1 00:00:08,133 --> 00:00:12,012 Tady vyhlásí Shaie nejužitečnějším hráčem. 2 00:00:12,095 --> 00:00:16,349 A pokud vyberou někoho jiného, bude to na hovno. Shams už to tweetoval. 3 00:00:16,850 --> 00:00:22,647 Je požehnání, když se o vás mluví jako o MVP. O tom jsem jako dítě snil. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,774 Strašně mi na tom záleželo. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,360 Chtěl jsem být nejlepším hráčem NBA. 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 O té ceně jsme vůbec nemluvili. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,992 Vůbec jsme se o tom doma nebavili. 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,703 Nějak se to dostalo na internet, 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,081 tak jsme to tak nějak přijali. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,585 Až do té doby si to ale nechcete připustit. 11 00:00:43,668 --> 00:00:46,421 Shaqu, oznámíš to? Klidně ten mikrofon odlož… 12 00:00:46,504 --> 00:00:47,797 - Dobře. - Fajn. 13 00:00:47,881 --> 00:00:51,217 Nejužitečnějším hráčem se stává Shai Gilgeous-Alexander 14 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 z Oklahomy City Thunder. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,388 Neskutečné. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 Je to nejlepší basketbalista na světě. 17 00:01:04,522 --> 00:01:07,150 Pánové, chci vám z celého srdce říct, 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,195 že je mi jasné, že bych to bez vás nedokázal. 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 Něco tady pro vás mám. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,370 Loni jsem tak vtipkoval: 21 00:01:19,454 --> 00:01:23,458 „Když vyhraju MVP, koupím vám Rolexky.“ 22 00:01:23,541 --> 00:01:27,087 To bylo před rokem. Tak asi bych jim ty Rolexky měl koupit. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,463 Ty bláho! 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,883 Sakra, mám balon a Rolexky. 25 00:01:32,967 --> 00:01:33,843 Úlet. 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 Moje první Rolexky. 27 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 Paráda! 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,563 Jsem šťastný, že jsem jim mohl udělat radost. 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,273 - Jo! - Ano! 30 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 Paráda! 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Musíme ho nakrmit. 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,781 Nejužitečnější hráč NBA 33 00:01:54,864 --> 00:01:56,574 Shai Gilgeous-Alexander. 34 00:02:02,413 --> 00:02:04,958 Tak jo. Měl jsem si něco napsat. 35 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Celý ten projev bych chtěl začít 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 poděkováním svým spoluhráčům 37 00:02:12,882 --> 00:02:16,010 a pak jedinečné Hailey Summersové. 38 00:02:17,220 --> 00:02:18,138 Děku… 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 Promiňte, přemohlo mě to. 40 00:02:28,815 --> 00:02:34,028 Hailey Summersová, díky za všechno, co pro mě a pro našeho syna Arese děláš. 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 Byla jsi první člověk, který mi ukázal, co je to láska… 42 00:02:44,914 --> 00:02:47,375 Opravdová láska. Ona se pro mě obětovala. 43 00:02:53,798 --> 00:02:56,885 Už se nemůžu dočkat, až spolu strávíme zbytek života. 44 00:02:57,385 --> 00:02:59,137 Jsme spolu od mládí, 45 00:02:59,220 --> 00:03:02,932 takže jsme spolu i dospěli. Nesnažíme se jeden druhého změnit. 46 00:03:03,016 --> 00:03:06,019 Jsme takoví, jací jsme. 47 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 A funguje nám to. 48 00:03:08,438 --> 00:03:13,026 Milujeme… Já ho miluju takového, jaký je, a on mě. 49 00:03:13,985 --> 00:03:15,778 - Málem jsi to nedal. - Jo! 50 00:03:16,279 --> 00:03:19,032 Málem jsem tam omdlel. 51 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 Podívej. 52 00:03:21,117 --> 00:03:24,621 Musel jsem se opřít o pultík. Viděls mě, jak jsem tam bulel? 53 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 - Co se děje? - Chceš jít domů? 54 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 Nejužitečnější hráče si zapamatujete, 55 00:03:31,377 --> 00:03:34,505 ale šampioni jsou navěky. 56 00:03:35,089 --> 00:03:36,549 A to je můj cíl. 57 00:03:39,636 --> 00:03:42,555 ZÁKLADNÍ PĚTKA 58 00:03:43,389 --> 00:03:47,060 PROTI SOBĚ 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Páni. 60 00:03:53,191 --> 00:03:55,151 Jsem zase mrštný. Můžu se hýbat. 61 00:03:55,235 --> 00:03:58,529 Říkal jsem mu, že přišel můj čas. 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,531 Přál jsem si, aby vyhrál Boston, 63 00:04:00,615 --> 00:04:03,534 protože jsem chtěl Celtics porazit já. 64 00:04:04,494 --> 00:04:08,623 Protože… Oni prostě celý rok byli tým číslo jedna. 65 00:04:09,207 --> 00:04:12,543 Ale vyhrál to New York, tak jsme se připravovali na ně. 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,671 Jsou dobří. Nesmíme je podcenit. 67 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Ahoj. 68 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Pacers a Knicks jsou věční rivalové. 69 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 A i ti fanoušci to cítí. 70 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 Takže ta atmosféra bude šílená. 71 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 Uspořádali si takový miniprůvod. 72 00:04:29,686 --> 00:04:31,354 Lezou na sloupy. 73 00:04:33,147 --> 00:04:34,440 Jsou nažhavení. 74 00:04:34,524 --> 00:04:36,150 Hele, uděláš zase tohle? 75 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 Pokud promarní náskok. 76 00:04:39,404 --> 00:04:41,656 Jinak by to nedávalo smysl. 77 00:04:41,739 --> 00:04:44,742 Jo, jasně. Ale říkám si… 78 00:04:44,826 --> 00:04:46,452 Řekněme, 79 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 že je Pacers v pěti zápasech porazí. 80 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 A přijde konec zápasu a ty… 81 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 - Ne. - Ne. 82 00:04:53,960 --> 00:04:56,879 Takže to utkání musíte zvrátit a porazit je. 83 00:04:59,465 --> 00:05:04,012 Reggie Miller si ze Spikea Leeho utahuje, protože Knicks promarnili náskok. 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 Reggie Miller… 85 00:05:05,096 --> 00:05:09,642 Před 25 lety se tomu říkalo Sedláci proti Knicks a ten tým to přijal. 86 00:05:11,227 --> 00:05:13,980 Viděl jsem, že Indiana půjde na New York, 87 00:05:14,063 --> 00:05:18,359 a říkal jsem si: „Panebože, to nebude dobrý. Tohle nezvládnu.“ 88 00:05:18,443 --> 00:05:22,697 Bude to těžké pro nás oba. 89 00:05:22,780 --> 00:05:25,241 - Odkud jsi? - Z Oshkoshe ve Wisconsinu. 90 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 V životě bych jiné místo neřekl. 91 00:05:27,660 --> 00:05:32,665 Dobře. To jsem chtěl slyšet. Nechtěl jsem, abys řekl něco jiného. 92 00:05:32,749 --> 00:05:35,835 - Měl jsem říct „z New Yorku“? - To v žádném případě. 93 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 Pacers titul z NBA ještě nemají. 94 00:05:45,261 --> 00:05:49,432 Jestli jim ho Tyrese vyhraje, budou ho tam navždy milovat. 95 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 NAVŽDY NEW YORK 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,396 Dobrý večer. Zdravíme vás z New Yorku 97 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 na začátku finále Východní konference. 98 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 Jo! 99 00:06:02,153 --> 00:06:05,531 FINÁLE VÝCHODNÍ KONFERENCE 100 00:06:05,615 --> 00:06:06,574 Jedem! 101 00:06:06,657 --> 00:06:10,411 Věřím, že všechno, co potřebujeme, už máme v šatně. 102 00:06:10,495 --> 00:06:14,082 A máme velkou šanci to dotáhnout do úplného konce. 103 00:06:19,879 --> 00:06:22,965 Rodina je v New Yorku. 104 00:06:23,549 --> 00:06:24,759 Jsou… 105 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 tam… 106 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 aby to viděli naživo. 107 00:06:30,765 --> 00:06:33,726 Já tam bohužel nemůžu. 108 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 Mohl bych zůstat doma a dívat se sám, 109 00:06:37,021 --> 00:06:42,693 ale radši půjdu do Tomova baru a budu se na to dívat s lidmi z města. 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Tak jo. 111 00:06:47,532 --> 00:06:49,617 1. ZÁPAS 112 00:06:50,827 --> 00:06:56,332 V Madison Square Garden hraju rád. Baví mě být tím newyorským padouchem. 113 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 Jen to tu rivalitu umocňuje. 114 00:06:59,419 --> 00:07:02,130 Už se o tom v minulosti napsalo dost. 115 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Jedem! 116 00:07:04,006 --> 00:07:05,508 Vítěz této série 117 00:07:05,591 --> 00:07:10,346 půjde poprvé za čtvrt století do finále NBA. 118 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Moje srdce! 119 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Haliburton. 120 00:07:19,063 --> 00:07:20,982 Prodírá se dovnitř. A koš. 121 00:07:23,359 --> 00:07:24,986 - Co uděláš? - Nehlídají ho. 122 00:07:25,069 --> 00:07:25,987 Dobře. 123 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 Musí být pod košem. Půjdu za ním. 124 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Towns. Payne. 125 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 Karl-Anthony Towns. 126 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 A je to trojka. Indiana si bere oddechový čas. 127 00:07:38,833 --> 00:07:42,170 New York teď doskakuje každý odražený míč. 128 00:07:46,424 --> 00:07:47,758 Vidíš to? 129 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 Na tom záběru to vypadá, že je dnes vyprodáno. 130 00:07:52,680 --> 00:07:57,685 Od chvíle, co Brunson zaznamenal pátý faul, je New York přestřílel 14:0. 131 00:08:00,688 --> 00:08:04,233 McBride nahrál pod koš, Towns bojuje a dává koš! 132 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 Páni! 133 00:08:12,325 --> 00:08:15,620 - Proč nám to dělají, Johne? - Panebože! 134 00:08:16,162 --> 00:08:19,832 Hele, musíme teď zabrat. Nemáme na výběr. 135 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Jinou možnost nemáme. 136 00:08:21,876 --> 00:08:24,754 Nehráli jsme dobře. Vůbec jsem nás nepoznával. 137 00:08:24,837 --> 00:08:28,799 Bylo to o 17 bodů a do konce zbývaly čtyři nebo pět minut. 138 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Nesmith trefuje trojku. 139 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 V play-off NBA není žádné vedení zaručené. 140 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 Koho bráníš? 141 00:08:37,600 --> 00:08:41,354 Tři minuty do konce a bylo to o 14 bodů. 142 00:08:41,437 --> 00:08:43,523 Spousta lidí by přepnula kanál. 143 00:08:43,606 --> 00:08:46,317 Pro spoustu lidí ten zápas skončil. 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 Ale pokud jste dávali pozor, 145 00:08:49,695 --> 00:08:52,823 Indianu Pacers nesmíte nikdy odepisovat. 146 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 Haliburton dává trojku! 147 00:08:57,453 --> 00:08:59,789 …Hartova obrana. Nesmith. Další trojka. 148 00:08:59,872 --> 00:09:02,291 Obrana! 149 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 Nesmith opět střílí. Další trojka z velké dálky. 150 00:09:07,004 --> 00:09:08,214 Aaron dal trojku. 151 00:09:08,297 --> 00:09:12,134 A další a další a další. 152 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 „Proboha, co se to děje?“ 153 00:09:15,263 --> 00:09:18,474 A už je to zase jen o šest bodů. 154 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Necelá minuta do konce. Hart útočí. 155 00:09:20,810 --> 00:09:22,186 Pacers brání. 156 00:09:22,270 --> 00:09:23,729 Towns. Bridges. 157 00:09:23,813 --> 00:09:25,314 A Towns zakončuje. 158 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 Běž! 159 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Nesmith opět zkouší trojku. 160 00:09:34,323 --> 00:09:36,993 Ano! Teď mu tam padá úplně všechno. 161 00:09:37,076 --> 00:09:41,205 Aaron Nesmith byl z té trojkové linie jako Ray Allen. 162 00:09:41,289 --> 00:09:42,582 A díky němu snížili. 163 00:09:42,665 --> 00:09:45,751 - Jsi před ním. - Šlápl mi na nohu. 164 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 Jedem. 165 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 Jo! 166 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 Jedem. Pojďme to vyhrát. 167 00:09:53,092 --> 00:09:57,972 V regulérní hrací době zbývá 29,9 vteřin a zápas je o pět bodů. 168 00:09:58,055 --> 00:10:04,103 Obrana! 169 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Nesmith. Další pokus za tři. 170 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 A už je to jen o dva. 171 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Zbývá 22 vteřin a už je to jen o dva body. 172 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 Proměnili šest trojek v řadě 173 00:10:14,739 --> 00:10:18,576 a pět z nich dal Nesmith. 174 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 Jen klid. Uklidni se. 175 00:10:24,790 --> 00:10:28,961 Blížil se konec zápasu a my jsme snižovali. 176 00:10:29,629 --> 00:10:34,133 Oni šli házet šestky a v té chvíli to bylo jen o bod. 177 00:10:34,634 --> 00:10:38,346 Šli na ty trestné hody a nám se zrovna dost dařilo. 178 00:10:41,557 --> 00:10:45,936 Kdo má střelce? Tak kdo? Mám ho já, Bene. 179 00:10:48,898 --> 00:10:51,025 A první šestku nedal. 180 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 Netrefil to. 181 00:10:53,527 --> 00:10:57,907 A já jsem si říkal, že si tím nadělali problémy. 182 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Teď už to bylo jen o jeden koš a já jsem si dost věřil. 183 00:11:01,577 --> 00:11:04,497 Mysleli jsme jen na jedno: „Teď dáme koš.“ 184 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 A já si říkám: „Žádné ulejvání. Buď agresivní.“ 185 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 Dvoubodový rozdíl. 186 00:11:10,127 --> 00:11:11,545 Indiana rozehrává. 187 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 - Haliburton. - Nezbývá moc času. 188 00:11:15,841 --> 00:11:18,219 - Zkusí to vyhrát? - Je to o dva body! 189 00:11:18,302 --> 00:11:19,887 Bude střílet na výhru. 190 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Má míč. Vynáší ho ven. 191 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 Trojka na vítězství… 192 00:11:38,698 --> 00:11:42,618 Bylo to, jako by se zastavil čas a ten balon letěl zpomaleně. 