1 00:00:02,320 --> 00:00:04,880 Vi fik faktisk et køretøj. 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,880 Landet har en af Europas mindste befolkninger, 3 00:00:10,040 --> 00:00:15,560 men Finland har en moderne hær, dobbelt så stor som den britiske 4 00:00:15,720 --> 00:00:18,880 og med det stærkeste artilleri i Vesteuropa. 5 00:00:20,680 --> 00:00:24,040 Hele landet er forberedt på at blive en fæstning. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,480 Broer kan sprænges for at standse en invasion. 7 00:00:29,640 --> 00:00:33,000 Veje kan omdannes til landingsbaner. 8 00:00:36,760 --> 00:00:39,320 Men hvorfor? 9 00:00:39,480 --> 00:00:43,200 Det her er den utrolige historie om en nation, 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,600 der er skabt af kampe mellem supermagter. 11 00:00:46,760 --> 00:00:51,280 Alle 70 krigsskibe åbner en kraftig beskydning. 12 00:00:51,440 --> 00:00:56,240 Landet overlevede 2. verdenskrig mod enorme odds ... 13 00:00:56,400 --> 00:00:59,560 De stod over for en overvældende modstander. 14 00:01:00,960 --> 00:01:02,920 Det må have været skræmmende. 15 00:01:03,080 --> 00:01:05,000 ... og den kolde krig. 16 00:01:05,160 --> 00:01:10,320 Det har gjort Finland til et af verdens bedst forsvarede lande. 17 00:01:10,480 --> 00:01:13,480 En hel by kan sagtens overleve under jorden. 18 00:01:20,680 --> 00:01:24,320 Alle lande er fanger af deres geografi. 19 00:01:24,480 --> 00:01:29,720 De er omgrænset af bjerge, floder, have 20 00:01:29,880 --> 00:01:31,880 eller sten. 21 00:01:32,040 --> 00:01:35,160 Og alle lande må forsvare grænserne mod angreb. 22 00:01:37,880 --> 00:01:43,160 Til lands, i luften og til søs. 23 00:01:44,800 --> 00:01:49,800 Denne serie udforsker de utrolige bygningsværker, 24 00:01:49,960 --> 00:01:54,840 geniale våben og fremragende strategier, 25 00:01:55,000 --> 00:01:58,600 der har formet Europas mest kamphærdede lande 26 00:01:58,760 --> 00:02:01,000 gennem de sidste 1000 år. 27 00:02:01,960 --> 00:02:06,840 De har spillet en vigtig rolle i at skabe de nationer, vi ser i dag. 28 00:02:25,240 --> 00:02:28,840 En afsides og fredfyldt ødemark, 29 00:02:29,000 --> 00:02:32,560 et kludetæppe af magiske skove og spejlsøer, 30 00:02:33,920 --> 00:02:38,600 har i over 2000 år været hjemsted for finsktalende mennesker. 31 00:02:40,200 --> 00:02:43,480 I dag er dette land med rensdyr og saunaer 32 00:02:43,640 --> 00:02:46,160 hjemsted for en sofistikeret økonomi, 33 00:02:46,320 --> 00:02:51,280 og finner har ry for at være de lykkeligste mennesker i verden. 34 00:02:52,600 --> 00:02:56,680 Men dette eventyrland er meget sårbart. 35 00:02:59,320 --> 00:03:04,400 Det befinder sig langt mod nord i Europa mellem øst og vest, 36 00:03:04,560 --> 00:03:09,200 og Finland ligger strategisk ved Østersøen. 37 00:03:10,720 --> 00:03:15,160 {\an8}For at forstå, hvordan Finland voksede i skyggen af supermagterne, 38 00:03:15,320 --> 00:03:18,040 {\an8}skal vi 150 år tilbage i tiden, 39 00:03:18,200 --> 00:03:22,680 {\an8}til en tid, før Finland eksisterede som nation. 40 00:03:22,840 --> 00:03:27,360 Til en bemærkelsesværdig befæstet ø, en skueplads for blodige slag 41 00:03:27,520 --> 00:03:32,680 og stolt kendt blandt finnerne som "Finlands fæstning". 42 00:03:34,160 --> 00:03:36,560 Andy Torbet er marinarkæolog 43 00:03:36,720 --> 00:03:41,080 og tidligere soldat med stor interesse for militærhistorie. 44 00:03:44,440 --> 00:03:47,600 Bag mig ligger Helsinki, Finlands hovedstad, 45 00:03:47,760 --> 00:03:52,440 men foran mig er en gruppe små øer, der hedder Suomenlinna på finsk. 46 00:03:52,600 --> 00:03:56,720 Jeg er på vej dertil for bedre at forstå den påvirkning, 47 00:03:56,880 --> 00:03:59,160 de har haft på landets historie. 48 00:04:01,800 --> 00:04:05,120 Kun 20 minutters sejlads fra Helsinki 49 00:04:05,280 --> 00:04:08,400 ligger Suomenlinna, en gruppe på otte øer. 50 00:04:11,920 --> 00:04:16,080 De er stærkt befæstet med seks kilometer forsvarsmure, 51 00:04:16,240 --> 00:04:20,880 der beskytter en stor flådebase på 200 bygninger. 52 00:04:24,320 --> 00:04:28,840 Den er fyldt med kanoner, der huses i stjerneformede fæstningsmure 53 00:04:29,000 --> 00:04:31,960 på op til ni meters tykkelse. 54 00:04:33,120 --> 00:04:37,120 Ydermuren gav forsvarerne to store fordele. 55 00:04:37,280 --> 00:04:41,680 Den første var, at kanonerne stod i de små, beskyttende alkover, 56 00:04:41,840 --> 00:04:44,640 og ikke oppe på muren, hvor de er sårbare. 57 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Og den anden er murens form. 58 00:04:46,840 --> 00:04:49,840 Zigzag-designet betød, at kanonerne stod, 59 00:04:50,000 --> 00:04:54,680 så deres ildbuer ville krydse, og der ikke var blinde vinkler. 60 00:04:54,840 --> 00:04:59,200 Så var der ingen sikre steder for fjenden at angribe. 61 00:04:59,360 --> 00:05:05,720 {\an8}Den, der kontrollerede Suomenlinna, havde enorm magt i Østersøen. 62 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 {\an8}I det 18. århundrede var det Sverige. 63 00:05:10,960 --> 00:05:16,200 {\an8}Men i det 19. årh. blev Suomenlinna og de finsktalende områder russiske. 64 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 {\an8}SVERIGE RUSLAND 65 00:05:18,520 --> 00:05:23,600 {\an8}Det bliver en ny russisk provins, der kaldes Storhertugdømmet Finland. 66 00:05:26,040 --> 00:05:29,400 Suomenlinna gav russerne vigtig beskyttelse 67 00:05:29,560 --> 00:05:34,960 til deres baltiske handelsruter og bevogtede indsejlingen til Helsinki. 68 00:05:37,480 --> 00:05:42,520 Men Storhertugdømmet Finland, der lå på Ruslands vestlige grænse, 69 00:05:42,680 --> 00:05:47,120 var sårbart for angreb fra Ruslands fjender. 70 00:05:51,240 --> 00:05:57,400 {\an8}Og i 1855 var Ruslands fjender dem her, nemlig briterne. 71 00:05:58,800 --> 00:06:03,480 Det hele skyldtes en kamp, næsten 1500 km væk på Krim, 72 00:06:03,640 --> 00:06:08,480 som Storbritannien og dets allierede ville holde fri for russisk kontrol. 73 00:06:11,160 --> 00:06:14,640 Så for at ramme russerne, hvor de mindst ventede det, 74 00:06:14,800 --> 00:06:18,600 sendte briterne og franskmændene en flåde til Østersøen 75 00:06:18,760 --> 00:06:20,640 for at angribe Suomenlinna. 76 00:06:25,600 --> 00:06:29,040 {\an8}En morgen i 1855 vågner fortets forsvarere. 77 00:06:29,200 --> 00:06:33,520 De ser 70 krigsskibe i horisonten, 78 00:06:33,680 --> 00:06:37,640 frustrerende nok uden for rækkevidde af fortets kanoner. 79 00:06:37,800 --> 00:06:40,560 De er fra den franske og engelske flåde, 80 00:06:40,720 --> 00:06:46,200 og de ligger stille og ubevægelige i dagevis. 81 00:06:46,360 --> 00:06:50,320 Helsinkis indbyggere frygter for døden og flygter i rædsel. 82 00:06:55,560 --> 00:06:59,400 {\an8}Det siges, at en søndag morgen hører forsvarerne en lyd. 83 00:06:59,560 --> 00:07:04,200 De lytter intenst, og vinden blæser en lav bastone ind. 84 00:07:04,360 --> 00:07:08,080 Det er de engelske sømænd, der synger en salme. 85 00:07:10,360 --> 00:07:14,760 Så stopper sangen, og verden bliver stille. 86 00:07:14,920 --> 00:07:21,120 Så åbner alle 70 krigsskibe en kraftig beskydning mod fortet. 87 00:07:25,000 --> 00:07:29,560 Forsvarerne stod over for et nyt våben: raketter. 88 00:07:31,920 --> 00:07:33,320 Fordi de var lette, 89 00:07:33,480 --> 00:07:38,760 kunne raketter affyres i store salver fra små både på klos hold. 90 00:07:40,360 --> 00:07:45,400 De var fyldt med brandstiftende midler og ødelæggende. 91 00:07:46,760 --> 00:07:51,840 De kraftige brande ødelagde mange bygninger i Suomenlinna. 92 00:07:53,440 --> 00:07:57,360 Helsinkis indbyggere så til i rædsel. 93 00:07:59,200 --> 00:08:02,320 Og efter to dages konstant bombardement ... 94 00:08:05,920 --> 00:08:07,560 ... tav kanonerne. 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,720 Da bombardementet stoppede, 96 00:08:10,880 --> 00:08:15,840 antog de folk, der ikke var flygtet fra Helsinki, at de var de næste, 97 00:08:16,000 --> 00:08:20,880 og i dagevis ventede de på det uundgåelige angreb. 98 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 Men skibene gjorde intet. 99 00:08:22,880 --> 00:08:26,480 Og lige så brat som de krigsskibe var kommet, 100 00:08:26,640 --> 00:08:31,240 der lå for anker derude, vendte de bare om og sejlede væk. 101 00:08:32,200 --> 00:08:33,360 Hvorfor? 102 00:08:34,800 --> 00:08:38,040 Årsagen til tilbagetrækningen fra fortet 103 00:08:38,200 --> 00:08:40,640 har længe været et mysterium, 104 00:08:40,800 --> 00:08:46,240 men en ny og rig kilde til beviser kan kaste lys over hændelsen. 105 00:08:46,400 --> 00:08:51,160 For at komme til bunds i stedets historie skal man ned under bølgerne. 106 00:08:51,320 --> 00:08:53,240 Der skal jeg hen nu. 107 00:08:54,400 --> 00:08:58,480 Jeg får hjælp af en af Finlands bedste undervandsarkæologer. 108 00:08:58,640 --> 00:09:03,560 - Hej! Velkommen ombord. - Tak. 109 00:09:03,720 --> 00:09:08,400 Dr. Minna Koivikko leder et stort undervandsarkæologiprojekt, 110 00:09:08,560 --> 00:09:11,840 der udforsker havbunden ved Suomenlinna. 111 00:09:12,000 --> 00:09:13,720 Hvad er planen i dag? 112 00:09:13,880 --> 00:09:19,040 Planen i dag er, at du skal se et bestemt vrag. 113 00:09:19,200 --> 00:09:23,040 Det er et vrag fra et træskib, og det har været der længe. 114 00:09:31,080 --> 00:09:33,480 Okay, Andy. Jeg hopper først. 115 00:09:33,640 --> 00:09:37,280 Vi svømmer hen til bøjen og ser vraget. 116 00:09:37,440 --> 00:09:39,640 Perfekt. 117 00:09:49,240 --> 00:09:53,080 Sigtbarheden er lav, så Andy og Minna bliver tæt sammen. 118 00:10:02,600 --> 00:10:05,440 Til sidst, kanten af noget. 119 00:10:07,480 --> 00:10:12,600 Hej, Andy! Det her er vraget. 120 00:10:18,360 --> 00:10:19,960 Det er meget større, 121 00:10:20,120 --> 00:10:24,840 og træet er meget bedre bevaret, end jeg havde ventet. 122 00:10:26,560 --> 00:10:31,560 Det store, kraftige tømmer er typisk for et krigsskib. 123 00:10:33,720 --> 00:10:38,560 Det, der kan bekræfte det, er tilstedeværelsen af kanoner. 124 00:10:38,720 --> 00:10:44,480 På vej gennem mørket finder Andy noget stort og tungt. 125 00:10:46,960 --> 00:10:50,480 Jeg kan se en stor bunke sten eller kampesten. 126 00:10:52,040 --> 00:10:54,160 Men der er ingen kanoner. 127 00:10:55,320 --> 00:10:59,960 Indtil videre giver vraget flere spørgsmål end svar. 128 00:11:01,160 --> 00:11:04,000 Men hernede et sted er nøglen 129 00:11:04,160 --> 00:11:08,720 til det, der skete ved angrebet under Krimkrigen. 130 00:11:15,240 --> 00:11:16,880 Efter et grumset dyk 131 00:11:17,040 --> 00:11:20,960 håber Andy, at Minna kan kaste lys over det mystiske skib 132 00:11:21,120 --> 00:11:23,920 og begivenhederne i Krimkrigen. 133 00:11:25,080 --> 00:11:30,120 Hun har brugt år og hundredvis af dyk på at samle beviser. 134 00:11:30,280 --> 00:11:35,960 - Okay, Andy. Ja, se på det her. - Det ser ret utroligt ud. 135 00:11:36,120 --> 00:11:39,720 Det er meget tydeligere her end det, jeg så i dag. 136 00:11:40,720 --> 00:11:44,280 Denne 3D-model er blevet skabt ved at sammenstykke 137 00:11:44,440 --> 00:11:46,600 tusindvis af billeder af vraget. 138 00:11:47,640 --> 00:11:53,520 Vi ved om tømmeret, at det blev fældet i 1780. 139 00:11:53,680 --> 00:11:56,040 Længden er over 30 meter. 140 00:11:58,200 --> 00:12:01,640 Det peger på, skibet var en fregat af typen Turuma. 141 00:12:01,800 --> 00:12:05,120 De blev bygget ved Suomenlinna af svenskerne 142 00:12:05,280 --> 00:12:08,040 og var solide, tungt bevæbnede krigsskibe. 143 00:12:08,200 --> 00:12:12,560 De var lavet til at manøvrere i Østersøens lave vand og stræder. 144 00:12:14,000 --> 00:12:19,600 Under dykket tænkte jeg, vi ville se kanoner, hvis det var et krigsskib. 145 00:12:19,760 --> 00:12:26,440 Hvis det var et Turuma-krigsskib, burde det have 22 kanoner. 146 00:12:26,600 --> 00:12:28,800 Så du har ret. Løbene mangler. 147 00:12:30,600 --> 00:12:35,080 Og manglen på kanoner er ikke det eneste, der undrer ved vraget. 148 00:12:35,240 --> 00:12:39,480 Der er også en stor bunke sten midt i vraget. 149 00:12:39,640 --> 00:12:42,080 Jeg vidste ikke, hvad det gik ud på. 150 00:12:42,240 --> 00:12:48,240 Denne bunke sten er ikke naturlig, men menneskeskabt. 151 00:12:48,400 --> 00:12:52,240 Vi tror, det blev sænket på denne position. 152 00:12:52,400 --> 00:12:58,880 Det blev sænket med vilje, og stenene hjalp til. 153 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 Men hvorfor ville russerne afvæbne 154 00:13:02,680 --> 00:13:06,400 og derefter sænke et af deres egne krigsskibe? 155 00:13:07,120 --> 00:13:11,560 I en krigssituation vil man hindre fjenden i at gå ind i havnene, 156 00:13:11,720 --> 00:13:16,360 så man sænker skibe for at blokere adgangen. 157 00:13:16,520 --> 00:13:21,880 At bruge skibe som blokade er mest effektivt på lavt vand. 158 00:13:22,040 --> 00:13:25,360 Det er lige det, der omgiver Suomenlinna. 159 00:13:27,000 --> 00:13:31,880 Er der andre skibe i dette område, der er blevet sænket med vilje? 160 00:13:32,040 --> 00:13:34,160 Jeg skal vise dig et kort. 161 00:13:35,160 --> 00:13:40,040 Minna har indtegnet alle kendte sænkede skibe rundt om øerne. 162 00:13:40,200 --> 00:13:42,360 Resultaterne er slående. 163 00:13:42,520 --> 00:13:47,000 Det interessante her er strædet, der fører til Helsinki. 164 00:13:47,160 --> 00:13:52,880 Under Krimkrigen var der to russiske skibe, der blev sænket. 165 00:13:54,080 --> 00:13:55,760 Skibene blev sænket, 166 00:13:55,920 --> 00:14:01,000 præcis hvor en invaderende flåde skulle igennem for at nå Helsinki. 167 00:14:01,160 --> 00:14:05,360 Og at skibene blev sænket for at blokere vandvejene, 168 00:14:05,520 --> 00:14:09,800 påvirkede de britiske og franske flåders beslutning 169 00:14:09,960 --> 00:14:12,560 om at vende om i stedet for at angribe? 170 00:14:12,720 --> 00:14:17,800 Jeg tror, at det bestemt spillede en rolle i krigens begivenheder. 171 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 Ved at blokere vandvejene 172 00:14:21,760 --> 00:14:25,280 havde Rusland beskyttet sine finske borgere. 173 00:14:27,560 --> 00:14:29,240 Historien om Suomenlinna 174 00:14:29,400 --> 00:14:34,200 siger noget om Finlands farlige geografiske placering. 175 00:14:34,360 --> 00:14:36,920 Landet kommer i konflikt med én supermagt 176 00:14:37,080 --> 00:14:40,120 og bliver afhængig af en andens beskyttelse. 177 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 Gennem det 19. årh. 178 00:14:44,360 --> 00:14:48,360 forblev Storhertugdømmet Finland en del af det russiske rige. 179 00:14:49,320 --> 00:14:52,000 Men det russiske styre blev mere undertrykkende. 180 00:14:52,160 --> 00:14:56,200 Finnerne agiterede mere og mere for at kontrollere deres egen skæbne, 181 00:14:57,360 --> 00:15:03,760 {\an8}til en verdensomvæltende begivenhed i Rusland virkede til deres fordel. 182 00:15:07,840 --> 00:15:13,400 Den russiske revolution gav finnerne chancen for selvbestemmelse. 183 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 En mulighed, de gerne greb. 184 00:15:19,160 --> 00:15:23,280 Og et år senere, den 12. maj 1918, 185 00:15:23,440 --> 00:15:26,720 rykkede russiske tropper ud af Suomenlinna. 186 00:15:27,920 --> 00:15:33,440 Endelig blev et uafhængigt Finlands flag hejst over fæstningen. 187 00:15:34,400 --> 00:15:40,320 Efter århundreders kamp fik finnerne endelig kontrol over deres eget land. 188 00:15:40,480 --> 00:15:46,160 Men uden beskyttelse af en supermagt, ville de så kunne forsvare det? 189 00:15:49,440 --> 00:15:51,840 Det skulle de snart finde ud af. 190 00:15:52,920 --> 00:15:59,080 Det nye Sovjetunionen udgjorde nu en meget større trussel. 191 00:15:59,520 --> 00:16:04,680 {\an8}Den Røde Hær var den største pansrede styrke, verden havde set. 192 00:16:07,800 --> 00:16:11,040 {\an8}Så snart 2. verdenskrig og dens kaos begyndte, 193 00:16:11,440 --> 00:16:17,280 ville Stalin tage Finland tilbage for at få en vigtig buffer mod Vesten. 194 00:16:19,520 --> 00:16:22,120 Sammenlignet med det godt beskyttede syd 195 00:16:22,280 --> 00:16:27,440 kunne den fælles 1200 km lange grænse blive angrebet næsten hvor som helst. 196 00:16:33,320 --> 00:16:38,360 Der var få fæstninger, mure eller endda hegn 197 00:16:38,520 --> 00:16:40,400 og næsten ingen soldater. 198 00:16:42,360 --> 00:16:44,760 Bare endeløs skov. 199 00:16:47,760 --> 00:16:53,320 Historiker Mika Kuljus bedstefar var soldat i den lille finske hær, 200 00:16:53,480 --> 00:16:56,760 som skulle møde den sovjetiske styrke. 201 00:16:59,240 --> 00:17:03,200 Vi er på Raate Road, og bag denne spinkle bom, 202 00:17:03,360 --> 00:17:07,040 kun få kilometer væk, ligger Rusland. 203 00:17:09,080 --> 00:17:12,760 Mika vil forstå de ekstraordinære begivenheder, 204 00:17:12,920 --> 00:17:18,440 der begyndte her på Raate Road sidst i 1939, 205 00:17:18,600 --> 00:17:23,120 da tusindvis af sovjetiske soldater gennembrød grænseposten. 206 00:17:25,240 --> 00:17:32,240 På den finske grænsepost var der kun 15 finske soldater. 207 00:17:32,400 --> 00:17:36,440 Så de stod over for en overvældende modstander. 208 00:17:36,600 --> 00:17:40,440 Midt i december blev den sovjetiske 44. division 209 00:17:40,600 --> 00:17:45,600 på 14.000 mand med kampvogne, artilleri og lastbiler 210 00:17:45,760 --> 00:17:47,720 sendt ind i Finland. 211 00:17:51,800 --> 00:17:57,800 En lille, let bevæbnet finsk styrke på 300 mand skulle stoppe den. 212 00:17:59,000 --> 00:18:03,840 Fiasko kunne betyde enden på Finlands kortlivede eksistens. 213 00:18:05,200 --> 00:18:10,320 Forsvarernes bedste håb var at udnytte deres naturlige omgivelser, 214 00:18:10,480 --> 00:18:14,920 den uigennemtrængelige skov, vinterens iskolde helvede ... 215 00:18:16,000 --> 00:18:18,840 ... og guerillataktik. 216 00:18:23,600 --> 00:18:28,720 Nu vil jeg forklare den finske taktik ved Raate Road-slaget. 217 00:18:28,880 --> 00:18:33,960 Forestil dig, at denne gren er kolonnen af den 44. division. 218 00:18:34,920 --> 00:18:38,120 Finnerne vidste, at den smalle vej ville tvinge 219 00:18:38,280 --> 00:18:43,280 de sovjetiske soldater til at bevæge sig i én kolonne og gøre dem sårbare. 220 00:18:43,440 --> 00:18:46,800 Kolonnen hugges over i små stykker. 221 00:18:49,600 --> 00:18:55,480 Og bagefter ødelægges de. En efter en. 222 00:18:55,640 --> 00:18:59,560 Hvert stykke var kendt som en "motti". 223 00:18:59,720 --> 00:19:03,040 Men hvordan kunne de undertallige finner hugge 224 00:19:03,200 --> 00:19:07,360 en hærkolonne i stykker, endsige ødelægge den? 225 00:19:17,320 --> 00:19:21,280 {\an8}Da de 14.000 soldater fra den sovjetiske 44. division 226 00:19:21,440 --> 00:19:24,240 {\an8}bevægede sig ad Raate Road ind i Finland, 227 00:19:24,400 --> 00:19:29,200 {\an8}forberedte kun 300 finske soldater sig på at gå i stilling 228 00:19:29,360 --> 00:19:33,000 {\an8}på vestbredden af den frosne Kuoman-flod. 229 00:19:35,800 --> 00:19:41,360 {\an8}De sprængte broen og ventede på, at russerne krydsede isen. 230 00:19:42,600 --> 00:19:46,040 {\an8}Det er et Maxim-maskingevær. 231 00:19:46,400 --> 00:19:51,960 Det var det vigtigste våben, den finske hær havde. 232 00:19:52,120 --> 00:19:55,080 Det havde stået sin prøve i 1. verdenskrig. 233 00:19:55,240 --> 00:19:59,280 Den finske hær modificerede det for at øge skudhastigheden 234 00:19:59,440 --> 00:20:04,400 og omstillede det vandfyldte køleomslag til at køre på sne. 235 00:20:05,440 --> 00:20:10,880 Men de havde kun 12 Maxim-geværer til at stoppe en hel division. 236 00:20:12,760 --> 00:20:18,360 De første dele af 44. division kom fra den retning. 237 00:20:20,560 --> 00:20:24,400 De blev stoppet af massiv maskingeværild. 238 00:20:25,760 --> 00:20:29,160 Ilden rystede Den Røde Hær, og den gik i stå. 239 00:20:31,120 --> 00:20:35,760 Finnerne begyndte nu at slide de sovjetiske tropper ned. 240 00:20:37,680 --> 00:20:41,360 Et af de vigtigste stykker udstyr 241 00:20:41,520 --> 00:20:45,120 er sådan en hvid overfrakke. 242 00:20:46,200 --> 00:20:49,640 Meget enkel, men god camouflage. 243 00:20:50,920 --> 00:20:53,120 Men Den Røde Hærs soldater, 244 00:20:53,280 --> 00:20:57,120 som kom fra det sydlige Sovjetunionen, bar mørke uniformer. 245 00:20:57,360 --> 00:21:01,400 De var lette mål for finske snigskytter. 246 00:21:03,640 --> 00:21:08,400 Temperaturen faldt til -40, og finnerne bevægede sig spøgelsesagtigt, 247 00:21:08,560 --> 00:21:12,040 slog hårdt til og forsvandt ind i skoven igen. 248 00:21:13,280 --> 00:21:19,280 De fleste finske soldater var fremragende skiløbere. 249 00:21:21,080 --> 00:21:23,560 Efter to ugers hårde kampe 250 00:21:23,720 --> 00:21:28,400 kom der finske forstærkninger, inklusive Mikas bedstefar. 251 00:21:28,560 --> 00:21:32,720 {\an8}De foretog et overraskelsesangreb, der ødelagde den sovjetiske kolonne. 252 00:21:34,400 --> 00:21:39,440 {\an8}De lavede de første mottier og fangede tusindvis af sovjetiske soldater. 253 00:21:43,320 --> 00:21:46,240 Finnerne angreb dem gennem skoven. 254 00:21:46,400 --> 00:21:52,760 Da de finske tropper indtog skyttehuller som det her, 255 00:21:52,920 --> 00:21:57,520 placerede de maskingeværer på hullerne. 256 00:21:59,080 --> 00:22:02,560 Den tætpakkede Røde Hærs soldater var lette mål. 257 00:22:06,040 --> 00:22:07,880 Det var en massakre. 258 00:22:09,400 --> 00:22:14,240 Det siges, at hver kugle ramte sit mål på den vej. 259 00:22:16,360 --> 00:22:20,400 Finnerne var kun halvt så mange som den sovjetiske kolonne, 260 00:22:20,560 --> 00:22:26,320 men angreb den flere steder og skabte fem motti-sektioner, 261 00:22:26,480 --> 00:22:28,840 som alle fik et navn af finnerne. 262 00:22:31,400 --> 00:22:37,440 Haukila, Tyynelä, Mattila, Likoharju, Raate. 263 00:22:39,120 --> 00:22:42,120 De blev systematisk ødelagt. 264 00:22:43,160 --> 00:22:48,520 På godt en uge var næsten 5000 soldater fra Den Røde Hær dræbt. 265 00:22:48,680 --> 00:22:51,160 En hel division var ødelagt. 266 00:22:52,200 --> 00:22:58,520 Raate Road var fyldt med deres frosne lig blandt sovjetiske tunge våben. 267 00:23:00,320 --> 00:23:02,520 Der var endda musikinstrumenter 268 00:23:02,680 --> 00:23:07,760 til en planlagt sejrsparade gennem Helsinki på Stalins fødselsdag. 269 00:23:09,520 --> 00:23:11,520 Ydmyget og demoraliseret 270 00:23:11,680 --> 00:23:17,800 flygtede Den Røde Hær til fods gennem skoven og tilbage over grænsen. 271 00:23:18,920 --> 00:23:25,200 Den 10. januar 1940 var en historisk dag for Finland, 272 00:23:25,360 --> 00:23:29,840 for finske soldater stod igen ved grænsen. 273 00:23:33,640 --> 00:23:37,880 Heroiske sejre som den ved Raate Road 274 00:23:38,040 --> 00:23:44,440 forvandlede finnernes selvtillid og stolthed til en etos, 275 00:23:44,600 --> 00:23:50,320 der blev kendt som Vinterkrigens ånd. 276 00:23:52,000 --> 00:23:54,720 {\an8}Trods Finlands succeser på slagmarken 277 00:23:54,880 --> 00:23:59,280 {\an8}var det umuligt helt at besejre Den Røde Hær. 278 00:23:59,440 --> 00:24:03,160 {\an8}Så for at købe tid forhandlede Finland en fred, 279 00:24:03,320 --> 00:24:06,640 {\an8}afstod nogle østlige territorier, 280 00:24:06,800 --> 00:24:11,600 {\an8}og indgik en ny alliance med en anden supermagt: Tyskland. 281 00:24:13,440 --> 00:24:16,200 Med sin nye selvtillid så Finland en mulighed 282 00:24:16,400 --> 00:24:20,520 for at få det tabte land tilbage fra Sovjetunionen. 283 00:24:22,840 --> 00:24:27,240 Men for at angribe skulle de bruge offensivt materiel. 284 00:24:27,400 --> 00:24:30,240 Hvor skulle de få det fra? 285 00:24:38,320 --> 00:24:44,240 Et hemmeligt sted nord for Helsinki er militærhistoriker Alexandra Churchill 286 00:24:44,400 --> 00:24:47,840 ved at undersøge, hvordan Finland fik kampvogne 287 00:24:48,000 --> 00:24:49,920 til at slås mod Den Røde Hær. 288 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 Hold da op. 289 00:25:00,320 --> 00:25:04,120 Jeg rører den først. Det er det første, jeg gør. 290 00:25:04,280 --> 00:25:08,080 Det her er en russisk T-26-kampvogn. 291 00:25:08,240 --> 00:25:12,600 Den ser ud, som om den lige er trillet ud fra slagmarken. 292 00:25:18,200 --> 00:25:20,320 Da 2. verdenskrig brød ud, 293 00:25:20,480 --> 00:25:26,120 var den sovjetiske T-26 den mest producerede kampvogn i verden. 294 00:25:27,880 --> 00:25:31,600 Sovjet producerede 10.000 af dem før 2. verdenskrig. 295 00:25:31,760 --> 00:25:35,760 Finland får aldrig den kapacitet. De har ikke befolkning, 296 00:25:35,920 --> 00:25:39,080 penge, infrastruktur til at komme i nærheden. 297 00:25:40,400 --> 00:25:45,040 Det var et problem, der krævede lidt utraditionel tænkning. 298 00:25:45,200 --> 00:25:48,280 At stjæle dem er det bedste, man kan gøre. 299 00:25:48,440 --> 00:25:51,840 Og at stjæle dem ubeskadiget er perfekt. 300 00:25:53,960 --> 00:25:59,800 Efter slag som Raate Road fandt finnerne masser af lastbiler, 301 00:25:59,960 --> 00:26:05,280 feltkanoner og T-26-kampvogne, der var efterladt af Den Røde Hær. 302 00:26:08,160 --> 00:26:12,760 Det var lige, hvad de havde brug for til krigens næste fase. 303 00:26:12,920 --> 00:26:18,680 De nye T-26’ere var snart klar til at kæmpe for de tabte områder. 304 00:26:19,680 --> 00:26:24,680 De var endda nymalede, herunder med et overraskende symbol. 305 00:26:25,640 --> 00:26:31,160 Det er en original svastika. Før nazisterne ændrede den lidt, 306 00:26:31,320 --> 00:26:34,160 satte den på flaget og ødelagde den for evigt, 307 00:26:34,320 --> 00:26:38,160 var svastikaen et indisk symbol på held. 308 00:26:38,320 --> 00:26:42,760 Finland brugte den i den oprindelige ånd på denne kampvogn. 309 00:26:44,640 --> 00:26:48,400 Men der er noget andet, der er helt usædvanligt 310 00:26:48,560 --> 00:26:52,080 for et militærkøretøj, der er næsten 100 år gammelt. 311 00:26:53,400 --> 00:26:59,560 Så hvis du er en historienørd med falkeblik, har du bemærket, 312 00:26:59,720 --> 00:27:04,400 at bælterne, vi har pirket til, er snavsede. 313 00:27:05,640 --> 00:27:08,120 Det betyder, at den kan bevæge sig! 314 00:27:08,280 --> 00:27:11,880 - Olie, vi kører en tur. Klar? - Klar. 315 00:27:15,200 --> 00:27:18,720 Alex kan nu få en førstehåndsoplevelse af styrkerne 316 00:27:18,880 --> 00:27:23,640 og svaghederne ved en kampvogn, der var så vigtig i Finlands historie. 317 00:27:25,680 --> 00:27:29,520 Og de, der guider hende, er Olie og Tommy. 318 00:27:29,680 --> 00:27:33,080 De er erfarne kampvognsofficerer i den finske hær. 319 00:27:40,960 --> 00:27:44,400 Det larmer meget herinde. Jeg er nødt til at råbe! 320 00:27:48,640 --> 00:27:51,280 Den kører mere jævnt, end jeg ventede. 321 00:27:54,560 --> 00:27:58,640 Vi kørte over træet, og jeg kunne ikke mærke det. 322 00:27:58,800 --> 00:28:04,160 T-26'eren er manøvredygtig og kan køre over 30 cm tykke træer 323 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 og klatre op ad stigninger på 40 grader. 324 00:28:15,640 --> 00:28:19,600 Det var eftermiddagens hyggetur. 325 00:28:19,760 --> 00:28:25,120 Nu er det mere, som det ville være i kamp, så vi har lukket lugerne. 326 00:28:26,440 --> 00:28:31,120 Jeg lyder som en dramaqueen, men jeg har bemærket benzindampene. 327 00:28:31,280 --> 00:28:32,520 Jeg får hovedpine. 328 00:28:36,280 --> 00:28:38,920 Vi hørte, at mange russere 329 00:28:39,080 --> 00:28:41,640 sprang ud af kampvognene og løb væk. 330 00:28:41,800 --> 00:28:47,000 Jeg bebrejder dem ikke, for hvis der kom røg eller ild herind, 331 00:28:47,160 --> 00:28:49,840 ville jeg blæse på, hvad der var udenfor. 332 00:28:50,000 --> 00:28:53,760 Jeg ville ikke være lukket inde i den lille blikæske. 333 00:28:55,320 --> 00:29:01,200 Den finske hær stjal T-26'ere nok til at samle en hel pansret brigade. 334 00:29:02,720 --> 00:29:04,760 Og i sommeren 1941 335 00:29:04,920 --> 00:29:10,480 {\an8}muliggjorde T-26'erne, at finnerne generobrede de østlige territorier. 336 00:29:10,640 --> 00:29:14,040 {\an8}Og de rykkede videre ind i Sovjetunionen. 337 00:29:16,000 --> 00:29:21,280 {\an8}Trods disse succeser var finnernes få dusin stjålne T-26'ere 338 00:29:21,440 --> 00:29:26,160 stadig i undertal i forhold til Sovjets mange tusinder. 339 00:29:26,320 --> 00:29:30,640 Med begrænsede panserværnsvåben havde finnerne akut brug for 340 00:29:30,800 --> 00:29:34,120 at finde T-26'erens akilleshæl. 341 00:29:35,120 --> 00:29:37,360 Og det er indtaget til motoren. 342 00:29:37,520 --> 00:29:40,520 Det suger luft ind for at køle motoren. 343 00:29:40,680 --> 00:29:43,600 Men trods alle mine klager over dampene 344 00:29:43,760 --> 00:29:46,320 trak den ren luft ind til besætningen. 345 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 Så finnerne tænker: 346 00:29:48,240 --> 00:29:53,280 "Hvad hvis vi kan få den til at trække andet end dejlig frisk luft ind?" 347 00:29:53,440 --> 00:29:56,200 Men så skulle de bruge et særligt våben. 348 00:29:56,360 --> 00:29:59,920 De fandt på noget så genialt enkelt, 349 00:30:00,080 --> 00:30:02,880 at det stadig er meget brugt i dag. 350 00:30:05,080 --> 00:30:10,920 Med tør humor døbte de opfindelsen molotovcocktailen, 351 00:30:11,080 --> 00:30:16,520 et sarkastisk svar til den sovjetiske udenrigsminister Vjatjeslav Molotov, 352 00:30:16,680 --> 00:30:19,760 på hans påstand om bombningen af finske byer. 353 00:30:19,920 --> 00:30:23,720 Den sovjetiske udenrigsminister sagde, at de ikke bombede, 354 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 men kastede mad ned. 355 00:30:25,560 --> 00:30:28,600 Det var en fed løgn, så de opkaldte den efter ham. 356 00:30:28,760 --> 00:30:32,480 "Værsgo, mr. Molotov. Her er en cocktail som tak." 357 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 Det er en model af den. 358 00:30:35,840 --> 00:30:38,640 Der er brandbar væske og også kaliumklorat, 359 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 som virker irriterende ved kontakt. 360 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 Der er også en masse fyrresaft i, 361 00:30:44,400 --> 00:30:47,640 og når det brænder, giver det en irriterende røg. 362 00:30:47,800 --> 00:30:51,760 Det er endnu mere irriterende i et lukket rum som en T-26. 363 00:30:53,640 --> 00:30:57,480 Jeg får ikke lov at lege med en molotovcocktail. 364 00:30:57,640 --> 00:31:00,960 Vi har en professionel til det. Han hedder Konsta. 365 00:31:01,120 --> 00:31:06,360 Først tændes en stormtændstik på siden af flasken. 366 00:31:18,200 --> 00:31:22,000 Jeg ville helst ikke være inde i den kampvogn. 367 00:31:22,160 --> 00:31:24,760 Glem ilden, men røgen. 368 00:31:24,920 --> 00:31:28,280 Lugen er lukket, og man kan ikke komme ud. 369 00:31:28,440 --> 00:31:32,560 Vi har fastslået, at det ikke er rart at være i en kampvogn, 370 00:31:32,720 --> 00:31:37,400 men at få smidt sådan en på sig? Nej tak. 371 00:31:37,560 --> 00:31:41,640 En halv million molotovcocktails blev produceret af finnerne. 372 00:31:44,440 --> 00:31:50,360 Det enkle våben var med til at ødelægge 400 sovjetiske kampvogne. 373 00:31:50,520 --> 00:31:55,880 Finlands opfindsomhed og beslutsomhed havde vendt krigslykken for Sovjet. 374 00:31:58,960 --> 00:32:02,960 {\an8}Men som 2. verdenskrig skred frem, ændrede tingene sig. 375 00:32:04,480 --> 00:32:08,440 {\an8}Sovjetunionen begyndte at få overtaget over Tyskland. 376 00:32:08,600 --> 00:32:14,080 Finlands aftale med djævelen begyndte at se meget dårlig ud. 377 00:32:15,160 --> 00:32:20,040 For at overleve måtte landet nu bruge al sin politiske snilde. 378 00:32:21,280 --> 00:32:23,160 Det sendte nazisterne væk, 379 00:32:24,000 --> 00:32:26,920 {\an8}og accepterede at overdrage nogle områder til Moskva 380 00:32:27,080 --> 00:32:29,440 {\an8}til gengæld for fred. 381 00:32:29,600 --> 00:32:32,280 {\an8}De grænser består den dag i dag. 382 00:32:34,440 --> 00:32:38,040 Finland havde klaret krigen mere eller mindre intakt. 383 00:32:40,920 --> 00:32:44,240 Men så ændrede verden sig igen. 384 00:32:47,280 --> 00:32:52,760 Finland stod over for en ny trussel, hvis lige verden aldrig havde set. 385 00:32:59,040 --> 00:33:00,760 I over 70 år 386 00:33:00,920 --> 00:33:05,440 har Finland levet i skyggen af stridende atomsupermagter. 387 00:33:07,440 --> 00:33:12,720 Den britiske veteran Arthur Williams laver militærhistoriske dokumentarer 388 00:33:12,880 --> 00:33:17,280 og er kommet for at se, hvordan landet sikrer sin overlevelse. 389 00:33:18,440 --> 00:33:21,840 Jeg blev soldat efter Sovjetunionens kollaps, 390 00:33:22,000 --> 00:33:25,080 og før Putin blev den trussel, han er i dag. 391 00:33:25,240 --> 00:33:29,960 Vi overvejede derfor aldrig realiteterne ved at leve 392 00:33:30,120 --> 00:33:32,000 med atomkatastrofen. 393 00:33:32,160 --> 00:33:36,480 Men jeg tror, at for den ret lille finske befolkning 394 00:33:36,640 --> 00:33:38,360 var det meget anderledes. 395 00:33:38,520 --> 00:33:44,200 Geografisk set ligger de meget sårbart mellem supermagterne. 396 00:33:44,360 --> 00:33:49,520 Jeg glæder mig til se, hvordan de kunne forsvare sig, 397 00:33:49,680 --> 00:33:51,960 hvis det blev alvor. 398 00:33:54,320 --> 00:33:59,200 Gæster i Helsinkis elegante gader bliver måske overraskede over at høre, 399 00:33:59,360 --> 00:34:03,160 at byen ligger på en af verdens største fæstninger. 400 00:34:06,040 --> 00:34:10,600 Arthur har et møde under gaderne, 401 00:34:10,760 --> 00:34:15,200 18 meter under jorden i et af de største 402 00:34:15,360 --> 00:34:19,520 og mest sofistikerede forsvarsanlæg i verden. 403 00:34:23,200 --> 00:34:25,880 - Hej, Jari. - Hej. 404 00:34:27,040 --> 00:34:29,720 - Godt at møde dig. - I lige måde. 405 00:34:29,880 --> 00:34:31,520 Det er ret imponerende! 406 00:34:31,680 --> 00:34:35,360 Velkommen til Hakaniemi-beskyttelsesrummet. 407 00:34:35,520 --> 00:34:38,320 Jari Markkanen er en af de ansvarlige 408 00:34:38,480 --> 00:34:43,080 for at holde dette beskyttelsesrum klar til et angreb på Helsinki, 409 00:34:43,240 --> 00:34:47,440 uanset om det er konventionelt, nukleart, kemisk eller biologisk. 410 00:34:49,120 --> 00:34:52,520 Her har vi tryksikre døre. 411 00:34:52,680 --> 00:34:56,960 Deres hovedformål er at beskytte folk inde i beskyttelsesrummet 412 00:34:57,120 --> 00:35:01,160 fra trykbølgen af eksplosioner udefra. 413 00:35:01,320 --> 00:35:04,240 De er kraftige, hvad? Og de er af stål? 414 00:35:04,400 --> 00:35:05,880 Massivt stål. 415 00:35:06,040 --> 00:35:09,000 Så døren her kan modstå en atomeksplosion? 416 00:35:09,160 --> 00:35:11,280 Ja. 417 00:35:11,440 --> 00:35:15,000 For at modstå trykbølgen fra en atomeksplosion 418 00:35:15,160 --> 00:35:18,920 er ståldørene op til 30 centimeter tykke. 419 00:35:19,080 --> 00:35:23,360 Men det i sig selv er ikke nok. 420 00:35:23,520 --> 00:35:26,360 Der er også to døre. Der er også en her. 421 00:35:26,520 --> 00:35:31,360 Ja. De indre døre skal være lufttætte. 422 00:35:31,520 --> 00:35:36,600 Forseglinger i de indre døre holder radioaktive og giftige gasser ude. 423 00:35:39,800 --> 00:35:43,520 Hele komplekset kan rumme 6000 mennesker. 424 00:35:44,480 --> 00:35:49,920 {\an8}Og denne bunker er kun et af 52 offentlige beskyttelsesrum i Helsinki. 425 00:35:50,080 --> 00:35:56,720 {\an8}Sammen med tusinder af private rum er der plads til 900.000, 426 00:35:56,880 --> 00:36:00,920 {\an8}hele byens befolkning, plus gæster. 427 00:36:01,080 --> 00:36:05,640 Vi kan se de gule firkanter hele vejen, Jari. Hvad er de til? 428 00:36:05,800 --> 00:36:11,160 Vi har 180 firkanter. Det er til tørklosetter. 429 00:36:11,480 --> 00:36:16,280 Hvis vi ikke har rindende vand, må vi bruge tørklosetter. 430 00:36:16,440 --> 00:36:19,880 Så det er bare en kæmpe toiletafdeling? 431 00:36:20,040 --> 00:36:23,440 - Det er ret simpelt, ikke? - Ja. 432 00:36:23,600 --> 00:36:27,200 - Og det er sovepladserne? - Ja, det er eksempler. 433 00:36:27,360 --> 00:36:33,000 Vi har sovepladser til 2000 mennesker. 434 00:36:33,160 --> 00:36:39,000 Folk kan sove i hold med skift hver ottende time. 435 00:36:39,160 --> 00:36:42,960 Finlands forberedelser virker måske overdrevne, 436 00:36:43,120 --> 00:36:46,240 men i cirka ti år efter krigen var det forbudt, 437 00:36:46,400 --> 00:36:50,680 ifølge aftalen med Moskva, at have en stor forsvarshær. 438 00:36:52,320 --> 00:36:58,080 Befolkningen kunne derfor tages som gidsel af begge atomsupermagter. 439 00:36:58,240 --> 00:37:02,680 Finlands reaktion var at bygge beskyttelsesrum til alle. 440 00:37:02,840 --> 00:37:05,080 Det har man gjort op til i dag. 441 00:37:07,480 --> 00:37:13,720 Men i fredstid yder beskyttelsesrummet en helt anden slags offentlig service. 442 00:37:16,480 --> 00:37:18,760 Her er et træningscenter. 443 00:37:21,880 --> 00:37:26,560 En slags hockeybane eller noget i den stil. Der er en til. 444 00:37:28,000 --> 00:37:30,960 Stedet er enormt. Det bliver bare ved og ved. 445 00:37:31,120 --> 00:37:35,120 Man glemmer, at vi er 18 meter under jorden. 446 00:37:36,200 --> 00:37:39,080 Det er et surrealistisk sted at opholde sig. 447 00:37:39,240 --> 00:37:42,880 Det fungerer som fritidscenter i alle henseender. 448 00:37:43,040 --> 00:37:46,320 Det er det ikke, for på 72 timer kan alt fjernes 449 00:37:46,480 --> 00:37:48,680 og erstattes af køjesenge. 450 00:37:48,840 --> 00:37:53,240 Det bliver til et beskyttelsesrum mod flyangreb eller atombunker. 451 00:37:54,840 --> 00:37:57,240 Nogle bunkere er dobbelt så store, 452 00:37:57,400 --> 00:38:01,240 og i fredstid bruges de til alt, hvad man kan tænke sig. 453 00:38:03,600 --> 00:38:09,680 Også underjordiske skate-baner, parkeringskældre 454 00:38:09,840 --> 00:38:13,120 og en swimmingpool med olympiske mål. 455 00:38:16,960 --> 00:38:23,160 Selv den her skal kunne tømmes og demonteres med 72 timers varsel, 456 00:38:23,320 --> 00:38:27,920 så det kan bruges som beskyttelsesrum for civilbefolkningen. 457 00:38:31,360 --> 00:38:34,720 Det er overvældende og skræmmende at se, 458 00:38:34,880 --> 00:38:40,320 at finnerne har forberedt sig så meget på atomkrig. 459 00:38:40,480 --> 00:38:44,040 En hel by kan sagtens overleve under jorden. 460 00:38:44,200 --> 00:38:47,840 Kommer man fra et andet land, tænker man: Hvad med os? 461 00:38:48,000 --> 00:38:51,640 Efter hvad jeg ved, har vi ikke forberedt noget. 462 00:38:51,800 --> 00:38:56,120 Det er for civilbefolkningen. Hvad har militæret mon gjort? 463 00:39:07,280 --> 00:39:11,360 Efter Ruslands invasion af Ukraine i 2022 464 00:39:11,520 --> 00:39:14,760 virker Finlands position meget sårbar. 465 00:39:16,120 --> 00:39:20,440 Så hvor klar er landet til at modstå en moderne hærs invasion? 466 00:39:21,680 --> 00:39:28,200 Efter uafhængigheden har alle mænd i Finland skullet aftjene værnepligt. 467 00:39:28,360 --> 00:39:31,160 Mange kvinder melder sig også frivilligt. 468 00:39:34,040 --> 00:39:39,840 I dag kan landet samle en enorm, veltrænet hær på 280.000 soldater, 469 00:39:40,000 --> 00:39:42,680 der kan kæmpe med et øjebliks varsel. 470 00:39:44,200 --> 00:39:48,400 Det er enestående for en befolkning på kun 5,5 millioner. 471 00:39:53,800 --> 00:39:56,240 Men hvad med almindelige finner? 472 00:39:58,280 --> 00:40:02,880 Arthur skal møde en af mange, der forbereder sig på det værste. 473 00:40:05,160 --> 00:40:10,320 Matias er leder i Finlands frivillige forsvar. 474 00:40:14,160 --> 00:40:16,080 - Hej, Matias. - Hej. 475 00:40:16,240 --> 00:40:21,880 Jeg er tidligere soldat og spændt på at høre mere om det finske militær. 476 00:40:22,040 --> 00:40:25,480 Du er i uniform nu, men er det ikke dit arbejde? 477 00:40:25,640 --> 00:40:31,360 Nej, jeg er aktiv i reserven og har et civilt arbejde. 478 00:40:31,520 --> 00:40:35,560 - Hvad laver du til hverdag? - Jeg er elevatoroperatør. 479 00:40:35,720 --> 00:40:38,360 Hvad skal du træne, Matias? 480 00:40:38,520 --> 00:40:43,840 Denne weekend er det bykamp, CQB. Træning i nærkamp. 481 00:40:48,600 --> 00:40:53,520 Vi har lært af Ukraine, at alle de store slag vil blive udkæmpet 482 00:40:53,680 --> 00:40:56,400 i byerne eller i forstæderne. 483 00:40:56,560 --> 00:41:02,440 Og det er en vigtig slags kamp, som alle bør vide, hvordan man kæmper. 484 00:41:02,600 --> 00:41:08,040 Selv for garvede soldater er bykamp noget af det mest udfordrende. 485 00:41:09,320 --> 00:41:11,160 Og disse almindelige finner 486 00:41:11,320 --> 00:41:16,280 bruger deres fritid på at lære en af dens mest risikable manøvrer, 487 00:41:16,440 --> 00:41:18,240 indtrængning i en bygning. 488 00:41:20,080 --> 00:41:24,240 Fortæl mig om det. Jeg ved, at I arbejder i små hold. 489 00:41:24,400 --> 00:41:26,080 Hvad sker der? 490 00:41:26,240 --> 00:41:30,880 Der er en gruppe på tre. Den samles i døråbningen først, 491 00:41:31,040 --> 00:41:34,240 og så tager føreren det svære hjørne. 492 00:41:35,440 --> 00:41:40,960 Den anden mand tager det nemme hjørne, og den tredje fyr er fri. 493 00:41:41,120 --> 00:41:43,760 Han støtter, hvis de har brug for det. 494 00:41:45,120 --> 00:41:48,120 Så idéen er vel, at man kommer ind i rummet 495 00:41:48,280 --> 00:41:52,360 hurtigst muligt og spreder sig for at dække hjørnerne. 496 00:41:52,520 --> 00:41:53,800 Ja, stort set. 497 00:41:55,000 --> 00:41:59,600 - Det er en farlig form for kamp, ikke? - En ekstremt farlig form. 498 00:41:59,760 --> 00:42:03,400 - Døråbningen er livsfarlig. - Ja. 499 00:42:03,560 --> 00:42:06,120 Førsteprioritet er at komme væk derfra. 500 00:42:06,280 --> 00:42:07,880 Ja, det er klart. 501 00:42:13,520 --> 00:42:19,320 Billederne fra Ukraine efterlader ingen tvivl om, hvor brutal bykrig er. 502 00:42:21,080 --> 00:42:23,000 Men på trods af det 503 00:42:23,160 --> 00:42:28,920 er antallet af finske civile, der træner det, fordoblet i år til 50.000. 504 00:42:31,720 --> 00:42:34,880 Hvilken slags mennesker gennemgår træningen? 505 00:42:35,040 --> 00:42:39,040 Vi får alt fra bygningsarbejdere til tandlæger eller læger. 506 00:42:39,200 --> 00:42:41,400 Eller direktører. 507 00:42:41,560 --> 00:42:46,400 Men når vi tager udrustningen på, er vi lige og træner de samme ting. 508 00:42:46,560 --> 00:42:51,560 Vi har både kvinder og mænd på kurserne. 509 00:42:53,160 --> 00:42:56,240 Hvorfor vil du forsvare Finland? 510 00:42:56,400 --> 00:43:00,120 Når jeg træner, træner jeg for min familie, mine kære, 511 00:43:00,280 --> 00:43:04,960 så jeg kan udføre mit job i militæret så godt som muligt, 512 00:43:05,120 --> 00:43:08,880 så mine kære og min familie holder sig sunde og raske. 513 00:43:09,040 --> 00:43:12,000 Det er et stærkt svar. Det kan jeg godt lide. 514 00:43:13,400 --> 00:43:15,200 Efter årtiers neutralitet 515 00:43:15,360 --> 00:43:19,360 fik invasionen af Ukraine Finland til at gå ind i NATO ... 516 00:43:21,040 --> 00:43:24,400 ... for at øge Finlands beskyttelse. 517 00:43:27,600 --> 00:43:32,040 Finlands komplekse historie, den 1200 km lange grænse til Rusland, 518 00:43:32,200 --> 00:43:38,240 {\an8}dets snarrådighed, opfindsomhed og selvopofrelse har alle bidraget 519 00:43:38,400 --> 00:43:42,160 {\an8}til at gøre det til et af verdens bedst forsvarede lande. 520 00:43:44,720 --> 00:43:47,920 {\an8}Men finnerne har en anden ting, 521 00:43:48,080 --> 00:43:54,680 {\an8}måske den allervigtigste, en ukuelig vilje til at overleve. 522 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 {\an8}Tekster: Tine Demandt