1
00:00:05,720 --> 00:00:07,039
Populácia tejto krajiny
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,400
patrí medzi najmenšie v Európe,
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,999
no fínske moderné ozbrojené sily
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,280
sú dvakrát väčšie ako britská armáda
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,719
a pýšia sa najsilnejším delostrelectvom
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,520
v západnej Európe.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,799
Celá krajina je pripravená
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,680
zmeniť sa na pevnosť.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,080
Mosty sa dajú zničiť,
aby zastavili nepriateľa.
10
00:00:29,640 --> 00:00:32,560
Z ciest sa môžu stať pristávacie dráhy.
11
00:00:36,840 --> 00:00:37,880
Ale prečo?
12
00:00:40,200 --> 00:00:42,479
Toto je výnimočný príbeh národa
13
00:00:42,480 --> 00:00:46,320
zrodeného z konfliktov
medzi superveľmocami...
14
00:00:47,080 --> 00:00:51,360
Všetkých 70 bojových lodí zaháji paľbu.
15
00:00:51,960 --> 00:00:53,839
...z prežitia počas 2. svetovej vojny
16
00:00:53,840 --> 00:00:55,760
napriek nepriaznivým podmienkam...
17
00:00:56,920 --> 00:00:59,760
Čelili veľkej prevahe.
18
00:01:00,440 --> 00:01:02,999
Muselo to byť úplne desivé.
19
00:01:03,000 --> 00:01:06,599
...a kríze počas Studenej vojny,
ktorá z Fínska urobila
20
00:01:06,600 --> 00:01:09,720
jednu z najlepšie chránených krajín
na svete.
21
00:01:10,480 --> 00:01:11,879
Celé mesto môže
22
00:01:11,880 --> 00:01:13,560
vcelku poľahky prežiť v podzemí.
23
00:01:20,680 --> 00:01:23,840
Každá krajina je väzňom svojej geografie,
24
00:01:24,560 --> 00:01:26,080
ohraničená horami,
25
00:01:26,680 --> 00:01:28,079
riekami,
26
00:01:28,080 --> 00:01:29,200
morami,
27
00:01:29,880 --> 00:01:30,920
či skalami.
28
00:01:32,040 --> 00:01:35,240
Každá krajina musí tieto hranice
brániť pred útokom...
29
00:01:37,880 --> 00:01:38,960
na zemi,
30
00:01:40,040 --> 00:01:41,120
vo vzduchu
31
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
aj na otvorenom mori.
32
00:01:44,800 --> 00:01:46,359
Tento seriál
33
00:01:46,360 --> 00:01:49,200
prebáda neuveriteľné stavby,
34
00:01:49,960 --> 00:01:51,520
premyslené zbrane
35
00:01:52,040 --> 00:01:54,280
a brilantné stratégie,
36
00:01:55,080 --> 00:01:58,280
ktoré za posledné tisícročie
tvarovali európske krajiny
37
00:01:59,320 --> 00:02:01,080
zocelené v mnohých bojoch
38
00:02:02,040 --> 00:02:03,880
a zohrali významnú úlohu
39
00:02:04,360 --> 00:02:06,920
pri vzniku národov, aké poznáme dnes.
40
00:02:09,680 --> 00:02:13,160
OBRANA EURÓPY
41
00:02:17,880 --> 00:02:22,920
FÍNSKO
42
00:02:25,400 --> 00:02:28,720
Vzdialená a pokojná divočina,
43
00:02:29,200 --> 00:02:32,640
spleť magických lesov
a zrkadliacich sa jazier.
44
00:02:34,000 --> 00:02:38,280
Domov fínsky hovoriacich národov
už vyše 2000 rokov.
45
00:02:40,360 --> 00:02:43,559
Dnes je táto zem sobov a sáun
46
00:02:43,560 --> 00:02:45,920
domovom sofistikovanej ekonomiky
47
00:02:46,520 --> 00:02:48,559
a Fíni získali povesť
48
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
najšťastnejšieho národa na Zemi.
49
00:02:52,600 --> 00:02:55,560
Ale táto zázračná krajina je zraniteľná.
50
00:02:56,840 --> 00:02:59,399
{\an8}NÓRSKO - ŠVÉDSKO - FÍNSKO - RUSKO
51
00:02:59,400 --> 00:03:01,520
{\an8}Nachádza sa na ďalekom severe Európy,
52
00:03:02,120 --> 00:03:04,280
{\an8}vtesnaná medzi východom a západom.
53
00:03:04,760 --> 00:03:08,359
Fínsko si drží strategickú pozíciu
v Baltskom mori.
54
00:03:08,360 --> 00:03:09,720
BALTSKÉ MORE
55
00:03:10,720 --> 00:03:12,479
Aby sme pochopili, ako Fínsko vyrástlo
56
00:03:12,480 --> 00:03:14,640
{\an8}v tieni susediacich veľmocí,
57
00:03:15,280 --> 00:03:18,359
{\an8}musíme sa vrátiť o 150 rokov
58
00:03:18,360 --> 00:03:19,719
{\an8}do času, kedy Fínsko
59
00:03:19,720 --> 00:03:21,400
{\an8}neexistovalo ako krajina.
60
00:03:23,440 --> 00:03:26,000
Pozrieme sa na pozoruhodnú
ostrovnú pevnosť,
61
00:03:26,480 --> 00:03:30,319
kde sa odohrali krvavé boje
a ktorú Fíni hrdo nazývajú
62
00:03:30,320 --> 00:03:32,320
Fínskou pevnosťou.
63
00:03:34,200 --> 00:03:37,679
Andy Torbet je námorný archeológ
a bývalý vojak,
64
00:03:37,680 --> 00:03:40,360
ktorého vášňou sú vojenské dejiny.
65
00:03:44,560 --> 00:03:47,359
Za mnou sú Helsinki,
hlavné mesto Fínska,
66
00:03:47,360 --> 00:03:49,959
no predo mnou je skupina malých ostrovov,
67
00:03:49,960 --> 00:03:52,559
vo fínčine zvaných Suomenlinna.
68
00:03:52,560 --> 00:03:55,039
Smerujem tam, aby som lepšie pochopil,
69
00:03:55,040 --> 00:03:59,239
ako tieto ostrovy ovplyvnili
národné dejiny.
70
00:03:59,240 --> 00:04:01,959
{\an8}FÍNSKO
HELSINKI - SUOMENLINNA
71
00:04:01,960 --> 00:04:04,360
Vzdialené 20 minút loďou od Helsínk,
72
00:04:05,480 --> 00:04:08,920
Suomenlinna je skupinou
ôsmich prepojených ostrovov.
73
00:04:12,080 --> 00:04:13,759
Boli opevnené
74
00:04:13,760 --> 00:04:16,159
šiestimi kilometrami obranných valov,
75
00:04:16,160 --> 00:04:19,800
aby ochránili veľkú námornú základňu
pozostávajúcu z 200 budov.
76
00:04:24,440 --> 00:04:26,160
Mnoho kanónov je uložených
77
00:04:26,680 --> 00:04:29,599
v stenách bastiónu hviezdicového tvaru,
78
00:04:29,600 --> 00:04:31,360
ktoré dosahujú hrúbku až deväť metrov.
79
00:04:33,000 --> 00:04:34,599
Vonkajšia stena obrancom dávala
80
00:04:34,600 --> 00:04:36,600
dve kľúčové výhody.
81
00:04:37,400 --> 00:04:39,319
Prvou je, že kanóny boli
82
00:04:39,320 --> 00:04:41,759
uložené v týchto chránených výklenkoch,
83
00:04:41,760 --> 00:04:44,519
nie navrchu opevnenia,
kde by boli zraniteľné.
84
00:04:44,520 --> 00:04:46,759
Druhou výhodou je tvar steny.
85
00:04:46,760 --> 00:04:49,680
Tento zúbkovaný tvar znamenal,
že kanóny boli umiestnené tak,
86
00:04:50,200 --> 00:04:52,599
že ich balistické dráhy sa pretínali,
87
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
takže tu nie sú slepé uhly
88
00:04:55,040 --> 00:04:57,840
a nepriateľ nemôže útočiť
z bezpečného miesta.
89
00:04:59,520 --> 00:05:01,519
Ten, kto ovládol Suomenlinnu,
90
00:05:01,520 --> 00:05:04,680
{\an8}mal obrovskú moc
vo východnom Baltskom mori.
91
00:05:06,120 --> 00:05:09,040
{\an8}V 18. storočí to bolo Švédsko.
92
00:05:11,120 --> 00:05:12,159
{\an8}V 19. storočí
93
00:05:12,160 --> 00:05:15,119
{\an8}Suomenlinnu a fínsky hovoriace územia
94
00:05:15,120 --> 00:05:16,599
{\an8}ovládli Rusi.
95
00:05:16,600 --> 00:05:18,559
{\an8}ŠVÉDSKA RÍŠA
RUSKÁ RÍŠA
96
00:05:18,560 --> 00:05:21,599
{\an8}Stala sa z neho nová provincia
Ruskej ríše
97
00:05:21,600 --> 00:05:23,759
{\an8}pod názvom Fínske veľkovojvodstvo.
98
00:05:23,760 --> 00:05:25,960
{\an8}FÍNSKE VEĽKOVOJVODSTVO
99
00:05:26,560 --> 00:05:28,279
Suomenlinna Rusom zabezpečila
100
00:05:28,280 --> 00:05:31,559
dôležitú ochranu ich obchodných trás
v Baltskom mori
101
00:05:31,560 --> 00:05:35,200
a strážila vstup
do hlavného mesta vojvodstva, Helsínk.
102
00:05:38,120 --> 00:05:39,999
Keďže Fínske veľkovojvodstvo bolo
103
00:05:40,000 --> 00:05:42,560
ruskou západnou hranicou,
104
00:05:42,680 --> 00:05:46,040
bolo vystavené možným útokom
nepriateľov Ruska.
105
00:05:51,320 --> 00:05:52,919
{\an8}A v roku 1855
106
00:05:52,920 --> 00:05:54,479
boli nepriateľmi Ruska
107
00:05:54,480 --> 00:05:56,920
títo chlapci... Briti.
108
00:05:58,920 --> 00:06:00,679
Bolo to tak kvôli bojom
109
00:06:00,680 --> 00:06:03,639
vzdialeným 1500 kilometrov na Kryme,
110
00:06:03,640 --> 00:06:05,239
ktorý chceli Briti a ich spojenci
111
00:06:05,240 --> 00:06:07,920
zúfalo udržať mimo nadvlády Ruska.
112
00:06:11,280 --> 00:06:14,520
Aby na Rusko zaútočili tam,
kde to nečakajú,
113
00:06:15,000 --> 00:06:18,240
Británia a Francúzsko poslali
do Baltského mora veľkú flotilu
114
00:06:18,840 --> 00:06:20,200
zaútočiť na Suomenlinnu.
115
00:06:25,800 --> 00:06:29,120
{\an8}Jedného rána v roku 1855
sa obrancovia pevnosti zobudili
116
00:06:29,760 --> 00:06:31,760
a na horizonte videli 70 vojnových lodí,
117
00:06:32,400 --> 00:06:33,679
ktoré tam vyčkávali
118
00:06:33,680 --> 00:06:36,039
mimo dosahu
119
00:06:36,040 --> 00:06:37,200
kanónov z pevnosti.
120
00:06:38,040 --> 00:06:40,799
Tie lode patrili francúzskemu
a britskému námorníctvu.
121
00:06:40,800 --> 00:06:43,880
Potichu a nehybne tam vyčkávali
122
00:06:45,000 --> 00:06:46,239
celé dni,
123
00:06:46,240 --> 00:06:47,999
čo nahnalo obyvateľom Helsínk
124
00:06:48,000 --> 00:06:50,400
obrovský strach, takže v hrôze ušli.
125
00:06:55,640 --> 00:06:57,800
{\an8}Traduje sa, že v nedeľné ráno
126
00:06:58,480 --> 00:07:01,000
začuli obrancovia zvuk.
Snažili sa ho zachytiť.
127
00:07:01,720 --> 00:07:05,320
Morský vietor niesol akýsi nízky bzukot,
a boli to...
128
00:07:06,200 --> 00:07:07,960
britskí námorníci spievajúci hymnus.
129
00:07:10,520 --> 00:07:11,880
Potom spev ustal
130
00:07:12,840 --> 00:07:14,040
a svet stíchol,
131
00:07:14,920 --> 00:07:20,760
a všetkých 70 vojnových lodí
zahájilo paľbu na pevnosť.
132
00:07:25,320 --> 00:07:27,640
Obrancovia čelili novej zbrani...
133
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
raketám.
134
00:07:32,080 --> 00:07:33,399
Vďaka svojej nízkej váhe
135
00:07:33,400 --> 00:07:36,199
sa rakety dali hromadne páliť
136
00:07:36,200 --> 00:07:38,840
z malých lodí a z malej vzdialenosti.
137
00:07:41,080 --> 00:07:42,720
Rakety naplnené horľavými náložami
138
00:07:43,440 --> 00:07:44,840
boli ničivé.
139
00:07:46,680 --> 00:07:48,239
Požiare sa rýchlo šírili
140
00:07:48,240 --> 00:07:51,200
a zničili mnoho budov v Suomenlinne.
141
00:07:53,640 --> 00:07:57,480
Obyvatelia Helsínk sledovali
toto divadlo s hrôzou,
142
00:07:59,440 --> 00:08:02,240
no po dvoch dňoch
neustáleho bombardovania...
143
00:08:06,040 --> 00:08:07,480
zbrane stíchli.
144
00:08:08,960 --> 00:08:10,959
{\an8}Keď bombardovanie konečne prestalo,
145
00:08:10,960 --> 00:08:13,560
ľudia, ktorí ešte
z Helsínk neutiekli, predpokladali,
146
00:08:14,080 --> 00:08:15,280
že budú ďalším cieľom
147
00:08:16,200 --> 00:08:20,040
a nasledujúce dni trávili čakaním
na neodvratný útok.
148
00:08:21,040 --> 00:08:22,280
Ale lode neurobili nič.
149
00:08:23,080 --> 00:08:24,839
Tak nečakane ako prišli,
150
00:08:24,840 --> 00:08:26,600
britské a francúzske vojnové lode,
151
00:08:27,200 --> 00:08:28,560
ktoré kotvili tamto...
152
00:08:29,320 --> 00:08:30,479
zamierili domov
153
00:08:30,480 --> 00:08:31,560
a odplávali.
154
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Prečo?
155
00:08:34,800 --> 00:08:38,359
Dôvod ústupu vo chvíli,
keď mohli pevnosť získať,
156
00:08:38,360 --> 00:08:40,120
zostal na dlhý čas tajomstvom.
157
00:08:40,920 --> 00:08:43,319
Ale nový bohatý zdroj dôkazov
158
00:08:43,320 --> 00:08:45,000
by mohol túto udalosť osvetliť.
159
00:08:46,240 --> 00:08:49,239
Aby sme skutočne pochopili
dejiny tohto miesta,
160
00:08:49,240 --> 00:08:51,240
myslím, že sa musíme pozrieť pod hladinu.
161
00:08:51,840 --> 00:08:53,320
Tam práve mierim
162
00:08:54,400 --> 00:08:58,000
s pomocou jednej z najlepších
fínskych podvodných archeológov.
163
00:08:59,160 --> 00:09:00,480
- Zdravím!
- Ako sa máte?
164
00:09:01,040 --> 00:09:02,039
Vitajte na palube.
165
00:09:02,040 --> 00:09:03,120
Ďakujem.
166
00:09:03,840 --> 00:09:05,639
Doktorka Minna Koivikková
167
00:09:05,640 --> 00:09:08,479
vedie veľký projekt podvodnej archeológie,
168
00:09:08,480 --> 00:09:11,160
ktorý skúma dno okolo Suomenlinny.
169
00:09:12,120 --> 00:09:13,759
Aký plán dnes máme?
170
00:09:13,760 --> 00:09:15,319
Dnes máme na pláne
171
00:09:15,320 --> 00:09:18,639
vziať vás k istému vraku,
172
00:09:18,640 --> 00:09:20,479
ktorý je drevený
173
00:09:20,480 --> 00:09:23,120
a je tam už veľmi dlho.
174
00:09:31,120 --> 00:09:33,559
Dobre, Andy, pôjdem prvá,
175
00:09:33,560 --> 00:09:35,759
a potom preplávame k bóji
176
00:09:35,760 --> 00:09:37,279
a pôjdeme sa pozrieť na vrak.
177
00:09:37,280 --> 00:09:38,520
Výborne.
178
00:09:49,280 --> 00:09:50,560
Viditeľnosť je nízka,
179
00:09:51,160 --> 00:09:53,160
takže sa Andya
a Minna musia držať spolu.
180
00:10:02,760 --> 00:10:05,080
Zjavuje sa nejaký tvar.
181
00:10:07,720 --> 00:10:08,840
Hej, Andy!
182
00:10:10,680 --> 00:10:12,600
Toto je ten vrak!
183
00:10:18,920 --> 00:10:21,199
Je oveľa väčší...
184
00:10:21,200 --> 00:10:25,040
a drevo je zachovalejšie,
než som čakal.
185
00:10:26,960 --> 00:10:29,599
Veľkosť a hrúbka dreva
186
00:10:29,600 --> 00:10:31,640
sú typické pre vojnové lode.
187
00:10:33,760 --> 00:10:35,120
Ďalším dôkazom by bola
188
00:10:35,640 --> 00:10:37,360
prítomnosť kanónov.
189
00:10:39,360 --> 00:10:40,879
Andy sa prediera šerom
190
00:10:40,880 --> 00:10:43,840
a objavuje niečo pevné a ťažké.
191
00:10:46,960 --> 00:10:51,160
Vidím tu niečo ako veľkú kopu kameňov.
192
00:10:52,160 --> 00:10:53,840
Ale žiadne kanóny.
193
00:10:55,360 --> 00:10:59,920
Vrak zatiaľ priniesol viac otázok
než odpovedí.
194
00:11:01,160 --> 00:11:03,840
Ale niekde tu dolu je odpoveď na to,
195
00:11:04,320 --> 00:11:08,040
čo sa stalo počas útoku za Krymskej vojny.
196
00:11:15,280 --> 00:11:16,959
Po kalnom ponore
197
00:11:16,960 --> 00:11:21,040
Andy dúfa, že Minna mu prezradí viac
o tajomnej vojnovej lodi
198
00:11:22,080 --> 00:11:24,080
a o udalostiach Krymskej vojny.
199
00:11:25,080 --> 00:11:27,959
Má za sebou roky výskumu a stovky ponorov,
200
00:11:27,960 --> 00:11:29,640
počas ktorých zbierala dôkazy.
201
00:11:30,280 --> 00:11:31,720
Dobre, Andy.
202
00:11:32,240 --> 00:11:33,999
- To...
- Áno, pozrite sa na to.
203
00:11:34,000 --> 00:11:36,119
- ...vyzerá neuveriteľne.
- Áno.
204
00:11:36,120 --> 00:11:37,999
Priznávam, tu je to omnoho lepšie
205
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
než to, čo sme dnes videli.
206
00:11:40,800 --> 00:11:43,079
Tento 3D model vytvorili
207
00:11:43,080 --> 00:11:46,480
spojením tisícok fotografií vraku.
208
00:11:47,680 --> 00:11:50,559
Máme informácie o dreve,
209
00:11:50,560 --> 00:11:53,360
ktoré bolo zozbierané v roku 1780.
210
00:11:53,880 --> 00:11:55,880
Vrak je dlhý vyše 30 metrov.
211
00:11:58,080 --> 00:11:59,359
To naznačuje, že táto loď
212
00:11:59,360 --> 00:12:01,480
bola fregata typu turuma.
213
00:12:02,000 --> 00:12:05,160
Pôvodne ich stavali Švédi
v Suomenlinne.
214
00:12:05,640 --> 00:12:08,279
Boli to robustné
a ťažko vyzbrojené vojnové lode
215
00:12:08,280 --> 00:12:10,119
stavané na manévrovanie
216
00:12:10,120 --> 00:12:12,640
po plytčinách a úžinách Baltského mora.
217
00:12:13,760 --> 00:12:16,239
Pri ponore som rozmýšľal,
či je to vojnová loď
218
00:12:16,240 --> 00:12:18,999
a myslel som, že ak áno, uvidíme kanóny,
219
00:12:19,000 --> 00:12:20,239
no žiadne tam neboli.
220
00:12:20,240 --> 00:12:24,599
Ak ide o vojnovú loď typu turuma,
221
00:12:24,600 --> 00:12:26,479
mala by mať 22 kanónov,
222
00:12:26,480 --> 00:12:28,880
takže máte pravdu, kanóny chýbajú.
223
00:12:30,560 --> 00:12:33,239
Chýbajúce kanóny nie sú jedinou záhadou
224
00:12:33,240 --> 00:12:34,720
tohto vraku.
225
00:12:35,240 --> 00:12:37,439
Je tu táto kopa kameňov
226
00:12:37,440 --> 00:12:39,559
v strede vraku.
227
00:12:39,560 --> 00:12:42,159
Nebol som si istý, čo to znamená.
228
00:12:42,160 --> 00:12:43,880
Táto hromada kamenia
229
00:12:44,840 --> 00:12:47,080
nie je prírodný úkaz, vytvoril ju človek.
230
00:12:48,480 --> 00:12:49,479
Myslíme si,
231
00:12:49,480 --> 00:12:52,559
že v tejto polohe bola loď potopená.
232
00:12:52,560 --> 00:12:54,519
Bola potopená naschvál
233
00:12:54,520 --> 00:12:55,759
a tieto kamene
234
00:12:55,760 --> 00:12:58,040
napomáhali potopeniu.
235
00:13:00,280 --> 00:13:03,759
Ale prečo by ruskí obrancovia
odzbrojili a potopili
236
00:13:03,760 --> 00:13:05,480
jednu zo svojich vlastných lodí?
237
00:13:07,240 --> 00:13:09,919
Počas útoku musíte nepriateľovi zabrániť
238
00:13:09,920 --> 00:13:12,239
dostať sa do prístavov, takže...
239
00:13:12,240 --> 00:13:15,760
potopíte lode, aby ste zatarasili cestu.
240
00:13:17,040 --> 00:13:19,239
Blokáda z potopených lodí
241
00:13:19,240 --> 00:13:21,520
je najúčinnejšia v plytkých vodách,
242
00:13:22,760 --> 00:13:25,200
aké obklopujú aj Suomenlinnu.
243
00:13:26,520 --> 00:13:29,479
Sú v tejto oblasti aj iné podobné lode,
244
00:13:29,480 --> 00:13:31,400
ktoré boli potopené naschvál?
245
00:13:32,040 --> 00:13:33,960
Vlastne vám chcem ukázať jednu mapu.
246
00:13:35,120 --> 00:13:36,959
Minna zakreslila pozície
247
00:13:36,960 --> 00:13:39,920
všetkých známych vrakov okolo ostrovov,
248
00:13:40,440 --> 00:13:42,000
čo prinieslo pozoruhodné výsledky.
249
00:13:43,200 --> 00:13:46,880
Zaujímavý je prieliv smerom do Helsínk,
250
00:13:47,280 --> 00:13:50,839
kde počas Krymskej vojny potopili
251
00:13:50,840 --> 00:13:52,880
dve ruské lode.
252
00:13:54,240 --> 00:13:55,919
Lode boli strategicky potopené tam,
253
00:13:55,920 --> 00:13:59,599
kadiaľ by musela preplávať
každá nepriateľská flotila,
254
00:13:59,600 --> 00:14:01,159
ktorá by mierila do Helsínk.
255
00:14:01,160 --> 00:14:05,200
Myslíte, že toto potápanie lodí
kvôli blokáde ciest
256
00:14:05,680 --> 00:14:10,159
zavážilo pri rozhodnutí britského
a francúzskeho námorníctva
257
00:14:10,160 --> 00:14:12,679
stiahnuť sa a ísť domov
miesto útoku na Helsinki?
258
00:14:12,680 --> 00:14:16,039
No, myslím si,
že to rozhodne hralo nejakú úlohu
259
00:14:16,040 --> 00:14:17,880
v udalostiach počas vojny.
260
00:14:19,600 --> 00:14:21,799
Blokovaním týchto dôležitých kanálov
261
00:14:21,800 --> 00:14:25,480
Ruská ríša ochránila
svojich fínskych občanov.
262
00:14:27,640 --> 00:14:29,439
Príbeh zo Suomenlinny
263
00:14:29,440 --> 00:14:33,560
dokazuje, akú nebezpečnú
zemepisnú polohu Fínsko má.
264
00:14:34,480 --> 00:14:37,199
Stavia ho to do konfliktu
s jednou superveľmocou,
265
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
zatiaľ čo je závislé
na ochrane druhej superveľmoci.
266
00:14:42,480 --> 00:14:44,279
Počas 19. storočia
267
00:14:44,280 --> 00:14:48,120
zostalo Fínske veľkovojvodstvo
súčasťou Ruskej ríše.
268
00:14:49,440 --> 00:14:52,039
Ale Rusko vládlo čoraz represívnejšie
269
00:14:52,040 --> 00:14:56,280
a Fíni čoraz viac agitovali
za riadenie svojho vlastného osudu.
270
00:14:57,480 --> 00:15:01,320
{\an8}Jedna udalosť
v ruskej politike otriasla svetom
271
00:15:01,840 --> 00:15:03,080
{\an8}a nahrala do kariet Fínom.
272
00:15:07,800 --> 00:15:09,559
Ruská revolúcia
273
00:15:09,560 --> 00:15:13,080
priniesla Fínom šancu na sebaurčenie,
274
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
šancu, ktorej sa rýchlo chopili.
275
00:15:19,720 --> 00:15:23,399
O rok neskôr, 12. mája 1918,
276
00:15:23,400 --> 00:15:26,560
sa ruské jednotky stiahli zo Suomenlinny.
277
00:15:28,040 --> 00:15:31,159
Konečne nad pevnosťou zaviala
278
00:15:31,160 --> 00:15:33,440
vlajka nezávislého Fínska.
279
00:15:34,480 --> 00:15:36,639
Po storočiach sporov
280
00:15:36,640 --> 00:15:38,999
získali Fíni moc nad vlastnou krajinou.
281
00:15:39,000 --> 00:15:40,799
ŠVÉDSKO - FÍNSKO
SOVIETSKA REPUBLIKA
282
00:15:40,800 --> 00:15:43,120
No bolo možné krajinu ubrániť
283
00:15:43,880 --> 00:15:46,240
aj bez ochrany superveľmoci?
284
00:15:49,440 --> 00:15:51,160
Čoskoro to zistili.
285
00:15:53,040 --> 00:15:54,999
Novovzniknutý ZSSR
286
00:15:55,000 --> 00:15:58,720
predstavoval oveľa väčšiu hrozbu.
287
00:15:59,800 --> 00:16:02,559
{\an8}Jeho Červená armáda bola
najväčšou ozbrojenou silou,
288
00:16:02,560 --> 00:16:04,200
{\an8}akú kedy svet videl.
289
00:16:07,960 --> 00:16:11,199
{\an8}Hneď po vypuknutí chaosu
2. svetovej vojny
290
00:16:11,200 --> 00:16:13,840
sa Stalin snažil získať Fínsko späť
291
00:16:14,720 --> 00:16:17,359
ako dôležitý obranný val proti Západu.
292
00:16:17,360 --> 00:16:19,599
FÍNSKO - ZSSR
HELSINKI
293
00:16:19,600 --> 00:16:21,640
V porovnaní s dobre chráneným juhom
294
00:16:22,440 --> 00:16:24,839
bolo 1200-kilometrovú spoločnú hranicu
295
00:16:24,840 --> 00:16:27,639
možné napadnúť takmer kedykoľvek.
296
00:16:27,640 --> 00:16:31,400
FÍNSKO - ZSSR
297
00:16:33,400 --> 00:16:34,840
Bolo tam len málo pevností,
298
00:16:35,720 --> 00:16:37,920
opevnení, alebo čo i len plotov,
299
00:16:38,680 --> 00:16:40,360
a takmer žiadni vojaci.
300
00:16:42,440 --> 00:16:44,360
Len nekonečný les.
301
00:16:47,880 --> 00:16:50,040
Mika Kulju je historik.
302
00:16:50,640 --> 00:16:53,519
Jeho starý otec bol
v malej Fínskej armáde,
303
00:16:53,520 --> 00:16:56,640
ktorú povolali čeliť sovietskej sile.
304
00:16:59,360 --> 00:17:01,079
Sme na Raatskej ceste
305
00:17:01,080 --> 00:17:03,839
a za touto chabou bránou,
306
00:17:03,840 --> 00:17:05,360
len o pár kilometrov ďalej,
307
00:17:05,840 --> 00:17:07,120
leží Rusko.
308
00:17:09,080 --> 00:17:10,559
Mika chce pochopiť
309
00:17:10,560 --> 00:17:14,080
sériu výnimočných udalostí,
ktoré začali tu,
310
00:17:14,720 --> 00:17:17,519
na Raatskej ceste, koncom roku 1939.
311
00:17:17,520 --> 00:17:18,759
RAATSKA CESTA
312
00:17:18,760 --> 00:17:20,759
Tisíce sovietskych vojakov
313
00:17:20,760 --> 00:17:23,200
sa prevalili touto vzdialenou
pohraničnou bránkou.
314
00:17:25,280 --> 00:17:28,919
Tam na fínskej pohraničnej strážnici
315
00:17:28,920 --> 00:17:31,800
bolo vtedy len 15 fínskych vojakov,
316
00:17:32,680 --> 00:17:34,359
takže čelili
317
00:17:34,360 --> 00:17:36,520
nepriateľovi v presile.
318
00:17:37,160 --> 00:17:40,599
V polovici decembra sovietska 44. divízia
319
00:17:40,600 --> 00:17:45,799
v počte 14 000 mužov s tankami,
delostrelectvom a nákladnými autami
320
00:17:45,800 --> 00:17:48,000
prenikla do srdca Fínska.
321
00:17:51,680 --> 00:17:55,599
300 ľahko ozbrojených fínskych vojakov
322
00:17:55,600 --> 00:17:57,200
sa ponáhľalo zastaviť ju.
323
00:17:59,000 --> 00:18:03,960
Zlyhanie mohlo mať za následok
koniec krátkej existencie Fínska.
324
00:18:05,440 --> 00:18:08,159
Najväčšou nádejou obrancov
bolo využiť
325
00:18:08,160 --> 00:18:09,760
prírodné podmienky...
326
00:18:10,640 --> 00:18:12,120
nepreniknuteľné lesy,
327
00:18:12,720 --> 00:18:14,640
mrznúce peklo zimy
328
00:18:16,000 --> 00:18:18,640
a partizánsku taktiku.
329
00:18:23,720 --> 00:18:26,479
Vysvetlím vám fínsku taktiku
330
00:18:26,480 --> 00:18:28,360
v bitke pri Raatskej ceste.
331
00:18:29,080 --> 00:18:34,040
Predstavte si tento konár
ako zástup 44. divízie.
332
00:18:34,960 --> 00:18:37,519
Fíni vedeli, že úzka lesná cesta
333
00:18:37,520 --> 00:18:40,560
prinúti Sovietov kráčať v zástupe,
334
00:18:42,200 --> 00:18:43,360
takže budú zraniteľní.
335
00:18:44,280 --> 00:18:47,360
Zástup rozsekali na menšie kusy.
336
00:18:50,160 --> 00:18:52,760
Tie potom zničili,
337
00:18:54,240 --> 00:18:55,440
jeden po druhom.
338
00:18:56,720 --> 00:18:58,800
Každému kusu sa hovorilo motti.
339
00:18:59,880 --> 00:19:02,279
Ale ako dokázalo pár Fínov
proti obrovskej presile
340
00:19:02,280 --> 00:19:05,399
vôbec rozsekať zástup Červenej armády,
341
00:19:05,400 --> 00:19:07,440
nieto ešte celý zástup zničiť?
342
00:19:17,480 --> 00:19:21,120
{\an8}Kým 14 000 vojakov sovietskej
44. divízie
343
00:19:21,600 --> 00:19:24,160
{\an8}postupovalo po Raatskej ceste do Fínska,
344
00:19:24,720 --> 00:19:28,960
{\an8}len 300 fínskych vojakov
sa pripravovalo postaviť sa im
345
00:19:29,560 --> 00:19:32,520
{\an8}na západnom brehu
zamrznutej rieky Kuoman.
346
00:19:35,960 --> 00:19:37,280
{\an8}Vyhodili most do vzduchu
347
00:19:38,080 --> 00:19:40,920
{\an8}a čakali, kým sa Sovieti
pokúsia prekročiť rieku po ľade.
348
00:19:42,840 --> 00:19:45,720
{\an8}Mali guľomet Maxim.
349
00:19:46,360 --> 00:19:49,079
To bola najdôležitejšia zbraň,
350
00:19:49,080 --> 00:19:51,639
akú Fínska armáda mala.
351
00:19:51,640 --> 00:19:52,919
Dobre preverenú zbraň
352
00:19:52,920 --> 00:19:55,199
z 1. svetovej vojny
353
00:19:55,200 --> 00:19:58,120
Fínska armáda prerobila,
zvýšila kadenciu
354
00:20:00,040 --> 00:20:02,359
a upravila vodný chladiaci systém tak,
355
00:20:02,360 --> 00:20:03,760
aby mohol využiť sneh.
356
00:20:05,560 --> 00:20:07,919
Fíni však mali len tucet Maximov,
357
00:20:07,920 --> 00:20:10,280
aby zastavili celú sovietsku divíziu.
358
00:20:12,920 --> 00:20:16,439
Keď prvé časti 44. divízie
359
00:20:16,440 --> 00:20:18,440
prišli odtiaľto,
360
00:20:20,560 --> 00:20:24,480
zastavila ich paľba z guľometov.
361
00:20:25,920 --> 00:20:27,279
Sústredená paľba
362
00:20:27,280 --> 00:20:29,240
Červenú armádu šokovala
a prinútila zastať.
363
00:20:31,160 --> 00:20:32,239
Vtedy
364
00:20:32,240 --> 00:20:34,960
Fíni museli sovietskych vojakov unaviť.
365
00:20:37,680 --> 00:20:40,640
Dôležitou súčasťou výstroja
366
00:20:41,560 --> 00:20:45,240
bol takýto biely kabát.
367
00:20:46,760 --> 00:20:49,760
Jednoduchá, no účinná kamufláž.
368
00:20:51,040 --> 00:20:53,119
Oproti tomu mali vojaci Červenej armády
369
00:20:53,120 --> 00:20:55,559
z južnej časti Sovietskeho zväzu
370
00:20:55,560 --> 00:20:57,200
tmavé uniformy,
371
00:20:57,880 --> 00:21:00,480
čo z nich robilo ľahké ciele
pre fínskych ostreľovačov.
372
00:21:03,680 --> 00:21:06,359
Kým teploty klesali
až do mínus 40 stupňov,
373
00:21:06,360 --> 00:21:08,559
Fíni sa pohybovali ako duchovia,
374
00:21:08,560 --> 00:21:11,800
tvrdo udreli a zmizli späť v lese.
375
00:21:13,440 --> 00:21:14,759
Môžem povedať,
376
00:21:14,760 --> 00:21:19,360
že väčšina fínskych vojakov
vedela výborne lyžovať.
377
00:21:21,240 --> 00:21:23,599
Po dvoch týždňoch brutálnych bojov
378
00:21:23,600 --> 00:21:27,680
dorazili fínske posily,
vrátane Mikovho starého otca.
379
00:21:28,680 --> 00:21:30,599
{\an8}Zahájili prekvapivý útok,
380
00:21:30,600 --> 00:21:32,520
{\an8}ktorý sovietsky zástup rozdelil
381
00:21:34,680 --> 00:21:36,719
{\an8}a vytvoril prvé motti,
382
00:21:36,720 --> 00:21:39,520
{\an8}keď chytili do pasce niekoľko tisíc
vojakov Červenej armády.
383
00:21:43,400 --> 00:21:45,760
Fíni na nich zaútočili cez les.
384
00:21:46,400 --> 00:21:51,359
Fíni ovládli tieto malé zákopy,
385
00:21:51,360 --> 00:21:52,959
ako tento tu,
386
00:21:52,960 --> 00:21:57,040
a postavili nad ne guľomety.
387
00:21:59,680 --> 00:22:01,239
Hustý zástup vojakov Červenej armády
388
00:22:01,240 --> 00:22:03,120
bol ľahkým cieľom.
389
00:22:06,160 --> 00:22:07,600
Bol to masaker.
390
00:22:09,360 --> 00:22:14,320
Vraví sa, že na tej ceste
každá guľka zasiahla svoj cieľ.
391
00:22:16,360 --> 00:22:20,599
Fínska armáda, stále o polovicu menšia
než sovietsky zástup,
392
00:22:20,600 --> 00:22:22,840
zaútočila na niekoľkých miestach.
393
00:22:24,280 --> 00:22:26,359
Vytvorili tým päť sekcií motti
394
00:22:26,360 --> 00:22:28,960
a fínske jednotky každú poznali po mene.
395
00:22:31,400 --> 00:22:32,600
Haukila,
396
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Tyynelä, Mattila,
397
00:22:35,800 --> 00:22:37,520
Likoharju, Raate.
398
00:22:39,160 --> 00:22:41,360
Každá bola systematicky rozdrvená.
399
00:22:43,160 --> 00:22:44,439
O týždeň aj čosi
400
00:22:44,440 --> 00:22:47,880
bolo mŕtvych takmer 5000 vojakov
Červenej armády
401
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
a celá divízia bola zničená.
402
00:22:52,200 --> 00:22:55,599
Raatsku cestu pokrývali
ich zamrznuté mŕtvoly
403
00:22:55,600 --> 00:22:58,120
ležiace medzi sovietskou ťažkou technikou.
404
00:23:00,480 --> 00:23:02,559
Boli tam dokonca aj hudobné nástroje,
405
00:23:02,560 --> 00:23:04,959
pripravené na plánovanú
víťaznú prehliadku
406
00:23:04,960 --> 00:23:07,839
cez Helsinki v deň Stalinových narodenín.
407
00:23:07,840 --> 00:23:09,479
FÍNSKO
44
408
00:23:09,480 --> 00:23:11,679
Ponížená a demoralizovaná
409
00:23:11,680 --> 00:23:14,640
sovietska armáda utekala cez lesy
410
00:23:15,320 --> 00:23:16,679
naspäť cez hranice.
411
00:23:16,680 --> 00:23:17,880
{\an8}ZSSR
RAATE
412
00:23:18,920 --> 00:23:23,639
10. január 1940
413
00:23:23,640 --> 00:23:25,479
bol pre Fínsko historickým dňom,
414
00:23:25,480 --> 00:23:29,920
lebo na hraniciach
znovu stáli fínski vojaci.
415
00:23:33,720 --> 00:23:35,279
Hrdinské víťazstvá,
416
00:23:35,280 --> 00:23:37,600
ako to z Raatskej cesty,
417
00:23:38,200 --> 00:23:40,920
pretvorili fínske sebavedomie
418
00:23:41,480 --> 00:23:42,840
a hrdosť
419
00:23:43,600 --> 00:23:45,840
do étosu, ktorý sa stal známym
420
00:23:46,520 --> 00:23:49,200
ako duch Zimnej vojny.
421
00:23:52,200 --> 00:23:54,879
{\an8}Napriek fínskym úspechom na bojisku
422
00:23:54,880 --> 00:23:58,320
{\an8}nebolo možné Červenú armádu
celkom poraziť.
423
00:23:59,680 --> 00:24:03,319
{\an8}Aby získali čas, Fíni vyjednali mier
424
00:24:03,320 --> 00:24:05,560
{\an8}a zriekli sa niektorých východných území.
425
00:24:07,040 --> 00:24:09,920
{\an8}Zatiaľ sa pokúšali o alianciu
s ďalšou superveľmocou...
426
00:24:10,680 --> 00:24:11,679
{\an8}Nemeckom.
427
00:24:11,680 --> 00:24:13,119
FÍNSKO
SUOMI
428
00:24:13,120 --> 00:24:14,639
S narastajúcou sebadôverou
429
00:24:14,640 --> 00:24:16,879
Fínsko videlo príležitosť
430
00:24:16,880 --> 00:24:18,479
získať stratené územia
431
00:24:18,480 --> 00:24:19,800
od Sovietov.
432
00:24:22,960 --> 00:24:24,119
Ale na útok
433
00:24:24,120 --> 00:24:26,400
potrebovalo útočnú techniku.
434
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
Kde bolo možné ju získať?
435
00:24:38,040 --> 00:24:40,680
Na utajené miesto severne od Helsínk
436
00:24:41,320 --> 00:24:44,080
prišla vojenská historička
Alexandra Churchillová
437
00:24:44,600 --> 00:24:46,119
preskúmať, ako Fínsko
438
00:24:46,120 --> 00:24:47,919
získalo tanky
439
00:24:47,920 --> 00:24:49,360
na boj s Červenou armádou.
440
00:24:57,400 --> 00:24:58,560
Páni!
441
00:25:00,200 --> 00:25:01,639
Najprv si ho ohmatám,
442
00:25:01,640 --> 00:25:03,440
to je prvé, čo urobím.
443
00:25:04,480 --> 00:25:08,160
Toto je ruský tank T-26
444
00:25:08,800 --> 00:25:12,680
a vyzerá, akoby práve prišiel z bojiska.
445
00:25:18,200 --> 00:25:20,479
Po vypuknutí 2. svetovej vojny
446
00:25:20,480 --> 00:25:22,599
bol sovietsky tank T-26
447
00:25:22,600 --> 00:25:24,559
najprodukovanejším modelom
448
00:25:24,560 --> 00:25:25,680
na svete.
449
00:25:28,080 --> 00:25:29,999
Sovieti ich pred vojnou vyrobili
450
00:25:30,000 --> 00:25:31,679
asi 10 000.
451
00:25:31,680 --> 00:25:33,919
Fínsko toho nikdy nebolo schopné.
452
00:25:33,920 --> 00:25:37,279
Nemali ľudí, peniaze ani infraštruktúru,
453
00:25:37,280 --> 00:25:39,160
aby sa tomu čo i len priblížili.
454
00:25:40,480 --> 00:25:41,519
Tento problém vyžadoval
455
00:25:41,520 --> 00:25:43,760
trochu netradičné riešenia.
456
00:25:45,400 --> 00:25:48,559
Ukradnúť ich je najlepšia možnosť.
457
00:25:48,560 --> 00:25:51,920
A ukradnúť ich nepoškodené
by bolo dokonalé.
458
00:25:54,040 --> 00:25:56,600
Po bitkách ako pri Raatskej ceste
459
00:25:57,160 --> 00:25:59,879
Fíni zozbierali stovky nákladných áut,
460
00:25:59,880 --> 00:26:01,039
poľných kanónov
461
00:26:01,040 --> 00:26:05,360
a desiatky tankov T-26,
ktoré tam nechala Červená armáda.
462
00:26:08,160 --> 00:26:11,720
Presne to potrebovali
do ďalšej fázy vojny.
463
00:26:13,000 --> 00:26:17,199
Ich nové T-26 boli čoskoro
pripravené bojovať so ZSSR
464
00:26:17,200 --> 00:26:19,360
o stratené fínske územia.
465
00:26:19,880 --> 00:26:21,840
Dostali aj nový náter
466
00:26:22,320 --> 00:26:24,520
s prekvapujúcim symbolom.
467
00:26:25,840 --> 00:26:27,319
Toto je pôvodná svastika.
468
00:26:27,320 --> 00:26:29,799
Predtým, ako prišli Nacisti,
469
00:26:29,800 --> 00:26:32,239
trochu ju otočili a umiestnili
na svoje vlajky
470
00:26:32,240 --> 00:26:34,239
a všetkým ju naveky znechutili,
471
00:26:34,240 --> 00:26:36,239
svastika bola na indickom subkontinente
472
00:26:36,240 --> 00:26:38,239
symbolom pre šťastie.
473
00:26:38,240 --> 00:26:41,239
Fíni ju použili tak, ako bola zamýšľaná
474
00:26:41,240 --> 00:26:42,840
a preto je na tomto tanku.
475
00:26:44,560 --> 00:26:46,759
Na tomto tanku je ale ešte niečo,
476
00:26:46,760 --> 00:26:49,919
čo je obzvlášť nezvyčajné
pre vojenský stroj,
477
00:26:49,920 --> 00:26:52,120
ktorý je takmer 100 rokov starý.
478
00:26:53,520 --> 00:26:54,839
Ak ste
479
00:26:54,840 --> 00:26:57,159
dejepisným šprtom s orlím zrakom,
480
00:26:57,160 --> 00:26:58,760
určite si všimnete,
481
00:26:59,840 --> 00:27:02,720
že pásy tohto tanku,
v ktorom sa vŕtame,
482
00:27:03,400 --> 00:27:04,640
sú špinavé,
483
00:27:05,600 --> 00:27:08,319
čo znamená, že sa hýbe!
484
00:27:08,320 --> 00:27:10,199
Olie, ideme sa previezť.
485
00:27:10,200 --> 00:27:11,800
- Pripravený?
- Áno.
486
00:27:15,240 --> 00:27:16,799
Pre Alex je to príležitosť
487
00:27:16,800 --> 00:27:18,799
získať osobnú skúsenosť
488
00:27:18,800 --> 00:27:20,399
so silami aj slabinami
489
00:27:20,400 --> 00:27:23,600
tanku, ktorý je pre fínske dejiny
taký dôležitý.
490
00:27:25,920 --> 00:27:29,280
Pomôžu jej Olie a Tomy,
491
00:27:29,840 --> 00:27:32,600
vyslúžilí velitelia tanku fínskej armády.
492
00:27:41,760 --> 00:27:44,480
Je tu veľký hluk, musím kričať!
493
00:27:48,000 --> 00:27:50,680
Je to príjemnejšia jazda,
než som čakala.
494
00:27:55,120 --> 00:27:57,800
Prešli sme po strome
a ani som to necítila.
495
00:27:59,360 --> 00:28:00,519
Ľahko manévrovateľný
496
00:28:00,520 --> 00:28:04,799
T-26 dokázal prejsť cez stromy
hrubé 30 centimetrov
497
00:28:04,800 --> 00:28:06,159
a vystúpiť na svahy
498
00:28:06,160 --> 00:28:07,480
so sklonom 40 stupňov.
499
00:28:15,720 --> 00:28:19,679
A vyhliadková jazda je za nami.
500
00:28:19,680 --> 00:28:22,759
Teraz simulujeme situáciu v boji,
501
00:28:22,760 --> 00:28:24,280
takže sme zatvorili poklopy.
502
00:28:26,360 --> 00:28:29,279
Budem znieť veľmi rozmaznane,
ale všimla som si,
503
00:28:29,280 --> 00:28:32,600
že tu veľmi cítiť benzínové výpary
a začína ma bolieť hlava.
504
00:28:36,280 --> 00:28:38,999
Počuli sme príbehy, že mnoho Rusov
505
00:28:39,000 --> 00:28:41,719
z tankov vyskakovalo a utekali preč.
506
00:28:41,720 --> 00:28:45,559
Nemám im to za zlé,
lebo ak by sa tu začalo dymiť,
507
00:28:45,560 --> 00:28:47,759
alebo by tu začalo horieť,
508
00:28:47,760 --> 00:28:49,959
bolo by mi jedno, čo je vonku.
509
00:28:49,960 --> 00:28:53,840
Len by som nevydržala byť zavretá
v tejto maličkej plechovke.
510
00:28:55,440 --> 00:28:58,759
Fínskej armáde sa podarilo
ukradnúť dosť tankov T-26,
511
00:28:58,760 --> 00:29:01,280
aby zostavili celú obrnenú brigádu.
512
00:29:02,760 --> 00:29:05,039
V lete roku 1941
513
00:29:05,040 --> 00:29:07,559
{\an8}T-26ky viedli fínsky útok
514
00:29:07,560 --> 00:29:09,640
{\an8}do zabratých východných území
515
00:29:10,880 --> 00:29:14,320
{\an8}a ďalej, do samotného Sovietskeho zväzu.
516
00:29:16,160 --> 00:29:17,879
{\an8}Napriek týmto úspechom
517
00:29:17,880 --> 00:29:21,439
bolo fínskych pár tuctov tankov
518
00:29:21,440 --> 00:29:24,519
stále v obrovskej početnej nevýhode
proti Sovietom,
519
00:29:24,520 --> 00:29:26,040
ktorí ich mali tisíce.
520
00:29:26,680 --> 00:29:28,759
S obmedzenou protitankovou výbavou
521
00:29:28,760 --> 00:29:34,160
Fíni nutne potrebovali nájsť
Achillovu pätu tanku T-26.
522
00:29:35,240 --> 00:29:37,440
A tou bolo toto: nasávanie motora.
523
00:29:38,080 --> 00:29:40,599
Nasáva vzduch do tanku,
aby sa ochladil motor.
524
00:29:40,600 --> 00:29:43,919
Napriek mojim sťažnostiam na výpary
525
00:29:43,920 --> 00:29:46,399
tiež zabezpečuje čerstvý vzduch
pre posádku.
526
00:29:46,400 --> 00:29:50,399
Takže Fíni si pomysleli:
„Čo keby ten otvor nasával iné veci
527
00:29:50,400 --> 00:29:53,359
než len príjemný, čistý vzduch?“
528
00:29:53,360 --> 00:29:56,279
Na to ale potrebovali
špeciálny druh zbrane.
529
00:29:56,280 --> 00:29:57,959
To, čo vymysleli,
530
00:29:57,960 --> 00:30:00,079
bolo tak geniálne jednoduché,
531
00:30:00,080 --> 00:30:02,720
že sa to používa dodnes.
532
00:30:05,200 --> 00:30:06,360
So suchým humorom
533
00:30:06,920 --> 00:30:10,440
pokrstili nový vynález Molotovov koktail,
534
00:30:11,040 --> 00:30:12,759
ako sarkastickú reakciu
535
00:30:12,760 --> 00:30:16,599
na sovietskeho ministra zahraničných vecí,
Viačeslava Molotova
536
00:30:16,600 --> 00:30:19,839
za jeho vyhlásenie
o bombardovaní fínskych miest.
537
00:30:19,840 --> 00:30:21,399
Sovietsky minister zahraničia
538
00:30:21,400 --> 00:30:23,799
mal tú drzosť vyhlásiť,
že ich nebombardovali,
539
00:30:23,800 --> 00:30:26,639
ale zhadzovali balíky s jedlom,
čo bola bohapustá lož,
540
00:30:26,640 --> 00:30:28,679
takže zmes pomenovali po ňom,
aby povedali:
541
00:30:28,680 --> 00:30:30,599
„Nech sa páči, pán Molotov.“
542
00:30:30,600 --> 00:30:32,120
„Na oplátku si dajte koktejl.“
543
00:30:33,840 --> 00:30:35,759
Toto je maketa koktejlu.
544
00:30:35,760 --> 00:30:37,239
Je tam horľavá tekutina,
545
00:30:37,240 --> 00:30:38,879
potom chlorečnan draselný,
546
00:30:38,880 --> 00:30:41,319
ktorý je pre človeka veľmi dráždivý,
547
00:30:41,320 --> 00:30:43,799
a potom množstvo borovicovej živice,
548
00:30:43,800 --> 00:30:45,759
ktorá pri horení
549
00:30:45,760 --> 00:30:47,719
produkuje veľa otravného dymu,
550
00:30:47,720 --> 00:30:51,560
ktorý je ešte otravnejší
v uzavretom priestore, ako v T-26.
551
00:30:53,720 --> 00:30:54,879
Nie je teda prekvapením,
552
00:30:54,880 --> 00:30:57,639
že mi nikto nedá do rúk
skutočný Molotovov koktejl.
553
00:30:57,640 --> 00:31:00,240
Máme tu na to profesionála.
Volá sa Konsta.
554
00:31:01,320 --> 00:31:03,639
Najprv sa zapáli vetruvzdorná zápalka
555
00:31:03,640 --> 00:31:05,880
pripevnená k fľaši.
556
00:31:18,080 --> 00:31:20,039
Áno, naozaj by som nechcela byť
557
00:31:20,040 --> 00:31:22,120
vo vnútri toho tanku.
558
00:31:22,680 --> 00:31:24,839
Nielen kvôli ohňu, ale aj kvôli dymu.
559
00:31:24,840 --> 00:31:28,119
Predstavte si, že poklop je zatvorený
a neviete sa dostať von.
560
00:31:28,120 --> 00:31:29,879
Dnes sme si overili,
561
00:31:29,880 --> 00:31:32,600
že byť v tanku nie je pohodlné
v žiadnej situácii,
562
00:31:33,400 --> 00:31:36,240
no keď na vás zrazu hodia toto...
nie, ďakujem pekne.
563
00:31:37,680 --> 00:31:41,720
Fíni masovo vyrobili
pol milióna Molotovových koktejlov.
564
00:31:44,960 --> 00:31:46,959
Táto jednoduchá zbraň pomohla zničiť
565
00:31:46,960 --> 00:31:49,880
asi 400 sovietskych tankov.
566
00:31:50,520 --> 00:31:53,199
Fínska vynaliezavosť a odhodlanie
567
00:31:53,200 --> 00:31:55,880
obrátili situáciu v neprospech Sovietov.
568
00:31:59,040 --> 00:32:01,280
No ako 2. svetová vojna pokračovala,
569
00:32:02,080 --> 00:32:03,360
{\an8}veci sa zmenili.
570
00:32:04,880 --> 00:32:08,520
{\an8}Sovietsky zväz začínal
získavať prevahu nad Nemeckom.
571
00:32:09,320 --> 00:32:10,679
Fínska zmluva s diablom
572
00:32:10,680 --> 00:32:12,880
začínala vyzerať ako nevýhodná.
573
00:32:15,280 --> 00:32:17,040
Aby krajina prežila,
574
00:32:17,680 --> 00:32:20,000
musela zapojiť všetok
svoj politický dôvtip.
575
00:32:21,480 --> 00:32:23,319
Náckov vyhodili
576
00:32:23,320 --> 00:32:27,039
a súhlasili s prenechaním
niektorých východných území Moskve
577
00:32:27,040 --> 00:32:29,000
výmenou za mier.
578
00:32:29,760 --> 00:32:32,360
Hranice, na ktorých sa dohodli vtedy,
platia dodnes.
579
00:32:34,680 --> 00:32:38,360
Fínsko vojnu prežilo
viac-menej nedotknuté.
580
00:32:41,000 --> 00:32:42,079
Ale potom...
581
00:32:42,080 --> 00:32:43,760
sa svet znovu zmenil.
582
00:32:47,240 --> 00:32:49,480
Fínsko čelilo novej hrozbe,
583
00:32:50,000 --> 00:32:52,840
akú svet nikdy predtým nevidel.
584
00:32:59,080 --> 00:33:00,839
Vyše 70 rokov
585
00:33:00,840 --> 00:33:04,960
Fínsko žilo v tieni
znepriatelených nukleárnych veľmocí.
586
00:33:07,960 --> 00:33:10,839
Arthur Williams, hlásateľ vojenských dejín
587
00:33:10,840 --> 00:33:13,479
a bývalý príslušník
britského námorného komanda,
588
00:33:13,480 --> 00:33:15,239
prišiel zistiť,
589
00:33:15,240 --> 00:33:17,360
ako si Fínsko zaručuje prežitie.
590
00:33:18,520 --> 00:33:21,839
Vojakom som sa stal
po páde Sovietskeho zväzu
591
00:33:21,840 --> 00:33:25,199
a predtým, ako sa Putin stal
hrozbou, akou je dnes,
592
00:33:25,200 --> 00:33:28,199
takže sme nikdy veľmi nemysleli na to,
593
00:33:28,200 --> 00:33:31,920
ako sa žije s hrozbou
nukleárneho Armageddonu nad hlavou.
594
00:33:32,400 --> 00:33:34,879
Ale myslím, že pre fínsku populáciu,
595
00:33:34,880 --> 00:33:36,559
ktorá je relatívne malá,
596
00:33:36,560 --> 00:33:38,439
to bolo úplne inak.
597
00:33:38,440 --> 00:33:41,639
Zemepisne sú vo veľmi zraniteľnej polohe
598
00:33:41,640 --> 00:33:43,720
medzi superveľmocami,
599
00:33:44,360 --> 00:33:48,199
takže bude fascinujúce vidieť,
600
00:33:48,200 --> 00:33:51,000
ako sa v prípade vypuknutia vojny
môžu brániť.
601
00:33:54,400 --> 00:33:57,200
Turisti v elegantných uliciach Helsínk
602
00:33:57,800 --> 00:33:59,239
by boli prekvapení, keby vedeli,
603
00:33:59,240 --> 00:34:00,639
že mesto je postavené
604
00:34:00,640 --> 00:34:03,240
na jednej z najväčších pevností na svete.
605
00:34:05,560 --> 00:34:07,360
Arthur má dohodnuté stretnutie
606
00:34:08,960 --> 00:34:10,000
pod ulicami,
607
00:34:11,360 --> 00:34:13,240
18 metrov pod zemou
608
00:34:14,200 --> 00:34:16,559
v jednej z najväčších
a najsofistikovanejších
609
00:34:16,560 --> 00:34:19,320
obranných štruktúr na svete.
610
00:34:23,720 --> 00:34:25,480
- Zdravím, Jari.
- Zdravím.
611
00:34:26,960 --> 00:34:27,959
Rád vás spoznávam.
612
00:34:27,960 --> 00:34:30,559
- Aj ja vás, pane.
- Áno.
613
00:34:30,560 --> 00:34:32,799
- Je to pôsobivé!
- Vitajte v Hakaniemi.
614
00:34:32,800 --> 00:34:34,960
Toto je kryt civilnej obrany Hakaniemi.
615
00:34:35,520 --> 00:34:36,639
Jari Markkanen
616
00:34:36,640 --> 00:34:40,959
je jedným z ľudí zodpovedných
za to, aby bol kryt civilnej obrany
617
00:34:40,960 --> 00:34:43,120
vždy pripravený na útok na Helsinki,
618
00:34:43,600 --> 00:34:47,520
či už bežný, nukleárny,
chemický alebo biologický.
619
00:34:49,200 --> 00:34:52,600
Máme tu dvere odolné voči tlaku.
620
00:34:53,240 --> 00:34:57,199
Ich úlohou je ochrániť ľudí v kryte
621
00:34:57,200 --> 00:35:00,600
pred tlakovou vlnou
po výbuchu vonku.
622
00:35:01,480 --> 00:35:04,479
Tie sú odolné, však? Sú z ocele?
623
00:35:04,480 --> 00:35:05,759
Áno, z ocele.
624
00:35:05,760 --> 00:35:08,879
Takže tieto dvere odolajú
aj jadrovému výbuchu?
625
00:35:08,880 --> 00:35:09,960
Áno.
626
00:35:12,000 --> 00:35:14,920
Aby odolali tlakovej vlne
po jadrovom výbuchu,
627
00:35:15,400 --> 00:35:19,000
oceľové dvere sú hrubé
až 30 centimetrov.
628
00:35:19,760 --> 00:35:21,119
Ale samotné dvere
629
00:35:21,120 --> 00:35:22,520
by nestačili.
630
00:35:23,520 --> 00:35:24,759
Sú tu dvoje dvere.
631
00:35:24,760 --> 00:35:26,399
Tam vzadu sú ďalšie.
632
00:35:26,400 --> 00:35:27,719
Áno.
633
00:35:27,720 --> 00:35:30,960
Vnútorné dvere majú byť plynotesné.
634
00:35:31,520 --> 00:35:33,439
Tesnenie vnútorných dverí
635
00:35:33,440 --> 00:35:36,960
nepustí dnu rádioaktívne
ani jedovaté plyny.
636
00:35:39,920 --> 00:35:43,520
Celý komplex môže prijať
asi 6000 ľudí.
637
00:35:44,640 --> 00:35:49,320
{\an8}Tento bunker je len jedným
z 52 verejných krytov v Helsinkách.
638
00:35:50,160 --> 00:35:52,639
{\an8}Spolu s tisíckami súkromných krytov
639
00:35:52,640 --> 00:35:56,480
{\an8}poskytnú dosť miesta pre 900 000 ľudí.
640
00:35:57,040 --> 00:36:00,240
{\an8}Je to celá populácia mesta
aj s návštevníkmi.
641
00:36:01,080 --> 00:36:02,839
Tieto žlté obdĺžniky vidíme
642
00:36:02,840 --> 00:36:04,479
všade po zemi, Jari.
643
00:36:04,480 --> 00:36:05,680
Na čo slúžia?
644
00:36:06,160 --> 00:36:08,840
Je ich tu 180.
645
00:36:09,400 --> 00:36:11,999
Môžu z nich byť takéto suché toalety.
646
00:36:12,000 --> 00:36:14,559
Keby sme nemali tečúcu vodu,
647
00:36:14,560 --> 00:36:16,759
musíme použiť suché toalety.
648
00:36:16,760 --> 00:36:19,200
Páni, takže toto je obrovský blok
s toaletami?
649
00:36:19,880 --> 00:36:21,399
Je to dosť jednoduché, však?
650
00:36:21,400 --> 00:36:22,560
Áno.
651
00:36:23,600 --> 00:36:25,599
A tu by sa spalo?
652
00:36:25,600 --> 00:36:27,279
Áno, sú tu ako príklad.
653
00:36:27,280 --> 00:36:31,640
Máme miesta na spanie
pre 2000 ľudí.
654
00:36:33,080 --> 00:36:35,120
Ľudia budú spať na zmeny,
655
00:36:35,600 --> 00:36:37,760
každých 8 hodín sa vymenia.
656
00:36:39,920 --> 00:36:43,039
Môže sa zdať,
že Fínsko to s prípravami preháňa,
657
00:36:43,040 --> 00:36:45,239
ale zhruba desať rokov po vojne
658
00:36:45,240 --> 00:36:47,919
malo Fínsko kvôli dohode s Moskvou zákaz
659
00:36:47,920 --> 00:36:50,760
mať armádu dosť veľkú na to,
aby sa mohlo brániť,
660
00:36:52,360 --> 00:36:54,839
takže z obyvateľov sa ľahko
mohli stať rukojemníci
661
00:36:54,840 --> 00:36:57,120
ktorejkoľvek nukleárnej superveľmoci.
662
00:36:58,240 --> 00:37:00,159
Výnimočnou odpoveďou Fínska bolo
663
00:37:00,160 --> 00:37:02,400
postaviť pre všetkých kryty.
664
00:37:03,040 --> 00:37:05,079
S tým pokračujú dodnes.
665
00:37:05,080 --> 00:37:07,559
VÝŤAHY - VOZIDLÁ
PEŠÍ VCHOD
666
00:37:07,560 --> 00:37:09,000
V mierových časoch
667
00:37:09,520 --> 00:37:13,080
kryt poskytuje úplne iné
verejné služby.
668
00:37:16,480 --> 00:37:18,320
Je tu posilňovňa.
669
00:37:21,880 --> 00:37:24,200
Hokejové ihrisko alebo niečo také.
670
00:37:25,160 --> 00:37:26,640
Tu je ďalšie.
671
00:37:28,040 --> 00:37:31,039
Toto miesto je obrovské,
pokračuje doďaleka,
672
00:37:31,040 --> 00:37:35,320
až zabudnete, že ste 18 metrov pod zemou.
673
00:37:36,800 --> 00:37:38,720
Je to bizarné miesto
na trávenie času.
674
00:37:39,760 --> 00:37:41,159
Toto miesto je prakticky
675
00:37:41,160 --> 00:37:42,959
voľnočasové centrum,
676
00:37:42,960 --> 00:37:45,919
ale za 72 hodín sa všetko, čo tu vidíte,
677
00:37:45,920 --> 00:37:48,719
môže zbaliť a nahradiť
tisíckami poschodových postelí.
678
00:37:48,720 --> 00:37:52,040
Zmení sa to tu na kryt protivzdušnej
alebo jadrovej obrany.
679
00:37:54,880 --> 00:37:57,320
Niektoré bunkre sú
dvakrát väčšie ako tento
680
00:37:57,920 --> 00:38:00,880
a v mierových časoch sa využívajú
na čokoľvek, na čo si spomeniete...
681
00:38:03,600 --> 00:38:06,320
vrátane podzemných skejt parkov,
682
00:38:07,600 --> 00:38:08,840
parkovísk pre autá,
683
00:38:09,880 --> 00:38:12,080
alebo olympijského bazéna.
684
00:38:17,040 --> 00:38:20,759
Aj ten je pripravený
na vypustenie a rozobratie
685
00:38:20,760 --> 00:38:22,800
do 72 hodín,
686
00:38:23,320 --> 00:38:27,080
aby sa z neho mohol stať
kryt civilnej obrany.
687
00:38:31,520 --> 00:38:34,879
Človeku z toho zastáva rozum
a je trochu desivé,
688
00:38:34,880 --> 00:38:37,359
že Fíni vložili toľko úsilia
689
00:38:37,360 --> 00:38:40,239
do toľkých príprav na jadrovú vojnu.
690
00:38:40,240 --> 00:38:41,519
Celé mesto
691
00:38:41,520 --> 00:38:44,039
môže poľahky prežiť v podzemí.
692
00:38:44,040 --> 00:38:45,839
Keď prídete z inej krajiny,
693
00:38:45,840 --> 00:38:47,919
musíte sa zamyslieť:
„A ako sme pripravení my?“
694
00:38:47,920 --> 00:38:50,199
Neviem, či sme vôbec nejako pripravení,
695
00:38:50,200 --> 00:38:52,079
určite nemáme nič nacvičené
696
00:38:52,080 --> 00:38:53,679
a to hovoríme o civilistoch.
697
00:38:53,680 --> 00:38:55,680
Ktovie, ako sa pripravuje ich armáda.
698
00:39:07,800 --> 00:39:11,519
Od ruskej invázie na Ukrajinu
v roku 2022
699
00:39:11,520 --> 00:39:14,680
sa pozícia Fínska zdá ešte zraniteľnejšia.
700
00:39:16,120 --> 00:39:17,639
Aká pripravená je táto krajina
701
00:39:17,640 --> 00:39:19,599
odolať invázii
702
00:39:19,600 --> 00:39:20,920
modernej armády?
703
00:39:22,320 --> 00:39:23,599
Od vyhlásenia nezávislosti
704
00:39:23,600 --> 00:39:25,639
sa každý fínsky muž
705
00:39:25,640 --> 00:39:28,000
musí zúčastniť vojenského výcviku.
706
00:39:28,520 --> 00:39:30,440
Dobrovoľne sa hlásia aj ženy.
707
00:39:34,080 --> 00:39:37,999
Dnes má krajina k dispozícii veľkú
a vycvičenú armádu
708
00:39:38,000 --> 00:39:40,799
o sile 280 000 ľudí,
ktorí môžu bojovať
709
00:39:40,800 --> 00:39:42,760
na zavolanie.
710
00:39:44,280 --> 00:39:46,559
Pri populácii päť a pol milióna ľudí
711
00:39:46,560 --> 00:39:48,560
je to niečo výnimočné.
712
00:39:53,840 --> 00:39:55,880
A čo bežní Fíni?
713
00:39:58,280 --> 00:40:00,679
Arthur sa stretne s jedným z tých,
714
00:40:00,680 --> 00:40:02,960
ktorí sa pripravujú na najhoršie.
715
00:40:05,160 --> 00:40:06,679
Matias vedie
716
00:40:06,680 --> 00:40:10,400
dobrovoľnícku Národnú asociáciu obrany Fínska.
717
00:40:14,280 --> 00:40:16,160
- Ahoj, Matias.
- Ahoj.
718
00:40:16,960 --> 00:40:18,719
Takže, Matias,
ja som vyslúžilý vojak.
719
00:40:18,720 --> 00:40:20,239
Chcem sa dozvedieť viac
720
00:40:20,240 --> 00:40:21,999
o fínskej armáde.
721
00:40:22,000 --> 00:40:25,559
Teraz ste v uniforme,
ale nie je to vaše povolanie?
722
00:40:25,560 --> 00:40:27,719
Nie, som v aktívnej rezerve,
723
00:40:27,720 --> 00:40:31,439
takže mám normálnu prácu ako civilista.
724
00:40:31,440 --> 00:40:35,120
- Čo teda robíte každý deň?
- Obsluhujem lanovku.
725
00:40:35,720 --> 00:40:37,959
Aký tréning vás čaká?
726
00:40:37,960 --> 00:40:41,240
Tento víkend nás čaká
boj v mestskom prostredí
727
00:40:42,080 --> 00:40:43,920
a boj na blízko.
728
00:40:48,560 --> 00:40:50,719
Z toho, čo sa deje na Ukrajine, vieme,
729
00:40:50,720 --> 00:40:52,559
že všetky veľké bitky
730
00:40:52,560 --> 00:40:54,639
sa odohrajú v mestách
731
00:40:54,640 --> 00:40:56,439
alebo na predmestiach,
732
00:40:56,440 --> 00:40:59,279
takže je to dôležitý typ boja,
733
00:40:59,280 --> 00:41:01,400
v ktorom by mal byť trénovaný každý.
734
00:41:02,880 --> 00:41:04,199
Aj pre skúsených vojakov
735
00:41:04,200 --> 00:41:07,680
je mestský boj veľmi náročný
736
00:41:09,400 --> 00:41:11,239
a títo bežní Fíni
737
00:41:11,240 --> 00:41:12,879
využívajú svoj voľný čas,
738
00:41:12,880 --> 00:41:15,400
aby sa naučili jeden
z najriskantnejších manévrov,
739
00:41:16,480 --> 00:41:18,320
dynamický vstup do budovy.
740
00:41:19,800 --> 00:41:21,439
Povedzte mi o dynamickom vstupe.
741
00:41:21,440 --> 00:41:24,279
Viem, že pracujete v malých tímoch.
742
00:41:24,280 --> 00:41:25,679
Čo sa deje?
743
00:41:25,680 --> 00:41:28,919
Trojčlenná skupina, palebný tím,
744
00:41:28,920 --> 00:41:31,039
sa zoradí pred dverami
745
00:41:31,040 --> 00:41:33,920
a prvý muž skontroluje ten nebezpečný roh.
746
00:41:35,640 --> 00:41:38,479
Druhý muž mieri na ľahšie dostupný roh
747
00:41:38,480 --> 00:41:40,560
a tretí pozoruje všetko.
748
00:41:41,120 --> 00:41:43,840
Vstúpi a pomôže, ak to potrebujú.
749
00:41:44,960 --> 00:41:47,079
Zdá sa, že pointou je
750
00:41:47,080 --> 00:41:49,719
vojsť do miestnosti tak rýchlo,
ako sa dá
751
00:41:49,720 --> 00:41:52,759
a rozmiestniť sa,
aby ste pokryli všetky rohy.
752
00:41:52,760 --> 00:41:53,840
Áno, v skratke.
753
00:41:55,040 --> 00:41:57,199
Je to nebezpečný spôsob boja, však?
754
00:41:57,200 --> 00:41:59,759
Je to extrémne nebezpečné.
755
00:41:59,760 --> 00:42:02,479
Dvere sú zóna smrti.
756
00:42:02,480 --> 00:42:03,679
Áno.
757
00:42:03,680 --> 00:42:06,199
Najdôležitejšie je dostať sa
preč od dvier.
758
00:42:06,200 --> 00:42:07,440
Áno, jasné.
759
00:42:13,640 --> 00:42:15,559
Zábery z Ukrajiny jasne ukazujú,
760
00:42:15,560 --> 00:42:18,480
aká brutálna je mestská vojna.
761
00:42:21,680 --> 00:42:22,919
Napriek tomu
762
00:42:22,920 --> 00:42:25,559
sa počet fínskych civilistov,
ktorí sa v nej trénujú,
763
00:42:25,560 --> 00:42:28,640
tento rok zdvojnásobil
na 50 000.
764
00:42:31,720 --> 00:42:34,440
Aké typy ľudí chodia na tréningy?
765
00:42:35,040 --> 00:42:37,639
Od robotníkov po zubárov,
766
00:42:37,640 --> 00:42:40,840
lekárov a riaditeľov spoločností.
767
00:42:41,640 --> 00:42:43,319
Keď si nasadíme výstroj,
768
00:42:43,320 --> 00:42:45,079
sme rovnakí
769
00:42:45,080 --> 00:42:46,520
a trénujeme rovnaké veci.
770
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Máme v kurzoch
771
00:42:49,920 --> 00:42:51,320
ženy aj mužov.
772
00:42:53,160 --> 00:42:55,840
Čo je vaša osobná motivácia
brániť Fínsko?
773
00:42:56,400 --> 00:42:58,399
Keď trénujem, robím to pre rodinu,
774
00:42:58,400 --> 00:43:00,199
pre svojich blízkych,
775
00:43:00,200 --> 00:43:02,319
aby som v armáde zastal svoju prácu,
776
00:43:02,320 --> 00:43:03,519
ak to bude potrebné,
777
00:43:03,520 --> 00:43:05,039
tak dobre, ako to dokážem,
778
00:43:05,040 --> 00:43:07,079
aby moji blízki, moja rodina,
779
00:43:07,080 --> 00:43:08,960
zostali zdraví a v dobrom stave.
780
00:43:09,960 --> 00:43:11,640
To je silná odpoveď, páči sa mi.
781
00:43:13,400 --> 00:43:15,599
Po desaťročiach neutrality
782
00:43:15,600 --> 00:43:17,239
invázia do Ukrajiny
783
00:43:17,240 --> 00:43:19,440
Fínsko prinútila konečne vstúpiť do NATO
784
00:43:21,280 --> 00:43:24,880
a pridať spoločné ozbrojené sily
k ochrane Fínska.
785
00:43:27,600 --> 00:43:29,799
Zložitá história Fínska,
786
00:43:29,800 --> 00:43:32,799
jeho 1200-kilometrová hranica s Ruskom
787
00:43:32,800 --> 00:43:34,959
{\an8}a jeho vynaliezavosť, dôvtip
788
00:43:34,960 --> 00:43:37,119
{\an8}a obetavosť
789
00:43:37,120 --> 00:43:38,519
{\an8}prispievajú k tomu,
790
00:43:38,520 --> 00:43:42,240
{\an8}že ide o jednu
z najlepšie bránených krajín na svete.
791
00:43:44,840 --> 00:43:46,319
{\an8}No Fíni majú
792
00:43:46,320 --> 00:43:48,039
{\an8}ešte niečo,
793
00:43:48,040 --> 00:43:50,640
{\an8}a možno je to tá najdôležitejšia vec...
794
00:43:51,320 --> 00:43:53,440
{\an8}nezlomné odhodlanie
795
00:43:54,400 --> 00:43:55,440
{\an8}prežiť.
796
00:44:01,280 --> 00:44:03,280
{\an8}Preklad titulkov: Petra Filipova