1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:47,920 --> 00:00:50,360 Хайде, Франко. 4 00:00:51,120 --> 00:00:53,600 Франко, това е просто разговор. 5 00:00:53,760 --> 00:00:56,000 Знам, но... 6 00:00:56,160 --> 00:01:00,160 Никога не съм ходил на психолог. - Бъдете спокоен. 7 00:01:00,320 --> 00:01:03,840 Кажете ми на колко години сте. - На 75. 8 00:01:04,760 --> 00:01:07,440 От колко време сте женен за г-жа Рита? 9 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 От 42 години? 10 00:01:12,240 --> 00:01:14,600 От 42. 11 00:01:15,080 --> 00:01:17,680 Какво сте работили? 12 00:01:17,840 --> 00:01:19,880 Бях търговец. 13 00:01:20,040 --> 00:01:23,800 Имах голям магазин за булчински рокли в центъра. 14 00:01:24,720 --> 00:01:27,240 Добре. 15 00:01:27,400 --> 00:01:29,920 Колко деца имате? - Едно. 16 00:01:30,080 --> 00:01:32,480 Не, Франко. Две. 17 00:01:34,280 --> 00:01:37,120 Забравили сте едното си дете? 18 00:01:37,280 --> 00:01:40,240 Не, помня го. 19 00:01:40,400 --> 00:01:42,800 Но бих искал да го забравя. 20 00:01:47,600 --> 00:01:49,840 Как се казват децата ви? - Ана. 21 00:01:50,000 --> 00:01:54,200 Тя е гордостта на семейството. Дипломира се, вече е счетоводител. 22 00:01:54,360 --> 00:01:57,800 Омъжи се за счетоводител като нея. Направи ме и дядо. 23 00:01:57,960 --> 00:02:03,000 Момичето, което ви чака отвън ли? - Да, винаги се грижи за нас. 24 00:02:05,960 --> 00:02:08,360 А другото ви дете? 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,280 На когнитивно ниво баща ви е доста добре. 26 00:02:12,440 --> 00:02:16,320 Има начални признаци на депресия, които трябва да се следят. 27 00:02:16,480 --> 00:02:20,480 Mайка ви попада в същата психологическа картина като баща ви. 28 00:02:20,640 --> 00:02:24,160 Да, мама страда много и заради проблемите с костите. 29 00:02:24,320 --> 00:02:28,080 Откакто й е трудно да ходи, за съжаление, е доста унила. 30 00:02:28,240 --> 00:02:33,240 Разказаха ми за проблема с брат ви. - Проблем ли? Трагедия. 31 00:02:33,400 --> 00:02:35,400 Чувате ли се с него? - Не. 32 00:02:35,560 --> 00:02:39,520 Знам, че живее в Рим, но по-добре да нямаме нищо общо с него. 33 00:02:39,680 --> 00:02:41,720 За щастие, имат вас. 34 00:02:41,880 --> 00:02:45,440 Точно сега присъствието ви е изключително важно за тях. 35 00:02:45,600 --> 00:02:49,000 Да, разбира се, но... - Истинският лек е компанията. 36 00:02:49,160 --> 00:02:53,680 Бъдете винаги с тях. Не ги оставяйте нито за миг. Особено сега. 37 00:02:53,840 --> 00:02:56,400 Трябва да отида на почивка с мъжа ми. 38 00:02:56,560 --> 00:03:00,520 Вече сме резервирали две седмици на лодка с група приятели. 39 00:03:04,400 --> 00:03:06,480 Защо не се обадите на брат си? 40 00:03:06,640 --> 00:03:08,680 Да бъде с родителите ми? - Да. 41 00:03:08,840 --> 00:03:12,880 Не, докторе, не го познавате. - Да излекуват раните от миналото, 42 00:03:13,040 --> 00:03:15,640 би помогнало много на майка ви и баща ви. 43 00:03:15,800 --> 00:03:17,840 Да, но брат ми не е... 44 00:03:18,000 --> 00:03:21,080 Брат ви иска да се върне и да се помири с тях. 45 00:03:21,240 --> 00:03:25,200 Чака само да му се даде възможност. Тази дълга раздяла 46 00:03:25,360 --> 00:03:30,320 го е направила по-чувствителен към това колко крехък е животът. 47 00:03:30,480 --> 00:03:34,800 Брат ми ли? По-чувствителен? - Да, по-чувствителен. 48 00:03:35,440 --> 00:03:38,000 Доверете ми се, обадете му се. 49 00:03:48,680 --> 00:03:51,800 Виж го този боклук. Погледни го само. 50 00:03:52,960 --> 00:03:56,560 На теб говоря. - Кажи. 51 00:03:56,720 --> 00:04:01,200 Не видя ли, че се канех да паркирам? - Това е паркинг за здрави хора. 52 00:04:01,360 --> 00:04:05,240 Само очите ти са наред, ползвай ги. Не видя ли белите линии? 53 00:04:05,400 --> 00:04:08,960 Ако спра на паркинга за инвалиди, ми надувате главата. 54 00:04:09,120 --> 00:04:13,080 Искаш да ползваш паркинга за здрави? Иди да си намериш място. 55 00:04:13,240 --> 00:04:16,960 Много си чувствителен. - Когато оздравееш, тогава говори. 56 00:04:23,280 --> 00:04:27,000 Здравей, имаш ли резервация? - Не, исках да те изненадам. 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,240 Доволен ли си? - Паоло, извинявай, той е с мен. 58 00:04:30,400 --> 00:04:32,320 Добре. 59 00:04:38,240 --> 00:04:40,280 Защо оставяш краищата на пицата? 60 00:04:40,440 --> 00:04:42,640 Анджело... - Защото не ми харесват. 61 00:04:42,800 --> 00:04:45,120 Защо си я поръчваш? Вземи си пиадина. 62 00:04:45,280 --> 00:04:47,880 Луиджи, извинявай, много ми е неудобно. 63 00:04:48,040 --> 00:04:51,360 Няма проблем, Дениз. Ние тъкмо си тръгвахме. 64 00:04:51,520 --> 00:04:54,080 Приятен обяд. 65 00:04:54,240 --> 00:04:57,440 Ще спреш ли да ме излагаш пред колегите ми? 66 00:04:57,600 --> 00:05:00,600 Този работи с теб? - Отговаря за спестяванията. 67 00:05:00,760 --> 00:05:03,320 А изхвърля половин пица. Истински гений. 68 00:05:03,480 --> 00:05:06,240 Направили са го и отговорник. Какъв глупак. 69 00:05:06,400 --> 00:05:09,760 Този "глупак" поне има работа. - Аз нямам ли работа? 70 00:05:09,920 --> 00:05:13,080 Наричаш това работа? - Плащат ми, значи е работа. 71 00:05:13,240 --> 00:05:16,720 Срам ме е да кажа на приятелите си какво работиш. 72 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Смени си приятелите. - Анджело, мислиш ли, 73 00:05:21,120 --> 00:05:23,720 че можеш да работиш това още дълго време? 74 00:05:23,880 --> 00:05:28,240 Разбира се. И ще върви все по-добре в това скапано общество. 75 00:05:28,400 --> 00:05:31,840 Това е абсурдно. Знаеш ли какво, Анджело? 76 00:05:32,320 --> 00:05:35,520 Заслужавам много по-добър мъж от теб. 77 00:05:37,040 --> 00:05:39,880 Дениз... - Твърде късно, Анджело. 78 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 Сметката. 79 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Още една дразнителка се е родила. 80 00:05:58,800 --> 00:06:00,960 Никога няма спокойно съседство. 81 00:06:04,920 --> 00:06:07,320 Тази кучка. 82 00:06:08,520 --> 00:06:11,200 Толкова малка, а вече е кучка. 83 00:06:12,680 --> 00:06:16,200 Дъщеря ти ли плаче? - Да, на няколко дни е. 84 00:06:16,360 --> 00:06:20,320 Ако искаш да навърши годинка, я накарай да млъкне. 85 00:06:20,480 --> 00:06:24,920 Спя следобед, защото работя нощем. Чукате се, после аз го отнасям. 86 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 Кой е? - Здравей, Анджело. 87 00:06:33,000 --> 00:06:36,400 Аз съм - Ана. - Коя Ана? 88 00:06:36,560 --> 00:06:38,800 Ана, сестра ти. 89 00:06:38,960 --> 00:06:41,520 Какво искаш, мамка му? 90 00:06:41,680 --> 00:06:45,680 Да отида на почивка с мъжа си. Не заслужавам ли малко почивка, 91 00:06:45,840 --> 00:06:48,920 след като цяла година се грижа за родителите ни? 92 00:06:49,080 --> 00:06:51,160 Какво ще кажеш? Заслужавам ли? 93 00:06:51,800 --> 00:06:55,040 Може да отидеш, позволявам ти. - Да, но не мога. 94 00:06:55,560 --> 00:06:59,560 Мама и татко вече не са толкова самостоятелни. 95 00:06:59,720 --> 00:07:04,160 Не могат да стоят сами и тъй като имат две деца... 96 00:07:04,320 --> 00:07:07,360 Ела в Палермо да ме смениш и остани с тях. 97 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 Наеми гледачка. 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,320 Мама и татко не искат гледачка вкъщи. 99 00:07:12,880 --> 00:07:16,800 Значи не може да отидеш на почивка. Каква глупачка... 100 00:07:16,960 --> 00:07:21,240 Какво ти каза психологът? Че е станал по-чувствителен. 101 00:07:21,400 --> 00:07:23,880 Отлично, браво на теб. 102 00:07:24,040 --> 00:07:29,280 АЗ СЪМ КРАЯТ НА СВЕТА 103 00:07:42,600 --> 00:07:46,760 Анджело, Джони от "Рабит" е. Пак има трима пияни непълнолетни. 104 00:07:46,920 --> 00:07:50,000 Такситата не ги качват, защото повръщат в колата. 105 00:07:50,160 --> 00:07:53,160 После идва полицията и ми затваря заведението. 106 00:07:53,320 --> 00:07:55,400 Ела да ги прибереш, моля те. 107 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 Адресът на тези пикльовци. 108 00:08:07,320 --> 00:08:09,640 Парите за теб. 109 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 Закарай ги до дома им, благодаря. 110 00:08:15,800 --> 00:08:19,840 Изпих шест джин-тоника. - Мамка ти... 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Каква е тази музика? Да не сме на опера? 112 00:08:25,240 --> 00:08:27,240 Не ме ли чуваш? 113 00:08:27,400 --> 00:08:29,920 Казах да смениш тази скапана музика. 114 00:08:31,280 --> 00:08:35,680 Извинявай, сгреших, моля те. 115 00:08:36,600 --> 00:08:38,760 Извинявай, няма да се повтори. 116 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Вие харесвате ли тази музика? 117 00:08:46,240 --> 00:08:48,640 Да. - Да, хубава е. 118 00:08:50,920 --> 00:08:53,560 Да усиля ли звука? - Да, може. 119 00:09:10,160 --> 00:09:14,000 Внимавай, тъмничкият е пил смес от твърд алкохол. 120 00:09:19,880 --> 00:09:21,880 Ще ни закараш ли в друг бар? 121 00:09:22,040 --> 00:09:24,200 Ще повърна. 122 00:09:27,960 --> 00:09:29,880 Слез. 123 00:09:35,880 --> 00:09:38,800 Стъпи в повръщаното, нали? 124 00:09:38,960 --> 00:09:41,240 Мамка му! Къде отиваш? 125 00:09:41,400 --> 00:09:43,320 Чао. 126 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 Как се казваш? 127 00:09:50,880 --> 00:09:53,400 Ням ли си? Езика ли си глътна? 128 00:09:53,560 --> 00:09:55,480 Какво правиш? 129 00:10:25,360 --> 00:10:28,280 Чудо е, че тази кола още се движи. 130 00:10:28,440 --> 00:10:30,760 Защо не си купиш нова? 131 00:10:30,920 --> 00:10:34,280 За да возя пияните ли? Няма начин. Тази е идеална. 132 00:10:34,440 --> 00:10:38,240 Разбирам. Трябва да проверя дали ще намеря резервни части. 133 00:10:38,400 --> 00:10:40,760 Отивам да се обадя. 134 00:10:44,880 --> 00:10:46,880 Кой е? - Сега ще ме чуеш, ясно? 135 00:10:47,040 --> 00:10:50,640 От години се грижа за мама и татко, денем и нощем. 136 00:10:50,800 --> 00:10:54,360 А ти от години дори не благоволяваш да се обадиш. 137 00:10:54,520 --> 00:10:56,760 Не те ли е срам? 138 00:10:58,080 --> 00:11:00,040 Не. 139 00:11:00,200 --> 00:11:04,440 Така ли? Хубаво ме чуй и запомни това. 140 00:11:04,600 --> 00:11:08,280 Когато след сто години мама и татко вече ги няма, 141 00:11:08,440 --> 00:11:10,800 ще видиш какви угризения ще имаш. 142 00:11:10,960 --> 00:11:13,160 Ще видиш! 143 00:11:13,320 --> 00:11:17,280 След сто години и мен няма да ме има, какво ми пука? 144 00:11:17,440 --> 00:11:21,160 Браво, убеди го. Още един хубав Ферагосто с вашите. 145 00:11:21,640 --> 00:11:25,720 Да ги пратя в старчески дом, както ти прати вашите ли? 146 00:11:25,880 --> 00:11:28,720 Ще са с други възрастни, какъв е проблемът? 147 00:11:28,880 --> 00:11:31,040 Никога! Те направиха всичко за мен. 148 00:11:31,200 --> 00:11:33,920 Ще останем с тях и ще се забавляваме. 149 00:11:34,080 --> 00:11:37,480 Ти кажи на другите, че няма да заминем! 150 00:11:39,720 --> 00:11:42,920 Човекът с резервните части е в отпуск. 151 00:11:43,080 --> 00:11:46,680 Трябва да ми оставиш колата, ще говорим през септември. 152 00:11:46,840 --> 00:11:49,880 Ти си почини. Нямаш ли нещо забавно за правене? 153 00:11:50,040 --> 00:11:52,040 Забавно ли? 154 00:11:54,960 --> 00:11:57,000 Разбира се, че имам. 155 00:12:02,560 --> 00:12:04,960 Нандо, прати съобщение. 156 00:12:05,560 --> 00:12:07,920 Кой, брат ти ли? - Да. 157 00:12:08,080 --> 00:12:10,120 Каза, че пристига утре. - Браво. 158 00:12:10,280 --> 00:12:13,000 Казах ти, че ще му вменя чувство за вина. 159 00:12:13,160 --> 00:12:15,360 Браво, любов моя, убеди го. 160 00:12:15,520 --> 00:12:17,840 Убеди го, браво! 161 00:12:18,000 --> 00:12:20,200 Винаги постигам каквото искам. 162 00:12:20,360 --> 00:12:23,960 Тук са документите, последните изследвания, всичко. 163 00:12:24,120 --> 00:12:26,240 Утре следобед сте на лекар. - Да. 164 00:12:26,400 --> 00:12:29,040 Идете с моята кола, оставям ви ключа. 165 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 С кого ще отидем? - С него, татко. 166 00:12:33,600 --> 00:12:36,320 Няма ли да ходите на екскурзия с енорията? 167 00:12:36,480 --> 00:12:38,880 Отмених я, брат ти идва. - Браво. 168 00:12:39,040 --> 00:12:42,920 Татко, не говорете за миналото. Всичко е забравено, нали? 169 00:12:43,080 --> 00:12:46,400 Трябва да се прощава. И дон Джино ти го каза. 170 00:12:46,560 --> 00:12:49,560 Утре го посрещнете с широка усмивка 171 00:12:49,720 --> 00:12:52,560 и се радвайте на тези дни с него. - Добре. 172 00:12:52,720 --> 00:12:55,640 Ана, много се забави. Побързай. 173 00:12:55,800 --> 00:12:58,480 Секунда, имаме време. - Влез в колата. 174 00:12:58,640 --> 00:13:00,720 Чао, миличка, забавлявай се. 175 00:13:00,880 --> 00:13:03,000 Чао, мамо. Чао, татко. 176 00:13:04,400 --> 00:13:06,440 Каква е тази физиономия? 177 00:13:06,600 --> 00:13:09,040 Не се ли радваш, че синът ти се връща? 178 00:13:09,200 --> 00:13:12,360 Да, радвам се... 179 00:13:17,440 --> 00:13:20,120 Освен билета трябва да платя и багажа ли? 180 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 Да, защото тежи повече от 10 кг. - Е, и? 181 00:13:23,240 --> 00:13:27,000 За 2 кг трябва да платя 60 евро? Колко излиза на килограм? 182 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 Платете по-бързо и не ни бавете повече. 183 00:13:29,840 --> 00:13:32,240 Не виждате ли, че задържате опашката? 184 00:13:32,400 --> 00:13:34,600 Какво искаш? Виж на какво приличаш. 185 00:13:34,760 --> 00:13:37,320 Ти задръстваш опашката, защото си дебел. 186 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 Вземате ми пари за багаж за 2 кг в повече, 187 00:13:40,440 --> 00:13:44,120 а този дебелак, с три багажа в стомаха си, нищо не плаща. 188 00:13:44,280 --> 00:13:47,800 Претегляйте тялото, а не багажа. Имате ли мозък? 189 00:13:47,960 --> 00:13:51,280 Всичко е наред, минете, благодаря. - Разбира се. 190 00:13:51,440 --> 00:13:55,760 Накарайте дебелаците да плащат за теглото си и бързо ще отслабнат. 191 00:13:55,920 --> 00:13:59,160 Знаеш ли колко гориво трябва, за да превозиш този? 192 00:13:59,320 --> 00:14:02,320 Вие сте грубиян и простак! - Но поне съм слаб. 193 00:14:02,480 --> 00:14:04,840 Върви пеша до Палермо, ще отслабнеш. 194 00:14:08,000 --> 00:14:11,520 От девет години не сте били в Палермо. Това е много. 195 00:14:11,680 --> 00:14:15,080 Сигурно сте заминали по работа. - Не. 196 00:14:15,240 --> 00:14:18,120 Семейството ми ми лазеше по нервите. 197 00:14:19,480 --> 00:14:23,520 Но сте се помирили и сте се върнали да ги прегърнете. 198 00:14:25,280 --> 00:14:28,200 И аз имам проблеми с жена ми и с децата. 199 00:14:28,360 --> 00:14:30,680 Те постоянно искат нещо. 200 00:14:30,840 --> 00:14:34,280 За да намеря малко спокойствие, ходя на лов. 201 00:14:34,440 --> 00:14:37,800 Днес също. Щом ви оставя, тръгвам. 202 00:14:38,720 --> 00:14:43,440 Вие стреляли ли сте някога? - Не. 203 00:14:43,600 --> 00:14:46,080 Предпочитам думите. Убиват повече. 204 00:15:16,520 --> 00:15:20,160 Тежка е, нали? Вкъщи имам още по-голяма. 205 00:15:21,920 --> 00:15:25,480 Рита, пристигна. Въоръжен е. 206 00:15:27,000 --> 00:15:29,240 Има пушка. 207 00:15:29,400 --> 00:15:31,320 Пушка? 208 00:15:32,480 --> 00:15:35,880 Иди ти. - Иди ти. 209 00:15:37,080 --> 00:15:40,160 Върви. - Казах ти, иди ти, хайде. 210 00:15:48,120 --> 00:15:50,280 Каква пушка? 211 00:15:53,840 --> 00:15:56,920 Анджело! - Цял час отваряш. 212 00:15:57,080 --> 00:16:00,000 Ходя с бастун, трябва да се движа бавно. 213 00:16:00,160 --> 00:16:03,080 Не можа ли да отвориш ти? - Не съм те чул. 214 00:16:03,240 --> 00:16:05,680 Тя е зле с краката, а ти с ушите ли? 215 00:16:05,840 --> 00:16:09,040 Добре дошъл у дома. - Дошъл съм в санаториум! 216 00:16:09,200 --> 00:16:11,280 Слез, таксиджията те чака. 217 00:16:11,440 --> 00:16:14,040 Мен ли? Защо? - За да платиш курса. 218 00:16:14,200 --> 00:16:16,120 Аз ли? 219 00:16:16,280 --> 00:16:18,920 Вие ме извикахте. И таксито ли да плащам? 220 00:16:19,080 --> 00:16:21,160 Франко, иди да платиш. - Отивам. 221 00:16:21,320 --> 00:16:23,640 Още ли е стиснат, или се е променил? 222 00:16:23,800 --> 00:16:25,800 Не, ще платя. - Иди да платиш. 223 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 Отивам. - Дай му и бакшиш. 224 00:16:28,120 --> 00:16:30,040 Ела. 225 00:16:34,960 --> 00:16:38,400 Кой е този, по дяволите? - Карло - племенникът ти. 226 00:16:38,560 --> 00:16:42,000 Синът на сестра ти. Офицер е във флота. 227 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 Сега е на мисия. 228 00:16:44,320 --> 00:16:47,720 Ще бомбардира чуждите семейства вместо своето. 229 00:16:47,880 --> 00:16:50,200 Махни тези снимки. - Веднага. 230 00:16:52,840 --> 00:16:55,520 Има същата тъпа физиономия като баща си. 231 00:17:01,120 --> 00:17:04,120 Тук ли трябва да спя? - Това е твоята стая. 232 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 Вече не спя на единично легло, а на двойно. 233 00:17:07,200 --> 00:17:09,240 Ще извадя другото легло отдолу. 234 00:17:09,400 --> 00:17:12,520 Ще се разшири по средата и ще ме заболи кръстът. 235 00:17:12,680 --> 00:17:15,480 Няма начин. Няма да спя тук. - Добре. 236 00:17:15,640 --> 00:17:17,920 Къде искаш да спиш? 237 00:17:22,960 --> 00:17:26,360 Мисията изпълнена. Таксито е платено. 238 00:17:26,520 --> 00:17:29,720 Страхотен бакшиш за шофьора. Пет евро! 239 00:17:31,760 --> 00:17:35,280 Какво правиш? - Ще спи в нашата стая. 240 00:17:35,440 --> 00:17:38,680 В нашата стая ли? А ние? - Ние сме в неговата. 241 00:17:38,840 --> 00:17:41,120 Няма да ни е удобно. 242 00:17:41,280 --> 00:17:45,040 Франко, той направи първата крачка и дойде тук. 243 00:17:45,200 --> 00:17:47,160 Сега е наш ред. 244 00:17:47,320 --> 00:17:49,400 Хайде. 245 00:17:49,560 --> 00:17:52,840 Когато бях малък, не ми даваха да спя в леглото им. 246 00:17:53,000 --> 00:17:55,320 Сега ще спя тук и ще ви го изцапам. 247 00:17:55,480 --> 00:17:57,880 Познавам ги тези. Не са се променили. 248 00:17:58,040 --> 00:18:01,400 Сега баща ми ще дойде да ме попита какво работя. 249 00:18:01,560 --> 00:18:04,720 После майка ми ще ме пита дали имам приятелка. 250 00:18:04,880 --> 00:18:08,840 Тях това ги интересува - сигурната работа, бракът. 251 00:18:09,000 --> 00:18:12,520 За да се хвалят пред приятелите си колко съм успял. 252 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Трябва да направя тези глупости, за да ги зарадвам, разбира се. 253 00:18:17,240 --> 00:18:20,120 Хайде, питайте ме. Сега ще ви зарадвам. 254 00:18:20,280 --> 00:18:23,760 Ето, Анджело, чисти чаршафи. 255 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 Тук ли си се настанил? 256 00:18:26,280 --> 00:18:28,400 Добре си направил, по-удобно е. 257 00:18:29,520 --> 00:18:32,160 Сигурно си уморен, работиш много. 258 00:18:32,720 --> 00:18:35,800 Какво работиш? - Работя в един кооператив. 259 00:18:35,960 --> 00:18:38,160 Отлично. Интересно. - Колко хубаво. 260 00:18:38,320 --> 00:18:42,480 С какво се занимавате? - Аз чистя тоалетните на гарите. 261 00:18:43,560 --> 00:18:46,600 Това е работа, която много ме удовлетворява. 262 00:18:46,760 --> 00:18:50,480 Когато човек отиде да пикае и тоалетните са чисти, 263 00:18:50,640 --> 00:18:52,640 е благодарение на мен. 264 00:18:53,560 --> 00:18:58,560 А имаш ли приятелка? - Не. Бях женен. 265 00:19:01,000 --> 00:19:03,160 Разделихте ли се? 266 00:19:04,240 --> 00:19:06,200 Да, за съжаление. 267 00:19:06,360 --> 00:19:08,360 Тя ми изневеряваше. 268 00:19:11,280 --> 00:19:13,360 С най-добрата ми приятелка. 269 00:19:15,880 --> 00:19:18,120 Беше лесбийка, тази мръсница. 270 00:19:21,360 --> 00:19:23,680 Вземете тези неща, хайде. - Веднага. 271 00:19:23,840 --> 00:19:25,800 Вървете. - Да. 272 00:19:25,960 --> 00:19:27,920 Ела. - Да. 273 00:19:28,080 --> 00:19:30,160 Ще те оставим. - Да. 274 00:19:30,720 --> 00:19:32,760 Сега се хвалете пред приятелите. 275 00:19:34,040 --> 00:19:36,960 Джовани Манкузо Обща медицина 276 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 Готово. 277 00:19:45,360 --> 00:19:47,760 Прегледахме и Франко. 278 00:19:48,560 --> 00:19:50,600 Как мина при психолога? 279 00:19:50,760 --> 00:19:52,960 Поговорихме си за много неща. 280 00:19:53,120 --> 00:19:57,080 Разказвай, това ти действа добре. 281 00:19:57,240 --> 00:19:59,520 Ще се видим през септември. 282 00:19:59,680 --> 00:20:02,840 Приятна почивка, докторе. - Благодаря. 283 00:20:03,000 --> 00:20:05,320 Довиждане, благодаря. - Довиждане. 284 00:20:05,480 --> 00:20:08,400 Изчакайте ме отвън, ще поговоря с лекаря. 285 00:20:16,360 --> 00:20:19,240 Баща ви има начален стадий на депресия. 286 00:20:19,400 --> 00:20:21,680 Но вместо да му предпиша лекарства, 287 00:20:21,840 --> 00:20:23,960 предпочетох да го следи психолог. 288 00:20:24,120 --> 00:20:27,880 За щастие, предвид възрастта му, резултатите му са добри. 289 00:20:28,040 --> 00:20:33,280 Може да яде каквото иска, може да пие любимото си вино. 290 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 Поне на масата нека се отпуска. 291 00:20:35,840 --> 00:20:37,800 Разбира се. 292 00:20:37,960 --> 00:20:41,000 Майка ви, от друга страна, има болки в костите, 293 00:20:41,160 --> 00:20:44,760 но те се дължат на артроза в комбинация с остеопороза. 294 00:20:44,920 --> 00:20:46,920 От възрастта е. 295 00:20:47,080 --> 00:20:51,640 Не трябва да се натоварва, трябва да ходи възможно най-малко. 296 00:20:51,800 --> 00:20:55,240 Ще й трябва инвалидна количка. Да издам ли предписание, 297 00:20:55,400 --> 00:20:59,200 за да закупите? - Не, ще се погрижа. Няма проблем. 298 00:20:59,360 --> 00:21:02,520 Ако се наложи, това е номерът на заместника ми. 299 00:21:05,400 --> 00:21:07,800 Послушайте ме... 300 00:21:09,960 --> 00:21:13,000 Радвайте се на баща си и майка си. 301 00:21:14,480 --> 00:21:17,920 Защото родителите не са вечни. - Слава богу. 302 00:21:18,080 --> 00:21:21,560 Представете си да търпите тези досадници цял живот. 303 00:21:25,800 --> 00:21:28,960 Анджело, благодаря ти, че ни придружи до лекаря. 304 00:21:29,120 --> 00:21:31,560 Благодари му. - Благодаря. 305 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 Какво правиш? 306 00:21:40,560 --> 00:21:42,720 Ще се кача. - Не, ти си пеша. 307 00:21:42,880 --> 00:21:45,960 Лекарят каза, че за болките трябва да се движиш. 308 00:21:46,120 --> 00:21:49,160 Но това са два етажа. Стълбите са ужасни. 309 00:21:49,320 --> 00:21:53,400 Така ще оздравееш по-бързо. - Щом лекарят е казал, върви. 310 00:22:11,360 --> 00:22:13,440 Тези стълби ме съсипаха. 311 00:22:13,600 --> 00:22:16,080 Коленете ми. 312 00:22:16,240 --> 00:22:20,920 Анджело, лекарят искаше да ми даде инвалидна количка. 313 00:22:21,080 --> 00:22:24,600 На мен ми каза, че трябва да ходиш. 314 00:22:24,760 --> 00:22:26,720 Добре. 315 00:22:30,320 --> 00:22:32,360 Сега иска инвалидна количка. 316 00:22:32,520 --> 00:22:34,880 Когато бях малък, не ми купи мотор. 317 00:22:35,040 --> 00:22:37,920 "Опасно е, когато пораснеш." 318 00:22:38,960 --> 00:22:43,240 Всичките ми приятели с мотори, а аз с колело. Като глупак. 319 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 А сега иска инвалидна количка. Разбира се. 320 00:22:46,520 --> 00:22:49,280 Като пораснеш и станеш на 100 г., ще ти я купя. 321 00:22:49,440 --> 00:22:51,680 Колко ще се бави? - Почакай. 322 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 Повика ли го? - Да. 323 00:22:53,960 --> 00:22:56,480 Малко търпение. - Виж, гладен съм. 324 00:22:56,640 --> 00:22:59,720 Не! Чакаме сина ти. 325 00:23:00,600 --> 00:23:02,560 Аз вечерям в 19 ч. 326 00:23:02,720 --> 00:23:04,680 {\an8}Зетя го оправих. 327 00:23:04,840 --> 00:23:08,720 {\an8}Да се погрижим за дъщерята. "Анета" - как я е записал... 328 00:23:08,880 --> 00:23:13,160 {\an8}Набирайте я с една цифра по-малко, да видим дали ще ви отговори. 329 00:23:13,320 --> 00:23:16,720 {\an8}Ако тя се опита да ви се обади, ще бъде блокирана. 330 00:23:16,880 --> 00:23:19,360 {\an8}Майната ти. Вече ще говориш с мен. 331 00:23:19,520 --> 00:23:22,640 Ето го. - Ето го Анджело. 332 00:23:22,800 --> 00:23:24,760 Ела. - Ела тук. 333 00:23:24,920 --> 00:23:27,560 Виж какви вкусотии е приготвила майка ти. 334 00:23:27,720 --> 00:23:29,800 Да. - Но не защото ти си тук. 335 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 Ядем така всеки ден - за обяд и за вечеря. 336 00:23:32,920 --> 00:23:35,240 Франко... Защото Анджело дойде. 337 00:23:35,400 --> 00:23:37,400 Разбира се, беше шега. 338 00:23:37,560 --> 00:23:41,200 За нас, възрастните, единственото удоволствие е храната. 339 00:23:41,360 --> 00:23:43,320 И виното. 340 00:23:43,480 --> 00:23:46,040 Виж, това го правят специално за мен. 341 00:23:46,200 --> 00:23:50,000 Един селянин ми го носи всяка седмица у дома. 342 00:23:50,160 --> 00:23:52,520 Без вино на обяд и на вечеря не мога. 343 00:23:52,680 --> 00:23:54,800 По-скоро бих умрял. 344 00:23:59,200 --> 00:24:01,800 Вече не може да пиеш това. - Защо? 345 00:24:03,800 --> 00:24:05,760 Говори ли с лекаря за това? 346 00:24:05,920 --> 00:24:08,080 Аз говорих с него днес. - И? 347 00:24:08,240 --> 00:24:10,800 Резултатите от изследванията ти са лоши. 348 00:24:10,960 --> 00:24:13,040 Така че забрави за виното. 349 00:24:15,760 --> 00:24:17,680 И какво да пия? 350 00:24:20,800 --> 00:24:22,720 Вода. 351 00:24:23,720 --> 00:24:26,120 Щом лекарят казва. 352 00:24:26,280 --> 00:24:28,280 Дай си чинията. 353 00:24:28,440 --> 00:24:30,440 Сипи повечко. - Да. 354 00:24:30,600 --> 00:24:34,080 Знаеш, че тази... - Баща ти много обича тази паста. 355 00:24:34,240 --> 00:24:36,560 Изяжда по две чинии. 356 00:24:37,320 --> 00:24:39,240 Ето. 357 00:24:42,080 --> 00:24:44,080 Върни назад, надолу. 358 00:24:45,720 --> 00:24:49,000 Заповядай. Салата. Добър апетит. 359 00:24:49,720 --> 00:24:51,800 Но аз се чувствам добре. 360 00:24:51,960 --> 00:24:55,400 Знаеш ли колко ти е холестеролът? - Не искам да знам. 361 00:24:55,560 --> 00:24:57,600 Аз знам, по-добре да не знаеш. 362 00:24:57,760 --> 00:25:00,200 Яж си салатата. Безотговорен човек. 363 00:25:03,760 --> 00:25:05,920 Прави го за твое добро. 364 00:25:15,000 --> 00:25:17,040 Изяж си салатата, хайде. 365 00:25:17,200 --> 00:25:19,640 И си изпий водата. 366 00:25:19,800 --> 00:25:22,920 Когато бях малък, не ми даваше да пия кока-кола. 367 00:25:23,080 --> 00:25:27,160 "Има много захар, газирана е, ще те заболи коремът." 368 00:25:28,080 --> 00:25:30,920 И ми я разреждаше с вода. Този глупак. 369 00:25:31,400 --> 00:25:35,480 Сега ще изпиеш всичката вода, която сипваше в кока-колата ми. 370 00:25:35,640 --> 00:25:37,840 Ще правите каквото кажа аз. 371 00:25:42,840 --> 00:25:46,760 Хайде, приятели, да вдигнем тост за Коста Рика. 372 00:25:50,000 --> 00:25:53,840 Първата ми почивка след една година работа. 373 00:25:54,680 --> 00:25:57,640 Къде е Ана? - Ана ли? 374 00:25:57,800 --> 00:26:01,240 Преди месец изследванията на мама и татко бяха наред. 375 00:26:01,400 --> 00:26:05,080 При възрастните всичко може да се промени за месец. 376 00:26:05,240 --> 00:26:08,520 Опитвам се да им се обадя, но не мога да се свържа. 377 00:26:08,680 --> 00:26:10,840 Оправдания, аз се свързвам с тях. 378 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Просто не ти пука. 379 00:26:13,160 --> 00:26:15,120 Засрами се. 380 00:26:15,280 --> 00:26:17,240 Глупачка. 381 00:26:17,400 --> 00:26:21,120 Ана, скъпа, ела да вдигнем тост. - Тост ли? 382 00:26:21,280 --> 00:26:24,440 Родителите ми са зле, а ти искаш да вдигам тост? 383 00:26:24,600 --> 00:26:28,080 Иди ти да вдигнеш тост. Не ти пука за семейството ми. 384 00:26:28,240 --> 00:26:30,200 Ана... 385 00:26:49,080 --> 00:26:51,720 Нещастникът е заключил кухнята. 386 00:26:52,960 --> 00:26:55,080 Не мога да заспя, гладен съм. 387 00:26:57,320 --> 00:27:00,600 Ана не се обади дори да каже дали е пристигнала. 388 00:27:00,760 --> 00:27:03,680 Опитах се да й се обадя, но не се свързвам. 389 00:27:03,840 --> 00:27:05,840 Търсих и Нандо. 390 00:27:06,000 --> 00:27:08,040 Няма връзка. 391 00:27:08,200 --> 00:27:11,080 Сигурно са в открито море. - А ние не сме ли? 392 00:27:11,240 --> 00:27:13,280 Остави ни с този... 393 00:27:14,400 --> 00:27:16,960 По-добре да беше наела гледачка. - Не. 394 00:27:17,120 --> 00:27:20,000 Чужди хора вкъщи - не. - А той - да? 395 00:27:20,160 --> 00:27:22,440 Виж, падаща звезда. 396 00:27:23,720 --> 00:27:27,640 Пожелай си нещо и ти. Хайде, Франко, бързо. 397 00:27:27,800 --> 00:27:30,320 Едно време бих поискал здраве, пари. 398 00:27:30,480 --> 00:27:34,280 Сега искам само едно - този да се махне. 399 00:27:35,600 --> 00:27:39,720 Тихо, ще ни чуе. - Не го понасям. 400 00:27:39,880 --> 00:27:42,520 Не го понасям. 401 00:27:42,680 --> 00:27:46,400 Може ли да вземем количка поне за водата? 402 00:27:48,400 --> 00:27:50,760 Тежки са. 403 00:27:50,920 --> 00:27:53,360 Днес носиш тези по литър и половина. 404 00:27:53,520 --> 00:27:55,560 Утре ще носиш двулитровите. 405 00:27:55,720 --> 00:27:59,520 Така ще заякнеш повече. Хайде, раздвижи тези крака. 406 00:27:59,680 --> 00:28:02,600 Много хубаво куче. Каква порода е, госпожо? 407 00:28:02,760 --> 00:28:05,240 Ирландски сетер. - Точно така. 408 00:28:05,400 --> 00:28:08,680 Като онова, което донесох вкъщи, когато бях малък. 409 00:28:08,840 --> 00:28:12,160 А вие го върнахте и ме излъгахте, че е избягало. 410 00:28:12,320 --> 00:28:14,800 Не бях аз, а баща ти. 411 00:28:14,960 --> 00:28:19,360 Баща му не искаше кучето. - Жалко. 412 00:28:19,520 --> 00:28:23,000 Той ли? Нали ти каза, че ще оставя косми навсякъде, 413 00:28:23,160 --> 00:28:25,640 че ще пишка на пода и ще изцапа всичко? 414 00:28:25,800 --> 00:28:28,960 "Кой ще чисти в тази къща? Аз не съм слугиня." 415 00:28:29,120 --> 00:28:31,240 Не аз, а баща ти. - Така ли? 416 00:28:31,400 --> 00:28:35,240 Баща ти го върна на собственика. 417 00:28:36,520 --> 00:28:38,520 Закълни се. - Заклевам се. 418 00:28:38,680 --> 00:28:40,840 Баща ти. 419 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 Добре. 420 00:28:43,120 --> 00:28:46,160 Толкова плака, госпожо. Беше се привързал. 421 00:28:46,320 --> 00:28:48,400 Знаете какви са децата. 422 00:28:48,560 --> 00:28:51,560 Дете с куче до себе израства по-чувствително. 423 00:28:51,720 --> 00:28:53,840 Така ли? - Да. 424 00:28:54,000 --> 00:28:56,160 Вече е късно... 425 00:28:57,280 --> 00:28:59,840 Много са вкусни. - Харесват ли ти? 426 00:29:00,000 --> 00:29:03,440 Още една. - Изяде почти цял пакет. 427 00:29:03,600 --> 00:29:05,720 Последна. 428 00:29:15,600 --> 00:29:17,720 Още една последна? 429 00:29:23,160 --> 00:29:25,840 Стига, забрави за тях. 430 00:29:26,000 --> 00:29:28,080 Знам, че ме обичаш. 431 00:29:28,240 --> 00:29:30,400 Че го правиш за мен. 432 00:29:30,560 --> 00:29:33,000 Благодаря ти, сине. 433 00:29:33,880 --> 00:29:36,680 Видя ли как се грижи за теб? 434 00:29:36,840 --> 00:29:39,560 Той искаше да купи бисквитите. 435 00:29:40,920 --> 00:29:45,320 Не харесваш кучетата, но бисквитите за кучета - да. 436 00:29:45,480 --> 00:29:47,880 Иди го разбери този. 437 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Къде отивате? - Да занеса виното на г-н Франко. 438 00:30:08,680 --> 00:30:11,080 Той умря. - Боже мой. 439 00:30:11,240 --> 00:30:14,760 Така внезапно? Как е умрял? - Цироза на черния дроб. 440 00:30:14,920 --> 00:30:17,520 Пил е твърде много вино. Хайде, махай се. 441 00:30:17,680 --> 00:30:21,800 Радвай се, че няма да подам жалба. - Добре, тръгвам си. 442 00:30:21,960 --> 00:30:24,400 Връщай се във фермата си. 443 00:30:31,000 --> 00:30:33,520 Здравей. Знаеш ли, че докато ти говоря, 444 00:30:33,680 --> 00:30:36,080 един ледник се топи на Северния полюс? 445 00:30:36,240 --> 00:30:38,680 Тогава не ми говори. Мълчи. 446 00:30:38,840 --> 00:30:40,800 Ето го непукиста. 447 00:30:40,960 --> 00:30:45,040 Ти какво правиш, за да спасиш света? - Не се чифтосвам с теб. 448 00:30:45,520 --> 00:30:50,080 От мен не могат да се спасят, а искат да спасят света. 449 00:30:50,240 --> 00:30:52,640 Аз съм краят на света. 450 00:30:54,760 --> 00:30:58,160 Анджело, вашите ми казаха, че ще се върнеш. 451 00:30:58,320 --> 00:31:01,040 Къде отиваш? - Да купя подарък за майка ми. 452 00:31:01,200 --> 00:31:06,360 Браво. Не забравяй, че е трудна работа да си родител. 453 00:31:06,520 --> 00:31:08,640 Затова нямаш деца. 454 00:31:12,600 --> 00:31:15,440 Сигурно е лекарят. Ще станеш ли? 455 00:31:15,600 --> 00:31:17,920 Но не мога, нямам сили. 456 00:31:18,840 --> 00:31:21,240 Краката не ме държат. 457 00:31:22,760 --> 00:31:26,080 Аз съм д-р Педрота. Замествам д-р Манкузо. 458 00:31:26,240 --> 00:31:28,800 Но ти си млада, разбираш ли от старци? 459 00:31:28,960 --> 00:31:30,880 Да. 460 00:31:31,040 --> 00:31:33,200 Влез. Затвори вратата. 461 00:31:37,360 --> 00:31:39,880 Какво се е случило? 462 00:31:40,040 --> 00:31:42,120 Баща ми не е добре. 463 00:31:42,280 --> 00:31:44,320 Има силна диария. 464 00:31:44,480 --> 00:31:47,080 Прекалих с бисквитите. - Изяде цял пакет. 465 00:31:47,240 --> 00:31:50,040 Да, аз съм виновен. - Кой изяде бисквитите? 466 00:31:50,200 --> 00:31:52,800 Аз съм виновен, синът ми няма нищо общо. 467 00:31:52,960 --> 00:31:55,280 Разбира се. Колко бисквити изяде? 468 00:31:55,440 --> 00:31:57,440 Кажи на лекарката. - Много. 469 00:31:57,600 --> 00:32:01,200 И как ядеше? Аз му ги вземах, а той: "Дай ми още една". 470 00:32:01,360 --> 00:32:04,920 Правеше така през цялото време и излапа цял пакет. 471 00:32:05,080 --> 00:32:09,760 Сега, след като изпихте лекарството, не би трябвало да имате диария. 472 00:32:09,920 --> 00:32:11,960 Щом види храна, полудява. 473 00:32:12,120 --> 00:32:14,320 Човек не може да го спре. Лакомия. 474 00:32:14,480 --> 00:32:18,520 Няма да се повтори, кълна се. - Нека допие лекарството. 475 00:32:18,680 --> 00:32:20,880 Довиждане. - Довиждане. Извинете. 476 00:32:24,560 --> 00:32:26,840 Наблюдавайте баща си през целия ден. 477 00:32:27,000 --> 00:32:30,440 Ако има нещо, ми се обадете. Дежурна съм в болницата. 478 00:32:30,600 --> 00:32:34,560 И в болницата ли работиш? - Тази седмица всички са в отпуск. 479 00:32:34,720 --> 00:32:37,240 Има ли свободни легла? - За вашите ли? 480 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Да. - Не са толкова зле. 481 00:32:39,600 --> 00:32:42,080 Засега, скоро ще се влошат. - Не мисля. 482 00:32:42,240 --> 00:32:44,280 Познавам ги, ще се влошат. 483 00:32:44,440 --> 00:32:48,600 Може да ги доведеш утре в болницата и ще ги прегледам. 484 00:32:48,760 --> 00:32:51,000 Утре сутринта? В болницата при теб? 485 00:32:51,160 --> 00:32:53,360 До утре. - Чудесно, до утре. 486 00:32:56,320 --> 00:32:58,360 Ако ги доведа утре. 487 00:32:58,520 --> 00:33:01,200 Майко, достойна за обич. - Моли се за нас. 488 00:33:01,360 --> 00:33:04,480 Майко, достойна за възхищение. - Моли се за нас. 489 00:33:04,640 --> 00:33:07,560 Майко на добрия съвет. - Моли се за нас. 490 00:33:07,720 --> 00:33:10,720 Майко на Създателя. - Моли се за нас. 491 00:33:10,880 --> 00:33:14,160 Майко на Спасителя. - Моли се за нас. 492 00:33:14,320 --> 00:33:17,120 Благоразумна Дево. - Моли се за нас. 493 00:33:17,280 --> 00:33:19,280 Колко пъти ще го повториш? 494 00:33:19,440 --> 00:33:23,320 Богородица не е глупава. Знае, че трябва да се моли за вас. 495 00:33:23,480 --> 00:33:25,760 Такава е молитвата на броеницата. 496 00:33:25,920 --> 00:33:29,760 Молитва ли? Това е досада. Не досаждай на хората. 497 00:33:30,840 --> 00:33:33,280 Изключи радиото и ела с мен. 498 00:33:37,200 --> 00:33:39,320 Молех се на Богородица 499 00:33:39,480 --> 00:33:42,080 за моята артроза и за стомаха на баща ти. 500 00:33:42,240 --> 00:33:44,520 Богородица медицина ли е учила? 501 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 Стига, престани. Стани и ела с мен. 502 00:33:47,880 --> 00:33:50,040 Не ме карай да ти се моля. 503 00:33:52,320 --> 00:33:55,160 Какъв е този пакет? - За теб е. 504 00:33:55,960 --> 00:33:58,080 Този голям подарък? 505 00:33:58,240 --> 00:34:01,800 Това е най-малкото за всичко, което си направила за мен. 506 00:34:01,960 --> 00:34:06,080 Ти вече ми направи подарък, 507 00:34:06,240 --> 00:34:09,280 като дойде, като се върна, сине. 508 00:34:11,200 --> 00:34:13,800 Стига, не се вълнувай. Отвори го. 509 00:34:16,560 --> 00:34:18,480 Хайде. 510 00:34:25,400 --> 00:34:29,200 Вместо да молиш Богородица за помощ, ще ти помогна аз. 511 00:34:29,360 --> 00:34:31,360 Тя има много работа. 512 00:34:31,520 --> 00:34:33,520 Изморително е. 513 00:34:33,680 --> 00:34:36,520 Колко още трябва да стоя тук, горе? 514 00:34:37,120 --> 00:34:40,320 Още 15 мин., утре увеличаваме. 515 00:34:40,480 --> 00:34:42,880 Ако аз не се погрижа за вас... 516 00:34:45,600 --> 00:34:49,200 Толкова си мил, обич моя. Знаеш, че те обичам... 517 00:35:00,000 --> 00:35:02,120 Какво гледате? 518 00:35:02,280 --> 00:35:05,440 Любимия ни сериал. - Хубав ли е? 519 00:35:05,600 --> 00:35:08,320 Да, много ми харесва, редовно го следим. 520 00:35:08,480 --> 00:35:10,480 Днес е последният епизод. 521 00:35:10,640 --> 00:35:13,080 Тази вечер ще разберем как свършва. 522 00:35:23,440 --> 00:35:27,480 Когато бях малък, не ми даваха да гледам анимационни филми. 523 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 Сега си със сина си. 524 00:35:54,360 --> 00:35:56,920 Да му се не види, точно сега ли? 525 00:35:57,080 --> 00:35:59,120 Хайде. - Не става. 526 00:35:59,280 --> 00:36:02,720 Натисни "назад". - Знам какво да натисна, не работи. 527 00:36:02,880 --> 00:36:05,280 Дай на мен. - Направи го ти, хайде. 528 00:36:05,440 --> 00:36:07,440 Да видим. Е? 529 00:36:08,000 --> 00:36:10,440 Виждаш ли, не работи. - Какво натисна? 530 00:36:10,600 --> 00:36:14,200 Нищо не съм натиснал. - Как да не си? Натиснал си нещо. 531 00:36:14,360 --> 00:36:16,360 Не съм, сам се изключи. 532 00:36:16,520 --> 00:36:18,520 Натиснал си го. - Не. 533 00:36:18,680 --> 00:36:22,120 Натиснал си го с крака си. - Не, краката ми бяха тук. 534 00:36:22,280 --> 00:36:26,880 Стига. Скъса ми нервите. Развали ми вечерта. 535 00:36:27,040 --> 00:36:29,760 Ще си лягам. - Бил съм натиснал... 536 00:36:29,920 --> 00:36:33,560 Господарят на дистанционното. - И аз ще си лягам. 537 00:36:34,880 --> 00:36:36,800 Линейка 538 00:37:25,080 --> 00:37:27,960 Добре направихме, че дойдохме. - Да. 539 00:37:32,160 --> 00:37:34,080 Почакай. 540 00:37:35,240 --> 00:37:37,280 Боже мой. 541 00:37:37,440 --> 00:37:39,840 Боже мой. 542 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 Мамо! Татко! 543 00:37:42,360 --> 00:37:44,320 Татко... - Ана... 544 00:37:44,480 --> 00:37:46,880 Ана, какво става? 545 00:37:47,040 --> 00:37:49,080 Мамка му. 546 00:37:52,320 --> 00:37:54,960 Ето те. Резултатите ще бъдат готови утре. 547 00:37:55,120 --> 00:37:58,400 Довечера съм на смяна, може да дойдеш да ги вземеш. 548 00:37:58,560 --> 00:38:01,160 Всичко изглежда наред. 549 00:38:01,320 --> 00:38:05,440 На тези двамата им няма нищо? - Да, всичко е в норма. 550 00:38:06,720 --> 00:38:09,520 И не може да получат инфаркт всеки момент? 551 00:38:09,680 --> 00:38:12,600 Това не може да се предвиди. - Виждаш ли? 552 00:38:12,760 --> 00:38:15,920 Може да получат и инсулт, нали? - Да... 553 00:38:16,080 --> 00:38:18,920 Или исхемия. Тя се появява изведнъж. 554 00:38:19,080 --> 00:38:21,480 Диабет... Баща ми ядеше много сладко. 555 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 Анджело... - Провери ли бенките? 556 00:38:23,800 --> 00:38:26,000 Много тумори се появяват от бенки. 557 00:38:26,160 --> 00:38:29,960 Чуй ме, разбирам, че много държиш на родителите си. 558 00:38:30,120 --> 00:38:33,520 Но не може постоянно да ги тормозиш с тези прегледи. 559 00:38:33,680 --> 00:38:36,560 Отпусни се. Защо не отидеш на море? 560 00:38:36,720 --> 00:38:39,600 Ферагосто е. - Да, така е. 561 00:38:40,480 --> 00:38:43,280 Каня те на състезание по плуване. 562 00:38:43,440 --> 00:38:46,760 Има ли при кого да оставиш родителите си? 563 00:38:48,560 --> 00:38:52,280 Мога да ги оставя при баба и дядо. - Добре, чудесно. 564 00:38:52,440 --> 00:38:55,600 Ако дойдеш да ме вземеш, може да отидем заедно. 565 00:38:55,760 --> 00:38:58,160 Оставям ги и се връщам. - Добре. 566 00:38:58,320 --> 00:39:00,360 Чао. 567 00:39:00,520 --> 00:39:02,520 До после. 568 00:39:02,680 --> 00:39:05,120 Марта, кажи ми, ако ще излизаш с този. 569 00:39:05,280 --> 00:39:08,000 Ще се обадя в полицията, ако не се върнеш. 570 00:39:08,160 --> 00:39:11,880 Не се прави на глупачка. Всъщност е чувствително момче. 571 00:39:12,040 --> 00:39:15,000 Видя ли как се грижи за родителите си? 572 00:39:17,720 --> 00:39:19,640 Чао. 573 00:39:27,000 --> 00:39:29,480 Постоянно ме оставяхте при баба и дядо, 574 00:39:29,640 --> 00:39:32,240 за да се забавлявате. "Оставаш при баба и дядо. 575 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 Отиваме да правим нещо важно." 576 00:39:34,960 --> 00:39:39,640 Как не, излизаха на вечеря, играеха карти с приятели. 577 00:39:39,800 --> 00:39:43,560 Оставяха ме с тези изкуфели старци. Подиграваха ми се. 578 00:39:45,680 --> 00:39:47,920 Сега стойте вие при баба и дядо. 579 00:39:48,080 --> 00:39:50,120 Приятно прекарване. 580 00:39:53,280 --> 00:39:56,640 Скоро ще започне финалът на състезанието по плуване. 581 00:39:56,800 --> 00:40:00,960 Моля родителите и участниците да заемат местата си. Благодаря. 582 00:40:02,800 --> 00:40:05,160 След малко започва. 583 00:40:05,320 --> 00:40:08,520 Кой участва? Племенникът ти ли? - Не, синът ми. 584 00:40:10,160 --> 00:40:12,400 Ти имаш дете? - Да, на 7 г. е. 585 00:40:12,560 --> 00:40:14,640 Днес завършва курса по плуване. 586 00:40:14,800 --> 00:40:17,800 Той е прекрасно момче, специално, ще видиш. 587 00:40:18,600 --> 00:40:22,040 Горкият, сега преживява малко особен период, 588 00:40:22,200 --> 00:40:24,240 откакто с баща му се разделихме. 589 00:40:24,400 --> 00:40:26,400 Ето го баща му. 590 00:40:26,560 --> 00:40:30,480 Заемете местата си, започва състезанието на начинаещите. 591 00:40:39,000 --> 00:40:43,040 Виж го онзи със зелената шапка. Със сигурност ще загуби. 592 00:40:45,000 --> 00:40:47,480 Погледни го. Къде е тръгнал? 593 00:40:47,640 --> 00:40:50,200 Ако скочи, ще направи дупка в басейна. 594 00:40:50,360 --> 00:40:52,800 Ще изпразни басейна, ако скочи вътре. 595 00:40:52,960 --> 00:40:55,520 Щом скочи, всички ще се засмеят. 596 00:40:57,840 --> 00:41:00,960 И е глух, не чу свирката. 597 00:41:01,120 --> 00:41:03,560 Стои там неподвижен. 598 00:41:05,840 --> 00:41:08,760 Казах ти, че ще изпразни басейна. 599 00:41:11,560 --> 00:41:14,120 Какъв стил е това? - Скапан. 600 00:41:15,000 --> 00:41:19,280 Като малък бях добър на футбол. Нашите не идваха да ме гледат. 601 00:41:19,440 --> 00:41:23,560 Него техните го гледат, представи си какъв срам. 602 00:41:24,720 --> 00:41:28,400 По-добре да си осиновиш деца. Поне казваш, че не са твои. 603 00:41:28,560 --> 00:41:31,360 "Не го познавам този. Не съм го правил аз. 604 00:41:31,520 --> 00:41:34,120 Роден е с увреждане, но вината не е моя." 605 00:41:34,280 --> 00:41:37,400 А този родителят го е направил. Къде отиде? 606 00:41:50,600 --> 00:41:54,520 Мамо, водата беше студена. - Нищо, миличък, справи се добре. 607 00:41:54,680 --> 00:41:58,720 Анджело, запознай се с Габриеле. Моето дете. 608 00:41:58,880 --> 00:42:01,240 Справи се добре. Нали, Анджело? 609 00:42:01,400 --> 00:42:04,560 Много добре. Чакат те навън за автографи. 610 00:42:04,720 --> 00:42:07,480 После ще се видим с журналистите. 611 00:42:08,240 --> 00:42:12,000 С журналистите, колко хубаво. Да се преоблечем. 612 00:42:12,880 --> 00:42:15,520 Тениската... и тръгваме. 613 00:42:16,440 --> 00:42:18,800 Ще се видим в събота, миличък. 614 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 Чао, забавлявай се. 615 00:42:23,240 --> 00:42:26,000 Извинявай, че не те запознах с бившия ми. 616 00:42:26,160 --> 00:42:28,200 Кой иска да го познава този? 617 00:42:31,800 --> 00:42:35,680 Огладнях. Искаш ли да вечеряме заедно? 618 00:42:35,840 --> 00:42:39,160 Може би баба ти и дядо ти вече искат да си почиват. 619 00:42:39,320 --> 00:42:44,600 Вече си почиват. И аз съм гладен. - Чудесно. Да отидем в "При Марио". 620 00:42:44,760 --> 00:42:48,920 Има прекрасна тераса. Ще резервирам, там винаги е пълно. 621 00:42:49,080 --> 00:42:51,640 Аз ще се погрижа. - Добре. 622 00:42:54,000 --> 00:42:56,120 Добър вечер. - Добър вечер. 623 00:42:56,280 --> 00:42:58,440 Дуро. 624 00:42:58,600 --> 00:43:00,680 Маса за дванайсет, нали? - Да. 625 00:43:00,840 --> 00:43:02,880 Заповядайте, ще ви придружа. 626 00:43:14,480 --> 00:43:16,480 Благодаря. 627 00:43:25,040 --> 00:43:27,160 Извинявай, но кого си поканил? 628 00:43:27,800 --> 00:43:31,520 Никого. - Защо си резервирал за 12 души? 629 00:43:31,680 --> 00:43:34,720 За да не чувам глупостите от съседните маси. 630 00:43:34,880 --> 00:43:38,840 Виж колко са близо масите в заведенията, за да печелят повече. 631 00:43:39,000 --> 00:43:43,280 И ще трябва да търпя глупостите на другите. Няма начин. 632 00:43:46,920 --> 00:43:49,560 Да ви донеса нещо за пиене? - И за ядене. 633 00:43:49,720 --> 00:43:54,320 Няма ли да изчакате приятелите си? - Като дойдат, ще ядат. Гладни сме. 634 00:43:54,480 --> 00:43:56,480 Добре. 635 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Хубава вечер, нали? - Да, много. 636 00:44:16,000 --> 00:44:18,360 Извинете, чухте ли се с приятелите си? 637 00:44:18,520 --> 00:44:21,120 Казаха, че има задръстване, идват. 638 00:44:21,280 --> 00:44:23,200 Добре. 639 00:44:24,280 --> 00:44:27,040 Нищо ли няма да пиеш? - Не. 640 00:44:27,200 --> 00:44:31,040 Винаги ли си бил въздържател? - Разбира се. 641 00:44:31,200 --> 00:44:35,200 Дори работата ми е свързана с това. - Тоест? 642 00:44:36,200 --> 00:44:39,920 Когато бях младеж, приятелите ми искаха да излизам с тях. 643 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 Защото знаеха, че не пия 644 00:44:42,280 --> 00:44:45,640 и после можех да ги закарам до домовете им. 645 00:44:45,800 --> 00:44:48,560 Аз се съгласявах да им бъда шофьор. 646 00:44:48,720 --> 00:44:52,960 Защото се забавлявах, като ги карах на грешни адреси. 647 00:44:56,240 --> 00:44:58,880 Защо се смееш? - Не... 648 00:44:59,040 --> 00:45:02,240 Разказвам ти лични неща, а ти се смееш? 649 00:45:02,400 --> 00:45:06,240 За шут ли ме взе? - Не, извинявай, не исках... 650 00:45:06,400 --> 00:45:09,000 Извинявай, не исках. За какво говорехме? 651 00:45:09,160 --> 00:45:13,360 После се разчу и много хора ми се обаждаха за това. 652 00:45:13,520 --> 00:45:16,960 Отговарях им: "Ще дойда, но ще трябва да ми платите". 653 00:45:17,120 --> 00:45:20,360 Когато се преместих в Рим, това стана моята работа. 654 00:45:20,520 --> 00:45:24,040 Работата ти е да прибираш пияните вкъщи? 655 00:45:25,040 --> 00:45:27,360 Защо? Отвращава ли те? - Не, изобщо. 656 00:45:27,520 --> 00:45:30,560 Срам те е от работата ми? - Не съм казала това. 657 00:45:30,720 --> 00:45:32,720 Срам ли те е? - Не. 658 00:45:32,880 --> 00:45:36,520 Бившата ми се срамуваше. Явно съм обречен да остана сам. 659 00:45:36,680 --> 00:45:39,360 Не, какво говориш? - Така е. 660 00:45:40,160 --> 00:45:43,280 Няма да намеря сродната си душа. - Ще я намериш. 661 00:45:43,440 --> 00:45:45,400 Не. - Да. 662 00:45:45,560 --> 00:45:49,960 Не съществува друг човек толкова съвършен, колкото мен. 663 00:45:52,120 --> 00:45:54,600 Ще остана сам завинаги. 664 00:45:56,080 --> 00:46:00,400 Такава е съдбата ми. Прекалено съм идеален. 665 00:46:05,200 --> 00:46:07,600 Да вървим. 666 00:46:13,480 --> 00:46:16,560 Извинете, а приятелите ви? - Вързаха ми тенекия. 667 00:46:16,720 --> 00:46:18,880 Имам гадни приятели. 668 00:46:36,000 --> 00:46:38,040 Ще се качиш ли? 669 00:46:38,200 --> 00:46:40,200 Сама съм. 670 00:46:43,720 --> 00:46:46,080 Защо? Страх те е да стоиш сама? 671 00:46:46,240 --> 00:46:48,240 Не. - Тогава? 672 00:46:51,040 --> 00:46:53,480 Тогава... лека нощ. 673 00:46:54,600 --> 00:46:56,680 Лека нощ. 674 00:47:10,720 --> 00:47:13,200 Тази още първата вечер се пробва. 675 00:47:14,120 --> 00:47:16,600 Помисли ме за мръсница. 676 00:47:36,560 --> 00:47:39,760 По дяволите, минава полунощ. Даваш ли си сметка? 677 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 Този ни остави на гробището. 678 00:47:42,080 --> 00:47:44,960 Каза, че ще дойде да ни вземе. Имай търпение. 679 00:47:45,120 --> 00:47:48,720 Сигурно нещо го е забавило. Кой знае къде е отишъл... 680 00:47:48,880 --> 00:47:52,240 Този кучи син, глупак. 681 00:47:52,400 --> 00:47:55,400 Франко, сдържай се, на свято място сме. 682 00:47:55,560 --> 00:47:58,800 Не чуват, почиват си, спят. 683 00:47:58,960 --> 00:48:03,440 Свършили са със страданието. Аз страдам с този нещастник. 684 00:48:03,600 --> 00:48:05,560 Глупак. 685 00:48:05,720 --> 00:48:08,440 Да се връща в Рим. 686 00:48:08,600 --> 00:48:10,560 В Рим. 687 00:48:11,400 --> 00:48:13,880 Утре отиваме на екскурзия с дон Джино. 688 00:48:14,040 --> 00:48:16,640 Но как? Нали каза, че няма да ходим, 689 00:48:16,800 --> 00:48:19,880 защото Анджело е тук. - Точно затова ще отидем. 690 00:48:20,040 --> 00:48:22,000 Ще се махнем. 691 00:48:22,160 --> 00:48:24,960 Поне за един ден ще го махна от главата си. 692 00:48:26,840 --> 00:48:28,800 Глупак. 693 00:48:32,320 --> 00:48:35,400 Ето го негодника. 694 00:48:35,560 --> 00:48:37,560 Мълчи. 695 00:48:37,720 --> 00:48:42,040 Да не му казвам, че е нещастник ли? - Не, мълчи. И се усмихвай. 696 00:48:42,200 --> 00:48:44,920 Усмихни се. - Усмихвам се, мамка му. 697 00:48:46,320 --> 00:48:48,800 Наред ли е всичко? - Анджело, ето ни. 698 00:48:48,960 --> 00:48:51,920 Качи се първо ти. - Качвам се... 699 00:48:52,080 --> 00:48:54,040 Така. 700 00:48:54,200 --> 00:48:56,240 Сега всички се прибираме вкъщи. 701 00:48:56,400 --> 00:48:58,400 Ето. - Да тръгваме. 702 00:48:58,560 --> 00:49:01,880 Поздравихте ли баба и дядо от мен? - Разбира се. 703 00:49:24,360 --> 00:49:26,680 Къде отивате? 704 00:49:26,840 --> 00:49:30,840 Отиваме на екскурзия с енорията в Мадона ди Тиндари. 705 00:49:31,000 --> 00:49:33,400 Довечера ще се върнем. 706 00:49:35,040 --> 00:49:39,000 Не сте ми казали нищо. - Не искахме да те будим. 707 00:49:39,160 --> 00:49:41,560 Дон Джино я организира. 708 00:49:41,720 --> 00:49:43,720 Дон Джино, помниш ли го? 709 00:49:43,880 --> 00:49:46,160 Когато беше малък, ораторията... 710 00:49:49,080 --> 00:49:51,280 Вече мога да ви кажа... 711 00:49:54,400 --> 00:49:57,440 Дон Джино, когато бях малък... 712 00:49:59,840 --> 00:50:03,280 ... ме насилваше. - Боже мой. 713 00:50:05,000 --> 00:50:07,040 Боже мой. - Хайде, вървете. 714 00:50:07,200 --> 00:50:11,600 Идете на екскурзия с онзи педофил. Приятно прекарване. 715 00:50:12,800 --> 00:50:15,600 Изглеждаше ми свестен човек. - На мен също. 716 00:50:15,760 --> 00:50:19,200 Това е отвратително. - На никого не може да се вярва. 717 00:50:19,360 --> 00:50:21,400 Отвратително. 718 00:50:24,640 --> 00:50:27,080 Тези глупаци повярваха. 719 00:50:27,240 --> 00:50:30,520 Като малък не ме пускаха на екскурзиите от училище. 720 00:50:30,680 --> 00:50:33,880 "Държиш се лошо, оставаш вкъщи". 721 00:50:34,040 --> 00:50:37,000 Така ли? Сега вие ще си стоите вкъщи. 722 00:50:37,160 --> 00:50:39,760 Шегуваш ли се? И дума не може да става. 723 00:50:39,920 --> 00:50:42,920 Разбира се. - Този негодник. Бог ще го накаже. 724 00:50:43,080 --> 00:50:45,960 Мария-Грация, няма да дойдем на екскурзията. 725 00:50:46,120 --> 00:50:50,040 И аз няма да отида. Това не е шега. Абсурд. 726 00:50:50,200 --> 00:50:53,600 Този е маниак. Сега ще кажа на Дино и Костанца. 727 00:50:53,760 --> 00:50:56,720 Кажи и на Джорджо и Матилде. - Ще им се обадя. 728 00:50:56,880 --> 00:51:00,240 Мария-Грация, какво има? - Ела вътре да ти разкажа. 729 00:51:00,400 --> 00:51:04,080 Франко, Рита, слизайте. - Няма да дойдем, Джоакино. 730 00:51:04,240 --> 00:51:08,320 Защо, какво се е случило? - Какво е направил дон Джино... 731 00:51:08,480 --> 00:51:11,880 Не общувайте повече с този човек. Ясно? 732 00:51:20,760 --> 00:51:24,040 Дон Джино, да не са объркали деня? 733 00:51:24,200 --> 00:51:28,680 Какво говориш? В програмата пише 12 август в 7 ч. 734 00:51:29,600 --> 00:51:31,640 Всички ми потвърдиха. 735 00:51:49,800 --> 00:51:51,960 Защо не сте заминали? 736 00:51:52,120 --> 00:51:56,160 Какво? Повече няма да стъпя в енорията. 737 00:51:56,320 --> 00:51:58,320 Дори за погребение. 738 00:52:02,600 --> 00:52:05,560 Елате, аз ще ви заведа на екскурзия. 739 00:52:08,440 --> 00:52:11,840 Ще дойдете ли? - Да, разбира се. 740 00:53:05,360 --> 00:53:08,720 Знаете ли какво е това? - Селски туризъм? 741 00:53:08,880 --> 00:53:12,520 Хотел и ресторант? Тук ли ще ядем? 742 00:53:12,680 --> 00:53:15,080 Не помните ли какво е? 743 00:53:15,840 --> 00:53:19,480 Това е пансионът, в който ме пратихте да уча. 744 00:53:20,640 --> 00:53:24,080 Ти беше неспокоен. - Не вървеше добре в училище. 745 00:53:25,360 --> 00:53:27,400 За щастие, вече не е пансион. 746 00:53:27,560 --> 00:53:29,640 Какво е? 747 00:53:29,800 --> 00:53:33,400 Какво е? - Старчески дом. 748 00:53:34,840 --> 00:53:37,240 Хайде, да видим как е. 749 00:53:39,080 --> 00:53:41,160 Елате. 750 00:53:41,720 --> 00:53:43,680 Пристигнахме. 751 00:53:43,840 --> 00:53:46,920 Нашите стаи са оборудвани с телевизор, климатик, 752 00:53:47,080 --> 00:53:49,200 антидекубитални матраци. 753 00:53:49,360 --> 00:53:52,280 Във всяка стая са настанени по двама души. 754 00:53:52,440 --> 00:53:56,120 Заповядайте, разгледайте. Ще ви чакам отвън 755 00:53:56,800 --> 00:53:59,560 Само двама възрастни. Това се е променило. 756 00:53:59,720 --> 00:54:02,640 Когато беше пансион, спяхме по двайсет души. 757 00:54:02,800 --> 00:54:05,440 Аз спях там, в онзи ъгъл. 758 00:54:05,600 --> 00:54:08,520 С мухъл по стената. Помня го. 759 00:54:08,680 --> 00:54:11,480 Беше много хубаво. Мухълът ми държеше хлад. 760 00:54:11,640 --> 00:54:14,360 А на онази стена веднъж написах нещо. 761 00:54:14,520 --> 00:54:19,120 С химикалка. Написах: "Мамо и тате, липсвате ми". 762 00:54:20,720 --> 00:54:23,480 Веднъж бях ядосан и нарисувах пенис. 763 00:54:23,640 --> 00:54:26,640 Много голям. И монахинята ме наби. 764 00:54:27,320 --> 00:54:29,800 Тази кучка. 765 00:54:29,960 --> 00:54:33,480 Да вървим. Има още много за разглеждане. 766 00:54:35,520 --> 00:54:39,760 Казах ти да не го пращаш в пансион. - Много досаждаше. 767 00:54:39,920 --> 00:54:42,560 Храната се сервира три пъти на ден. 768 00:54:42,720 --> 00:54:46,400 Закуска в 7 ч., обяд в 12 ч., вечеря в 18 ч. 769 00:54:46,560 --> 00:54:49,000 Столовата е нашата гордост. 770 00:54:49,160 --> 00:54:51,120 Качество и хигиена. 771 00:54:51,280 --> 00:54:53,200 Заповядайте. 772 00:54:54,960 --> 00:54:56,960 И това се е променило. 773 00:54:57,120 --> 00:55:01,560 В пансиона ядяхме само гадости. Дори имаше хлебарки в супата. 774 00:55:01,720 --> 00:55:04,360 После ми ставаше лошо. Болеше ме коремът, 775 00:55:04,520 --> 00:55:06,840 получавах диария, повръщах. 776 00:55:07,000 --> 00:55:09,880 И ако не почистех, монахинята ме биеше. 777 00:55:10,040 --> 00:55:12,640 А аз търсех мама. И татко. 778 00:55:13,320 --> 00:55:15,480 Но ги нямаше. 779 00:55:15,640 --> 00:55:18,120 Кой знае къде са били. 780 00:55:19,680 --> 00:55:24,360 Елате, вижте колко е красива. 781 00:55:24,520 --> 00:55:27,040 Просторна, светла, с гледка. 782 00:55:27,960 --> 00:55:31,400 Това е залата за развлекателни дейности. 783 00:55:31,560 --> 00:55:35,320 Играе се на карти, слуша се музика, смях, веселие. 784 00:55:35,480 --> 00:55:38,240 Има и развлекателни дейности? - Разбира се. 785 00:55:38,400 --> 00:55:41,600 Когато бях в пансиона, в тази зала само се учеше. 786 00:55:41,760 --> 00:55:45,000 Ако учителите те хванеха, че играеш, те биеха. 787 00:55:45,160 --> 00:55:49,680 Тук биете ли старците? - Не, какво говорите? Моля ви. 788 00:55:49,840 --> 00:55:52,320 Тук всичко се е променило... 789 00:55:52,920 --> 00:55:56,560 Има ли случайно свободни места? - Засега всичко е пълно. 790 00:55:56,720 --> 00:56:00,480 Оставете ни номера си, щом се освободи място, ще се обадим. 791 00:56:00,640 --> 00:56:04,560 Да, вярно. Тази сутрин се освободи едно легло. 792 00:56:04,720 --> 00:56:07,200 Всъщност две. 793 00:56:08,560 --> 00:56:11,040 Да, две. 794 00:56:11,200 --> 00:56:13,600 На вас колко ви трябват? 795 00:56:17,200 --> 00:56:19,800 Искате ли да отидем да обядваме? 796 00:56:20,360 --> 00:56:22,800 Не съм гладна. - Нито пък аз. 797 00:56:25,400 --> 00:56:28,000 Тук има ресторант, имат и хубаво вино. 798 00:56:28,160 --> 00:56:30,520 Ще спрем ли? - Не. 799 00:56:30,680 --> 00:56:33,200 Да се прибираме вкъщи. - Вкъщи. 800 00:56:36,840 --> 00:56:40,120 Рита, няма да ходим в старчески дом. 801 00:56:40,280 --> 00:56:42,920 Няма да ходим, имаме си дом. 802 00:56:46,840 --> 00:56:49,360 Какво прави? Излиза ли? По това време? 803 00:56:49,520 --> 00:56:53,520 Ела, Марта. Спокойно, изкуфелите старци спят. 804 00:56:54,040 --> 00:56:56,680 Не се тревожи. Влизаме в спалнята. 805 00:56:56,840 --> 00:57:00,760 Влезе лекарката. - Какво ще правят по това време? 806 00:57:01,440 --> 00:57:04,160 Влезе с лекарката в нашата стая. 807 00:57:04,320 --> 00:57:06,320 Може би не е добре. 808 00:57:06,480 --> 00:57:08,600 Боже... 809 00:57:09,400 --> 00:57:12,240 Лошо ли му е? - Не се чувства добре. 810 00:57:20,520 --> 00:57:22,560 Какъв срам. 811 00:57:22,720 --> 00:57:25,200 Отвратително. 812 00:57:25,360 --> 00:57:27,720 И то с лекарката... 813 00:57:27,880 --> 00:57:30,520 Изглеждаше свястно момиче. - Добро момиче. 814 00:57:30,680 --> 00:57:32,720 Боже мой. Какво нещо... 815 00:57:36,000 --> 00:57:39,560 Като малък нощем трябваше да ви слушам как се чукате. 816 00:57:39,720 --> 00:57:42,360 Мислехте, че не ви чувам. Чувах ви и още как. 817 00:57:42,520 --> 00:57:46,480 Ще отида да му зашлевя два шамара. - Какви шамари? 818 00:57:46,640 --> 00:57:49,680 Помогнаха ли му шамарите ти, когато беше малък? 819 00:57:49,840 --> 00:57:53,280 Малко му бяха! - Малко ли? Виж какъв стана. 820 00:57:54,920 --> 00:57:58,160 Сега вие ще слушате. Ще увелича и звука. 821 00:58:00,440 --> 00:58:03,160 Чуйте каква оргия съм ви организирал. 822 00:58:03,320 --> 00:58:06,680 Хайде, по-силно, браво. Слушайте. 823 00:58:15,040 --> 00:58:19,080 Паста! 824 00:58:20,720 --> 00:58:22,720 Подайте си чиниите. 825 00:58:22,880 --> 00:58:27,520 Нандо, Ана няма ли да яде? - Не знам. Сега ще я повикам. 826 00:58:27,680 --> 00:58:30,320 Приятели, снимка! - Хайде, снимка. 827 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Ана, всичко е готово. - Не отговаря. 828 00:58:35,000 --> 00:58:36,960 Звъни и не ми вдига! 829 00:58:37,120 --> 00:58:39,320 Ще се обадиш по-късно на брат си. 830 00:58:39,480 --> 00:58:42,920 Сега ела, всички са на масата. - Не съм гладна, ясно? 831 00:58:43,080 --> 00:58:45,560 Ти се натъпчи. Гледай си яденето. 832 00:58:45,720 --> 00:58:48,400 Приятно прекарване! Добър апетит! 833 00:58:49,440 --> 00:58:51,720 Защо не отговаря? 834 00:58:51,880 --> 00:58:53,920 Защото ми се сърди. 835 00:58:54,080 --> 00:58:56,080 Сърди ми се. 836 00:58:56,240 --> 00:58:58,320 И на мен ми се сърди. - Стига... 837 00:58:58,480 --> 00:59:01,440 Не мисля, след като е дошъл да се грижи за вас. 838 00:59:01,600 --> 00:59:04,440 Дошъл е да си отмъсти, казвам ви. 839 00:59:04,600 --> 00:59:08,640 Вие сте психолог, но аз съм баща на този глупак и го познавам. 840 00:59:08,800 --> 00:59:12,800 Очевидно е, че таи обида. - Само една ли? 841 00:59:12,960 --> 00:59:16,080 Колко време е бил в пансион? - Шест месеца. 842 00:59:16,240 --> 00:59:19,360 Наложи се да си го вземем, дори те не го искаха. 843 00:59:19,520 --> 00:59:21,560 Кой ли изобщо го иска? 844 00:59:21,720 --> 00:59:24,000 Трудният характер на сина ви 845 00:59:24,160 --> 00:59:28,120 е следствие от отношенията, които сте имали с него. 846 00:59:28,280 --> 00:59:32,400 Франко, някога прегръщали ли сте сина си? 847 00:59:37,520 --> 00:59:41,320 Казвали ли сте му: "Радвам се, че си се родил"? 848 00:59:42,400 --> 00:59:45,880 Веднъж му каза: "Проклет да е денят, в който се роди". 849 00:59:46,040 --> 00:59:48,280 Аз? - Да, и изкрещя: 850 00:59:48,440 --> 00:59:50,840 "Трябваше да ползвам презерватив". 851 00:59:51,000 --> 00:59:53,120 Бях ядосан. 852 00:59:53,280 --> 00:59:57,160 Ти му каза, че е трябвало да абортираш, вместо да го родиш. 853 00:59:57,320 --> 01:00:00,400 Да не обвиняваме единия или другия. 854 01:00:00,560 --> 01:00:04,080 Франко, депресията ви не се лекува с лекарства. 855 01:00:04,240 --> 01:00:06,760 А като се помирите с миналото. 856 01:00:06,920 --> 01:00:10,360 Трябва да възстановите връзката със сина си. 857 01:00:10,520 --> 01:00:12,480 Той отдавна чака 858 01:00:12,640 --> 01:00:16,200 вашето признание, вашето доверие. 859 01:00:17,400 --> 01:00:19,800 Очаква от вас някакъв жест. 860 01:00:21,960 --> 01:00:24,760 Аз съм малко затворен човек. - Знам, Франко. 861 01:00:24,920 --> 01:00:27,600 Вашето поколение е от тези, които казват: 862 01:00:27,760 --> 01:00:30,280 "Децата се целуват само когато спят". 863 01:00:30,440 --> 01:00:33,480 Постарайте се, дайте всичко от себе си. 864 01:00:33,640 --> 01:00:37,480 Защото заедно трябва да дадете на това момче 865 01:00:37,640 --> 01:00:40,240 цялата обич, която сте му отказали. 866 01:01:08,320 --> 01:01:11,040 Какво правиш? - Прегръщам те. 867 01:01:11,200 --> 01:01:15,320 Влезе депресиран, излезе педал? Какво ти направи този лекар? 868 01:01:15,480 --> 01:01:18,960 Няма да ходиш повече при него. Да тръгваме. 869 01:01:20,600 --> 01:01:22,760 Анджело, яде ли ти се сладолед? 870 01:01:22,920 --> 01:01:26,080 Да го заведем в най-добрата сладкарница в Палермо. 871 01:01:26,240 --> 01:01:31,240 По-скъп е, но е много вкусен. Най-добрият сладолед в Палермо. 872 01:01:34,200 --> 01:01:37,800 Най-добрата сладкарница за моя син. - Браво. 873 01:01:37,960 --> 01:01:42,000 Вие няма ли да си вземете нещо? - Не. Никакви сладкиши. 874 01:01:42,160 --> 01:01:44,320 Може ли да си взема сладолед? 875 01:01:44,480 --> 01:01:46,600 Казах ти: "Не". - Виждате ли? 876 01:01:46,760 --> 01:01:49,720 Синът ми държи на моето здраве. - Да, държи. 877 01:01:49,880 --> 01:01:52,360 На мен ще ми донесат още един. - Добре. 878 01:01:52,520 --> 01:01:54,560 С бриош. - Браво. 879 01:01:54,720 --> 01:01:57,600 Моля ви, най-вкусният бриош да е за сина ми. 880 01:01:57,760 --> 01:02:01,640 Тук са чудесни. Помниш ли как... Стига, край. 881 01:02:01,800 --> 01:02:06,120 Хапни си, миличък. - Вкусно е, нали? Момчето на татко. 882 01:02:18,080 --> 01:02:20,200 Ако падне, може ли да се нарани? 883 01:02:20,360 --> 01:02:23,080 Разбира се. Иначе къде е забавлението? 884 01:02:23,240 --> 01:02:25,280 Няма ли предпазно въже? 885 01:02:25,440 --> 01:02:28,360 Често се къса. Знаеш ли колко хора са умрели? 886 01:02:28,520 --> 01:02:30,560 Франко! 887 01:02:32,400 --> 01:02:36,360 Здравей. И моите родители ме водят в парка да играя. 888 01:02:36,520 --> 01:02:39,120 Така ли? И радваш ли се? 889 01:02:39,280 --> 01:02:42,080 Върза ли се? Водят те тук, за да им простиш. 890 01:02:42,240 --> 01:02:47,600 Накарай ги да ти купят плейстейшън. - Татко, това място ми омръзна. 891 01:02:47,760 --> 01:02:50,240 Купи ми плейстейшън. 892 01:02:51,320 --> 01:02:53,720 Този още ли не пада? 893 01:02:54,760 --> 01:02:57,160 Полека! 894 01:03:01,200 --> 01:03:03,600 Всичко е наред! 895 01:03:05,120 --> 01:03:08,200 Видя ли какво направи за теб баща ти? 896 01:03:08,360 --> 01:03:10,800 Не, какво е направил? 897 01:03:14,000 --> 01:03:18,240 Здравейте, това е Спийд, търси си семейство, което да го осинови. 898 01:03:18,400 --> 01:03:20,440 Искате ли да се запознаете? 899 01:03:20,600 --> 01:03:22,840 Много е сладък, нали? 900 01:03:23,000 --> 01:03:25,320 Искаш ли го, Анджело? Харесва ли ти? 901 01:03:25,480 --> 01:03:28,080 Вече не харесвам кучета, вече съм голям. 902 01:03:28,240 --> 01:03:30,600 А какво харесваш? 903 01:03:34,040 --> 01:03:36,120 Ту-ту, ето ме! 904 01:03:36,280 --> 01:03:40,520 Къде е момчето ми? Може ли и аз да ти пожелая лека нощ? 905 01:03:41,520 --> 01:03:43,920 Излизаш ли? 906 01:03:45,200 --> 01:03:47,800 Не може ли? Разрешение ли да ти искам? 907 01:03:47,960 --> 01:03:51,280 Разбира се, че не. Върви, забавлявай се. 908 01:03:51,440 --> 01:03:53,400 Ура! 909 01:03:53,560 --> 01:03:57,200 Не отивам да се забавлявам, а да взема изследванията ви. 910 01:03:57,360 --> 01:04:00,040 Благодаря ти, синко, ако не беше ти... 911 01:04:00,200 --> 01:04:02,280 Отиваш при лекарката, нали? 912 01:04:05,760 --> 01:04:08,040 Тя е хубавка, нали? 913 01:04:09,000 --> 01:04:11,120 Знаеш ли какво ще ти кажа? 914 01:04:11,280 --> 01:04:14,040 Според мен... - Извинявай. 915 01:04:14,200 --> 01:04:16,800 Според мен лекарката те харесва. 916 01:04:18,080 --> 01:04:20,480 Баща ти разбира от жени. 917 01:04:23,560 --> 01:04:26,840 Намерил си си гадже на 16 г., оженил си се на 26. 918 01:04:27,000 --> 01:04:30,920 Виждал си само една "катеричка" в живота си и разбираш? 919 01:04:32,640 --> 01:04:35,760 Прав си, Анджело. 920 01:04:38,640 --> 01:04:41,120 Виж, по наше време беше така. 921 01:04:41,280 --> 01:04:45,920 Човек се женеше, правеше деца, но така, без подготовка. 922 01:04:46,080 --> 01:04:48,320 Не бяхме готови да бъдем родители. 923 01:04:48,480 --> 01:04:50,560 След това разбираш, 924 01:04:50,720 --> 01:04:54,760 че бащинството е най-трудната работа на света. 925 01:04:54,920 --> 01:04:57,360 Така ли? 926 01:04:57,520 --> 01:05:01,000 И кой те е назначил? Аз ли съм те назначил? 927 01:05:01,640 --> 01:05:05,280 "Работата на бащата". В такъв случай си уволнен. 928 01:05:05,440 --> 01:05:09,280 Намери си друга работа. Дай ме под съд. 929 01:05:12,680 --> 01:05:16,400 Поговорихте ли си? - Какво има да говоря с него? 930 01:05:17,000 --> 01:05:19,440 Послушай ме, всичко е безполезно. 931 01:05:19,600 --> 01:05:24,240 Франко, искаше да оправиш цялото минало за един ден. 932 01:05:24,400 --> 01:05:26,400 Какво ти каза психологът? 933 01:05:26,560 --> 01:05:29,800 Трябва да надвиеш тази негова омраза. 934 01:05:29,960 --> 01:05:34,080 Ако направим това, което ти казвам от толкова време... 935 01:05:34,240 --> 01:05:36,680 Мислиш ли? - Да, Франко. 936 01:05:36,840 --> 01:05:39,040 Трябва да направим този жест. 937 01:05:39,720 --> 01:05:42,640 Ще видиш как усмивката му ще се върне. 938 01:05:43,880 --> 01:05:46,000 И ще го направим. 939 01:05:53,120 --> 01:05:55,760 Какво, по дяволите... 940 01:05:55,920 --> 01:05:58,280 Какво става? - Питонът! 941 01:06:00,080 --> 01:06:02,280 Ето изследванията, вашите са добре. 942 01:06:02,440 --> 01:06:05,680 Баща ти има леко завишени стойности на билирубина. 943 01:06:05,840 --> 01:06:09,280 Ще му направиш ли колоноскопия? - Не е нужно. 944 01:06:09,440 --> 01:06:12,960 Освен това е болезнена. - Още по-добре, направи му я. 945 01:06:13,120 --> 01:06:17,520 Габриеле, моля те, дръж телефона по-далеч от очите си. 946 01:06:17,680 --> 01:06:20,880 Този какво прави тук? - Трябваше да е при баща си. 947 01:06:21,040 --> 01:06:24,200 Но баща му те видя с мен на басейна и изревнува. 948 01:06:24,360 --> 01:06:28,200 Да, аз съм красив, яд го е. Самочувствието му е спаднало. 949 01:06:28,360 --> 01:06:31,200 Да, но не осъзнава, че потърпевш е Габриеле. 950 01:06:31,360 --> 01:06:34,040 Ще остане с мен тук до утре сутринта. 951 01:06:34,200 --> 01:06:38,080 Защо не може да се прибере? - Без мен? Няма да го пусна. 952 01:06:38,240 --> 01:06:41,080 Вкъщи има вода, ток, газ... Не. 953 01:06:41,240 --> 01:06:44,080 Трябва да отиде да спи, не да прави ремонти. 954 01:06:44,240 --> 01:06:46,200 Не съм спокойна. 955 01:06:46,360 --> 01:06:49,160 А казваш, че аз се тревожа за родителите си. 956 01:06:49,320 --> 01:06:53,120 Виж как се отнасяш с това момче. В какво си го превърнала. 957 01:06:53,280 --> 01:06:56,200 Марта, викат те в Спешното. - Идвам веднага. 958 01:07:04,520 --> 01:07:06,960 Може ли да го закараш до вкъщи? 959 01:07:09,800 --> 01:07:11,800 Благодаря. 960 01:07:11,960 --> 01:07:14,720 Габриеле, Анджело ще те закара до вкъщи. 961 01:07:14,880 --> 01:07:17,400 Провери дали вратата е затворена добре 962 01:07:17,560 --> 01:07:21,160 и дали входната врата е заключена. Страх ме е от крадци. 963 01:07:21,320 --> 01:07:23,960 Защо да го крадат този? Виждала ли си го? 964 01:07:24,800 --> 01:07:27,920 Моля те, прати ми съобщение, когато го оставиш. 965 01:07:28,080 --> 01:07:30,080 Добре, спокойно. 966 01:07:30,240 --> 01:07:33,080 Чао, миличък, до после. - Да вървим. 967 01:07:34,680 --> 01:07:36,720 Гладен съм. - Гладен ли? 968 01:07:36,880 --> 01:07:39,600 Имаш ли пари? - Татко ми даде 20 евро. 969 01:07:39,760 --> 01:07:43,640 Двайсет евро? Баща ти е стиснат. Къде са парите? 970 01:07:46,600 --> 01:07:48,640 С тези ще се нахраня само аз. 971 01:07:58,200 --> 01:08:01,440 Защо не ядеш? - Мама не дава, казва, че е вредно. 972 01:08:01,600 --> 01:08:04,640 Тя е лекар - ако ти стане лошо, ще те излекува. 973 01:08:04,800 --> 01:08:08,760 Какво ти пука, възползвай се. Имаш този късмет. Яж. 974 01:08:13,920 --> 01:08:18,360 А може ли да ям пържени картофи? - Не, за тях забрави. 975 01:08:20,880 --> 01:08:23,280 Ако нямат кетчуп. 976 01:08:24,000 --> 01:08:26,400 Сега може да ги изядеш. 977 01:08:28,960 --> 01:08:32,720 Хубаво е без мама, нали? - И татко не иска да ги ям. 978 01:08:32,880 --> 01:08:35,840 Така ли? Тогава ще сложим и майонеза. 979 01:08:36,600 --> 01:08:39,120 Така ще е доволен, глупакът. 980 01:08:40,000 --> 01:08:42,240 Безалкохолното за сина ви ли е? 981 01:08:42,400 --> 01:08:45,520 Синът ми ли? Мислиш, че прилича на мен ли? 982 01:08:50,480 --> 01:08:52,920 Глупачка. 983 01:08:53,080 --> 01:08:55,040 Пийни си. 984 01:08:55,200 --> 01:08:59,280 Татко и мама не искат да пия безалкохолни, защото ще напълнея. 985 01:08:59,440 --> 01:09:02,480 Дебел си, защото родителите ти са се разделили. 986 01:09:02,640 --> 01:09:04,640 Така ядеш два пъти - 987 01:09:04,800 --> 01:09:07,160 първо при майка си, после при баща си. 988 01:09:07,320 --> 01:09:10,400 Реши с кого да живееш. С майка си или с баща си. 989 01:09:10,560 --> 01:09:13,320 Така ще отслабнеш. Заради тях си дебел. 990 01:09:14,000 --> 01:09:16,480 Когато пораснеш, ще им отмъстиш. 991 01:09:16,640 --> 01:09:20,840 Когато порасна, искам да стана пилот във Формула 1. 992 01:09:21,000 --> 01:09:24,640 С тази фигура? Как ще се побереш в болида? 993 01:09:24,800 --> 01:09:30,280 Може да станеш шофьор на камион. Пийни си, освежаващо безалкохолно. 994 01:09:30,440 --> 01:09:34,680 Хайде, браво, смучи. Добре е за стомаха, с лед. Хайде. 995 01:09:34,840 --> 01:09:38,000 Анджело, наред ли е всичко? Габриеле вкъщи ли е? 996 01:09:38,160 --> 01:09:41,520 Още не. С дете в колата се кара бавно, не знаеш ли? 997 01:09:41,680 --> 01:09:44,320 Браво. Тази вечер имаме две катастрофи. 998 01:09:44,480 --> 01:09:47,160 Моля те, когато стигнеш, ми пиши веднага. 999 01:09:47,320 --> 01:09:50,720 Моля те, не мога да работя. Пиши ми. Благодаря. 1000 01:09:51,720 --> 01:09:56,080 Колко е досадна майка ти. Дай газ, че пак ще звънне. 1001 01:09:56,240 --> 01:09:58,920 Дай газ. Щял да кара във Формула 1... 1002 01:09:59,080 --> 01:10:01,040 Абсурд. 1003 01:10:01,200 --> 01:10:04,520 Има полиция. - Спокойно, нощем спират само мацки. 1004 01:10:04,680 --> 01:10:06,640 Ти мацка ли си? - Не. 1005 01:10:06,800 --> 01:10:09,680 Тогава какво ти пука? Карай, хайде. 1006 01:10:09,840 --> 01:10:13,440 Яко! Прав беше, страхотно е. 1007 01:10:13,600 --> 01:10:15,600 Разбира се, че съм прав. 1008 01:10:17,000 --> 01:10:19,040 Италианец ли е? - Не. 1009 01:10:19,200 --> 01:10:21,520 Мъж ли е, или жена? - Мъж. 1010 01:10:21,680 --> 01:10:24,080 Млад или стар? - Стар. 1011 01:10:24,240 --> 01:10:27,400 Стар... - Отговори, по дяволите! 1012 01:10:27,560 --> 01:10:29,560 Кажи ми какво става! 1013 01:10:29,720 --> 01:10:33,320 Какъв негодник е брат ми. Проклет да е психологът! 1014 01:10:33,480 --> 01:10:38,520 "Брат ви е станал по-чувствителен." Искал е да ме подлуди! 1015 01:10:40,000 --> 01:10:43,960 Нандо, разваляш ни почивката. 1016 01:10:44,120 --> 01:10:46,440 По-добре да не бяхте идвали. - Знам. 1017 01:10:46,600 --> 01:10:49,000 Тя може да скъса нервите дори на Буда. 1018 01:10:49,160 --> 01:10:53,760 Браво! Позна! Браво! - Познах ли? 1019 01:10:53,920 --> 01:10:56,760 Да! - Сега познайте какво ще направя. 1020 01:11:08,000 --> 01:11:11,240 Извинявай, че те обезпокоихме, докато си в отпуск. 1021 01:11:11,400 --> 01:11:14,760 Франко... Откога ти го повтарям? 1022 01:11:14,920 --> 01:11:17,240 Трябваше му психолог, за да го убеди. 1023 01:11:17,400 --> 01:11:20,200 С децата нещата се правят поравно. 1024 01:11:20,360 --> 01:11:23,640 Той беше много нерешителен. - Защото Франко е инат. 1025 01:11:23,800 --> 01:11:28,600 Откакто го познавам, Франко е инат. Да вървим, хайде. 1026 01:11:28,760 --> 01:11:34,120 "Днес, 14 август 2024 г., на ул. "Палестро" 88 в Палермо 1027 01:11:34,280 --> 01:11:41,040 пред мен - г-н Гуидо Леонарди, Франко Дуро и Рита Ланцети 1028 01:11:41,960 --> 01:11:45,800 даряват недвижим имот на тук присъстващия Анджело Дуро. 1029 01:11:45,960 --> 01:11:50,240 Жилището е 230 кв. м, на втория етаж, апартамент 8, 1030 01:11:50,400 --> 01:11:52,600 на площад "Дела Марина" 74. 1031 01:11:52,760 --> 01:11:56,280 Аз, нотариус в Палермо, вписан и регистриран" и т.н... 1032 01:11:56,440 --> 01:11:59,720 Ето така. Сега един хубав подпис тук, Анджело. 1033 01:12:00,360 --> 01:12:02,760 Четливо, Анджело, тук. 1034 01:12:07,800 --> 01:12:10,240 Не разбрах, даряват ми жилището си ли? 1035 01:12:10,400 --> 01:12:12,960 Трябва да си благодарен на родителите си. 1036 01:12:13,120 --> 01:12:16,120 Защото ще ти дарят жилището си, 1037 01:12:16,280 --> 01:12:20,040 което струва около 500-600 хил. евро. 1038 01:12:21,240 --> 01:12:23,760 Толкова много ли струва? - Да. Хайде. 1039 01:12:23,920 --> 01:12:26,920 Подпиши, какво чакаш? - Хайде. 1040 01:12:34,280 --> 01:12:37,720 Сега ще прегърнем ли силно мама и татко? 1041 01:12:37,880 --> 01:12:41,080 Най-после. - Нашият син. 1042 01:12:43,600 --> 01:12:45,840 Правим много грешки в живота си. 1043 01:12:46,000 --> 01:12:49,520 Но знай, че се гордея с теб, сине. 1044 01:12:49,680 --> 01:12:52,800 Франко, защо ще плачеш сега? 1045 01:12:52,960 --> 01:12:55,400 Трябва да празнуваме. 1046 01:12:58,160 --> 01:13:04,000 Да празнуваме миналото, което отлита. Честито! 1047 01:13:05,040 --> 01:13:07,040 Направихме го. 1048 01:13:07,200 --> 01:13:10,880 Тази сутрин отидохме и подписахме. И така ни олекна. 1049 01:13:11,040 --> 01:13:15,680 Много добре сте направили. - Да, уредихме и него. 1050 01:13:15,840 --> 01:13:18,840 Така един ден, когато вече няма да ни има, 1051 01:13:19,000 --> 01:13:20,960 ще притежава имот. 1052 01:13:21,120 --> 01:13:23,360 Разбира се. 1053 01:13:23,520 --> 01:13:26,840 Сигурно е Анджело. Той е добро момче. 1054 01:13:27,000 --> 01:13:29,320 Сега ще ви запозная. 1055 01:13:29,480 --> 01:13:32,960 Най-после убедих Франко. Не искаше и да чуе. 1056 01:13:33,120 --> 01:13:38,120 Казвах му: "Купихме къща на Ана, трябва и на него". 1057 01:13:38,280 --> 01:13:40,240 Нали? - Разбира се. 1058 01:13:40,400 --> 01:13:43,280 Ела, Мария-Грация. - Добър ден. 1059 01:13:43,440 --> 01:13:46,200 Знаете ли кой продава жилище във вашия блок? 1060 01:13:46,360 --> 01:13:50,400 Не. - Има табела, че се продава. 1061 01:13:50,560 --> 01:13:54,280 Дъщеря ми си търси жилище. Може да заживее близо до мен. 1062 01:13:54,440 --> 01:13:58,320 Сигурно е Карония, той е вдовец. - Не, изключено. 1063 01:13:58,480 --> 01:14:01,640 Дъщеря му ми каза, че когато баща й умре, 1064 01:14:01,800 --> 01:14:04,200 тя ще дойде да живее тук. - Кой ли е? 1065 01:14:04,360 --> 01:14:07,800 Взех номера от табелата. Сега ще се обадя. 1066 01:14:07,960 --> 01:14:11,000 Сигурно са сем. Дзафарана, послушай ме. 1067 01:14:11,480 --> 01:14:16,240 Добър ден. Обаждам се за жилището на площад "Дела Марина" 74. 1068 01:14:16,400 --> 01:14:20,760 Може ли да ми кажете колко квадратни метра е апартаментът? 1069 01:14:20,920 --> 01:14:24,120 Двеста и трийсет. - Като нашия. 1070 01:14:24,800 --> 01:14:29,000 Свободен ли е? Двама възрастни живеят там. 1071 01:14:29,160 --> 01:14:32,120 Но ще отидат да живеят при дъщеря си. 1072 01:14:33,600 --> 01:14:37,800 Питай на кой етаж е. - На кой етаж е жилището? 1073 01:14:37,960 --> 01:14:39,920 На втория. 1074 01:14:40,080 --> 01:14:42,080 До нашия. - Сем. Макалузо са. 1075 01:14:42,240 --> 01:14:45,440 Макалузо имат ли дъщеря? - Не знам, може да имат. 1076 01:14:45,600 --> 01:14:49,160 Апартаментът на сем. Макалузо ли е? Не, другият. 1077 01:14:49,320 --> 01:14:51,440 На Дуро? 1078 01:14:51,600 --> 01:14:54,040 Извинете, с кого говоря? 1079 01:14:54,640 --> 01:14:58,560 Със сина. Със собственика. 1080 01:15:17,000 --> 01:15:19,560 Не, вече имам оферта за жилището. 1081 01:15:19,720 --> 01:15:24,200 Прати ми съобщение с твоя номер, за да ти се обадя. Поздрави. 1082 01:15:24,360 --> 01:15:27,080 Г-н Дуро? - Кой си ти? 1083 01:15:27,240 --> 01:15:31,000 Относно родителите ви. В момента спят. 1084 01:15:31,160 --> 01:15:35,080 Бяха много разтревожени, затова им дадохме успокоителни. 1085 01:15:35,240 --> 01:15:37,920 Кръвното им налягане рязко се е повишило. 1086 01:15:38,080 --> 01:15:41,160 Сигурно заради горещината. - Сигурно, да. 1087 01:15:41,320 --> 01:15:44,240 Знаем как реагират възрастните на горещините. 1088 01:15:44,400 --> 01:15:46,400 Разбира се, много добре знам. 1089 01:15:46,560 --> 01:15:48,720 Заповядайте. - Разбира се. 1090 01:15:56,680 --> 01:16:00,600 Може ли да остана насаме с тях? - Разбира се. 1091 01:17:01,880 --> 01:17:05,360 Марта, видя ли родителите ми? 1092 01:17:07,600 --> 01:17:10,720 Няма да оцелеят, нали? Какво ти казах? Знаех си. 1093 01:17:10,880 --> 01:17:13,520 Габриеле е разказал всичко на баща си. 1094 01:17:15,120 --> 01:17:18,360 Картофите, газираната напитка? Какъв е проблемът? 1095 01:17:18,520 --> 01:17:21,440 Той е дете, не може да му забраниш тези неща. 1096 01:17:21,600 --> 01:17:25,840 Не виждаш ли, пълен е с комплекси? - Позволил си му да кара кола. 1097 01:17:26,000 --> 01:17:29,800 Бившият ми иска да те съди и рискувам да изгубя сина си. 1098 01:17:29,960 --> 01:17:32,400 Какво имаш в тази глава? 1099 01:17:35,000 --> 01:17:39,080 Веднъж да направи нещо като хората и да те издаде. 1100 01:17:49,040 --> 01:17:52,280 Анджело, дали родителите ти няма да ми се обидят? 1101 01:17:52,440 --> 01:17:55,680 Размисли ли? Вземи си чека, има и друга купувачка. 1102 01:17:55,840 --> 01:17:58,840 Просто не искам да ги нараня. 1103 01:17:59,000 --> 01:18:02,760 Жилището вече е ваше, вече няма да се сърдиш на съседите. 1104 01:18:02,920 --> 01:18:05,680 Точно така. Може ли да махнем табелата? 1105 01:18:05,840 --> 01:18:09,240 И вратата може да махнеш, не ми пука. 1106 01:18:15,880 --> 01:18:19,240 Сега ще видите, може да повикам и карабинерите. 1107 01:18:19,400 --> 01:18:23,040 Майка ми имаше златен пръстен с брилянти и златни обеци. 1108 01:18:23,200 --> 01:18:26,200 А баща ми имаше златна гривна и скъп часовник. 1109 01:18:26,360 --> 01:18:28,880 Госпожо, тук никой нищо не е откраднал. 1110 01:18:29,040 --> 01:18:31,440 От 40 години не съм сваляла пръстена. 1111 01:18:31,600 --> 01:18:35,600 Часовникът беше подарък от баща ми. - Обрали сте двама старци. 1112 01:18:35,760 --> 01:18:39,920 Няма да оставя нещата така. Да тръгваме. Ще ви съдя. 1113 01:18:43,760 --> 01:18:45,720 Влезте. 1114 01:18:45,880 --> 01:18:48,600 Татко, дай ми чантата. 1115 01:18:48,760 --> 01:18:51,160 Полека, мамо. 1116 01:18:51,920 --> 01:18:55,600 Елате. Настанете се в моята стая. 1117 01:18:56,080 --> 01:18:59,120 В твоята стая ли? Къде ще спите ти и Нандо? 1118 01:19:07,160 --> 01:19:09,600 Нандо ме напусна. 1119 01:19:11,760 --> 01:19:14,000 Миличка, не се тревожи. 1120 01:19:14,160 --> 01:19:17,160 С баща ти винаги ще бъдем с теб. 1121 01:19:18,080 --> 01:19:20,760 Винаги? - Да, завинаги. 1122 01:19:21,680 --> 01:19:24,840 Завинаги тук с мен? - Да. 1123 01:19:25,000 --> 01:19:27,040 Елате. 1124 01:19:27,200 --> 01:19:29,200 Елате. - Да. Ана... 1125 01:19:30,720 --> 01:19:33,760 Как мина почивката, забавлява ли се? 1126 01:19:33,920 --> 01:19:37,480 Много. - Браво. Оправих колата. 1127 01:19:37,640 --> 01:19:41,480 Но километрите й са преброени. Ще те остави насред пътя. 1128 01:19:41,640 --> 01:19:46,040 Спокойно, утре ще я сменя. - Най-после, браво, Анджело. 1129 01:19:47,120 --> 01:19:50,640 Някоя по-нова, така ще намираме и резервни части. 1130 01:19:57,800 --> 01:20:00,560 Анджело, имам двама, но не са непълнолетни. 1131 01:20:00,720 --> 01:20:02,880 Той е пиян, а тя няма кола. 1132 01:20:03,040 --> 01:20:05,080 Ела да ги вземеш. 1133 01:20:29,120 --> 01:20:33,120 Какво правиш сега? Още ли събираш пияни от улиците? 1134 01:20:34,040 --> 01:20:37,720 Не, това е последният курс, който правя. 1135 01:20:37,880 --> 01:20:39,920 Променям живота си. 1136 01:20:40,080 --> 01:20:42,360 Най-после. 1137 01:20:43,080 --> 01:20:46,240 Значи са ти послужили нещата, които ти казах. 1138 01:20:46,400 --> 01:20:50,480 Ако го беше направил по-рано, нямаше да ме загубиш. 1139 01:20:56,040 --> 01:20:58,680 Анджело... - Харесва ли ти? 1140 01:21:00,120 --> 01:21:04,240 Много е хубав. Това е всичко, което някога съм искала. 1141 01:21:07,520 --> 01:21:09,920 Давам ти го за 800 евро. 1142 01:21:23,440 --> 01:21:27,840 Г-н Дуро, собственикът каза, че автомобилът, който сте купили, 1143 01:21:28,000 --> 01:21:32,640 е струвал 140 хил. евро и ви е направил максимална отстъпка. 1144 01:21:32,800 --> 01:21:36,040 За старата ви кола можем да ви предложим 400 евро. 1145 01:21:36,200 --> 01:21:38,240 Няма начин. 1146 01:21:38,400 --> 01:21:41,800 Застраховката ми за кражба и пожар е за 2 хил. евро. 1147 01:21:41,960 --> 01:21:44,120 Уредете да я откраднат. 1148 01:21:44,720 --> 01:21:47,000 Според теб ще уредя да я откраднат? 1149 01:21:47,160 --> 01:21:51,040 За какъв ме взе? - Г-н Дуро, това беше шега. 1150 01:21:51,200 --> 01:21:53,680 Какви са тези тъпи шеги? 1151 01:21:54,720 --> 01:21:56,960 Глупак. 1152 01:21:59,800 --> 01:22:03,000 Да уредя да ми откраднат колата. 1153 01:22:39,560 --> 01:22:44,040 {\an8}Съдебна палата Три месеца по-късно 1154 01:22:54,400 --> 01:22:59,280 Г-н Дуро, онази вечер малкият Габриеле Макалузо 1155 01:22:59,440 --> 01:23:01,680 беше ли в колата с вас? - Да. 1156 01:23:02,240 --> 01:23:05,040 Пътували сте към дома на д-р Педрота? 1157 01:23:05,200 --> 01:23:07,160 Разбира се. 1158 01:23:07,320 --> 01:23:10,480 Вие шофирахте, нали? - Не, детето. 1159 01:23:14,000 --> 01:23:17,560 Позволили сте на едно дете да шофира? 1160 01:23:17,720 --> 01:23:20,320 Защо, жените не шофират ли? 1161 01:23:20,880 --> 01:23:24,760 Вие нямате ли книжка? - Съдията има ескорт. 1162 01:23:24,920 --> 01:23:27,920 Не за да я пазят, а за да не шофира тя. 1163 01:23:29,000 --> 01:23:31,040 Тишина! 1164 01:23:33,240 --> 01:23:35,880 Това е документът от социалния работник. 1165 01:23:36,040 --> 01:23:40,360 Детето е отрекло всичко. Казало е, че не е шофирало то. 1166 01:23:41,000 --> 01:23:43,160 Може да си вървите. 1167 01:23:43,320 --> 01:23:45,840 Накарахте ме да дойда за тези глупости? 1168 01:23:46,000 --> 01:23:49,640 Вървете си, ако обичате. - Дори се ядосва тази глупачка. 1169 01:23:49,800 --> 01:23:53,360 Накара ме да бия толкова път. - Прекъсвам заседанието. 1170 01:23:55,800 --> 01:23:58,440 Мамо, това вуйчо ли е? Какво прави тук? 1171 01:23:58,600 --> 01:24:01,920 Пак е забъркал някоя каша. Дано го вкарат в затвора 1172 01:24:02,080 --> 01:24:04,600 с доживотна присъда. Не го поздравявай. 1173 01:24:04,760 --> 01:24:07,040 Почакай. Вуйчо. - Не го поздравявай. 1174 01:24:07,200 --> 01:24:11,680 Вуйчо, какви ги вършиш? Заради теб мама и татко щяха да се разделят. 1175 01:24:11,840 --> 01:24:13,880 Не са ли се разделили? - Не. 1176 01:24:14,040 --> 01:24:16,920 Жалко. - Споразумяха се, сега е делото. 1177 01:24:17,080 --> 01:24:21,920 Мама настани баба и дядо в дом за възрастни и татко се върна. 1178 01:24:22,080 --> 01:24:25,480 В старчески дом ли? - Да, в дом "Пресвета Дева". 1179 01:24:26,200 --> 01:24:29,440 Браво, поздравления. - Карло! Ела, да тръгваме. 1180 01:24:29,600 --> 01:24:32,320 Не говори с такива хора. Да вървим, Карло. 1181 01:24:32,480 --> 01:24:35,640 Тръгвай. "Родителите ми направиха всичко за мен." 1182 01:24:35,800 --> 01:24:38,840 Завела си ги в старчески дом. Ти сърце имаш ли? 1183 01:24:39,000 --> 01:24:41,520 Имаш ли сърце? Срамота! 1184 01:24:41,680 --> 01:24:43,800 Анджело! 1185 01:24:45,760 --> 01:24:47,840 Какво искаш? 1186 01:24:48,000 --> 01:24:51,200 Извинявай. Вероятно Габриеле си е измислил всичко, 1187 01:24:51,360 --> 01:24:55,040 за да привлече вниманието ни. - И да ми къса нервите. 1188 01:24:55,200 --> 01:24:58,520 Много съжалявам, извинявай. - Може и да ти простя. 1189 01:24:58,680 --> 01:25:00,640 Анджело... 1190 01:25:00,800 --> 01:25:04,040 Ти си най-чувствителният човек, когото познавам. 1191 01:25:07,200 --> 01:25:09,440 Знам. 1192 01:25:10,240 --> 01:25:13,240 Габриеле отслабна с 10 кг заради диетата. 1193 01:25:13,400 --> 01:25:16,120 Заради диетата ли? Благодарение на мен! 1194 01:25:17,200 --> 01:25:19,200 Какъв добър човек. 1195 01:25:32,640 --> 01:25:34,920 Анджело... 1196 01:25:37,800 --> 01:25:39,840 Изненадани ли сте? 1197 01:25:40,000 --> 01:25:42,080 Не очаквахте да дойда аз, нали? 1198 01:25:42,240 --> 01:25:45,360 Очаквахте любимата си дъщеря. Първородната. 1199 01:25:45,520 --> 01:25:48,000 Ануча - глезанката на мама. 1200 01:25:48,160 --> 01:25:51,240 Тази, която ви затвори тук. Тази глупачка. 1201 01:25:51,400 --> 01:25:55,280 Едно дете трябва ли да вижда родителите си в старчески дом? 1202 01:25:55,440 --> 01:25:57,440 Да страдат? 1203 01:25:58,800 --> 01:26:01,040 За какъв ме взехте? 1204 01:26:01,800 --> 01:26:06,280 Вие ме накарахте да страдам, но аз няма да ви измъчвам. 1205 01:26:06,440 --> 01:26:09,040 Вземете си нещата и да си вървим. 1206 01:26:19,600 --> 01:26:22,960 Анджело, къде ще идем? В дома ти в Рим ли? 1207 01:26:23,600 --> 01:26:26,360 Вече нямам жилище в Рим. - Така ли? 1208 01:26:27,800 --> 01:26:30,160 Сега това е моят дом. 1209 01:26:33,640 --> 01:26:36,440 Не ви ли харесва? Искате да останете тук ли? 1210 01:26:36,600 --> 01:26:39,240 Не. Хубав е. - Да вървим, хайде. 1211 01:26:39,400 --> 01:26:41,480 Да вървим. 1212 01:27:12,280 --> 01:27:14,680 Анджело, къде ни водиш? 1213 01:27:15,600 --> 01:27:18,920 В Швейцария. - В Швейцария ли? 1214 01:27:19,080 --> 01:27:23,680 Швейцария е прекрасна. - Цивилизована държава. 1215 01:27:23,840 --> 01:27:27,680 Там не държат възрастните в старчески домове да страдат. 1216 01:27:28,680 --> 01:27:33,040 В Швейцария бият една инжекция, и възрастните спират да страдат. 1217 01:27:35,440 --> 01:27:37,440 Помогнете ни! - Помощ! 1218 01:27:37,600 --> 01:27:39,800 Помощ! - Помощ! 1219 01:27:39,960 --> 01:27:42,280 Помощ! 1220 01:27:42,440 --> 01:27:45,040 Помощ! - Помогнете ни! 1221 01:27:55,280 --> 01:28:01,240 АЗ СЪМ КРАЯТ НА СВЕТА 1222 01:28:37,880 --> 01:28:40,800 Превод СТАНИСЛАВА КЛИСАРСКА 1223 01:28:40,960 --> 01:28:43,880 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО