1 00:00:08,133 --> 00:00:12,012 Ia-announce dito na MVP si Shai. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,597 Kung iba 'yong pinili nila, badtrip 'yon. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 Nai-tweet na ni Shams. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,810 Blessing na makasama sa MVP conversation. 5 00:00:18,893 --> 00:00:22,647 Ito lang 'yong… gusto ko no'ng bata. 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,774 Dati akala ko, 'yon ang pinakamahalaga, 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,360 maging pinakamagaling na player sa league. 'Yon lang. 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 Di namin pinag-usapan 'yong MVP buong sea– 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,992 Hindi– Di talaga naging topic 'yon sa bahay. 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,703 Medyo nag-leak siya online. 11 00:00:36,786 --> 00:00:40,081 Kaya kami parang, "Okay, totoo nga." 12 00:00:40,165 --> 00:00:43,585 Pero ayaw mo ring maniwala hangga't wala pa 'yong awarding. 13 00:00:43,668 --> 00:00:46,504 Shaq, gusto mo i-announce? Ibaba mo lang 'yong mic mo habang… 14 00:00:46,588 --> 00:00:47,797 -Yes, sir. -Okay. 15 00:00:47,881 --> 00:00:51,217 Ang Kia MVP ay si Shai Gilgeous-Alexander 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 ng Oklahoma City Thunder. 17 00:00:54,345 --> 00:00:55,388 Di ako makapaniwala. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 Isipin mo best basketball player sa mundo? 19 00:01:04,522 --> 00:01:07,150 Bros, gusto ko lang sabihin, seryoso, galing sa puso, 20 00:01:07,233 --> 00:01:10,195 di ko magagawa 'to kung wala kayong lahat, at alam ko 'yon. 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 May ibibigay ako sa inyo. 22 00:01:17,911 --> 00:01:19,370 Last year, nagbibiro-biro ako. 23 00:01:19,454 --> 00:01:23,458 Sabi ko, "Pag nag-MVP ako, bibigyan ko kayo ng Rolex." 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 Fast-forward nang isang taon, 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 "Bigyan ko nga sila ng Rolex." 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,463 Gago! 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,883 Grabe, may MVP na nga ako, may Rolex pa? 28 00:01:32,967 --> 00:01:33,843 Grabe! 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 First ko pa 'to. 30 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 Ibang level, bro! 31 00:01:41,893 --> 00:01:45,563 Ang saya ring makita, e, di ba? 'Yong tumatawa sila, masaya. 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,273 -Ayos! -Yes! 33 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 Yes, sir! 34 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Kailangan na siyang pakainin. 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Ang inyong NBA Most Valuable Player, 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,574 Shai Gilgeous-Alexander. 37 00:02:02,413 --> 00:02:04,958 Okay. Dapat pala may sinulat ako. 38 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Gusto ko sanang simulan 'tong parang speech na 'to, 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 nang pinapasalamatan ang teammates ko. 40 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 Tapas sa nag-iisang si Hailey Summers. 41 00:02:17,220 --> 00:02:18,138 Salamat– 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 Sorry, ang drama ko. 43 00:02:28,815 --> 00:02:34,028 Hailey Summers, salamat sa lahat ng bigay mo sa 'kin, sa anak nating si Ares. 44 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 Ikaw ang nagturo sa 'kin kung ga'no kahalaga ang pagmamahal… 45 00:02:44,914 --> 00:02:47,375 ga'no kahalaga ang pagmamahal, at ang pagsasakripisyo. 46 00:02:53,840 --> 00:02:57,302 At excited na akong ituloy 'tong journey ng buhay natin nang magkasama. 47 00:02:57,385 --> 00:02:59,137 Bata pa lang kasi, kami na. 48 00:02:59,220 --> 00:03:02,932 Sabay na kaming lumaki, saka di namin tinry baguhin ang isa't isa. 49 00:03:03,016 --> 00:03:06,019 Alam mo 'yon, tanggap lang talaga namin ang isa't isa. 50 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 At– ano, okay naman. 51 00:03:08,438 --> 00:03:13,026 Kami– Ako, mahal ko ang lahat sa kanya, at gano'n din siya sa 'kin. 52 00:03:13,985 --> 00:03:15,778 -Naiyak ka? -Yo! 53 00:03:16,279 --> 00:03:19,032 Yo, fam, muntik na akong himatayin, e. 54 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 Tingnan mo 'to, o. 55 00:03:21,117 --> 00:03:25,205 Kailangan ko tuloy sumandal do'n sa ano. Grabe… Ares, nakita mo kong humahagulgol? 56 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 -Ano'ng problema? -Ready ka na nang umuwi? 57 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 Sa huli, ang mga MVP, inaalala sila. 58 00:03:31,377 --> 00:03:34,505 Pero ang mga champion, di sila nakakalimutan. 59 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 At naglalaro ako para do'n. 60 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Pare. 61 00:03:53,191 --> 00:03:55,151 Ang bilis ko na. Nakakagalaw-galaw na o ano. 62 00:03:55,235 --> 00:03:58,529 Sinabi ko sa kanya, Sabi ko, "Moment 'tong nangyayari dito." 63 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 Gusto kong manalo ang Boston, 64 00:04:00,531 --> 00:04:03,534 kasi gusto ko kami 'yong team na tatalo sa kanila. 65 00:04:04,494 --> 00:04:08,623 Ano kasi sila, e… sila 'yong number one team buong taon. 66 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 Tapos no'ng New York 'yong nanalo, sabi 'ko, "Okay, kaya 'to." 67 00:04:12,585 --> 00:04:14,671 Magaling na team talaga 'yan. Dapat ready kami. 68 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Hi. 69 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 May rivalry ang Pacers at Knicks, magandang rivalry. 70 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 Sobrang invested ng fans. 71 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 Kaya tingin ko, grabe 'yong atmosphere. 72 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Nagkaro'n sila ng mini parade. 73 00:04:29,686 --> 00:04:31,354 Tumatalon sa mga poste. 74 00:04:33,147 --> 00:04:34,440 Ready na sila, e. 75 00:04:34,524 --> 00:04:36,150 Yo. Gagawin mo 'to sa kanila? 76 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 Pag lamang sila tapos nag-choke. 77 00:04:39,404 --> 00:04:41,656 Walang sense kung basta ko lang gagawin. 78 00:04:41,739 --> 00:04:44,742 Hindi. Oo, malamang, ang meaning ko parang… Pa'no kung… 79 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Kunwari, ano, 80 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 kunwari nasa, ano, Pacers five, natalo natin sila nang five points. 81 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Saka sa dulo ng game. Parang ano lang… 82 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 -Hindi. -Hindi. 83 00:04:53,960 --> 00:04:56,879 So dapat, lamang sila, pero nag-choke, tapos nakabawi kayo. 84 00:04:59,465 --> 00:05:04,012 Reggie Miller, nag-choke sign kay Spike Lee. 85 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 At Reggie Miller… 86 00:05:05,096 --> 00:05:09,642 Mga 25 years ago, may Hicks versus Knicks, na in-embrace na talaga ng Indy. 87 00:05:11,227 --> 00:05:13,980 Nakita ko 'yong magbabanggaan, Indiana at New York. 88 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 'Ka ko, "Diyos ko, di maganda 'to." 89 00:05:16,357 --> 00:05:18,359 Di ko alam kung kakayanin ko, e. 90 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 Sobrang hirap talaga nito… 91 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 para sa aming dalawa. 92 00:05:22,780 --> 00:05:25,241 -Taga-saan ka? -Oshkosh, Wisconsin. 93 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 Never akong magpapanggap na taga-ibang lugar. 94 00:05:27,660 --> 00:05:32,665 Okay. 'Yan ang gusto kong sabihin mo. Ayokong makarinig ng iba pa. 95 00:05:32,749 --> 00:05:35,835 -Sasabihin kong taga-New York ako? -Wag na wag mong sasabihin 'yan. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 Walang NBA championship ang Pacers. 97 00:05:45,261 --> 00:05:49,432 Kung nabigyan sila ng championship ni Tyrese, forever siyang mamahalin do'n. 98 00:05:53,144 --> 00:05:55,396 Good evening sa lahat mula dito sa New York 99 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 at simula na ng Eastern Conference Finals. 100 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 Yo! 101 00:06:05,615 --> 00:06:06,574 Let's go! 102 00:06:06,657 --> 00:06:10,411 Naniniwala ako na lahat ng kailangan namin nasa team na namin 103 00:06:10,495 --> 00:06:14,082 saka malaking-malaki ang chance na maipanalo namin 'to hanggang dulo. 104 00:06:19,879 --> 00:06:23,049 Nasa New York 'yong pamilya. 105 00:06:23,549 --> 00:06:24,634 Nando'n sila… 106 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 para… 107 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 panoorin 'to ng live. 108 00:06:30,765 --> 00:06:33,726 Sa kasamaang palad, hindi ako makakapunta. 109 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 Pwede akong maiwan dito sa bahay saka manood. 110 00:06:36,979 --> 00:06:40,024 Pero ngayon, pupunta ako sa Tom's Watch Bar. 111 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 Do'n ako manonood kasama ang mga tao. 112 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 O, sige. 113 00:06:50,827 --> 00:06:52,620 Gusto kong naglalaro sa Garden. Masaya. 114 00:06:52,703 --> 00:06:56,332 Nae-enjoy kong maging parang kontrabida sa city na 'yon. 115 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 Ano rin siguro, kasama sa rivalry namin, 116 00:06:59,419 --> 00:07:02,296 saka sa makulay na history ng parehong franchise. 117 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Let's go! 118 00:07:04,006 --> 00:07:07,427 Ang mananalo sa series na 'to ay pupunta sa NBA Finals 119 00:07:07,510 --> 00:07:10,346 sa unang pagkakataon sa loob ng twenty-five years. 120 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 'Yong puso ko! 121 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Haliburton. 122 00:07:19,063 --> 00:07:20,982 Sumalaksak sa loob. Pasok. 123 00:07:23,359 --> 00:07:25,069 -Ano'ng gusto mong gawin? -Libre siya. 124 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 Sige. 125 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 Dapat malapit sa ring. Pupuntahan ko siya do'n. 126 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Towns. Payne. 127 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 Karl-Anthony Towns. 128 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Tres 'yon. Time-out Indiana. 129 00:07:38,833 --> 00:07:42,170 Talagang kontrolado ng New York ang rebound ngayon. 130 00:07:46,424 --> 00:07:47,758 Nakita n'yo 'yon? 131 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 Nakakapanabik 'yong tira na 'yon. 132 00:07:52,680 --> 00:07:57,685 14-0 run ang New York simula no'ng nilabas si Brunson sa kanyang fifth foul. 133 00:08:00,688 --> 00:08:04,233 In-inbound ni McBride. Towns sa ilalim. Pasok! 134 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 Wow! 135 00:08:12,325 --> 00:08:15,620 -Bakit nila ginagawa sa atin 'to, John? -Hay, Diyos ko! 136 00:08:16,162 --> 00:08:19,832 Uy, kailangan natin ng urgency. Kailangan natin ng urgency ngayon. 137 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Kailangan ng urgency. 138 00:08:21,876 --> 00:08:24,754 Hindi maganda. Sabi ko, "Pucha, ano'ng nangyayari" 139 00:08:24,837 --> 00:08:28,382 Parang may 17 lang ako tapos four o five minutes na lang sa 4th. 140 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Tumama ang tres ni Nesmith. 141 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 Pero walang lamang na safe sa NBA, lalo na pag playoffs. 142 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 Sino sa 'yo? 143 00:08:37,600 --> 00:08:41,354 Three minutes na lang tapos 14 ang lamang. 144 00:08:41,437 --> 00:08:43,523 Marami d'yan, nagpalit na ng channel. 145 00:08:43,606 --> 00:08:46,317 Marami ang iisiping tapos na 'yon do'n. 146 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 Pero kung nasusundan mo 'yong mga laro, 147 00:08:49,695 --> 00:08:52,823 laging hindi pa tapos, pag Indiana Pacers. 148 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 Haliburton. Pasok ang tres! 149 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 …depensa ni Hart. 150 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 Nesmith, tres. 151 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 Nesmith, tres. 152 00:09:03,626 --> 00:09:06,295 Pasok! Nakatira uli galing sa labas. 153 00:09:07,004 --> 00:09:08,214 Naka-tres si Aaron. Okay. 154 00:09:08,297 --> 00:09:11,008 Naka-shoot uli. Tapos isa na naman. 155 00:09:11,092 --> 00:09:14,720 Tapos naka-tres ulit. Sabi ko, "Oh my God, ano'ng nangyayari?" 156 00:09:15,263 --> 00:09:18,474 At ngayon, six point game na lang. 157 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 One minute na lang. Heto si Hart. 158 00:09:20,810 --> 00:09:22,186 Pressure ng Pacers. 159 00:09:22,270 --> 00:09:23,729 Bridges kay Towns. 160 00:09:23,813 --> 00:09:25,314 Deretso sa ring si Towns. 161 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 Sige! 162 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Nesmith ulit. Tres. 163 00:09:34,323 --> 00:09:36,993 Pasok! Sobrang init na niya. 164 00:09:37,076 --> 00:09:41,205 Parang si Ray Allen si Aaron Nesmith sa mga tres niya do'n. 165 00:09:41,289 --> 00:09:42,582 Nakahabol sila sa kanya. 166 00:09:42,665 --> 00:09:45,751 Hoy, nasa ilalim ka niya. Pucha, tinapakan niya 'yong paa ko. 167 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 Sige na. 168 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 Ayos! 169 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 Sige na. Mananalo tayo dito. 170 00:09:53,092 --> 00:09:57,972 Five-points ang lamang, at 29.9 na lang sa regulation. 171 00:09:58,055 --> 00:10:04,103 Defense! 172 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Nesmith. Tumira ng tres. 173 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 Two-point game na 'to! 174 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Two-point game na, at 22 seconds na lang. 175 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 Anim na sunod-sunod na tres. 176 00:10:14,739 --> 00:10:18,576 'Yong lima kay Nesmith sa run na 'to. 177 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 Relax, bro. Kalma. 178 00:10:24,790 --> 00:10:28,961 Parang bumababa lang nang bumaba 'yong lamang habang umuusad 'yong game. 179 00:10:29,629 --> 00:10:34,133 One-point na lang ang lamang, tapos may free-throws sila. 180 00:10:34,634 --> 00:10:38,346 E di, nasa free-throw. Tapos alam namin, nasa 'min 'yong momentum. 181 00:10:41,557 --> 00:10:45,936 Hoy, sino sa shooter? Sino? Ako sa shooter, Ben. 182 00:10:48,898 --> 00:10:51,025 At sablay 'yong free-throw do'n. 183 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 Sablay 'yong free-throw nila. 184 00:10:53,527 --> 00:10:55,279 Sabi ko agad, "Naku, po." 185 00:10:55,363 --> 00:10:57,907 Parang, "Lagot kayo." 186 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 E di, one possession game na lang, tapos confident ako na kaya kong i-shoot. 187 00:11:01,577 --> 00:11:04,497 Ang nasa isip namin, "Kailangan lang maka-score." 188 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Tapos inisip ko uli, "Wag mahirap na shot. Be aggressive." 189 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Two points ang lamang. 190 00:11:10,127 --> 00:11:11,545 Nasa Indiana ang bola. 191 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 -Haliburton. -Wala nang time-out. 192 00:11:15,841 --> 00:11:18,219 -Game winner ba 'to o ano? -Two-point game, e! 193 00:11:18,302 --> 00:11:19,887 Ipanalo mo na. Ang init n'yo, e. 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Naka-recover. Nag-backpedal. 195 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 Three, for the win… 196 00:11:38,698 --> 00:11:42,618 Parang tumigil 'yong mundo, tapos 'yong bola naka-slow motion. 197 00:11:44,245 --> 00:11:49,291 Habang pababa siya, ang iniisip ko lang 'yong New Year's Eve ball, 198 00:11:49,875 --> 00:11:54,380 na parang pababa 'yong bola sa mga New Yorker na 'to, di ba? 199 00:11:54,463 --> 00:11:57,425 Pero eto talaga 'yong tunay na itsura ng bola pababa. 200 00:11:59,635 --> 00:12:00,886 Boom. 201 00:12:03,222 --> 00:12:04,306 Nagawa niya! 202 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Oh my God! 203 00:12:17,111 --> 00:12:18,279 Gan'yan nga! 204 00:12:19,488 --> 00:12:21,407 Hindi nga? 205 00:12:21,490 --> 00:12:23,117 Tumama sa likod ng rim! 206 00:12:23,200 --> 00:12:25,077 Tumalbog pa nang mataas sa ere! 207 00:12:25,786 --> 00:12:29,540 Oh my God! 208 00:12:29,623 --> 00:12:31,167 Upo. 209 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 Itse-check nila kung naitira sa likod ng line. 210 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 Sigurado, pasok siya sa oras. 211 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 -Ay, mukhang two points. -Two points nga. 212 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Nandito na tayo, ipanalo n'yo! 213 00:12:46,056 --> 00:12:48,642 Nagtso-choke celebration sila. Nagkakagulo ang lahat. 214 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 Tapos di pala siya three points, 215 00:12:50,770 --> 00:12:52,146 kailangang mag-overtime. 216 00:12:52,229 --> 00:12:55,900 'Yon ang pinaka what-the-helly moment ng season. 217 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 Iniwan niya. Si Toppin ang nag-screen. 218 00:12:58,736 --> 00:13:01,322 -Sinubukan, lumipad, at pasok sa ring! -And one! 219 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 Si Hart. Nakuha niya. 220 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 Nilabas kay Towns. Para sa tabla… 221 00:13:05,326 --> 00:13:06,243 Wala! 222 00:13:06,327 --> 00:13:08,162 Rebound, nag-aagawa sa loose ball! 223 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 Nakuha ni Bridges! Tumatakbo ang oras. 224 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Out of bounds! 225 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Uy, akong maglalabas, itatama ko sa defender 'yong bola. 226 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 Gano'n din kadali pag dito. 227 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 Hindi. Ilalabas ko saka itatama. Tiwala lang. 228 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 -Pero wala siya sa' yo. -Di, nandito 'yong bola. 229 00:13:23,344 --> 00:13:26,096 Tingin ko imposible na makuha at maitira nang less than 0.3. 230 00:13:26,180 --> 00:13:28,682 Ano sila, e, naguguluhan sa 'kin. Sabi ko sa lahat, 231 00:13:28,766 --> 00:13:33,145 "Walang gagalaw. Wag na nating isugal na maka-off-ball foul sila." 232 00:13:33,229 --> 00:13:35,773 Itatama ko 'yong bola sa defender ko, okay? 233 00:13:35,856 --> 00:13:39,068 -Kailangan lang mahawakan. -Hey! I-secure n'yo 'yong bola. 234 00:13:39,860 --> 00:13:40,778 Bola. 235 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 Game! 236 00:13:44,740 --> 00:13:47,117 -Tara na! -Tara sa locker room. Tara! 237 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 Pucha, aalis na tayo dito, pare. 238 00:13:51,330 --> 00:13:52,456 Naalala mo 'ko. 239 00:14:05,761 --> 00:14:07,179 Let's go! 240 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 Bale, 241 00:14:10,766 --> 00:14:13,227 day one 'to sa 13 days. 242 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Ibang laban na naman ang Game 2. 243 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 Ayos. 244 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 Di ka magsi-stay para sa Game 2? Hindi. O, sige. 245 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Sa umpisa ng bawat series ang feeling parang, 246 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 "Mahirap yata 'to, a." 247 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 Ang daming kailangan. Bawat series, kahit sino, gano'n, e. 248 00:14:32,371 --> 00:14:35,332 Nakikita natin dito 'yong magpinsan na magkalaban 249 00:14:35,416 --> 00:14:37,126 sa Western Conference Final. 250 00:14:38,002 --> 00:14:42,298 'Yong kalaban ko siya, makita si Shai na nag-e-excel, tapos kababata mo. 251 00:14:42,381 --> 00:14:45,634 Dati nagpa-practice lang kaming mag three points, saka free-throws. 252 00:14:45,718 --> 00:14:48,012 Kung maglaro kami akala mo totoong game, e, 253 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 tapos tuwang-tuwa 'yong crowd sa 'min. 254 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Panalo si SGA. 255 00:14:53,100 --> 00:14:55,853 Madaling panalo para sa Oklahoma City Thunder. 256 00:14:55,936 --> 00:14:59,064 Sabi ni insan, "O, may trophy ka na. Akin na 'yong isa." 257 00:14:59,148 --> 00:15:03,444 At sabi ko, "Hindi, asa. Sorry, pare. Kailangan ko sila pareho." 258 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 Shai, congratulations. 259 00:15:07,197 --> 00:15:09,783 Ikaw ang NBA MVP. 260 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 Sa wakas. 261 00:15:13,370 --> 00:15:16,874 Hala,na-stuck ka na. Ano na ang gagawin mo? Ha? 262 00:15:16,957 --> 00:15:19,209 Puputulin ko 'yong kamay mo. E di, nasa 'kin na. 263 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Wala pa akong nakitang ganito, a. 264 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Okay, guys, grabe 'yon, a. 265 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 -Ha? Bro? -Sino'ng nakaisip no'n? 266 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Gusto mo dito umupo? 267 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 -Bakit siya tumahol? -Dito ka na. 268 00:15:35,517 --> 00:15:38,729 -Kasi walang pumapansin sa kanya. -Aalis na ako. 269 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Dito ka na umupo. 270 00:15:41,815 --> 00:15:44,026 Game 3, sa Minnesota kami, 271 00:15:44,610 --> 00:15:47,071 talagang nabago nila 'yong laro nila. 272 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Travelling si Gilgeous-Alexander pagkababa niya. 273 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 Mas marami silang turnovers kaysa field goals. 274 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Naka-steal uli si Gobert. 275 00:15:54,870 --> 00:15:57,539 Parang nag-a-under ball screen na sila. 276 00:15:57,623 --> 00:16:01,126 Ang ganda ng sagot sa pick and roll nila Rudy Gobert saka mga malalaki nila, 277 00:16:01,210 --> 00:16:02,878 gusto nila kaming mag-shoot. 278 00:16:02,962 --> 00:16:05,547 Siyempre, tinambakan nila kami. Nasa 40. Ang lala, e. 279 00:16:09,176 --> 00:16:12,805 May mga gabing gan'yan, bro. Di nga tayo makarebound sa usual natin. 280 00:16:12,888 --> 00:16:14,390 May gabi lang na ganito talaga. 281 00:16:14,473 --> 00:16:17,101 Na-rebound nga pero na-out of bounds lang. Buwisit, e. 282 00:16:17,893 --> 00:16:22,064 At least experience 'to. Di pwedeng matalo nang magkasunod. Kahit sino pa 'yan. 283 00:16:22,147 --> 00:16:24,817 Grabe, 'yan ang pinagkaiba ng isang game. 284 00:16:25,317 --> 00:16:27,861 Naaalala ko no'ng natalo siya sa Minnesota. 285 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 Umalis siya ng court, sobrang cool, e. 286 00:16:30,572 --> 00:16:35,577 At para bang sinasabi niya na, "Di pa tapos 'to hangga't di ko sinasabi." 287 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 "Makikita n'yo rin." 288 00:16:36,996 --> 00:16:40,457 Nakasalalay kay Shai Gilgeous-Alexander at sa Thunder na 'to 289 00:16:40,541 --> 00:16:42,418 para subukang bawiin ang momentum. 290 00:16:43,460 --> 00:16:45,295 Tapos 'yon naglaro siya at nagawa niya. 291 00:16:45,379 --> 00:16:49,717 Nakabawi ang Oklahoma City galing sa isang 42 points na pagkatalo 292 00:16:49,800 --> 00:16:53,971 at 3-1 na sila sa series dito sa Western Conference Final. 293 00:16:54,054 --> 00:16:57,182 Yo. Tumulong tayo sa gaps. 294 00:16:57,266 --> 00:17:00,269 Ititira niya 'yan o magda-drive. Siya lang 'yan. 295 00:17:04,148 --> 00:17:05,941 Diyos ko naman! 296 00:17:06,525 --> 00:17:09,153 Ang pangit ng laro ko. Diyos ko, ang pangit. 297 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 Bad loss 'yon. 298 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Isa uling 30 points na panalo. 299 00:17:15,534 --> 00:17:20,247 Magbabalik ang Oklahoma City Thunder sa NBA Finals. 300 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 Nangunguna ang Indiana Pacers sa New York Knicks, 3-2. 301 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Naagaw ni Haliburton. 302 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 Tinakbo sa kabila, sabay dakdak sa ring. 303 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 Haliburton kay Toppin. 304 00:17:36,013 --> 00:17:38,557 At sa unang pagkakataon sa loob ng 25 years, 305 00:17:38,640 --> 00:17:42,352 pupunta sila sa NBA Finals. 306 00:17:47,191 --> 00:17:49,610 No'ng time na 'yon, sabi ko, "Ayos 'to." 307 00:17:49,693 --> 00:17:54,364 Pero para magawa mo lahat 'to, tapos sa huli, hindi mo kayanin. 308 00:17:54,448 --> 00:17:58,327 'Yong mauuwi ka lang sa wala, di ko siguro kakayanin. 309 00:17:58,827 --> 00:18:02,372 Uy. Teka. Mag-aura farm muna tayo. Hawakan mo. 310 00:18:02,456 --> 00:18:03,457 Aura farming! 311 00:18:03,957 --> 00:18:06,585 -Dali na. -Akala mo sa 'yo 'yan, a. 312 00:18:06,668 --> 00:18:08,504 -Ibubulsa ko 'to. -Shit. 313 00:18:11,799 --> 00:18:12,841 Tara! 314 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Nasaan si Kendra? 315 00:18:17,012 --> 00:18:18,138 Kendra! 316 00:18:18,222 --> 00:18:19,598 Amal. Tingnan n'yo si Amal. 317 00:18:20,182 --> 00:18:21,850 Payakap. Tara, group hug. 318 00:18:22,851 --> 00:18:24,728 Una sa lahat, congratulations. 319 00:18:24,812 --> 00:18:27,731 Malaking bagay ang maging Eastern Conference champions. 320 00:18:32,111 --> 00:18:33,695 Pero marami pang kailangang gawin. 321 00:18:34,488 --> 00:18:36,990 Pang-anim ko na 'to sa NBA Finals. 322 00:18:37,074 --> 00:18:40,369 Isa 'to sa pinakamalalaking entablado sa lahat ng sports. 323 00:18:40,452 --> 00:18:42,579 At may mga bagay na kasama sa kanya na naiiba. 324 00:18:42,663 --> 00:18:45,958 Bukas, walang pasok. Sige, i-enjoy n'yo 'yong day off n'yo. 325 00:18:46,041 --> 00:18:48,460 -Pacers, one, two, three. Pacers! -Pacers! 326 00:18:53,257 --> 00:18:55,717 Welcome back sa ating The Metal Store Thunder Forecast. 327 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 Si Gideon Hamilton 'to dito sa Paycom Center 328 00:18:58,345 --> 00:19:01,223 habang hinahanda namin kayo para sa Thunder at Pacers, 329 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 dahil NBA Finals na mamaya. 330 00:19:02,808 --> 00:19:06,353 May mga strawberry, ubas, mansanas kami. 331 00:19:08,313 --> 00:19:09,565 Puro healthy, di ba? 332 00:19:09,648 --> 00:19:11,942 Shai, kelan ka ba magpapagupit, 'yong totoo? 333 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 -Nang buo? -Oo. 334 00:19:13,235 --> 00:19:14,403 Pag nag-30 na ako. 335 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Para sa 'kin, ready na akong maglaro, kahit bukas pa 'yan, 336 00:19:19,158 --> 00:19:20,868 two weeks mula ngayon, o isang buwan. 337 00:19:20,951 --> 00:19:22,244 Para maglaro sa NBA Finals, 338 00:19:22,327 --> 00:19:26,415 kung di ka ready, ewan ko na lang. Kaya ako parang ganito, e, 339 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 "Maglalaro na ako bukas. Please, bukas na." 340 00:19:29,334 --> 00:19:32,212 May time na pag naka-30 ako, iniisip ko good game 'yon. 341 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 Pero ngayon pag 30 lang, bad game na. 342 00:19:36,091 --> 00:19:38,135 Teka, bad game ang 30 points para sa 'yo? 343 00:19:38,218 --> 00:19:40,470 Kung 30 kasi… Siyempre, below average 'yon. 344 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 Di naman bad game 'yon. 345 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Lahat ng pinapangarap ng mga tao 346 00:19:45,851 --> 00:19:49,563 may taong nagiging gano'n. Kailangan may maging susunod na doktor. 347 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Kailangan may susunod na Bill Gates. 348 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 Kailangan may susunod na Micheal Jordan. 349 00:19:54,943 --> 00:19:57,654 Kaya, parang, bakit di mo pangaraping maging sila? 350 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Gusto ko silang ipakilala kay Tyrese Haliburton, 351 00:20:01,241 --> 00:20:02,784 'yong aggressive na Tyrese. 352 00:20:02,868 --> 00:20:06,079 'Yan ang gusto ko, 'yong aggressive. Gusto ko 'yong aggressive na part. 353 00:20:06,163 --> 00:20:10,876 Ang good news dito, tinawagan nila ako, bumalik na raw ako sa arena. 354 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 Di ko alam kung saan ako pupunta, e. 355 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 Gusto kong suportahan 'yong anak ko. 356 00:20:15,297 --> 00:20:18,342 Gusto kong mag-enjoy sa anak ko. 357 00:20:18,425 --> 00:20:19,927 Di ako pupunta sa court. 358 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 'Yan ang di ko gagawin. 359 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 Tara! 360 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 May camera ako. 361 00:20:27,267 --> 00:20:30,187 Sino'ng gustong gumamit ng canon ko? Saan ka pupunta? 362 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 -Ha? Sa 'kin ka? -Halika. 363 00:20:32,272 --> 00:20:33,941 Ay, ako lang mag-isa? 364 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 Di gets ng tao pa'no kami umabot dito. Alam nilang gaganahan kami do'n. 365 00:20:38,362 --> 00:20:42,658 Saka sa totoo lang, tingin ko, gets din ng OKC 'yon. 366 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 Di nila kami babalewalain, kahit konti. 367 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 Habang naghahanda para sa Game 1, 368 00:20:48,413 --> 00:20:52,209 buong season ibang klaseng mag-ingay dito sa building. 369 00:20:53,335 --> 00:20:56,129 Kung ga'no kami kalapit sa pangarap namin, sila din. 370 00:20:56,213 --> 00:20:58,840 At walang team na matatalo dito nang hindi lumalaban. 371 00:20:58,924 --> 00:21:02,594 Alam ko kahit ano'ng mangyari, kahit ano'ng sabihin nila, bakbakan 'to. 372 00:21:02,678 --> 00:21:05,639 Anuman ang mangyari, mangyayari. Tanggapin natin at mag-move on. 373 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 -Oo ba. -Tara na. 374 00:21:07,140 --> 00:21:09,977 -Kaya 'to. -Greatest stage sa mundo, baby. 375 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 Tara, Loud City! 376 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Finals na! 377 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 Kailangan natin 'yang Finals energy! 378 00:21:16,525 --> 00:21:19,569 Uy, sama-sama, dito tayo. Kung sa'n tayo nararapat. 379 00:21:19,653 --> 00:21:21,405 Manalo sa three. One, two, three. 380 00:21:21,488 --> 00:21:22,364 Manalo! 381 00:21:23,532 --> 00:21:28,745 Welcome ulit sa NBA Finals, Dito sa downtown Oklahoma City. 382 00:21:29,371 --> 00:21:33,041 Paycom Center, tahanan ng Thunder, punong-puno at ready na. 383 00:21:34,876 --> 00:21:38,380 Gilgeous-Alexander papasok sa lane tapos sa goal. 384 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 Pinatama sa glass saka pumasok. 385 00:21:40,299 --> 00:21:43,885 Kita mo si Shai Gilgeous-Alexander sa left hand layup niya. 386 00:21:45,012 --> 00:21:48,682 Umpisa pa lang no'ng game, talagang tinambakan kami. 387 00:21:48,765 --> 00:21:51,727 Hindi kami nakaka-shoot sa kanila, natuturn-over namin 'yong bola. 388 00:21:52,519 --> 00:21:55,897 'Yong diskarte namin sa Pacers, kung ikaw ang bantay sa bola, 389 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 dapat laging nasa harap 'yong bola. 390 00:21:57,816 --> 00:22:00,819 Kung may bantay ka, pero off ball, dapat nasa harap mo siya lagi. 391 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Dapat mapilitan silang tumira sa 'yo. 392 00:22:03,405 --> 00:22:06,867 No'ng first half, parang imposible 'yong pakiramdam, e. 393 00:22:06,950 --> 00:22:09,369 Di kami makaporma. Nasa lahat ng sulok sila. 394 00:22:09,453 --> 00:22:12,414 Ano nga, e, naitatapon namin 'yong bola sa stands, traveling… 395 00:22:15,542 --> 00:22:17,627 Ang ganda ng move ni SGA. 396 00:22:18,920 --> 00:22:20,464 Game 1 laban sa OKC, 397 00:22:20,547 --> 00:22:22,966 alam naming mahirap 'yong laban. 398 00:22:23,050 --> 00:22:25,260 Kinakain 'yong Pacers no'ng Game 1. 399 00:22:25,344 --> 00:22:27,846 Aminin na natin. Nilalamon sila. 400 00:22:29,056 --> 00:22:29,931 Foul. 401 00:22:32,100 --> 00:22:35,145 Anim na turnovers na ang Indiana. 402 00:22:35,729 --> 00:22:36,855 Ang ganda ng depensa. 403 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Naagaw ni Williams. Ang pangit ng pasa. 404 00:22:38,857 --> 00:22:43,111 Turnover na pagbabayaran nila habang dinadakdak ni Jalen Williams. 405 00:22:43,737 --> 00:22:45,864 Ayos! 406 00:22:46,782 --> 00:22:50,285 May oras pa, pero malapit nang maging issue 'yong oras 407 00:22:50,369 --> 00:22:51,787 dahil 2:52 na lang. 408 00:22:51,870 --> 00:22:54,581 Simula no'ng 1971, 409 00:22:54,664 --> 00:22:59,086 pag nine points ang lamang sa isang team, tapos three minutes na lang sa Finals, 410 00:22:59,169 --> 00:23:02,547 wala pang nananalo sa 182 games. 411 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Twenty na tira pa. 412 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 Kahit lima lang 'yong pumasok. 413 00:23:09,054 --> 00:23:10,013 Haliburton. 414 00:23:10,514 --> 00:23:11,598 Sa kabila. 415 00:23:12,682 --> 00:23:14,726 Haliburton, gustong niyang makatulong dito. 416 00:23:14,810 --> 00:23:16,269 Layup. Pasok ang bank shot. 417 00:23:16,353 --> 00:23:19,064 Alam nating magaling sila sa comeback. 418 00:23:20,482 --> 00:23:25,362 Alam namin na pag tumaas ang pressure, pag kailangang ipanalo 'yong big games, 419 00:23:25,445 --> 00:23:28,698 malaki ang tiwala namin sa isa't isa 420 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 Toppin, three-pointer. 421 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 Pasok. 422 00:23:31,118 --> 00:23:33,662 Pang-limang three-points na ni Obi Toppin! 423 00:23:34,162 --> 00:23:37,624 Na-feel ko na parang dahan-dahan kaming nakakahabol, lahat kami. 424 00:23:38,291 --> 00:23:40,377 No'ng nakakahabol sila, alam mo kasi na… 425 00:23:40,460 --> 00:23:42,796 sobrang galing nila sa gano'n dito sa postseason. 426 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 -Uy, bitawan mo 'ko. -Isang minuto na lang. 427 00:23:45,424 --> 00:23:49,219 Defense! 428 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 Nembhard kay Wallace. 429 00:23:51,596 --> 00:23:53,265 Step-back, three-pointer. 430 00:23:53,765 --> 00:23:56,935 Kapos, na-rebound, nag-follow up shot. Naipasok ni Siakam. 431 00:23:57,644 --> 00:24:02,774 Pag nasa loob ka saka nasa rim. Pigilin mo 'yong tip-in. Ha? 432 00:24:07,070 --> 00:24:09,072 May chance akong gawing three 'yong lamang 433 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 pero sumablay ako. 434 00:24:10,198 --> 00:24:12,784 Gilgeous-Alexander, umikot, nag-pull up, jumper. 435 00:24:13,285 --> 00:24:15,454 Sablay, di pumasok. Rebound ni Nesmith. 436 00:24:15,537 --> 00:24:18,832 Nakuha namin 'yong rebound. Alam ko, base sa momentum ng game, 437 00:24:18,915 --> 00:24:21,710 alam ko di tatawag ng time-out si Coach. Imposible. 438 00:24:22,586 --> 00:24:26,590 Heto ang Pacers, pwede silang manalo dito. Final seconds, wala nang fouls to give. 439 00:24:28,550 --> 00:24:30,844 Nakuha nila 'yong rebound. Di sila nag-time-out. 440 00:24:30,927 --> 00:24:34,639 Nasa right hand siya. Gusto niya do'n, e. Do'n din siya pumunta. 441 00:24:39,269 --> 00:24:42,564 Parang naging slow motion. Ang tagal sa ere ng bola, e. 442 00:24:43,064 --> 00:24:45,275 Sabi ko, "Pasok 'to." 443 00:24:47,652 --> 00:24:50,864 Pasok! Point three seconds na lang! 444 00:24:50,947 --> 00:24:53,241 Di ko alam ang reaksiyon ko, kaya sumigaw na lang. 445 00:24:53,325 --> 00:24:55,785 Nagawa ulit ni Tyrese Haliburton! 446 00:24:58,205 --> 00:25:00,540 Unang lamang nila 'to sa game. 447 00:25:00,624 --> 00:25:03,835 Milwaukee, Cleveland, Knicks. 448 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 Diyos ko, tapos gagawin niya rin sa OKC? 449 00:25:06,296 --> 00:25:08,381 Parang, seryoso ka ba? 450 00:25:08,882 --> 00:25:10,383 Ngayon, normal na lang, e. 451 00:25:10,467 --> 00:25:15,722 Puro ganito si Tyrese Haliburton buong postseason nang 0.3 na lang. 452 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 Di nag-aalinlangan sa malalaking moments. 453 00:25:19,976 --> 00:25:22,270 Buong gabi, 0.3 seconds lang silang lumamang, 454 00:25:22,354 --> 00:25:24,981 at… sapat na 'yon. 455 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 At nakuha ng Indiana ang Game 1, 456 00:25:27,651 --> 00:25:30,070 ginulat nila ang Thunder dito sa OKC. 457 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 Nagawa na naman ng comeback kids. 458 00:25:39,955 --> 00:25:44,042 -Yes, sir! -Yes, sir! 459 00:25:53,468 --> 00:25:55,637 Magaling talagang team ang Pacers. 460 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Magagaling 'yong player, tamang maglaro. Tingin ko lang, mas magaling kaming team, 461 00:26:00,684 --> 00:26:03,478 kaya dapat gano'n kami umasta at makita 'yon sa Game 2. 462 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 Ibalik mo. 463 00:26:12,487 --> 00:26:15,657 Pareho pa rin 'yong focus namin sa Game 1, 464 00:26:15,740 --> 00:26:19,911 pero kailangan lang 48 minutes gawin kaysa 45 minutes lang. 465 00:26:20,704 --> 00:26:25,000 Five minutes kaming tumigil sa kailangan, tapos nagamit nila 'yon. 466 00:26:25,083 --> 00:26:28,003 Pag talo pareho 'yong games n'yo na may home court advantage, 467 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 ang hirap makabawi do'n. 468 00:26:29,629 --> 00:26:32,549 Di naman imposible, pero di siya maganda. 469 00:26:33,341 --> 00:26:37,804 Mukhang nakabawi na ang Thunder na 'to sa masaklap na pagkatalo sa Game 1, 470 00:26:37,887 --> 00:26:41,600 at heto na ang sagot ng MVP ng league at ng OKC teammates niya. 471 00:26:41,683 --> 00:26:44,185 Kailangang ngayon na. Kailangang manalo dito. 472 00:26:44,269 --> 00:26:46,229 Galingan natin sa buong 48 minutes. 473 00:26:46,313 --> 00:26:49,024 Tara, pare. 48 minutes. Manalo sa three. One, two, three. 474 00:26:49,107 --> 00:26:50,150 -Manalo! -Tara, pare. 475 00:26:50,233 --> 00:26:52,694 Ayaw kong sabihin, pero para tuloy papunta ka ng Game 2 476 00:26:52,777 --> 00:26:54,487 na house money 'yong gamit mo. 477 00:26:54,571 --> 00:26:55,655 Talunin natin. 478 00:26:55,739 --> 00:26:59,451 Ang trabaho mo sa playoffs, makakuha ng isa sa road. 479 00:26:59,534 --> 00:27:02,787 Trabaho n'yong makakuha ng isa, pero kung dalawa, bonus na 'yon. 480 00:27:04,164 --> 00:27:08,001 Siyempre ibang level 'yong energy sa building. Humihinga ako nang malalim. 481 00:27:08,084 --> 00:27:13,381 Five seconds in, five seconds out, para lang ano, kumalma. 482 00:27:13,465 --> 00:27:16,301 Bago ang lahat ng adrenaline, 'yong energy, 483 00:27:16,384 --> 00:27:18,470 bago tumaas 'yong mga emosyon sa building. 484 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Gilgeous-Alexander, jumper. 485 00:27:21,598 --> 00:27:22,515 Pasok. 486 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Kasalanan ko, p're. Dapat napigilan ko. 487 00:27:27,562 --> 00:27:30,440 Naiinis ako sa sarili ko. Naka-ilang steal sila sa 'kin do'n. 488 00:27:30,523 --> 00:27:32,025 Saka mga tangang turnovers. 489 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 Nakuha ni SGA. Isa lang ang problema. 490 00:27:35,236 --> 00:27:37,072 Si Toppin. Nakapasok sa loob. 491 00:27:38,365 --> 00:27:39,949 Natapilok 'yong ankle ko. 492 00:27:40,450 --> 00:27:43,745 Parang ano lang, sobrang saglit, natapilok 'yong ankle ko. 493 00:27:45,622 --> 00:27:47,999 Oo, 'yong Game 2, tangina lang… 494 00:27:48,083 --> 00:27:50,794 Grabe. Hindi natatapos, a? 495 00:27:50,877 --> 00:27:52,170 Ang lala ng Game 2. 496 00:27:54,130 --> 00:27:57,384 SGA nag-drive, Nag-pull back, jump shot, pasok. 497 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Kitang-kita dito 'yong galing ni Shai dito sa Game 2. 498 00:28:01,429 --> 00:28:04,516 Tie na ang NBA Finals. Isang game bawat team. 499 00:28:07,519 --> 00:28:12,273 Unahan pa ring maka-four 'to, home court naman namin tapos tabla, 1-1. 500 00:28:12,357 --> 00:28:13,942 Sana mas maganda 'yong laro namin. 501 00:28:14,025 --> 00:28:18,113 Kailangan siguro mas maganda 'yong mga method namin para sana nanalo. 502 00:28:22,200 --> 00:28:24,536 Iika-ika ako after ng game. Medyo mahirap maglakad. 503 00:28:24,619 --> 00:28:26,371 Kaya naman, iika-ika lang. 504 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 Ano siya… okay lang. 505 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 Okay. 506 00:28:33,336 --> 00:28:35,922 After ng Game 2, masaya. Kailangan manalo, e. 507 00:28:36,005 --> 00:28:39,467 Ayaw ko lang maging 0-2 tapos pupunta sa Indiana. 508 00:28:39,551 --> 00:28:42,595 Mahirap manalo sa Indiana. 509 00:28:43,680 --> 00:28:47,350 Ibang-ibang maglaro sa Indiana kumpara sa lahat ng lugar, 510 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 kasi mga Hoosier kami, e. 511 00:28:50,103 --> 00:28:53,481 Ang mga Hoosier sa lahat ng bagay, laging bigay-todo. 512 00:28:54,941 --> 00:28:58,403 Grabe, talagang may Pacer fever dito sa Indianapolis. 513 00:28:58,486 --> 00:29:01,906 Unang Finals home game sa 25 years. 514 00:29:05,535 --> 00:29:07,662 Wala pa talaga akong good game sa series, e, 515 00:29:07,746 --> 00:29:11,499 kaya gusto ko sanang simulan sa Game 3. 516 00:29:11,583 --> 00:29:15,378 Halata na pag hindi ako aggressive, malabong manalo kami. 517 00:29:15,879 --> 00:29:18,923 Heto si Haliburton. Open court, pumasok sa loob, pinasa sa taas. 518 00:29:19,507 --> 00:29:22,051 Nakuha ni Toppin at naipasok niya. 519 00:29:22,552 --> 00:29:26,306 Kailangan mas okay tayo sa loob para mas madali tayong makabawi dito. 520 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 Okay pa tayo. Tara, Blue. 521 00:29:31,144 --> 00:29:32,812 Tahimik na leader si Shai. 522 00:29:32,896 --> 00:29:35,356 Wag mong madaliin. Kalma lang tayo. 523 00:29:36,357 --> 00:29:38,693 Eto na. Box out lang sa goal. 524 00:29:40,028 --> 00:29:42,197 Si Tyrese, maingay na leader. 525 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 Pero 'yong bagay na pareho sila, sa dulo ng game, pareho silang closer. 526 00:29:48,828 --> 00:29:49,954 Tatapusin ka nila. 527 00:29:51,998 --> 00:29:54,042 Naagaw ni Haliburton. 528 00:29:55,043 --> 00:29:58,046 Apat uli ang lamang dahil kay Tyrese Haliburton. 529 00:29:59,214 --> 00:30:00,715 Sige pa! 530 00:30:02,300 --> 00:30:04,677 May grabe silang run no'ng fourth quarter. 531 00:30:04,761 --> 00:30:07,180 Di pumasok. Pero heto si Toppin sa follow! 532 00:30:08,598 --> 00:30:12,060 May mga time na masasabi kong sana mas naging aggressive ako. 533 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 Mahirap manalo sa Indiana. 534 00:30:14,103 --> 00:30:17,315 At nagse-celebrate na sila dito sa Indianapolis. 535 00:30:18,024 --> 00:30:22,779 Buhay na buhay dito ang pangarap mag-champion ng Pacers. 536 00:30:23,279 --> 00:30:26,866 Ayos. Iwagayway mo 'yang flag. 537 00:30:26,950 --> 00:30:28,868 -Hi, boss. -Nakadalawa na, dalawa na lang. 538 00:30:28,952 --> 00:30:30,620 Nakadalawa na, dalawa na lang. 539 00:30:42,048 --> 00:30:43,007 Kumusta, p're? 540 00:30:43,091 --> 00:30:45,260 -Ayos ka lang? -Yes, sir. 541 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 -Yes, 'cers! -Yes, 'cers! 542 00:30:47,887 --> 00:30:50,098 Pangit ang laro mo mamaya. Sinabi ko sa kanya, e. 543 00:30:50,181 --> 00:30:53,601 -Bawat series, may pangit siyang game. -Tapos na. 'Yong Game 2 kaya. 544 00:30:53,685 --> 00:30:56,396 -Wala lang 'yon, e. -Game 2 na 'yong pangit. 545 00:30:56,479 --> 00:30:58,773 -Game 2 'yong pangit. -Di siya naka-focus. 546 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 Di 'yan pupunta sa OKC, tapos tabla sa 2-2, pare. 547 00:31:04,654 --> 00:31:06,698 Tangina ni Shai at Stephen A., Pacers in five. 548 00:31:06,781 --> 00:31:08,992 Pinapasok kita para mabuwisit ako. 549 00:31:09,075 --> 00:31:11,494 Para mamaya maiinis ako, e di, maganda 'yong laro ko. 550 00:31:11,578 --> 00:31:13,371 Ilang games ang nakabawi kayo? 551 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 -4-1. -Tapos ilan do'n ang naipanalo mo? 552 00:31:15,915 --> 00:31:18,126 -Four series? -Kaya kong gawing 3-1 'to. 553 00:31:18,209 --> 00:31:19,711 Tapos babawi apat na sunod-sunod. 554 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 Tingin ko 'yong mananalo dito, panalo sa series. 555 00:31:29,971 --> 00:31:34,934 Pag nanalo ang Indiana Pacers mamaya, imposible para sa Thunder 556 00:31:35,018 --> 00:31:38,104 na talunin ang team na 'to nang tatlong magkakasunod. 557 00:31:38,605 --> 00:31:40,732 Kaya 'yang mga mahihinang 'yan. 558 00:31:41,232 --> 00:31:43,526 Welcome sa Game 4 ng NBA Finals. 559 00:31:43,610 --> 00:31:47,864 Mukhang exciting na 'tong series natin, mamaya may napaka-importanteng game tayo. 560 00:31:47,947 --> 00:31:49,908 Dugo sa mata, pare, di ko makita 561 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 Gusto kong tuparin ang kapalaran ko 562 00:31:52,994 --> 00:31:55,496 At gusto nilang kunin ang buhay ko 563 00:32:00,001 --> 00:32:01,753 -Okay? Galingan mo. -Akong bahala. 564 00:32:02,378 --> 00:32:06,049 Sa Finals, wala nang tatalo sa pressure na bigay ko sa sarili ko. 565 00:32:06,132 --> 00:32:09,552 "Kailangang" manalo sa Game 4. Pag hindi, sobrang nakakadismaya. 566 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Let's go, Pacers! 567 00:32:14,599 --> 00:32:17,936 Siakam. Pinasa kay Haliburton, dinala sa loob! 568 00:32:18,019 --> 00:32:20,063 Grabe! Ang ganda ng move! 569 00:32:31,574 --> 00:32:34,410 Game 4. Buong laro, halos kontrolado nila, e. 570 00:32:35,578 --> 00:32:39,916 Hinahabol ni Nembhard. Kung nasa'n si SGA, nando'n si Nembhard. 571 00:32:40,833 --> 00:32:44,754 Ang ganda ng depensa. Nauubos ang shot clock. Natapik ni Toppin. 572 00:32:46,965 --> 00:32:51,594 Nag-time-out kami. Parang, nasa road kami. Lamang sila. 573 00:32:51,678 --> 00:32:53,972 Pag nanalo sila sa susunod na five minutes, 574 00:32:54,055 --> 00:32:55,264 magiging 3-1 na sila. 575 00:32:55,348 --> 00:32:58,768 Sa lahat ng gagawin, kailangan natin ng physicality ngayon. 576 00:32:58,851 --> 00:33:01,646 -Magkasama sa three. One, two, three! -Magkasama! 577 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Gilgeous-Alexander, nakalusot sa depensa. Nag-side step papunta sa paint. 578 00:33:10,029 --> 00:33:11,322 Sige pa! 579 00:33:17,161 --> 00:33:18,413 Alam namin, ano, 580 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 nakataya dito 'yong season namin. 581 00:33:22,041 --> 00:33:25,753 Lahat ng pinaghirapan namin sa season, kung gusto naming magpatuloy, 582 00:33:25,837 --> 00:33:28,798 kailangang galingan. Dapat manalo, kung hindi, tapos 'yong season. 583 00:33:29,799 --> 00:33:33,136 Kung ikaw ang MVP, kung ikaw 'yong sinasabi mong ikaw, 584 00:33:33,219 --> 00:33:35,888 1-2 sa Finals 'yong team mo, 585 00:33:35,972 --> 00:33:37,181 nasa road kayo, 586 00:33:37,265 --> 00:33:39,851 ano'ng gagawin mo? 587 00:33:41,352 --> 00:33:45,440 Sabi ko sa sarili ko, parang, ipanalo mo 'yong depensa. 588 00:33:46,357 --> 00:33:47,567 Haliburton, step-back. 589 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Supalpal kay SGA yong tres. 590 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Ipanalo mo 'yong closeout, ipanalo mo 'yong boxout, 591 00:33:53,156 --> 00:33:56,617 ipanalo 'yong bawat possession. 592 00:33:57,702 --> 00:34:00,204 Holmgren, pinasa kay SGA. 593 00:34:00,288 --> 00:34:02,790 Nag-drive siya, nag-hesi, pasok ang banker. 594 00:34:02,874 --> 00:34:06,753 Importanteng mga moment 'to sa pag-abot ng championship. 595 00:34:06,836 --> 00:34:09,255 'Yong isang team, pwedeng lumamang ng 3-1, 596 00:34:09,338 --> 00:34:14,177 'yong isa naman, para maging tabla at mabawi ang home court advantage. 597 00:34:16,429 --> 00:34:18,514 Gilgeous-Alexander, pasok ang tres. 598 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 Clutch na tira galing kay SGA. 599 00:34:20,808 --> 00:34:24,395 Defense! 600 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 Kayang lumamang dito ng Thunder. 601 00:34:27,982 --> 00:34:30,651 Gilgeous-Alexander nag-drive. Nag-pull back. 602 00:34:30,735 --> 00:34:32,236 Pasok ang baseline jumper. 603 00:34:32,320 --> 00:34:35,114 Unang lamang ng OKC 'to sa second half. 604 00:34:35,198 --> 00:34:38,993 Ibang klase 'yong fourth-quarter ng Oklahoma City Thunder. 605 00:34:39,702 --> 00:34:45,208 Talagang inagaw ng Oklahoma City Thunder ang Game 4 dito sa NBA Finals. 606 00:34:45,291 --> 00:34:49,670 Di makakalimutan 'tong 4th quarter ni SGA pati 'yong buong game. 607 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 At do'n natatapos. 608 00:34:53,716 --> 00:34:56,552 Biglang nag-init ang OKC dito sa fourth quarter. 609 00:34:56,636 --> 00:34:58,721 Pinapakita nila uli yong resilience nila. 610 00:34:58,805 --> 00:35:02,517 Ayos lang tayo, tara. 611 00:35:02,600 --> 00:35:05,603 Kailangan lang manalo sa road. Kaya 'to, tara. 612 00:35:07,063 --> 00:35:10,108 Minsan naaalala ko 'yong game na 'yon, nakakasama ng loob, e. 613 00:35:12,068 --> 00:35:14,779 Pagkatapos no'ng game, ang pangit ng feeling, kasi parang, 614 00:35:14,862 --> 00:35:19,117 pag kontrolado mo halos 'yong buong game, para tuloy pinatalo mo 'yong panalo na. 615 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 Nakakainis 'yon, kasi pinatalo mo na nga, 616 00:35:21,285 --> 00:35:23,496 tapos kailangan mo pang manalo sa road. 617 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 May damit ba ako? 618 00:35:25,748 --> 00:35:29,502 Ayos, safe tayo. "Naku, magiging ibang show 'to." 619 00:35:29,585 --> 00:35:31,129 O sige, tama na. 620 00:35:31,629 --> 00:35:32,672 Tama na. 621 00:35:37,301 --> 00:35:40,054 Ayusin mo 'yan. Three-game series na 'to. 622 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 Tangina, pare! 623 00:35:43,683 --> 00:35:46,310 Pinabawi kayo sa Game 1. Tapos kayo naman ngayon. 624 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Tabla na uli. Alam mo 'yon? 625 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 -Si Shai… kinain niya kayo sa fourth. -Sa fouth. 626 00:35:52,984 --> 00:35:55,611 Nag-init na rin siya, e. Sobrang confident niya. 627 00:35:56,112 --> 00:35:58,948 Bro, ang hihirap ng mga tira niya kanina. 628 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 Grabe, bro. 629 00:36:02,785 --> 00:36:06,122 Mananalo sa series 'yong lamang sa maliliit na bagay sa bawat game. 630 00:36:06,205 --> 00:36:09,083 Sino ang mananalo sa labanan ng rebound, sa turnover? 631 00:36:09,167 --> 00:36:12,712 Sino'ng mas gagawin ang lahat? 'Yang tatlong 'yan ang pinakamahahalaga. 632 00:36:18,217 --> 00:36:21,095 Ano ang pakiramdam na wala kang pagkain 633 00:36:21,721 --> 00:36:25,349 Babalik sa home, tabla sa 2-2, bagong series na uli. 634 00:36:25,850 --> 00:36:30,479 Kailangan mag-iwan kami ng marka dito, para lumipat 'yong momentum sa 'min. 635 00:36:30,563 --> 00:36:32,857 Eto na! 636 00:36:34,025 --> 00:36:37,069 Ready na tayo sa bagong kabanata, Game 5. 637 00:36:38,988 --> 00:36:42,325 Gaya ng inaasahan, sobrang physical ng simula. 638 00:36:42,408 --> 00:36:45,203 Naglaro kami, umpisa pa lang tama na 'yong mga plays namin. 639 00:36:45,286 --> 00:36:47,997 Nauuna sa lahat si Williams. Dinakdak niya. 640 00:36:48,748 --> 00:36:50,666 Kung Indiana ka, napag-usapan na natin 'to. 641 00:36:50,750 --> 00:36:53,794 Isa kayo sa pinakamabibilis na team, pero kailangan n'yong bagalan. 642 00:36:56,380 --> 00:36:57,757 Bumagsak si Haliburton. 643 00:37:02,720 --> 00:37:05,097 Pinoproblema niya talaga 'yong right leg niya. 644 00:37:05,681 --> 00:37:08,267 Tapos lumalala pa no'ng bumagsak siya. 645 00:37:11,187 --> 00:37:12,355 Nag-aalala talaga ako. 646 00:37:12,438 --> 00:37:15,900 Tingin ko 'yon 'yong time na pinakanatakot ako. 647 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 Si Haliburton nasa bangko. 648 00:37:18,444 --> 00:37:20,738 Walang points, 0-4 mula sa field. 649 00:37:20,821 --> 00:37:22,907 Na-injure ang right leg niya, sa start ng game. 650 00:37:22,990 --> 00:37:26,494 Di mo pwedeng isiping talo na ang Indiana, pero kung di siya okay, 651 00:37:26,577 --> 00:37:29,413 talagang mahihirapan silang makabawi ulit. 652 00:37:29,497 --> 00:37:34,585 Isang panalo na lang bago magka-NBA title ang Oklahoma City Thunder 653 00:37:35,586 --> 00:37:37,421 Three-two na sila. 654 00:37:40,383 --> 00:37:42,385 Nag-aalala talaga ako sa binti ko. 655 00:37:42,468 --> 00:37:45,388 Ngayon kailangan ng meeting kasama ang management ng Pacers, 656 00:37:45,471 --> 00:37:46,764 ng staff, sa mga coach. 657 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 Iisa ang iniisip ng lahat. 658 00:37:48,266 --> 00:37:51,602 Maglalaro ako basta pumasa sa mga kailangan na test para maglaro. 659 00:37:52,103 --> 00:37:54,272 OKC! 660 00:37:54,355 --> 00:37:55,273 Thank you. 661 00:37:58,567 --> 00:37:59,902 Isa na lang. 662 00:38:00,444 --> 00:38:05,074 Ang nakakainis lang dito, kung panalo sana 'yong Game 1, 663 00:38:05,574 --> 00:38:06,701 e di, tapos na sana. 664 00:38:07,201 --> 00:38:09,912 -Oo, pero gano'n din 'yong Game 4 nila. -Oo nga. 665 00:38:09,996 --> 00:38:13,124 Ano 'yan… sa 'kin, mas madaling maging focused. 666 00:38:13,624 --> 00:38:15,167 Kasi parang ang lapit n'yo niya, 667 00:38:15,251 --> 00:38:19,046 kaya 'yong feeling na di namin magawa, mas nakakatakot kaysa sa magawa namin. 668 00:38:19,130 --> 00:38:22,341 Kaya parang ayaw mong pangunahan 'yong sarili mo. 669 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 One game na lang. Dapat maglaro kami na parang last na siya. 670 00:38:30,975 --> 00:38:33,769 -Live ba 'yan ngayon? -Hindi, binabalikan ko 'yong game. 671 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 Uy, kumusta? Ayos ka lang? 672 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 -Nice game, boy. -Ang galing mo do'n. 673 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 Biyenan ko. 674 00:38:38,858 --> 00:38:39,900 -Miles. -Kumusta? 675 00:38:40,651 --> 00:38:44,405 Masaya ako na ganito 'yong suporta na meron ako sa playoffs. 676 00:38:44,488 --> 00:38:48,034 'Yong alam kong nakasuporta 'yong mga pinaka-close sa 'kin, 677 00:38:48,117 --> 00:38:51,620 kahit ga'no sila ka-busy, lagi nila akong mino-motivate. 678 00:39:00,546 --> 00:39:03,883 First time naming maging down sa series ngayong playoffs. 679 00:39:04,383 --> 00:39:07,261 Pero ganito rin kami last year no'ng New York ang kalaban, 680 00:39:07,345 --> 00:39:10,473 kaya, alam mo na, na-experience na 'to ng buong grupo. 681 00:39:14,894 --> 00:39:20,358 No'ng Game 5, medyo ang iniisip ko lang 'yong binti ko, 682 00:39:20,441 --> 00:39:22,610 iniisip ko rin kung ano'ng magiging epekto niya, 683 00:39:22,693 --> 00:39:26,364 saka lahat ng 'to, pero sa totoo lang, ano… 684 00:39:27,990 --> 00:39:31,911 May scans na, nakausap ko na mga doktor. Alam ko 'yong risks, pero… 685 00:39:32,411 --> 00:39:33,662 pucha ano 'yan, e. 686 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 NBA Finals 'yan, e. 687 00:39:36,248 --> 00:39:39,293 Buong buhay ko pagsisisihan, pag di ako nag-try. 688 00:39:39,377 --> 00:39:43,589 Kaya bang manalo ng Pacers, pag hindi healthy si Haliburton? 689 00:39:44,173 --> 00:39:48,719 Hindi, di kaya. Di nila kayang manalo sa series pag di healthy si Haliburton. 690 00:39:49,720 --> 00:39:52,264 Iniisip namin kung ibe-bench ba muna siya, 691 00:39:52,348 --> 00:39:55,935 para magamit sa pahinga 'yong Game 6, para ready sa Game 7. 692 00:39:56,018 --> 00:39:57,686 'Yon ang sinasabi ng karamihan. 693 00:40:00,272 --> 00:40:02,733 Ngayon, dahil sa talo sa Game 4 at 5, 694 00:40:02,817 --> 00:40:06,195 paano sila babawi dito habang nagri-ready sila sa Game 6? 695 00:40:06,278 --> 00:40:07,863 May babaguhin ang Pacers dito 696 00:40:07,947 --> 00:40:10,908 sa malaking tanong tungkol sa health ni Tyrese Haliburton. 697 00:40:10,991 --> 00:40:14,078 Heto ang Indiana Pacers at talagang delikado na sila dito. 698 00:40:16,122 --> 00:40:19,667 Ibang klase din ang naging season nitong Indiana Pacers. 699 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 Di 'yan papayag na matapos 'to sa home court nila, 700 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 sa harap ng pambihirang fans ngayon. 701 00:40:31,595 --> 00:40:34,640 Pagka-start ng game, di ko na ramdam 'yong sakit at ano, e, 702 00:40:34,723 --> 00:40:37,101 Pagka-start ng game, ano, di mo na iisipan 'yan, e. 703 00:40:37,184 --> 00:40:39,311 Gusto mo lang mag-focus sa game. 704 00:40:39,395 --> 00:40:40,980 Tumira si Haliburton. 705 00:40:41,063 --> 00:40:44,608 Naipasok niya 'yong isa. Tyrese Haliburton galing sa malayo. 706 00:40:44,692 --> 00:40:47,653 Bigla siyang naglaro tapos ang lupit, e. Mukhang mali kami, a! 707 00:40:47,736 --> 00:40:48,612 Haliburton. 708 00:40:49,321 --> 00:40:50,823 Nag-step back. Tumira ng tres. 709 00:40:50,906 --> 00:40:51,824 Pasok. 710 00:40:52,324 --> 00:40:56,245 Pangalawang three-pointer niya sa game. Anim na uli ang lamang. 711 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Kung ako ang tatanungin, mukha siyang 100% na healthy. 712 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 May hard back screen. 713 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Sundan mo lang. 714 00:41:04,420 --> 00:41:07,089 Dinudurog nila ang OKC. 715 00:41:07,173 --> 00:41:09,717 Aggressive ngayon ang Indiana. 716 00:41:09,800 --> 00:41:13,053 Defense! 717 00:41:13,137 --> 00:41:15,139 Double team. Naagaw ni McConnell. 718 00:41:15,222 --> 00:41:16,515 Na kay Nembhard ang bola. 719 00:41:17,099 --> 00:41:20,603 Gusto pa nilang ituloy 'yong season nila, 'yon lang ang nasa isip nila. 720 00:41:20,686 --> 00:41:23,314 Gano'n sila umasta, tapos kami hindi. 721 00:41:23,397 --> 00:41:24,315 Red! 722 00:41:26,525 --> 00:41:27,526 Ha?! 723 00:41:29,737 --> 00:41:32,615 Jalen Williams. Sixteen points. Nawala niya. 724 00:41:32,698 --> 00:41:37,119 Tinakbo ni Haliburton. Cross court. Dinakdak ni Siakam! 725 00:41:38,537 --> 00:41:42,958 Nakita kong tumatakbo si Pascal, kaya ginawa kong medyo astig. 726 00:41:43,459 --> 00:41:48,088 No'ng nakalingon na ako. Nando'n na rin mismo si Pascal. 727 00:41:52,843 --> 00:41:55,304 Isa 'yon sa pinakaastig na moment na kasama ako. 728 00:41:55,387 --> 00:41:58,140 Talagang tinambakan dito sa Game 6. 729 00:41:59,058 --> 00:42:00,392 Twenty-point game. 730 00:42:00,476 --> 00:42:01,644 Ang saya ni Tyrese. 731 00:42:01,727 --> 00:42:05,940 Talagang ibang klaseng performance 'to mula sa Indiana Pacers. 732 00:42:06,857 --> 00:42:10,236 Hindi pa tapos ang pangarap ng Pacers. 733 00:42:10,319 --> 00:42:14,573 Makikipaglaban sila para sa NBA title sa Sunday night sa Game 7. 734 00:42:14,657 --> 00:42:16,367 One game para mag-champion. 735 00:42:16,867 --> 00:42:18,827 Game 7, baby! 736 00:42:18,911 --> 00:42:20,829 Game 7! 737 00:42:25,960 --> 00:42:29,797 Bago 'yong mga ganitong games, parang, wala ka talagang ini-expect, e. 738 00:42:29,880 --> 00:42:31,632 Isang game. Parang, one… 739 00:42:32,466 --> 00:42:33,842 Parang Super Bowl na. 740 00:42:33,926 --> 00:42:38,764 Kung matatalo kami sa Game 7 ng NBA Finals, 741 00:42:38,847 --> 00:42:41,725 Buong buhay kong iisipin 'yong game na 'yon. 742 00:42:41,809 --> 00:42:44,562 One game para sa lahat ng pinangarap mo. 743 00:42:45,145 --> 00:42:48,482 Pag nanalo, sa 'yo ang lahat. Pag talo, wala kang makukuha. 744 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Favorite kong player si SGA. 745 00:43:01,412 --> 00:43:02,788 Thunder up! 746 00:43:02,871 --> 00:43:03,998 -Thunder up! -Thunder up! 747 00:43:04,081 --> 00:43:05,666 Nandito tayo sa Game 7, first time. 748 00:43:05,749 --> 00:43:09,086 Sabi nila di natin magagawa 'to no'ng umalis si Kevin Durant at Westbrook, 749 00:43:09,169 --> 00:43:10,045 ano kayo ngayon? 750 00:43:10,129 --> 00:43:13,966 Pacers in seven. Alam mo na 'yong vibes. 751 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 Thunder in seven! 752 00:43:15,175 --> 00:43:21,348 OKC! 753 00:43:24,059 --> 00:43:27,104 Sobrang proud. Pakiramdam ko, May nagawa kaming tama, 754 00:43:27,187 --> 00:43:28,522 kami ng mama niya. 755 00:43:29,023 --> 00:43:31,108 Mag-inom tayo, mag-relax. Alam mo 'yon? 756 00:43:31,191 --> 00:43:33,694 Chill lang. Sumabay lang tayo sa agos, bro. 757 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Proud lang ako na may chance kami dito. 758 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 Bihira talagang mangyari 'to. Kaya di namin sasayagnin. 759 00:43:42,911 --> 00:43:45,748 Ang naisip ko no'n, dalawa lang 'yan, e. 760 00:43:45,831 --> 00:43:48,334 Magiging champions kami, o magiging champions sila. 761 00:43:48,417 --> 00:43:51,170 Sobrang ganda ng summer ko, o pinakamalalang summer. 762 00:43:51,253 --> 00:43:52,087 Gano'n kasimple. 763 00:43:58,886 --> 00:44:01,513 Alam ko inaantok ka na. Papanoorin natin si Dada. 764 00:44:02,139 --> 00:44:03,432 Gusto mong panoorin si Dada? 765 00:44:05,726 --> 00:44:06,769 Patapos na 'to. 766 00:44:07,603 --> 00:44:11,190 Wala nang stress soon. Saka parang di ko pa nakita si Shai, 767 00:44:11,273 --> 00:44:13,317 na gustuhin ang isang bagay nang ganito. 768 00:44:13,817 --> 00:44:14,985 Susunod na, 769 00:44:15,069 --> 00:44:20,074 habang patuloy ang count down papuntang Game 7 ng NBA Finals. 770 00:44:25,204 --> 00:44:28,165 Di ako makatulog kagabi. Di ako makakain. 771 00:44:28,248 --> 00:44:31,335 Talagang kinakabahan ako, ang weird. 772 00:44:31,418 --> 00:44:32,252 Di ka ba kinaka– 773 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 Di ko na maalala 'yong huling kinabahan talaga ako. 774 00:44:35,964 --> 00:44:38,717 -No'ng high school ba? -No'ng nakilala ko si Jade, siyempre. 775 00:44:38,801 --> 00:44:41,345 Feeling ko, sobrang emosyonal. 776 00:44:41,428 --> 00:44:46,767 Parang dumaan ako sa mahabang feeling na kinakabahan, anxious. 777 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Saka talagang emosyonal na ako. 778 00:44:51,230 --> 00:44:52,731 Pero deserve ni Ty, 'to. 779 00:44:52,815 --> 00:44:55,150 Uy, Jade, may ring ka sa ring nila. 780 00:44:55,234 --> 00:44:56,151 Okay 'yan. 781 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 -Bahala na, 'ka mo. Isusuot na lang namin. -Perfect! 782 00:44:59,071 --> 00:45:01,907 Tutunog 'yong buzzer, tapos nakaluhod ka na at nagpo-propose. 783 00:45:01,990 --> 00:45:03,033 Ini-expect niya 'yon. 784 00:45:03,117 --> 00:45:05,244 Sabi ko no'n, "Naimpake mo na 'yong singsing?" 785 00:45:05,744 --> 00:45:08,622 -Sabi niya, "Naimpake mo na ba?" -Ilalagay niya sa tights niya. 786 00:45:08,706 --> 00:45:10,666 Siyempre, di naman talaga usapan. 787 00:45:10,749 --> 00:45:14,920 Pero may joke lang si Drew na pag may ring si Tyrese, ako rin meron. 788 00:45:15,003 --> 00:45:17,548 Ako, parang, "Ayos, gusto ko ring manalo," 789 00:45:17,631 --> 00:45:18,882 kasi gusto ko rin ng ring. 790 00:45:18,966 --> 00:45:20,509 Uy, pare, maging aggresive ka. 791 00:45:20,592 --> 00:45:21,969 -Kita tayo soon. -Sige lang. 792 00:45:22,052 --> 00:45:24,388 -Maging aggressive ka. -Ako'ng bahala. 793 00:45:24,471 --> 00:45:26,515 Uy, kelan tayo… 794 00:45:26,598 --> 00:45:29,351 Be aggressive! 795 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 Ang sabi niya, pag kaya niyang maglakad, maglalaro siya. 796 00:45:32,771 --> 00:45:34,022 Oo, naman. 797 00:45:34,106 --> 00:45:36,400 Maglaro ka hangga't di mo na kaya. 798 00:45:36,483 --> 00:45:39,778 At sino ba ang makapagsasabi na hindi mo na pwedeng gawin? 799 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Si God. 800 00:45:41,864 --> 00:45:43,782 Period. Next. 801 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 Mentally at emotionally, 802 00:45:46,577 --> 00:45:48,912 ito ang pinakamahirap na pagdadaanan mo. 803 00:45:48,996 --> 00:45:51,290 Oo, isang game lang 'to, 804 00:45:51,373 --> 00:45:53,959 pero ang pinakamahalaga, kaya mo bang mag-focus? 805 00:45:54,042 --> 00:45:57,254 Lamang kayo ng six, o sila, 'yong susunod na play ang mahalaga. 806 00:45:57,337 --> 00:46:02,259 Nine months ago, 30 teams ang nagsama-sama para sa '24-'25 season. 807 00:46:02,342 --> 00:46:04,011 Dalawa na lang ang natitira. 808 00:46:04,511 --> 00:46:07,973 At ngayong gabi, malalaman na natin ang champion. 809 00:46:09,141 --> 00:46:11,935 Pagdating do'n, pagbagsak ng bola, nawala lahat ng alalahanin, 810 00:46:12,019 --> 00:46:14,021 tapos basketball na lang siya ulit. 811 00:46:21,403 --> 00:46:25,240 Gilgeous-Alexander, tinira mismo sa kanya. Pasok ang baseline jumper. 812 00:46:26,283 --> 00:46:28,035 Ang nasa isip ko lang no'n, 813 00:46:29,661 --> 00:46:33,081 mananalo kami pag mga 15 to 20 times akong titira. 814 00:46:33,165 --> 00:46:34,875 pag lagapas 20 points ako… 815 00:46:35,375 --> 00:46:39,171 "Maging aggressive." 'Yan lang iniisip ko, "Maging aggressive." 816 00:46:39,254 --> 00:46:43,133 Kung na-set ko 'yong tone, aggresive ako, pero sablay mga tira ko, tapos talo kami, 817 00:46:43,217 --> 00:46:46,512 okay lang 'yon. Gawin dapat ang lahat para manalo. 818 00:46:47,888 --> 00:46:49,223 Pumasok si Haliburton. 819 00:46:49,306 --> 00:46:50,349 Na-block! 820 00:46:52,476 --> 00:46:55,479 'Yong una kong tira, nag-layup ako. Sinupalpal ni Shai, e. 821 00:46:55,979 --> 00:46:57,773 Tapos sabi 'ko, "Bahala na." 822 00:46:58,649 --> 00:47:00,818 Haliburton, tumira ng malayong tres. 823 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 Pasok! 824 00:47:02,236 --> 00:47:03,987 Pasok 'yong una, 'yong pangalawa. 825 00:47:04,071 --> 00:47:06,406 Haliburton, tumira uli. Sapul! 826 00:47:06,490 --> 00:47:09,076 Sablay 'yong sumunod. Na-rebound nami. Tinira ko uli. 827 00:47:09,159 --> 00:47:12,871 Nando'n si Mathurin para kunin. Sinubukan ulit ni Haliburton. 828 00:47:12,955 --> 00:47:14,623 Pasok na naman kay Haliburton! 829 00:47:15,123 --> 00:47:18,794 Pwedeng sabihing best start 'yon ni Haliburton 830 00:47:19,336 --> 00:47:21,630 sa isang game sa series na 'to. 831 00:47:24,007 --> 00:47:26,969 One-on-one kami ni Shai sa left wing, tapos ita-try ko lang sana… 832 00:47:27,761 --> 00:47:31,014 i-heat check nang malayo, tapos lumusob ako, 833 00:47:31,098 --> 00:47:32,933 di ako kampante, kaya pinasa ko. 834 00:47:33,433 --> 00:47:37,312 At alam kong ibabalik lang sa 'kin. Pagkabalik, aatake ako. 835 00:47:37,980 --> 00:47:39,731 Tapos nakuha ko 'yong bola. 836 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 Nag-fake ako, 837 00:47:43,068 --> 00:47:45,612 tapos pagka-fake ko, parang kumagat nang konti si Shai. 838 00:47:45,696 --> 00:47:47,155 Medyo napa-forward siya. 839 00:47:49,658 --> 00:47:52,035 Tapos no'ng pabagsak ako, sabi ko, "Tangina." 840 00:47:52,119 --> 00:47:54,162 Alam ko na agad, at… 841 00:47:55,747 --> 00:47:56,582 'Yon na. 842 00:47:56,665 --> 00:47:59,209 Bumagsak si Haliburton. Mukha siyang nasaktan. 843 00:47:59,293 --> 00:48:01,003 Heto na si SGA sa kabila. 844 00:48:01,086 --> 00:48:03,130 Sa loob, at dinakdak ni Williams. 845 00:48:03,213 --> 00:48:06,341 Pagtingin ko, nasa sahig siya, sabi 'ko, "Hindi nga?" 846 00:48:06,842 --> 00:48:08,051 Tapos sumisigaw na. 847 00:48:08,135 --> 00:48:10,929 Hindi! 848 00:48:17,769 --> 00:48:19,396 'Yong sprained calf niya 'to… 849 00:48:19,479 --> 00:48:22,608 Di ko maisip pag ako 'yong nasa gano'ng sitwasyon, tapos ano, 850 00:48:23,734 --> 00:48:26,445 malamang pareho kami ng nararamdaman bago 'yong game. 851 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 Pinakaimportanteng game 'to ng career niya. 852 00:48:29,031 --> 00:48:31,366 May masakit sa kanya, sobrang emosyonal. 853 00:48:34,453 --> 00:48:36,914 Ang naiisip ko lang, alam ko kung ano siya. 854 00:48:36,997 --> 00:48:38,457 Alam ko, tapos na 'yong game ko. 855 00:48:38,540 --> 00:48:41,335 Gusto kong maglakad palabas. Si Kobe nga naglakad, e. 856 00:48:42,753 --> 00:48:45,505 Hindi na makakapaglaro si Kobe Bryant. 857 00:48:46,757 --> 00:48:49,217 Para makaalis do'n. Parang kaya, e. 858 00:48:49,968 --> 00:48:52,971 Sabi ko, "Itayo n'yo ako. Lalakad ako palabas." 859 00:48:56,725 --> 00:48:58,143 Para siyang ano… 860 00:48:58,727 --> 00:49:01,355 parang dead weight do'n sa paa ko. 861 00:49:03,690 --> 00:49:05,943 -Kailangan mo ng tulong, bro? -Hindi. 862 00:49:07,361 --> 00:49:09,821 Doon na ako naging emosyonal talaga, 863 00:49:09,905 --> 00:49:12,991 kasi do'n ko na-realize 'yong nangyari, e. 864 00:49:38,767 --> 00:49:39,768 Okay lang. 865 00:49:41,144 --> 00:49:42,145 Pucha! 866 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 Dinala mo sila sa Finals. 867 00:49:57,619 --> 00:49:58,996 Sa Game 7. 868 00:49:59,079 --> 00:50:00,622 Kaya pa nilang ipanalo 'to. 869 00:50:02,165 --> 00:50:04,376 Tapos mas magaling ka na next year. 870 00:50:05,335 --> 00:50:06,753 Di pa tapos 'to. 871 00:50:18,098 --> 00:50:19,391 Ano'ng score? 872 00:50:19,474 --> 00:50:20,767 25-22. 873 00:50:20,851 --> 00:50:21,852 Sila ang lamang? 874 00:50:22,352 --> 00:50:24,229 -Ilan? -Three. 875 00:50:24,312 --> 00:50:26,648 -Ipapanalo nila 'to para sa 'yo. -Mananalo tayo. 876 00:50:26,732 --> 00:50:28,650 Kaya nila. God's plan. 877 00:50:28,734 --> 00:50:29,609 Oo nga. 878 00:50:30,819 --> 00:50:32,571 -Gusto ko lang manood. -Okay. 879 00:50:32,654 --> 00:50:34,448 Uy, tabla na tayo ngayon, o. 880 00:50:35,407 --> 00:50:36,825 Tabla na. 881 00:50:56,428 --> 00:50:58,889 Di ko nga alam umupo nang komportable, 'yong sakong ko… 882 00:50:58,972 --> 00:51:02,768 Ikutin natin 'yong upuan. Tayo ka saglit. Para mas kita mo 'yong TV. 883 00:51:04,061 --> 00:51:06,188 Upo ka ulit. Dito ka. 884 00:51:07,898 --> 00:51:11,151 -Kunin mo 'yong yelo para sa paa niya. -Oo, siyempre. Balutin natin. 885 00:51:29,669 --> 00:51:31,588 Oo, ganito. Ikutin mo. 886 00:51:34,341 --> 00:51:35,842 -Okay na? -Ayos lang. 887 00:51:37,219 --> 00:51:38,178 Okay. 888 00:51:41,181 --> 00:51:44,434 Gawin mo lang 'yong komportable na posisyon, ha? 889 00:51:45,894 --> 00:51:46,728 Oo. 890 00:52:00,408 --> 00:52:02,244 -Pwede ba kitang ipag-pray? -Please. 891 00:52:03,703 --> 00:52:05,247 Di ko nga alam pa'no… 892 00:52:06,456 --> 00:52:09,876 kung pa'no i-describe. Siyempre, ano… 893 00:52:12,045 --> 00:52:13,547 sobrang nakakalungkot. Ano… 894 00:52:15,966 --> 00:52:17,551 Nakakainis, siyempre. 895 00:52:18,343 --> 00:52:22,139 Sobrang hirap para sa 'kin na tanggapin 'yon kasi… 896 00:52:23,473 --> 00:52:27,102 parang, kung pa'no 'yong simula at flow no'ng game, 897 00:52:28,019 --> 00:52:31,690 Alam ko kung ano'ng mangyayari, sa 'kin, saka sa group. 898 00:52:32,399 --> 00:52:34,901 Sa puntong 'yon, parang naging sports fan na lang ako. 899 00:52:34,985 --> 00:52:38,321 Kasi parang wala na akong kontrol sa resulta ng game. 900 00:52:39,906 --> 00:52:41,533 Sana worth it man lang. 901 00:52:42,534 --> 00:52:44,411 Sana worth it, please. 902 00:52:47,205 --> 00:52:51,001 Uy, Lisa, hindi pa talo itong Indiana Pacers. 903 00:52:51,084 --> 00:52:54,921 OKC! 904 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Mananalo tayo. 905 00:52:59,759 --> 00:53:02,345 Ipasa mo pabalik. Libre pa rin siya. 906 00:53:03,555 --> 00:53:04,848 -Ayos. -Good job. 907 00:53:08,768 --> 00:53:11,521 Nagsisinungaling ako pag sinabi kong madali siyang panoorin. 908 00:53:13,023 --> 00:53:17,194 Siyempre, nakaupo ako sa likod. Umaasa ako na sana magawa namin. 909 00:53:18,486 --> 00:53:21,406 Heto na tayo. Let's go, boys. 910 00:53:21,489 --> 00:53:23,283 -O? -Let's go, boys. 911 00:53:23,366 --> 00:53:26,328 Lamang kami sa halftime, at… 912 00:53:28,413 --> 00:53:33,668 Tingin ko, ang biggest regret ko sa lahat ng nangyari… 913 00:53:34,794 --> 00:53:36,171 e, hindi ko… 914 00:53:37,255 --> 00:53:38,548 hindi ko… 915 00:53:39,299 --> 00:53:42,719 sila kinausap no'ng halftime. Parang, di ako nag-speech. 916 00:53:43,345 --> 00:53:46,765 Chance na sana 'yon para sa Rudy speech ko, di ba? 917 00:53:46,848 --> 00:53:48,642 O kaya, parang Hoosier speech. 918 00:53:50,060 --> 00:53:54,189 Ang Indiana Pacers matapos makitang magka-Achilles injury ang star nila, 919 00:53:54,689 --> 00:53:58,235 ay lamang dito sa Game 7 ng NBA Finals nang wala siya. 920 00:53:58,902 --> 00:54:02,364 No'ng halftime, sabi namin, "O, guys. maging aware tayo sa sitwasyon." 921 00:54:02,447 --> 00:54:05,951 Tuwing do or die 'yong sitwasyon namin, gumagaling kami. 922 00:54:07,744 --> 00:54:11,831 Mas explosive talaga ang Indiana Pacers. Mas palaban. 923 00:54:11,915 --> 00:54:14,834 Huling effort na talaga nila 'to. Binibigay na nila lahat. 924 00:54:14,918 --> 00:54:17,712 Kailangan namin silang i-pressure, kahit ano'ng mangyari. 925 00:54:17,796 --> 00:54:19,798 Mag-shoot, mag-drive, gumawa ng plays. 926 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 SGA, nag-pull up. 927 00:54:21,758 --> 00:54:23,468 Elbow jumper. Pasok. 928 00:54:28,306 --> 00:54:29,474 Nembhard. Mathurin. 929 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 Naku! 930 00:54:31,559 --> 00:54:34,187 Isang tao ang babantayan. Nakapasok si Williams. 931 00:54:34,271 --> 00:54:37,524 Natapik ni Mathurin. Pero naipasok pa rin ni Williams. 932 00:54:41,236 --> 00:54:44,114 Thirteen na 'yon para sa Pacers. 933 00:54:44,614 --> 00:54:46,616 Umikot. Pumasa. 934 00:54:46,700 --> 00:54:48,410 Williams, libre sa tres. 935 00:54:49,077 --> 00:54:50,620 Deretso sa basket. 936 00:54:52,455 --> 00:54:56,668 Lumaban talaga kami nang matindi, pero mas marami lang silang plays sa 'min. 937 00:54:57,460 --> 00:54:58,628 Gilgeous-Alexander. 938 00:54:58,712 --> 00:55:00,422 Holmgren, slam dunk! 939 00:55:02,465 --> 00:55:06,344 Ano lang, respeto sa ibang klaseng effort ng Pacers, pero alam mo na rin, e. 940 00:55:06,428 --> 00:55:10,223 Ibig kung sabihin, sobrang galing talaga ng OKC, pare. Ano ba, kailangan kompleto. 941 00:55:10,307 --> 00:55:12,475 Nagpasahan si Caruso at SGA. 942 00:55:13,059 --> 00:55:15,395 Seven out of 24. Tumira ng tres, SGA. 943 00:55:15,478 --> 00:55:16,563 Pasok. 944 00:55:17,689 --> 00:55:21,401 May 25 na siya, at lumobo na ang kalamangan sa 16. 945 00:55:22,736 --> 00:55:25,613 Di ko pa naisip na matatalo na talaga kami 946 00:55:25,697 --> 00:55:28,950 hanggang do'n sa gitna ng fourth, no'ng medyo pangit na ang nangyayari. 947 00:55:29,451 --> 00:55:31,202 Kay Holmgren. Tumigil. Nilabas. 948 00:55:31,286 --> 00:55:32,704 Na-block si Nesmith! 949 00:55:32,787 --> 00:55:35,415 Gilgeous-Alexander. Nakuha ni Siakam, turnaround shot. 950 00:55:35,999 --> 00:55:37,792 Labas-pasok. Rebound ni Holmgren. 951 00:55:37,876 --> 00:55:39,919 Sa totoo lang, sa Indiana Pacers kasi, 952 00:55:40,545 --> 00:55:45,467 no'ng nilabas ako na 40 seconds na lang, tapos lamang kami ng 16. Do'n lang. 953 00:55:45,550 --> 00:55:47,927 Do'n ko nasabing, "A. Di na sila makakahabol." 954 00:55:49,846 --> 00:55:54,517 Nagsisimula nang lumabas ang emosyon galing dito sa bench nila, 955 00:55:54,601 --> 00:55:55,935 no'ng nawala 'yong hero nila. 956 00:55:59,147 --> 00:56:03,693 At 'yong emosyon sa kabila na nanggagaling sa Thunder. 957 00:56:04,194 --> 00:56:06,696 Marami ang nag-expect buong season. 958 00:56:07,947 --> 00:56:10,784 Isa sa pinakamagandang regular season sa history ng NBA. 959 00:56:10,867 --> 00:56:14,412 Sixty-eight wins, at ngayon malapit nang maging… 960 00:56:15,163 --> 00:56:16,706 NBA champions. 961 00:56:26,424 --> 00:56:29,260 Sige, pare. Love you. I love you. 962 00:56:32,806 --> 00:56:35,934 Talagang nagpakitang gilas ang Thunder sa NBA. 963 00:56:36,017 --> 00:56:40,855 First time na mapupunta ang champion ng NBA sa Oklahoma City. 964 00:56:40,939 --> 00:56:43,149 Tapos na ang season na puno ng kuwento. 965 00:56:45,819 --> 00:56:48,488 Gusto ko lang i-absorb lahat ng nangyayari. 966 00:56:48,571 --> 00:56:52,200 Gusto ko lang maging in the moment at tandaan 'yong feeling. 967 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 Habang gano'n, 'yong feeling parang panaginip din, 968 00:56:55,120 --> 00:56:57,455 'yong tulog ka tapos magigising na. 969 00:57:21,020 --> 00:57:23,189 Yo, pare, hawakan mo 'to. 970 00:57:23,273 --> 00:57:24,149 Teka! 971 00:57:25,108 --> 00:57:26,276 Ito 'yong naging bunga 972 00:57:26,359 --> 00:57:30,363 ng isa sa pinakamagandang regular season na nakita natin sa history ng NBA. 973 00:57:34,367 --> 00:57:35,285 Tyrese. 974 00:57:36,995 --> 00:57:38,746 -I'm so sorry. -Hindi, ayos lang. 975 00:57:38,830 --> 00:57:40,707 -Congratulations, bro. Siyempre. -Salamat. 976 00:57:40,790 --> 00:57:43,209 Nalungkot talaga ako para sa kanya. Di ko ma-imagine, 977 00:57:43,293 --> 00:57:45,003 'yong pinamalaking game ng buhay ko 978 00:57:45,086 --> 00:57:47,088 tapos mangyayari 'yon. Nakakalungkot talaga. 979 00:57:47,172 --> 00:57:49,883 Hindi patas. Pero minsan ang competition, di talaga patas. 980 00:57:49,966 --> 00:57:53,636 Oo, salamat, bro. Congratulations, bro. 981 00:57:53,720 --> 00:57:55,180 -No hard feelings. -Thank you. 982 00:57:55,263 --> 00:57:58,349 Ang laking bagay ng respeto ng kapwa mo player. 983 00:57:58,433 --> 00:58:01,811 Oo, lahat kami competitor. Kahit gusto naming talunin ang isa't isa, 984 00:58:01,895 --> 00:58:06,232 maging the best, brotherhood 'to, e. 'Yong love at respect na 'yon, importante. 985 00:58:06,316 --> 00:58:08,651 -Nagawa ni Big fella. -Oo! 986 00:58:09,611 --> 00:58:11,988 -Congratulations, brother. -Salamat, Rodney. 987 00:58:12,071 --> 00:58:13,281 Nagawa na. 988 00:58:14,157 --> 00:58:16,284 Wag ka nang magtrabaho next year. Okay ka na! 989 00:58:16,367 --> 00:58:18,620 -Next year? -Oo, ako na, Rodney! 990 00:58:19,746 --> 00:58:21,122 Yes, sir! 991 00:58:21,623 --> 00:58:24,584 Pa'no mo buksan? Gusto ko'ng i-try. 992 00:58:25,293 --> 00:58:26,336 Pa'no si Rick? 993 00:58:44,812 --> 00:58:47,732 Leading scorer sa league, number one seed, 994 00:58:47,815 --> 00:58:51,653 top defense, MVP ng league, 995 00:58:51,736 --> 00:58:55,281 champion, NBA Finals MVP. 996 00:58:55,365 --> 00:58:58,826 Oo, all-time great season 'yan. 997 00:58:58,910 --> 00:59:01,955 Isa sa pinakamagandang season na nakita natin. 998 00:59:02,038 --> 00:59:05,667 Best season 'to ng isang guard sa NBA, mula umpisa hanggang matapos 999 00:59:05,750 --> 00:59:08,336 since prime ni Michael Jordan. Gano'ng level siya. 1000 00:59:08,419 --> 00:59:11,005 Tapos isama mo na rin 'yong scoring title, 1001 00:59:11,089 --> 00:59:15,969 MVP, tapos Finals MVP, saka ano, i-lead ang Thunder sa isang champinship. 1002 00:59:16,052 --> 00:59:18,304 All-time great na si Shai, 1003 00:59:18,388 --> 00:59:24,018 at deserve niya bawat piraso ng papuri na makukuha niya. 1004 00:59:25,728 --> 00:59:26,854 Congrats. 1005 00:59:27,855 --> 00:59:29,190 -Nakaisa ka. -Nagawa mo! 1006 00:59:29,274 --> 00:59:31,359 Yo, pupunta kayo sa Oak room kasama ang tropa? 1007 00:59:31,442 --> 00:59:32,944 -Hindi ngayon. -Ha? 1008 00:59:33,027 --> 00:59:35,530 -Di ngayon. Lasing ako. -Lasing ka?! 1009 00:59:36,030 --> 00:59:37,782 Congrats! 1010 00:59:39,951 --> 00:59:41,953 Champs. 1011 00:59:42,453 --> 00:59:43,621 Aray, 'yong tiyan ko! 1012 00:59:44,455 --> 00:59:47,250 Uy, Netflix, seryoso, di pa ako nakakatikim ng alak, 1013 00:59:47,333 --> 00:59:49,210 pero naka-apat na tequila na ako. 1014 00:59:49,294 --> 00:59:52,088 -Ilang shots ka? -Isa siyang fairy.. 1015 00:59:57,760 --> 01:00:00,722 MVP! 1016 01:00:03,182 --> 01:00:07,145 Naku, gago. Kita mo? Ako yata ang best na nangyari sa mundo. 1017 01:00:07,228 --> 01:00:10,231 -Baka nga, bro. -Yo! Akin yata 'tong mundo. 1018 01:00:10,315 --> 01:00:11,608 Baka nga, bro. 1019 01:00:11,691 --> 01:00:12,817 Alam n'yo, guys? 1020 01:00:12,900 --> 01:00:15,737 Oklahoma City Thunder ang best basketball team sa buong mundo. 1021 01:00:16,404 --> 01:00:18,948 Sana gets n'yo 'yon. Sana alam n'yo 'yon. 1022 01:00:19,741 --> 01:00:21,993 At nandito lang kami. Kaya, good luck. 1023 01:00:22,076 --> 01:00:23,494 Daan kayo sa 'min. See you. 1024 01:00:27,415 --> 01:00:31,461 Tinatayang 600, 000 na katao ang inaasahang pupunta dito sa parade 1025 01:00:31,544 --> 01:00:34,631 at sa mga pagdiriwang pagkatapos. Punong-puno. Walang nagtatrabaho. 1026 01:00:34,714 --> 01:00:38,468 Sinasabi ko na, kung nasa trabaho ka, sigurado nanonood ka ngayon. 1027 01:00:39,177 --> 01:00:42,180 History ang sini-celebrate dito. Unang championship ng city. 1028 01:00:43,264 --> 01:00:44,932 First championship ko 'to. 1029 01:00:45,558 --> 01:00:49,562 Yes, sir! 1030 01:01:18,675 --> 01:01:20,802 Di ako tumakbo na'ng gano'n sa buong taon, p're. 1031 01:01:21,636 --> 01:01:23,596 Maglakad na lang tayo. Sige. 1032 01:01:24,263 --> 01:01:26,974 Ilang weeks din ang pahinga kaya maglalakad na ako ngayon. 1033 01:01:27,725 --> 01:01:30,812 Pinakita nila ulit na sila ang best fans sa mundo. 1034 01:01:30,895 --> 01:01:33,189 -Ooh, grabe. -Grabe, pare! 1035 01:01:45,743 --> 01:01:49,372 Ito na 'yon. Dito tayo sa last three days. 1036 01:01:49,455 --> 01:01:51,249 Excited na akong umuwi. 1037 01:01:51,332 --> 01:01:52,792 Bros, di pa ako gumagalaw. 1038 01:01:53,292 --> 01:01:56,671 Pag aalis, pag gagalaw, pag iihi, tinutulungan akong tumayo ni Jade. 1039 01:01:56,754 --> 01:02:01,384 Magsasaklay ako tapos pupunta sa banyo. Tapos 'yon, dito ako buong araw. 1040 01:02:01,926 --> 01:02:05,680 Ngayon na kailangang tanggapin, alam mo na, 'yong nangyari sa 'kin, 1041 01:02:05,763 --> 01:02:08,975 pinakamahirap pag mag-isa ako. 1042 01:02:09,058 --> 01:02:12,937 Parang, 'yong nando'n ka, iniisip 'yong mga bagay-bagay. 1043 01:02:13,020 --> 01:02:16,149 Ang feeling parang nand'yan lang siya, e. Parang ano, 1044 01:02:16,733 --> 01:02:19,152 nasa harap ko lang. Na ano… 1045 01:02:20,445 --> 01:02:22,405 kukunin ko na lang sana, e, 1046 01:02:22,488 --> 01:02:26,868 tapos bigla na lang inagaw sa 'kin, sa isang iglap. 1047 01:02:26,951 --> 01:02:29,078 Para siyang one possession. 1048 01:02:29,996 --> 01:02:32,874 'Yong humahagulgol ako, mostly, tapos na. 1049 01:02:34,000 --> 01:02:39,213 Maaalala ko 'to na parang isa sa pinakamasasakit na nangyari sa buhay ko, 1050 01:02:39,297 --> 01:02:42,467 at tingin ko laging gano'n lang siya, alam mo 'yon. 1051 01:02:42,550 --> 01:02:44,343 -May pain med ka pa ba? -Oo. 1052 01:02:44,886 --> 01:02:46,554 Nasa'n 'yong water bottle mo? 1053 01:02:47,430 --> 01:02:49,974 Si Jade, inaalagaan niya ako para malagpasan ko 'to, 1054 01:02:50,057 --> 01:02:54,896 para tuloy may dagdag wife duties siya kahit wala pa siyang ring. 1055 01:02:54,979 --> 01:02:56,564 Gusto mong manood ng Love Island? 1056 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 Sige. 1057 01:02:59,567 --> 01:03:03,237 Pag mas tumagal, magkakaro'n ako ng oras na mag-reflect sa naging taon ko. 1058 01:03:03,863 --> 01:03:05,406 Pero hindi lang ngayon. 1059 01:03:06,199 --> 01:03:08,159 Para silang 'yong blueprint. 1060 01:03:08,242 --> 01:03:10,036 Mahal nila ang isa't isa. 1061 01:03:10,119 --> 01:03:13,039 -Gusto ko 'yan. -Parang 20 years na honeymoon phase 'to. 1062 01:03:13,122 --> 01:03:15,958 Wala na tayong makikitang playoff run na ganito. 1063 01:03:16,042 --> 01:03:19,337 Twenty-five pa lang siya, kaya marami pang kabanatang isusulat, 1064 01:03:19,420 --> 01:03:24,926 pero, grabe, malaking kabanata 'to sa libro niya. 1065 01:03:33,684 --> 01:03:38,064 Mahirap 'tong summer na 'to. Pinakamahirap na summer 'to in years. 1066 01:03:38,689 --> 01:03:43,236 Uy, ang daming tao dito, a. Ako na ang tatapos n'yan, ha? 1067 01:03:43,736 --> 01:03:45,446 Alin ba ang puputulin dito? 1068 01:03:48,533 --> 01:03:50,576 -Magiging okay din 'yan. -Magiging okay din. 1069 01:03:50,660 --> 01:03:55,039 Sana ako na lang sa 'yo, pero kailangan ko pareho 'yong paa ko. 1070 01:03:55,623 --> 01:03:57,708 Tigilan mo nga ako, man. Tigilan mo 'ko. 1071 01:03:59,877 --> 01:04:03,506 Totoo ang mileage. 'Yong wear and tear. Saka fatigue. 1072 01:04:03,589 --> 01:04:05,800 Alam mo na, torn meniscus. 1073 01:04:05,883 --> 01:04:08,761 may mga cysts din ako sa tuhod 1074 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 na kinailangan ko ng ilang pain injection. 1075 01:04:11,764 --> 01:04:12,807 -Marker. -Oo. 1076 01:04:12,890 --> 01:04:13,724 Dito. 1077 01:04:15,309 --> 01:04:17,812 Umaasa ako sa next season. Ang ganda ng motivation 1078 01:04:17,895 --> 01:04:21,357 na meron ako ngayon, lalo na no'ng natalo kami, 1079 01:04:21,858 --> 01:04:25,152 'yong tipong iba sa motivation pag nasa taas ka at nananalo, 1080 01:04:25,653 --> 01:04:28,364 Balik kami sa pag-abot ng ultimate goal, 1081 01:04:28,865 --> 01:04:30,575 na makabalik uli sa taas. 1082 01:04:31,325 --> 01:04:32,702 At di ako titigil… 1083 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 hanggang makabalik. 1084 01:04:35,037 --> 01:04:38,040 Kumusta 'yong tayo mo? Lightheaded, nahihilo, nasusuka? 1085 01:04:38,124 --> 01:04:39,000 Hindi. 1086 01:04:45,590 --> 01:04:46,924 Welcome sa Allens Boots. 1087 01:04:47,008 --> 01:04:49,176 Ano'ng okay? Ano 'yong kadalasan? 1088 01:04:49,260 --> 01:04:52,305 'Yong bagay sa 'kin, first ko ng mga lintik na 'to, alin dito? 1089 01:04:52,388 --> 01:04:55,182 -Sabi mo 17 ka, o? -Oo, 17. 1090 01:04:55,266 --> 01:04:57,059 Gusto n'yo ng NBA blockbuster? 1091 01:04:57,143 --> 01:04:59,812 Ite-trade ng Suns si Kevin Durant sa Rockets. 1092 01:05:00,646 --> 01:05:03,816 Breaking news! Na-trade ka! 1093 01:05:03,900 --> 01:05:07,820 O, sige, tumahimik muna tayong lahat. Mukhang merong news report. 1094 01:05:07,904 --> 01:05:10,656 Na-trade si KD sa Houston Rockets! 1095 01:05:14,327 --> 01:05:17,246 No'ng nag-decide ang Suns na i-trade ako, 1096 01:05:17,330 --> 01:05:19,624 tinanong nila ako kung saang team ko gusto lumipat, 1097 01:05:19,707 --> 01:05:20,917 at may mga sinabi ako. 1098 01:05:21,000 --> 01:05:24,003 Pa-expire na 'yong contract, saka mas may leverage ako. 1099 01:05:24,086 --> 01:05:26,881 Nagamit ko 'yon para makapunta sa Houston. 1100 01:05:26,964 --> 01:05:30,217 Ang pinakagusto ko, manalo ng mga championship, 1101 01:05:30,301 --> 01:05:32,511 ire-retire 'yong jersey ko dito. 1102 01:05:32,595 --> 01:05:35,681 Tumira at maging parte ng community 1103 01:05:35,765 --> 01:05:37,183 saka ng organization. 1104 01:05:37,266 --> 01:05:38,184 Maraming salamat. 1105 01:05:43,689 --> 01:05:45,942 Mag-champion, 'yon ang plano. 1106 01:05:47,526 --> 01:05:52,782 Pumayag si James Harden sa two-year, $81.5 milyon na kontrata 1107 01:05:52,865 --> 01:05:54,283 para bumalik sa Clippers. 1108 01:05:54,367 --> 01:05:58,537 So, si James Harden at Kawhi Leonard, locked in uli sa susunod na season. 1109 01:05:58,621 --> 01:06:01,207 Lalaban ang Clippers sa championship ngayon at sa future. 1110 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Sobrang cute nito. 1111 01:06:07,171 --> 01:06:08,255 Ang galing. 1112 01:06:09,090 --> 01:06:10,967 Magkaka-baby kami, lalaki. 1113 01:06:15,429 --> 01:06:19,058 Excited siya, kaya excited din ako. Okay naman lahat. 1114 01:06:27,066 --> 01:06:28,859 Oh my God. 1115 01:06:29,443 --> 01:06:31,112 Oh my God! 1116 01:06:31,946 --> 01:06:34,073 Wag ka nga! Alam ko! 1117 01:06:34,156 --> 01:06:36,492 No'ng nangayari 'yong engagement, ano… 1118 01:06:36,993 --> 01:06:40,538 iniisip ko 'yong tamang way kung pa'no ko igagalaw 'yong paa ko 1119 01:06:40,621 --> 01:06:42,164 para nakaluhod sa isa lang saka… 1120 01:06:42,248 --> 01:06:45,751 -Kailangan mo ng tulong? -Hindi. Nag-practice ako para dito. 1121 01:06:48,546 --> 01:06:52,341 Jade Jones, ang tagal ko ng hinihintay ang moment na 'to, 1122 01:06:52,425 --> 01:06:54,176 matagal ko na siyang pinaplano. 1123 01:06:54,260 --> 01:06:56,470 Ikaw ang pinakamamahal ko sa lahat. 1124 01:06:57,555 --> 01:07:00,391 Pwede ba hayaan mo ako? Will you marry me? 1125 01:07:00,474 --> 01:07:02,852 Oo! Oo naman. 1126 01:07:06,105 --> 01:07:08,190 'Sakto 'yong fit! 1127 01:07:09,650 --> 01:07:11,944 Tingin ko 'yong… siguro 'yong positive sa nangyari, 1128 01:07:12,028 --> 01:07:15,114 'yong time na pinaplano ko 'yong wedding at kung ano, 1129 01:07:15,197 --> 01:07:17,700 'sakto pagdating ng wedding, pwede na akong sumayaw. 1130 01:07:17,783 --> 01:07:19,076 Ikakasal na ba ako? 1131 01:07:19,160 --> 01:07:21,328 -Ikakasal ka na. -Ha?! 1132 01:07:28,961 --> 01:07:30,171 Maraming salamat. 1133 01:07:32,798 --> 01:07:35,676 Hay salamat, nakauwi rin. 1134 01:07:36,719 --> 01:07:38,345 Excited na akong walang gawin. 1135 01:07:38,971 --> 01:07:42,141 Ngayon taon, sobrang saya ko kasama ang mga mahal ko sa buhay, 1136 01:07:42,224 --> 01:07:46,437 at 'yon 'yong bagay na pinakamasaya at pinaka-excited ako. 1137 01:07:46,520 --> 01:07:48,606 OKC! 1138 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 No'ng nagawa ko siya, 'yong goals ko, na ang hirap talagang abutin. 1139 01:07:53,027 --> 01:07:54,945 Bakit di ko gawin nang paulit-ulit? 1140 01:07:55,029 --> 01:08:00,117 OKC! 1141 01:11:22,403 --> 01:11:27,408 Nagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc