1 00:00:05,720 --> 00:00:07,039 Populácia tejto krajiny 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,400 patrí medzi najmenšie v Európe, 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,999 no fínske moderné ozbrojené sily 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,280 sú dvakrát väčšie ako britská armáda 5 00:00:15,880 --> 00:00:17,719 a pýšia sa najsilnejším delostrelectvom 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 v západnej Európe. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,799 Celá krajina je pripravená 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,680 zmeniť sa na pevnosť. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,080 Mosty sa dajú zničiť, aby zastavili nepriateľa. 10 00:00:29,640 --> 00:00:32,560 Z ciest sa môžu stať pristávacie dráhy. 11 00:00:36,840 --> 00:00:37,880 Ale prečo? 12 00:00:40,200 --> 00:00:42,479 Toto je výnimočný príbeh národa 13 00:00:42,480 --> 00:00:46,320 zrodeného z konfliktov medzi superveľmocami... 14 00:00:47,080 --> 00:00:51,360 Všetkých 70 bojových lodí zaháji paľbu. 15 00:00:51,960 --> 00:00:53,839 ...z prežitia počas 2. svetovej vojny 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,760 napriek nepriaznivým podmienkam... 17 00:00:56,920 --> 00:00:59,760 Čelili veľkej prevahe. 18 00:01:00,440 --> 00:01:02,999 Muselo to byť úplne desivé. 19 00:01:03,000 --> 00:01:06,599 ...a kríze počas Studenej vojny, ktorá z Fínska urobila 20 00:01:06,600 --> 00:01:09,720 jednu z najlepšie chránených krajín na svete. 21 00:01:10,480 --> 00:01:11,879 Celé mesto môže 22 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 vcelku poľahky prežiť v podzemí. 23 00:01:20,680 --> 00:01:23,840 Každá krajina je väzňom svojej geografie, 24 00:01:24,560 --> 00:01:26,080 ohraničená horami, 25 00:01:26,680 --> 00:01:28,079 riekami, 26 00:01:28,080 --> 00:01:29,200 morami, 27 00:01:29,880 --> 00:01:30,920 či skalami. 28 00:01:32,040 --> 00:01:35,240 Každá krajina musí tieto hranice brániť pred útokom... 29 00:01:37,880 --> 00:01:38,960 na zemi, 30 00:01:40,040 --> 00:01:41,120 vo vzduchu 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,480 aj na otvorenom mori. 32 00:01:44,800 --> 00:01:46,359 Tento seriál 33 00:01:46,360 --> 00:01:49,200 prebáda neuveriteľné stavby, 34 00:01:49,960 --> 00:01:51,520 premyslené zbrane 35 00:01:52,040 --> 00:01:54,280 a brilantné stratégie, 36 00:01:55,080 --> 00:01:58,280 ktoré za posledné tisícročie tvarovali európske krajiny 37 00:01:59,320 --> 00:02:01,080 zocelené v mnohých bojoch 38 00:02:02,040 --> 00:02:03,880 a zohrali významnú úlohu 39 00:02:04,360 --> 00:02:06,920 pri vzniku národov, aké poznáme dnes. 40 00:02:09,680 --> 00:02:13,160 OBRANA EURÓPY 41 00:02:17,880 --> 00:02:22,920 FÍNSKO 42 00:02:25,400 --> 00:02:28,720 Vzdialená a pokojná divočina, 43 00:02:29,200 --> 00:02:32,640 spleť magických lesov a zrkadliacich sa jazier. 44 00:02:34,000 --> 00:02:38,280 Domov fínsky hovoriacich národov už vyše 2000 rokov. 45 00:02:40,360 --> 00:02:43,559 Dnes je táto zem sobov a sáun 46 00:02:43,560 --> 00:02:45,920 domovom sofistikovanej ekonomiky 47 00:02:46,520 --> 00:02:48,559 a Fíni získali povesť 48 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 najšťastnejšieho národa na Zemi. 49 00:02:52,600 --> 00:02:55,560 Ale táto zázračná krajina je zraniteľná. 50 00:02:56,840 --> 00:02:59,399 {\an8}NÓRSKO - ŠVÉDSKO - FÍNSKO - RUSKO 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,520 {\an8}Nachádza sa na ďalekom severe Európy, 52 00:03:02,120 --> 00:03:04,280 {\an8}vtesnaná medzi východom a západom. 53 00:03:04,760 --> 00:03:08,359 Fínsko si drží strategickú pozíciu v Baltskom mori. 54 00:03:08,360 --> 00:03:09,720 BALTSKÉ MORE 55 00:03:10,720 --> 00:03:12,479 Aby sme pochopili, ako Fínsko vyrástlo 56 00:03:12,480 --> 00:03:14,640 {\an8}v tieni susediacich veľmocí, 57 00:03:15,280 --> 00:03:18,359 {\an8}musíme sa vrátiť o 150 rokov 58 00:03:18,360 --> 00:03:19,719 {\an8}do času, kedy Fínsko 59 00:03:19,720 --> 00:03:21,400 {\an8}neexistovalo ako krajina. 60 00:03:23,440 --> 00:03:26,000 Pozrieme sa na pozoruhodnú ostrovnú pevnosť, 61 00:03:26,480 --> 00:03:30,319 kde sa odohrali krvavé boje a ktorú Fíni hrdo nazývajú 62 00:03:30,320 --> 00:03:32,320 Fínskou pevnosťou. 63 00:03:34,200 --> 00:03:37,679 Andy Torbet je námorný archeológ a bývalý vojak, 64 00:03:37,680 --> 00:03:40,360 ktorého vášňou sú vojenské dejiny. 65 00:03:44,560 --> 00:03:47,359 Za mnou sú Helsinki, hlavné mesto Fínska, 66 00:03:47,360 --> 00:03:49,959 no predo mnou je skupina malých ostrovov, 67 00:03:49,960 --> 00:03:52,559 vo fínčine zvaných Suomenlinna. 68 00:03:52,560 --> 00:03:55,039 Smerujem tam, aby som lepšie pochopil, 69 00:03:55,040 --> 00:03:59,239 ako tieto ostrovy ovplyvnili národné dejiny. 70 00:03:59,240 --> 00:04:01,959 {\an8}FÍNSKO HELSINKI - SUOMENLINNA 71 00:04:01,960 --> 00:04:04,360 Vzdialené 20 minút loďou od Helsínk, 72 00:04:05,480 --> 00:04:08,920 Suomenlinna je skupinou ôsmich prepojených ostrovov. 73 00:04:12,080 --> 00:04:13,759 Boli opevnené 74 00:04:13,760 --> 00:04:16,159 šiestimi kilometrami obranných valov, 75 00:04:16,160 --> 00:04:19,800 aby ochránili veľkú námornú základňu pozostávajúcu z 200 budov. 76 00:04:24,440 --> 00:04:26,160 Mnoho kanónov je uložených 77 00:04:26,680 --> 00:04:29,599 v stenách bastiónu hviezdicového tvaru, 78 00:04:29,600 --> 00:04:31,360 ktoré dosahujú hrúbku až deväť metrov. 79 00:04:33,000 --> 00:04:34,599 Vonkajšia stena obrancom dávala 80 00:04:34,600 --> 00:04:36,600 dve kľúčové výhody. 81 00:04:37,400 --> 00:04:39,319 Prvou je, že kanóny boli 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,759 uložené v týchto chránených výklenkoch, 83 00:04:41,760 --> 00:04:44,519 nie navrchu opevnenia, kde by boli zraniteľné. 84 00:04:44,520 --> 00:04:46,759 Druhou výhodou je tvar steny. 85 00:04:46,760 --> 00:04:49,680 Tento zúbkovaný tvar znamenal, že kanóny boli umiestnené tak, 86 00:04:50,200 --> 00:04:52,599 že ich balistické dráhy sa pretínali, 87 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 takže tu nie sú slepé uhly 88 00:04:55,040 --> 00:04:57,840 a nepriateľ nemôže útočiť z bezpečného miesta. 89 00:04:59,520 --> 00:05:01,519 Ten, kto ovládol Suomenlinnu, 90 00:05:01,520 --> 00:05:04,680 {\an8}mal obrovskú moc vo východnom Baltskom mori. 91 00:05:06,120 --> 00:05:09,040 {\an8}V 18. storočí to bolo Švédsko. 92 00:05:11,120 --> 00:05:12,159 {\an8}V 19. storočí 93 00:05:12,160 --> 00:05:15,119 {\an8}Suomenlinnu a fínsky hovoriace územia 94 00:05:15,120 --> 00:05:16,599 {\an8}ovládli Rusi. 95 00:05:16,600 --> 00:05:18,559 {\an8}ŠVÉDSKA RÍŠA RUSKÁ RÍŠA 96 00:05:18,560 --> 00:05:21,599 {\an8}Stala sa z neho nová provincia Ruskej ríše 97 00:05:21,600 --> 00:05:23,759 {\an8}pod názvom Fínske veľkovojvodstvo. 98 00:05:23,760 --> 00:05:25,960 {\an8}FÍNSKE VEĽKOVOJVODSTVO 99 00:05:26,560 --> 00:05:28,279 Suomenlinna Rusom zabezpečila 100 00:05:28,280 --> 00:05:31,559 dôležitú ochranu ich obchodných trás v Baltskom mori 101 00:05:31,560 --> 00:05:35,200 a strážila vstup do hlavného mesta vojvodstva, Helsínk. 102 00:05:38,120 --> 00:05:39,999 Keďže Fínske veľkovojvodstvo bolo 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,560 ruskou západnou hranicou, 104 00:05:42,680 --> 00:05:46,040 bolo vystavené možným útokom nepriateľov Ruska. 105 00:05:51,320 --> 00:05:52,919 {\an8}A v roku 1855 106 00:05:52,920 --> 00:05:54,479 boli nepriateľmi Ruska 107 00:05:54,480 --> 00:05:56,920 títo chlapci... Briti. 108 00:05:58,920 --> 00:06:00,679 Bolo to tak kvôli bojom 109 00:06:00,680 --> 00:06:03,639 vzdialeným 1500 kilometrov na Kryme, 110 00:06:03,640 --> 00:06:05,239 ktorý chceli Briti a ich spojenci 111 00:06:05,240 --> 00:06:07,920 zúfalo udržať mimo nadvlády Ruska. 112 00:06:11,280 --> 00:06:14,520 Aby na Rusko zaútočili tam, kde to nečakajú, 113 00:06:15,000 --> 00:06:18,240 Británia a Francúzsko poslali do Baltského mora veľkú flotilu 114 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 zaútočiť na Suomenlinnu. 115 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 {\an8}Jedného rána v roku 1855 sa obrancovia pevnosti zobudili 116 00:06:29,760 --> 00:06:31,760 a na horizonte videli 70 vojnových lodí, 117 00:06:32,400 --> 00:06:33,679 ktoré tam vyčkávali 118 00:06:33,680 --> 00:06:36,039 mimo dosahu 119 00:06:36,040 --> 00:06:37,200 kanónov z pevnosti. 120 00:06:38,040 --> 00:06:40,799 Tie lode patrili francúzskemu a britskému námorníctvu. 121 00:06:40,800 --> 00:06:43,880 Potichu a nehybne tam vyčkávali 122 00:06:45,000 --> 00:06:46,239 celé dni, 123 00:06:46,240 --> 00:06:47,999 čo nahnalo obyvateľom Helsínk 124 00:06:48,000 --> 00:06:50,400 obrovský strach, takže v hrôze ušli. 125 00:06:55,640 --> 00:06:57,800 {\an8}Traduje sa, že v nedeľné ráno 126 00:06:58,480 --> 00:07:01,000 začuli obrancovia zvuk. Snažili sa ho zachytiť. 127 00:07:01,720 --> 00:07:05,320 Morský vietor niesol akýsi nízky bzukot, a boli to... 128 00:07:06,200 --> 00:07:07,960 britskí námorníci spievajúci hymnus. 129 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 Potom spev ustal 130 00:07:12,840 --> 00:07:14,040 a svet stíchol, 131 00:07:14,920 --> 00:07:20,760 a všetkých 70 vojnových lodí zahájilo paľbu na pevnosť. 132 00:07:25,320 --> 00:07:27,640 Obrancovia čelili novej zbrani... 133 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 raketám. 134 00:07:32,080 --> 00:07:33,399 Vďaka svojej nízkej váhe 135 00:07:33,400 --> 00:07:36,199 sa rakety dali hromadne páliť 136 00:07:36,200 --> 00:07:38,840 z malých lodí a z malej vzdialenosti. 137 00:07:41,080 --> 00:07:42,720 Rakety naplnené horľavými náložami 138 00:07:43,440 --> 00:07:44,840 boli ničivé. 139 00:07:46,680 --> 00:07:48,239 Požiare sa rýchlo šírili 140 00:07:48,240 --> 00:07:51,200 a zničili mnoho budov v Suomenlinne. 141 00:07:53,640 --> 00:07:57,480 Obyvatelia Helsínk sledovali toto divadlo s hrôzou, 142 00:07:59,440 --> 00:08:02,240 no po dvoch dňoch neustáleho bombardovania... 143 00:08:06,040 --> 00:08:07,480 zbrane stíchli. 144 00:08:08,960 --> 00:08:10,959 {\an8}Keď bombardovanie konečne prestalo, 145 00:08:10,960 --> 00:08:13,560 ľudia, ktorí ešte z Helsínk neutiekli, predpokladali, 146 00:08:14,080 --> 00:08:15,280 že budú ďalším cieľom 147 00:08:16,200 --> 00:08:20,040 a nasledujúce dni trávili čakaním na neodvratný útok. 148 00:08:21,040 --> 00:08:22,280 Ale lode neurobili nič. 149 00:08:23,080 --> 00:08:24,839 Tak nečakane ako prišli, 150 00:08:24,840 --> 00:08:26,600 britské a francúzske vojnové lode, 151 00:08:27,200 --> 00:08:28,560 ktoré kotvili tamto... 152 00:08:29,320 --> 00:08:30,479 zamierili domov 153 00:08:30,480 --> 00:08:31,560 a odplávali. 154 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Prečo? 155 00:08:34,800 --> 00:08:38,359 Dôvod ústupu vo chvíli, keď mohli pevnosť získať, 156 00:08:38,360 --> 00:08:40,120 zostal na dlhý čas tajomstvom. 157 00:08:40,920 --> 00:08:43,319 Ale nový bohatý zdroj dôkazov 158 00:08:43,320 --> 00:08:45,000 by mohol túto udalosť osvetliť. 159 00:08:46,240 --> 00:08:49,239 Aby sme skutočne pochopili dejiny tohto miesta, 160 00:08:49,240 --> 00:08:51,240 myslím, že sa musíme pozrieť pod hladinu. 161 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 Tam práve mierim 162 00:08:54,400 --> 00:08:58,000 s pomocou jednej z najlepších fínskych podvodných archeológov. 163 00:08:59,160 --> 00:09:00,480 - Zdravím! - Ako sa máte? 164 00:09:01,040 --> 00:09:02,039 Vitajte na palube. 165 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 Ďakujem. 166 00:09:03,840 --> 00:09:05,639 Doktorka Minna Koivikková 167 00:09:05,640 --> 00:09:08,479 vedie veľký projekt podvodnej archeológie, 168 00:09:08,480 --> 00:09:11,160 ktorý skúma dno okolo Suomenlinny. 169 00:09:12,120 --> 00:09:13,759 Aký plán dnes máme? 170 00:09:13,760 --> 00:09:15,319 Dnes máme na pláne 171 00:09:15,320 --> 00:09:18,639 vziať vás k istému vraku, 172 00:09:18,640 --> 00:09:20,479 ktorý je drevený 173 00:09:20,480 --> 00:09:23,120 a je tam už veľmi dlho. 174 00:09:31,120 --> 00:09:33,559 Dobre, Andy, pôjdem prvá, 175 00:09:33,560 --> 00:09:35,759 a potom preplávame k bóji 176 00:09:35,760 --> 00:09:37,279 a pôjdeme sa pozrieť na vrak. 177 00:09:37,280 --> 00:09:38,520 Výborne. 178 00:09:49,280 --> 00:09:50,560 Viditeľnosť je nízka, 179 00:09:51,160 --> 00:09:53,160 takže sa Andya a Minna musia držať spolu. 180 00:10:02,760 --> 00:10:05,080 Zjavuje sa nejaký tvar. 181 00:10:07,720 --> 00:10:08,840 Hej, Andy! 182 00:10:10,680 --> 00:10:12,600 Toto je ten vrak! 183 00:10:18,920 --> 00:10:21,199 Je oveľa väčší... 184 00:10:21,200 --> 00:10:25,040 a drevo je zachovalejšie, než som čakal. 185 00:10:26,960 --> 00:10:29,599 Veľkosť a hrúbka dreva 186 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 sú typické pre vojnové lode. 187 00:10:33,760 --> 00:10:35,120 Ďalším dôkazom by bola 188 00:10:35,640 --> 00:10:37,360 prítomnosť kanónov. 189 00:10:39,360 --> 00:10:40,879 Andy sa prediera šerom 190 00:10:40,880 --> 00:10:43,840 a objavuje niečo pevné a ťažké. 191 00:10:46,960 --> 00:10:51,160 Vidím tu niečo ako veľkú kopu kameňov. 192 00:10:52,160 --> 00:10:53,840 Ale žiadne kanóny. 193 00:10:55,360 --> 00:10:59,920 Vrak zatiaľ priniesol viac otázok než odpovedí. 194 00:11:01,160 --> 00:11:03,840 Ale niekde tu dolu je odpoveď na to, 195 00:11:04,320 --> 00:11:08,040 čo sa stalo počas útoku za Krymskej vojny. 196 00:11:15,280 --> 00:11:16,959 Po kalnom ponore 197 00:11:16,960 --> 00:11:21,040 Andy dúfa, že Minna mu prezradí viac o tajomnej vojnovej lodi 198 00:11:22,080 --> 00:11:24,080 a o udalostiach Krymskej vojny. 199 00:11:25,080 --> 00:11:27,959 Má za sebou roky výskumu a stovky ponorov, 200 00:11:27,960 --> 00:11:29,640 počas ktorých zbierala dôkazy. 201 00:11:30,280 --> 00:11:31,720 Dobre, Andy. 202 00:11:32,240 --> 00:11:33,999 - To... - Áno, pozrite sa na to. 203 00:11:34,000 --> 00:11:36,119 - ...vyzerá neuveriteľne. - Áno. 204 00:11:36,120 --> 00:11:37,999 Priznávam, tu je to omnoho lepšie 205 00:11:38,000 --> 00:11:39,800 než to, čo sme dnes videli. 206 00:11:40,800 --> 00:11:43,079 Tento 3D model vytvorili 207 00:11:43,080 --> 00:11:46,480 spojením tisícok fotografií vraku. 208 00:11:47,680 --> 00:11:50,559 Máme informácie o dreve, 209 00:11:50,560 --> 00:11:53,360 ktoré bolo zozbierané v roku 1780. 210 00:11:53,880 --> 00:11:55,880 Vrak je dlhý vyše 30 metrov. 211 00:11:58,080 --> 00:11:59,359 To naznačuje, že táto loď 212 00:11:59,360 --> 00:12:01,480 bola fregata typu turuma. 213 00:12:02,000 --> 00:12:05,160 Pôvodne ich stavali Švédi v Suomenlinne. 214 00:12:05,640 --> 00:12:08,279 Boli to robustné a ťažko vyzbrojené vojnové lode 215 00:12:08,280 --> 00:12:10,119 stavané na manévrovanie 216 00:12:10,120 --> 00:12:12,640 po plytčinách a úžinách Baltského mora. 217 00:12:13,760 --> 00:12:16,239 Pri ponore som rozmýšľal, či je to vojnová loď 218 00:12:16,240 --> 00:12:18,999 a myslel som, že ak áno, uvidíme kanóny, 219 00:12:19,000 --> 00:12:20,239 no žiadne tam neboli. 220 00:12:20,240 --> 00:12:24,599 Ak ide o vojnovú loď typu turuma, 221 00:12:24,600 --> 00:12:26,479 mala by mať 22 kanónov, 222 00:12:26,480 --> 00:12:28,880 takže máte pravdu, kanóny chýbajú. 223 00:12:30,560 --> 00:12:33,239 Chýbajúce kanóny nie sú jedinou záhadou 224 00:12:33,240 --> 00:12:34,720 tohto vraku. 225 00:12:35,240 --> 00:12:37,439 Je tu táto kopa kameňov 226 00:12:37,440 --> 00:12:39,559 v strede vraku. 227 00:12:39,560 --> 00:12:42,159 Nebol som si istý, čo to znamená. 228 00:12:42,160 --> 00:12:43,880 Táto hromada kamenia 229 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 nie je prírodný úkaz, vytvoril ju človek. 230 00:12:48,480 --> 00:12:49,479 Myslíme si, 231 00:12:49,480 --> 00:12:52,559 že v tejto polohe bola loď potopená. 232 00:12:52,560 --> 00:12:54,519 Bola potopená naschvál 233 00:12:54,520 --> 00:12:55,759 a tieto kamene 234 00:12:55,760 --> 00:12:58,040 napomáhali potopeniu. 235 00:13:00,280 --> 00:13:03,759 Ale prečo by ruskí obrancovia odzbrojili a potopili 236 00:13:03,760 --> 00:13:05,480 jednu zo svojich vlastných lodí? 237 00:13:07,240 --> 00:13:09,919 Počas útoku musíte nepriateľovi zabrániť 238 00:13:09,920 --> 00:13:12,239 dostať sa do prístavov, takže... 239 00:13:12,240 --> 00:13:15,760 potopíte lode, aby ste zatarasili cestu. 240 00:13:17,040 --> 00:13:19,239 Blokáda z potopených lodí 241 00:13:19,240 --> 00:13:21,520 je najúčinnejšia v plytkých vodách, 242 00:13:22,760 --> 00:13:25,200 aké obklopujú aj Suomenlinnu. 243 00:13:26,520 --> 00:13:29,479 Sú v tejto oblasti aj iné podobné lode, 244 00:13:29,480 --> 00:13:31,400 ktoré boli potopené naschvál? 245 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 Vlastne vám chcem ukázať jednu mapu. 246 00:13:35,120 --> 00:13:36,959 Minna zakreslila pozície 247 00:13:36,960 --> 00:13:39,920 všetkých známych vrakov okolo ostrovov, 248 00:13:40,440 --> 00:13:42,000 čo prinieslo pozoruhodné výsledky. 249 00:13:43,200 --> 00:13:46,880 Zaujímavý je prieliv smerom do Helsínk, 250 00:13:47,280 --> 00:13:50,839 kde počas Krymskej vojny potopili 251 00:13:50,840 --> 00:13:52,880 dve ruské lode. 252 00:13:54,240 --> 00:13:55,919 Lode boli strategicky potopené tam, 253 00:13:55,920 --> 00:13:59,599 kadiaľ by musela preplávať každá nepriateľská flotila, 254 00:13:59,600 --> 00:14:01,159 ktorá by mierila do Helsínk. 255 00:14:01,160 --> 00:14:05,200 Myslíte, že toto potápanie lodí kvôli blokáde ciest 256 00:14:05,680 --> 00:14:10,159 zavážilo pri rozhodnutí britského a francúzskeho námorníctva 257 00:14:10,160 --> 00:14:12,679 stiahnuť sa a ísť domov miesto útoku na Helsinki? 258 00:14:12,680 --> 00:14:16,039 No, myslím si, že to rozhodne hralo nejakú úlohu 259 00:14:16,040 --> 00:14:17,880 v udalostiach počas vojny. 260 00:14:19,600 --> 00:14:21,799 Blokovaním týchto dôležitých kanálov 261 00:14:21,800 --> 00:14:25,480 Ruská ríša ochránila svojich fínskych občanov. 262 00:14:27,640 --> 00:14:29,439 Príbeh zo Suomenlinny 263 00:14:29,440 --> 00:14:33,560 dokazuje, akú nebezpečnú zemepisnú polohu Fínsko má. 264 00:14:34,480 --> 00:14:37,199 Stavia ho to do konfliktu s jednou superveľmocou, 265 00:14:37,200 --> 00:14:40,200 zatiaľ čo je závislé na ochrane druhej superveľmoci. 266 00:14:42,480 --> 00:14:44,279 Počas 19. storočia 267 00:14:44,280 --> 00:14:48,120 zostalo Fínske veľkovojvodstvo súčasťou Ruskej ríše. 268 00:14:49,440 --> 00:14:52,039 Ale Rusko vládlo čoraz represívnejšie 269 00:14:52,040 --> 00:14:56,280 a Fíni čoraz viac agitovali za riadenie svojho vlastného osudu. 270 00:14:57,480 --> 00:15:01,320 {\an8}Jedna udalosť v ruskej politike otriasla svetom 271 00:15:01,840 --> 00:15:03,080 {\an8}a nahrala do kariet Fínom. 272 00:15:07,800 --> 00:15:09,559 Ruská revolúcia 273 00:15:09,560 --> 00:15:13,080 priniesla Fínom šancu na sebaurčenie, 274 00:15:15,440 --> 00:15:18,280 šancu, ktorej sa rýchlo chopili. 275 00:15:19,720 --> 00:15:23,399 O rok neskôr, 12. mája 1918, 276 00:15:23,400 --> 00:15:26,560 sa ruské jednotky stiahli zo Suomenlinny. 277 00:15:28,040 --> 00:15:31,159 Konečne nad pevnosťou zaviala 278 00:15:31,160 --> 00:15:33,440 vlajka nezávislého Fínska. 279 00:15:34,480 --> 00:15:36,639 Po storočiach sporov 280 00:15:36,640 --> 00:15:38,999 získali Fíni moc nad vlastnou krajinou. 281 00:15:39,000 --> 00:15:40,799 ŠVÉDSKO - FÍNSKO SOVIETSKA REPUBLIKA 282 00:15:40,800 --> 00:15:43,120 No bolo možné krajinu ubrániť 283 00:15:43,880 --> 00:15:46,240 aj bez ochrany superveľmoci? 284 00:15:49,440 --> 00:15:51,160 Čoskoro to zistili. 285 00:15:53,040 --> 00:15:54,999 Novovzniknutý ZSSR 286 00:15:55,000 --> 00:15:58,720 predstavoval oveľa väčšiu hrozbu. 287 00:15:59,800 --> 00:16:02,559 {\an8}Jeho Červená armáda bola najväčšou ozbrojenou silou, 288 00:16:02,560 --> 00:16:04,200 {\an8}akú kedy svet videl. 289 00:16:07,960 --> 00:16:11,199 {\an8}Hneď po vypuknutí chaosu 2. svetovej vojny 290 00:16:11,200 --> 00:16:13,840 sa Stalin snažil získať Fínsko späť 291 00:16:14,720 --> 00:16:17,359 ako dôležitý obranný val proti Západu. 292 00:16:17,360 --> 00:16:19,599 FÍNSKO - ZSSR HELSINKI 293 00:16:19,600 --> 00:16:21,640 V porovnaní s dobre chráneným juhom 294 00:16:22,440 --> 00:16:24,839 bolo 1200-kilometrovú spoločnú hranicu 295 00:16:24,840 --> 00:16:27,639 možné napadnúť takmer kedykoľvek. 296 00:16:27,640 --> 00:16:31,400 FÍNSKO - ZSSR 297 00:16:33,400 --> 00:16:34,840 Bolo tam len málo pevností, 298 00:16:35,720 --> 00:16:37,920 opevnení, alebo čo i len plotov, 299 00:16:38,680 --> 00:16:40,360 a takmer žiadni vojaci. 300 00:16:42,440 --> 00:16:44,360 Len nekonečný les. 301 00:16:47,880 --> 00:16:50,040 Mika Kulju je historik. 302 00:16:50,640 --> 00:16:53,519 Jeho starý otec bol v malej Fínskej armáde, 303 00:16:53,520 --> 00:16:56,640 ktorú povolali čeliť sovietskej sile. 304 00:16:59,360 --> 00:17:01,079 Sme na Raatskej ceste 305 00:17:01,080 --> 00:17:03,839 a za touto chabou bránou, 306 00:17:03,840 --> 00:17:05,360 len o pár kilometrov ďalej, 307 00:17:05,840 --> 00:17:07,120 leží Rusko. 308 00:17:09,080 --> 00:17:10,559 Mika chce pochopiť 309 00:17:10,560 --> 00:17:14,080 sériu výnimočných udalostí, ktoré začali tu, 310 00:17:14,720 --> 00:17:17,519 na Raatskej ceste, koncom roku 1939. 311 00:17:17,520 --> 00:17:18,759 RAATSKA CESTA 312 00:17:18,760 --> 00:17:20,759 Tisíce sovietskych vojakov 313 00:17:20,760 --> 00:17:23,200 sa prevalili touto vzdialenou pohraničnou bránkou. 314 00:17:25,280 --> 00:17:28,919 Tam na fínskej pohraničnej strážnici 315 00:17:28,920 --> 00:17:31,800 bolo vtedy len 15 fínskych vojakov, 316 00:17:32,680 --> 00:17:34,359 takže čelili 317 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 nepriateľovi v presile. 318 00:17:37,160 --> 00:17:40,599 V polovici decembra sovietska 44. divízia 319 00:17:40,600 --> 00:17:45,799 v počte 14 000 mužov s tankami, delostrelectvom a nákladnými autami 320 00:17:45,800 --> 00:17:48,000 prenikla do srdca Fínska. 321 00:17:51,680 --> 00:17:55,599 300 ľahko ozbrojených fínskych vojakov 322 00:17:55,600 --> 00:17:57,200 sa ponáhľalo zastaviť ju. 323 00:17:59,000 --> 00:18:03,960 Zlyhanie mohlo mať za následok koniec krátkej existencie Fínska. 324 00:18:05,440 --> 00:18:08,159 Najväčšou nádejou obrancov bolo využiť 325 00:18:08,160 --> 00:18:09,760 prírodné podmienky... 326 00:18:10,640 --> 00:18:12,120 nepreniknuteľné lesy, 327 00:18:12,720 --> 00:18:14,640 mrznúce peklo zimy 328 00:18:16,000 --> 00:18:18,640 a partizánsku taktiku. 329 00:18:23,720 --> 00:18:26,479 Vysvetlím vám fínsku taktiku 330 00:18:26,480 --> 00:18:28,360 v bitke pri Raatskej ceste. 331 00:18:29,080 --> 00:18:34,040 Predstavte si tento konár ako zástup 44. divízie. 332 00:18:34,960 --> 00:18:37,519 Fíni vedeli, že úzka lesná cesta 333 00:18:37,520 --> 00:18:40,560 prinúti Sovietov kráčať v zástupe, 334 00:18:42,200 --> 00:18:43,360 takže budú zraniteľní. 335 00:18:44,280 --> 00:18:47,360 Zástup rozsekali na menšie kusy. 336 00:18:50,160 --> 00:18:52,760 Tie potom zničili, 337 00:18:54,240 --> 00:18:55,440 jeden po druhom. 338 00:18:56,720 --> 00:18:58,800 Každému kusu sa hovorilo motti. 339 00:18:59,880 --> 00:19:02,279 Ale ako dokázalo pár Fínov proti obrovskej presile 340 00:19:02,280 --> 00:19:05,399 vôbec rozsekať zástup Červenej armády, 341 00:19:05,400 --> 00:19:07,440 nieto ešte celý zástup zničiť? 342 00:19:17,480 --> 00:19:21,120 {\an8}Kým 14 000 vojakov sovietskej 44. divízie 343 00:19:21,600 --> 00:19:24,160 {\an8}postupovalo po Raatskej ceste do Fínska, 344 00:19:24,720 --> 00:19:28,960 {\an8}len 300 fínskych vojakov sa pripravovalo postaviť sa im 345 00:19:29,560 --> 00:19:32,520 {\an8}na západnom brehu zamrznutej rieky Kuoman. 346 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 {\an8}Vyhodili most do vzduchu 347 00:19:38,080 --> 00:19:40,920 {\an8}a čakali, kým sa Sovieti pokúsia prekročiť rieku po ľade. 348 00:19:42,840 --> 00:19:45,720 {\an8}Mali guľomet Maxim. 349 00:19:46,360 --> 00:19:49,079 To bola najdôležitejšia zbraň, 350 00:19:49,080 --> 00:19:51,639 akú Fínska armáda mala. 351 00:19:51,640 --> 00:19:52,919 Dobre preverenú zbraň 352 00:19:52,920 --> 00:19:55,199 z 1. svetovej vojny 353 00:19:55,200 --> 00:19:58,120 Fínska armáda prerobila, zvýšila kadenciu 354 00:20:00,040 --> 00:20:02,359 a upravila vodný chladiaci systém tak, 355 00:20:02,360 --> 00:20:03,760 aby mohol využiť sneh. 356 00:20:05,560 --> 00:20:07,919 Fíni však mali len tucet Maximov, 357 00:20:07,920 --> 00:20:10,280 aby zastavili celú sovietsku divíziu. 358 00:20:12,920 --> 00:20:16,439 Keď prvé časti 44. divízie 359 00:20:16,440 --> 00:20:18,440 prišli odtiaľto, 360 00:20:20,560 --> 00:20:24,480 zastavila ich paľba z guľometov. 361 00:20:25,920 --> 00:20:27,279 Sústredená paľba 362 00:20:27,280 --> 00:20:29,240 Červenú armádu šokovala a prinútila zastať. 363 00:20:31,160 --> 00:20:32,239 Vtedy 364 00:20:32,240 --> 00:20:34,960 Fíni museli sovietskych vojakov unaviť. 365 00:20:37,680 --> 00:20:40,640 Dôležitou súčasťou výstroja 366 00:20:41,560 --> 00:20:45,240 bol takýto biely kabát. 367 00:20:46,760 --> 00:20:49,760 Jednoduchá, no účinná kamufláž. 368 00:20:51,040 --> 00:20:53,119 Oproti tomu mali vojaci Červenej armády 369 00:20:53,120 --> 00:20:55,559 z južnej časti Sovietskeho zväzu 370 00:20:55,560 --> 00:20:57,200 tmavé uniformy, 371 00:20:57,880 --> 00:21:00,480 čo z nich robilo ľahké ciele pre fínskych ostreľovačov. 372 00:21:03,680 --> 00:21:06,359 Kým teploty klesali až do mínus 40 stupňov, 373 00:21:06,360 --> 00:21:08,559 Fíni sa pohybovali ako duchovia, 374 00:21:08,560 --> 00:21:11,800 tvrdo udreli a zmizli späť v lese. 375 00:21:13,440 --> 00:21:14,759 Môžem povedať, 376 00:21:14,760 --> 00:21:19,360 že väčšina fínskych vojakov vedela výborne lyžovať. 377 00:21:21,240 --> 00:21:23,599 Po dvoch týždňoch brutálnych bojov 378 00:21:23,600 --> 00:21:27,680 dorazili fínske posily, vrátane Mikovho starého otca. 379 00:21:28,680 --> 00:21:30,599 {\an8}Zahájili prekvapivý útok, 380 00:21:30,600 --> 00:21:32,520 {\an8}ktorý sovietsky zástup rozdelil 381 00:21:34,680 --> 00:21:36,719 {\an8}a vytvoril prvé motti, 382 00:21:36,720 --> 00:21:39,520 {\an8}keď chytili do pasce niekoľko tisíc vojakov Červenej armády. 383 00:21:43,400 --> 00:21:45,760 Fíni na nich zaútočili cez les. 384 00:21:46,400 --> 00:21:51,359 Fíni ovládli tieto malé zákopy, 385 00:21:51,360 --> 00:21:52,959 ako tento tu, 386 00:21:52,960 --> 00:21:57,040 a postavili nad ne guľomety. 387 00:21:59,680 --> 00:22:01,239 Hustý zástup vojakov Červenej armády 388 00:22:01,240 --> 00:22:03,120 bol ľahkým cieľom. 389 00:22:06,160 --> 00:22:07,600 Bol to masaker. 390 00:22:09,360 --> 00:22:14,320 Vraví sa, že na tej ceste každá guľka zasiahla svoj cieľ. 391 00:22:16,360 --> 00:22:20,599 Fínska armáda, stále o polovicu menšia než sovietsky zástup, 392 00:22:20,600 --> 00:22:22,840 zaútočila na niekoľkých miestach. 393 00:22:24,280 --> 00:22:26,359 Vytvorili tým päť sekcií motti 394 00:22:26,360 --> 00:22:28,960 a fínske jednotky každú poznali po mene. 395 00:22:31,400 --> 00:22:32,600 Haukila, 396 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Tyynelä, Mattila, 397 00:22:35,800 --> 00:22:37,520 Likoharju, Raate. 398 00:22:39,160 --> 00:22:41,360 Každá bola systematicky rozdrvená. 399 00:22:43,160 --> 00:22:44,439 O týždeň aj čosi 400 00:22:44,440 --> 00:22:47,880 bolo mŕtvych takmer 5000 vojakov Červenej armády 401 00:22:49,360 --> 00:22:51,160 a celá divízia bola zničená. 402 00:22:52,200 --> 00:22:55,599 Raatsku cestu pokrývali ich zamrznuté mŕtvoly 403 00:22:55,600 --> 00:22:58,120 ležiace medzi sovietskou ťažkou technikou. 404 00:23:00,480 --> 00:23:02,559 Boli tam dokonca aj hudobné nástroje, 405 00:23:02,560 --> 00:23:04,959 pripravené na plánovanú víťaznú prehliadku 406 00:23:04,960 --> 00:23:07,839 cez Helsinki v deň Stalinových narodenín. 407 00:23:07,840 --> 00:23:09,479 FÍNSKO 44 408 00:23:09,480 --> 00:23:11,679 Ponížená a demoralizovaná 409 00:23:11,680 --> 00:23:14,640 sovietska armáda utekala cez lesy 410 00:23:15,320 --> 00:23:16,679 naspäť cez hranice. 411 00:23:16,680 --> 00:23:17,880 {\an8}ZSSR RAATE 412 00:23:18,920 --> 00:23:23,639 10. január 1940 413 00:23:23,640 --> 00:23:25,479 bol pre Fínsko historickým dňom, 414 00:23:25,480 --> 00:23:29,920 lebo na hraniciach znovu stáli fínski vojaci. 415 00:23:33,720 --> 00:23:35,279 Hrdinské víťazstvá, 416 00:23:35,280 --> 00:23:37,600 ako to z Raatskej cesty, 417 00:23:38,200 --> 00:23:40,920 pretvorili fínske sebavedomie 418 00:23:41,480 --> 00:23:42,840 a hrdosť 419 00:23:43,600 --> 00:23:45,840 do étosu, ktorý sa stal známym 420 00:23:46,520 --> 00:23:49,200 ako duch Zimnej vojny. 421 00:23:52,200 --> 00:23:54,879 {\an8}Napriek fínskym úspechom na bojisku 422 00:23:54,880 --> 00:23:58,320 {\an8}nebolo možné Červenú armádu celkom poraziť. 423 00:23:59,680 --> 00:24:03,319 {\an8}Aby získali čas, Fíni vyjednali mier 424 00:24:03,320 --> 00:24:05,560 {\an8}a zriekli sa niektorých východných území. 425 00:24:07,040 --> 00:24:09,920 {\an8}Zatiaľ sa pokúšali o alianciu s ďalšou superveľmocou... 426 00:24:10,680 --> 00:24:11,679 {\an8}Nemeckom. 427 00:24:11,680 --> 00:24:13,119 FÍNSKO SUOMI 428 00:24:13,120 --> 00:24:14,639 S narastajúcou sebadôverou 429 00:24:14,640 --> 00:24:16,879 Fínsko videlo príležitosť 430 00:24:16,880 --> 00:24:18,479 získať stratené územia 431 00:24:18,480 --> 00:24:19,800 od Sovietov. 432 00:24:22,960 --> 00:24:24,119 Ale na útok 433 00:24:24,120 --> 00:24:26,400 potrebovalo útočnú techniku. 434 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 Kde bolo možné ju získať? 435 00:24:38,040 --> 00:24:40,680 Na utajené miesto severne od Helsínk 436 00:24:41,320 --> 00:24:44,080 prišla vojenská historička Alexandra Churchillová 437 00:24:44,600 --> 00:24:46,119 preskúmať, ako Fínsko 438 00:24:46,120 --> 00:24:47,919 získalo tanky 439 00:24:47,920 --> 00:24:49,360 na boj s Červenou armádou. 440 00:24:57,400 --> 00:24:58,560 Páni! 441 00:25:00,200 --> 00:25:01,639 Najprv si ho ohmatám, 442 00:25:01,640 --> 00:25:03,440 to je prvé, čo urobím. 443 00:25:04,480 --> 00:25:08,160 Toto je ruský tank T-26 444 00:25:08,800 --> 00:25:12,680 a vyzerá, akoby práve prišiel z bojiska. 445 00:25:18,200 --> 00:25:20,479 Po vypuknutí 2. svetovej vojny 446 00:25:20,480 --> 00:25:22,599 bol sovietsky tank T-26 447 00:25:22,600 --> 00:25:24,559 najprodukovanejším modelom 448 00:25:24,560 --> 00:25:25,680 na svete. 449 00:25:28,080 --> 00:25:29,999 Sovieti ich pred vojnou vyrobili 450 00:25:30,000 --> 00:25:31,679 asi 10 000. 451 00:25:31,680 --> 00:25:33,919 Fínsko toho nikdy nebolo schopné. 452 00:25:33,920 --> 00:25:37,279 Nemali ľudí, peniaze ani infraštruktúru, 453 00:25:37,280 --> 00:25:39,160 aby sa tomu čo i len priblížili. 454 00:25:40,480 --> 00:25:41,519 Tento problém vyžadoval 455 00:25:41,520 --> 00:25:43,760 trochu netradičné riešenia. 456 00:25:45,400 --> 00:25:48,559 Ukradnúť ich je najlepšia možnosť. 457 00:25:48,560 --> 00:25:51,920 A ukradnúť ich nepoškodené by bolo dokonalé. 458 00:25:54,040 --> 00:25:56,600 Po bitkách ako pri Raatskej ceste 459 00:25:57,160 --> 00:25:59,879 Fíni zozbierali stovky nákladných áut, 460 00:25:59,880 --> 00:26:01,039 poľných kanónov 461 00:26:01,040 --> 00:26:05,360 a desiatky tankov T-26, ktoré tam nechala Červená armáda. 462 00:26:08,160 --> 00:26:11,720 Presne to potrebovali do ďalšej fázy vojny. 463 00:26:13,000 --> 00:26:17,199 Ich nové T-26 boli čoskoro pripravené bojovať so ZSSR 464 00:26:17,200 --> 00:26:19,360 o stratené fínske územia. 465 00:26:19,880 --> 00:26:21,840 Dostali aj nový náter 466 00:26:22,320 --> 00:26:24,520 s prekvapujúcim symbolom. 467 00:26:25,840 --> 00:26:27,319 Toto je pôvodná svastika. 468 00:26:27,320 --> 00:26:29,799 Predtým, ako prišli Nacisti, 469 00:26:29,800 --> 00:26:32,239 trochu ju otočili a umiestnili na svoje vlajky 470 00:26:32,240 --> 00:26:34,239 a všetkým ju naveky znechutili, 471 00:26:34,240 --> 00:26:36,239 svastika bola na indickom subkontinente 472 00:26:36,240 --> 00:26:38,239 symbolom pre šťastie. 473 00:26:38,240 --> 00:26:41,239 Fíni ju použili tak, ako bola zamýšľaná 474 00:26:41,240 --> 00:26:42,840 a preto je na tomto tanku. 475 00:26:44,560 --> 00:26:46,759 Na tomto tanku je ale ešte niečo, 476 00:26:46,760 --> 00:26:49,919 čo je obzvlášť nezvyčajné pre vojenský stroj, 477 00:26:49,920 --> 00:26:52,120 ktorý je takmer 100 rokov starý. 478 00:26:53,520 --> 00:26:54,839 Ak ste 479 00:26:54,840 --> 00:26:57,159 dejepisným šprtom s orlím zrakom, 480 00:26:57,160 --> 00:26:58,760 určite si všimnete, 481 00:26:59,840 --> 00:27:02,720 že pásy tohto tanku, v ktorom sa vŕtame, 482 00:27:03,400 --> 00:27:04,640 sú špinavé, 483 00:27:05,600 --> 00:27:08,319 čo znamená, že sa hýbe! 484 00:27:08,320 --> 00:27:10,199 Olie, ideme sa previezť. 485 00:27:10,200 --> 00:27:11,800 - Pripravený? - Áno. 486 00:27:15,240 --> 00:27:16,799 Pre Alex je to príležitosť 487 00:27:16,800 --> 00:27:18,799 získať osobnú skúsenosť 488 00:27:18,800 --> 00:27:20,399 so silami aj slabinami 489 00:27:20,400 --> 00:27:23,600 tanku, ktorý je pre fínske dejiny taký dôležitý. 490 00:27:25,920 --> 00:27:29,280 Pomôžu jej Olie a Tomy, 491 00:27:29,840 --> 00:27:32,600 vyslúžilí velitelia tanku fínskej armády. 492 00:27:41,760 --> 00:27:44,480 Je tu veľký hluk, musím kričať! 493 00:27:48,000 --> 00:27:50,680 Je to príjemnejšia jazda, než som čakala. 494 00:27:55,120 --> 00:27:57,800 Prešli sme po strome a ani som to necítila. 495 00:27:59,360 --> 00:28:00,519 Ľahko manévrovateľný 496 00:28:00,520 --> 00:28:04,799 T-26 dokázal prejsť cez stromy hrubé 30 centimetrov 497 00:28:04,800 --> 00:28:06,159 a vystúpiť na svahy 498 00:28:06,160 --> 00:28:07,480 so sklonom 40 stupňov. 499 00:28:15,720 --> 00:28:19,679 A vyhliadková jazda je za nami. 500 00:28:19,680 --> 00:28:22,759 Teraz simulujeme situáciu v boji, 501 00:28:22,760 --> 00:28:24,280 takže sme zatvorili poklopy. 502 00:28:26,360 --> 00:28:29,279 Budem znieť veľmi rozmaznane, ale všimla som si, 503 00:28:29,280 --> 00:28:32,600 že tu veľmi cítiť benzínové výpary a začína ma bolieť hlava. 504 00:28:36,280 --> 00:28:38,999 Počuli sme príbehy, že mnoho Rusov 505 00:28:39,000 --> 00:28:41,719 z tankov vyskakovalo a utekali preč. 506 00:28:41,720 --> 00:28:45,559 Nemám im to za zlé, lebo ak by sa tu začalo dymiť, 507 00:28:45,560 --> 00:28:47,759 alebo by tu začalo horieť, 508 00:28:47,760 --> 00:28:49,959 bolo by mi jedno, čo je vonku. 509 00:28:49,960 --> 00:28:53,840 Len by som nevydržala byť zavretá v tejto maličkej plechovke. 510 00:28:55,440 --> 00:28:58,759 Fínskej armáde sa podarilo ukradnúť dosť tankov T-26, 511 00:28:58,760 --> 00:29:01,280 aby zostavili celú obrnenú brigádu. 512 00:29:02,760 --> 00:29:05,039 V lete roku 1941 513 00:29:05,040 --> 00:29:07,559 {\an8}T-26ky viedli fínsky útok 514 00:29:07,560 --> 00:29:09,640 {\an8}do zabratých východných území 515 00:29:10,880 --> 00:29:14,320 {\an8}a ďalej, do samotného Sovietskeho zväzu. 516 00:29:16,160 --> 00:29:17,879 {\an8}Napriek týmto úspechom 517 00:29:17,880 --> 00:29:21,439 bolo fínskych pár tuctov tankov 518 00:29:21,440 --> 00:29:24,519 stále v obrovskej početnej nevýhode proti Sovietom, 519 00:29:24,520 --> 00:29:26,040 ktorí ich mali tisíce. 520 00:29:26,680 --> 00:29:28,759 S obmedzenou protitankovou výbavou 521 00:29:28,760 --> 00:29:34,160 Fíni nutne potrebovali nájsť Achillovu pätu tanku T-26. 522 00:29:35,240 --> 00:29:37,440 A tou bolo toto: nasávanie motora. 523 00:29:38,080 --> 00:29:40,599 Nasáva vzduch do tanku, aby sa ochladil motor. 524 00:29:40,600 --> 00:29:43,919 Napriek mojim sťažnostiam na výpary 525 00:29:43,920 --> 00:29:46,399 tiež zabezpečuje čerstvý vzduch pre posádku. 526 00:29:46,400 --> 00:29:50,399 Takže Fíni si pomysleli: „Čo keby ten otvor nasával iné veci 527 00:29:50,400 --> 00:29:53,359 než len príjemný, čistý vzduch?“ 528 00:29:53,360 --> 00:29:56,279 Na to ale potrebovali špeciálny druh zbrane. 529 00:29:56,280 --> 00:29:57,959 To, čo vymysleli, 530 00:29:57,960 --> 00:30:00,079 bolo tak geniálne jednoduché, 531 00:30:00,080 --> 00:30:02,720 že sa to používa dodnes. 532 00:30:05,200 --> 00:30:06,360 So suchým humorom 533 00:30:06,920 --> 00:30:10,440 pokrstili nový vynález Molotovov koktail, 534 00:30:11,040 --> 00:30:12,759 ako sarkastickú reakciu 535 00:30:12,760 --> 00:30:16,599 na sovietskeho ministra zahraničných vecí, Viačeslava Molotova 536 00:30:16,600 --> 00:30:19,839 za jeho vyhlásenie o bombardovaní fínskych miest. 537 00:30:19,840 --> 00:30:21,399 Sovietsky minister zahraničia 538 00:30:21,400 --> 00:30:23,799 mal tú drzosť vyhlásiť, že ich nebombardovali, 539 00:30:23,800 --> 00:30:26,639 ale zhadzovali balíky s jedlom, čo bola bohapustá lož, 540 00:30:26,640 --> 00:30:28,679 takže zmes pomenovali po ňom, aby povedali: 541 00:30:28,680 --> 00:30:30,599 „Nech sa páči, pán Molotov.“ 542 00:30:30,600 --> 00:30:32,120 „Na oplátku si dajte koktejl.“ 543 00:30:33,840 --> 00:30:35,759 Toto je maketa koktejlu. 544 00:30:35,760 --> 00:30:37,239 Je tam horľavá tekutina, 545 00:30:37,240 --> 00:30:38,879 potom chlorečnan draselný, 546 00:30:38,880 --> 00:30:41,319 ktorý je pre človeka veľmi dráždivý, 547 00:30:41,320 --> 00:30:43,799 a potom množstvo borovicovej živice, 548 00:30:43,800 --> 00:30:45,759 ktorá pri horení 549 00:30:45,760 --> 00:30:47,719 produkuje veľa otravného dymu, 550 00:30:47,720 --> 00:30:51,560 ktorý je ešte otravnejší v uzavretom priestore, ako v T-26. 551 00:30:53,720 --> 00:30:54,879 Nie je teda prekvapením, 552 00:30:54,880 --> 00:30:57,639 že mi nikto nedá do rúk skutočný Molotovov koktejl. 553 00:30:57,640 --> 00:31:00,240 Máme tu na to profesionála. Volá sa Konsta. 554 00:31:01,320 --> 00:31:03,639 Najprv sa zapáli vetruvzdorná zápalka 555 00:31:03,640 --> 00:31:05,880 pripevnená k fľaši. 556 00:31:18,080 --> 00:31:20,039 Áno, naozaj by som nechcela byť 557 00:31:20,040 --> 00:31:22,120 vo vnútri toho tanku. 558 00:31:22,680 --> 00:31:24,839 Nielen kvôli ohňu, ale aj kvôli dymu. 559 00:31:24,840 --> 00:31:28,119 Predstavte si, že poklop je zatvorený a neviete sa dostať von. 560 00:31:28,120 --> 00:31:29,879 Dnes sme si overili, 561 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 že byť v tanku nie je pohodlné v žiadnej situácii, 562 00:31:33,400 --> 00:31:36,240 no keď na vás zrazu hodia toto... nie, ďakujem pekne. 563 00:31:37,680 --> 00:31:41,720 Fíni masovo vyrobili pol milióna Molotovových koktejlov. 564 00:31:44,960 --> 00:31:46,959 Táto jednoduchá zbraň pomohla zničiť 565 00:31:46,960 --> 00:31:49,880 asi 400 sovietskych tankov. 566 00:31:50,520 --> 00:31:53,199 Fínska vynaliezavosť a odhodlanie 567 00:31:53,200 --> 00:31:55,880 obrátili situáciu v neprospech Sovietov. 568 00:31:59,040 --> 00:32:01,280 No ako 2. svetová vojna pokračovala, 569 00:32:02,080 --> 00:32:03,360 {\an8}veci sa zmenili. 570 00:32:04,880 --> 00:32:08,520 {\an8}Sovietsky zväz začínal získavať prevahu nad Nemeckom. 571 00:32:09,320 --> 00:32:10,679 Fínska zmluva s diablom 572 00:32:10,680 --> 00:32:12,880 začínala vyzerať ako nevýhodná. 573 00:32:15,280 --> 00:32:17,040 Aby krajina prežila, 574 00:32:17,680 --> 00:32:20,000 musela zapojiť všetok svoj politický dôvtip. 575 00:32:21,480 --> 00:32:23,319 Náckov vyhodili 576 00:32:23,320 --> 00:32:27,039 a súhlasili s prenechaním niektorých východných území Moskve 577 00:32:27,040 --> 00:32:29,000 výmenou za mier. 578 00:32:29,760 --> 00:32:32,360 Hranice, na ktorých sa dohodli vtedy, platia dodnes. 579 00:32:34,680 --> 00:32:38,360 Fínsko vojnu prežilo viac-menej nedotknuté. 580 00:32:41,000 --> 00:32:42,079 Ale potom... 581 00:32:42,080 --> 00:32:43,760 sa svet znovu zmenil. 582 00:32:47,240 --> 00:32:49,480 Fínsko čelilo novej hrozbe, 583 00:32:50,000 --> 00:32:52,840 akú svet nikdy predtým nevidel. 584 00:32:59,080 --> 00:33:00,839 Vyše 70 rokov 585 00:33:00,840 --> 00:33:04,960 Fínsko žilo v tieni znepriatelených nukleárnych veľmocí. 586 00:33:07,960 --> 00:33:10,839 Arthur Williams, hlásateľ vojenských dejín 587 00:33:10,840 --> 00:33:13,479 a bývalý príslušník britského námorného komanda, 588 00:33:13,480 --> 00:33:15,239 prišiel zistiť, 589 00:33:15,240 --> 00:33:17,360 ako si Fínsko zaručuje prežitie. 590 00:33:18,520 --> 00:33:21,839 Vojakom som sa stal po páde Sovietskeho zväzu 591 00:33:21,840 --> 00:33:25,199 a predtým, ako sa Putin stal hrozbou, akou je dnes, 592 00:33:25,200 --> 00:33:28,199 takže sme nikdy veľmi nemysleli na to, 593 00:33:28,200 --> 00:33:31,920 ako sa žije s hrozbou nukleárneho Armageddonu nad hlavou. 594 00:33:32,400 --> 00:33:34,879 Ale myslím, že pre fínsku populáciu, 595 00:33:34,880 --> 00:33:36,559 ktorá je relatívne malá, 596 00:33:36,560 --> 00:33:38,439 to bolo úplne inak. 597 00:33:38,440 --> 00:33:41,639 Zemepisne sú vo veľmi zraniteľnej polohe 598 00:33:41,640 --> 00:33:43,720 medzi superveľmocami, 599 00:33:44,360 --> 00:33:48,199 takže bude fascinujúce vidieť, 600 00:33:48,200 --> 00:33:51,000 ako sa v prípade vypuknutia vojny môžu brániť. 601 00:33:54,400 --> 00:33:57,200 Turisti v elegantných uliciach Helsínk 602 00:33:57,800 --> 00:33:59,239 by boli prekvapení, keby vedeli, 603 00:33:59,240 --> 00:34:00,639 že mesto je postavené 604 00:34:00,640 --> 00:34:03,240 na jednej z najväčších pevností na svete. 605 00:34:05,560 --> 00:34:07,360 Arthur má dohodnuté stretnutie 606 00:34:08,960 --> 00:34:10,000 pod ulicami, 607 00:34:11,360 --> 00:34:13,240 18 metrov pod zemou 608 00:34:14,200 --> 00:34:16,559 v jednej z najväčších a najsofistikovanejších 609 00:34:16,560 --> 00:34:19,320 obranných štruktúr na svete. 610 00:34:23,720 --> 00:34:25,480 - Zdravím, Jari. - Zdravím. 611 00:34:26,960 --> 00:34:27,959 Rád vás spoznávam. 612 00:34:27,960 --> 00:34:30,559 - Aj ja vás, pane. - Áno. 613 00:34:30,560 --> 00:34:32,799 - Je to pôsobivé! - Vitajte v Hakaniemi. 614 00:34:32,800 --> 00:34:34,960 Toto je kryt civilnej obrany Hakaniemi. 615 00:34:35,520 --> 00:34:36,639 Jari Markkanen 616 00:34:36,640 --> 00:34:40,959 je jedným z ľudí zodpovedných za to, aby bol kryt civilnej obrany 617 00:34:40,960 --> 00:34:43,120 vždy pripravený na útok na Helsinki, 618 00:34:43,600 --> 00:34:47,520 či už bežný, nukleárny, chemický alebo biologický. 619 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 Máme tu dvere odolné voči tlaku. 620 00:34:53,240 --> 00:34:57,199 Ich úlohou je ochrániť ľudí v kryte 621 00:34:57,200 --> 00:35:00,600 pred tlakovou vlnou po výbuchu vonku. 622 00:35:01,480 --> 00:35:04,479 Tie sú odolné, však? Sú z ocele? 623 00:35:04,480 --> 00:35:05,759 Áno, z ocele. 624 00:35:05,760 --> 00:35:08,879 Takže tieto dvere odolajú aj jadrovému výbuchu? 625 00:35:08,880 --> 00:35:09,960 Áno. 626 00:35:12,000 --> 00:35:14,920 Aby odolali tlakovej vlne po jadrovom výbuchu, 627 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 oceľové dvere sú hrubé až 30 centimetrov. 628 00:35:19,760 --> 00:35:21,119 Ale samotné dvere 629 00:35:21,120 --> 00:35:22,520 by nestačili. 630 00:35:23,520 --> 00:35:24,759 Sú tu dvoje dvere. 631 00:35:24,760 --> 00:35:26,399 Tam vzadu sú ďalšie. 632 00:35:26,400 --> 00:35:27,719 Áno. 633 00:35:27,720 --> 00:35:30,960 Vnútorné dvere majú byť plynotesné. 634 00:35:31,520 --> 00:35:33,439 Tesnenie vnútorných dverí 635 00:35:33,440 --> 00:35:36,960 nepustí dnu rádioaktívne ani jedovaté plyny. 636 00:35:39,920 --> 00:35:43,520 Celý komplex môže prijať asi 6000 ľudí. 637 00:35:44,640 --> 00:35:49,320 {\an8}Tento bunker je len jedným z 52 verejných krytov v Helsinkách. 638 00:35:50,160 --> 00:35:52,639 {\an8}Spolu s tisíckami súkromných krytov 639 00:35:52,640 --> 00:35:56,480 {\an8}poskytnú dosť miesta pre 900 000 ľudí. 640 00:35:57,040 --> 00:36:00,240 {\an8}Je to celá populácia mesta aj s návštevníkmi. 641 00:36:01,080 --> 00:36:02,839 Tieto žlté obdĺžniky vidíme 642 00:36:02,840 --> 00:36:04,479 všade po zemi, Jari. 643 00:36:04,480 --> 00:36:05,680 Na čo slúžia? 644 00:36:06,160 --> 00:36:08,840 Je ich tu 180. 645 00:36:09,400 --> 00:36:11,999 Môžu z nich byť takéto suché toalety. 646 00:36:12,000 --> 00:36:14,559 Keby sme nemali tečúcu vodu, 647 00:36:14,560 --> 00:36:16,759 musíme použiť suché toalety. 648 00:36:16,760 --> 00:36:19,200 Páni, takže toto je obrovský blok s toaletami? 649 00:36:19,880 --> 00:36:21,399 Je to dosť jednoduché, však? 650 00:36:21,400 --> 00:36:22,560 Áno. 651 00:36:23,600 --> 00:36:25,599 A tu by sa spalo? 652 00:36:25,600 --> 00:36:27,279 Áno, sú tu ako príklad. 653 00:36:27,280 --> 00:36:31,640 Máme miesta na spanie pre 2000 ľudí. 654 00:36:33,080 --> 00:36:35,120 Ľudia budú spať na zmeny, 655 00:36:35,600 --> 00:36:37,760 každých 8 hodín sa vymenia. 656 00:36:39,920 --> 00:36:43,039 Môže sa zdať, že Fínsko to s prípravami preháňa, 657 00:36:43,040 --> 00:36:45,239 ale zhruba desať rokov po vojne 658 00:36:45,240 --> 00:36:47,919 malo Fínsko kvôli dohode s Moskvou zákaz 659 00:36:47,920 --> 00:36:50,760 mať armádu dosť veľkú na to, aby sa mohlo brániť, 660 00:36:52,360 --> 00:36:54,839 takže z obyvateľov sa ľahko mohli stať rukojemníci 661 00:36:54,840 --> 00:36:57,120 ktorejkoľvek nukleárnej superveľmoci. 662 00:36:58,240 --> 00:37:00,159 Výnimočnou odpoveďou Fínska bolo 663 00:37:00,160 --> 00:37:02,400 postaviť pre všetkých kryty. 664 00:37:03,040 --> 00:37:05,079 S tým pokračujú dodnes. 665 00:37:05,080 --> 00:37:07,559 VÝŤAHY - VOZIDLÁ PEŠÍ VCHOD 666 00:37:07,560 --> 00:37:09,000 V mierových časoch 667 00:37:09,520 --> 00:37:13,080 kryt poskytuje úplne iné verejné služby. 668 00:37:16,480 --> 00:37:18,320 Je tu posilňovňa. 669 00:37:21,880 --> 00:37:24,200 Hokejové ihrisko alebo niečo také. 670 00:37:25,160 --> 00:37:26,640 Tu je ďalšie. 671 00:37:28,040 --> 00:37:31,039 Toto miesto je obrovské, pokračuje doďaleka, 672 00:37:31,040 --> 00:37:35,320 až zabudnete, že ste 18 metrov pod zemou. 673 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 Je to bizarné miesto na trávenie času. 674 00:37:39,760 --> 00:37:41,159 Toto miesto je prakticky 675 00:37:41,160 --> 00:37:42,959 voľnočasové centrum, 676 00:37:42,960 --> 00:37:45,919 ale za 72 hodín sa všetko, čo tu vidíte, 677 00:37:45,920 --> 00:37:48,719 môže zbaliť a nahradiť tisíckami poschodových postelí. 678 00:37:48,720 --> 00:37:52,040 Zmení sa to tu na kryt protivzdušnej alebo jadrovej obrany. 679 00:37:54,880 --> 00:37:57,320 Niektoré bunkre sú dvakrát väčšie ako tento 680 00:37:57,920 --> 00:38:00,880 a v mierových časoch sa využívajú na čokoľvek, na čo si spomeniete... 681 00:38:03,600 --> 00:38:06,320 vrátane podzemných skejt parkov, 682 00:38:07,600 --> 00:38:08,840 parkovísk pre autá, 683 00:38:09,880 --> 00:38:12,080 alebo olympijského bazéna. 684 00:38:17,040 --> 00:38:20,759 Aj ten je pripravený na vypustenie a rozobratie 685 00:38:20,760 --> 00:38:22,800 do 72 hodín, 686 00:38:23,320 --> 00:38:27,080 aby sa z neho mohol stať kryt civilnej obrany. 687 00:38:31,520 --> 00:38:34,879 Človeku z toho zastáva rozum a je trochu desivé, 688 00:38:34,880 --> 00:38:37,359 že Fíni vložili toľko úsilia 689 00:38:37,360 --> 00:38:40,239 do toľkých príprav na jadrovú vojnu. 690 00:38:40,240 --> 00:38:41,519 Celé mesto 691 00:38:41,520 --> 00:38:44,039 môže poľahky prežiť v podzemí. 692 00:38:44,040 --> 00:38:45,839 Keď prídete z inej krajiny, 693 00:38:45,840 --> 00:38:47,919 musíte sa zamyslieť: „A ako sme pripravení my?“ 694 00:38:47,920 --> 00:38:50,199 Neviem, či sme vôbec nejako pripravení, 695 00:38:50,200 --> 00:38:52,079 určite nemáme nič nacvičené 696 00:38:52,080 --> 00:38:53,679 a to hovoríme o civilistoch. 697 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 Ktovie, ako sa pripravuje ich armáda. 698 00:39:07,800 --> 00:39:11,519 Od ruskej invázie na Ukrajinu v roku 2022 699 00:39:11,520 --> 00:39:14,680 sa pozícia Fínska zdá ešte zraniteľnejšia. 700 00:39:16,120 --> 00:39:17,639 Aká pripravená je táto krajina 701 00:39:17,640 --> 00:39:19,599 odolať invázii 702 00:39:19,600 --> 00:39:20,920 modernej armády? 703 00:39:22,320 --> 00:39:23,599 Od vyhlásenia nezávislosti 704 00:39:23,600 --> 00:39:25,639 sa každý fínsky muž 705 00:39:25,640 --> 00:39:28,000 musí zúčastniť vojenského výcviku. 706 00:39:28,520 --> 00:39:30,440 Dobrovoľne sa hlásia aj ženy. 707 00:39:34,080 --> 00:39:37,999 Dnes má krajina k dispozícii veľkú a vycvičenú armádu 708 00:39:38,000 --> 00:39:40,799 o sile 280 000 ľudí, ktorí môžu bojovať 709 00:39:40,800 --> 00:39:42,760 na zavolanie. 710 00:39:44,280 --> 00:39:46,559 Pri populácii päť a pol milióna ľudí 711 00:39:46,560 --> 00:39:48,560 je to niečo výnimočné. 712 00:39:53,840 --> 00:39:55,880 A čo bežní Fíni? 713 00:39:58,280 --> 00:40:00,679 Arthur sa stretne s jedným z tých, 714 00:40:00,680 --> 00:40:02,960 ktorí sa pripravujú na najhoršie. 715 00:40:05,160 --> 00:40:06,679 Matias vedie 716 00:40:06,680 --> 00:40:10,400 dobrovoľnícku Národnú asociáciu obrany Fínska. 717 00:40:14,280 --> 00:40:16,160 - Ahoj, Matias. - Ahoj. 718 00:40:16,960 --> 00:40:18,719 Takže, Matias, ja som vyslúžilý vojak. 719 00:40:18,720 --> 00:40:20,239 Chcem sa dozvedieť viac 720 00:40:20,240 --> 00:40:21,999 o fínskej armáde. 721 00:40:22,000 --> 00:40:25,559 Teraz ste v uniforme, ale nie je to vaše povolanie? 722 00:40:25,560 --> 00:40:27,719 Nie, som v aktívnej rezerve, 723 00:40:27,720 --> 00:40:31,439 takže mám normálnu prácu ako civilista. 724 00:40:31,440 --> 00:40:35,120 - Čo teda robíte každý deň? - Obsluhujem lanovku. 725 00:40:35,720 --> 00:40:37,959 Aký tréning vás čaká? 726 00:40:37,960 --> 00:40:41,240 Tento víkend nás čaká boj v mestskom prostredí 727 00:40:42,080 --> 00:40:43,920 a boj na blízko. 728 00:40:48,560 --> 00:40:50,719 Z toho, čo sa deje na Ukrajine, vieme, 729 00:40:50,720 --> 00:40:52,559 že všetky veľké bitky 730 00:40:52,560 --> 00:40:54,639 sa odohrajú v mestách 731 00:40:54,640 --> 00:40:56,439 alebo na predmestiach, 732 00:40:56,440 --> 00:40:59,279 takže je to dôležitý typ boja, 733 00:40:59,280 --> 00:41:01,400 v ktorom by mal byť trénovaný každý. 734 00:41:02,880 --> 00:41:04,199 Aj pre skúsených vojakov 735 00:41:04,200 --> 00:41:07,680 je mestský boj veľmi náročný 736 00:41:09,400 --> 00:41:11,239 a títo bežní Fíni 737 00:41:11,240 --> 00:41:12,879 využívajú svoj voľný čas, 738 00:41:12,880 --> 00:41:15,400 aby sa naučili jeden z najriskantnejších manévrov, 739 00:41:16,480 --> 00:41:18,320 dynamický vstup do budovy. 740 00:41:19,800 --> 00:41:21,439 Povedzte mi o dynamickom vstupe. 741 00:41:21,440 --> 00:41:24,279 Viem, že pracujete v malých tímoch. 742 00:41:24,280 --> 00:41:25,679 Čo sa deje? 743 00:41:25,680 --> 00:41:28,919 Trojčlenná skupina, palebný tím, 744 00:41:28,920 --> 00:41:31,039 sa zoradí pred dverami 745 00:41:31,040 --> 00:41:33,920 a prvý muž skontroluje ten nebezpečný roh. 746 00:41:35,640 --> 00:41:38,479 Druhý muž mieri na ľahšie dostupný roh 747 00:41:38,480 --> 00:41:40,560 a tretí pozoruje všetko. 748 00:41:41,120 --> 00:41:43,840 Vstúpi a pomôže, ak to potrebujú. 749 00:41:44,960 --> 00:41:47,079 Zdá sa, že pointou je 750 00:41:47,080 --> 00:41:49,719 vojsť do miestnosti tak rýchlo, ako sa dá 751 00:41:49,720 --> 00:41:52,759 a rozmiestniť sa, aby ste pokryli všetky rohy. 752 00:41:52,760 --> 00:41:53,840 Áno, v skratke. 753 00:41:55,040 --> 00:41:57,199 Je to nebezpečný spôsob boja, však? 754 00:41:57,200 --> 00:41:59,759 Je to extrémne nebezpečné. 755 00:41:59,760 --> 00:42:02,479 Dvere sú zóna smrti. 756 00:42:02,480 --> 00:42:03,679 Áno. 757 00:42:03,680 --> 00:42:06,199 Najdôležitejšie je dostať sa preč od dvier. 758 00:42:06,200 --> 00:42:07,440 Áno, jasné. 759 00:42:13,640 --> 00:42:15,559 Zábery z Ukrajiny jasne ukazujú, 760 00:42:15,560 --> 00:42:18,480 aká brutálna je mestská vojna. 761 00:42:21,680 --> 00:42:22,919 Napriek tomu 762 00:42:22,920 --> 00:42:25,559 sa počet fínskych civilistov, ktorí sa v nej trénujú, 763 00:42:25,560 --> 00:42:28,640 tento rok zdvojnásobil na 50 000. 764 00:42:31,720 --> 00:42:34,440 Aké typy ľudí chodia na tréningy? 765 00:42:35,040 --> 00:42:37,639 Od robotníkov po zubárov, 766 00:42:37,640 --> 00:42:40,840 lekárov a riaditeľov spoločností. 767 00:42:41,640 --> 00:42:43,319 Keď si nasadíme výstroj, 768 00:42:43,320 --> 00:42:45,079 sme rovnakí 769 00:42:45,080 --> 00:42:46,520 a trénujeme rovnaké veci. 770 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Máme v kurzoch 771 00:42:49,920 --> 00:42:51,320 ženy aj mužov. 772 00:42:53,160 --> 00:42:55,840 Čo je vaša osobná motivácia brániť Fínsko? 773 00:42:56,400 --> 00:42:58,399 Keď trénujem, robím to pre rodinu, 774 00:42:58,400 --> 00:43:00,199 pre svojich blízkych, 775 00:43:00,200 --> 00:43:02,319 aby som v armáde zastal svoju prácu, 776 00:43:02,320 --> 00:43:03,519 ak to bude potrebné, 777 00:43:03,520 --> 00:43:05,039 tak dobre, ako to dokážem, 778 00:43:05,040 --> 00:43:07,079 aby moji blízki, moja rodina, 779 00:43:07,080 --> 00:43:08,960 zostali zdraví a v dobrom stave. 780 00:43:09,960 --> 00:43:11,640 To je silná odpoveď, páči sa mi. 781 00:43:13,400 --> 00:43:15,599 Po desaťročiach neutrality 782 00:43:15,600 --> 00:43:17,239 invázia do Ukrajiny 783 00:43:17,240 --> 00:43:19,440 Fínsko prinútila konečne vstúpiť do NATO 784 00:43:21,280 --> 00:43:24,880 a pridať spoločné ozbrojené sily k ochrane Fínska. 785 00:43:27,600 --> 00:43:29,799 Zložitá história Fínska, 786 00:43:29,800 --> 00:43:32,799 jeho 1200-kilometrová hranica s Ruskom 787 00:43:32,800 --> 00:43:34,959 {\an8}a jeho vynaliezavosť, dôvtip 788 00:43:34,960 --> 00:43:37,119 {\an8}a obetavosť 789 00:43:37,120 --> 00:43:38,519 {\an8}prispievajú k tomu, 790 00:43:38,520 --> 00:43:42,240 {\an8}že ide o jednu z najlepšie bránených krajín na svete. 791 00:43:44,840 --> 00:43:46,319 {\an8}No Fíni majú 792 00:43:46,320 --> 00:43:48,039 {\an8}ešte niečo, 793 00:43:48,040 --> 00:43:50,640 {\an8}a možno je to tá najdôležitejšia vec... 794 00:43:51,320 --> 00:43:53,440 {\an8}nezlomné odhodlanie 795 00:43:54,400 --> 00:43:55,440 {\an8}prežiť. 796 00:44:01,280 --> 00:44:03,280 {\an8}Preklad titulkov: Petra Filipova