193 00:11:44,245 --> 00:11:49,291 A jak pomalu letěl dolů, připomnělo mi to silvestrovské oslavy na Times Square. 194 00:11:49,875 --> 00:11:54,380 Jak ta koule pomalu klesá nad hlavami těch Newyorčanů, že? 195 00:11:54,463 --> 00:11:57,425 A pak ten balon opravdu propadl tím košem. 196 00:11:59,635 --> 00:12:00,886 Bum. 197 00:12:03,222 --> 00:12:04,306 Dal to! 198 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Panebože! 199 00:12:17,111 --> 00:12:18,279 To je ono! 200 00:12:19,488 --> 00:12:21,407 Nemůžu tomu uvěřit! 201 00:12:21,490 --> 00:12:23,117 Trefil zadní část obroučky, 202 00:12:23,200 --> 00:12:25,077 odrazil se vysoko do vzduchu! 203 00:12:25,786 --> 00:12:29,540 Panebože! 204 00:12:29,623 --> 00:12:31,167 Sedni. 205 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 - Nebyla to trojka, že? - Musí se ujistit, že to byla trojka. 206 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 Určitě vystřelil v regulérní hrací době. 207 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 - Koš za dva body. - Za dva. 208 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Teď to musíš vyhrát! 209 00:12:46,056 --> 00:12:48,642 Udělal jsem to gesto, všichni šíleli 210 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 a pak to ani nebyla trojka. 211 00:12:50,770 --> 00:12:52,146 Čekalo nás prodloužení. 212 00:12:52,229 --> 00:12:55,900 To byl Hali moment celé té sezóny. Jako v té písničce. 213 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 Jede na koš. Toppin mu staví clonu. 214 00:12:58,736 --> 00:13:01,322 - Donáší míč až do koše! - Faul! 215 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 Hart zachránil míč. 216 00:13:03,532 --> 00:13:06,160 Přihrává Townsovi. Na vyrovnání. Mimo. 217 00:13:06,243 --> 00:13:08,162 Doskok, je tam mela! 218 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 Bridges ho má! Čas ubíhá. 219 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Míč je v autu! 220 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Hele, rozehraju a odevzdám ho obránci. 221 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 Zvládneme to i odsud. 222 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 Rozehraju a odevzdám ho. Věřte mi. 223 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 - Ale nebude u tebe. - Já mám balon. 224 00:13:23,344 --> 00:13:26,096 Podle mě není možné dát koš za 0,3 vteřiny. 225 00:13:26,180 --> 00:13:28,682 Zmateně se na mě dívali. Povídám jim: 226 00:13:28,766 --> 00:13:33,145 „Nikdo se nehýbejte. Nesmíme riskovat faul hráče bez míče.“ 227 00:13:33,229 --> 00:13:35,606 Odevzdám balon svému obránci, dobře? 228 00:13:35,689 --> 00:13:39,068 - Stačí jen dotek. - Hej, neztrať ho. 229 00:13:39,860 --> 00:13:40,778 Balon. 230 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 A je konec! 231 00:13:44,740 --> 00:13:47,117 - Jedem! - Jdeme do šatny. 232 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 Padáme odsud, hele. 233 00:13:51,330 --> 00:13:52,456 Moc dobře. 234 00:14:05,761 --> 00:14:07,179 Super! 235 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 No… 236 00:14:10,766 --> 00:14:13,227 je to první den ze 13. 237 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Druhý zápas bude další bitva. 238 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 Dobrý. 239 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 Nezůstáváš na druhý zápas? Ne? Dobře. 240 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Na začátku každé série mám pocit, 241 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 že to bude těžké. 242 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 Pokaždé je to stejně, ať už hrajete s kýmkoliv. 243 00:14:32,371 --> 00:14:35,332 Dva bratranci si to zrovna rozdávají 244 00:14:35,416 --> 00:14:37,126 ve finále Západní konference. 245 00:14:38,002 --> 00:14:42,298 V dětství jsme spolu trénovali. Sledoval jsem, jak se zlepšuje. 246 00:14:42,381 --> 00:14:45,634 Trénovali jsme trojky, trestné hody, 247 00:14:45,718 --> 00:14:48,012 jako by to byl skutečný zápas. 248 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 Jako by tam bylo plno fanoušků. 249 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 SGA se prosadil. 250 00:14:53,100 --> 00:14:55,853 Oklahoma City Thunder pohodově vítězí. 251 00:14:55,936 --> 00:14:56,937 Bratranec na mě: 252 00:14:57,021 --> 00:14:59,064 „Ty už trofej máš. Chci tu druhou. 253 00:14:59,148 --> 00:15:03,444 Ani nápad, kámo. Chci je obě.“ 254 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 Shai, gratuluju ti. 255 00:15:07,197 --> 00:15:09,783 Stáváš se nejužitečnějším hráčem NBA. 256 00:15:10,451 --> 00:15:11,952 THUNDER V SÉRII VEDOU 2:0 257 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 Konečně. 258 00:15:13,370 --> 00:15:16,874 Jsi uvězněný. Jak se z toho dostaneš, co? 259 00:15:16,957 --> 00:15:19,209 Uříznu ti to zápěstí a nechám si ho. 260 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 Takovou jsem ještě neviděl. 