei.
604
00:40:51,920 --> 00:40:54,160
Guarda, quattro stanno venendo
verso di noi.
605
00:40:54,240 --> 00:40:55,960
Eliche e carrello d'atterraggio.
606
00:40:58,560 --> 00:40:59,600
E poi c'è una casa.
607
00:41:01,600 --> 00:41:05,320
Presumibilmente, questi segni sono
i proiettili che colpiscono la città.
608
00:41:09,920 --> 00:41:13,480
Qui c'erano bambini che disegnavano
tutto quello che vedevano,
609
00:41:13,560 --> 00:41:20,000
e questi sono aerei da guerra sulle case
e navi da guerra che bombardano la città.
610
00:41:24,680 --> 00:41:30,120
E nell'innocenza della giovinezza, hanno
proprio catturato un momento nel tempo.
611
00:41:41,000 --> 00:41:45,720
Dall'inizio della costruzione dei Refugios
fino alla fine della guerra,
612
00:41:45,800 --> 00:41:49,360
Almería subì circa 40 bombardamenti aerei.
613
00:41:53,360 --> 00:41:56,440
I rifugi potrebbero aver salvato
migliaia di vite.
614
00:42:00,200 --> 00:42:03,920
I tunnel dei Refugios non sono
una fortezza né un castello.
615
00:42:04,000 --> 00:42:05,880
Non ospitavano super-armi
616
00:42:05,960 --> 00:42:08,640
né offrivano ai soldati
un vantaggio militare tattico.
617
00:42:08,720 --> 00:42:13,400
Furono costruiti proprio per proteggere
la vita di civili innocenti.
618
00:42:14,360 --> 00:42:19,400
E questo li rende uno dei sistemi
difensivi più impressionanti
619
00:42:19,480 --> 00:42:20,920
d'Europa.
620
00:42:23,360 --> 00:42:26,240
Grazie soprattutto
alla loro superiorità aerea,
621
00:42:26,320 --> 00:42:29,200
{\an8}i nazionalisti si avvicinarono
alla vittoria.
622
00:42:30,960 --> 00:42:34,000
{\an8}E il 31 marzo 1939,
623
00:42:34,080 --> 00:42:35,160
{\an8}Almería,
624
00:42:35,240 --> 00:42:39,480
una delle ultime roccaforti repubblicane,
fu costretta ad arrendersi.
625
00:42:42,880 --> 00:42:46,280
I suoi cittadini emersero
dai loro rifugi sotterranei,
626
00:42:46,360 --> 00:42:50,160
sani e salvi, ma con la notizia
di una vittoria totale dei nazionalisti.
627
00:42:56,360 --> 00:42:57,520
Dopo la guerra,
628
00:42:57,600 --> 00:43:01,920
i Refugios di Almería furono in gran parte
dimenticati per quasi 60 anni.
629
00:43:05,280 --> 00:43:07,000
Quando furono riaperti,
630
00:43:07,080 --> 00:43:10,840
il regime militarista di Franco
era ormai scomparso.
631
00:43:13,880 --> 00:43:17,440
Oggi, la Spagna affronta ancora
divergenze nazionali.
632
00:43:20,120 --> 00:43:24,320
Ma si è trasformata pacificamente
in una democrazia progressista.
633
00:43:27,320 --> 00:43:31,400
Un luogo in cui le idee contrastanti
vengono affrontate
634
00:43:31,920 --> 00:43:34,280
{\an8}con il dialogo
piuttosto che con la violenza.
635
00:43:36,320 --> 00:43:41,680
{\an8}L'esercito si è allontanato dalla politica
e guarda nuovamente a livello globale.
636
00:43:43,200 --> 00:43:45,800
{\an8}Ma invece di proteggere
la flotta tesoriera,
637
00:43:45,880 --> 00:43:49,360
{\an8}partecipa a operazioni di sicurezza
sotto la guida della NATO,
638
00:43:51,080 --> 00:43:54,840
{\an8}dell'Unione Europea
e delle Nazioni Unite.
639
00:44:01,080 --> 00:44:03,080
{\an8}Sottotitoli: Carla Cassarà