1 00:00:08,133 --> 00:00:12,012 Itt fogják bejelenteni, hogy Shai az MVP. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,597 Ha mást választanak, akkor szívunk. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 Shams már kiírta Twitterre. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,810 Nagy áldás MVP-esélyesnek lenni. 5 00:00:18,893 --> 00:00:22,647 Gyerekként csak erre vágytam. 6 00:00:22,731 --> 00:00:27,360 Ezt tartottam a legfontosabbnak a világon. Hogy a legjobb legyek. Csak ez számított. 7 00:00:28,153 --> 00:00:33,992 A szezon során fel sem jött az MVP-kérdés. Ez igazából nem volt itthon beszédtéma. 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,703 Kiszivárgott a neten. 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,081 Abból láttuk, hogy ez komoly. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,585 De az átadóig azért nem igazán meri elhinni az ember. 11 00:00:43,668 --> 00:00:46,421 Shaq, bejelentenéd? Tedd le a mikrofont, amíg… 12 00:00:46,504 --> 00:00:47,797 - Értettem. - Jól van. 13 00:00:47,881 --> 00:00:51,217 A Kia MVP-díjat Shai Gilgeous-Alexander kapja, 14 00:00:51,301 --> 00:00:53,303 az Oklahoma City Thunder játékosa. 15 00:00:54,345 --> 00:00:57,974 Hihetetlen. Ő a világ legjobb kosarasa. 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,150 Srácok, szívemből szólok, amikor azt mondom, 17 00:01:07,233 --> 00:01:10,195 hogy ez nélkületek nem sikerült volna. Ez tény. 18 00:01:10,278 --> 00:01:12,197 Hoztam nektek egy kis ajándékot. 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,370 Tavaly azzal vicceltem, 20 00:01:19,454 --> 00:01:23,458 hogy ha én leszek az MVP, mindenkinek veszek egy Rolexet. 21 00:01:23,541 --> 00:01:27,087 Egy évvel később úgy látom, megérdemelték a Rolexet. 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,463 Azt a rohadt! 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,883 Bakker, MVP és Rolex! 24 00:01:32,967 --> 00:01:33,843 Hoppá! 25 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 És ez az elsőm. 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 Ez kemény, öcsém! 27 00:01:41,893 --> 00:01:45,563 Jó látni az örömöt és a boldogságot. 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,273 - Igen! - Ez az! 29 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 Úgy van! 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Meg kéne etetni. 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Az NBA legértékesebb játékosa, 32 00:01:54,739 --> 00:01:56,574 Shai Gilgeous-Alexander. 33 00:02:02,413 --> 00:02:04,958 Oké. Írhattam volna egy puskát. 34 00:02:07,252 --> 00:02:12,257 A beszédet azzal szeretném kezdeni, hogy köszönetet mondok a csapattársaimnak. 35 00:02:12,882 --> 00:02:16,010 És itt van az egyedi és utánozhatatlan Hailey Summers. 36 00:02:17,220 --> 00:02:18,138 Köszönöm… 37 00:02:18,221 --> 00:02:25,228 RUSSELL WESTBROOK (2017) ÓTA AZ OKC ELSŐ JÁTÉKOSA, AKI MVP-DÍJAT NYERT 38 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 Bocs, hogy ilyen drámai vagyok. 39 00:02:28,815 --> 00:02:34,028 Hailey Summers, köszönöm azt, aki vagy nekem, és a fiunknak, Aresnak. 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 Te vagy az, aki megmutattad nekem, mit jelent szeretni. 41 00:02:44,914 --> 00:02:47,542 Hogy mit jelent szeretni, mit jelent áldozatot hozni. 42 00:02:53,840 --> 00:02:56,885 Alig várom, hogy együtt menjünk végig az élet útján! 43 00:02:57,385 --> 00:02:59,137 Fiatalon jöttünk össze. 44 00:02:59,220 --> 00:03:02,932 Együtt változtunk, de egymást sosem próbáltuk megváltoztatni. 45 00:03:03,016 --> 00:03:06,019 Csak elfogadjuk a másikat úgy, ahogy van. 46 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 És működik. 47 00:03:08,438 --> 00:03:13,026 Szeretjük… Mindent szeretek benne, és tudom, hogy ő is ugyanígy érez irántam. 48 00:03:13,985 --> 00:03:15,778 - Kidőltél. - Hallod… 49 00:03:16,279 --> 00:03:19,032 Majdnem elájultam, tesó. 50 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 Ezt nézd! 51 00:03:21,117 --> 00:03:24,621 Támaszkodnom kellett. Hallod… Ares, láttad, hogy sírtam? 52 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 - Mi a baj? - Ideje hazamenni? 53 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 Az MVP-k emlékét megőrzik. 54 00:03:31,377 --> 00:03:34,505 A bajnokok viszont halhatatlanok. 55 00:03:35,089 --> 00:03:36,549 És nekem ez a célom. 56 00:03:39,636 --> 00:03:42,555 KEZDŐ ÖTÖS 57 00:03:43,473 --> 00:03:47,060 ÜTKÖZŐPÁLYÁN 58 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Hallod… 59 00:03:53,191 --> 00:03:55,151 Fürge lettem. Tök jól mozgok. 60 00:03:55,235 --> 00:03:58,529 Mondtam én, hogy ez egy nagy pillanat. 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 A Bostonnak szurkoltam, 62 00:04:00,531 --> 00:04:03,534 mert azt akartam, hogy mi győzzük le őket. 63 00:04:04,494 --> 00:04:08,623 Mert egész évben ők voltak a bajnokcsapat. 64 00:04:09,207 --> 00:04:12,543 De a New York nyert. Hát, ez van, csináljuk meg! 65 00:04:12,627 --> 00:04:14,671 Remek csapat. Fel kell készülnünk. 66 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Helló! 67 00:04:17,882 --> 00:04:22,720 A Pacers és a Knicks régi riválisok. Jó buli. A szurkolók komolyan veszik. 68 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 Úgyhogy nem lesz semmi a hangulat. 69 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Saját kis utcabált tartanak. 70 00:04:29,686 --> 00:04:31,396 Felmásznak a lámpaoszlopokra. 71 00:04:33,147 --> 00:04:34,440 Készen állnak. 72 00:04:34,524 --> 00:04:36,150 Ezt nyomhatnád. 73 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 Csak ha eladják a meccset. 74 00:04:39,404 --> 00:04:41,656 Önmagában nem adná. 75 00:04:41,739 --> 00:04:44,742 Ja, nyilván nem úgy értem, csak… 76 00:04:44,826 --> 00:04:50,707 Mondjuk, ha öt meccs alatt legyőzitek őket. 77 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 És mondjuk a meccs végén. 78 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 - Nem. - Nem. 79 00:04:53,960 --> 00:04:56,879 Szóval ha vezettek, de eladták. 80 00:04:59,465 --> 00:05:05,013 Reggie Miller fojtogatást mutat Spike Lee-nek. És Reggie Miller… 81 00:05:05,096 --> 00:05:09,642 Huszonöt éve a New York vidéki suttyóknak tartott minket. Az Indy beleállt. 82 00:05:11,227 --> 00:05:13,980 Láttam, hogy az Indiana és a New York ütközőpályán vannak. 83 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 Éreztem, hogy ez így nem lesz jó. 84 00:05:16,357 --> 00:05:18,359 Nem tudom, hogy fogom bírni. 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 Ez nagyon nehéz lesz 86 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 mindkét félnek. 87 00:05:22,780 --> 00:05:25,283 - Honnan jöttél? - A wisconsini Oshkoshból. 88 00:05:25,366 --> 00:05:27,577 Soha nem fogok mást mondani. 89 00:05:27,660 --> 00:05:32,665 Helyes. Nem is vártam. Nem kell mást mondanod. 90 00:05:32,749 --> 00:05:35,835 - Mondjak New Yorkot? - Soha nem várnám el. 91 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 A Pacersnek még nincs bajnoki címe. 92 00:05:45,261 --> 00:05:49,432 Ha Tyrese-zal bajnokságot nyernek, örökre a szívükbe zárják. 93 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 MINDÖRÖKKÉ NEW YORK 94 00:05:53,144 --> 00:05:55,396 Mindenkit üdvözlünk New Yorkból, 95 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 ahol kezdetét veszi a Keleti főcsoport döntője. 96 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 Ez az! 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,531 A KELETI FŐCSOPORT DÖNTŐJE 98 00:06:05,615 --> 00:06:06,574 Gyerünk! 99 00:06:06,657 --> 00:06:10,411 Úgy gondolom, a csapatban minden megvan, ami kell, 100 00:06:10,495 --> 00:06:14,082 és komoly esélyünk van megnyerni az egészet. 101 00:06:19,879 --> 00:06:23,049 A család New Yorkban van. 102 00:06:23,549 --> 00:06:24,634 Ők… 103 00:06:25,343 --> 00:06:26,386 TYRESE APJA 104 00:06:26,469 --> 00:06:30,681 …élőben nézik a meccset. 105 00:06:30,765 --> 00:06:33,726 Sajnos én nem lehetek ott. 106 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 Nézhetném itthonról is. 107 00:06:36,979 --> 00:06:40,024 De úgy döntöttem, lemegyek a bárba. 108 00:06:40,525 --> 00:06:42,693 Hogy a szurkolókkal együtt nézzem. 109 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Jól van. 110 00:06:47,532 --> 00:06:49,617 1. MECCS PACERS–KNICKS 111 00:06:50,827 --> 00:06:56,332 Imádok a Gardenben játszani. Jó buli. Szeretek rosszfiú lenni New Yorkban. 112 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 Ez része a rivalizálásnak 113 00:06:59,419 --> 00:07:02,130 és a két csapat történetének. 114 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Gyerünk! 115 00:07:04,006 --> 00:07:07,427 A mérkőzéssorozat győztese az NBA döntőjébe jut. 116 00:07:07,510 --> 00:07:10,346 Mindkét csapat negyedszázada járt ott utoljára. 117 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 A szívem! 118 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Haliburton. 119 00:07:19,063 --> 00:07:20,982 Megtalálja az utat. Kosár! 120 00:07:23,359 --> 00:07:24,986 - Mi legyen? - Üresen van. 121 00:07:25,069 --> 00:07:25,987 Oké. 122 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 - Közel a gyűrűhöz. - Ott leszek. 123 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Towns. Payne. 124 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 Karl-Anthony Towns. 125 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Hárompontos. Az Indiana időt kér. 126 00:07:38,833 --> 00:07:42,170 A New York jelenleg határozottan uralja a mérkőzést. 127 00:07:46,424 --> 00:07:47,758 Láttad? 128 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 Úgy tűnik, telt ház van. 129 00:07:52,680 --> 00:07:57,685 A New York 14-0-s etapot megy, mióta Brunson leült 5 hibával. 130 00:08:00,688 --> 00:08:04,233 Randle rámegy a támadó Townsra, de megvan a kosár. 131 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 Ejha! 132 00:08:12,325 --> 00:08:15,620 - Miért csinálják ezt velünk, John? - Istenem! 133 00:08:16,162 --> 00:08:19,832 Kicsit fogy az idő. Kezd fogyni az idő. 134 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Fogy az idő. 135 00:08:21,876 --> 00:08:24,754 Csúnya volt. Mondom, ez mi? 136 00:08:24,837 --> 00:08:28,382 Tizenhét pont hátrányunk volt, és három-négy perc maradt. 137 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Nesmith, hárompontos. 138 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 De az NBA-ben nem lehet hátradőlni, főleg a rájátszásban. 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 Kit fogsz? 140 00:08:37,600 --> 00:08:41,354 Három perccel a vége előtt 14 pont hátrány. 141 00:08:41,437 --> 00:08:43,523 Sokan ilyenkor már elkapcsolnak. 142 00:08:43,606 --> 00:08:46,317 Sokan úgy gondolják, eldőlt a meccs. 143 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 De aki figyel, az tudja, 144 00:08:49,695 --> 00:08:52,823 hogy az Indiana Pacers a dudaszóig játszik. 145 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 Haliburton. Jó a hárompontos! 146 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Hart védekezik. 147 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 Nesmith, hármas. 148 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 Nesmith, hármas. 149 00:09:03,626 --> 00:09:06,295 Bent van! Még egy a vonal mögül. 150 00:09:07,004 --> 00:09:11,008 Aaron dobott egy hármast. Jó. Aztán még egyet. Aztán még egyet. 151 00:09:11,092 --> 00:09:14,136 Aztán megint egyet. Úristen, mi folyik itt? 152 00:09:15,263 --> 00:09:20,726 Ismét hat pont a különbség. Kevesebb mint egy perc. Hart ott van. 153 00:09:20,810 --> 00:09:25,314 A Pacers fenntartja a nyomást. Towns. Bridges. Towns berakja! 154 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 Gyerünk! 155 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Megint Nesmith. Hárompontos. 156 00:09:34,323 --> 00:09:36,993 Bent van! Záporoznak a dobásai. 157 00:09:37,076 --> 00:09:41,205 Aaron Nesmith lassan felér Ray Allenhez a hárompontosokban. 158 00:09:41,289 --> 00:09:42,582 Rá emlékeztet. 159 00:09:42,665 --> 00:09:45,751 - Alatta voltál. - Rálépett a lábamra, faszom! 160 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 Gyerünk! 161 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 Úgy van! 162 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 Gyerünk! Megnyerjük a meccset. 163 00:09:53,092 --> 00:09:57,972 Öt pont volt a hátrány 29,9 másodperccel a rendes játékidő vége előtt. 164 00:09:58,055 --> 00:10:04,103 - Védelem! - Védelem! 165 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Nesmith. Hármas. 166 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 Két pont a különbség! 167 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Két pont a különbség, 22 másodperc maradt. 168 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 Zsinórban hat hárompontost dobtak, 169 00:10:14,739 --> 00:10:18,576 ebből ötöt Nesmith az etapban. 170 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 Nyugi! Csak lazán! 171 00:10:24,790 --> 00:10:28,961 Ahogy ment a meccs, egyre olvadt az előnyük. 172 00:10:29,629 --> 00:10:34,133 Szabaddobásuk volt egy pont különbségnél. 173 00:10:34,634 --> 00:10:38,346 Odamentünk a vonalhoz. Tudtuk, hogy nálunk van a lendület. 174 00:10:41,557 --> 00:10:45,936 Ki fogja a dobót? Ki fogja? Én fogom, Ben! 175 00:10:48,898 --> 00:10:51,025 És kihagyták a szabaddobást. 176 00:10:51,692 --> 00:10:55,279 Kihagyták a szabaddobást. Mondom, hoppá! 177 00:10:55,363 --> 00:10:57,907 Ajjaj! 178 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Egy támadáson múlt a meccs, és bíztam magamban. 179 00:11:01,577 --> 00:11:04,497 Csak arra gondoltunk, hogy egy kosár kell. 180 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Megint az járt a fejemben, hogy kiharcolom a jó helyzetet. 181 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Két pont a különbség. 182 00:11:10,127 --> 00:11:11,545 Az Indianáé a labda. 183 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 - Haliburton. - Nincs időkérésük. 184 00:11:15,841 --> 00:11:18,219 - Nyerni akar? - Két pont a különbség! 185 00:11:18,302 --> 00:11:19,887 Nyerni akar. Nagyon tolja! 186 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Jól megtartja. Kimegy a vonal mögé. 187 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 Hárompontos a győzelemért. 188 00:11:38,698 --> 00:11:42,618 Mintha a világ lefagyott volna. Lassítva láttam a labdát. 189 00:11:44,245 --> 00:11:49,291 Ahogy lassan leereszkedett, a szilveszteri gömböt juttatta eszembe. 190 00:11:49,875 --> 00:11:54,380 A New York-iak mindig azt a leereszkedő gömböt nézik, igaz? 191 00:11:54,463 --> 00:11:57,425 Hát, most nem kellett szilveszterig várniuk. 192 00:11:59,635 --> 00:12:00,886 Bumm! 193 00:12:03,222 --> 00:12:04,306 Bedobta! 194 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Úristen! 195 00:12:17,111 --> 00:12:18,279 Úgy van! 196 00:12:19,488 --> 00:12:23,117 Ez nem lehet igaz! A gyűrű hátulját találta el. 197 00:12:23,200 --> 00:12:25,077 Felpattant a magasba! 198 00:12:25,786 --> 00:12:29,540 - Úristen! - Te jó ég! 199 00:12:29,623 --> 00:12:31,167 Ül! 200 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 Ellenőrzik, hogy valóban a vonal mögül dobta-e. 201 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 Időben eldobta, ahhoz nem fér kétség. 202 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 - Úgy látszik, ez kétpontos. - Ez két pontot ért. 203 00:12:42,762 --> 00:12:44,180 Itt vagyunk, nyerjük meg! 204 00:12:46,056 --> 00:12:48,642 Ott ünnepeltünk, megőrültek az emberek. 205 00:12:48,726 --> 00:12:52,146 De kiderült, hogy nem is hárompontos volt. És jött a hosszabbítás. 206 00:12:52,229 --> 00:12:55,900 Ez volt az évad legmeglepőbb fordulata. 207 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 Rámegy. Elzárás Toppintól. 208 00:12:58,736 --> 00:13:01,322 - Rádobja, és bent van! - Plusz büntető! 209 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 Hart! Hart elkapta. 210 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 Kiadja Townsnak. Egyenlít? 211 00:13:05,326 --> 00:13:06,243 Nem! 212 00:13:06,327 --> 00:13:08,162 Küzdenek a lepattanóért. 213 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 Bridgesé lett. Fogy az idő. 214 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Kint van! 215 00:13:14,251 --> 00:13:16,879 Átadom a labdát a védőnek. 216 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 Az innen is megoldható. 217 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 Nem. Én adom át neki. Bízzatok bennem! 218 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 - De nem megy rád. - Itt lesz a labda. 219 00:13:23,344 --> 00:13:26,096 0,3 másodperc alatt nem tudja bedobni. 220 00:13:26,180 --> 00:13:28,682 Nem értették. Mondtam nekik, 221 00:13:28,766 --> 00:13:33,145 hogy ne mozduljanak, nehogy véletlenül fault legyen belőle. 222 00:13:33,229 --> 00:13:35,773 Átadom a védőnek, oké? 223 00:13:35,856 --> 00:13:39,068 - Elég hozzáérni. - Biztosítsuk a labdát! 224 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 Vége! 225 00:13:44,740 --> 00:13:47,117 - Gyerünk! - Menjünk az öltözőbe! 226 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 Húzzunk a picsába! 227 00:13:51,330 --> 00:13:52,456 Megvettél kilóra! 228 00:14:05,761 --> 00:14:07,179 Ez az! 229 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 Nos, 230 00:14:10,766 --> 00:14:13,227 13-ból 1 nap pipa. 231 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 A második meccs is kőkemény lesz. 232 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 Jól van. 233 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 Nem maradsz a második meccsre? Nem? Oké. 234 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Minden meccssorozat elején úgy érzem, 235 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 nehéz dolgunk lesz. 236 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 Minden sorozatnál ezt érzem, bárkivel játszunk. 237 00:14:32,371 --> 00:14:37,126 Az unokatestvérek harcát láthatjuk a Nyugati főcsoport döntőjében. 238 00:14:38,002 --> 00:14:42,298 Amikor ellene játszom, látom, hogy Shai remekel. Együtt nőttünk fel. 239 00:14:42,381 --> 00:14:45,634 Együtt gyakoroltuk a hárompontosokat, szabaddobásokat, 240 00:14:45,718 --> 00:14:50,598 mintha igazi meccsen lennénk, és a szurkolók megőrülnének értünk. 241 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 SGA nyeri a párharcot. 242 00:14:53,100 --> 00:14:55,853 Az Oklahoma City Thunder fölényesen győz. 243 00:14:55,936 --> 00:14:59,064 Az unokatesóm azt mondta, egy díjam már van, ezt hagyjam meg neki. 244 00:14:59,148 --> 00:15:03,444 Mondom: „Az nem fog menni. Bocs, tesó. Mindkettő kell.” 245 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 Shai, gratulálok! 246 00:15:07,197 --> 00:15:09,783 Te vagy az NBA legértékesebb játékosa. 247 00:15:10,826 --> 00:15:11,952 MÉRKŐZÉSSOROZAT ÁLLÁSA 248 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 Végre! 249 00:15:13,370 --> 00:15:16,874 Jaj, elkaptalak! Nem tudod, mihez kezdj! Most mi lesz? 250 00:15:16,957 --> 00:15:19,209 Levágom a kezed, és viszem magammal. 251 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 Ilyet még nem láttam. 252 00:15:22,087 --> 00:15:24,131 SHAI APÓSA 253 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Oké, srácok, ez őrület. 254 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 - Mi van? - Kinek az ötlete volt? 255 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Átülsz ide? 256 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 - Miért ugatott? - Ülj át ide! 257 00:15:35,517 --> 00:15:38,729 - Mert senki sem figyel rá. - Elmegyek az útból. 258 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Ülj csak ide! 259 00:15:41,815 --> 00:15:44,026 A harmadik meccs Minnesotában volt, 260 00:15:44,610 --> 00:15:47,071 és hatalmasat csavartak a dolgokon. 261 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Gilgeous-Alexander, lépéshiba. 262 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 Több labdát adnak el, mint ahány kosarat dobnak. 263 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Gobert ismét labdát szerez. 264 00:15:54,870 --> 00:15:57,539 Tolták az elzárásokat. 265 00:15:57,623 --> 00:16:01,126 Rudy Gobert és a magas játékosaik elzárásokba kényszerítettek, 266 00:16:01,210 --> 00:16:02,461 hogy rossz helyről dobjunk. 267 00:16:02,962 --> 00:16:05,547 És rendesen elvertek, 40 ponttal. Csúnya volt. 268 00:16:09,176 --> 00:16:12,846 Ez egy ilyen este, tesó. Egyetlen lepattanó sem jön össze. 269 00:16:12,930 --> 00:16:17,101 Ez egy ilyen este. Amit megfogtunk, azt is kivittük. Hát, faszom! 270 00:16:17,893 --> 00:16:22,064 Ez van. Kétszer zsinórban nem veszíthetünk senki ellen. 271 00:16:22,147 --> 00:16:24,817 Milyen sokat számít egyetlen mérkőzés is! 272 00:16:25,317 --> 00:16:27,861 Emlékszem a minnesotai vereségére. 273 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 Lesétált a pályáról, teljesen lazán. 274 00:16:30,572 --> 00:16:35,577 Azt sugározta, hogy várjuk ki a végét. 275 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 „Majd meglátjátok.” 276 00:16:36,996 --> 00:16:42,418 Shai Gilgeous-Alexandernek és a Thundernek most vissza kell szereznie a lendületet. 277 00:16:43,460 --> 00:16:45,295 Aztán ment, és megcsinálta. 278 00:16:45,379 --> 00:16:49,717 Az Oklahoma City a 42 pontos vereség után visszatér, 279 00:16:49,800 --> 00:16:53,971 és már 3-1-re vezet a Nyugati főcsoport döntőjében. 280 00:16:54,054 --> 00:16:57,182 Figyi! Tartsuk a távolságot! 281 00:16:57,266 --> 00:17:00,269 Vagy dob, vagy bemegy, de mindig ő. 282 00:17:04,148 --> 00:17:05,941 Te jó ég! 283 00:17:06,525 --> 00:17:09,153 Szar voltam. Te jó ég, de szar! 284 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 Csúnya vereség volt. 285 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Újabb 30 pont fölötti győzelem. 286 00:17:15,534 --> 00:17:20,247 Az Oklahoma City Thunder visszatér az NBA-döntőbe. 287 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 Az Indiana Pacers 3-2-re vezet a sorozatban a New York Knicks ellen. 288 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Haliburton felszipkázza. 289 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 Már viszi is vissza, és bevágja. 290 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 Haliburton Toppinnak. 291 00:17:36,013 --> 00:17:38,557 És 25 év után először 292 00:17:38,640 --> 00:17:42,352 a Pacers megy az NBA-döntőbe! 293 00:17:47,191 --> 00:17:49,610 Akkor úgy éreztem: „Jól van, tök jó.” 294 00:17:49,693 --> 00:17:54,364 De borzasztó lenne, ha idáig eljutunk, aztán elszúrjuk, 295 00:17:54,448 --> 00:17:58,327 és továbbra sincs semmi eredményem. Őrültség lenne. 296 00:17:58,827 --> 00:18:02,372 Hé, várj! Lefotózlak, ahogy aurát farmolsz. Tartsd! 297 00:18:02,456 --> 00:18:03,457 Aurát farmol! 298 00:18:03,957 --> 00:18:06,585 - Ennyi! - Mintha te nyerted volna. 299 00:18:06,668 --> 00:18:08,504 - Zsebreteszem. - Bakker! 300 00:18:11,799 --> 00:18:12,841 Gyertek! 301 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Hol van Kendra? 302 00:18:17,012 --> 00:18:18,138 Kendra! 303 00:18:18,222 --> 00:18:19,598 Amal! Nézzetek Amalra! 304 00:18:20,182 --> 00:18:21,850 Gyertek! Gyertek be! 305 00:18:22,851 --> 00:18:24,728 Először is gratulálok. 306 00:18:24,812 --> 00:18:27,731 Megnyertétek a Keleti főcsoportot. Nem semmi! 307 00:18:32,111 --> 00:18:33,695 De sok munka vár még ránk. 308 00:18:34,488 --> 00:18:36,990 Most megyek hatodjára az NBA-döntőbe. 309 00:18:37,074 --> 00:18:40,369 Ez az egyik legkomolyabb esemény a sportok világában. 310 00:18:40,452 --> 00:18:42,579 Sok dolog más a döntőben. 311 00:18:42,663 --> 00:18:45,958 Holnap szabadnapotok van, jó pihenést! 312 00:18:46,041 --> 00:18:48,460 - Pacers, egy, két, há’! - Pacers! 313 00:18:53,257 --> 00:18:55,717 Üdv ismét a The Metal Store Thunder Forecastben! 314 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 Gideon Hamilton jelentkezik a Paycom Centerből, 315 00:18:58,345 --> 00:19:01,223 ahol már nagyban készülnek a Thunder és a Pacers 316 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 ma esti első meccsére. 317 00:19:02,808 --> 00:19:06,353 Van eper, szőlő, alma. 318 00:19:08,230 --> 00:19:09,565 Csupa egészséges cucc. 319 00:19:09,648 --> 00:19:11,942 Shai, mikor fogod levágatni a hajad? 320 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 - Rövidre? - Igen. 321 00:19:13,235 --> 00:19:14,403 Harminc évesen. 322 00:19:15,696 --> 00:19:20,868 Én készen álltam, akár holnap játszunk, akár két hét múlva, akár egy hónap múlva. 323 00:19:20,951 --> 00:19:22,244 Az NBA-döntőre 324 00:19:22,327 --> 00:19:26,415 egyszerűen mindig készen kell állni. Úgy voltam vele: 325 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 „Hadd játsszak holnap, könyörgöm!” 326 00:19:29,334 --> 00:19:32,212 Annak idején 30 ponttal már elégedett voltam. 327 00:19:32,296 --> 00:19:38,135 - Ma a 30 pont már rossz teljesítmény. - Szerinted ha 30-at dobsz, az rossz? 328 00:19:38,218 --> 00:19:40,470 A 30 pont tőlem átlag alatti. 329 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 Az nem rossz teljesítmény! 330 00:19:44,183 --> 00:19:47,769 Amiről az emberek álmodnak, azt valaki végül eléri. 331 00:19:47,853 --> 00:19:49,563 Valakiből orvos lesz. 332 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Valaki a következő Bill Gates lesz. 333 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 Valaki a következő Michael Jordan lesz. 334 00:19:54,943 --> 00:19:57,654 Miért ne próbálnám meg én elérni? 335 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Meg akarom mutatni nekik Tyrese Haliburtont, 336 00:20:01,241 --> 00:20:02,784 az agresszív Tyrese Haliburtont. 337 00:20:02,868 --> 00:20:06,079 Úgy van! Agresszív bizony! Pontosan! 338 00:20:06,163 --> 00:20:10,876 A jó hír az, hogy felhívtak, és ott lehetek az arénában. 339 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 Nem tudtam, hol leszek. 340 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 Szurkolni fogok a fiamnak. 341 00:20:15,297 --> 00:20:18,342 Élvezni fogom a játékát. 342 00:20:18,425 --> 00:20:22,095 De nem megyek fel a pályára. Azt nem. 343 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 Gyerünk! 344 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 Van nálam fényképezőgép. 345 00:20:27,267 --> 00:20:30,187 Odaadjam a Canonomat? Hova mész? 346 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 - Mi? Velem? - Ne már! 347 00:20:32,272 --> 00:20:33,941 Azt hitted, egyedül? 348 00:20:34,608 --> 00:20:37,694 Nem tudják, hogy jutottunk el idáig. Ez csak motivál. 349 00:20:38,278 --> 00:20:42,658 És szerintem ezt az OKC-nél is értik. 350 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 Biztos, hogy nem fognak alábecsülni. 351 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 Az első meccsre készülünk. 352 00:20:48,413 --> 00:20:52,209 Az épület egész évben dörgött a szurkolók hangjától. 353 00:20:53,335 --> 00:20:56,129 Ők is olyan közel vannak az álmukhoz, mint mi. 354 00:20:56,213 --> 00:20:58,840 És senki sem adja fel harc nélkül. 355 00:20:58,924 --> 00:21:02,594 Tudtam, hogy bármit mondjon is a világ, ez kőkemény csata lesz. 356 00:21:02,678 --> 00:21:05,639 Jön, ami jön. Elfogadjuk és játszunk. 357 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 - Ja. - Munkára! 358 00:21:07,140 --> 00:21:09,977 - Csináljuk! - Rajtunk a világ szeme. 359 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 Gyerünk, Loud City! 360 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 Itt a döntő! Mutassuk meg, hogy kell szurkolni! 361 00:21:16,525 --> 00:21:19,569 Maradjatok együtt, maradjatok itt! Itt a helyünk. 362 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 - Győzelem, háromra. Egy, két, há’! - Győzelem! 363 00:21:23,532 --> 00:21:28,745 Üdv újra az NBA döntőjében, Oklahoma City belvárosában. 364 00:21:29,371 --> 00:21:33,041 A Thunder otthona, a Paycom Center telt házzal várja a kezdést. 365 00:21:34,876 --> 00:21:38,380 Gilgeous-Alexander a kosárig tör. 366 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 A palánkról pattintja be! 367 00:21:40,299 --> 00:21:43,885 Shai Gilgeous-Alexander bal kezes ziccere. 368 00:21:45,012 --> 00:21:48,682 Az első meccsen azonnal leuraltak minket. 369 00:21:48,765 --> 00:21:51,727 Kivédekezték a dobásokat, ellopták a labdákat. 370 00:21:52,519 --> 00:21:55,897 A Pacers ellen az volt a stratégiánk, hogy ha labdás játékost fogsz, 371 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 tartsd magad előtt a labdát. 372 00:21:57,816 --> 00:22:00,819 Ha labda nélküli játékost fogsz, tartsd magad előtt a játékost. 373 00:22:00,902 --> 00:22:02,487 A lényeg, hogy útban legyél. 374 00:22:03,405 --> 00:22:06,867 Az első félidőben lehetetlennek tűnt bármit is csinálnunk. 375 00:22:06,950 --> 00:22:09,369 Nem voltak helyzetek. Mindenhol ott voltak. 376 00:22:09,453 --> 00:22:12,414 Kidobtuk a labdát, lépéshibákat csináltunk… 377 00:22:15,542 --> 00:22:17,627 Gyönyörű megoldás SGA-től. 378 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 Tudtuk, hogy nehéz lesz az első meccs az OKC ellen. 379 00:22:23,050 --> 00:22:27,846 A Pacersnek elkenték a száját az elsőn. Ne kerteljünk! Elkenték. 380 00:22:29,056 --> 00:22:29,931 Fault! 381 00:22:32,100 --> 00:22:35,145 Az Indiana hatodik eladott labdája. 382 00:22:35,729 --> 00:22:38,774 Jó blokkolás! Williams szerzi meg. Rossz a passz. 383 00:22:38,857 --> 00:22:43,111 Megfizetik a hiba árát, Jalen Williams be is vágja. 384 00:22:43,737 --> 00:22:45,864 Ez az! 385 00:22:46,782 --> 00:22:51,787 Van még idő, de lassan az órára is figyelni kell: 2:52 maradt. 386 00:22:51,870 --> 00:22:54,581 1971 óta 387 00:22:54,664 --> 00:22:59,086 az NBA-döntőben 182 meccsen fordult elő, hogy 3 perccel a vége előtt 388 00:22:59,169 --> 00:23:02,547 9 pont hátrányban volt egy csapat, és mindegyik veszített. 389 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Még 20 dobás. 390 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 Legalább ötöt be kell dobni. 391 00:23:09,054 --> 00:23:10,013 Haliburton. 392 00:23:10,514 --> 00:23:11,598 A másik irányba. 393 00:23:12,682 --> 00:23:14,726 Haliburton keresi a helyzetet. 394 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - Ziccer, bemegy a palánkról! - Ha valaki ezt fel tudja hozni, azok ők. 395 00:23:20,482 --> 00:23:25,362 Amikor nő a nyomás, és meg kell nyerni egy fontos meccset, 396 00:23:25,445 --> 00:23:28,698 nagyon bízunk egymásban és magunkban. 397 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 Toppin, hárompontos. 398 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 Bedobja! 399 00:23:31,118 --> 00:23:33,662 Obi Toppin ötödik hárompontosa! 400 00:23:34,162 --> 00:23:37,624 Szép lassan leolvadt az előnyük. Mind éreztük. 401 00:23:38,291 --> 00:23:42,796 Az egész rájátszásban zseniálisan dolgozták le a hátrányokat. 402 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 - Szállj le rólam! - Egy perc sincs. 403 00:23:45,424 --> 00:23:49,219 Védelem! 404 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 Nembhard és Wallace. 405 00:23:51,596 --> 00:23:53,265 Hátralép, hárompontos. 406 00:23:53,765 --> 00:23:56,935 Rövid, lepattan. Siakam beteszi! 407 00:23:57,644 --> 00:24:02,774 Te vagy bent a gyűrűnél! Nincs pöcizés! Gyerünk! 408 00:24:07,070 --> 00:24:09,072 Volt egy hárompontos kísérletem, 409 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 és kihagytam. 410 00:24:10,198 --> 00:24:12,826 Gilgeous-Alexander forog, visszalép és ugrik. 411 00:24:13,326 --> 00:24:15,454 Nem sikerült. Nesmithé a lepattanó. 412 00:24:15,537 --> 00:24:18,832 Megszereztük a lepattanót. Nálunk van a lendület. 413 00:24:18,915 --> 00:24:21,710 Az edző nem fog időt kérni. Esélytelen. 414 00:24:22,586 --> 00:24:26,590 A Pacers most megnyerheti. Utolsó másodpercek, nincs több fault. 415 00:24:28,508 --> 00:24:30,844 Megszerezték a lepattanót, nem kértek időt. 416 00:24:30,927 --> 00:24:34,598 Sikerült jobb kézzel támadnia, azt szereti, azt akarja elérni. 417 00:24:39,269 --> 00:24:42,564 Lassítva láttam az egészet. A labda ezer évig repült. 418 00:24:43,064 --> 00:24:45,275 Láttam, hogy be fog menni. 419 00:24:47,652 --> 00:24:52,657 - Bent van! Három tizedmásodperc maradt. - Csak ordítani tudtam, semmi mást. 420 00:24:53,408 --> 00:24:55,785 Tyrese Haliburton ismét megcsinálja! 421 00:24:58,205 --> 00:25:00,540 Most vették át először a vezetést! 422 00:25:00,624 --> 00:25:03,835 A Milwaukee, a Cleveland, a Knicks. 423 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 Te jó ég, az OKC ellen is megcsinálta? 424 00:25:06,296 --> 00:25:08,381 Ez valami vicc. 425 00:25:08,882 --> 00:25:10,383 Tőle már ez a normális. 426 00:25:10,467 --> 00:25:15,722 Tyrese Haliburton az egész rájátszásban ezt csinálta! 0,3 másodperc! 427 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 Nem fél a nagy pillanatoktól. 428 00:25:19,976 --> 00:25:24,981 Csak az utolsó 0,3 másodpercben vezettek, de ennyi kellett. 429 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 Az Indiana nyerte az első meccset. 430 00:25:27,651 --> 00:25:30,070 A Thunder-szurkolók döbbenten nézik. 431 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 A Pacers ismét megcsinálta. 432 00:25:39,955 --> 00:25:44,042 - Úgy van! - Úgy van! 433 00:25:53,468 --> 00:25:55,637 A Pacers nagyon jó csapat. 434 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Nagyon jó játékosok, és azt csinálják, amit kell. De mi voltunk a jobb csapat, 435 00:26:00,684 --> 00:26:03,478 és ezt bizonyítanunk kellett a második meccsen. 436 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 Hozd vissza! 437 00:26:12,487 --> 00:26:15,657 Ugyanazt akarjuk csinálni mint az első meccsen, 438 00:26:15,740 --> 00:26:19,911 csak 48 percig 45 perc helyett. 439 00:26:20,704 --> 00:26:25,000 A kelleténél öt perccel hamarabb leálltunk, ők meg kihasználták. 440 00:26:25,083 --> 00:26:29,504 Ha hazai pályán mindkét meccsen kikapunk, azzal mély gödröt ásunk magunknak. 441 00:26:29,588 --> 00:26:32,549 Nem lehetetlen kikecmeregni belőle, de nem ideális. 442 00:26:33,300 --> 00:26:37,804 A Thunder a jelek szerint felépült az első meccs váratlan elvesztéséből, 443 00:26:37,887 --> 00:26:41,600 és a liga MVP-je és csapattársai most vissza akarnak vágni. 444 00:26:41,683 --> 00:26:44,185 Most kell nyernünk. Meg kell nyernünk. 445 00:26:44,269 --> 00:26:46,229 Csináljuk végig a 48 percet! 446 00:26:46,313 --> 00:26:49,024 Gyerünk, fiúk! 48 perc! Győzelem, háromra! Egy, két, há’! 447 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 - Győzelem! - Gyerünk! 448 00:26:50,317 --> 00:26:54,487 Rémes kimondani, de a második meccsen nem volt rajtunk akkora nyomás. 449 00:26:54,571 --> 00:26:55,655 Adjunk nekik! 450 00:26:55,739 --> 00:26:59,451 A rájátszásban az a cél, hogy idegenben összejöjjön egy győzelem. 451 00:26:59,534 --> 00:27:02,787 Ennyi. Ha kettő jön össze, az már a hab a tortán. 452 00:27:04,164 --> 00:27:08,001 Elképesztő az energia az épületben. Vettem egy nagy levegőt. 453 00:27:08,084 --> 00:27:13,381 Öt másodperc be, öt másodperc ki. Ez segít kicsit megnyugodni, 454 00:27:13,465 --> 00:27:18,470 mielőtt az adrenalin, az energia és az érzelmek teljesen elborítanak. 455 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Gilgeous-Alexander ugrik. Bent van. 456 00:27:24,643 --> 00:27:26,603 Az én hibám! Nem állítottam le. 457 00:27:27,562 --> 00:27:30,440 Csalódtam magamban. Volt pár labdaszerzésük. 458 00:27:30,523 --> 00:27:32,025 Volt pár csúnya eladásom. 459 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 SGA szerzi meg. Csak egy játékos megy rá. 460 00:27:35,236 --> 00:27:37,072 Toppin. De a palánkig megy. 461 00:27:38,365 --> 00:27:39,949 Volt egy rossz lépésem. 462 00:27:40,450 --> 00:27:43,745 Egy másodpercre kifordult a bokám. 463 00:27:45,622 --> 00:27:47,999 Ja, a második meccs kurvára… 464 00:27:48,083 --> 00:27:52,170 Ennek sosincs vége, basszus! A második meccs gáz volt. 465 00:27:54,130 --> 00:27:57,384 SGA betört. Hátralép, ugrik, bedobja! 466 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Shai kitűnik a mezőnyből a második meccsen. 467 00:28:01,429 --> 00:28:04,516 Az NBA-döntő állása 1-1. 468 00:28:07,519 --> 00:28:12,273 A kérdés az, ki jut el előbb négy pontig. 1-1-gyel megyünk a hazai pályára. 469 00:28:12,357 --> 00:28:13,942 Jobban akartunk játszani. 470 00:28:14,025 --> 00:28:18,113 Javítani kell a folyamatainkon, hogy sikerrel járjunk. 471 00:28:22,117 --> 00:28:24,536 A meccs után sántítottam. Nehezen jártam. 472 00:28:24,619 --> 00:28:26,371 Tudtam járni, de sántikáltam. 473 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 De úgy tűnt, nem komoly. 474 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 Oké. 475 00:28:33,336 --> 00:28:35,922 A második meccs után jól éreztem magam. Az kellett. 476 00:28:36,005 --> 00:28:39,467 Nem akartunk 0-2-vel menni Indianába. 477 00:28:39,551 --> 00:28:42,595 Indianában nem egyszerű nyerni. 478 00:28:43,680 --> 00:28:47,350 Indianában elég más játszani, mint bárhol máshol. 479 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 Mi errefelé nem szórakozunk. 480 00:28:50,103 --> 00:28:53,481 Mi itt mindent túltolunk. 481 00:28:54,941 --> 00:28:58,403 Indianapolisban tombol a Pacer-láz. 482 00:28:58,486 --> 00:29:01,906 Az első hazai döntőmeccs 25 éve. 483 00:29:04,200 --> 00:29:05,452 ÁLLÁS: DÖNTETLEN 484 00:29:05,535 --> 00:29:07,746 A sorozatban még nem volt jó meccsem. 485 00:29:07,829 --> 00:29:11,499 Éreztem, hogy a harmadikat meg kell tolnom. 486 00:29:11,583 --> 00:29:15,378 Tudtam, hogy ha nem vagyok agresszív, nincs esélyünk nyerni. 487 00:29:15,879 --> 00:29:18,923 Itt jön Haliburton. Üresen van, betör, feladja. 488 00:29:19,507 --> 00:29:22,051 Toppin vágja be. 489 00:29:22,552 --> 00:29:26,306 Jobb helyzetek kellenek, hogy legyen esélyünk feljönni. 490 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 Jó lesz. Hajrá, kékek! 491 00:29:31,102 --> 00:29:32,228 Shai csendes vezető. 492 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Nyugi! Felkészülten várjuk a helyzetet. 493 00:29:36,357 --> 00:29:38,693 Gyerünk! Mindenki a helyére! 494 00:29:40,028 --> 00:29:41,613 Tyrese hangos vezető. 495 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 De egy dolog közös bennük: a meccsek végén elszabadulnak. 496 00:29:48,828 --> 00:29:49,954 És kicsinálnak. 497 00:29:51,998 --> 00:29:54,042 Haliburton labdát szerez. 498 00:29:55,043 --> 00:29:58,046 Tyrese Haliburton ismét négy pontra növeli az előnyt. 499 00:29:59,214 --> 00:30:00,715 Ez az! 500 00:30:02,300 --> 00:30:04,677 A negyedik negyedben hatalmasat mentek. 501 00:30:04,761 --> 00:30:07,180 Nem sikerül, de Toppin bepöcizi! 502 00:30:08,598 --> 00:30:12,060 Néha lehettem volna agresszívebb is. 503 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 Indianában nehéz nyerni. 504 00:30:14,103 --> 00:30:17,315 Indianapolisban ma ünnep van. 505 00:30:18,024 --> 00:30:22,779 A Pacers álma az első NBA-bajnoki címről továbbra is elérhetőnek tűnik. 506 00:30:23,279 --> 00:30:26,866 Úgy van! Lengjen a zászló! 507 00:30:26,950 --> 00:30:28,827 - Főnök! - Kettő megvan, még kettő! 508 00:30:28,910 --> 00:30:30,036 Kettő megvan, még kettő! 509 00:30:42,048 --> 00:30:43,007 Mi újság? 510 00:30:43,091 --> 00:30:45,260 - Jól vagy? - Jól bizony. 511 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 - Hajrá, Pacers! - Hajrá, Pacers! 512 00:30:47,887 --> 00:30:50,098 Ma este elszúrja. Én szóltam. 513 00:30:50,181 --> 00:30:53,601 - Minden sorozatban elszúr egy meccset. - Az már megvolt. A második. 514 00:30:53,685 --> 00:30:56,396 - Nem, az elment. - A másodikat elszúrtam! 515 00:30:56,479 --> 00:30:58,773 - A másodikat szúrta el. - Nem koncentrál eléggé. 516 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 Nem fog 2-2-vel menni OKC-be, ember! 517 00:31:04,654 --> 00:31:08,992 - Mehet a vaker, de a Pacers ötből nyer. - Oké, mondjad csak, húzzál fel! 518 00:31:09,075 --> 00:31:11,494 Ha felhúzol, jó meccsem lesz. 519 00:31:11,578 --> 00:31:13,371 Honnan jöttél már vissza? 520 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 - A 4-1-ről. - És hányat nyertél? 521 00:31:15,915 --> 00:31:18,126 - Négy sorozatot? - Meglesz a 3-1. 522 00:31:18,209 --> 00:31:19,669 Akkor? Zsinórban négy? 523 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 Szerintem a mai győztes nyeri a sorozatot. 524 00:31:29,971 --> 00:31:33,057 Ha ma este az Indiana Pacers nyer, akkor esélytelen, 525 00:31:33,141 --> 00:31:38,104 hogy a Thunder zsinórban háromszor megverje őket. 526 00:31:38,605 --> 00:31:40,732 Laza meccs lesz! 527 00:31:41,232 --> 00:31:43,526 Üdv az NBA-döntő negyedik mérkőzésén! 528 00:31:43,610 --> 00:31:47,864 Remek sorozatunk van, és a mai meccs sorsdöntő lehet. 529 00:31:47,947 --> 00:31:49,908 A vértől már nem is látok 530 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 Próbálom betölteni a sorsom 531 00:31:52,994 --> 00:31:55,455 De ti az életem akarjátok 532 00:31:55,955 --> 00:31:58,458 MÉRKŐZÉSSOROZAT ÁLLÁSA: 2-1 A PACERS JAVÁRA 533 00:32:00,001 --> 00:32:01,753 - Tedd oda magad! - Meglesz! 534 00:32:02,378 --> 00:32:06,049 Akkora nyomást teszek magamra, hogy mások nem tudnak többet tenni. 535 00:32:06,132 --> 00:32:09,552 Meg kell nyernünk a negyediket. Ha nem, összetörök. 536 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Hajrá, Pacers! 537 00:32:14,599 --> 00:32:17,936 Siakam. Kiadja Haliburtonnek, aki betör! 538 00:32:18,019 --> 00:32:20,063 Micsoda gyönyörű dobás! 539 00:32:31,574 --> 00:32:34,410 Negyedik meccs. Nagyrészt ők uralják a meccset. 540 00:32:35,578 --> 00:32:39,916 Nembhard üldözi. SGA bárhova megy, mindig Nembhardba ütközik. 541 00:32:40,833 --> 00:32:44,754 Remek védekezés. Fogy a támadóidő. Toppin elüti! 542 00:32:46,965 --> 00:32:51,594 Időt kértünk. Idegenben vagyunk. Ők vezetnek. 543 00:32:51,678 --> 00:32:53,972 Ha megnyerik a következő öt percet, 544 00:32:54,055 --> 00:32:55,264 3-1 lesz az állás. 545 00:32:55,348 --> 00:32:58,768 Mindenben agresszívnek kell lennünk. 546 00:32:58,851 --> 00:33:01,646 - Együtt, háromra. Egy, két, há’! - Együtt! 547 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Gilgeous-Alexander elmegy a védő mellett. Ellép oldalra, és… 548 00:33:10,029 --> 00:33:11,322 Gyerünk! 549 00:33:17,161 --> 00:33:18,413 Tudtuk, 550 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 hogy itt a szezon a tét. 551 00:33:22,041 --> 00:33:25,753 Ha tovább akartuk csinálni, amiért eddig dolgoztunk, 552 00:33:25,837 --> 00:33:28,798 akkor oda kellett tennünk magunkat, különben vége. 553 00:33:29,799 --> 00:33:33,136 Ha te vagy az MVP, és az vagy, akinek mondod magad, 554 00:33:33,219 --> 00:33:35,888 és a csapatod 1-2-re áll a döntőben, 555 00:33:35,972 --> 00:33:37,181 és idegenben vagy, 556 00:33:37,265 --> 00:33:39,851 mit csinálsz? 557 00:33:41,352 --> 00:33:45,440 Azt mondtam magamnak, meg kell nyerni ezt a védekezést. 558 00:33:46,357 --> 00:33:47,567 Haliburton hátralép. 559 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 SGA blokkolta a hárompontost. 560 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Meg kell nyerni ezt a támadást, meg kell nyerni a lepattanót. 561 00:33:53,156 --> 00:33:56,617 Minden labdabirtoklást meg kell nyerni. 562 00:33:57,702 --> 00:34:00,204 Holmgren SGA-nek adja. 563 00:34:00,288 --> 00:34:02,790 Betör, kivár, és a palánkról dobja be! 564 00:34:02,874 --> 00:34:06,794 Ilyen pillanatok kellenek a bajnoki cím elnyeréséhez. 565 00:34:06,878 --> 00:34:09,255 Az egyik csapatnak összejöhet a 3-1, 566 00:34:09,338 --> 00:34:14,177 a másik egyenlíthet, és hazai pályán folytathatja. 567 00:34:16,429 --> 00:34:20,725 Gilgeous-Alexander bedobja a hármast. SGA bírja a nyomást. 568 00:34:20,808 --> 00:34:24,395 - Védelem! - Védelem! 569 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 A Thunder most átveheti a vezetést. 570 00:34:27,982 --> 00:34:32,236 Gilgeous-Alexander betör, majd visszalép. Jó az ugrás az alapvonalról! 571 00:34:32,320 --> 00:34:35,114 Az OKC először vezet a második félidőben. 572 00:34:35,198 --> 00:34:38,993 Az Oklahoma City Thunder remekel a negyedik negyedben. 573 00:34:39,702 --> 00:34:45,208 Az Oklahoma City Thunder ellopta a negyedik meccset az NBA-döntőben. 574 00:34:45,291 --> 00:34:49,670 SGA negyedik negyede, sőt, az egész meccs a története részévé vált. 575 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 És itt a vége. 576 00:34:53,716 --> 00:34:56,552 Az OKC egy villámcsapásszerű negyedik negyeddel 577 00:34:56,636 --> 00:34:58,721 megmutatta a kitartását. 578 00:34:58,805 --> 00:35:02,517 Nincs gond! Gyerünk! 579 00:35:02,600 --> 00:35:05,603 Nyerni kell egyet idegenben is. Nincs gond! 580 00:35:07,063 --> 00:35:10,108 Az a meccs máig kísért egy kicsit. 581 00:35:12,068 --> 00:35:14,779 Szarul éreztem magam utána, 582 00:35:14,862 --> 00:35:19,117 mert a meccs nagy részét mi uraltuk, ezért úgy éreztük, eladtuk. 583 00:35:19,200 --> 00:35:22,912 Frusztráló, ha eladsz egy meccset, és idegenben is nyerned kell. 584 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 Van rajtam ruha? 585 00:35:25,748 --> 00:35:29,502 Akkor jó. Már megijedtem, hogy korhatáros lesz. 586 00:35:29,585 --> 00:35:31,129 Jól van, elég! 587 00:35:31,629 --> 00:35:32,672 Elég! 588 00:35:37,301 --> 00:35:40,054 El kell intézned a dolgot. Még három meccs. 589 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 Bassza meg! 590 00:35:43,683 --> 00:35:46,310 Ők eladták az elsőt, ti eladtátok a mait. 591 00:35:46,394 --> 00:35:47,979 Egyenlítettek. 592 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 - Shai brutális volt a negyedikben. - A negyedikben. 593 00:35:52,984 --> 00:35:55,611 Akkor indult be. Addig nem volt önmaga. 594 00:35:56,112 --> 00:35:58,948 Tesó, ma kegyetlen dobásai voltak. 595 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 Basszus, tesó! 596 00:36:02,785 --> 00:36:06,122 Bárki is nyeri a sorozatot, minden a részleteken múlik. 597 00:36:06,205 --> 00:36:09,083 Ki szerez több lepattanót, ki szerez több labdát? 598 00:36:09,167 --> 00:36:12,712 Ki játszik keményebben? Ez a három kulcskérdés. 599 00:36:13,671 --> 00:36:17,633 HAJRÁ, THUNDER! 600 00:36:18,217 --> 00:36:21,095 Milyen érzés, ha nincs kajád? 601 00:36:21,721 --> 00:36:25,349 2-2-vel tértünk haza, azaz megint a nulláról indulunk. 602 00:36:25,850 --> 00:36:30,479 Nekünk kell diktálnunk a tempót. Vissza kell nyernünk a lendületet. 603 00:36:30,563 --> 00:36:32,857 Gyerünk! 604 00:36:34,025 --> 00:36:37,069 Készen állunk a folytatásra, az ötödik meccsre. 605 00:36:38,988 --> 00:36:42,325 Mint várható volt, mindkét csapat agresszíven kezd. 606 00:36:42,408 --> 00:36:45,203 Odatettük magunkat. Az elejétől jól játszottunk. 607 00:36:45,286 --> 00:36:47,997 Williams elhúz a védők mellett, és bevágja. 608 00:36:48,748 --> 00:36:53,794 Már beszéltünk erről az Indiana kapcsán. Villámgyorsak, de néha lassítaniuk kéne. 609 00:36:56,422 --> 00:36:57,757 Haliburton elesik. 610 00:37:02,720 --> 00:37:05,097 A jobb lábával gond van egy ideje. 611 00:37:05,681 --> 00:37:08,267 És az esés csak rontott rajta. 612 00:37:11,187 --> 00:37:12,355 Nagyon megijedtem. 613 00:37:12,438 --> 00:37:15,900 Talán sosem féltem még ennyire. 614 00:37:16,609 --> 00:37:18,319 Haliburton a kispadon. 615 00:37:18,402 --> 00:37:22,907 Négy dobásból egy pontot sem szerzett. A mérkőzés elején megsérült a jobb lába. 616 00:37:22,990 --> 00:37:26,494 Az Indiana küzd tovább, de ha lesérült, 617 00:37:26,577 --> 00:37:29,413 akkor innen nehéz lesz visszajönniük. 618 00:37:29,497 --> 00:37:34,585 Az Oklahoma City Thunder egy győzelemre van az NBA-bajnoki címtől. 619 00:37:35,586 --> 00:37:37,421 Az állás 3-2. 620 00:37:40,383 --> 00:37:42,385 Nagyon aggódtam a lábam miatt. 621 00:37:42,468 --> 00:37:46,764 Le kellett ülnünk a Pacers vezetőségével, a szervezettel, az edzőkkel. 622 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 Mindenki egyetértett. 623 00:37:48,266 --> 00:37:51,602 Játszani fogok, ha az orvosok jóváhagyják. 624 00:37:52,103 --> 00:37:54,272 - OKC! - OKC! 625 00:37:54,355 --> 00:37:55,273 Köszönjük! 626 00:37:58,567 --> 00:37:59,902 Még egy meccs. 627 00:38:00,444 --> 00:38:05,074 Az azért szívás, hogy az első meccset nem nyertétek meg. 628 00:38:05,574 --> 00:38:09,287 - Itt vége is lenne. - Ez rájuk is igaz a negyedik meccsel. 629 00:38:09,370 --> 00:38:10,788 - Ja. - Ez… 630 00:38:10,871 --> 00:38:13,124 Emiatt csak könnyebb koncentrálnom. 631 00:38:13,624 --> 00:38:15,167 Nagyon közel a vége. 632 00:38:15,251 --> 00:38:19,046 Félelmetesebb, ha nem sikerül, mint ha sikerül. 633 00:38:19,130 --> 00:38:22,341 Nem akarok fejben előreszaladni. 634 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Egy meccs van hátra. Úgy kell játszanunk, mintha az utolsó lenne. 635 00:38:30,975 --> 00:38:33,769 - Ez élő? - Nem, a ti meccseteket nézem. 636 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 Mi a helyzet? Jól vagy? 637 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 - Micsoda meccs! - Szép volt! 638 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 Ő az apósom. 639 00:38:38,858 --> 00:38:39,900 - Miles. - Üdv! 640 00:38:40,651 --> 00:38:44,405 Jól esett a sok támogatás a rájátszás során. 641 00:38:44,488 --> 00:38:48,034 A hozzám közel álló emberek vettek körül, 642 00:38:48,117 --> 00:38:51,620 és bármilyen is az időbeosztásom, ez nagyon sokat jelent. 643 00:39:00,546 --> 00:39:03,883 Most először vagyunk hátrányban a rájátszásban. 644 00:39:04,383 --> 00:39:07,261 De tavaly ugyanez volt a New York ellen, 645 00:39:07,345 --> 00:39:10,473 úgyhogy a csapat már ismeri az érzést. 646 00:39:11,932 --> 00:39:13,267 HIPERBÁR OXIGÉNKLINIKA 647 00:39:14,894 --> 00:39:20,358 Az ötödik meccsen kicsit lefoglalt, hogy a lábamon aggódtam. 648 00:39:20,441 --> 00:39:22,610 Féltem, hogy mi lesz ebből, 649 00:39:22,693 --> 00:39:26,364 meg ilyesmi, de őszintén szólva… 650 00:39:27,990 --> 00:39:33,412 Elvégezték a vizsgálatokat, beszéltem az orvosokkal. Kockázatos, de hát… 651 00:39:34,413 --> 00:39:35,498 Ez az NBA-döntő! 652 00:39:36,248 --> 00:39:39,293 Életem végéig bánnám, ha nem próbálnám meg. 653 00:39:39,377 --> 00:39:43,589 Vajon a Pacers nyerhet a sérült Haliburtonnel? 654 00:39:44,173 --> 00:39:45,299 Hát nem. 655 00:39:45,383 --> 00:39:48,719 Nem nyerhetnek sérült Haliburtonnel. 656 00:39:49,678 --> 00:39:52,223 Azon is gondolkoztunk, hogy kispadra küldik, 657 00:39:52,306 --> 00:39:55,935 hogy a hatodik meccsen pihenjen, és a hetedikre készen álljon. 658 00:39:56,018 --> 00:39:57,686 Sokan erre számítottunk. 659 00:40:00,272 --> 00:40:06,195 A negyedik és ötödik meccs elvesztése után vajon visszatérhetnek a hatodik meccsen? 660 00:40:06,278 --> 00:40:10,908 A Pacers fölött gyűlnek a fellegek, hiszen Tyrese Haliburton is megsérült. 661 00:40:10,991 --> 00:40:14,078 Az Indiana Pacers vagy nyer, vagy vége van. 662 00:40:16,122 --> 00:40:19,667 Az Indiana Pacers egy csodálatos szezonon van túl. 663 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 Nem szeretnék hazai pályán befejezni 664 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 a szurkolóik szeme láttára. 665 00:40:31,595 --> 00:40:34,640 Ahogy elkezdődött a meccs, minden fájdalmat elfelejtettem. 666 00:40:34,723 --> 00:40:37,101 Egyszerűen nem gondoltam rá. 667 00:40:37,184 --> 00:40:39,311 Elengedtem, és a meccsre figyeltem. 668 00:40:39,395 --> 00:40:40,980 Haliburton megpróbálja. 669 00:40:41,063 --> 00:40:44,608 Ez bent van. Haliburton jó messziről dobta be! 670 00:40:44,692 --> 00:40:47,653 Felment, és zseniálisan játszott. Tévedtünk. 671 00:40:47,736 --> 00:40:48,612 Haliburton. 672 00:40:49,321 --> 00:40:50,823 Hátralép. Hárompontos. 673 00:40:50,906 --> 00:40:51,824 Bent van! 674 00:40:52,324 --> 00:40:56,245 A mai második hárompontosa. Ismét hat ponttal vezetnek. 675 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Nekem teljesen egészségesnek tűnik. 676 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 Gyere mögém! 677 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Maradj vele! 678 00:41:04,420 --> 00:41:07,089 Lebontják az OKC védvonalait. 679 00:41:07,173 --> 00:41:09,717 Jelenleg az Indiana az agresszor. 680 00:41:09,800 --> 00:41:13,053 - Védelem! - Védelem! 681 00:41:13,137 --> 00:41:16,515 Kettős védés. McConnell labdát szerez. Nembhardot indítja. 682 00:41:17,099 --> 00:41:20,603 Játékban akartak maradni. Csak erre koncentráltak. 683 00:41:20,686 --> 00:41:23,314 És úgy is játszottak, mi meg nem. 684 00:41:23,397 --> 00:41:24,315 Csere! 685 00:41:26,525 --> 00:41:27,526 Mi van? 686 00:41:29,737 --> 00:41:32,615 Jalen Williams. Tizenhat pont. Eladja. 687 00:41:32,698 --> 00:41:37,119 Haliburton már viszi is. Át a túloldalra, Siakam pedig bevágja! 688 00:41:38,537 --> 00:41:42,958 Láttam, hogy jön Pascal, úgyhogy tettem bele egy kis csavart. 689 00:41:43,459 --> 00:41:48,088 Mire megfordultam, Pascal már ott is volt. 690 00:41:52,801 --> 00:41:55,304 A karrierem egyik legmenőbb pillanata volt. 691 00:41:55,387 --> 00:41:58,140 A hatodik meccsen szétverik az ellenfelet. 692 00:41:59,058 --> 00:42:00,392 Húsz pont az előnyük. 693 00:42:00,476 --> 00:42:01,644 Tyrese imádja! 694 00:42:01,727 --> 00:42:05,940 Az Indiana Pacers elképesztő teljesítményt nyújtott. 695 00:42:06,857 --> 00:42:10,236 A Pacers tovább repül a varázsszőnyegen. 696 00:42:10,319 --> 00:42:14,573 Az NBA bajnoki címe vasárnap dől el a hetedik mérkőzésen. 697 00:42:14,657 --> 00:42:16,367 Minden egy meccsen dől el. 698 00:42:16,867 --> 00:42:18,827 Hetedik meccs, bébi! 699 00:42:18,911 --> 00:42:20,829 Hetedik meccs! 700 00:42:25,960 --> 00:42:29,797 Az ilyen meccseken az ember nem is tudja, mire készüljön. 701 00:42:29,880 --> 00:42:31,632 Egy meccsen dől el minden. 702 00:42:32,466 --> 00:42:33,842 Mint a Super Bowl! 703 00:42:33,926 --> 00:42:38,764 Ha elveszítenénk az NBA-döntő hetedik meccsét, 704 00:42:38,847 --> 00:42:41,725 azon egész életemben vívódnék. 705 00:42:41,809 --> 00:42:44,645 Egy meccs, amin elérhetjük az álmainkat. 706 00:42:45,145 --> 00:42:48,482 A nyertes mindent visz. A vesztes mindent elveszít. 707 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 A kedvenc játékosom SGA. 708 00:43:01,412 --> 00:43:03,998 - Hajrá, Thunder! - Hajrá, Thunder! 709 00:43:04,081 --> 00:43:05,666 Ez az első meccsünk. 710 00:43:05,749 --> 00:43:10,045 Nem hitték, hogy KD és Westbrook távozása után összejöhet, de itt vagyunk. 711 00:43:10,129 --> 00:43:15,092 - A hetedik a Pacersé! Tudjátok, mi lesz. - A hetedik a Thunderé! 712 00:43:15,175 --> 00:43:21,348 - OKC! - OKC! 713 00:43:24,059 --> 00:43:28,522 Nagyon büszke vagyok. Úgy érzem, valamit jól csináltunk az anyukájával. 714 00:43:29,023 --> 00:43:31,108 Igyunk egyet, lazítsunk, vágod? 715 00:43:31,191 --> 00:43:33,694 Nyugi! Menjünk az árral, tesó! 716 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Büszke vagyok, hogy ilyen lehetőséghez jutott. 717 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 Ez nem sokaknak adatik meg. Nem fogja elszalasztani. 718 00:43:42,911 --> 00:43:45,748 Szerintem ennek kétféleképpen lehet vége. 719 00:43:45,831 --> 00:43:48,334 Vagy mi leszünk a bajnokok, vagy ők. 720 00:43:48,417 --> 00:43:52,087 Vagy szuper nyaram lesz, vagy életem legrosszabb nyara. Ennyi. 721 00:43:54,089 --> 00:43:56,258 MÉRKŐZÉSSOROZAT ÁLLÁSA: 3-3 722 00:43:58,886 --> 00:44:01,513 Tudom, hogy fáradt vagy. Megnézzük apát! 723 00:44:02,139 --> 00:44:03,432 Elmegyünk apához? 724 00:44:05,726 --> 00:44:06,769 Mindjárt vége. 725 00:44:07,603 --> 00:44:13,317 Hamarosan nincs több stressz. Shai még semmit sem akart ennyire. 726 00:44:13,817 --> 00:44:20,074 Nincs más hátra, mint előre! Mindjárt jön az NBA-döntő hetedik mérkőzése. 727 00:44:25,204 --> 00:44:28,165 Éjjel alig aludtam. Este étvágyam sem volt. 728 00:44:28,248 --> 00:44:31,335 Nagyon izgultam. Fura. 729 00:44:31,418 --> 00:44:32,252 Nem szoktál… 730 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 Nem emlékszem, mikor bizsergett így a gyomrom. 731 00:44:35,964 --> 00:44:38,717 - A gimiben? - Ja, amikor megismertem Jade-et. 732 00:44:38,801 --> 00:44:41,345 Mindenféle érzés van bennünk. 733 00:44:41,428 --> 00:44:46,767 Sokat idegeskedtem, sokat aggódtam. 734 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Ez egy érzelmi hullámvasút. 735 00:44:51,230 --> 00:44:52,731 De Ty megérdemli. 736 00:44:52,815 --> 00:44:56,151 - Jade, ha gyűrűt kap, te is gyűrűt kapsz! - Jól hangzik. 737 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 - Egy faszt! Azzal jegyzi el! - Tökéletes! 738 00:44:59,071 --> 00:45:03,033 Arra számít, hogy a dudaszóra már le is térdelsz elé. 739 00:45:03,117 --> 00:45:05,244 Megkérdeztem, bepakolta-e a gyűrűt. 740 00:45:05,744 --> 00:45:08,622 - Tényleg megkérdezte. - A gatyájába dugta. 741 00:45:08,706 --> 00:45:10,624 Ez így nincs konkrétan kimondva, 742 00:45:10,708 --> 00:45:14,920 de Drew régóta azzal viccelődik, hogy ha Tyrese nyer, megkéri a kezem. 743 00:45:15,003 --> 00:45:17,548 Úgyhogy most magamnak is szurkolok. 744 00:45:17,631 --> 00:45:18,882 Én is gyűrűt akarok! 745 00:45:18,966 --> 00:45:20,509 Tesó, csak agresszívan! 746 00:45:20,592 --> 00:45:21,969 - Majd tali. - Oké. 747 00:45:22,052 --> 00:45:24,388 - Agresszívan! - Értettem. 748 00:45:24,471 --> 00:45:26,515 És mikor lesz a… 749 00:45:26,598 --> 00:45:29,351 Agresszívan! Ag-ag-resszívan! 750 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 Úgy van vele, hogy ha járni tud, akkor játszani is tud. 751 00:45:32,771 --> 00:45:34,022 Igen, abszolút. 752 00:45:34,106 --> 00:45:36,400 Addig játszol, amíg csak tudsz. 753 00:45:36,483 --> 00:45:39,778 És ki az, aki megmondhatja, hogy nem játszol tovább? 754 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Csak Isten. 755 00:45:41,864 --> 00:45:43,782 Pont. Lépjünk tovább! 756 00:45:45,200 --> 00:45:48,912 Mentálisan és érzelmileg ez lesz életük legnehezebb pillanata. 757 00:45:48,996 --> 00:45:51,290 Igen, minden egy meccsen múlik. 758 00:45:51,373 --> 00:45:53,959 A kérdés az, sikerül-e végig koncentrálniuk. 759 00:45:54,042 --> 00:45:57,254 Hat pont előny, hat pont hátrány… Minden a következő támadáson múlik. 760 00:45:57,337 --> 00:46:02,259 Kilenc hónappal ezelőtt 30 csapat kezdte el a 2024-25-ös szezont. 761 00:46:02,342 --> 00:46:04,011 Ketten maradtak versenyben. 762 00:46:04,511 --> 00:46:07,973 Ma este végre kiderül, melyikük lesz a bajnok. 763 00:46:09,141 --> 00:46:14,021 Odaálltunk, feldobták a labdát, és minden megszűnt. Csak a kosárlabda létezett. 764 00:46:21,403 --> 00:46:25,240 Gilgeous-Alexander jobbról, az alapvonal mellől. Jó a dobás! 765 00:46:26,283 --> 00:46:28,035 És csak arra tudtam gondolni, 766 00:46:29,661 --> 00:46:33,081 hogy ha 15-20 pontot szerzek, nyerünk. 767 00:46:33,165 --> 00:46:34,875 Ha 20 fölöttit, akkor… 768 00:46:35,375 --> 00:46:39,171 „Agresszívan!” Ennyi volt a fejemben. „Agresszívan!” 769 00:46:39,254 --> 00:46:43,133 Ha megadom az alaphangot, agresszív vagyok, de veszítünk, 770 00:46:43,217 --> 00:46:46,512 azt fel tudom dolgozni. De mindent bele kell adnom. 771 00:46:47,930 --> 00:46:49,223 Haliburton betör. 772 00:46:49,306 --> 00:46:50,349 Blokkolják! 773 00:46:52,434 --> 00:46:55,437 Az első támadásom egy ziccer volt, de Shai elütötte. 774 00:46:55,938 --> 00:46:57,189 „Oké, akkor nem így.” 775 00:46:58,649 --> 00:47:01,735 Haliburton hosszú hárompontost indít meg. És sikerül! 776 00:47:02,236 --> 00:47:03,987 Bement egy hármas, aztán még egy. 777 00:47:04,071 --> 00:47:06,406 Haliburton újabb nagy dobása. Bent van! 778 00:47:06,490 --> 00:47:09,076 Egyet kihagytam. Megkaptam a lepattanót. Újra dobtam. 779 00:47:09,159 --> 00:47:12,871 Haliburton helyzetben. Újra rádobja. 780 00:47:12,955 --> 00:47:14,623 És újra be is dobja! 781 00:47:15,123 --> 00:47:18,794 Haliburton ilyen jól még nem kezdett meccset 782 00:47:19,336 --> 00:47:21,630 az egész sorozat alatt. 783 00:47:24,007 --> 00:47:26,969 Shai jött rám bal oldalon. Meg akartam próbálni 784 00:47:27,719 --> 00:47:31,014 egy kockázatos dobást, aztán megindultam be, 785 00:47:31,098 --> 00:47:32,933 de nem tűnt jónak, úgyhogy passzoltam. 786 00:47:33,433 --> 00:47:37,312 Tudtam, hogy vissza fogom kapni, és akkor készültem támadni. 787 00:47:37,980 --> 00:47:39,314 Elkaptam a labdát. 788 00:47:40,816 --> 00:47:45,612 Cselezni akartam, meg is csináltam, és Shai kicsit be is mozdult. 789 00:47:45,696 --> 00:47:47,155 Előrehajolt. 790 00:47:49,658 --> 00:47:52,035 És aztán elestem. „Bassza meg!” 791 00:47:52,119 --> 00:47:54,162 Tudtam, mi történt, és… 792 00:47:55,747 --> 00:47:56,582 Hát, ja. 793 00:47:56,665 --> 00:48:01,003 Haliburton elesik. Megsérült. SGA már viszi is a túloldalra. 794 00:48:01,086 --> 00:48:03,130 Bent van, és Williams vágja be. 795 00:48:03,213 --> 00:48:06,341 Láttam, hogy a földön van. „Basszus, ne már!” 796 00:48:06,842 --> 00:48:08,051 Ordítani kezdett. 797 00:48:08,135 --> 00:48:10,929 Ne! 798 00:48:17,769 --> 00:48:19,396 Meghúzódott vádlival… 799 00:48:19,479 --> 00:48:22,608 El sem tudtam képzelni, milyen lehet neki. 800 00:48:23,734 --> 00:48:26,445 Valószínűleg úgy érezte magát, mint én. 801 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 Ez a karriere legfontosabb meccse. 802 00:48:29,031 --> 00:48:31,366 Szenved. Rettenetes látni. 803 00:48:34,453 --> 00:48:38,457 Csak arra tudtam gondolni, hogy tudom, mi van. Tudtam, hogy vége. 804 00:48:38,540 --> 00:48:41,335 Saját lábon akartam lemenni, mint Kobe. 805 00:48:42,753 --> 00:48:45,505 Kobe Bryant nem tudja folytatni. 806 00:48:46,757 --> 00:48:49,217 Ha neki sikerült, meg lehet csinálni. 807 00:48:49,968 --> 00:48:52,971 Mondtam, hogy emeljenek fel, kisétálok. 808 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 De úgy éreztem… 809 00:48:58,727 --> 00:49:01,271 mintha valami súly lógna a lábam végén. 810 00:49:03,690 --> 00:49:05,943 - Segítsek, tesó? - Nem kell. 811 00:49:07,361 --> 00:49:09,821 Ekkor öntöttek el az érzelmek, 812 00:49:09,905 --> 00:49:12,991 mert beütött, hogy mi történt. 813 00:49:38,767 --> 00:49:39,768 Semmi baj! 814 00:49:41,144 --> 00:49:42,145 A fenébe is! 815 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 Elvitted a csapatot a döntőig. 816 00:49:57,619 --> 00:49:58,996 A hetedik meccsig. 817 00:49:59,079 --> 00:50:00,580 Még nyerhetnek. 818 00:50:02,165 --> 00:50:04,376 És jövőre még jobb leszel. 819 00:50:05,335 --> 00:50:06,753 Még nincs vége. 820 00:50:18,098 --> 00:50:19,391 Mennyi az állás? 821 00:50:19,474 --> 00:50:21,893 - 25-22. - Vesztésre állunk? 822 00:50:22,310 --> 00:50:24,229 - Mennyivel vezetnek? - Hárommal. 823 00:50:24,312 --> 00:50:26,648 - Meg fogják nyerni. - Meg kell nyernünk. 824 00:50:26,732 --> 00:50:28,650 Úgy lesz. Isten így tervezte. 825 00:50:28,734 --> 00:50:29,609 Tudom. 826 00:50:30,819 --> 00:50:32,571 - Csak nézni akarom. - Oké. 827 00:50:32,654 --> 00:50:34,448 Most már döntetlen! 828 00:50:35,407 --> 00:50:36,825 Most döntetlen. 829 00:50:56,428 --> 00:50:58,889 Ülni sem tudok rendesen. A sarkam… 830 00:50:58,972 --> 00:51:02,768 Fordítsuk el a széket! Állj fel! Akkor jobban látod a tévét. 831 00:51:04,061 --> 00:51:06,188 Most ülj le! Ülj ide! 832 00:51:07,898 --> 00:51:11,151 - Hozd a jeget a lábára! - Igen, hozom. Tekerjük be! 833 00:51:29,669 --> 00:51:31,588 Igen, így! Fordítsd! 834 00:51:34,341 --> 00:51:35,842 - Így jó? - Jó. 835 00:51:37,219 --> 00:51:38,178 Oké. 836 00:51:41,181 --> 00:51:44,434 Nyugodtan helyezkedj el kényelmesen, oké? 837 00:51:45,894 --> 00:51:46,728 Oké. 838 00:52:00,408 --> 00:52:02,244 - Imádkozhatok veled? - Kérlek! 839 00:52:03,703 --> 00:52:05,247 Azt sem tudom, hogy… 840 00:52:06,456 --> 00:52:09,876 hogy öntsem szavakba. Ez… 841 00:52:12,045 --> 00:52:13,547 Ez borzasztó. Ez… 842 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Ez nagyon gáz. 843 00:52:18,343 --> 00:52:21,263 Nagyon nehéz volt elfogadnom ezt az egészet, 844 00:52:21,346 --> 00:52:27,102 mert a meccs elején éreztem, 845 00:52:28,019 --> 00:52:31,690 hogy ez az én napom lesz, hogy a csapat remekül játszik. 846 00:52:32,399 --> 00:52:34,901 És hirtelen átmentem szurkolóba. 847 00:52:34,985 --> 00:52:38,321 Nem volt ráhatásom a meccs eredményére. 848 00:52:39,906 --> 00:52:41,533 Legalább legyen értelme! 849 00:52:42,534 --> 00:52:44,411 Legyen értelme! Kérlek! 850 00:52:47,205 --> 00:52:51,001 Lisa, a Pacersről még nem kell lemondani. 851 00:52:51,084 --> 00:52:54,921 - OKC! - OKC! 852 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Meg fogjuk nyerni! 853 00:52:59,759 --> 00:53:02,345 Vissza! Még mindig üresen van! 854 00:53:03,555 --> 00:53:04,890 - De csúnya! - Gyerünk! 855 00:53:08,768 --> 00:53:11,521 Hazudnék, ha azt mondanám, könnyű volt nézni. 856 00:53:13,023 --> 00:53:17,194 Csak ültem ott hátul, és reméltem, hogy összejön. 857 00:53:18,486 --> 00:53:21,406 Ott vagyunk! Gyerünk, fiúk! 858 00:53:21,489 --> 00:53:23,283 - Igen? - Gyerünk, fiúk! 859 00:53:23,366 --> 00:53:26,328 A félidőben vezettünk, és… 860 00:53:28,413 --> 00:53:33,668 Azt hiszem, az egész sztoriban azt bánom a legjobban, 861 00:53:34,794 --> 00:53:36,171 hogy nem… 862 00:53:37,255 --> 00:53:42,719 nem beszéltem félidőben a fiúkkal. Nem motiváltam őket. 863 00:53:43,345 --> 00:53:46,765 Az olyan lett volna, mint a Mindent a győzelemért! filmben. 864 00:53:46,848 --> 00:53:48,642 Egy igazi indianai pillanat. 865 00:53:50,060 --> 00:53:54,189 Bár az Indiana Pacers sztárjátékosának Achilles-ínja lesérült, 866 00:53:54,689 --> 00:53:58,235 a csapat nélküle is vezet az NBA-döntő hetedik meccsén. 867 00:53:58,902 --> 00:54:02,364 A félidőben megbeszéltük, mi a helyzet. 868 00:54:02,447 --> 00:54:05,951 Ha látjuk, hogy a másik csapatnak nagy a tét, odatesszük magunkat. 869 00:54:07,744 --> 00:54:11,831 Az Indiana Pacers nagyon pörgős, harcias csapat. 870 00:54:11,915 --> 00:54:14,834 Most az utolsó erejüket is beleadták. 871 00:54:14,918 --> 00:54:17,712 Valahogy nyomást kellett gyakorolnunk rájuk. 872 00:54:17,796 --> 00:54:19,798 Dobások, kosárra törések, akciók. 873 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 SGA ugrik. 874 00:54:21,758 --> 00:54:23,468 Középtávú dobás. Bent van! 875 00:54:28,306 --> 00:54:29,474 Nembhard. Mathurin. 876 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 Ne! 877 00:54:31,559 --> 00:54:34,187 Csak egy játékos van előtte. Williams bejut. 878 00:54:34,271 --> 00:54:37,482 Mathurin blokkolja, de Williams csak bedobja! 879 00:54:41,236 --> 00:54:44,114 A Pacers már 13 pont hátrányban. 880 00:54:44,614 --> 00:54:46,616 Forog, passzol. 881 00:54:46,700 --> 00:54:48,410 Williams üresen, hármas! 882 00:54:49,077 --> 00:54:50,620 Ez bement. 883 00:54:52,455 --> 00:54:56,668 A csapat mindent beleadott, de az ellenfélnek több akciója volt. 884 00:54:57,460 --> 00:54:58,628 Gilgeous-Alexander. 885 00:54:58,712 --> 00:55:00,422 Holmgren két kézzel vágja be. 886 00:55:02,465 --> 00:55:06,344 A Pacers mindent beleadott, de előre lehetett tudni a végét. 887 00:55:06,428 --> 00:55:10,223 Az OKC túl jó. Ellenük minden kell. 888 00:55:10,307 --> 00:55:12,475 Caruso és SGA passzolgatnak. 889 00:55:13,059 --> 00:55:16,563 Huszonnégy kísérletből hét. Hárompontos, SGA. Bedobja. 890 00:55:17,689 --> 00:55:21,401 25 pontnál jár, már 16 pont az előnyük. 891 00:55:22,736 --> 00:55:25,613 Nem igazán gondoltam, hogy veszíteni fogunk, 892 00:55:25,697 --> 00:55:28,950 egészen a negyedik negyed feléig. Ott eldurvult a dolog. 893 00:55:29,451 --> 00:55:32,704 Holmgren fogja. Megáll, kiadja. Nesmitht blokkolják. 894 00:55:32,787 --> 00:55:35,415 Gilgeous-Alexander. Siakamé, megállítják. 895 00:55:35,999 --> 00:55:37,792 Ki és be. Holmgrené a lepattanó. 896 00:55:37,876 --> 00:55:39,919 Amikor az Indiana Pacers ellen 897 00:55:40,545 --> 00:55:45,467 40 másodperccel a vége előtt 16 pont előnynél lecseréltek, 898 00:55:45,550 --> 00:55:47,344 akkor végre megnyugodtam. 899 00:55:49,846 --> 00:55:54,476 Látszanak az érzelmek a kispadon ülők arcán. 900 00:55:54,559 --> 00:55:55,935 Elvesztették a hősüket. 901 00:55:59,147 --> 00:56:03,693 A pálya másik oldalán pedig sugárzik az öröm a Thunder játékosaiból. 902 00:56:04,194 --> 00:56:06,696 Az egész szezonjuk efelé mutatott. 903 00:56:07,947 --> 00:56:10,784 Az NBA történetében kevés ilyen erős alapszakaszt láttunk. 904 00:56:10,867 --> 00:56:16,706 Hatvannyolc győzelem után az NBA-bajnoki cím kapujában állnak. 905 00:56:26,424 --> 00:56:29,260 Jól van, tesó! Szeretlek! 906 00:56:32,806 --> 00:56:35,934 A Thunder viharként söpört végig az NBA mezőnyén. 907 00:56:36,017 --> 00:56:40,855 Az Oklahoma City először lett az NBA bajnoka. 908 00:56:40,939 --> 00:56:43,149 Véget ért a mesekönyvbe illő szezon. 909 00:56:45,819 --> 00:56:48,488 Próbáltam magamba szívni az élményt. 910 00:56:48,571 --> 00:56:52,200 Próbáltam átélni a pillanatot, és élvezni az érzést. 911 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 Szinte egy álomban éreztem magam, 912 00:56:55,120 --> 00:56:57,455 mintha mindjárt felébrednék. 913 00:57:21,020 --> 00:57:23,189 Hé, haver, fogd meg! 914 00:57:23,273 --> 00:57:24,149 Várj! 915 00:57:25,108 --> 00:57:30,363 Ez volt a csúcspontja minden idők egyik legjobb alapszakaszának az NBA-ben. 916 00:57:34,367 --> 00:57:35,285 Tyrese! 917 00:57:36,995 --> 00:57:38,746 - Úgy sajnálom! - Semmi baj! 918 00:57:38,830 --> 00:57:40,707 Gratulálok, tesó! Persze. 919 00:57:40,790 --> 00:57:45,003 A szívem megszakadt érte. Élete legfontosabb meccsén 920 00:57:45,086 --> 00:57:47,088 ez történt vele. Annyira szomorú! 921 00:57:47,172 --> 00:57:49,883 Nem fair. De a verseny néha nem fair. 922 00:57:49,966 --> 00:57:53,636 Köszönöm, tesó! Tényleg gratulálok! 923 00:57:53,720 --> 00:57:55,180 - Szeretünk! - Köszönöm! 924 00:57:55,263 --> 00:57:58,349 A játékostársak tisztelete mindennél többet jelent. 925 00:57:58,433 --> 00:58:02,729 Nyilván versenytársak vagyunk, és le akarjuk győzni egymást, 926 00:58:02,812 --> 00:58:06,232 de ez egy testvériség. A szeretet és tisztelet rengeteget ad. 927 00:58:06,316 --> 00:58:08,651 - A nagyfiú megcsinálta! - Úgy van! 928 00:58:09,611 --> 00:58:11,988 - Gratulálok, tesó! - Köszönöm, Rodney! 929 00:58:12,071 --> 00:58:16,284 Megcsináltam! Jövőre nem kell jönnöd dolgozni. Megoldom. 930 00:58:16,367 --> 00:58:18,620 - Egész évben? - Megoldom, Rodney! 931 00:58:19,746 --> 00:58:21,247 Úgy van! 932 00:58:44,812 --> 00:58:47,732 A liga legjobb pontszerzői, első helyen jutottak a rájátszásba, 933 00:58:47,815 --> 00:58:51,653 övék a legjobb védelem, a liga MVP-je, 934 00:58:51,736 --> 00:58:55,281 bajnokok lettek, és az övék a döntő MVP-je. 935 00:58:55,365 --> 00:58:58,826 Minden idők egyik legjobb szezonja volt. 936 00:58:58,910 --> 00:59:01,955 Kevés ilyen jó szezont láthattunk eddig. 937 00:59:02,038 --> 00:59:05,667 Michael Jordan fénykora óta nem láttunk irányítót 938 00:59:05,750 --> 00:59:08,336 ilyen tökéletes szezont hozni. Ő itt tart. 939 00:59:08,419 --> 00:59:11,005 Ő volt a liga legjobb pontszerzője, 940 00:59:11,089 --> 00:59:15,969 az MVP, a döntő MVP-je, és bajnoki címre vezette a Thundert. 941 00:59:16,052 --> 00:59:18,304 Shai minden idők egyik legjobbja, 942 00:59:18,388 --> 00:59:24,018 és teljes mértékben megérdemli az elismerést, amit kap. 943 00:59:25,728 --> 00:59:26,854 Gratulálok! 944 00:59:27,855 --> 00:59:29,190 - Összejött! - Megvan! 945 00:59:29,274 --> 00:59:31,359 Az Oak Roomba mentek? 946 00:59:31,442 --> 00:59:32,944 - Most nem. - Mi? 947 00:59:33,027 --> 00:59:35,530 - Most nem. Berúgtam. - Berúgtál? 948 00:59:36,030 --> 00:59:37,782 Gratulálok! 949 00:59:39,951 --> 00:59:41,953 A bajnokok! 950 00:59:42,453 --> 00:59:43,621 Jaj, a pocim! 951 00:59:44,455 --> 00:59:47,250 Netflix, nem hazudok! Még sosem ittam. 952 00:59:47,333 --> 00:59:49,210 De már négy tequilánál tartok. 953 00:59:49,294 --> 00:59:52,088 - Hánynál? - Egy tündért láttam… 954 00:59:57,760 --> 01:00:00,722 - MVP! - MVP! 955 01:00:03,182 --> 01:00:07,145 Basszus, ezt nézd! Lehet, hogy én vagyok a legjobb a világon! 956 01:00:07,228 --> 01:00:10,231 - Lehet, tesó! - Hallod, az enyém a világ! 957 01:00:10,315 --> 01:00:11,608 Lehet, tesó. 958 01:00:11,691 --> 01:00:12,817 Képzeljétek! 959 01:00:12,900 --> 01:00:15,737 Az Oklahoma City Thunder a világ legjobb csapata. 960 01:00:16,404 --> 01:00:18,948 Remélem, ti is értitek. Remélem, tudjátok. 961 01:00:19,741 --> 01:00:21,993 És nem megyünk sehová. Sok sikert! 962 01:00:22,076 --> 01:00:23,494 Megállunk a… 963 01:00:27,415 --> 01:00:31,461 Becslések szerint 600 000 ember várható a felvonulásra 964 01:00:31,544 --> 01:00:34,631 és az ünnepségre. Az utcák megteltek, ma senki sem dolgozik. 965 01:00:34,714 --> 01:00:38,468 Aki a munkahelyén van, az is a közvetítést nézi. 966 01:00:39,177 --> 01:00:42,180 Történelmet írtunk. Ez a város első bajnoki címe. 967 01:00:43,264 --> 01:00:44,932 És az enyém is. 968 01:00:45,558 --> 01:00:49,562 Úgy van! 969 01:01:18,675 --> 01:01:20,968 Hallod, egész évben nem futottam ennyit! 970 01:01:21,636 --> 01:01:23,596 De menjünk gyalog! Ja! 971 01:01:24,263 --> 01:01:26,974 Úgyis most jön a láblógatás. Ez még belefér. 972 01:01:27,725 --> 01:01:30,812 A világ legjobb szurkolói megint megmutatták magukat. 973 01:01:30,895 --> 01:01:33,189 - Basszus! - Ez igen! 974 01:01:45,743 --> 01:01:49,372 Ez van. Három napja itt élünk. 975 01:01:49,455 --> 01:01:51,249 Alig várom, hogy hazamenjek! 976 01:01:51,332 --> 01:01:52,792 El se mozdulok innen. 977 01:01:53,292 --> 01:01:56,671 Majd ha indulunk. Pisilni is Jade segít kimenni. 978 01:01:56,754 --> 01:02:01,384 Mankóval megyek a vécére is, amúgy meg egész nap itt fekszem. 979 01:02:01,926 --> 01:02:05,680 El kellett fogadnom, hogy ez történt velem. 980 01:02:05,763 --> 01:02:08,975 És a legnehezebb a sok egyedül töltött idő. 981 01:02:09,058 --> 01:02:12,937 Hogy csak ülök a gondolataimmal. 982 01:02:13,020 --> 01:02:16,149 Úgy érzem, ott volt az orrom előtt a cél. 983 01:02:16,733 --> 01:02:19,152 Karnyújtásnyira. És… 984 01:02:20,445 --> 01:02:22,405 Már majdnem elértem, 985 01:02:22,488 --> 01:02:26,868 de egy pillanat alatt kitépték a kezemből. 986 01:02:26,951 --> 01:02:28,494 Egy mozdulaton múlt. 987 01:02:29,996 --> 01:02:32,874 A síráson nagyjából túl vagyok. 988 01:02:34,000 --> 01:02:35,460 Az biztos, 989 01:02:35,543 --> 01:02:39,213 hogy ez volt életem egyik legnagyobb törése, 990 01:02:39,297 --> 01:02:42,467 és szerintem örökre az is marad. 991 01:02:42,550 --> 01:02:46,345 - Kérhetek fájdalomcsillapítót? - Aha. Hol a kulacsod? 992 01:02:47,430 --> 01:02:49,974 Jade az, aki átsegít ezen és gondoz. 993 01:02:50,057 --> 01:02:54,896 Gyűrű nélkül is elvégzi a feleségek dolgát. 994 01:02:54,979 --> 01:02:56,564 Nézel velem Love Islandet? 995 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 Persze. 996 01:02:59,567 --> 01:03:02,653 Az idő múlásával végig tudom majd gondolni az évet. 997 01:03:03,863 --> 01:03:05,406 Nem most jött el az idő. 998 01:03:06,199 --> 01:03:10,036 Ők a minta. Ők tényleg szerelmesek egymásba. 999 01:03:10,119 --> 01:03:13,039 - De szép! - Húsz éve rózsaszín ködben élnek. 1000 01:03:13,122 --> 01:03:15,958 Ilyen rájátszás nem lesz több. 1001 01:03:16,042 --> 01:03:19,337 Még csak 25 éves. Sok hely van még az élete könyvében. 1002 01:03:19,420 --> 01:03:24,926 De ez egy fontos fejezet volt belőle. 1003 01:03:33,684 --> 01:03:38,064 Hosszú nyár áll előttem. Évek óta a leghosszabb. 1004 01:03:38,689 --> 01:03:43,236 Látom, mindenki készen áll. Jöttelek megműteni. 1005 01:03:43,736 --> 01:03:45,446 Melyik lábadat vágjam le? 1006 01:03:48,533 --> 01:03:50,576 - Minden rendben lesz. - Minden. 1007 01:03:50,660 --> 01:03:55,039 Bár befeküdhetnék a helyedre! De nekem mindkét lábamra szükségem van. 1008 01:03:55,623 --> 01:03:57,708 Hagyjál már, öreg! Mehetsz! 1009 01:03:59,877 --> 01:04:03,506 Érzem az évek súlyát a testemen. Kimerültem. 1010 01:04:03,589 --> 01:04:05,800 Porcleválásom van. 1011 01:04:05,883 --> 01:04:08,761 A térdemen ciszták is keletkeztek, 1012 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 amiket fájdalomcsillapító injekciókkal kezelnek. 1013 01:04:11,764 --> 01:04:12,807 - Marcus! - Igen? 1014 01:04:12,890 --> 01:04:13,724 Ide! 1015 01:04:15,309 --> 01:04:21,357 Várom a következő szezont. A vereség sokkal jobban motivál, 1016 01:04:21,858 --> 01:04:25,152 mint amennyire a győzelem, a csúcsra jutás motivált. 1017 01:04:25,653 --> 01:04:28,364 Meg kell valósítanom a végső célt: 1018 01:04:28,865 --> 01:04:30,575 vissza kell térnem a csúcsra. 1019 01:04:31,325 --> 01:04:32,702 És nem állok le, 1020 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 amíg nem sikerül. 1021 01:04:35,037 --> 01:04:38,040 Milyen érzés állni? Nem szédül, nincs hányingere? 1022 01:04:38,124 --> 01:04:39,000 Nincs. 1023 01:04:45,590 --> 01:04:49,176 - Üdv az Allens Bootsnál! - Mi itt a szokás? Mivel érdemes kezdeni? 1024 01:04:49,260 --> 01:04:52,305 Milyen legyen életem első csizmája? 1025 01:04:52,388 --> 01:04:55,182 - 52-es, igaz? - Igen, 52-es. 1026 01:04:55,266 --> 01:04:57,059 Friss, ropogós hír az NBA-ből. 1027 01:04:57,143 --> 01:04:59,812 A Suns elcseréli Kevin Durantot a Rocketsszal. 1028 01:05:00,646 --> 01:05:03,816 Friss hírek! Elcseréltek! 1029 01:05:03,900 --> 01:05:07,820 Oké, emberek, nyugalom! Most jött ki a hír. 1030 01:05:07,904 --> 01:05:10,656 KD a Houston Rocketshoz igazol! 1031 01:05:14,327 --> 01:05:17,246 Amikor a Sunsnál eldőlt, hogy elcserélnek, 1032 01:05:17,330 --> 01:05:20,917 megkérdezték, melyik csapatokat preferálom. Mondtam párat. 1033 01:05:21,000 --> 01:05:24,003 Mivel most járt le a szerződésem, volt beleszólásom. 1034 01:05:24,086 --> 01:05:26,881 Sikerült elérni, hogy Houstonba kerüljek. 1035 01:05:26,964 --> 01:05:30,217 Egy tökéletes világban nyerünk pár bajnokságot, 1036 01:05:30,301 --> 01:05:32,511 aztán itt vonulok vissza. 1037 01:05:32,595 --> 01:05:37,183 És itt élem le a hátralévő életemet, a közösség és a szervezet részeként. 1038 01:05:37,266 --> 01:05:38,184 Köszönöm szépen! 1039 01:05:39,518 --> 01:05:41,103 PÁRIZS 1040 01:05:43,689 --> 01:05:45,942 A terv az, hogy bajnokok leszünk. 1041 01:05:47,526 --> 01:05:52,782 James Harden kétéves, 81,5 millió dolláros szerződést írt alá, 1042 01:05:52,865 --> 01:05:54,283 és a Clippersnél marad. 1043 01:05:54,367 --> 01:05:58,537 James Harden és Kawhi Leonard együtt kezdik a következő szezont. 1044 01:05:58,621 --> 01:06:01,207 A Clippers most és a jövőben is a bajnoki címért küzd. 1045 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 De cuki! 1046 01:06:07,171 --> 01:06:08,255 Na, ez szép! 1047 01:06:09,090 --> 01:06:10,967 Fiunk lesz. 1048 01:06:15,429 --> 01:06:19,058 Ő örül, én is örülök. Minden rendben van. 1049 01:06:27,066 --> 01:06:28,859 Úristen! 1050 01:06:29,443 --> 01:06:31,112 Te jó ég! 1051 01:06:31,946 --> 01:06:34,073 Ne! Tudtam! 1052 01:06:34,156 --> 01:06:36,492 Az eljegyzést nem halasztottam el. 1053 01:06:36,993 --> 01:06:42,164 Azt még ki kell találnom, hogy tudok letérdelni begipszelt lábbal. 1054 01:06:42,248 --> 01:06:45,751 - Segítsek? - Nem kell. Begyakoroltam. 1055 01:06:48,546 --> 01:06:52,341 Jade Jones, régóta várok erre a pillanatra, 1056 01:06:52,425 --> 01:06:54,176 régóta készülök rá. 1057 01:06:54,260 --> 01:06:56,470 Mindennél jobban szeretlek téged. 1058 01:06:57,555 --> 01:07:00,391 Megtisztelnél azzal, hogy hozzám jössz? 1059 01:07:00,474 --> 01:07:02,852 Igen! Persze! 1060 01:07:06,105 --> 01:07:08,190 Tökéletesen passzol! 1061 01:07:09,650 --> 01:07:11,944 A jó hír az, 1062 01:07:12,028 --> 01:07:15,072 hogy mire leszervezzük az esküvőt, meg minden, 1063 01:07:15,156 --> 01:07:17,700 addigra fogok tudni táncolni is. 1064 01:07:17,783 --> 01:07:19,076 Férjhez megyek? 1065 01:07:19,160 --> 01:07:21,328 - Úgy van. - Micsoda? 1066 01:07:28,961 --> 01:07:30,171 Köszönjük szépen! 1067 01:07:32,798 --> 01:07:35,676 Ez az! Végre itthon! 1068 01:07:36,719 --> 01:07:38,345 Végre nem kell mozogni! 1069 01:07:38,971 --> 01:07:42,141 Szuper évem volt azokkal, akiket a legjobban szeretek. 1070 01:07:42,224 --> 01:07:46,437 Az egészben ez volt a legjobb. Nagyon boldog vagyok. 1071 01:07:46,520 --> 01:07:48,606 OKC! 1072 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 Sikerült. Elértem a céljaimat, amik olyan elérhetetlennek tűntek! 1073 01:07:53,027 --> 01:07:54,945 Miért ne csinálnám meg még párszor? 1074 01:07:55,029 --> 01:08:00,117 OKC! 1075 01:11:22,361 --> 01:11:27,366 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára