1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
Хайде, Франко.
4
00:00:51,120 --> 00:00:53,600
Франко, това е просто разговор.
5
00:00:53,760 --> 00:00:56,000
Знам, но...
6
00:00:56,160 --> 00:01:00,160
Никога не съм ходил на психолог.
- Бъдете спокоен.
7
00:01:00,320 --> 00:01:03,840
Кажете ми на колко години сте.
- На 75.
8
00:01:04,760 --> 00:01:07,440
От колко време сте женен
за г-жа Рита?
9
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
От 42 години?
10
00:01:12,240 --> 00:01:14,600
От 42.
11
00:01:15,080 --> 00:01:17,680
Какво сте работили?
12
00:01:17,840 --> 00:01:19,880
Бях търговец.
13
00:01:20,040 --> 00:01:23,800
Имах голям магазин
за булчински рокли в центъра.
14
00:01:24,720 --> 00:01:27,240
Добре.
15
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
Колко деца имате?
- Едно.
16
00:01:30,080 --> 00:01:32,480
Не, Франко. Две.
17
00:01:34,280 --> 00:01:37,120
Забравили сте едното си дете?
18
00:01:37,280 --> 00:01:40,240
Не, помня го.
19
00:01:40,400 --> 00:01:42,800
Но бих искал да го забравя.
20
00:01:47,600 --> 00:01:49,840
Как се казват децата ви?
- Ана.
21
00:01:50,000 --> 00:01:54,200
Тя е гордостта на семейството.
Дипломира се, вече е счетоводител.
22
00:01:54,360 --> 00:01:57,800
Омъжи се за счетоводител като нея.
Направи ме и дядо.
23
00:01:57,960 --> 00:02:03,000
Момичето, което ви чака отвън ли?
- Да, винаги се грижи за нас.
24
00:02:05,960 --> 00:02:08,360
А другото ви дете?
25
00:02:09,200 --> 00:02:12,280
На когнитивно ниво
баща ви е доста добре.
26
00:02:12,440 --> 00:02:16,320
Има начални признаци на депресия,
които трябва да се следят.
27
00:02:16,480 --> 00:02:20,480
Mайка ви попада в същата
психологическа картина като баща ви.
28
00:02:20,640 --> 00:02:24,160
Да, мама страда много
и заради проблемите с костите.
29
00:02:24,320 --> 00:02:28,080
Откакто й е трудно да ходи,
за съжаление, е доста унила.
30
00:02:28,240 --> 00:02:33,240
Разказаха ми за проблема с брат ви.
- Проблем ли? Трагедия.
31
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
Чувате ли се с него?
- Не.
32
00:02:35,560 --> 00:02:39,520
Знам, че живее в Рим, но по-добре
да нямаме нищо общо с него.
33
00:02:39,680 --> 00:02:41,720
За щастие, имат вас.
34
00:02:41,880 --> 00:02:45,440
Точно сега присъствието ви
е изключително важно за тях.
35
00:02:45,600 --> 00:02:49,000
Да, разбира се, но...
- Истинският лек е компанията.
36
00:02:49,160 --> 00:02:53,680
Бъдете винаги с тях. Не ги оставяйте
нито за миг. Особено сега.
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,400
Трябва да отида на почивка
с мъжа ми.
38
00:02:56,560 --> 00:03:00,520
Вече сме резервирали две седмици
на лодка с група приятели.
39
00:03:04,400 --> 00:03:06,480
Защо не се обадите на брат си?
40
00:03:06,640 --> 00:03:08,680
Да бъде с родителите ми?
- Да.
41
00:03:08,840 --> 00:03:12,880
Не, докторе, не го познавате.
- Да излекуват раните от миналото,
42
00:03:13,040 --> 00:03:15,640
би помогнало много
на майка ви и баща ви.
43
00:03:15,800 --> 00:03:17,840
Да, но брат ми не е...
44
00:03:18,000 --> 00:03:21,080
Брат ви иска да се върне
и да се помири с тях.
45
00:03:21,240 --> 00:03:25,200
Чака само да му се даде възможност.
Тази дълга раздяла
46
00:03:25,360 --> 00:03:30,320
го е направила по-чувствителен
към това колко крехък е животът.
47
00:03:30,480 --> 00:03:34,800
Брат ми ли? По-чувствителен?
- Да, по-чувствителен.
48
00:03:35,440 --> 00:03:38,000
Доверете ми се, обадете му се.
49
00:03:48,680 --> 00:03:51,800
Виж го този боклук.
Погледни го само.
50
00:03:52,960 --> 00:03:56,560
На теб говоря.
- Кажи.
51
00:03:56,720 --> 00:04:01,200
Не видя ли, че се канех да паркирам?
- Това е паркинг за здрави хора.
52
00:04:01,360 --> 00:04:05,240
Само очите ти са наред, ползвай ги.
Не видя ли белите линии?
53
00:04:05,400 --> 00:04:08,960
Ако спра на паркинга за инвалиди,
ми надувате главата.
54
00:04:09,120 --> 00:04:13,080
Искаш да ползваш паркинга за здрави?
Иди да си намериш място.
55
00:04:13,240 --> 00:04:16,960
Много си чувствителен.
- Когато оздравееш, тогава говори.
56
00:04:23,280 --> 00:04:27,000
Здравей, имаш ли резервация?
- Не, исках да те изненадам.
57
00:04:27,160 --> 00:04:30,240
Доволен ли си?
- Паоло, извинявай, той е с мен.
58
00:04:30,400 --> 00:04:32,320
Добре.
59
00:04:38,240 --> 00:04:40,280
Защо оставяш краищата на пицата?
60
00:04:40,440 --> 00:04:42,640
Анджело...
- Защото не ми харесват.
61
00:04:42,800 --> 00:04:45,120
Защо си я поръчваш?
Вземи си пиадина.
62
00:04:45,280 --> 00:04:47,880
Луиджи, извинявай,
много ми е неудобно.
63
00:04:48,040 --> 00:04:51,360
Няма проблем, Дениз.
Ние тъкмо си тръгвахме.
64
00:04:51,520 --> 00:04:54,080
Приятен обяд.
65
00:04:54,240 --> 00:04:57,440
Ще спреш ли да ме излагаш
пред колегите ми?
66
00:04:57,600 --> 00:05:00,600
Този работи с теб?
- Отговаря за спестяванията.
67
00:05:00,760 --> 00:05:03,320
А изхвърля половин пица.
Истински гений.
68
00:05:03,480 --> 00:05:06,240
Направили са го и отговорник.
Какъв глупак.
69
00:05:06,400 --> 00:05:09,760
Този "глупак" поне има работа.
- Аз нямам ли работа?
70
00:05:09,920 --> 00:05:13,080
Наричаш това работа?
- Плащат ми, значи е работа.
71
00:05:13,240 --> 00:05:16,720
Срам ме е да кажа на приятелите си
какво работиш.
72
00:05:16,880 --> 00:05:20,960
Смени си приятелите.
- Анджело, мислиш ли,
73
00:05:21,120 --> 00:05:23,720
че можеш да работиш това
още дълго време?
74
00:05:23,880 --> 00:05:28,240
Разбира се. И ще върви все по-добре
в това скапано общество.
75
00:05:28,400 --> 00:05:31,840
Това е абсурдно.
Знаеш ли какво, Анджело?
76
00:05:32,320 --> 00:05:35,520
Заслужавам
много по-добър мъж от теб.
77
00:05:37,040 --> 00:05:39,880
Дениз...
- Твърде късно, Анджело.
78
00:05:40,040 --> 00:05:41,960
Сметката.
79
00:05:54,160 --> 00:05:56,800
Още една дразнителка се е родила.
80
00:05:58,800 --> 00:06:00,960
Никога няма спокойно съседство.
81
00:06:04,920 --> 00:06:07,320
Тази кучка.
82
00:06:08,520 --> 00:06:11,200
Толкова малка, а вече е кучка.
83
00:06:12,680 --> 00:06:16,200
Дъщеря ти ли плаче?
- Да, на няколко дни е.
84
00:06:16,360 --> 00:06:20,320
Ако искаш да навърши годинка,
я накарай да млъкне.
85
00:06:20,480 --> 00:06:24,920
Спя следобед, защото работя нощем.
Чукате се, после аз го отнасям.
86
00:06:30,000 --> 00:06:32,840
Кой е?
- Здравей, Анджело.
87
00:06:33,000 --> 00:06:36,400
Аз съм - Ана.
- Коя Ана?
88
00:06:36,560 --> 00:06:38,800
Ана, сестра ти.
89
00:06:38,960 --> 00:06:41,520
Какво искаш, мамка му?
90
00:06:41,680 --> 00:06:45,680
Да отида на почивка с мъжа си.
Не заслужавам ли малко почивка,
91
00:06:45,840 --> 00:06:48,920
след като цяла година
се грижа за родителите ни?
92
00:06:49,080 --> 00:06:51,160
Какво ще кажеш? Заслужавам ли?
93
00:06:51,800 --> 00:06:55,040
Може да отидеш, позволявам ти.
- Да, но не мога.
94
00:06:55,560 --> 00:06:59,560
Мама и татко
вече не са толкова самостоятелни.
95
00:06:59,720 --> 00:07:04,160
Не могат да стоят сами
и тъй като имат две деца...
96
00:07:04,320 --> 00:07:07,360
Ела в Палермо да ме смениш
и остани с тях.
97
00:07:07,520 --> 00:07:09,520
Наеми гледачка.
98
00:07:09,680 --> 00:07:12,320
Мама и татко не искат
гледачка вкъщи.
99
00:07:12,880 --> 00:07:16,800
Значи не може да отидеш на почивка.
Каква глупачка...
100
00:07:16,960 --> 00:07:21,240
Какво ти каза психологът?
Че е станал по-чувствителен.
101
00:07:21,400 --> 00:07:23,880
Отлично, браво на теб.
102
00:07:24,040 --> 00:07:29,280
АЗ СЪМ КРАЯТ НА СВЕТА
103
00:07:42,600 --> 00:07:46,760
Анджело, Джони от "Рабит" е.
Пак има трима пияни непълнолетни.
104
00:07:46,920 --> 00:07:50,000
Такситата не ги качват,
защото повръщат в колата.
105
00:07:50,160 --> 00:07:53,160
После идва полицията
и ми затваря заведението.
106
00:07:53,320 --> 00:07:55,400
Ела да ги прибереш, моля те.
107
00:08:05,160 --> 00:08:07,160
Адресът на тези пикльовци.
108
00:08:07,320 --> 00:08:09,640
Парите за теб.
109
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
Закарай ги до дома им, благодаря.
110
00:08:15,800 --> 00:08:19,840
Изпих шест джин-тоника.
- Мамка ти...
111
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Каква е тази музика?
Да не сме на опера?
112
00:08:25,240 --> 00:08:27,240
Не ме ли чуваш?
113
00:08:27,400 --> 00:08:29,920
Казах да смениш
тази скапана музика.
114
00:08:31,280 --> 00:08:35,680
Извинявай, сгреших, моля те.
115
00:08:36,600 --> 00:08:38,760
Извинявай, няма да се повтори.
116
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
Вие харесвате ли тази музика?
117
00:08:46,240 --> 00:08:48,640
Да.
- Да, хубава е.
118
00:08:50,920 --> 00:08:53,560
Да усиля ли звука?
- Да, може.
119
00:09:10,160 --> 00:09:14,000
Внимавай, тъмничкият е пил
смес от твърд алкохол.
120
00:09:19,880 --> 00:09:21,880
Ще ни закараш ли в друг бар?
121
00:09:22,040 --> 00:09:24,200
Ще повърна.
122
00:09:27,960 --> 00:09:29,880
Слез.
123
00:09:35,880 --> 00:09:38,800
Стъпи в повръщаното, нали?
124
00:09:38,960 --> 00:09:41,240
Мамка му! Къде отиваш?
125
00:09:41,400 --> 00:09:43,320
Чао.
126
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
Как се казваш?
127
00:09:50,880 --> 00:09:53,400
Ням ли си? Езика ли си глътна?
128
00:09:53,560 --> 00:09:55,480
Какво правиш?
129
00:10:25,360 --> 00:10:28,280
Чудо е, че тази кола още се движи.
130
00:10:28,440 --> 00:10:30,760
Защо не си купиш нова?
131
00:10:30,920 --> 00:10:34,280
За да возя пияните ли?
Няма начин. Тази е идеална.
132
00:10:34,440 --> 00:10:38,240
Разбирам. Трябва да проверя
дали ще намеря резервни части.
133
00:10:38,400 --> 00:10:40,760
Отивам да се обадя.
134
00:10:44,880 --> 00:10:46,880
Кой е?
- Сега ще ме чуеш, ясно?
135
00:10:47,040 --> 00:10:50,640
От години се грижа
за мама и татко, денем и нощем.
136
00:10:50,800 --> 00:10:54,360
А ти от години дори не благоволяваш
да се обадиш.
137
00:10:54,520 --> 00:10:56,760
Не те ли е срам?
138
00:10:58,080 --> 00:11:00,040
Не.
139
00:11:00,200 --> 00:11:04,440
Така ли?
Хубаво ме чуй и запомни това.
140
00:11:04,600 --> 00:11:08,280
Когато след сто години
мама и татко вече ги няма,
141
00:11:08,440 --> 00:11:10,800
ще видиш какви угризения ще имаш.
142
00:11:10,960 --> 00:11:13,160
Ще видиш!
143
00:11:13,320 --> 00:11:17,280
След сто години и мен няма
да ме има, какво ми пука?
144
00:11:17,440 --> 00:11:21,160
Браво, убеди го.
Още един хубав Ферагосто с вашите.
145
00:11:21,640 --> 00:11:25,720
Да ги пратя в старчески дом,
както ти прати вашите ли?
146
00:11:25,880 --> 00:11:28,720
Ще са с други възрастни,
какъв е проблемът?
147
00:11:28,880 --> 00:11:31,040
Никога!
Те направиха всичко за мен.
148
00:11:31,200 --> 00:11:33,920
Ще останем с тях
и ще се забавляваме.
149
00:11:34,080 --> 00:11:37,480
Ти кажи на другите,
че няма да заминем!
150
00:11:39,720 --> 00:11:42,920
Човекът с резервните части
е в отпуск.
151
00:11:43,080 --> 00:11:46,680
Трябва да ми оставиш колата,
ще говорим през септември.
152
00:11:46,840 --> 00:11:49,880
Ти си почини.
Нямаш ли нещо забавно за правене?
153
00:11:50,040 --> 00:11:52,040
Забавно ли?
154
00:11:54,960 --> 00:11:57,000
Разбира се, че имам.
155
00:12:02,560 --> 00:12:04,960
Нандо, прати съобщение.
156
00:12:05,560 --> 00:12:07,920
Кой, брат ти ли?
- Да.
157
00:12:08,080 --> 00:12:10,120
Каза, че пристига утре.
- Браво.
158
00:12:10,280 --> 00:12:13,000
Казах ти, че ще му вменя
чувство за вина.
159
00:12:13,160 --> 00:12:15,360
Браво, любов моя, убеди го.
160
00:12:15,520 --> 00:12:17,840
Убеди го, браво!
161
00:12:18,000 --> 00:12:20,200
Винаги постигам каквото искам.
162
00:12:20,360 --> 00:12:23,960
Тук са документите,
последните изследвания, всичко.
163
00:12:24,120 --> 00:12:26,240
Утре следобед сте на лекар.
- Да.
164
00:12:26,400 --> 00:12:29,040
Идете с моята кола,
оставям ви ключа.
165
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
С кого ще отидем?
- С него, татко.
166
00:12:33,600 --> 00:12:36,320
Няма ли да ходите на екскурзия
с енорията?
167
00:12:36,480 --> 00:12:38,880
Отмених я, брат ти идва.
- Браво.
168
00:12:39,040 --> 00:12:42,920
Татко, не говорете за миналото.
Всичко е забравено, нали?
169
00:12:43,080 --> 00:12:46,400
Трябва да се прощава.
И дон Джино ти го каза.
170
00:12:46,560 --> 00:12:49,560
Утре го посрещнете с широка усмивка
171
00:12:49,720 --> 00:12:52,560
и се радвайте на тези дни с него.
- Добре.
172
00:12:52,720 --> 00:12:55,640
Ана, много се забави. Побързай.
173
00:12:55,800 --> 00:12:58,480
Секунда, имаме време.
- Влез в колата.
174
00:12:58,640 --> 00:13:00,720
Чао, миличка, забавлявай се.
175
00:13:00,880 --> 00:13:03,000
Чао, мамо. Чао, татко.
176
00:13:04,400 --> 00:13:06,440
Каква е тази физиономия?
177
00:13:06,600 --> 00:13:09,040
Не се ли радваш,
че синът ти се връща?
178
00:13:09,200 --> 00:13:12,360
Да, радвам се...
179
00:13:17,440 --> 00:13:20,120
Освен билета
трябва да платя и багажа ли?
180
00:13:20,280 --> 00:13:23,080
Да, защото тежи повече от 10 кг.
- Е, и?
181
00:13:23,240 --> 00:13:27,000
За 2 кг трябва да платя 60 евро?
Колко излиза на килограм?
182
00:13:27,160 --> 00:13:29,680
Платете по-бързо
и не ни бавете повече.
183
00:13:29,840 --> 00:13:32,240
Не виждате ли,
че задържате опашката?
184
00:13:32,400 --> 00:13:34,600
Какво искаш?
Виж на какво приличаш.
185
00:13:34,760 --> 00:13:37,320
Ти задръстваш опашката,
защото си дебел.
186
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
Вземате ми пари за багаж
за 2 кг в повече,
187
00:13:40,440 --> 00:13:44,120
а този дебелак, с три багажа
в стомаха си, нищо не плаща.
188
00:13:44,280 --> 00:13:47,800
Претегляйте тялото, а не багажа.
Имате ли мозък?
189
00:13:47,960 --> 00:13:51,280
Всичко е наред, минете, благодаря.
- Разбира се.
190
00:13:51,440 --> 00:13:55,760
Накарайте дебелаците да плащат
за теглото си и бързо ще отслабнат.
191
00:13:55,920 --> 00:13:59,160
Знаеш ли колко гориво трябва,
за да превозиш този?
192
00:13:59,320 --> 00:14:02,320
Вие сте грубиян и простак!
- Но поне съм слаб.
193
00:14:02,480 --> 00:14:04,840
Върви пеша до Палермо,
ще отслабнеш.
194
00:14:08,000 --> 00:14:11,520
От девет години не сте били
в Палермо. Това е много.
195
00:14:11,680 --> 00:14:15,080
Сигурно сте заминали по работа.
- Не.
196
00:14:15,240 --> 00:14:18,120
Семейството ми
ми лазеше по нервите.
197
00:14:19,480 --> 00:14:23,520
Но сте се помирили
и сте се върнали да ги прегърнете.
198
00:14:25,280 --> 00:14:28,200
И аз имам проблеми
с жена ми и с децата.
199
00:14:28,360 --> 00:14:30,680
Те постоянно искат нещо.
200
00:14:30,840 --> 00:14:34,280
За да намеря малко спокойствие,
ходя на лов.
201
00:14:34,440 --> 00:14:37,800
Днес също.
Щом ви оставя, тръгвам.
202
00:14:38,720 --> 00:14:43,440
Вие стреляли ли сте някога?
- Не.
203
00:14:43,600 --> 00:14:46,080
Предпочитам думите. Убиват повече.
204
00:15:16,520 --> 00:15:20,160
Тежка е, нали?
Вкъщи имам още по-голяма.
205
00:15:21,920 --> 00:15:25,480
Рита, пристигна. Въоръжен е.
206
00:15:27,000 --> 00:15:29,240
Има пушка.
207
00:15:29,400 --> 00:15:31,320
Пушка?
208
00:15:32,480 --> 00:15:35,880
Иди ти.
- Иди ти.
209
00:15:37,080 --> 00:15:40,160
Върви.
- Казах ти, иди ти, хайде.
210
00:15:48,120 --> 00:15:50,280
Каква пушка?
211
00:15:53,840 --> 00:15:56,920
Анджело!
- Цял час отваряш.
212
00:15:57,080 --> 00:16:00,000
Ходя с бастун,
трябва да се движа бавно.
213
00:16:00,160 --> 00:16:03,080
Не можа ли да отвориш ти?
- Не съм те чул.
214
00:16:03,240 --> 00:16:05,680
Тя е зле с краката,
а ти с ушите ли?
215
00:16:05,840 --> 00:16:09,040
Добре дошъл у дома.
- Дошъл съм в санаториум!
216
00:16:09,200 --> 00:16:11,280
Слез, таксиджията те чака.
217
00:16:11,440 --> 00:16:14,040
Мен ли? Защо?
- За да платиш курса.
218
00:16:14,200 --> 00:16:16,120
Аз ли?
219
00:16:16,280 --> 00:16:18,920
Вие ме извикахте.
И таксито ли да плащам?
220
00:16:19,080 --> 00:16:21,160
Франко, иди да платиш.
- Отивам.
221
00:16:21,320 --> 00:16:23,640
Още ли е стиснат,
или се е променил?
222
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
Не, ще платя.
- Иди да платиш.
223
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
Отивам.
- Дай му и бакшиш.
224
00:16:28,120 --> 00:16:30,040
Ела.
225
00:16:34,960 --> 00:16:38,400
Кой е този, по дяволите?
- Карло - племенникът ти.
226
00:16:38,560 --> 00:16:42,000
Синът на сестра ти.
Офицер е във флота.
227
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
Сега е на мисия.
228
00:16:44,320 --> 00:16:47,720
Ще бомбардира чуждите семейства
вместо своето.
229
00:16:47,880 --> 00:16:50,200
Махни тези снимки.
- Веднага.
230
00:16:52,840 --> 00:16:55,520
Има същата тъпа физиономия
като баща си.
231
00:17:01,120 --> 00:17:04,120
Тук ли трябва да спя?
- Това е твоята стая.
232
00:17:04,280 --> 00:17:07,040
Вече не спя на единично легло,
а на двойно.
233
00:17:07,200 --> 00:17:09,240
Ще извадя другото легло отдолу.
234
00:17:09,400 --> 00:17:12,520
Ще се разшири по средата
и ще ме заболи кръстът.
235
00:17:12,680 --> 00:17:15,480
Няма начин. Няма да спя тук.
- Добре.
236
00:17:15,640 --> 00:17:17,920
Къде искаш да спиш?
237
00:17:22,960 --> 00:17:26,360
Мисията изпълнена.
Таксито е платено.
238
00:17:26,520 --> 00:17:29,720
Страхотен бакшиш за шофьора.
Пет евро!
239
00:17:31,760 --> 00:17:35,280
Какво правиш?
- Ще спи в нашата стая.
240
00:17:35,440 --> 00:17:38,680
В нашата стая ли? А ние?
- Ние сме в неговата.
241
00:17:38,840 --> 00:17:41,120
Няма да ни е удобно.
242
00:17:41,280 --> 00:17:45,040
Франко, той направи първата крачка
и дойде тук.
243
00:17:45,200 --> 00:17:47,160
Сега е наш ред.
244
00:17:47,320 --> 00:17:49,400
Хайде.
245
00:17:49,560 --> 00:17:52,840
Когато бях малък, не ми даваха
да спя в леглото им.
246
00:17:53,000 --> 00:17:55,320
Сега ще спя тук и ще ви го изцапам.
247
00:17:55,480 --> 00:17:57,880
Познавам ги тези.
Не са се променили.
248
00:17:58,040 --> 00:18:01,400
Сега баща ми ще дойде
да ме попита какво работя.
249
00:18:01,560 --> 00:18:04,720
После майка ми ще ме пита
дали имам приятелка.
250
00:18:04,880 --> 00:18:08,840
Тях това ги интересува -
сигурната работа, бракът.
251
00:18:09,000 --> 00:18:12,520
За да се хвалят пред приятелите си
колко съм успял.
252
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Трябва да направя тези глупости,
за да ги зарадвам, разбира се.
253
00:18:17,240 --> 00:18:20,120
Хайде, питайте ме.
Сега ще ви зарадвам.
254
00:18:20,280 --> 00:18:23,760
Ето, Анджело, чисти чаршафи.
255
00:18:23,920 --> 00:18:26,120
Тук ли си се настанил?
256
00:18:26,280 --> 00:18:28,400
Добре си направил, по-удобно е.
257
00:18:29,520 --> 00:18:32,160
Сигурно си уморен, работиш много.
258
00:18:32,720 --> 00:18:35,800
Какво работиш?
- Работя в един кооператив.
259
00:18:35,960 --> 00:18:38,160
Отлично. Интересно.
- Колко хубаво.
260
00:18:38,320 --> 00:18:42,480
С какво се занимавате?
- Аз чистя тоалетните на гарите.
261
00:18:43,560 --> 00:18:46,600
Това е работа,
която много ме удовлетворява.
262
00:18:46,760 --> 00:18:50,480
Когато човек отиде да пикае
и тоалетните са чисти,
263
00:18:50,640 --> 00:18:52,640
е благодарение на мен.
264
00:18:53,560 --> 00:18:58,560
А имаш ли приятелка?
- Не. Бях женен.
265
00:19:01,000 --> 00:19:03,160
Разделихте ли се?
266
00:19:04,240 --> 00:19:06,200
Да, за съжаление.
267
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
Тя ми изневеряваше.
268
00:19:11,280 --> 00:19:13,360
С най-добрата ми приятелка.
269
00:19:15,880 --> 00:19:18,120
Беше лесбийка, тази мръсница.
270
00:19:21,360 --> 00:19:23,680
Вземете тези неща, хайде.
- Веднага.
271
00:19:23,840 --> 00:19:25,800
Вървете.
- Да.
272
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
Ела.
- Да.
273
00:19:28,080 --> 00:19:30,160
Ще те оставим.
- Да.
274
00:19:30,720 --> 00:19:32,760
Сега се хвалете пред приятелите.
275
00:19:34,040 --> 00:19:36,960
Джовани Манкузо
Обща медицина
276
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
Готово.
277
00:19:45,360 --> 00:19:47,760
Прегледахме и Франко.
278
00:19:48,560 --> 00:19:50,600
Как мина при психолога?
279
00:19:50,760 --> 00:19:52,960
Поговорихме си за много неща.
280
00:19:53,120 --> 00:19:57,080
Разказвай, това ти действа добре.
281
00:19:57,240 --> 00:19:59,520
Ще се видим през септември.
282
00:19:59,680 --> 00:20:02,840
Приятна почивка, докторе.
- Благодаря.
283
00:20:03,000 --> 00:20:05,320
Довиждане, благодаря.
- Довиждане.
284
00:20:05,480 --> 00:20:08,400
Изчакайте ме отвън,
ще поговоря с лекаря.
285
00:20:16,360 --> 00:20:19,240
Баща ви има
начален стадий на депресия.
286
00:20:19,400 --> 00:20:21,680
Но вместо да му предпиша
лекарства,
287
00:20:21,840 --> 00:20:23,960
предпочетох да го следи психолог.
288
00:20:24,120 --> 00:20:27,880
За щастие, предвид възрастта му,
резултатите му са добри.
289
00:20:28,040 --> 00:20:33,280
Може да яде каквото иска,
може да пие любимото си вино.
290
00:20:33,440 --> 00:20:35,680
Поне на масата нека се отпуска.
291
00:20:35,840 --> 00:20:37,800
Разбира се.
292
00:20:37,960 --> 00:20:41,000
Майка ви, от друга страна,
има болки в костите,
293
00:20:41,160 --> 00:20:44,760
но те се дължат на артроза
в комбинация с остеопороза.
294
00:20:44,920 --> 00:20:46,920
От възрастта е.
295
00:20:47,080 --> 00:20:51,640
Не трябва да се натоварва,
трябва да ходи възможно най-малко.
296
00:20:51,800 --> 00:20:55,240
Ще й трябва инвалидна количка.
Да издам ли предписание,
297
00:20:55,400 --> 00:20:59,200
за да закупите?
- Не, ще се погрижа. Няма проблем.
298
00:20:59,360 --> 00:21:02,520
Ако се наложи,
това е номерът на заместника ми.
299
00:21:05,400 --> 00:21:07,800
Послушайте ме...
300
00:21:09,960 --> 00:21:13,000
Радвайте се
на баща си и майка си.
301
00:21:14,480 --> 00:21:17,920
Защото родителите не са вечни.
- Слава богу.
302
00:21:18,080 --> 00:21:21,560
Представете си да търпите
тези досадници цял живот.
303
00:21:25,800 --> 00:21:28,960
Анджело, благодаря ти,
че ни придружи до лекаря.
304
00:21:29,120 --> 00:21:31,560
Благодари му.
- Благодаря.
305
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
Какво правиш?
306
00:21:40,560 --> 00:21:42,720
Ще се кача.
- Не, ти си пеша.
307
00:21:42,880 --> 00:21:45,960
Лекарят каза, че за болките
трябва да се движиш.
308
00:21:46,120 --> 00:21:49,160
Но това са два етажа.
Стълбите са ужасни.
309
00:21:49,320 --> 00:21:53,400
Така ще оздравееш по-бързо.
- Щом лекарят е казал, върви.
310
00:22:11,360 --> 00:22:13,440
Тези стълби ме съсипаха.
311
00:22:13,600 --> 00:22:16,080
Коленете ми.
312
00:22:16,240 --> 00:22:20,920
Анджело, лекарят искаше
да ми даде инвалидна количка.
313
00:22:21,080 --> 00:22:24,600
На мен ми каза,
че трябва да ходиш.
314
00:22:24,760 --> 00:22:26,720
Добре.
315
00:22:30,320 --> 00:22:32,360
Сега иска инвалидна количка.
316
00:22:32,520 --> 00:22:34,880
Когато бях малък, не ми купи мотор.
317
00:22:35,040 --> 00:22:37,920
"Опасно е, когато пораснеш."
318
00:22:38,960 --> 00:22:43,240
Всичките ми приятели с мотори,
а аз с колело. Като глупак.
319
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
А сега иска инвалидна количка.
Разбира се.
320
00:22:46,520 --> 00:22:49,280
Като пораснеш и станеш на 100 г.,
ще ти я купя.
321
00:22:49,440 --> 00:22:51,680
Колко ще се бави?
- Почакай.
322
00:22:51,840 --> 00:22:53,800
Повика ли го?
- Да.
323
00:22:53,960 --> 00:22:56,480
Малко търпение.
- Виж, гладен съм.
324
00:22:56,640 --> 00:22:59,720
Не! Чакаме сина ти.
325
00:23:00,600 --> 00:23:02,560
Аз вечерям в 19 ч.
326
00:23:02,720 --> 00:23:04,680
{\an8}Зетя го оправих.
327
00:23:04,840 --> 00:23:08,720
{\an8}Да се погрижим за дъщерята.
"Анета" - как я е записал...
328
00:23:08,880 --> 00:23:13,160
{\an8}Набирайте я с една цифра по-малко,
да видим дали ще ви отговори.
329
00:23:13,320 --> 00:23:16,720
{\an8}Ако тя се опита да ви се обади,
ще бъде блокирана.
330
00:23:16,880 --> 00:23:19,360
{\an8}Майната ти.
Вече ще говориш с мен.
331
00:23:19,520 --> 00:23:22,640
Ето го.
- Ето го Анджело.
332
00:23:22,800 --> 00:23:24,760
Ела.
- Ела тук.
333
00:23:24,920 --> 00:23:27,560
Виж какви вкусотии
е приготвила майка ти.
334
00:23:27,720 --> 00:23:29,800
Да.
- Но не защото ти си тук.
335
00:23:29,960 --> 00:23:32,760
Ядем така всеки ден -
за обяд и за вечеря.
336
00:23:32,920 --> 00:23:35,240
Франко... Защото Анджело дойде.
337
00:23:35,400 --> 00:23:37,400
Разбира се, беше шега.
338
00:23:37,560 --> 00:23:41,200
За нас, възрастните,
единственото удоволствие е храната.
339
00:23:41,360 --> 00:23:43,320
И виното.
340
00:23:43,480 --> 00:23:46,040
Виж, това го правят
специално за мен.
341
00:23:46,200 --> 00:23:50,000
Един селянин ми го носи
всяка седмица у дома.
342
00:23:50,160 --> 00:23:52,520
Без вино на обяд
и на вечеря не мога.
343
00:23:52,680 --> 00:23:54,800
По-скоро бих умрял.
344
00:23:59,200 --> 00:24:01,800
Вече не може да пиеш това.
- Защо?
345
00:24:03,800 --> 00:24:05,760
Говори ли с лекаря за това?
346
00:24:05,920 --> 00:24:08,080
Аз говорих с него днес.
- И?
347
00:24:08,240 --> 00:24:10,800
Резултатите от изследванията ти
са лоши.
348
00:24:10,960 --> 00:24:13,040
Така че забрави за виното.
349
00:24:15,760 --> 00:24:17,680
И какво да пия?
350
00:24:20,800 --> 00:24:22,720
Вода.
351
00:24:23,720 --> 00:24:26,120
Щом лекарят казва.
352
00:24:26,280 --> 00:24:28,280
Дай си чинията.
353
00:24:28,440 --> 00:24:30,440
Сипи повечко.
- Да.
354
00:24:30,600 --> 00:24:34,080
Знаеш, че тази...
- Баща ти много обича тази паста.
355
00:24:34,240 --> 00:24:36,560
Изяжда по две чинии.
356
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
Ето.
357
00:24:42,080 --> 00:24:44,080
Върни назад, надолу.
358
00:24:45,720 --> 00:24:49,000
Заповядай.
Салата. Добър апетит.
359
00:24:49,720 --> 00:24:51,800
Но аз се чувствам добре.
360
00:24:51,960 --> 00:24:55,400
Знаеш ли колко ти е холестеролът?
- Не искам да знам.
361
00:24:55,560 --> 00:24:57,600
Аз знам, по-добре да не знаеш.
362
00:24:57,760 --> 00:25:00,200
Яж си салатата.
Безотговорен човек.
363
00:25:03,760 --> 00:25:05,920
Прави го за твое добро.
364
00:25:15,000 --> 00:25:17,040
Изяж си салатата, хайде.
365
00:25:17,200 --> 00:25:19,640
И си изпий водата.
366
00:25:19,800 --> 00:25:22,920
Когато бях малък,
не ми даваше да пия кока-кола.
367
00:25:23,080 --> 00:25:27,160
"Има много захар, газирана е,
ще те заболи коремът."
368
00:25:28,080 --> 00:25:30,920
И ми я разреждаше с вода.
Този глупак.
369
00:25:31,400 --> 00:25:35,480
Сега ще изпиеш всичката вода,
която сипваше в кока-колата ми.
370
00:25:35,640 --> 00:25:37,840
Ще правите каквото кажа аз.
371
00:25:42,840 --> 00:25:46,760
Хайде, приятели,
да вдигнем тост за Коста Рика.
372
00:25:50,000 --> 00:25:53,840
Първата ми почивка
след една година работа.
373
00:25:54,680 --> 00:25:57,640
Къде е Ана?
- Ана ли?
374
00:25:57,800 --> 00:26:01,240
Преди месец изследванията
на мама и татко бяха наред.
375
00:26:01,400 --> 00:26:05,080
При възрастните всичко може
да се промени за месец.
376
00:26:05,240 --> 00:26:08,520
Опитвам се да им се обадя,
но не мога да се свържа.
377
00:26:08,680 --> 00:26:10,840
Оправдания, аз се свързвам с тях.
378
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Просто не ти пука.
379
00:26:13,160 --> 00:26:15,120
Засрами се.
380
00:26:15,280 --> 00:26:17,240
Глупачка.
381
00:26:17,400 --> 00:26:21,120
Ана, скъпа, ела да вдигнем тост.
- Тост ли?
382
00:26:21,280 --> 00:26:24,440
Родителите ми са зле,
а ти искаш да вдигам тост?
383
00:26:24,600 --> 00:26:28,080
Иди ти да вдигнеш тост.
Не ти пука за семейството ми.
384
00:26:28,240 --> 00:26:30,200
Ана...
385
00:26:49,080 --> 00:26:51,720
Нещастникът е заключил кухнята.
386
00:26:52,960 --> 00:26:55,080
Не мога да заспя, гладен съм.
387
00:26:57,320 --> 00:27:00,600
Ана не се обади дори да каже
дали е пристигнала.
388
00:27:00,760 --> 00:27:03,680
Опитах се да й се обадя,
но не се свързвам.
389
00:27:03,840 --> 00:27:05,840
Търсих и Нандо.
390
00:27:06,000 --> 00:27:08,040
Няма връзка.
391
00:27:08,200 --> 00:27:11,080
Сигурно са в открито море.
- А ние не сме ли?
392
00:27:11,240 --> 00:27:13,280
Остави ни с този...
393
00:27:14,400 --> 00:27:16,960
По-добре да беше наела гледачка.
- Не.
394
00:27:17,120 --> 00:27:20,000
Чужди хора вкъщи - не.
- А той - да?
395
00:27:20,160 --> 00:27:22,440
Виж, падаща звезда.
396
00:27:23,720 --> 00:27:27,640
Пожелай си нещо и ти.
Хайде, Франко, бързо.
397
00:27:27,800 --> 00:27:30,320
Едно време бих поискал здраве, пари.
398
00:27:30,480 --> 00:27:34,280
Сега искам само едно -
този да се махне.
399
00:27:35,600 --> 00:27:39,720
Тихо, ще ни чуе.
- Не го понасям.
400
00:27:39,880 --> 00:27:42,520
Не го понасям.
401
00:27:42,680 --> 00:27:46,400
Може ли да вземем количка
поне за водата?
402
00:27:48,400 --> 00:27:50,760
Тежки са.
403
00:27:50,920 --> 00:27:53,360
Днес носиш тези
по литър и половина.
404
00:27:53,520 --> 00:27:55,560
Утре ще носиш двулитровите.
405
00:27:55,720 --> 00:27:59,520
Така ще заякнеш повече.
Хайде, раздвижи тези крака.
406
00:27:59,680 --> 00:28:02,600
Много хубаво куче.
Каква порода е, госпожо?
407
00:28:02,760 --> 00:28:05,240
Ирландски сетер.
- Точно така.
408
00:28:05,400 --> 00:28:08,680
Като онова, което донесох вкъщи,
когато бях малък.
409
00:28:08,840 --> 00:28:12,160
А вие го върнахте и ме излъгахте,
че е избягало.
410
00:28:12,320 --> 00:28:14,800
Не бях аз, а баща ти.
411
00:28:14,960 --> 00:28:19,360
Баща му не искаше кучето.
- Жалко.
412
00:28:19,520 --> 00:28:23,000
Той ли? Нали ти каза,
че ще оставя косми навсякъде,
413
00:28:23,160 --> 00:28:25,640
че ще пишка на пода
и ще изцапа всичко?
414
00:28:25,800 --> 00:28:28,960
"Кой ще чисти в тази къща?
Аз не съм слугиня."
415
00:28:29,120 --> 00:28:31,240
Не аз, а баща ти.
- Така ли?
416
00:28:31,400 --> 00:28:35,240
Баща ти го върна на собственика.
417
00:28:36,520 --> 00:28:38,520
Закълни се.
- Заклевам се.
418
00:28:38,680 --> 00:28:40,840
Баща ти.
419
00:28:41,000 --> 00:28:42,960
Добре.
420
00:28:43,120 --> 00:28:46,160
Толкова плака, госпожо.
Беше се привързал.
421
00:28:46,320 --> 00:28:48,400
Знаете какви са децата.
422
00:28:48,560 --> 00:28:51,560
Дете с куче до себе
израства по-чувствително.
423
00:28:51,720 --> 00:28:53,840
Така ли?
- Да.
424
00:28:54,000 --> 00:28:56,160
Вече е късно...
425
00:28:57,280 --> 00:28:59,840
Много са вкусни.
- Харесват ли ти?
426
00:29:00,000 --> 00:29:03,440
Още една.
- Изяде почти цял пакет.
427
00:29:03,600 --> 00:29:05,720
Последна.
428
00:29:15,600 --> 00:29:17,720
Още една последна?
429
00:29:23,160 --> 00:29:25,840
Стига, забрави за тях.
430
00:29:26,000 --> 00:29:28,080
Знам, че ме обичаш.
431
00:29:28,240 --> 00:29:30,400
Че го правиш за мен.
432
00:29:30,560 --> 00:29:33,000
Благодаря ти, сине.
433
00:29:33,880 --> 00:29:36,680
Видя ли как се грижи за теб?
434
00:29:36,840 --> 00:29:39,560
Той искаше да купи бисквитите.
435
00:29:40,920 --> 00:29:45,320
Не харесваш кучетата,
но бисквитите за кучета - да.
436
00:29:45,480 --> 00:29:47,880
Иди го разбери този.
437
00:30:05,360 --> 00:30:08,520
Къде отивате?
- Да занеса виното на г-н Франко.
438
00:30:08,680 --> 00:30:11,080
Той умря.
- Боже мой.
439
00:30:11,240 --> 00:30:14,760
Така внезапно? Как е умрял?
- Цироза на черния дроб.
440
00:30:14,920 --> 00:30:17,520
Пил е твърде много вино.
Хайде, махай се.
441
00:30:17,680 --> 00:30:21,800
Радвай се, че няма да подам жалба.
- Добре, тръгвам си.
442
00:30:21,960 --> 00:30:24,400
Връщай се във фермата си.
443
00:30:31,000 --> 00:30:33,520
Здравей.
Знаеш ли, че докато ти говоря,
444
00:30:33,680 --> 00:30:36,080
един ледник се топи
на Северния полюс?
445
00:30:36,240 --> 00:30:38,680
Тогава не ми говори. Мълчи.
446
00:30:38,840 --> 00:30:40,800
Ето го непукиста.
447
00:30:40,960 --> 00:30:45,040
Ти какво правиш, за да спасиш света?
- Не се чифтосвам с теб.
448
00:30:45,520 --> 00:30:50,080
От мен не могат да се спасят,
а искат да спасят света.
449
00:30:50,240 --> 00:30:52,640
Аз съм краят на света.
450
00:30:54,760 --> 00:30:58,160
Анджело, вашите ми казаха,
че ще се върнеш.
451
00:30:58,320 --> 00:31:01,040
Къде отиваш?
- Да купя подарък за майка ми.
452
00:31:01,200 --> 00:31:06,360
Браво. Не забравяй,
че е трудна работа да си родител.
453
00:31:06,520 --> 00:31:08,640
Затова нямаш деца.
454
00:31:12,600 --> 00:31:15,440
Сигурно е лекарят.
Ще станеш ли?
455
00:31:15,600 --> 00:31:17,920
Но не мога, нямам сили.
456
00:31:18,840 --> 00:31:21,240
Краката не ме държат.
457
00:31:22,760 --> 00:31:26,080
Аз съм д-р Педрота.
Замествам д-р Манкузо.
458
00:31:26,240 --> 00:31:28,800
Но ти си млада,
разбираш ли от старци?
459
00:31:28,960 --> 00:31:30,880
Да.
460
00:31:31,040 --> 00:31:33,200
Влез. Затвори вратата.
461
00:31:37,360 --> 00:31:39,880
Какво се е случило?
462
00:31:40,040 --> 00:31:42,120
Баща ми не е добре.
463
00:31:42,280 --> 00:31:44,320
Има силна диария.
464
00:31:44,480 --> 00:31:47,080
Прекалих с бисквитите.
- Изяде цял пакет.
465
00:31:47,240 --> 00:31:50,040
Да, аз съм виновен.
- Кой изяде бисквитите?
466
00:31:50,200 --> 00:31:52,800
Аз съм виновен,
синът ми няма нищо общо.
467
00:31:52,960 --> 00:31:55,280
Разбира се.
Колко бисквити изяде?
468
00:31:55,440 --> 00:31:57,440
Кажи на лекарката.
- Много.
469
00:31:57,600 --> 00:32:01,200
И как ядеше? Аз му ги вземах, а той:
"Дай ми още една".
470
00:32:01,360 --> 00:32:04,920
Правеше така през цялото време
и излапа цял пакет.
471
00:32:05,080 --> 00:32:09,760
Сега, след като изпихте лекарството,
не би трябвало да имате диария.
472
00:32:09,920 --> 00:32:11,960
Щом види храна, полудява.
473
00:32:12,120 --> 00:32:14,320
Човек не може да го спре.
Лакомия.
474
00:32:14,480 --> 00:32:18,520
Няма да се повтори, кълна се.
- Нека допие лекарството.
475
00:32:18,680 --> 00:32:20,880
Довиждане.
- Довиждане. Извинете.
476
00:32:24,560 --> 00:32:26,840
Наблюдавайте баща си
през целия ден.
477
00:32:27,000 --> 00:32:30,440
Ако има нещо, ми се обадете.
Дежурна съм в болницата.
478
00:32:30,600 --> 00:32:34,560
И в болницата ли работиш?
- Тази седмица всички са в отпуск.
479
00:32:34,720 --> 00:32:37,240
Има ли свободни легла?
- За вашите ли?
480
00:32:37,400 --> 00:32:39,440
Да.
- Не са толкова зле.
481
00:32:39,600 --> 00:32:42,080
Засега, скоро ще се влошат.
- Не мисля.
482
00:32:42,240 --> 00:32:44,280
Познавам ги, ще се влошат.
483
00:32:44,440 --> 00:32:48,600
Може да ги доведеш утре в болницата
и ще ги прегледам.
484
00:32:48,760 --> 00:32:51,000
Утре сутринта?
В болницата при теб?
485
00:32:51,160 --> 00:32:53,360
До утре.
- Чудесно, до утре.
486
00:32:56,320 --> 00:32:58,360
Ако ги доведа утре.
487
00:32:58,520 --> 00:33:01,200
Майко, достойна за обич.
- Моли се за нас.
488
00:33:01,360 --> 00:33:04,480
Майко, достойна за възхищение.
- Моли се за нас.
489
00:33:04,640 --> 00:33:07,560
Майко на добрия съвет.
- Моли се за нас.
490
00:33:07,720 --> 00:33:10,720
Майко на Създателя.
- Моли се за нас.
491
00:33:10,880 --> 00:33:14,160
Майко на Спасителя.
- Моли се за нас.
492
00:33:14,320 --> 00:33:17,120
Благоразумна Дево.
- Моли се за нас.
493
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Колко пъти ще го повториш?
494
00:33:19,440 --> 00:33:23,320
Богородица не е глупава.
Знае, че трябва да се моли за вас.
495
00:33:23,480 --> 00:33:25,760
Такава е молитвата на броеницата.
496
00:33:25,920 --> 00:33:29,760
Молитва ли? Това е досада.
Не досаждай на хората.
497
00:33:30,840 --> 00:33:33,280
Изключи радиото и ела с мен.
498
00:33:37,200 --> 00:33:39,320
Молех се на Богородица
499
00:33:39,480 --> 00:33:42,080
за моята артроза
и за стомаха на баща ти.
500
00:33:42,240 --> 00:33:44,520
Богородица медицина ли е учила?
501
00:33:45,040 --> 00:33:47,720
Стига, престани.
Стани и ела с мен.
502
00:33:47,880 --> 00:33:50,040
Не ме карай да ти се моля.
503
00:33:52,320 --> 00:33:55,160
Какъв е този пакет?
- За теб е.
504
00:33:55,960 --> 00:33:58,080
Този голям подарък?
505
00:33:58,240 --> 00:34:01,800
Това е най-малкото за всичко,
което си направила за мен.
506
00:34:01,960 --> 00:34:06,080
Ти вече ми направи подарък,
507
00:34:06,240 --> 00:34:09,280
като дойде, като се върна, сине.
508
00:34:11,200 --> 00:34:13,800
Стига, не се вълнувай. Отвори го.
509
00:34:16,560 --> 00:34:18,480
Хайде.
510
00:34:25,400 --> 00:34:29,200
Вместо да молиш Богородица за помощ,
ще ти помогна аз.
511
00:34:29,360 --> 00:34:31,360
Тя има много работа.
512
00:34:31,520 --> 00:34:33,520
Изморително е.
513
00:34:33,680 --> 00:34:36,520
Колко още трябва да стоя тук, горе?
514
00:34:37,120 --> 00:34:40,320
Още 15 мин., утре увеличаваме.
515
00:34:40,480 --> 00:34:42,880
Ако аз не се погрижа за вас...
516
00:34:45,600 --> 00:34:49,200
Толкова си мил, обич моя.
Знаеш, че те обичам...
517
00:35:00,000 --> 00:35:02,120
Какво гледате?
518
00:35:02,280 --> 00:35:05,440
Любимия ни сериал.
- Хубав ли е?
519
00:35:05,600 --> 00:35:08,320
Да, много ми харесва,
редовно го следим.
520
00:35:08,480 --> 00:35:10,480
Днес е последният епизод.
521
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
Тази вечер ще разберем
как свършва.
522
00:35:23,440 --> 00:35:27,480
Когато бях малък, не ми даваха
да гледам анимационни филми.
523
00:35:46,040 --> 00:35:48,040
Сега си със сина си.
524
00:35:54,360 --> 00:35:56,920
Да му се не види, точно сега ли?
525
00:35:57,080 --> 00:35:59,120
Хайде.
- Не става.
526
00:35:59,280 --> 00:36:02,720
Натисни "назад".
- Знам какво да натисна, не работи.
527
00:36:02,880 --> 00:36:05,280
Дай на мен.
- Направи го ти, хайде.
528
00:36:05,440 --> 00:36:07,440
Да видим. Е?
529
00:36:08,000 --> 00:36:10,440
Виждаш ли, не работи.
- Какво натисна?
530
00:36:10,600 --> 00:36:14,200
Нищо не съм натиснал.
- Как да не си? Натиснал си нещо.
531
00:36:14,360 --> 00:36:16,360
Не съм, сам се изключи.
532
00:36:16,520 --> 00:36:18,520
Натиснал си го.
- Не.
533
00:36:18,680 --> 00:36:22,120
Натиснал си го с крака си.
- Не, краката ми бяха тук.
534
00:36:22,280 --> 00:36:26,880
Стига. Скъса ми нервите.
Развали ми вечерта.
535
00:36:27,040 --> 00:36:29,760
Ще си лягам.
- Бил съм натиснал...
536
00:36:29,920 --> 00:36:33,560
Господарят на дистанционното.
- И аз ще си лягам.
537
00:36:34,880 --> 00:36:36,800
Линейка
538
00:37:25,080 --> 00:37:27,960
Добре направихме, че дойдохме.
- Да.
539
00:37:32,160 --> 00:37:34,080
Почакай.
540
00:37:35,240 --> 00:37:37,280
Боже мой.
541
00:37:37,440 --> 00:37:39,840
Боже мой.
542
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
Мамо! Татко!
543
00:37:42,360 --> 00:37:44,320
Татко...
- Ана...
544
00:37:44,480 --> 00:37:46,880
Ана, какво става?
545
00:37:47,040 --> 00:37:49,080
Мамка му.
546
00:37:52,320 --> 00:37:54,960
Ето те.
Резултатите ще бъдат готови утре.
547
00:37:55,120 --> 00:37:58,400
Довечера съм на смяна,
може да дойдеш да ги вземеш.
548
00:37:58,560 --> 00:38:01,160
Всичко изглежда наред.
549
00:38:01,320 --> 00:38:05,440
На тези двамата им няма нищо?
- Да, всичко е в норма.
550
00:38:06,720 --> 00:38:09,520
И не може да получат инфаркт
всеки момент?
551
00:38:09,680 --> 00:38:12,600
Това не може да се предвиди.
- Виждаш ли?
552
00:38:12,760 --> 00:38:15,920
Може да получат и инсулт, нали?
- Да...
553
00:38:16,080 --> 00:38:18,920
Или исхемия.
Тя се появява изведнъж.
554
00:38:19,080 --> 00:38:21,480
Диабет...
Баща ми ядеше много сладко.
555
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
Анджело...
- Провери ли бенките?
556
00:38:23,800 --> 00:38:26,000
Много тумори се появяват от бенки.
557
00:38:26,160 --> 00:38:29,960
Чуй ме, разбирам, че много държиш
на родителите си.
558
00:38:30,120 --> 00:38:33,520
Но не може постоянно
да ги тормозиш с тези прегледи.
559
00:38:33,680 --> 00:38:36,560
Отпусни се.
Защо не отидеш на море?
560
00:38:36,720 --> 00:38:39,600
Ферагосто е.
- Да, така е.
561
00:38:40,480 --> 00:38:43,280
Каня те на състезание по плуване.
562
00:38:43,440 --> 00:38:46,760
Има ли при кого да оставиш
родителите си?
563
00:38:48,560 --> 00:38:52,280
Мога да ги оставя при баба и дядо.
- Добре, чудесно.
564
00:38:52,440 --> 00:38:55,600
Ако дойдеш да ме вземеш,
може да отидем заедно.
565
00:38:55,760 --> 00:38:58,160
Оставям ги и се връщам.
- Добре.
566
00:38:58,320 --> 00:39:00,360
Чао.
567
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
До после.
568
00:39:02,680 --> 00:39:05,120
Марта, кажи ми,
ако ще излизаш с този.
569
00:39:05,280 --> 00:39:08,000
Ще се обадя в полицията,
ако не се върнеш.
570
00:39:08,160 --> 00:39:11,880
Не се прави на глупачка.
Всъщност е чувствително момче.
571
00:39:12,040 --> 00:39:15,000
Видя ли как се грижи
за родителите си?
572
00:39:17,720 --> 00:39:19,640
Чао.
573
00:39:27,000 --> 00:39:29,480
Постоянно ме оставяхте
при баба и дядо,
574
00:39:29,640 --> 00:39:32,240
за да се забавлявате.
"Оставаш при баба и дядо.
575
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
Отиваме да правим нещо важно."
576
00:39:34,960 --> 00:39:39,640
Как не, излизаха на вечеря,
играеха карти с приятели.
577
00:39:39,800 --> 00:39:43,560
Оставяха ме с тези изкуфели старци.
Подиграваха ми се.
578
00:39:45,680 --> 00:39:47,920
Сега стойте вие при баба и дядо.
579
00:39:48,080 --> 00:39:50,120
Приятно прекарване.
580
00:39:53,280 --> 00:39:56,640
Скоро ще започне финалът
на състезанието по плуване.
581
00:39:56,800 --> 00:40:00,960
Моля родителите и участниците
да заемат местата си. Благодаря.
582
00:40:02,800 --> 00:40:05,160
След малко започва.
583
00:40:05,320 --> 00:40:08,520
Кой участва? Племенникът ти ли?
- Не, синът ми.
584
00:40:10,160 --> 00:40:12,400
Ти имаш дете?
- Да, на 7 г. е.
585
00:40:12,560 --> 00:40:14,640
Днес завършва курса по плуване.
586
00:40:14,800 --> 00:40:17,800
Той е прекрасно момче,
специално, ще видиш.
587
00:40:18,600 --> 00:40:22,040
Горкият, сега преживява
малко особен период,
588
00:40:22,200 --> 00:40:24,240
откакто с баща му се разделихме.
589
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
Ето го баща му.
590
00:40:26,560 --> 00:40:30,480
Заемете местата си,
започва състезанието на начинаещите.
591
00:40:39,000 --> 00:40:43,040
Виж го онзи със зелената шапка.
Със сигурност ще загуби.
592
00:40:45,000 --> 00:40:47,480
Погледни го. Къде е тръгнал?
593
00:40:47,640 --> 00:40:50,200
Ако скочи,
ще направи дупка в басейна.
594
00:40:50,360 --> 00:40:52,800
Ще изпразни басейна,
ако скочи вътре.
595
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
Щом скочи, всички ще се засмеят.
596
00:40:57,840 --> 00:41:00,960
И е глух, не чу свирката.
597
00:41:01,120 --> 00:41:03,560
Стои там неподвижен.
598
00:41:05,840 --> 00:41:08,760
Казах ти, че ще изпразни басейна.
599
00:41:11,560 --> 00:41:14,120
Какъв стил е това?
- Скапан.
600
00:41:15,000 --> 00:41:19,280
Като малък бях добър на футбол.
Нашите не идваха да ме гледат.
601
00:41:19,440 --> 00:41:23,560
Него техните го гледат,
представи си какъв срам.
602
00:41:24,720 --> 00:41:28,400
По-добре да си осиновиш деца.
Поне казваш, че не са твои.
603
00:41:28,560 --> 00:41:31,360
"Не го познавам този.
Не съм го правил аз.
604
00:41:31,520 --> 00:41:34,120
Роден е с увреждане,
но вината не е моя."
605
00:41:34,280 --> 00:41:37,400
А този родителят го е направил.
Къде отиде?
606
00:41:50,600 --> 00:41:54,520
Мамо, водата беше студена.
- Нищо, миличък, справи се добре.
607
00:41:54,680 --> 00:41:58,720
Анджело, запознай се с Габриеле.
Моето дете.
608
00:41:58,880 --> 00:42:01,240
Справи се добре. Нали, Анджело?
609
00:42:01,400 --> 00:42:04,560
Много добре.
Чакат те навън за автографи.
610
00:42:04,720 --> 00:42:07,480
После ще се видим с журналистите.
611
00:42:08,240 --> 00:42:12,000
С журналистите, колко хубаво.
Да се преоблечем.
612
00:42:12,880 --> 00:42:15,520
Тениската... и тръгваме.
613
00:42:16,440 --> 00:42:18,800
Ще се видим в събота, миличък.
614
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
Чао, забавлявай се.
615
00:42:23,240 --> 00:42:26,000
Извинявай,
че не те запознах с бившия ми.
616
00:42:26,160 --> 00:42:28,200
Кой иска да го познава този?
617
00:42:31,800 --> 00:42:35,680
Огладнях.
Искаш ли да вечеряме заедно?
618
00:42:35,840 --> 00:42:39,160
Може би баба ти и дядо ти
вече искат да си почиват.
619
00:42:39,320 --> 00:42:44,600
Вече си почиват. И аз съм гладен.
- Чудесно. Да отидем в "При Марио".
620
00:42:44,760 --> 00:42:48,920
Има прекрасна тераса.
Ще резервирам, там винаги е пълно.
621
00:42:49,080 --> 00:42:51,640
Аз ще се погрижа.
- Добре.
622
00:42:54,000 --> 00:42:56,120
Добър вечер.
- Добър вечер.
623
00:42:56,280 --> 00:42:58,440
Дуро.
624
00:42:58,600 --> 00:43:00,680
Маса за дванайсет, нали?
- Да.
625
00:43:00,840 --> 00:43:02,880
Заповядайте, ще ви придружа.
626
00:43:14,480 --> 00:43:16,480
Благодаря.
627
00:43:25,040 --> 00:43:27,160
Извинявай, но кого си поканил?
628
00:43:27,800 --> 00:43:31,520
Никого.
- Защо си резервирал за 12 души?
629
00:43:31,680 --> 00:43:34,720
За да не чувам глупостите
от съседните маси.
630
00:43:34,880 --> 00:43:38,840
Виж колко са близо масите
в заведенията, за да печелят повече.
631
00:43:39,000 --> 00:43:43,280
И ще трябва да търпя
глупостите на другите. Няма начин.
632
00:43:46,920 --> 00:43:49,560
Да ви донеса нещо за пиене?
- И за ядене.
633
00:43:49,720 --> 00:43:54,320
Няма ли да изчакате приятелите си?
- Като дойдат, ще ядат. Гладни сме.
634
00:43:54,480 --> 00:43:56,480
Добре.
635
00:43:59,160 --> 00:44:01,640
Хубава вечер, нали?
- Да, много.
636
00:44:16,000 --> 00:44:18,360
Извинете,
чухте ли се с приятелите си?
637
00:44:18,520 --> 00:44:21,120
Казаха, че има задръстване, идват.
638
00:44:21,280 --> 00:44:23,200
Добре.
639
00:44:24,280 --> 00:44:27,040
Нищо ли няма да пиеш?
- Не.
640
00:44:27,200 --> 00:44:31,040
Винаги ли си бил въздържател?
- Разбира се.
641
00:44:31,200 --> 00:44:35,200
Дори работата ми е свързана с това.
- Тоест?
642
00:44:36,200 --> 00:44:39,920
Когато бях младеж, приятелите ми
искаха да излизам с тях.
643
00:44:40,080 --> 00:44:42,120
Защото знаеха, че не пия
644
00:44:42,280 --> 00:44:45,640
и после можех да ги закарам
до домовете им.
645
00:44:45,800 --> 00:44:48,560
Аз се съгласявах да им бъда шофьор.
646
00:44:48,720 --> 00:44:52,960
Защото се забавлявах,
като ги карах на грешни адреси.
647
00:44:56,240 --> 00:44:58,880
Защо се смееш?
- Не...
648
00:44:59,040 --> 00:45:02,240
Разказвам ти лични неща,
а ти се смееш?
649
00:45:02,400 --> 00:45:06,240
За шут ли ме взе?
- Не, извинявай, не исках...
650
00:45:06,400 --> 00:45:09,000
Извинявай, не исках.
За какво говорехме?
651
00:45:09,160 --> 00:45:13,360
После се разчу и много хора
ми се обаждаха за това.
652
00:45:13,520 --> 00:45:16,960
Отговарях им: "Ще дойда,
но ще трябва да ми платите".
653
00:45:17,120 --> 00:45:20,360
Когато се преместих в Рим,
това стана моята работа.
654
00:45:20,520 --> 00:45:24,040
Работата ти е
да прибираш пияните вкъщи?
655
00:45:25,040 --> 00:45:27,360
Защо? Отвращава ли те?
- Не, изобщо.
656
00:45:27,520 --> 00:45:30,560
Срам те е от работата ми?
- Не съм казала това.
657
00:45:30,720 --> 00:45:32,720
Срам ли те е?
- Не.
658
00:45:32,880 --> 00:45:36,520
Бившата ми се срамуваше.
Явно съм обречен да остана сам.
659
00:45:36,680 --> 00:45:39,360
Не, какво говориш?
- Така е.
660
00:45:40,160 --> 00:45:43,280
Няма да намеря сродната си душа.
- Ще я намериш.
661
00:45:43,440 --> 00:45:45,400
Не.
- Да.
662
00:45:45,560 --> 00:45:49,960
Не съществува друг човек
толкова съвършен, колкото мен.
663
00:45:52,120 --> 00:45:54,600
Ще остана сам завинаги.
664
00:45:56,080 --> 00:46:00,400
Такава е съдбата ми.
Прекалено съм идеален.
665
00:46:05,200 --> 00:46:07,600
Да вървим.
666
00:46:13,480 --> 00:46:16,560
Извинете, а приятелите ви?
- Вързаха ми тенекия.
667
00:46:16,720 --> 00:46:18,880
Имам гадни приятели.
668
00:46:36,000 --> 00:46:38,040
Ще се качиш ли?
669
00:46:38,200 --> 00:46:40,200
Сама съм.
670
00:46:43,720 --> 00:46:46,080
Защо? Страх те е да стоиш сама?
671
00:46:46,240 --> 00:46:48,240
Не.
- Тогава?
672
00:46:51,040 --> 00:46:53,480
Тогава... лека нощ.
673
00:46:54,600 --> 00:46:56,680
Лека нощ.
674
00:47:10,720 --> 00:47:13,200
Тази още първата вечер се пробва.
675
00:47:14,120 --> 00:47:16,600
Помисли ме за мръсница.
676
00:47:36,560 --> 00:47:39,760
По дяволите, минава полунощ.
Даваш ли си сметка?
677
00:47:39,920 --> 00:47:41,920
Този ни остави на гробището.
678
00:47:42,080 --> 00:47:44,960
Каза, че ще дойде да ни вземе.
Имай търпение.
679
00:47:45,120 --> 00:47:48,720
Сигурно нещо го е забавило.
Кой знае къде е отишъл...
680
00:47:48,880 --> 00:47:52,240
Този кучи син, глупак.
681
00:47:52,400 --> 00:47:55,400
Франко, сдържай се,
на свято място сме.
682
00:47:55,560 --> 00:47:58,800
Не чуват, почиват си, спят.
683
00:47:58,960 --> 00:48:03,440
Свършили са със страданието.
Аз страдам с този нещастник.
684
00:48:03,600 --> 00:48:05,560
Глупак.
685
00:48:05,720 --> 00:48:08,440
Да се връща в Рим.
686
00:48:08,600 --> 00:48:10,560
В Рим.
687
00:48:11,400 --> 00:48:13,880
Утре отиваме на екскурзия
с дон Джино.
688
00:48:14,040 --> 00:48:16,640
Но как?
Нали каза, че няма да ходим,
689
00:48:16,800 --> 00:48:19,880
защото Анджело е тук.
- Точно затова ще отидем.
690
00:48:20,040 --> 00:48:22,000
Ще се махнем.
691
00:48:22,160 --> 00:48:24,960
Поне за един ден
ще го махна от главата си.
692
00:48:26,840 --> 00:48:28,800
Глупак.
693
00:48:32,320 --> 00:48:35,400
Ето го негодника.
694
00:48:35,560 --> 00:48:37,560
Мълчи.
695
00:48:37,720 --> 00:48:42,040
Да не му казвам, че е нещастник ли?
- Не, мълчи. И се усмихвай.
696
00:48:42,200 --> 00:48:44,920
Усмихни се.
- Усмихвам се, мамка му.
697
00:48:46,320 --> 00:48:48,800
Наред ли е всичко?
- Анджело, ето ни.
698
00:48:48,960 --> 00:48:51,920
Качи се първо ти.
- Качвам се...
699
00:48:52,080 --> 00:48:54,040
Така.
700
00:48:54,200 --> 00:48:56,240
Сега всички се прибираме вкъщи.
701
00:48:56,400 --> 00:48:58,400
Ето.
- Да тръгваме.
702
00:48:58,560 --> 00:49:01,880
Поздравихте ли баба и дядо от мен?
- Разбира се.
703
00:49:24,360 --> 00:49:26,680
Къде отивате?
704
00:49:26,840 --> 00:49:30,840
Отиваме на екскурзия с енорията
в Мадона ди Тиндари.
705
00:49:31,000 --> 00:49:33,400
Довечера ще се върнем.
706
00:49:35,040 --> 00:49:39,000
Не сте ми казали нищо.
- Не искахме да те будим.
707
00:49:39,160 --> 00:49:41,560
Дон Джино я организира.
708
00:49:41,720 --> 00:49:43,720
Дон Джино, помниш ли го?
709
00:49:43,880 --> 00:49:46,160
Когато беше малък, ораторията...
710
00:49:49,080 --> 00:49:51,280
Вече мога да ви кажа...
711
00:49:54,400 --> 00:49:57,440
Дон Джино, когато бях малък...
712
00:49:59,840 --> 00:50:03,280
... ме насилваше.
- Боже мой.
713
00:50:05,000 --> 00:50:07,040
Боже мой.
- Хайде, вървете.
714
00:50:07,200 --> 00:50:11,600
Идете на екскурзия с онзи педофил.
Приятно прекарване.
715
00:50:12,800 --> 00:50:15,600
Изглеждаше ми свестен човек.
- На мен също.
716
00:50:15,760 --> 00:50:19,200
Това е отвратително.
- На никого не може да се вярва.
717
00:50:19,360 --> 00:50:21,400
Отвратително.
718
00:50:24,640 --> 00:50:27,080
Тези глупаци повярваха.
719
00:50:27,240 --> 00:50:30,520
Като малък не ме пускаха
на екскурзиите от училище.
720
00:50:30,680 --> 00:50:33,880
"Държиш се лошо, оставаш вкъщи".
721
00:50:34,040 --> 00:50:37,000
Така ли?
Сега вие ще си стоите вкъщи.
722
00:50:37,160 --> 00:50:39,760
Шегуваш ли се?
И дума не може да става.
723
00:50:39,920 --> 00:50:42,920
Разбира се.
- Този негодник. Бог ще го накаже.
724
00:50:43,080 --> 00:50:45,960
Мария-Грация,
няма да дойдем на екскурзията.
725
00:50:46,120 --> 00:50:50,040
И аз няма да отида.
Това не е шега. Абсурд.
726
00:50:50,200 --> 00:50:53,600
Този е маниак.
Сега ще кажа на Дино и Костанца.
727
00:50:53,760 --> 00:50:56,720
Кажи и на Джорджо и Матилде.
- Ще им се обадя.
728
00:50:56,880 --> 00:51:00,240
Мария-Грация, какво има?
- Ела вътре да ти разкажа.
729
00:51:00,400 --> 00:51:04,080
Франко, Рита, слизайте.
- Няма да дойдем, Джоакино.
730
00:51:04,240 --> 00:51:08,320
Защо, какво се е случило?
- Какво е направил дон Джино...
731
00:51:08,480 --> 00:51:11,880
Не общувайте повече с този човек.
Ясно?
732
00:51:20,760 --> 00:51:24,040
Дон Джино, да не са объркали деня?
733
00:51:24,200 --> 00:51:28,680
Какво говориш?
В програмата пише 12 август в 7 ч.
734
00:51:29,600 --> 00:51:31,640
Всички ми потвърдиха.
735
00:51:49,800 --> 00:51:51,960
Защо не сте заминали?
736
00:51:52,120 --> 00:51:56,160
Какво?
Повече няма да стъпя в енорията.
737
00:51:56,320 --> 00:51:58,320
Дори за погребение.
738
00:52:02,600 --> 00:52:05,560
Елате, аз ще ви заведа на екскурзия.
739
00:52:08,440 --> 00:52:11,840
Ще дойдете ли?
- Да, разбира се.
740
00:53:05,360 --> 00:53:08,720
Знаете ли какво е това?
- Селски туризъм?
741
00:53:08,880 --> 00:53:12,520
Хотел и ресторант?
Тук ли ще ядем?
742
00:53:12,680 --> 00:53:15,080
Не помните ли какво е?
743
00:53:15,840 --> 00:53:19,480
Това е пансионът,
в който ме пратихте да уча.
744
00:53:20,640 --> 00:53:24,080
Ти беше неспокоен.
- Не вървеше добре в училище.
745
00:53:25,360 --> 00:53:27,400
За щастие, вече не е пансион.
746
00:53:27,560 --> 00:53:29,640
Какво е?
747
00:53:29,800 --> 00:53:33,400
Какво е?
- Старчески дом.
748
00:53:34,840 --> 00:53:37,240
Хайде, да видим как е.
749
00:53:39,080 --> 00:53:41,160
Елате.
750
00:53:41,720 --> 00:53:43,680
Пристигнахме.
751
00:53:43,840 --> 00:53:46,920
Нашите стаи са оборудвани
с телевизор, климатик,
752
00:53:47,080 --> 00:53:49,200
антидекубитални матраци.
753
00:53:49,360 --> 00:53:52,280
Във всяка стая
са настанени по двама души.
754
00:53:52,440 --> 00:53:56,120
Заповядайте, разгледайте.
Ще ви чакам отвън
755
00:53:56,800 --> 00:53:59,560
Само двама възрастни.
Това се е променило.
756
00:53:59,720 --> 00:54:02,640
Когато беше пансион,
спяхме по двайсет души.
757
00:54:02,800 --> 00:54:05,440
Аз спях там, в онзи ъгъл.
758
00:54:05,600 --> 00:54:08,520
С мухъл по стената. Помня го.
759
00:54:08,680 --> 00:54:11,480
Беше много хубаво.
Мухълът ми държеше хлад.
760
00:54:11,640 --> 00:54:14,360
А на онази стена
веднъж написах нещо.
761
00:54:14,520 --> 00:54:19,120
С химикалка. Написах:
"Мамо и тате, липсвате ми".
762
00:54:20,720 --> 00:54:23,480
Веднъж бях ядосан
и нарисувах пенис.
763
00:54:23,640 --> 00:54:26,640
Много голям.
И монахинята ме наби.
764
00:54:27,320 --> 00:54:29,800
Тази кучка.
765
00:54:29,960 --> 00:54:33,480
Да вървим.
Има още много за разглеждане.
766
00:54:35,520 --> 00:54:39,760
Казах ти да не го пращаш в пансион.
- Много досаждаше.
767
00:54:39,920 --> 00:54:42,560
Храната се сервира
три пъти на ден.
768
00:54:42,720 --> 00:54:46,400
Закуска в 7 ч.,
обяд в 12 ч., вечеря в 18 ч.
769
00:54:46,560 --> 00:54:49,000
Столовата е нашата гордост.
770
00:54:49,160 --> 00:54:51,120
Качество и хигиена.
771
00:54:51,280 --> 00:54:53,200
Заповядайте.
772
00:54:54,960 --> 00:54:56,960
И това се е променило.
773
00:54:57,120 --> 00:55:01,560
В пансиона ядяхме само гадости.
Дори имаше хлебарки в супата.
774
00:55:01,720 --> 00:55:04,360
После ми ставаше лошо.
Болеше ме коремът,
775
00:55:04,520 --> 00:55:06,840
получавах диария, повръщах.
776
00:55:07,000 --> 00:55:09,880
И ако не почистех,
монахинята ме биеше.
777
00:55:10,040 --> 00:55:12,640
А аз търсех мама. И татко.
778
00:55:13,320 --> 00:55:15,480
Но ги нямаше.
779
00:55:15,640 --> 00:55:18,120
Кой знае къде са били.
780
00:55:19,680 --> 00:55:24,360
Елате, вижте колко е красива.
781
00:55:24,520 --> 00:55:27,040
Просторна, светла, с гледка.
782
00:55:27,960 --> 00:55:31,400
Това е залата
за развлекателни дейности.
783
00:55:31,560 --> 00:55:35,320
Играе се на карти,
слуша се музика, смях, веселие.
784
00:55:35,480 --> 00:55:38,240
Има и развлекателни дейности?
- Разбира се.
785
00:55:38,400 --> 00:55:41,600
Когато бях в пансиона,
в тази зала само се учеше.
786
00:55:41,760 --> 00:55:45,000
Ако учителите те хванеха,
че играеш, те биеха.
787
00:55:45,160 --> 00:55:49,680
Тук биете ли старците?
- Не, какво говорите? Моля ви.
788
00:55:49,840 --> 00:55:52,320
Тук всичко се е променило...
789
00:55:52,920 --> 00:55:56,560
Има ли случайно свободни места?
- Засега всичко е пълно.
790
00:55:56,720 --> 00:56:00,480
Оставете ни номера си,
щом се освободи място, ще се обадим.
791
00:56:00,640 --> 00:56:04,560
Да, вярно.
Тази сутрин се освободи едно легло.
792
00:56:04,720 --> 00:56:07,200
Всъщност две.
793
00:56:08,560 --> 00:56:11,040
Да, две.
794
00:56:11,200 --> 00:56:13,600
На вас колко ви трябват?
795
00:56:17,200 --> 00:56:19,800
Искате ли да отидем да обядваме?
796
00:56:20,360 --> 00:56:22,800
Не съм гладна.
- Нито пък аз.
797
00:56:25,400 --> 00:56:28,000
Тук има ресторант,
имат и хубаво вино.
798
00:56:28,160 --> 00:56:30,520
Ще спрем ли?
- Не.
799
00:56:30,680 --> 00:56:33,200
Да се прибираме вкъщи.
- Вкъщи.
800
00:56:36,840 --> 00:56:40,120
Рита, няма да ходим
в старчески дом.
801
00:56:40,280 --> 00:56:42,920
Няма да ходим, имаме си дом.
802
00:56:46,840 --> 00:56:49,360
Какво прави? Излиза ли?
По това време?
803
00:56:49,520 --> 00:56:53,520
Ела, Марта.
Спокойно, изкуфелите старци спят.
804
00:56:54,040 --> 00:56:56,680
Не се тревожи.
Влизаме в спалнята.
805
00:56:56,840 --> 00:57:00,760
Влезе лекарката.
- Какво ще правят по това време?
806
00:57:01,440 --> 00:57:04,160
Влезе с лекарката в нашата стая.
807
00:57:04,320 --> 00:57:06,320
Може би не е добре.
808
00:57:06,480 --> 00:57:08,600
Боже...
809
00:57:09,400 --> 00:57:12,240
Лошо ли му е?
- Не се чувства добре.
810
00:57:20,520 --> 00:57:22,560
Какъв срам.
811
00:57:22,720 --> 00:57:25,200
Отвратително.
812
00:57:25,360 --> 00:57:27,720
И то с лекарката...
813
00:57:27,880 --> 00:57:30,520
Изглеждаше свястно момиче.
- Добро момиче.
814
00:57:30,680 --> 00:57:32,720
Боже мой. Какво нещо...
815
00:57:36,000 --> 00:57:39,560
Като малък нощем трябваше
да ви слушам как се чукате.
816
00:57:39,720 --> 00:57:42,360
Мислехте, че не ви чувам.
Чувах ви и още как.
817
00:57:42,520 --> 00:57:46,480
Ще отида да му зашлевя два шамара.
- Какви шамари?
818
00:57:46,640 --> 00:57:49,680
Помогнаха ли му шамарите ти,
когато беше малък?
819
00:57:49,840 --> 00:57:53,280
Малко му бяха!
- Малко ли? Виж какъв стана.
820
00:57:54,920 --> 00:57:58,160
Сега вие ще слушате.
Ще увелича и звука.
821
00:58:00,440 --> 00:58:03,160
Чуйте каква оргия
съм ви организирал.
822
00:58:03,320 --> 00:58:06,680
Хайде, по-силно, браво.
Слушайте.
823
00:58:15,040 --> 00:58:19,080
Паста!
824
00:58:20,720 --> 00:58:22,720
Подайте си чиниите.
825
00:58:22,880 --> 00:58:27,520
Нандо, Ана няма ли да яде?
- Не знам. Сега ще я повикам.
826
00:58:27,680 --> 00:58:30,320
Приятели, снимка!
- Хайде, снимка.
827
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Ана, всичко е готово.
- Не отговаря.
828
00:58:35,000 --> 00:58:36,960
Звъни и не ми вдига!
829
00:58:37,120 --> 00:58:39,320
Ще се обадиш по-късно на брат си.
830
00:58:39,480 --> 00:58:42,920
Сега ела, всички са на масата.
- Не съм гладна, ясно?
831
00:58:43,080 --> 00:58:45,560
Ти се натъпчи. Гледай си яденето.
832
00:58:45,720 --> 00:58:48,400
Приятно прекарване! Добър апетит!
833
00:58:49,440 --> 00:58:51,720
Защо не отговаря?
834
00:58:51,880 --> 00:58:53,920
Защото ми се сърди.
835
00:58:54,080 --> 00:58:56,080
Сърди ми се.
836
00:58:56,240 --> 00:58:58,320
И на мен ми се сърди.
- Стига...
837
00:58:58,480 --> 00:59:01,440
Не мисля, след като е дошъл
да се грижи за вас.
838
00:59:01,600 --> 00:59:04,440
Дошъл е да си отмъсти,
казвам ви.
839
00:59:04,600 --> 00:59:08,640
Вие сте психолог, но аз съм баща
на този глупак и го познавам.
840
00:59:08,800 --> 00:59:12,800
Очевидно е, че таи обида.
- Само една ли?
841
00:59:12,960 --> 00:59:16,080
Колко време е бил в пансион?
- Шест месеца.
842
00:59:16,240 --> 00:59:19,360
Наложи се да си го вземем,
дори те не го искаха.
843
00:59:19,520 --> 00:59:21,560
Кой ли изобщо го иска?
844
00:59:21,720 --> 00:59:24,000
Трудният характер на сина ви
845
00:59:24,160 --> 00:59:28,120
е следствие от отношенията,
които сте имали с него.
846
00:59:28,280 --> 00:59:32,400
Франко, някога прегръщали ли сте
сина си?
847
00:59:37,520 --> 00:59:41,320
Казвали ли сте му:
"Радвам се, че си се родил"?
848
00:59:42,400 --> 00:59:45,880
Веднъж му каза: "Проклет да е денят,
в който се роди".
849
00:59:46,040 --> 00:59:48,280
Аз?
- Да, и изкрещя:
850
00:59:48,440 --> 00:59:50,840
"Трябваше да ползвам презерватив".
851
00:59:51,000 --> 00:59:53,120
Бях ядосан.
852
00:59:53,280 --> 00:59:57,160
Ти му каза, че е трябвало
да абортираш, вместо да го родиш.
853
00:59:57,320 --> 01:00:00,400
Да не обвиняваме
единия или другия.
854
01:00:00,560 --> 01:00:04,080
Франко, депресията ви
не се лекува с лекарства.
855
01:00:04,240 --> 01:00:06,760
А като се помирите с миналото.
856
01:00:06,920 --> 01:00:10,360
Трябва да възстановите
връзката със сина си.
857
01:00:10,520 --> 01:00:12,480
Той отдавна чака
858
01:00:12,640 --> 01:00:16,200
вашето признание, вашето доверие.
859
01:00:17,400 --> 01:00:19,800
Очаква от вас някакъв жест.
860
01:00:21,960 --> 01:00:24,760
Аз съм малко затворен човек.
- Знам, Франко.
861
01:00:24,920 --> 01:00:27,600
Вашето поколение е от тези,
които казват:
862
01:00:27,760 --> 01:00:30,280
"Децата се целуват
само когато спят".
863
01:00:30,440 --> 01:00:33,480
Постарайте се,
дайте всичко от себе си.
864
01:00:33,640 --> 01:00:37,480
Защото заедно
трябва да дадете на това момче
865
01:00:37,640 --> 01:00:40,240
цялата обич, която сте му отказали.
866
01:01:08,320 --> 01:01:11,040
Какво правиш?
- Прегръщам те.
867
01:01:11,200 --> 01:01:15,320
Влезе депресиран, излезе педал?
Какво ти направи този лекар?
868
01:01:15,480 --> 01:01:18,960
Няма да ходиш повече при него.
Да тръгваме.
869
01:01:20,600 --> 01:01:22,760
Анджело, яде ли ти се сладолед?
870
01:01:22,920 --> 01:01:26,080
Да го заведем в най-добрата
сладкарница в Палермо.
871
01:01:26,240 --> 01:01:31,240
По-скъп е, но е много вкусен.
Най-добрият сладолед в Палермо.
872
01:01:34,200 --> 01:01:37,800
Най-добрата сладкарница за моя син.
- Браво.
873
01:01:37,960 --> 01:01:42,000
Вие няма ли да си вземете нещо?
- Не. Никакви сладкиши.
874
01:01:42,160 --> 01:01:44,320
Може ли да си взема сладолед?
875
01:01:44,480 --> 01:01:46,600
Казах ти: "Не".
- Виждате ли?
876
01:01:46,760 --> 01:01:49,720
Синът ми държи на моето здраве.
- Да, държи.
877
01:01:49,880 --> 01:01:52,360
На мен ще ми донесат още един.
- Добре.
878
01:01:52,520 --> 01:01:54,560
С бриош.
- Браво.
879
01:01:54,720 --> 01:01:57,600
Моля ви, най-вкусният бриош
да е за сина ми.
880
01:01:57,760 --> 01:02:01,640
Тук са чудесни. Помниш ли как...
Стига, край.
881
01:02:01,800 --> 01:02:06,120
Хапни си, миличък.
- Вкусно е, нали? Момчето на татко.
882
01:02:18,080 --> 01:02:20,200
Ако падне, може ли да се нарани?
883
01:02:20,360 --> 01:02:23,080
Разбира се.
Иначе къде е забавлението?
884
01:02:23,240 --> 01:02:25,280
Няма ли предпазно въже?
885
01:02:25,440 --> 01:02:28,360
Често се къса.
Знаеш ли колко хора са умрели?
886
01:02:28,520 --> 01:02:30,560
Франко!
887
01:02:32,400 --> 01:02:36,360
Здравей. И моите родители
ме водят в парка да играя.
888
01:02:36,520 --> 01:02:39,120
Така ли? И радваш ли се?
889
01:02:39,280 --> 01:02:42,080
Върза ли се?
Водят те тук, за да им простиш.
890
01:02:42,240 --> 01:02:47,600
Накарай ги да ти купят плейстейшън.
- Татко, това място ми омръзна.
891
01:02:47,760 --> 01:02:50,240
Купи ми плейстейшън.
892
01:02:51,320 --> 01:02:53,720
Този още ли не пада?
893
01:02:54,760 --> 01:02:57,160
Полека!
894
01:03:01,200 --> 01:03:03,600
Всичко е наред!
895
01:03:05,120 --> 01:03:08,200
Видя ли
какво направи за теб баща ти?
896
01:03:08,360 --> 01:03:10,800
Не, какво е направил?
897
01:03:14,000 --> 01:03:18,240
Здравейте, това е Спийд, търси си
семейство, което да го осинови.
898
01:03:18,400 --> 01:03:20,440
Искате ли да се запознаете?
899
01:03:20,600 --> 01:03:22,840
Много е сладък, нали?
900
01:03:23,000 --> 01:03:25,320
Искаш ли го, Анджело?
Харесва ли ти?
901
01:03:25,480 --> 01:03:28,080
Вече не харесвам кучета,
вече съм голям.
902
01:03:28,240 --> 01:03:30,600
А какво харесваш?
903
01:03:34,040 --> 01:03:36,120
Ту-ту, ето ме!
904
01:03:36,280 --> 01:03:40,520
Къде е момчето ми?
Може ли и аз да ти пожелая лека нощ?
905
01:03:41,520 --> 01:03:43,920
Излизаш ли?
906
01:03:45,200 --> 01:03:47,800
Не може ли?
Разрешение ли да ти искам?
907
01:03:47,960 --> 01:03:51,280
Разбира се, че не.
Върви, забавлявай се.
908
01:03:51,440 --> 01:03:53,400
Ура!
909
01:03:53,560 --> 01:03:57,200
Не отивам да се забавлявам,
а да взема изследванията ви.
910
01:03:57,360 --> 01:04:00,040
Благодаря ти, синко,
ако не беше ти...
911
01:04:00,200 --> 01:04:02,280
Отиваш при лекарката, нали?
912
01:04:05,760 --> 01:04:08,040
Тя е хубавка, нали?
913
01:04:09,000 --> 01:04:11,120
Знаеш ли какво ще ти кажа?
914
01:04:11,280 --> 01:04:14,040
Според мен...
- Извинявай.
915
01:04:14,200 --> 01:04:16,800
Според мен лекарката те харесва.
916
01:04:18,080 --> 01:04:20,480
Баща ти разбира от жени.
917
01:04:23,560 --> 01:04:26,840
Намерил си си гадже на 16 г.,
оженил си се на 26.
918
01:04:27,000 --> 01:04:30,920
Виждал си само една "катеричка"
в живота си и разбираш?
919
01:04:32,640 --> 01:04:35,760
Прав си, Анджело.
920
01:04:38,640 --> 01:04:41,120
Виж, по наше време беше така.
921
01:04:41,280 --> 01:04:45,920
Човек се женеше, правеше деца,
но така, без подготовка.
922
01:04:46,080 --> 01:04:48,320
Не бяхме готови да бъдем родители.
923
01:04:48,480 --> 01:04:50,560
След това разбираш,
924
01:04:50,720 --> 01:04:54,760
че бащинството
е най-трудната работа на света.
925
01:04:54,920 --> 01:04:57,360
Така ли?
926
01:04:57,520 --> 01:05:01,000
И кой те е назначил?
Аз ли съм те назначил?
927
01:05:01,640 --> 01:05:05,280
"Работата на бащата".
В такъв случай си уволнен.
928
01:05:05,440 --> 01:05:09,280
Намери си друга работа.
Дай ме под съд.
929
01:05:12,680 --> 01:05:16,400
Поговорихте ли си?
- Какво има да говоря с него?
930
01:05:17,000 --> 01:05:19,440
Послушай ме, всичко е безполезно.
931
01:05:19,600 --> 01:05:24,240
Франко, искаше да оправиш
цялото минало за един ден.
932
01:05:24,400 --> 01:05:26,400
Какво ти каза психологът?
933
01:05:26,560 --> 01:05:29,800
Трябва да надвиеш
тази негова омраза.
934
01:05:29,960 --> 01:05:34,080
Ако направим това,
което ти казвам от толкова време...
935
01:05:34,240 --> 01:05:36,680
Мислиш ли?
- Да, Франко.
936
01:05:36,840 --> 01:05:39,040
Трябва да направим този жест.
937
01:05:39,720 --> 01:05:42,640
Ще видиш как усмивката му
ще се върне.
938
01:05:43,880 --> 01:05:46,000
И ще го направим.
939
01:05:53,120 --> 01:05:55,760
Какво, по дяволите...
940
01:05:55,920 --> 01:05:58,280
Какво става?
- Питонът!
941
01:06:00,080 --> 01:06:02,280
Ето изследванията,
вашите са добре.
942
01:06:02,440 --> 01:06:05,680
Баща ти има леко завишени стойности
на билирубина.
943
01:06:05,840 --> 01:06:09,280
Ще му направиш ли колоноскопия?
- Не е нужно.
944
01:06:09,440 --> 01:06:12,960
Освен това е болезнена.
- Още по-добре, направи му я.
945
01:06:13,120 --> 01:06:17,520
Габриеле, моля те,
дръж телефона по-далеч от очите си.
946
01:06:17,680 --> 01:06:20,880
Този какво прави тук?
- Трябваше да е при баща си.
947
01:06:21,040 --> 01:06:24,200
Но баща му те видя с мен
на басейна и изревнува.
948
01:06:24,360 --> 01:06:28,200
Да, аз съм красив, яд го е.
Самочувствието му е спаднало.
949
01:06:28,360 --> 01:06:31,200
Да, но не осъзнава,
че потърпевш е Габриеле.
950
01:06:31,360 --> 01:06:34,040
Ще остане с мен тук
до утре сутринта.
951
01:06:34,200 --> 01:06:38,080
Защо не може да се прибере?
- Без мен? Няма да го пусна.
952
01:06:38,240 --> 01:06:41,080
Вкъщи има вода, ток, газ... Не.
953
01:06:41,240 --> 01:06:44,080
Трябва да отиде да спи,
не да прави ремонти.
954
01:06:44,240 --> 01:06:46,200
Не съм спокойна.
955
01:06:46,360 --> 01:06:49,160
А казваш, че аз се тревожа
за родителите си.
956
01:06:49,320 --> 01:06:53,120
Виж как се отнасяш с това момче.
В какво си го превърнала.
957
01:06:53,280 --> 01:06:56,200
Марта, викат те в Спешното.
- Идвам веднага.
958
01:07:04,520 --> 01:07:06,960
Може ли да го закараш до вкъщи?
959
01:07:09,800 --> 01:07:11,800
Благодаря.
960
01:07:11,960 --> 01:07:14,720
Габриеле,
Анджело ще те закара до вкъщи.
961
01:07:14,880 --> 01:07:17,400
Провери дали вратата
е затворена добре
962
01:07:17,560 --> 01:07:21,160
и дали входната врата е заключена.
Страх ме е от крадци.
963
01:07:21,320 --> 01:07:23,960
Защо да го крадат този?
Виждала ли си го?
964
01:07:24,800 --> 01:07:27,920
Моля те, прати ми съобщение,
когато го оставиш.
965
01:07:28,080 --> 01:07:30,080
Добре, спокойно.
966
01:07:30,240 --> 01:07:33,080
Чао, миличък, до после.
- Да вървим.
967
01:07:34,680 --> 01:07:36,720
Гладен съм.
- Гладен ли?
968
01:07:36,880 --> 01:07:39,600
Имаш ли пари?
- Татко ми даде 20 евро.
969
01:07:39,760 --> 01:07:43,640
Двайсет евро? Баща ти е стиснат.
Къде са парите?
970
01:07:46,600 --> 01:07:48,640
С тези ще се нахраня само аз.
971
01:07:58,200 --> 01:08:01,440
Защо не ядеш?
- Мама не дава, казва, че е вредно.
972
01:08:01,600 --> 01:08:04,640
Тя е лекар -
ако ти стане лошо, ще те излекува.
973
01:08:04,800 --> 01:08:08,760
Какво ти пука, възползвай се.
Имаш този късмет. Яж.
974
01:08:13,920 --> 01:08:18,360
А може ли да ям пържени картофи?
- Не, за тях забрави.
975
01:08:20,880 --> 01:08:23,280
Ако нямат кетчуп.
976
01:08:24,000 --> 01:08:26,400
Сега може да ги изядеш.
977
01:08:28,960 --> 01:08:32,720
Хубаво е без мама, нали?
- И татко не иска да ги ям.
978
01:08:32,880 --> 01:08:35,840
Така ли?
Тогава ще сложим и майонеза.
979
01:08:36,600 --> 01:08:39,120
Така ще е доволен, глупакът.
980
01:08:40,000 --> 01:08:42,240
Безалкохолното за сина ви ли е?
981
01:08:42,400 --> 01:08:45,520
Синът ми ли?
Мислиш, че прилича на мен ли?
982
01:08:50,480 --> 01:08:52,920
Глупачка.
983
01:08:53,080 --> 01:08:55,040
Пийни си.
984
01:08:55,200 --> 01:08:59,280
Татко и мама не искат да пия
безалкохолни, защото ще напълнея.
985
01:08:59,440 --> 01:09:02,480
Дебел си, защото родителите ти
са се разделили.
986
01:09:02,640 --> 01:09:04,640
Така ядеш два пъти -
987
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
първо при майка си,
после при баща си.
988
01:09:07,320 --> 01:09:10,400
Реши с кого да живееш.
С майка си или с баща си.
989
01:09:10,560 --> 01:09:13,320
Така ще отслабнеш.
Заради тях си дебел.
990
01:09:14,000 --> 01:09:16,480
Когато пораснеш, ще им отмъстиш.
991
01:09:16,640 --> 01:09:20,840
Когато порасна, искам да стана
пилот във Формула 1.
992
01:09:21,000 --> 01:09:24,640
С тази фигура?
Как ще се побереш в болида?
993
01:09:24,800 --> 01:09:30,280
Може да станеш шофьор на камион.
Пийни си, освежаващо безалкохолно.
994
01:09:30,440 --> 01:09:34,680
Хайде, браво, смучи.
Добре е за стомаха, с лед. Хайде.
995
01:09:34,840 --> 01:09:38,000
Анджело, наред ли е всичко?
Габриеле вкъщи ли е?
996
01:09:38,160 --> 01:09:41,520
Още не. С дете в колата
се кара бавно, не знаеш ли?
997
01:09:41,680 --> 01:09:44,320
Браво. Тази вечер
имаме две катастрофи.
998
01:09:44,480 --> 01:09:47,160
Моля те, когато стигнеш,
ми пиши веднага.
999
01:09:47,320 --> 01:09:50,720
Моля те, не мога да работя.
Пиши ми. Благодаря.
1000
01:09:51,720 --> 01:09:56,080
Колко е досадна майка ти.
Дай газ, че пак ще звънне.
1001
01:09:56,240 --> 01:09:58,920
Дай газ.
Щял да кара във Формула 1...
1002
01:09:59,080 --> 01:10:01,040
Абсурд.
1003
01:10:01,200 --> 01:10:04,520
Има полиция.
- Спокойно, нощем спират само мацки.
1004
01:10:04,680 --> 01:10:06,640
Ти мацка ли си?
- Не.
1005
01:10:06,800 --> 01:10:09,680
Тогава какво ти пука?
Карай, хайде.
1006
01:10:09,840 --> 01:10:13,440
Яко! Прав беше, страхотно е.
1007
01:10:13,600 --> 01:10:15,600
Разбира се, че съм прав.
1008
01:10:17,000 --> 01:10:19,040
Италианец ли е?
- Не.
1009
01:10:19,200 --> 01:10:21,520
Мъж ли е, или жена?
- Мъж.
1010
01:10:21,680 --> 01:10:24,080
Млад или стар?
- Стар.
1011
01:10:24,240 --> 01:10:27,400
Стар...
- Отговори, по дяволите!
1012
01:10:27,560 --> 01:10:29,560
Кажи ми какво става!
1013
01:10:29,720 --> 01:10:33,320
Какъв негодник е брат ми.
Проклет да е психологът!
1014
01:10:33,480 --> 01:10:38,520
"Брат ви е станал по-чувствителен."
Искал е да ме подлуди!
1015
01:10:40,000 --> 01:10:43,960
Нандо, разваляш ни почивката.
1016
01:10:44,120 --> 01:10:46,440
По-добре да не бяхте идвали.
- Знам.
1017
01:10:46,600 --> 01:10:49,000
Тя може да скъса нервите
дори на Буда.
1018
01:10:49,160 --> 01:10:53,760
Браво! Позна! Браво!
- Познах ли?
1019
01:10:53,920 --> 01:10:56,760
Да!
- Сега познайте какво ще направя.
1020
01:11:08,000 --> 01:11:11,240
Извинявай, че те обезпокоихме,
докато си в отпуск.
1021
01:11:11,400 --> 01:11:14,760
Франко... Откога ти го повтарям?
1022
01:11:14,920 --> 01:11:17,240
Трябваше му психолог,
за да го убеди.
1023
01:11:17,400 --> 01:11:20,200
С децата нещата се правят поравно.
1024
01:11:20,360 --> 01:11:23,640
Той беше много нерешителен.
- Защото Франко е инат.
1025
01:11:23,800 --> 01:11:28,600
Откакто го познавам, Франко е инат.
Да вървим, хайде.
1026
01:11:28,760 --> 01:11:34,120
"Днес, 14 август 2024 г.,
на ул. "Палестро" 88 в Палермо
1027
01:11:34,280 --> 01:11:41,040
пред мен - г-н Гуидо Леонарди,
Франко Дуро и Рита Ланцети
1028
01:11:41,960 --> 01:11:45,800
даряват недвижим имот
на тук присъстващия Анджело Дуро.
1029
01:11:45,960 --> 01:11:50,240
Жилището е 230 кв. м,
на втория етаж, апартамент 8,
1030
01:11:50,400 --> 01:11:52,600
на площад "Дела Марина" 74.
1031
01:11:52,760 --> 01:11:56,280
Аз, нотариус в Палермо,
вписан и регистриран" и т.н...
1032
01:11:56,440 --> 01:11:59,720
Ето така.
Сега един хубав подпис тук, Анджело.
1033
01:12:00,360 --> 01:12:02,760
Четливо, Анджело, тук.
1034
01:12:07,800 --> 01:12:10,240
Не разбрах,
даряват ми жилището си ли?
1035
01:12:10,400 --> 01:12:12,960
Трябва да си благодарен
на родителите си.
1036
01:12:13,120 --> 01:12:16,120
Защото ще ти дарят жилището си,
1037
01:12:16,280 --> 01:12:20,040
което струва
около 500-600 хил. евро.
1038
01:12:21,240 --> 01:12:23,760
Толкова много ли струва?
- Да. Хайде.
1039
01:12:23,920 --> 01:12:26,920
Подпиши, какво чакаш?
- Хайде.
1040
01:12:34,280 --> 01:12:37,720
Сега ще прегърнем ли силно
мама и татко?
1041
01:12:37,880 --> 01:12:41,080
Най-после.
- Нашият син.
1042
01:12:43,600 --> 01:12:45,840
Правим много грешки в живота си.
1043
01:12:46,000 --> 01:12:49,520
Но знай, че се гордея с теб, сине.
1044
01:12:49,680 --> 01:12:52,800
Франко, защо ще плачеш сега?
1045
01:12:52,960 --> 01:12:55,400
Трябва да празнуваме.
1046
01:12:58,160 --> 01:13:04,000
Да празнуваме миналото,
което отлита. Честито!
1047
01:13:05,040 --> 01:13:07,040
Направихме го.
1048
01:13:07,200 --> 01:13:10,880
Тази сутрин отидохме и подписахме.
И така ни олекна.
1049
01:13:11,040 --> 01:13:15,680
Много добре сте направили.
- Да, уредихме и него.
1050
01:13:15,840 --> 01:13:18,840
Така един ден,
когато вече няма да ни има,
1051
01:13:19,000 --> 01:13:20,960
ще притежава имот.
1052
01:13:21,120 --> 01:13:23,360
Разбира се.
1053
01:13:23,520 --> 01:13:26,840
Сигурно е Анджело.
Той е добро момче.
1054
01:13:27,000 --> 01:13:29,320
Сега ще ви запозная.
1055
01:13:29,480 --> 01:13:32,960
Най-после убедих Франко.
Не искаше и да чуе.
1056
01:13:33,120 --> 01:13:38,120
Казвах му: "Купихме къща на Ана,
трябва и на него".
1057
01:13:38,280 --> 01:13:40,240
Нали?
- Разбира се.
1058
01:13:40,400 --> 01:13:43,280
Ела, Мария-Грация.
- Добър ден.
1059
01:13:43,440 --> 01:13:46,200
Знаете ли кой продава жилище
във вашия блок?
1060
01:13:46,360 --> 01:13:50,400
Не.
- Има табела, че се продава.
1061
01:13:50,560 --> 01:13:54,280
Дъщеря ми си търси жилище.
Може да заживее близо до мен.
1062
01:13:54,440 --> 01:13:58,320
Сигурно е Карония, той е вдовец.
- Не, изключено.
1063
01:13:58,480 --> 01:14:01,640
Дъщеря му ми каза,
че когато баща й умре,
1064
01:14:01,800 --> 01:14:04,200
тя ще дойде да живее тук.
- Кой ли е?
1065
01:14:04,360 --> 01:14:07,800
Взех номера от табелата.
Сега ще се обадя.
1066
01:14:07,960 --> 01:14:11,000
Сигурно са сем. Дзафарана,
послушай ме.
1067
01:14:11,480 --> 01:14:16,240
Добър ден. Обаждам се за жилището
на площад "Дела Марина" 74.
1068
01:14:16,400 --> 01:14:20,760
Може ли да ми кажете колко
квадратни метра е апартаментът?
1069
01:14:20,920 --> 01:14:24,120
Двеста и трийсет.
- Като нашия.
1070
01:14:24,800 --> 01:14:29,000
Свободен ли е?
Двама възрастни живеят там.
1071
01:14:29,160 --> 01:14:32,120
Но ще отидат да живеят
при дъщеря си.
1072
01:14:33,600 --> 01:14:37,800
Питай на кой етаж е.
- На кой етаж е жилището?
1073
01:14:37,960 --> 01:14:39,920
На втория.
1074
01:14:40,080 --> 01:14:42,080
До нашия.
- Сем. Макалузо са.
1075
01:14:42,240 --> 01:14:45,440
Макалузо имат ли дъщеря?
- Не знам, може да имат.
1076
01:14:45,600 --> 01:14:49,160
Апартаментът на сем. Макалузо ли е?
Не, другият.
1077
01:14:49,320 --> 01:14:51,440
На Дуро?
1078
01:14:51,600 --> 01:14:54,040
Извинете, с кого говоря?
1079
01:14:54,640 --> 01:14:58,560
Със сина. Със собственика.
1080
01:15:17,000 --> 01:15:19,560
Не, вече имам оферта за жилището.
1081
01:15:19,720 --> 01:15:24,200
Прати ми съобщение с твоя номер,
за да ти се обадя. Поздрави.
1082
01:15:24,360 --> 01:15:27,080
Г-н Дуро?
- Кой си ти?
1083
01:15:27,240 --> 01:15:31,000
Относно родителите ви.
В момента спят.
1084
01:15:31,160 --> 01:15:35,080
Бяха много разтревожени,
затова им дадохме успокоителни.
1085
01:15:35,240 --> 01:15:37,920
Кръвното им налягане
рязко се е повишило.
1086
01:15:38,080 --> 01:15:41,160
Сигурно заради горещината.
- Сигурно, да.
1087
01:15:41,320 --> 01:15:44,240
Знаем как реагират възрастните
на горещините.
1088
01:15:44,400 --> 01:15:46,400
Разбира се, много добре знам.
1089
01:15:46,560 --> 01:15:48,720
Заповядайте.
- Разбира се.
1090
01:15:56,680 --> 01:16:00,600
Може ли да остана насаме с тях?
- Разбира се.
1091
01:17:01,880 --> 01:17:05,360
Марта, видя ли родителите ми?
1092
01:17:07,600 --> 01:17:10,720
Няма да оцелеят, нали?
Какво ти казах? Знаех си.
1093
01:17:10,880 --> 01:17:13,520
Габриеле е разказал всичко
на баща си.
1094
01:17:15,120 --> 01:17:18,360
Картофите, газираната напитка?
Какъв е проблемът?
1095
01:17:18,520 --> 01:17:21,440
Той е дете,
не може да му забраниш тези неща.
1096
01:17:21,600 --> 01:17:25,840
Не виждаш ли, пълен е с комплекси?
- Позволил си му да кара кола.
1097
01:17:26,000 --> 01:17:29,800
Бившият ми иска да те съди
и рискувам да изгубя сина си.
1098
01:17:29,960 --> 01:17:32,400
Какво имаш в тази глава?
1099
01:17:35,000 --> 01:17:39,080
Веднъж да направи нещо като хората
и да те издаде.
1100
01:17:49,040 --> 01:17:52,280
Анджело, дали родителите ти
няма да ми се обидят?
1101
01:17:52,440 --> 01:17:55,680
Размисли ли? Вземи си чека,
има и друга купувачка.
1102
01:17:55,840 --> 01:17:58,840
Просто не искам да ги нараня.
1103
01:17:59,000 --> 01:18:02,760
Жилището вече е ваше,
вече няма да се сърдиш на съседите.
1104
01:18:02,920 --> 01:18:05,680
Точно така.
Може ли да махнем табелата?
1105
01:18:05,840 --> 01:18:09,240
И вратата може да махнеш,
не ми пука.
1106
01:18:15,880 --> 01:18:19,240
Сега ще видите,
може да повикам и карабинерите.
1107
01:18:19,400 --> 01:18:23,040
Майка ми имаше златен пръстен
с брилянти и златни обеци.
1108
01:18:23,200 --> 01:18:26,200
А баща ми имаше златна гривна
и скъп часовник.
1109
01:18:26,360 --> 01:18:28,880
Госпожо, тук никой нищо
не е откраднал.
1110
01:18:29,040 --> 01:18:31,440
От 40 години
не съм сваляла пръстена.
1111
01:18:31,600 --> 01:18:35,600
Часовникът беше подарък от баща ми.
- Обрали сте двама старци.
1112
01:18:35,760 --> 01:18:39,920
Няма да оставя нещата така.
Да тръгваме. Ще ви съдя.
1113
01:18:43,760 --> 01:18:45,720
Влезте.
1114
01:18:45,880 --> 01:18:48,600
Татко, дай ми чантата.
1115
01:18:48,760 --> 01:18:51,160
Полека, мамо.
1116
01:18:51,920 --> 01:18:55,600
Елате.
Настанете се в моята стая.
1117
01:18:56,080 --> 01:18:59,120
В твоята стая ли?
Къде ще спите ти и Нандо?
1118
01:19:07,160 --> 01:19:09,600
Нандо ме напусна.
1119
01:19:11,760 --> 01:19:14,000
Миличка, не се тревожи.
1120
01:19:14,160 --> 01:19:17,160
С баща ти винаги ще бъдем с теб.
1121
01:19:18,080 --> 01:19:20,760
Винаги?
- Да, завинаги.
1122
01:19:21,680 --> 01:19:24,840
Завинаги тук с мен?
- Да.
1123
01:19:25,000 --> 01:19:27,040
Елате.
1124
01:19:27,200 --> 01:19:29,200
Елате.
- Да. Ана...
1125
01:19:30,720 --> 01:19:33,760
Как мина почивката,
забавлява ли се?
1126
01:19:33,920 --> 01:19:37,480
Много.
- Браво. Оправих колата.
1127
01:19:37,640 --> 01:19:41,480
Но километрите й са преброени.
Ще те остави насред пътя.
1128
01:19:41,640 --> 01:19:46,040
Спокойно, утре ще я сменя.
- Най-после, браво, Анджело.
1129
01:19:47,120 --> 01:19:50,640
Някоя по-нова, така ще намираме
и резервни части.
1130
01:19:57,800 --> 01:20:00,560
Анджело, имам двама,
но не са непълнолетни.
1131
01:20:00,720 --> 01:20:02,880
Той е пиян, а тя няма кола.
1132
01:20:03,040 --> 01:20:05,080
Ела да ги вземеш.
1133
01:20:29,120 --> 01:20:33,120
Какво правиш сега?
Още ли събираш пияни от улиците?
1134
01:20:34,040 --> 01:20:37,720
Не, това е последният курс,
който правя.
1135
01:20:37,880 --> 01:20:39,920
Променям живота си.
1136
01:20:40,080 --> 01:20:42,360
Най-после.
1137
01:20:43,080 --> 01:20:46,240
Значи са ти послужили нещата,
които ти казах.
1138
01:20:46,400 --> 01:20:50,480
Ако го беше направил по-рано,
нямаше да ме загубиш.
1139
01:20:56,040 --> 01:20:58,680
Анджело...
- Харесва ли ти?
1140
01:21:00,120 --> 01:21:04,240
Много е хубав. Това е всичко,
което някога съм искала.
1141
01:21:07,520 --> 01:21:09,920
Давам ти го за 800 евро.
1142
01:21:23,440 --> 01:21:27,840
Г-н Дуро, собственикът каза,
че автомобилът, който сте купили,
1143
01:21:28,000 --> 01:21:32,640
е струвал 140 хил. евро
и ви е направил максимална отстъпка.
1144
01:21:32,800 --> 01:21:36,040
За старата ви кола
можем да ви предложим 400 евро.
1145
01:21:36,200 --> 01:21:38,240
Няма начин.
1146
01:21:38,400 --> 01:21:41,800
Застраховката ми
за кражба и пожар е за 2 хил. евро.
1147
01:21:41,960 --> 01:21:44,120
Уредете да я откраднат.
1148
01:21:44,720 --> 01:21:47,000
Според теб ще уредя да я откраднат?
1149
01:21:47,160 --> 01:21:51,040
За какъв ме взе?
- Г-н Дуро, това беше шега.
1150
01:21:51,200 --> 01:21:53,680
Какви са тези тъпи шеги?
1151
01:21:54,720 --> 01:21:56,960
Глупак.
1152
01:21:59,800 --> 01:22:03,000
Да уредя да ми откраднат колата.
1153
01:22:39,560 --> 01:22:44,040
{\an8}Съдебна палата
Три месеца по-късно
1154
01:22:54,400 --> 01:22:59,280
Г-н Дуро, онази вечер
малкият Габриеле Макалузо
1155
01:22:59,440 --> 01:23:01,680
беше ли в колата с вас?
- Да.
1156
01:23:02,240 --> 01:23:05,040
Пътували сте към дома
на д-р Педрота?
1157
01:23:05,200 --> 01:23:07,160
Разбира се.
1158
01:23:07,320 --> 01:23:10,480
Вие шофирахте, нали?
- Не, детето.
1159
01:23:14,000 --> 01:23:17,560
Позволили сте на едно дете
да шофира?
1160
01:23:17,720 --> 01:23:20,320
Защо, жените не шофират ли?
1161
01:23:20,880 --> 01:23:24,760
Вие нямате ли книжка?
- Съдията има ескорт.
1162
01:23:24,920 --> 01:23:27,920
Не за да я пазят,
а за да не шофира тя.
1163
01:23:29,000 --> 01:23:31,040
Тишина!
1164
01:23:33,240 --> 01:23:35,880
Това е документът
от социалния работник.
1165
01:23:36,040 --> 01:23:40,360
Детето е отрекло всичко.
Казало е, че не е шофирало то.
1166
01:23:41,000 --> 01:23:43,160
Може да си вървите.
1167
01:23:43,320 --> 01:23:45,840
Накарахте ме
да дойда за тези глупости?
1168
01:23:46,000 --> 01:23:49,640
Вървете си, ако обичате.
- Дори се ядосва тази глупачка.
1169
01:23:49,800 --> 01:23:53,360
Накара ме да бия толкова път.
- Прекъсвам заседанието.
1170
01:23:55,800 --> 01:23:58,440
Мамо, това вуйчо ли е?
Какво прави тук?
1171
01:23:58,600 --> 01:24:01,920
Пак е забъркал някоя каша.
Дано го вкарат в затвора
1172
01:24:02,080 --> 01:24:04,600
с доживотна присъда.
Не го поздравявай.
1173
01:24:04,760 --> 01:24:07,040
Почакай. Вуйчо.
- Не го поздравявай.
1174
01:24:07,200 --> 01:24:11,680
Вуйчо, какви ги вършиш? Заради теб
мама и татко щяха да се разделят.
1175
01:24:11,840 --> 01:24:13,880
Не са ли се разделили?
- Не.
1176
01:24:14,040 --> 01:24:16,920
Жалко.
- Споразумяха се, сега е делото.
1177
01:24:17,080 --> 01:24:21,920
Мама настани баба и дядо
в дом за възрастни и татко се върна.
1178
01:24:22,080 --> 01:24:25,480
В старчески дом ли?
- Да, в дом "Пресвета Дева".
1179
01:24:26,200 --> 01:24:29,440
Браво, поздравления.
- Карло! Ела, да тръгваме.
1180
01:24:29,600 --> 01:24:32,320
Не говори с такива хора.
Да вървим, Карло.
1181
01:24:32,480 --> 01:24:35,640
Тръгвай. "Родителите ми
направиха всичко за мен."
1182
01:24:35,800 --> 01:24:38,840
Завела си ги в старчески дом.
Ти сърце имаш ли?
1183
01:24:39,000 --> 01:24:41,520
Имаш ли сърце? Срамота!
1184
01:24:41,680 --> 01:24:43,800
Анджело!
1185
01:24:45,760 --> 01:24:47,840
Какво искаш?
1186
01:24:48,000 --> 01:24:51,200
Извинявай. Вероятно Габриеле
си е измислил всичко,
1187
01:24:51,360 --> 01:24:55,040
за да привлече вниманието ни.
- И да ми къса нервите.
1188
01:24:55,200 --> 01:24:58,520
Много съжалявам, извинявай.
- Може и да ти простя.
1189
01:24:58,680 --> 01:25:00,640
Анджело...
1190
01:25:00,800 --> 01:25:04,040
Ти си най-чувствителният човек,
когото познавам.
1191
01:25:07,200 --> 01:25:09,440
Знам.
1192
01:25:10,240 --> 01:25:13,240
Габриеле отслабна
с 10 кг заради диетата.
1193
01:25:13,400 --> 01:25:16,120
Заради диетата ли?
Благодарение на мен!
1194
01:25:17,200 --> 01:25:19,200
Какъв добър човек.
1195
01:25:32,640 --> 01:25:34,920
Анджело...
1196
01:25:37,800 --> 01:25:39,840
Изненадани ли сте?
1197
01:25:40,000 --> 01:25:42,080
Не очаквахте да дойда аз, нали?
1198
01:25:42,240 --> 01:25:45,360
Очаквахте любимата си дъщеря.
Първородната.
1199
01:25:45,520 --> 01:25:48,000
Ануча - глезанката на мама.
1200
01:25:48,160 --> 01:25:51,240
Тази, която ви затвори тук.
Тази глупачка.
1201
01:25:51,400 --> 01:25:55,280
Едно дете трябва ли да вижда
родителите си в старчески дом?
1202
01:25:55,440 --> 01:25:57,440
Да страдат?
1203
01:25:58,800 --> 01:26:01,040
За какъв ме взехте?
1204
01:26:01,800 --> 01:26:06,280
Вие ме накарахте да страдам,
но аз няма да ви измъчвам.
1205
01:26:06,440 --> 01:26:09,040
Вземете си нещата и да си вървим.
1206
01:26:19,600 --> 01:26:22,960
Анджело, къде ще идем?
В дома ти в Рим ли?
1207
01:26:23,600 --> 01:26:26,360
Вече нямам жилище в Рим.
- Така ли?
1208
01:26:27,800 --> 01:26:30,160
Сега това е моят дом.
1209
01:26:33,640 --> 01:26:36,440
Не ви ли харесва?
Искате да останете тук ли?
1210
01:26:36,600 --> 01:26:39,240
Не. Хубав е.
- Да вървим, хайде.
1211
01:26:39,400 --> 01:26:41,480
Да вървим.
1212
01:27:12,280 --> 01:27:14,680
Анджело, къде ни водиш?
1213
01:27:15,600 --> 01:27:18,920
В Швейцария.
- В Швейцария ли?
1214
01:27:19,080 --> 01:27:23,680
Швейцария е прекрасна.
- Цивилизована държава.
1215
01:27:23,840 --> 01:27:27,680
Там не държат възрастните
в старчески домове да страдат.
1216
01:27:28,680 --> 01:27:33,040
В Швейцария бият една инжекция,
и възрастните спират да страдат.
1217
01:27:35,440 --> 01:27:37,440
Помогнете ни!
- Помощ!
1218
01:27:37,600 --> 01:27:39,800
Помощ!
- Помощ!
1219
01:27:39,960 --> 01:27:42,280
Помощ!
1220
01:27:42,440 --> 01:27:45,040
Помощ!
- Помогнете ни!
1221
01:27:55,280 --> 01:28:01,240
АЗ СЪМ КРАЯТ НА СВЕТА
1222
01:28:37,880 --> 01:28:40,800
Превод
СТАНИСЛАВА КЛИСАРСКА
1223
01:28:40,960 --> 01:28:43,880
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО