1
00:00:02,320 --> 00:00:04,880
Vi fik faktisk et køretøj.
2
00:00:05,040 --> 00:00:09,880
Landet har
en af Europas mindste befolkninger,
3
00:00:10,040 --> 00:00:15,560
men Finland har en moderne hær,
dobbelt så stor som den britiske
4
00:00:15,720 --> 00:00:18,880
og med det stærkeste artilleri
i Vesteuropa.
5
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
Hele landet er forberedt
på at blive en fæstning.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,480
Broer kan sprænges
for at standse en invasion.
7
00:00:29,640 --> 00:00:33,000
Veje kan omdannes til landingsbaner.
8
00:00:36,760 --> 00:00:39,320
Men hvorfor?
9
00:00:39,480 --> 00:00:43,200
Det her er
den utrolige historie om en nation,
10
00:00:43,360 --> 00:00:46,600
der er skabt
af kampe mellem supermagter.
11
00:00:46,760 --> 00:00:51,280
Alle 70 krigsskibe åbner
en kraftig beskydning.
12
00:00:51,440 --> 00:00:56,240
Landet overlevede 2. verdenskrig
mod enorme odds ...
13
00:00:56,400 --> 00:00:59,560
De stod over for
en overvældende modstander.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,920
Det må have været skræmmende.
15
00:01:03,080 --> 00:01:05,000
... og den kolde krig.
16
00:01:05,160 --> 00:01:10,320
Det har gjort Finland til et
af verdens bedst forsvarede lande.
17
00:01:10,480 --> 00:01:13,480
En hel by kan
sagtens overleve under jorden.
18
00:01:20,680 --> 00:01:24,320
Alle lande er fanger
af deres geografi.
19
00:01:24,480 --> 00:01:29,720
De er omgrænset
af bjerge, floder, have
20
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
eller sten.
21
00:01:32,040 --> 00:01:35,160
Og alle lande må forsvare
grænserne mod angreb.
22
00:01:37,880 --> 00:01:43,160
Til lands, i luften og til søs.
23
00:01:44,800 --> 00:01:49,800
Denne serie udforsker
de utrolige bygningsværker,
24
00:01:49,960 --> 00:01:54,840
geniale våben
og fremragende strategier,
25
00:01:55,000 --> 00:01:58,600
der har formet
Europas mest kamphærdede lande
26
00:01:58,760 --> 00:02:01,000
gennem de sidste 1000 år.
27
00:02:01,960 --> 00:02:06,840
De har spillet en vigtig rolle
i at skabe de nationer, vi ser i dag.
28
00:02:25,240 --> 00:02:28,840
En afsides og fredfyldt ødemark,
29
00:02:29,000 --> 00:02:32,560
et kludetæppe
af magiske skove og spejlsøer,
30
00:02:33,920 --> 00:02:38,600
har i over 2000 år været hjemsted
for finsktalende mennesker.
31
00:02:40,200 --> 00:02:43,480
I dag er dette land
med rensdyr og saunaer
32
00:02:43,640 --> 00:02:46,160
hjemsted for en sofistikeret økonomi,
33
00:02:46,320 --> 00:02:51,280
og finner har ry for at være
de lykkeligste mennesker i verden.
34
00:02:52,600 --> 00:02:56,680
Men dette eventyrland er
meget sårbart.
35
00:02:59,320 --> 00:03:04,400
Det befinder sig langt mod nord
i Europa mellem øst og vest,
36
00:03:04,560 --> 00:03:09,200
og Finland ligger
strategisk ved Østersøen.
37
00:03:10,720 --> 00:03:15,160
{\an8}For at forstå, hvordan Finland voksede
i skyggen af supermagterne,
38
00:03:15,320 --> 00:03:18,040
{\an8}skal vi 150 år tilbage i tiden,
39
00:03:18,200 --> 00:03:22,680
{\an8}til en tid,
før Finland eksisterede som nation.
40
00:03:22,840 --> 00:03:27,360
Til en bemærkelsesværdig befæstet ø,
en skueplads for blodige slag
41
00:03:27,520 --> 00:03:32,680
og stolt kendt blandt finnerne
som "Finlands fæstning".
42
00:03:34,160 --> 00:03:36,560
Andy Torbet er marinarkæolog
43
00:03:36,720 --> 00:03:41,080
og tidligere soldat med stor interesse
for militærhistorie.
44
00:03:44,440 --> 00:03:47,600
Bag mig ligger Helsinki,
Finlands hovedstad,
45
00:03:47,760 --> 00:03:52,440
men foran mig er en gruppe små øer,
der hedder Suomenlinna på finsk.
46
00:03:52,600 --> 00:03:56,720
Jeg er på vej dertil
for bedre at forstå den påvirkning,
47
00:03:56,880 --> 00:03:59,160
de har haft på landets historie.
48
00:04:01,800 --> 00:04:05,120
Kun 20 minutters sejlads fra Helsinki
49
00:04:05,280 --> 00:04:08,400
ligger Suomenlinna,
en gruppe på otte øer.
50
00:04:11,920 --> 00:04:16,080
De er stærkt befæstet
med seks kilometer forsvarsmure,
51
00:04:16,240 --> 00:04:20,880
der beskytter
en stor flådebase på 200 bygninger.
52
00:04:24,320 --> 00:04:28,840
Den er fyldt med kanoner, der huses
i stjerneformede fæstningsmure
53
00:04:29,000 --> 00:04:31,960
på op til ni meters tykkelse.
54
00:04:33,120 --> 00:04:37,120
Ydermuren gav forsvarerne
to store fordele.
55
00:04:37,280 --> 00:04:41,680
Den første var, at kanonerne stod
i de små, beskyttende alkover,
56
00:04:41,840 --> 00:04:44,640
og ikke oppe på muren,
hvor de er sårbare.
57
00:04:44,800 --> 00:04:46,680
Og den anden er murens form.
58
00:04:46,840 --> 00:04:49,840
Zigzag-designet betød,
at kanonerne stod,
59
00:04:50,000 --> 00:04:54,680
så deres ildbuer ville krydse,
og der ikke var blinde vinkler.
60
00:04:54,840 --> 00:04:59,200
Så var der ingen sikre steder
for fjenden at angribe.
61
00:04:59,360 --> 00:05:05,720
{\an8}Den, der kontrollerede Suomenlinna,
havde enorm magt i Østersøen.
62
00:05:05,880 --> 00:05:08,600
{\an8}I det 18. århundrede var det Sverige.
63
00:05:10,960 --> 00:05:16,200
{\an8}Men i det 19. årh. blev Suomenlinna
og de finsktalende områder russiske.
64
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
{\an8}SVERIGE
RUSLAND
65
00:05:18,520 --> 00:05:23,600
{\an8}Det bliver en ny russisk provins,
der kaldes Storhertugdømmet Finland.
66
00:05:26,040 --> 00:05:29,400
Suomenlinna gav russerne
vigtig beskyttelse
67
00:05:29,560 --> 00:05:34,960
til deres baltiske handelsruter og
bevogtede indsejlingen til Helsinki.
68
00:05:37,480 --> 00:05:42,520
Men Storhertugdømmet Finland,
der lå på Ruslands vestlige grænse,
69
00:05:42,680 --> 00:05:47,120
var sårbart for angreb
fra Ruslands fjender.
70
00:05:51,240 --> 00:05:57,400
{\an8}Og i 1855 var Ruslands fjender
dem her, nemlig briterne.
71
00:05:58,800 --> 00:06:03,480
Det hele skyldtes en kamp,
næsten 1500 km væk på Krim,
72
00:06:03,640 --> 00:06:08,480
som Storbritannien og dets allierede
ville holde fri for russisk kontrol.
73
00:06:11,160 --> 00:06:14,640
Så for at ramme russerne,
hvor de mindst ventede det,
74
00:06:14,800 --> 00:06:18,600
sendte briterne og franskmændene
en flåde til Østersøen
75
00:06:18,760 --> 00:06:20,640
for at angribe Suomenlinna.
76
00:06:25,600 --> 00:06:29,040
{\an8}En morgen i 1855
vågner fortets forsvarere.
77
00:06:29,200 --> 00:06:33,520
De ser 70 krigsskibe i horisonten,
78
00:06:33,680 --> 00:06:37,640
frustrerende nok uden for rækkevidde
af fortets kanoner.
79
00:06:37,800 --> 00:06:40,560
De er
fra den franske og engelske flåde,
80
00:06:40,720 --> 00:06:46,200
og de ligger
stille og ubevægelige i dagevis.
81
00:06:46,360 --> 00:06:50,320
Helsinkis indbyggere frygter
for døden og flygter i rædsel.
82
00:06:55,560 --> 00:06:59,400
{\an8}Det siges, at en søndag morgen
hører forsvarerne en lyd.
83
00:06:59,560 --> 00:07:04,200
De lytter intenst,
og vinden blæser en lav bastone ind.
84
00:07:04,360 --> 00:07:08,080
Det er de engelske sømænd,
der synger en salme.
85
00:07:10,360 --> 00:07:14,760
Så stopper sangen,
og verden bliver stille.
86
00:07:14,920 --> 00:07:21,120
Så åbner alle 70 krigsskibe
en kraftig beskydning mod fortet.
87
00:07:25,000 --> 00:07:29,560
Forsvarerne stod
over for et nyt våben: raketter.
88
00:07:31,920 --> 00:07:33,320
Fordi de var lette,
89
00:07:33,480 --> 00:07:38,760
kunne raketter affyres i store salver
fra små både på klos hold.
90
00:07:40,360 --> 00:07:45,400
De var fyldt med brandstiftende midler
og ødelæggende.
91
00:07:46,760 --> 00:07:51,840
De kraftige brande ødelagde
mange bygninger i Suomenlinna.
92
00:07:53,440 --> 00:07:57,360
Helsinkis indbyggere så til i rædsel.
93
00:07:59,200 --> 00:08:02,320
Og efter to dages
konstant bombardement ...
94
00:08:05,920 --> 00:08:07,560
... tav kanonerne.
95
00:08:08,880 --> 00:08:10,720
Da bombardementet stoppede,
96
00:08:10,880 --> 00:08:15,840
antog de folk, der ikke var flygtet
fra Helsinki, at de var de næste,
97
00:08:16,000 --> 00:08:20,880
og i dagevis ventede de
på det uundgåelige angreb.
98
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
Men skibene gjorde intet.
99
00:08:22,880 --> 00:08:26,480
Og lige så brat
som de krigsskibe var kommet,
100
00:08:26,640 --> 00:08:31,240
der lå for anker derude,
vendte de bare om og sejlede væk.
101
00:08:32,200 --> 00:08:33,360
Hvorfor?
102
00:08:34,800 --> 00:08:38,040
Årsagen til tilbagetrækningen
fra fortet
103
00:08:38,200 --> 00:08:40,640
har længe været et mysterium,
104
00:08:40,800 --> 00:08:46,240
men en ny og rig kilde til beviser
kan kaste lys over hændelsen.
105
00:08:46,400 --> 00:08:51,160
For at komme til bunds i stedets
historie skal man ned under bølgerne.
106
00:08:51,320 --> 00:08:53,240
Der skal jeg hen nu.
107
00:08:54,400 --> 00:08:58,480
Jeg får hjælp af en af Finlands
bedste undervandsarkæologer.
108
00:08:58,640 --> 00:09:03,560
- Hej! Velkommen ombord.
- Tak.
109
00:09:03,720 --> 00:09:08,400
Dr. Minna Koivikko leder
et stort undervandsarkæologiprojekt,
110
00:09:08,560 --> 00:09:11,840
der udforsker havbunden
ved Suomenlinna.
111
00:09:12,000 --> 00:09:13,720
Hvad er planen i dag?
112
00:09:13,880 --> 00:09:19,040
Planen i dag er,
at du skal se et bestemt vrag.
113
00:09:19,200 --> 00:09:23,040
Det er et vrag fra et træskib,
og det har været der længe.
114
00:09:31,080 --> 00:09:33,480
Okay, Andy. Jeg hopper først.
115
00:09:33,640 --> 00:09:37,280
Vi svømmer hen til bøjen
og ser vraget.
116
00:09:37,440 --> 00:09:39,640
Perfekt.
117
00:09:49,240 --> 00:09:53,080
Sigtbarheden er lav,
så Andy og Minna bliver tæt sammen.
118
00:10:02,600 --> 00:10:05,440
Til sidst, kanten af noget.
119
00:10:07,480 --> 00:10:12,600
Hej, Andy! Det her er vraget.
120
00:10:18,360 --> 00:10:19,960
Det er meget større,
121
00:10:20,120 --> 00:10:24,840
og træet er meget bedre bevaret,
end jeg havde ventet.
122
00:10:26,560 --> 00:10:31,560
Det store, kraftige tømmer er
typisk for et krigsskib.
123
00:10:33,720 --> 00:10:38,560
Det, der kan bekræfte det,
er tilstedeværelsen af kanoner.
124
00:10:38,720 --> 00:10:44,480
På vej gennem mørket
finder Andy noget stort og tungt.
125
00:10:46,960 --> 00:10:50,480
Jeg kan se en stor bunke sten
eller kampesten.
126
00:10:52,040 --> 00:10:54,160
Men der er ingen kanoner.
127
00:10:55,320 --> 00:10:59,960
Indtil videre giver vraget
flere spørgsmål end svar.
128
00:11:01,160 --> 00:11:04,000
Men hernede et sted er nøglen
129
00:11:04,160 --> 00:11:08,720
til det, der skete
ved angrebet under Krimkrigen.
130
00:11:15,240 --> 00:11:16,880
Efter et grumset dyk
131
00:11:17,040 --> 00:11:20,960
håber Andy, at Minna kan kaste lys
over det mystiske skib
132
00:11:21,120 --> 00:11:23,920
og begivenhederne i Krimkrigen.
133
00:11:25,080 --> 00:11:30,120
Hun har brugt år og hundredvis
af dyk på at samle beviser.
134
00:11:30,280 --> 00:11:35,960
- Okay, Andy. Ja, se på det her.
- Det ser ret utroligt ud.
135
00:11:36,120 --> 00:11:39,720
Det er meget tydeligere her
end det, jeg så i dag.
136
00:11:40,720 --> 00:11:44,280
Denne 3D-model er blevet skabt
ved at sammenstykke
137
00:11:44,440 --> 00:11:46,600
tusindvis af billeder af vraget.
138
00:11:47,640 --> 00:11:53,520
Vi ved om tømmeret,
at det blev fældet i 1780.
139
00:11:53,680 --> 00:11:56,040
Længden er over 30 meter.
140
00:11:58,200 --> 00:12:01,640
Det peger på, skibet var
en fregat af typen Turuma.
141
00:12:01,800 --> 00:12:05,120
De blev bygget ved Suomenlinna
af svenskerne
142
00:12:05,280 --> 00:12:08,040
og var solide,
tungt bevæbnede krigsskibe.
143
00:12:08,200 --> 00:12:12,560
De var lavet til at manøvrere i
Østersøens lave vand og stræder.
144
00:12:14,000 --> 00:12:19,600
Under dykket tænkte jeg, vi ville se
kanoner, hvis det var et krigsskib.
145
00:12:19,760 --> 00:12:26,440
Hvis det var et Turuma-krigsskib,
burde det have 22 kanoner.
146
00:12:26,600 --> 00:12:28,800
Så du har ret. Løbene mangler.
147
00:12:30,600 --> 00:12:35,080
Og manglen på kanoner er ikke
det eneste, der undrer ved vraget.
148
00:12:35,240 --> 00:12:39,480
Der er også en stor bunke sten
midt i vraget.
149
00:12:39,640 --> 00:12:42,080
Jeg vidste ikke, hvad det gik ud på.
150
00:12:42,240 --> 00:12:48,240
Denne bunke sten er ikke naturlig,
men menneskeskabt.
151
00:12:48,400 --> 00:12:52,240
Vi tror, det blev sænket
på denne position.
152
00:12:52,400 --> 00:12:58,880
Det blev sænket med vilje,
og stenene hjalp til.
153
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
Men hvorfor ville russerne afvæbne
154
00:13:02,680 --> 00:13:06,400
og derefter sænke
et af deres egne krigsskibe?
155
00:13:07,120 --> 00:13:11,560
I en krigssituation vil man hindre
fjenden i at gå ind i havnene,
156
00:13:11,720 --> 00:13:16,360
så man sænker skibe
for at blokere adgangen.
157
00:13:16,520 --> 00:13:21,880
At bruge skibe som blokade
er mest effektivt på lavt vand.
158
00:13:22,040 --> 00:13:25,360
Det er lige det,
der omgiver Suomenlinna.
159
00:13:27,000 --> 00:13:31,880
Er der andre skibe i dette område,
der er blevet sænket med vilje?
160
00:13:32,040 --> 00:13:34,160
Jeg skal vise dig et kort.
161
00:13:35,160 --> 00:13:40,040
Minna har indtegnet alle kendte
sænkede skibe rundt om øerne.
162
00:13:40,200 --> 00:13:42,360
Resultaterne er slående.
163
00:13:42,520 --> 00:13:47,000
Det interessante her er strædet,
der fører til Helsinki.
164
00:13:47,160 --> 00:13:52,880
Under Krimkrigen var der
to russiske skibe, der blev sænket.
165
00:13:54,080 --> 00:13:55,760
Skibene blev sænket,
166
00:13:55,920 --> 00:14:01,000
præcis hvor en invaderende flåde
skulle igennem for at nå Helsinki.
167
00:14:01,160 --> 00:14:05,360
Og at skibene blev sænket
for at blokere vandvejene,
168
00:14:05,520 --> 00:14:09,800
påvirkede de britiske
og franske flåders beslutning
169
00:14:09,960 --> 00:14:12,560
om at vende om
i stedet for at angribe?
170
00:14:12,720 --> 00:14:17,800
Jeg tror, at det bestemt spillede
en rolle i krigens begivenheder.
171
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
Ved at blokere vandvejene
172
00:14:21,760 --> 00:14:25,280
havde Rusland
beskyttet sine finske borgere.
173
00:14:27,560 --> 00:14:29,240
Historien om Suomenlinna
174
00:14:29,400 --> 00:14:34,200
siger noget om Finlands
farlige geografiske placering.
175
00:14:34,360 --> 00:14:36,920
Landet kommer i konflikt
med én supermagt
176
00:14:37,080 --> 00:14:40,120
og bliver afhængig
af en andens beskyttelse.
177
00:14:42,600 --> 00:14:44,200
Gennem det 19. årh.
178
00:14:44,360 --> 00:14:48,360
forblev Storhertugdømmet Finland
en del af det russiske rige.
179
00:14:49,320 --> 00:14:52,000
Men det russiske styre
blev mere undertrykkende.
180
00:14:52,160 --> 00:14:56,200
Finnerne agiterede mere og mere
for at kontrollere deres egen skæbne,
181
00:14:57,360 --> 00:15:03,760
{\an8}til en verdensomvæltende begivenhed
i Rusland virkede til deres fordel.
182
00:15:07,840 --> 00:15:13,400
Den russiske revolution gav finnerne
chancen for selvbestemmelse.
183
00:15:15,320 --> 00:15:18,120
En mulighed, de gerne greb.
184
00:15:19,160 --> 00:15:23,280
Og et år senere, den 12. maj 1918,
185
00:15:23,440 --> 00:15:26,720
rykkede russiske tropper
ud af Suomenlinna.
186
00:15:27,920 --> 00:15:33,440
Endelig blev et uafhængigt Finlands
flag hejst over fæstningen.
187
00:15:34,400 --> 00:15:40,320
Efter århundreders kamp fik finnerne
endelig kontrol over deres eget land.
188
00:15:40,480 --> 00:15:46,160
Men uden beskyttelse af en supermagt,
ville de så kunne forsvare det?
189
00:15:49,440 --> 00:15:51,840
Det skulle de snart finde ud af.
190
00:15:52,920 --> 00:15:59,080
Det nye Sovjetunionen udgjorde
nu en meget større trussel.
191
00:15:59,520 --> 00:16:04,680
{\an8}Den Røde Hær var den største
pansrede styrke, verden havde set.
192
00:16:07,800 --> 00:16:11,040
{\an8}Så snart 2. verdenskrig
og dens kaos begyndte,
193
00:16:11,440 --> 00:16:17,280
ville Stalin tage Finland tilbage
for at få en vigtig buffer mod Vesten.
194
00:16:19,520 --> 00:16:22,120
Sammenlignet med det godt beskyttede syd
195
00:16:22,280 --> 00:16:27,440
kunne den fælles 1200 km lange grænse
blive angrebet næsten hvor som helst.
196
00:16:33,320 --> 00:16:38,360
Der var få fæstninger,
mure eller endda hegn
197
00:16:38,520 --> 00:16:40,400
og næsten ingen soldater.
198
00:16:42,360 --> 00:16:44,760
Bare endeløs skov.
199
00:16:47,760 --> 00:16:53,320
Historiker Mika Kuljus bedstefar var
soldat i den lille finske hær,
200
00:16:53,480 --> 00:16:56,760
som skulle møde den sovjetiske styrke.
201
00:16:59,240 --> 00:17:03,200
Vi er på Raate Road,
og bag denne spinkle bom,
202
00:17:03,360 --> 00:17:07,040
kun få kilometer væk, ligger Rusland.
203
00:17:09,080 --> 00:17:12,760
Mika vil forstå
de ekstraordinære begivenheder,
204
00:17:12,920 --> 00:17:18,440
der begyndte her
på Raate Road sidst i 1939,
205
00:17:18,600 --> 00:17:23,120
da tusindvis af sovjetiske soldater
gennembrød grænseposten.
206
00:17:25,240 --> 00:17:32,240
På den finske grænsepost
var der kun 15 finske soldater.
207
00:17:32,400 --> 00:17:36,440
Så de stod
over for en overvældende modstander.
208
00:17:36,600 --> 00:17:40,440
Midt i december
blev den sovjetiske 44. division
209
00:17:40,600 --> 00:17:45,600
på 14.000 mand
med kampvogne, artilleri og lastbiler
210
00:17:45,760 --> 00:17:47,720
sendt ind i Finland.
211
00:17:51,800 --> 00:17:57,800
En lille, let bevæbnet finsk styrke
på 300 mand skulle stoppe den.
212
00:17:59,000 --> 00:18:03,840
Fiasko kunne betyde enden
på Finlands kortlivede eksistens.
213
00:18:05,200 --> 00:18:10,320
Forsvarernes bedste håb var
at udnytte deres naturlige omgivelser,
214
00:18:10,480 --> 00:18:14,920
den uigennemtrængelige skov,
vinterens iskolde helvede ...
215
00:18:16,000 --> 00:18:18,840
... og guerillataktik.
216
00:18:23,600 --> 00:18:28,720
Nu vil jeg forklare den finske taktik
ved Raate Road-slaget.
217
00:18:28,880 --> 00:18:33,960
Forestil dig, at denne gren
er kolonnen af den 44. division.
218
00:18:34,920 --> 00:18:38,120
Finnerne vidste,
at den smalle vej ville tvinge
219
00:18:38,280 --> 00:18:43,280
de sovjetiske soldater til at bevæge
sig i én kolonne og gøre dem sårbare.
220
00:18:43,440 --> 00:18:46,800
Kolonnen hugges over i små stykker.
221
00:18:49,600 --> 00:18:55,480
Og bagefter ødelægges de.
En efter en.
222
00:18:55,640 --> 00:18:59,560
Hvert stykke var kendt som en "motti".
223
00:18:59,720 --> 00:19:03,040
Men hvordan
kunne de undertallige finner hugge
224
00:19:03,200 --> 00:19:07,360
en hærkolonne i stykker,
endsige ødelægge den?
225
00:19:17,320 --> 00:19:21,280
{\an8}Da de 14.000 soldater
fra den sovjetiske 44. division
226
00:19:21,440 --> 00:19:24,240
{\an8}bevægede sig ad Raate Road
ind i Finland,
227
00:19:24,400 --> 00:19:29,200
{\an8}forberedte kun 300 finske soldater
sig på at gå i stilling
228
00:19:29,360 --> 00:19:33,000
{\an8}på vestbredden
af den frosne Kuoman-flod.
229
00:19:35,800 --> 00:19:41,360
{\an8}De sprængte broen og ventede på,
at russerne krydsede isen.
230
00:19:42,600 --> 00:19:46,040
{\an8}Det er et Maxim-maskingevær.
231
00:19:46,400 --> 00:19:51,960
Det var det vigtigste våben,
den finske hær havde.
232
00:19:52,120 --> 00:19:55,080
Det havde stået sin prøve
i 1. verdenskrig.
233
00:19:55,240 --> 00:19:59,280
Den finske hær modificerede det
for at øge skudhastigheden
234
00:19:59,440 --> 00:20:04,400
og omstillede det vandfyldte
køleomslag til at køre på sne.
235
00:20:05,440 --> 00:20:10,880
Men de havde kun 12 Maxim-geværer
til at stoppe en hel division.
236
00:20:12,760 --> 00:20:18,360
De første dele af 44. division kom
fra den retning.
237
00:20:20,560 --> 00:20:24,400
De blev stoppet
af massiv maskingeværild.
238
00:20:25,760 --> 00:20:29,160
Ilden rystede Den Røde Hær,
og den gik i stå.
239
00:20:31,120 --> 00:20:35,760
Finnerne begyndte nu
at slide de sovjetiske tropper ned.
240
00:20:37,680 --> 00:20:41,360
Et af de vigtigste stykker udstyr
241
00:20:41,520 --> 00:20:45,120
er sådan en hvid overfrakke.
242
00:20:46,200 --> 00:20:49,640
Meget enkel, men god camouflage.
243
00:20:50,920 --> 00:20:53,120
Men Den Røde Hærs soldater,
244
00:20:53,280 --> 00:20:57,120
som kom fra det sydlige Sovjetunionen,
bar mørke uniformer.
245
00:20:57,360 --> 00:21:01,400
De var lette mål
for finske snigskytter.
246
00:21:03,640 --> 00:21:08,400
Temperaturen faldt til -40, og
finnerne bevægede sig spøgelsesagtigt,
247
00:21:08,560 --> 00:21:12,040
slog hårdt til
og forsvandt ind i skoven igen.
248
00:21:13,280 --> 00:21:19,280
De fleste finske soldater
var fremragende skiløbere.
249
00:21:21,080 --> 00:21:23,560
Efter to ugers hårde kampe
250
00:21:23,720 --> 00:21:28,400
kom der finske forstærkninger,
inklusive Mikas bedstefar.
251
00:21:28,560 --> 00:21:32,720
{\an8}De foretog et overraskelsesangreb,
der ødelagde den sovjetiske kolonne.
252
00:21:34,400 --> 00:21:39,440
{\an8}De lavede de første mottier og fangede
tusindvis af sovjetiske soldater.
253
00:21:43,320 --> 00:21:46,240
Finnerne angreb dem gennem skoven.
254
00:21:46,400 --> 00:21:52,760
Da de finske tropper indtog
skyttehuller som det her,
255
00:21:52,920 --> 00:21:57,520
placerede de maskingeværer
på hullerne.
256
00:21:59,080 --> 00:22:02,560
Den tætpakkede Røde Hærs
soldater var lette mål.
257
00:22:06,040 --> 00:22:07,880
Det var en massakre.
258
00:22:09,400 --> 00:22:14,240
Det siges, at hver kugle ramte
sit mål på den vej.
259
00:22:16,360 --> 00:22:20,400
Finnerne var kun halvt så mange
som den sovjetiske kolonne,
260
00:22:20,560 --> 00:22:26,320
men angreb den flere steder
og skabte fem motti-sektioner,
261
00:22:26,480 --> 00:22:28,840
som alle fik et navn af finnerne.
262
00:22:31,400 --> 00:22:37,440
Haukila, Tyynelä,
Mattila, Likoharju, Raate.
263
00:22:39,120 --> 00:22:42,120
De blev systematisk ødelagt.
264
00:22:43,160 --> 00:22:48,520
På godt en uge var næsten 5000
soldater fra Den Røde Hær dræbt.
265
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
En hel division var ødelagt.
266
00:22:52,200 --> 00:22:58,520
Raate Road var fyldt med deres frosne
lig blandt sovjetiske tunge våben.
267
00:23:00,320 --> 00:23:02,520
Der var endda musikinstrumenter
268
00:23:02,680 --> 00:23:07,760
til en planlagt sejrsparade
gennem Helsinki på Stalins fødselsdag.
269
00:23:09,520 --> 00:23:11,520
Ydmyget og demoraliseret
270
00:23:11,680 --> 00:23:17,800
flygtede Den Røde Hær til fods
gennem skoven og tilbage over grænsen.
271
00:23:18,920 --> 00:23:25,200
Den 10. januar 1940
var en historisk dag for Finland,
272
00:23:25,360 --> 00:23:29,840
for finske soldater stod
igen ved grænsen.
273
00:23:33,640 --> 00:23:37,880
Heroiske sejre som den ved Raate Road
274
00:23:38,040 --> 00:23:44,440
forvandlede finnernes
selvtillid og stolthed til en etos,
275
00:23:44,600 --> 00:23:50,320
der blev kendt
som Vinterkrigens ånd.
276
00:23:52,000 --> 00:23:54,720
{\an8}Trods Finlands succeser på slagmarken
277
00:23:54,880 --> 00:23:59,280
{\an8}var det umuligt
helt at besejre Den Røde Hær.
278
00:23:59,440 --> 00:24:03,160
{\an8}Så for at købe tid
forhandlede Finland en fred,
279
00:24:03,320 --> 00:24:06,640
{\an8}afstod nogle østlige territorier,
280
00:24:06,800 --> 00:24:11,600
{\an8}og indgik en ny alliance
med en anden supermagt: Tyskland.
281
00:24:13,440 --> 00:24:16,200
Med sin nye selvtillid
så Finland en mulighed
282
00:24:16,400 --> 00:24:20,520
for at få det tabte land
tilbage fra Sovjetunionen.
283
00:24:22,840 --> 00:24:27,240
Men for at angribe
skulle de bruge offensivt materiel.
284
00:24:27,400 --> 00:24:30,240
Hvor skulle de få det fra?
285
00:24:38,320 --> 00:24:44,240
Et hemmeligt sted nord for Helsinki er
militærhistoriker Alexandra Churchill
286
00:24:44,400 --> 00:24:47,840
ved at undersøge,
hvordan Finland fik kampvogne
287
00:24:48,000 --> 00:24:49,920
til at slås mod Den Røde Hær.
288
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
Hold da op.
289
00:25:00,320 --> 00:25:04,120
Jeg rører den først.
Det er det første, jeg gør.
290
00:25:04,280 --> 00:25:08,080
Det her er en russisk T-26-kampvogn.
291
00:25:08,240 --> 00:25:12,600
Den ser ud, som om den
lige er trillet ud fra slagmarken.
292
00:25:18,200 --> 00:25:20,320
Da 2. verdenskrig brød ud,
293
00:25:20,480 --> 00:25:26,120
var den sovjetiske T-26 den mest
producerede kampvogn i verden.
294
00:25:27,880 --> 00:25:31,600
Sovjet producerede
10.000 af dem før 2. verdenskrig.
295
00:25:31,760 --> 00:25:35,760
Finland får aldrig den kapacitet.
De har ikke befolkning,
296
00:25:35,920 --> 00:25:39,080
penge, infrastruktur
til at komme i nærheden.
297
00:25:40,400 --> 00:25:45,040
Det var et problem, der krævede
lidt utraditionel tænkning.
298
00:25:45,200 --> 00:25:48,280
At stjæle dem
er det bedste, man kan gøre.
299
00:25:48,440 --> 00:25:51,840
Og at stjæle dem ubeskadiget
er perfekt.
300
00:25:53,960 --> 00:25:59,800
Efter slag som Raate Road
fandt finnerne masser af lastbiler,
301
00:25:59,960 --> 00:26:05,280
feltkanoner og T-26-kampvogne,
der var efterladt af Den Røde Hær.
302
00:26:08,160 --> 00:26:12,760
Det var lige, hvad de havde brug for
til krigens næste fase.
303
00:26:12,920 --> 00:26:18,680
De nye T-26’ere var snart klar
til at kæmpe for de tabte områder.
304
00:26:19,680 --> 00:26:24,680
De var endda nymalede,
herunder med et overraskende symbol.
305
00:26:25,640 --> 00:26:31,160
Det er en original svastika.
Før nazisterne ændrede den lidt,
306
00:26:31,320 --> 00:26:34,160
satte den på flaget
og ødelagde den for evigt,
307
00:26:34,320 --> 00:26:38,160
var svastikaen
et indisk symbol på held.
308
00:26:38,320 --> 00:26:42,760
Finland brugte den i den oprindelige
ånd på denne kampvogn.
309
00:26:44,640 --> 00:26:48,400
Men der er noget andet,
der er helt usædvanligt
310
00:26:48,560 --> 00:26:52,080
for et militærkøretøj,
der er næsten 100 år gammelt.
311
00:26:53,400 --> 00:26:59,560
Så hvis du er en historienørd
med falkeblik, har du bemærket,
312
00:26:59,720 --> 00:27:04,400
at bælterne, vi har pirket til,
er snavsede.
313
00:27:05,640 --> 00:27:08,120
Det betyder, at den kan bevæge sig!
314
00:27:08,280 --> 00:27:11,880
- Olie, vi kører en tur. Klar?
- Klar.
315
00:27:15,200 --> 00:27:18,720
Alex kan nu få
en førstehåndsoplevelse af styrkerne
316
00:27:18,880 --> 00:27:23,640
og svaghederne ved en kampvogn,
der var så vigtig i Finlands historie.
317
00:27:25,680 --> 00:27:29,520
Og de, der guider hende,
er Olie og Tommy.
318
00:27:29,680 --> 00:27:33,080
De er erfarne kampvognsofficerer
i den finske hær.
319
00:27:40,960 --> 00:27:44,400
Det larmer meget herinde.
Jeg er nødt til at råbe!
320
00:27:48,640 --> 00:27:51,280
Den kører mere jævnt,
end jeg ventede.
321
00:27:54,560 --> 00:27:58,640
Vi kørte over træet,
og jeg kunne ikke mærke det.
322
00:27:58,800 --> 00:28:04,160
T-26'eren er manøvredygtig
og kan køre over 30 cm tykke træer
323
00:28:04,920 --> 00:28:08,560
og klatre op ad stigninger
på 40 grader.
324
00:28:15,640 --> 00:28:19,600
Det var eftermiddagens hyggetur.
325
00:28:19,760 --> 00:28:25,120
Nu er det mere, som det ville være
i kamp, så vi har lukket lugerne.
326
00:28:26,440 --> 00:28:31,120
Jeg lyder som en dramaqueen, men jeg
har bemærket benzindampene.
327
00:28:31,280 --> 00:28:32,520
Jeg får hovedpine.
328
00:28:36,280 --> 00:28:38,920
Vi hørte, at mange russere
329
00:28:39,080 --> 00:28:41,640
sprang ud af kampvognene
og løb væk.
330
00:28:41,800 --> 00:28:47,000
Jeg bebrejder dem ikke,
for hvis der kom røg eller ild herind,
331
00:28:47,160 --> 00:28:49,840
ville jeg blæse på,
hvad der var udenfor.
332
00:28:50,000 --> 00:28:53,760
Jeg ville ikke være lukket inde
i den lille blikæske.
333
00:28:55,320 --> 00:29:01,200
Den finske hær stjal T-26'ere nok
til at samle en hel pansret brigade.
334
00:29:02,720 --> 00:29:04,760
Og i sommeren 1941
335
00:29:04,920 --> 00:29:10,480
{\an8}muliggjorde T-26'erne, at finnerne
generobrede de østlige territorier.
336
00:29:10,640 --> 00:29:14,040
{\an8}Og de rykkede videre
ind i Sovjetunionen.
337
00:29:16,000 --> 00:29:21,280
{\an8}Trods disse succeser var
finnernes få dusin stjålne T-26'ere
338
00:29:21,440 --> 00:29:26,160
stadig i undertal
i forhold til Sovjets mange tusinder.
339
00:29:26,320 --> 00:29:30,640
Med begrænsede panserværnsvåben
havde finnerne akut brug for
340
00:29:30,800 --> 00:29:34,120
at finde T-26'erens akilleshæl.
341
00:29:35,120 --> 00:29:37,360
Og det er indtaget til motoren.
342
00:29:37,520 --> 00:29:40,520
Det suger luft ind
for at køle motoren.
343
00:29:40,680 --> 00:29:43,600
Men trods alle mine klager
over dampene
344
00:29:43,760 --> 00:29:46,320
trak den ren luft ind til besætningen.
345
00:29:46,480 --> 00:29:48,080
Så finnerne tænker:
346
00:29:48,240 --> 00:29:53,280
"Hvad hvis vi kan få den til at trække
andet end dejlig frisk luft ind?"
347
00:29:53,440 --> 00:29:56,200
Men så skulle de bruge
et særligt våben.
348
00:29:56,360 --> 00:29:59,920
De fandt på noget så genialt enkelt,
349
00:30:00,080 --> 00:30:02,880
at det stadig er meget brugt i dag.
350
00:30:05,080 --> 00:30:10,920
Med tør humor døbte de
opfindelsen molotovcocktailen,
351
00:30:11,080 --> 00:30:16,520
et sarkastisk svar til den sovjetiske
udenrigsminister Vjatjeslav Molotov,
352
00:30:16,680 --> 00:30:19,760
på hans påstand
om bombningen af finske byer.
353
00:30:19,920 --> 00:30:23,720
Den sovjetiske udenrigsminister sagde,
at de ikke bombede,
354
00:30:23,880 --> 00:30:25,400
men kastede mad ned.
355
00:30:25,560 --> 00:30:28,600
Det var en fed løgn,
så de opkaldte den efter ham.
356
00:30:28,760 --> 00:30:32,480
"Værsgo, mr. Molotov.
Her er en cocktail som tak."
357
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
Det er en model af den.
358
00:30:35,840 --> 00:30:38,640
Der er brandbar væske
og også kaliumklorat,
359
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
som virker irriterende ved kontakt.
360
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
Der er også en masse fyrresaft i,
361
00:30:44,400 --> 00:30:47,640
og når det brænder,
giver det en irriterende røg.
362
00:30:47,800 --> 00:30:51,760
Det er endnu mere irriterende
i et lukket rum som en T-26.
363
00:30:53,640 --> 00:30:57,480
Jeg får ikke lov
at lege med en molotovcocktail.
364
00:30:57,640 --> 00:31:00,960
Vi har en professionel til det.
Han hedder Konsta.
365
00:31:01,120 --> 00:31:06,360
Først tændes en stormtændstik
på siden af flasken.
366
00:31:18,200 --> 00:31:22,000
Jeg ville helst ikke være
inde i den kampvogn.
367
00:31:22,160 --> 00:31:24,760
Glem ilden, men røgen.
368
00:31:24,920 --> 00:31:28,280
Lugen er lukket,
og man kan ikke komme ud.
369
00:31:28,440 --> 00:31:32,560
Vi har fastslået, at det ikke er rart
at være i en kampvogn,
370
00:31:32,720 --> 00:31:37,400
men at få smidt sådan en på sig?
Nej tak.
371
00:31:37,560 --> 00:31:41,640
En halv million molotovcocktails
blev produceret af finnerne.
372
00:31:44,440 --> 00:31:50,360
Det enkle våben var med til at
ødelægge 400 sovjetiske kampvogne.
373
00:31:50,520 --> 00:31:55,880
Finlands opfindsomhed og beslutsomhed
havde vendt krigslykken for Sovjet.
374
00:31:58,960 --> 00:32:02,960
{\an8}Men som 2. verdenskrig skred frem,
ændrede tingene sig.
375
00:32:04,480 --> 00:32:08,440
{\an8}Sovjetunionen begyndte
at få overtaget over Tyskland.
376
00:32:08,600 --> 00:32:14,080
Finlands aftale med djævelen begyndte
at se meget dårlig ud.
377
00:32:15,160 --> 00:32:20,040
For at overleve måtte landet nu
bruge al sin politiske snilde.
378
00:32:21,280 --> 00:32:23,160
Det sendte nazisterne væk,
379
00:32:24,000 --> 00:32:26,920
{\an8}og accepterede at overdrage
nogle områder til Moskva
380
00:32:27,080 --> 00:32:29,440
{\an8}til gengæld for fred.
381
00:32:29,600 --> 00:32:32,280
{\an8}De grænser består den dag i dag.
382
00:32:34,440 --> 00:32:38,040
Finland havde klaret krigen
mere eller mindre intakt.
383
00:32:40,920 --> 00:32:44,240
Men så ændrede verden sig igen.
384
00:32:47,280 --> 00:32:52,760
Finland stod over for en ny trussel,
hvis lige verden aldrig havde set.
385
00:32:59,040 --> 00:33:00,760
I over 70 år
386
00:33:00,920 --> 00:33:05,440
har Finland levet i skyggen
af stridende atomsupermagter.
387
00:33:07,440 --> 00:33:12,720
Den britiske veteran Arthur Williams
laver militærhistoriske dokumentarer
388
00:33:12,880 --> 00:33:17,280
og er kommet for at se,
hvordan landet sikrer sin overlevelse.
389
00:33:18,440 --> 00:33:21,840
Jeg blev soldat
efter Sovjetunionens kollaps,
390
00:33:22,000 --> 00:33:25,080
og før Putin blev den trussel,
han er i dag.
391
00:33:25,240 --> 00:33:29,960
Vi overvejede derfor aldrig
realiteterne ved at leve
392
00:33:30,120 --> 00:33:32,000
med atomkatastrofen.
393
00:33:32,160 --> 00:33:36,480
Men jeg tror,
at for den ret lille finske befolkning
394
00:33:36,640 --> 00:33:38,360
var det meget anderledes.
395
00:33:38,520 --> 00:33:44,200
Geografisk set ligger de
meget sårbart mellem supermagterne.
396
00:33:44,360 --> 00:33:49,520
Jeg glæder mig til se,
hvordan de kunne forsvare sig,
397
00:33:49,680 --> 00:33:51,960
hvis det blev alvor.
398
00:33:54,320 --> 00:33:59,200
Gæster i Helsinkis elegante gader
bliver måske overraskede over at høre,
399
00:33:59,360 --> 00:34:03,160
at byen ligger på en
af verdens største fæstninger.
400
00:34:06,040 --> 00:34:10,600
Arthur har et møde under gaderne,
401
00:34:10,760 --> 00:34:15,200
18 meter under jorden
i et af de største
402
00:34:15,360 --> 00:34:19,520
og mest sofistikerede forsvarsanlæg
i verden.
403
00:34:23,200 --> 00:34:25,880
- Hej, Jari.
- Hej.
404
00:34:27,040 --> 00:34:29,720
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
405
00:34:29,880 --> 00:34:31,520
Det er ret imponerende!
406
00:34:31,680 --> 00:34:35,360
Velkommen
til Hakaniemi-beskyttelsesrummet.
407
00:34:35,520 --> 00:34:38,320
Jari Markkanen er
en af de ansvarlige
408
00:34:38,480 --> 00:34:43,080
for at holde dette beskyttelsesrum
klar til et angreb på Helsinki,
409
00:34:43,240 --> 00:34:47,440
uanset om det er konventionelt,
nukleart, kemisk eller biologisk.
410
00:34:49,120 --> 00:34:52,520
Her har vi tryksikre døre.
411
00:34:52,680 --> 00:34:56,960
Deres hovedformål er at beskytte
folk inde i beskyttelsesrummet
412
00:34:57,120 --> 00:35:01,160
fra trykbølgen af eksplosioner udefra.
413
00:35:01,320 --> 00:35:04,240
De er kraftige, hvad?
Og de er af stål?
414
00:35:04,400 --> 00:35:05,880
Massivt stål.
415
00:35:06,040 --> 00:35:09,000
Så døren her kan modstå
en atomeksplosion?
416
00:35:09,160 --> 00:35:11,280
Ja.
417
00:35:11,440 --> 00:35:15,000
For at modstå trykbølgen
fra en atomeksplosion
418
00:35:15,160 --> 00:35:18,920
er ståldørene
op til 30 centimeter tykke.
419
00:35:19,080 --> 00:35:23,360
Men det i sig selv er ikke nok.
420
00:35:23,520 --> 00:35:26,360
Der er også to døre.
Der er også en her.
421
00:35:26,520 --> 00:35:31,360
Ja. De indre døre skal være lufttætte.
422
00:35:31,520 --> 00:35:36,600
Forseglinger i de indre døre holder
radioaktive og giftige gasser ude.
423
00:35:39,800 --> 00:35:43,520
Hele komplekset kan rumme
6000 mennesker.
424
00:35:44,480 --> 00:35:49,920
{\an8}Og denne bunker er kun et af 52
offentlige beskyttelsesrum i Helsinki.
425
00:35:50,080 --> 00:35:56,720
{\an8}Sammen med tusinder af private rum
er der plads til 900.000,
426
00:35:56,880 --> 00:36:00,920
{\an8}hele byens befolkning, plus gæster.
427
00:36:01,080 --> 00:36:05,640
Vi kan se de gule firkanter
hele vejen, Jari. Hvad er de til?
428
00:36:05,800 --> 00:36:11,160
Vi har 180 firkanter.
Det er til tørklosetter.
429
00:36:11,480 --> 00:36:16,280
Hvis vi ikke har rindende vand,
må vi bruge tørklosetter.
430
00:36:16,440 --> 00:36:19,880
Så det er bare
en kæmpe toiletafdeling?
431
00:36:20,040 --> 00:36:23,440
- Det er ret simpelt, ikke?
- Ja.
432
00:36:23,600 --> 00:36:27,200
- Og det er sovepladserne?
- Ja, det er eksempler.
433
00:36:27,360 --> 00:36:33,000
Vi har sovepladser
til 2000 mennesker.
434
00:36:33,160 --> 00:36:39,000
Folk kan sove i hold
med skift hver ottende time.
435
00:36:39,160 --> 00:36:42,960
Finlands forberedelser
virker måske overdrevne,
436
00:36:43,120 --> 00:36:46,240
men i cirka ti år
efter krigen var det forbudt,
437
00:36:46,400 --> 00:36:50,680
ifølge aftalen med Moskva,
at have en stor forsvarshær.
438
00:36:52,320 --> 00:36:58,080
Befolkningen kunne derfor tages
som gidsel af begge atomsupermagter.
439
00:36:58,240 --> 00:37:02,680
Finlands reaktion var
at bygge beskyttelsesrum til alle.
440
00:37:02,840 --> 00:37:05,080
Det har man gjort op til i dag.
441
00:37:07,480 --> 00:37:13,720
Men i fredstid yder beskyttelsesrummet
en helt anden slags offentlig service.
442
00:37:16,480 --> 00:37:18,760
Her er et træningscenter.
443
00:37:21,880 --> 00:37:26,560
En slags hockeybane
eller noget i den stil. Der er en til.
444
00:37:28,000 --> 00:37:30,960
Stedet er enormt.
Det bliver bare ved og ved.
445
00:37:31,120 --> 00:37:35,120
Man glemmer,
at vi er 18 meter under jorden.
446
00:37:36,200 --> 00:37:39,080
Det er et surrealistisk sted
at opholde sig.
447
00:37:39,240 --> 00:37:42,880
Det fungerer som fritidscenter
i alle henseender.
448
00:37:43,040 --> 00:37:46,320
Det er det ikke,
for på 72 timer kan alt fjernes
449
00:37:46,480 --> 00:37:48,680
og erstattes af køjesenge.
450
00:37:48,840 --> 00:37:53,240
Det bliver til et beskyttelsesrum
mod flyangreb eller atombunker.
451
00:37:54,840 --> 00:37:57,240
Nogle bunkere er dobbelt så store,
452
00:37:57,400 --> 00:38:01,240
og i fredstid bruges de til alt,
hvad man kan tænke sig.
453
00:38:03,600 --> 00:38:09,680
Også underjordiske skate-baner,
parkeringskældre
454
00:38:09,840 --> 00:38:13,120
og en swimmingpool med olympiske mål.
455
00:38:16,960 --> 00:38:23,160
Selv den her skal kunne tømmes
og demonteres med 72 timers varsel,
456
00:38:23,320 --> 00:38:27,920
så det kan bruges som beskyttelsesrum
for civilbefolkningen.
457
00:38:31,360 --> 00:38:34,720
Det er
overvældende og skræmmende at se,
458
00:38:34,880 --> 00:38:40,320
at finnerne har forberedt
sig så meget på atomkrig.
459
00:38:40,480 --> 00:38:44,040
En hel by kan sagtens
overleve under jorden.
460
00:38:44,200 --> 00:38:47,840
Kommer man fra et andet land,
tænker man: Hvad med os?
461
00:38:48,000 --> 00:38:51,640
Efter hvad jeg ved,
har vi ikke forberedt noget.
462
00:38:51,800 --> 00:38:56,120
Det er for civilbefolkningen.
Hvad har militæret mon gjort?
463
00:39:07,280 --> 00:39:11,360
Efter Ruslands invasion af Ukraine
i 2022
464
00:39:11,520 --> 00:39:14,760
virker Finlands position meget sårbar.
465
00:39:16,120 --> 00:39:20,440
Så hvor klar er landet til at modstå
en moderne hærs invasion?
466
00:39:21,680 --> 00:39:28,200
Efter uafhængigheden har alle mænd
i Finland skullet aftjene værnepligt.
467
00:39:28,360 --> 00:39:31,160
Mange kvinder melder sig
også frivilligt.
468
00:39:34,040 --> 00:39:39,840
I dag kan landet samle en enorm,
veltrænet hær på 280.000 soldater,
469
00:39:40,000 --> 00:39:42,680
der kan kæmpe med et øjebliks varsel.
470
00:39:44,200 --> 00:39:48,400
Det er enestående for en befolkning
på kun 5,5 millioner.
471
00:39:53,800 --> 00:39:56,240
Men hvad med almindelige finner?
472
00:39:58,280 --> 00:40:02,880
Arthur skal møde en af mange,
der forbereder sig på det værste.
473
00:40:05,160 --> 00:40:10,320
Matias er leder
i Finlands frivillige forsvar.
474
00:40:14,160 --> 00:40:16,080
- Hej, Matias.
- Hej.
475
00:40:16,240 --> 00:40:21,880
Jeg er tidligere soldat og spændt
på at høre mere om det finske militær.
476
00:40:22,040 --> 00:40:25,480
Du er i uniform nu,
men er det ikke dit arbejde?
477
00:40:25,640 --> 00:40:31,360
Nej, jeg er aktiv i reserven
og har et civilt arbejde.
478
00:40:31,520 --> 00:40:35,560
- Hvad laver du til hverdag?
- Jeg er elevatoroperatør.
479
00:40:35,720 --> 00:40:38,360
Hvad skal du træne, Matias?
480
00:40:38,520 --> 00:40:43,840
Denne weekend er det bykamp, CQB.
Træning i nærkamp.
481
00:40:48,600 --> 00:40:53,520
Vi har lært af Ukraine, at alle
de store slag vil blive udkæmpet
482
00:40:53,680 --> 00:40:56,400
i byerne eller i forstæderne.
483
00:40:56,560 --> 00:41:02,440
Og det er en vigtig slags kamp,
som alle bør vide, hvordan man kæmper.
484
00:41:02,600 --> 00:41:08,040
Selv for garvede soldater er bykamp
noget af det mest udfordrende.
485
00:41:09,320 --> 00:41:11,160
Og disse almindelige finner
486
00:41:11,320 --> 00:41:16,280
bruger deres fritid på at lære
en af dens mest risikable manøvrer,
487
00:41:16,440 --> 00:41:18,240
indtrængning i en bygning.
488
00:41:20,080 --> 00:41:24,240
Fortæl mig om det.
Jeg ved, at I arbejder i små hold.
489
00:41:24,400 --> 00:41:26,080
Hvad sker der?
490
00:41:26,240 --> 00:41:30,880
Der er en gruppe på tre.
Den samles i døråbningen først,
491
00:41:31,040 --> 00:41:34,240
og så tager føreren
det svære hjørne.
492
00:41:35,440 --> 00:41:40,960
Den anden mand tager det nemme hjørne,
og den tredje fyr er fri.
493
00:41:41,120 --> 00:41:43,760
Han støtter,
hvis de har brug for det.
494
00:41:45,120 --> 00:41:48,120
Så idéen er vel,
at man kommer ind i rummet
495
00:41:48,280 --> 00:41:52,360
hurtigst muligt og spreder sig
for at dække hjørnerne.
496
00:41:52,520 --> 00:41:53,800
Ja, stort set.
497
00:41:55,000 --> 00:41:59,600
- Det er en farlig form for kamp, ikke?
- En ekstremt farlig form.
498
00:41:59,760 --> 00:42:03,400
- Døråbningen er livsfarlig.
- Ja.
499
00:42:03,560 --> 00:42:06,120
Førsteprioritet er
at komme væk derfra.
500
00:42:06,280 --> 00:42:07,880
Ja, det er klart.
501
00:42:13,520 --> 00:42:19,320
Billederne fra Ukraine efterlader
ingen tvivl om, hvor brutal bykrig er.
502
00:42:21,080 --> 00:42:23,000
Men på trods af det
503
00:42:23,160 --> 00:42:28,920
er antallet af finske civile, der
træner det, fordoblet i år til 50.000.
504
00:42:31,720 --> 00:42:34,880
Hvilken slags mennesker gennemgår
træningen?
505
00:42:35,040 --> 00:42:39,040
Vi får alt fra bygningsarbejdere
til tandlæger eller læger.
506
00:42:39,200 --> 00:42:41,400
Eller direktører.
507
00:42:41,560 --> 00:42:46,400
Men når vi tager udrustningen på,
er vi lige og træner de samme ting.
508
00:42:46,560 --> 00:42:51,560
Vi har både kvinder og mænd
på kurserne.
509
00:42:53,160 --> 00:42:56,240
Hvorfor vil du forsvare Finland?
510
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
Når jeg træner, træner jeg
for min familie, mine kære,
511
00:43:00,280 --> 00:43:04,960
så jeg kan udføre mit job i militæret
så godt som muligt,
512
00:43:05,120 --> 00:43:08,880
så mine kære og min familie
holder sig sunde og raske.
513
00:43:09,040 --> 00:43:12,000
Det er et stærkt svar.
Det kan jeg godt lide.
514
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
Efter årtiers neutralitet
515
00:43:15,360 --> 00:43:19,360
fik invasionen af Ukraine
Finland til at gå ind i NATO ...
516
00:43:21,040 --> 00:43:24,400
... for at øge Finlands beskyttelse.
517
00:43:27,600 --> 00:43:32,040
Finlands komplekse historie,
den 1200 km lange grænse til Rusland,
518
00:43:32,200 --> 00:43:38,240
{\an8}dets snarrådighed, opfindsomhed
og selvopofrelse har alle bidraget
519
00:43:38,400 --> 00:43:42,160
{\an8}til at gøre det til
et af verdens bedst forsvarede lande.
520
00:43:44,720 --> 00:43:47,920
{\an8}Men finnerne har en anden ting,
521
00:43:48,080 --> 00:43:54,680
{\an8}måske den allervigtigste,
en ukuelig vilje til at overleve.
522
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
{\an8}Tekster: Tine Demandt