261 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Hele, tak to je úlet. 262 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 - Cože? - Čí to byl nápad? 263 00:15:31,847 --> 00:15:33,182 Chceš si přesednout? 264 00:15:33,265 --> 00:15:35,434 - Proč štěkal? - Pojď sem. 265 00:15:35,517 --> 00:15:38,729 - Protože si ho nikdo nevšímá. - Uvolním ti místo. 266 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Sedni si tam. 267 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 Na třetí zápas jsme jeli do Minnesoty 268 00:15:44,610 --> 00:15:47,071 a oni to úplně obrátili. 269 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 A Gilgeous-Alexander má kroky. 270 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 Mají víc ztrát než košů. 271 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 A další zisk pro Goberta. 272 00:15:54,870 --> 00:15:57,539 Dobře tam stavěli clony, 273 00:15:57,623 --> 00:16:01,126 Rudy Gobert a další jejich pivoti si dobře sbíhali pod koš, 274 00:16:01,210 --> 00:16:02,461 nutili nás střílet. 275 00:16:02,962 --> 00:16:05,547 A převálcovali nás tak o 40. Hnus. 276 00:16:09,176 --> 00:16:12,763 Dnešek se nám nepovedl, brácho. Nedokážeme ani doskakovat. 277 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 Nic nenaděláš. 278 00:16:14,348 --> 00:16:17,101 My doskočíme a balon uklouzne do autu, sakra. 279 00:16:17,893 --> 00:16:22,064 Musíme se z toho ponaučit a začít zase vyhrávat. A je jedno s kým. 280 00:16:22,147 --> 00:16:24,817 Jeden zápas a všechno je naruby. 281 00:16:25,317 --> 00:16:27,861 Pamatuju si, jak prohráli v Minnesotě. 282 00:16:28,362 --> 00:16:33,075 On ze hřiště odcházel v naprosté pohodě. Skoro to vypadalo, jako by říkal: 283 00:16:33,158 --> 00:16:35,577 „Není konec, dokud to neřeknu já. 284 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 Však počkejte.“ 285 00:16:36,996 --> 00:16:42,251 Teď je to na SGA a hráčích Thunder, aby tu sérii zase obrátili na svou stranu. 286 00:16:43,460 --> 00:16:45,295 Nastoupil a nandal jim to. 287 00:16:45,379 --> 00:16:49,717 Oklahoma City se po 42bodové porážce opět vzpamatovala 288 00:16:49,800 --> 00:16:53,971 a ve finále Západní konference se dostává do vedení 3:1. 289 00:16:54,054 --> 00:16:57,182 Hele, musíme k nim víc přistupovat. 290 00:16:57,266 --> 00:17:00,269 Střílí nebo najíždí. Ale jenom on. 291 00:17:04,148 --> 00:17:05,941 Panebože! 292 00:17:06,525 --> 00:17:09,153 Hrál jsem na hovno. Fakt na hovno, panebože. 293 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 To jsme projeli. 294 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Další vítězství o více než 30 bodů. 295 00:17:15,534 --> 00:17:20,247 A Oklahoma City Thunder je zpátky ve finále NBA. 296 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 Indiana Pacers proti New Yorku Knicks vede 3:2 na zápasy. 297 00:17:26,587 --> 00:17:28,380 Haliburton se zmocnil míče. 298 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 Sólo přes celé hřiště a zavěšuje. 299 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 Haliburton na Toppina. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,557 A Pacers poprvé po 25 letech 301 00:17:38,640 --> 00:17:42,352 postupují do finále NBA! 302 00:17:47,191 --> 00:17:49,610 V tu chvíli jsem si říkal, že je to fajn. 303 00:17:49,693 --> 00:17:54,364 Ale po tom všem to nedotáhnout do vítězného konce 304 00:17:54,448 --> 00:17:58,327 a bez titulu muset začít zase od nuly by bylo naprosto šílené. 305 00:17:58,827 --> 00:18:02,372 Počkej, zapózuj s tou trofejí. Ukaž. 306 00:18:02,456 --> 00:18:03,457 Pěknou pózu! 307 00:18:03,957 --> 00:18:06,585 - No tak. - Děláš, jako by ti patřila. 308 00:18:06,668 --> 00:18:08,504 - Dám si ji do kapsy. - Sakra. 309 00:18:11,799 --> 00:18:12,841 Pojďte. 310 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Kde je Kendra? 311 00:18:17,012 --> 00:18:18,138 Kendro! 312 00:18:18,222 --> 00:18:19,598 Dívejte se na Amala. 313 00:18:20,182 --> 00:18:21,850 Pojďte sem. Všichni sem. 314 00:18:22,851 --> 00:18:24,728 Chci vám pogratulovat. 315 00:18:24,812 --> 00:18:27,356 Vyhrát Východní konferenci je velký úspěch. 316 00:18:32,236 --> 00:18:33,695 Čeká nás spousta práce. 317 00:18:34,488 --> 00:18:36,990 Ve finále NBA budu už pošesté 318 00:18:37,074 --> 00:18:40,369 a je to jeden z největších sportovních úspěchů. 319 00:18:40,452 --> 00:18:42,579 Ale bude to trochu jiná výzva. 320 00:18:42,663 --> 00:18:45,958 Zítra máte volno, tak si to užijte. 321 00:18:46,041 --> 00:18:48,460 - Pacers na tři. Raz, dva, tři. - Pacers! 322 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 Vítejte zpátky ve vysílání 323 00:18:55,759 --> 00:18:58,262 s Gideonem Hamiltonem v hale Paycom Center. 324 00:18:58,345 --> 00:19:02,724 Chystáme se na finále NBA mezi Thunder a Pacers. 325 00:19:02,808 --> 00:19:06,353 Máme jahody, hrozny, jablka. 326 00:19:08,313 --> 00:19:09,565 Samé zdravé věci. 327 00:19:09,648 --> 00:19:11,942 Kdy se necháš ostříhat? 328 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 - Nakrátko? - Jo. 329 00:19:13,235 --> 00:19:14,403 Až mi bude 30. 330 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Byl jsem připravený hrát. Bylo mi jedno, jestli zítra, 331 00:19:19,158 --> 00:19:20,868 za dva týdny, za měsíc. 332 00:19:20,951 --> 00:19:24,788 Je to finále NBA, takže jestli nejste připravení, tak nevím. 333 00:19:24,872 --> 00:19:29,251 Chtěl jsem začít co nejdřív. Klidně jsem mohl hrát už příští den. 334 00:19:29,334 --> 00:19:32,087 Kdysi jsem 30 bodů považoval za úspěch. 335 00:19:32,171 --> 00:19:34,006 Teď když dám 30, je to málo. 336 00:19:36,091 --> 00:19:38,135 Počkej, 30 bodů je pro tebe málo? 337 00:19:38,218 --> 00:19:40,470 Když dám 30, je to podprůměr. 338 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 Ale málo to není. 339 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Každý o něčem sní. 340 00:19:45,851 --> 00:19:49,563 Každý má nějaký sen. Někdo musí být lékař. 341 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Někdo musí být příští Bill Gates. 342 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 Někdo musí být příští Michael Jordan. 343 00:19:54,943 --> 00:19:57,654 Tak proč ne já? 344 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Chci jim představit Tyrese Haliburtona. 345 00:20:01,241 --> 00:20:02,784 Jeho agresivní verzi. 346 00:20:02,868 --> 00:20:06,079 To je ono. Ta agresivní verze se mi líbí. 347 00:20:06,163 --> 00:20:10,876 Dobrá zpráva je, že mi zavolali a řekli, že se můžu vrátit do arény. 348 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 Nevěděl jsem, kde budu. 349 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 Budu fandit svému synovi. 350 00:20:15,297 --> 00:20:18,342 Já si ten zápas užiju. 351 00:20:18,425 --> 00:20:19,927 Na to hřiště už nevlezu. 352 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 Ani náhodou. 353 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 Jedem! 354 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 Mám foťák. 355 00:20:27,267 --> 00:20:30,187 Kdo nás vyfotí mým Canonem? Kampak? 356 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 - Co? Se mnou? - No tak. 357 00:20:32,272 --> 00:20:34,107 Mám se fotit sama? 358 00:20:34,608 --> 00:20:37,694 Lidi nevědí, jak jsme to dokázali, ale dodají nám energii. 359 00:20:38,278 --> 00:20:42,658 A upřímně si myslím, že v OKC to bude stejně. 360 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 Určitě nás nepodcení. 361 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 Chystáme na první zápas 362 00:20:48,413 --> 00:20:52,209 a v této hale se celou sezónu blýskalo. 363 00:20:53,335 --> 00:20:56,129 Oba týmy jsou stejně blízko tomu svému snu 364 00:20:56,213 --> 00:20:58,840 a oba budou o to vítězství bojovat. 365 00:20:58,924 --> 00:21:02,636 Věděl jsem, že to bude bitva bez ohledu na to, co se povídalo. 366 00:21:02,719 --> 00:21:05,639 Je jedno, co na nás vybalí. Makáme naplno. 367 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 - Jo. - Jedem. 368 00:21:07,140 --> 00:21:09,977 - Jdeme na to. - Největší sportovní událost. 369 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 Nějak vás neslyším! 370 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 Jdeme na finále! 371 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 Ať je ta aréna ve varu! 372 00:21:16,525 --> 00:21:19,569 Hrajeme týmově, spolu. Zasloužíme si tady být. 373 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 - Vítězství na tři. Raz, dva, tři. - Vítězství! 374 00:21:23,532 --> 00:21:28,745 Vítejte ve finále NBA z centra Oklahomy City. 375 00:21:29,371 --> 00:21:33,041 Aréna domácích Thunder je vyprodaná. Všichni jsou připravení. 376 00:21:34,876 --> 00:21:37,587 Gilgeous-Alexander útočí na koš. 377 00:21:37,671 --> 00:21:40,215 Blíží se cíli a skóruje o desku. 378 00:21:40,299 --> 00:21:43,885 Pěkný dvojtakt levou rukou Shaie Gilgeouse-Alexandera. 379 00:21:45,012 --> 00:21:48,640 Hned od prvního zápasu na nás skočili a nešetřili nás. 380 00:21:48,724 --> 00:21:51,727 Kvůli jejich obraně jsme míjeli a ztráceli míče. 381 00:21:52,519 --> 00:21:55,897 Naše strategie na vítězství byla bránit rozehrávku 382 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 a nenechat se přetlačit. 383 00:21:57,816 --> 00:22:00,819 Svého chlapa jsme museli mít vždycky před sebou, 384 00:22:00,902 --> 00:22:02,487 to oni museli kličkovat. 385 00:22:03,405 --> 00:22:06,867 V prvním poločase jsme si nevěděli rady. 386 00:22:06,950 --> 00:22:09,286 Bránili nás natěsno, byli úplně všude. 387 00:22:09,369 --> 00:22:12,414 Přihrávali jsme do publika, měli kroky… 388 00:22:15,542 --> 00:22:17,627 Skvělá akce SGA. 389 00:22:18,920 --> 00:22:20,464 Ten první zápas proti OKC 390 00:22:20,547 --> 00:22:22,966 byl jako plavat proti proudu. 391 00:22:23,050 --> 00:22:25,260 Pacers dostávali výprask. 392 00:22:25,344 --> 00:22:27,846 Přiznejme si to. Byl to debakl. 393 00:22:29,056 --> 00:22:29,931 Faul. 394 00:22:32,100 --> 00:22:35,145 Pro Indianu už to je šestá ztráta. 395 00:22:35,729 --> 00:22:36,855 Přihrávku vystihl. 396 00:22:36,938 --> 00:22:39,066 Míč má Williams. Špatná přihrávka. 397 00:22:39,149 --> 00:22:43,111 Williams jde do protiútoku a smečuje. 398 00:22:43,737 --> 00:22:45,864 Jo! 399 00:22:46,782 --> 00:22:50,285 Ještě mají čas, ale časomíra je neúprosná. 400 00:22:50,369 --> 00:22:51,787 Do konce zbývá 2:52. 401 00:22:51,870 --> 00:22:57,084 O roku 1971 se v 182 finálových zápasech ještě nestalo, 402 00:22:57,167 --> 00:23:02,547 aby nějaký tým tři minuty před koncem prohrával o devět bodů a vyhrál. 403 00:23:02,631 --> 00:23:03,840 Máme ještě 20 střel. 404 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 Zkusme jich dát aspoň pět. 405 00:23:09,054 --> 00:23:10,013 Haliburton. 406 00:23:10,514 --> 00:23:11,598 Žene se do útoku. 407 00:23:12,682 --> 00:23:14,726 Haliburton to zkusí sám. 408 00:23:14,810 --> 00:23:16,269 Dvojtakt a koš o desku. 409 00:23:16,353 --> 00:23:19,064 Víme, že v koncovkách bývají silní. 410 00:23:20,482 --> 00:23:25,362 Když jsme pod tlakem a je na čase vyhrávat důležité zápasy, 411 00:23:25,445 --> 00:23:28,698 začneme si věřit a týmové sebevědomí stoupá. 412 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 Toppin. Trojka. 413 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 Koš. 414 00:23:31,118 --> 00:23:33,662 Obi Toppin dal pátou trojku. 415 00:23:34,162 --> 00:23:36,289 Pomalu jsme je začali stahovat. 416 00:23:36,373 --> 00:23:37,624 Cítili jsme to. 417 00:23:38,291 --> 00:23:42,796 Začali nás stahovat a my jsme věděli, že se jim to dařilo celé play-off. 418 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 - Nech mě. - Do konce je minuta. 419 00:23:45,424 --> 00:23:49,219 Obrana! 420 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 Nembhard s Wallacem. 421 00:23:51,596 --> 00:23:53,265 Úkrok a trojka. 422 00:23:53,765 --> 00:23:56,935 Minul. Siakam proměňuje z útočného doskoku. 423 00:23:57,644 --> 00:24:02,774 Jsi tam, jsi pod košem! Nesmí to doskočit! Jedem. 424 00:24:07,070 --> 00:24:09,072 Měl jsem šanci zvýšit o tři, 425 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 ale minul jsem. 426 00:24:10,198 --> 00:24:12,784 Otočka. Gilgeous-Alexander střílí. 427 00:24:13,285 --> 00:24:15,454 Nedal. Doskakuje Nesmith. 428 00:24:15,537 --> 00:24:18,832 Doskočili jsme. Přišel náš čas. 429 00:24:18,915 --> 00:24:21,710 Věděl jsem, že si trenér nebude brát čas. 430 00:24:22,586 --> 00:24:26,590 Pacers mají šanci vyhrát. Vteřiny ubíhají, nesmí faulovat. 431 00:24:28,550 --> 00:24:30,844 Dostali se k míči, nevzali si čas. 432 00:24:30,927 --> 00:24:33,096 Najíždí zprava. On tu stranu miluje. 433 00:24:33,180 --> 00:24:34,598 Tudy útočí. 434 00:24:39,269 --> 00:24:42,564 Bylo to jako zpomaleně. Ten míč plachtil snad věčnost. 435 00:24:43,064 --> 00:24:45,275 Sledoval jsem, jak tam padá. 436 00:24:47,652 --> 00:24:50,864 A je to koš! Do konce zbývají tři desetiny vteřiny. 437 00:24:50,947 --> 00:24:52,657 Napadlo mě tak akorát křičet. 438 00:24:53,408 --> 00:24:55,785 Tyrese Haliburton to opět dokázal! 439 00:24:58,205 --> 00:25:00,540 Toto je jejich první vedení v zápase. 440 00:25:00,624 --> 00:25:03,835 Milwaukee, Cleveland, Knicks. 441 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 Bože můj, on to udělal i proti OKC? 442 00:25:06,296 --> 00:25:08,381 Nemohl jsem tomu uvěřit. 443 00:25:08,882 --> 00:25:10,383 Je to jeho nový standard. 444 00:25:10,467 --> 00:25:15,722 Tak by se dalo shrnout play-off Tyrese Haliburtona. Do konce 0,3. 445 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 On v těch důležitých momentech neváhá. 446 00:25:19,976 --> 00:25:24,981 Z celém zápase vyhrávali méně než vteřinu a… to jim stačilo. 447 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 A Indiana vítězí v prvním zápase 448 00:25:27,651 --> 00:25:30,028 a v OKC nechává hráče Thunder v šoku. 449 00:25:30,111 --> 00:25:32,155 Koncovkoví kouzelníci nezklamali. 450 00:25:39,955 --> 00:25:44,042 - Paráda! - Super, chlape! 451 00:25:53,468 --> 00:25:55,637 Pacers mají fakt dobrý tým. 452 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Mají skvělé hráče, hrají dobře. Ale měl jsem pocit, že jsme lepší. 453 00:26:00,684 --> 00:26:03,478 Ve druhém zápase jsme tak ale museli i hrát. 454 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 Znovu. 455 00:26:12,487 --> 00:26:15,657 Připravujeme se stejně jako ne ten první zápas, 456 00:26:15,740 --> 00:26:19,911 ale musíme tak hrát 48 minut, ne 45. 457 00:26:20,704 --> 00:26:25,000 Pět minut jsme se nesoustředili a oni toho využili. Nic víc v tom nebylo. 458 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 Když prohrajete dvakrát doma 459 00:26:26,459 --> 00:26:29,504 a vzdáte se výhody domácího prostředí, je to cesta do pekel. 460 00:26:29,588 --> 00:26:32,549 Stále to můžete vyhrát, ale optimální to teda není. 461 00:26:33,341 --> 00:26:37,804 Hráči Thunder se z té podpásovky v prvním zápase zjevně vzpamatovali. 462 00:26:37,887 --> 00:26:41,600 Jak na to nejužitečnější hráč ligy a jeho spoluhráči odpovědí? 463 00:26:41,683 --> 00:26:44,185 Musíme teď zabrat. Je to naše. 464 00:26:44,269 --> 00:26:46,229 Makáme celých 48 minut. 465 00:26:46,313 --> 00:26:49,024 Jedem. 48 minut. Vítězství. Raz, dva, tři. 466 00:26:49,107 --> 00:26:50,150 - Vítězství! - Jo. 467 00:26:50,233 --> 00:26:54,487 Nerad to říkám, ale v tom druhém zápase si můžeme dovolit dost riskovat. 468 00:26:54,571 --> 00:26:55,655 Jdeme na to. 469 00:26:55,739 --> 00:26:59,451 V play-off máte za úkol pokusit se vyhrát na výjezdu. 470 00:26:59,534 --> 00:27:02,787 Vyhrát jednou je nutnost, vyhrát podruhé je bonus. 471 00:27:04,164 --> 00:27:08,001 Ta hala je ve varu, a tak se snažím kontrolovat dýchání. 472 00:27:08,084 --> 00:27:10,962 Pět vteřin dovnitř, pět vteřin ven. 473 00:27:11,546 --> 00:27:13,381 A to mě uklidňuje, 474 00:27:13,465 --> 00:27:18,470 než se tím adrenalinem, energií a emocemi v té aréně nechám ovládnout. 475 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Gilgeous-Alexander střílí. A koš. 476 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Moje chyba, tohle musím ubránit. 477 00:27:27,562 --> 00:27:32,025 Štvalo mě, jak jsem hrál. Párkrát získali balon. I já jsem měl ztráty. 478 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 SGA získal míč. Je to jeden na jednoho. 479 00:27:35,236 --> 00:27:37,072 Toppin ho stíhá. Zkouší to. 480 00:27:38,365 --> 00:27:43,745 Malinko jsem si vymkl kotník. Byl to jen moment, nic víc. 481 00:27:45,622 --> 00:27:47,999 Jo, druhý zápas byl na hovno. 482 00:27:48,083 --> 00:27:50,794 Z toho se nevykecám, že? 483 00:27:50,877 --> 00:27:52,170 Hráli jsme blbě. 484 00:27:54,130 --> 00:27:57,384 SGA útočí, zasekl, střílí a dává. 485 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Shaiova hra je v druhém zápase neuvěřitelná. 486 00:28:01,429 --> 00:28:04,516 A finále NBA je nerozhodně 1:1. 487 00:28:07,519 --> 00:28:12,273 Je to série na čtyři vítězství, takže se vracíme domů za stavu 1:1. 488 00:28:12,357 --> 00:28:13,983 Dnes jsme chtěli hrát lépe. 489 00:28:14,067 --> 00:28:18,113 Jestli tady chceme vyhrávat, musíme tu hru zlepšit. 490 00:28:22,117 --> 00:28:24,369 Po zápase jsem při chůzi pokulhával. 491 00:28:24,452 --> 00:28:28,373 Mohl jsem chodit, ale kulhal jsem. Ale hlavu jsem si s tím nedělal. 492 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 Dobře. 493 00:28:33,336 --> 00:28:35,088 Po tom zápase se cítím dobře. 494 00:28:35,171 --> 00:28:39,467 Tu výhru jsme potřebovali. Nechtěli jsme jet do Indiany se skóre 0:2. 495 00:28:39,551 --> 00:28:42,595 Zvítězit tam nebude jen tak. 496 00:28:43,680 --> 00:28:47,350 Hrát proti Indianě není jako hrát proti jiným týmům. 497 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 My jsme totiž Hoosiers 498 00:28:50,103 --> 00:28:53,481 a Hoosiers mají jen jeden mód. A to na plné pecky. 499 00:28:54,941 --> 00:28:58,403 V Indianapolis to dnes basketbalem žije. 500 00:28:58,486 --> 00:29:01,906 První domácí finálový zápas po 25 letech. 501 00:29:04,075 --> 00:29:05,452 SÉRIE JE NEROZHODNĚ 1:1 502 00:29:05,535 --> 00:29:07,662 V té sérii jsem moc dobře nehrál, 503 00:29:07,746 --> 00:29:11,499 a tak jsem doufal, že do toho v tom třetím zápase šlápnu. 504 00:29:11,583 --> 00:29:15,378 Bylo mi jasné, že když nebudu agresivní, budeme bez šance. 505 00:29:15,879 --> 00:29:18,923 Nebráněný Haliburton útočí na koš. 506 00:29:19,507 --> 00:29:22,051 Toppin doskakuje a zakončuje. 507 00:29:22,552 --> 00:29:26,306 Musíme to zlepšit, abychom měli šanci se vrátit. 508 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 Jsme v pohodě. Jedem. 509 00:29:31,019 --> 00:29:32,228 Shai je tichý vůdce. 510 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Nespěchej na to. Připravme si tu akci. 511 00:29:36,357 --> 00:29:38,693 Jedem. Nesmí zakončit. 512 00:29:40,028 --> 00:29:41,613 Tyrese je hlasitý vůdce. 513 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 Ale na konci každého zápasu zjistíte, že to jsou oba zabijáci. 514 00:29:48,828 --> 00:29:49,954 Nedají vám šanci. 515 00:29:51,998 --> 00:29:54,042 Haliburton vystihl přihrávku. 516 00:29:55,043 --> 00:29:58,046 A Tyrese Haliburton zvyšuje rozdíl na čtyři. 517 00:29:59,214 --> 00:30:00,715 Jedem! 518 00:30:02,300 --> 00:30:04,677 Ve čtvrté čtvrtině jim to tam padalo. 519 00:30:04,761 --> 00:30:07,180 Minul, ale Toppin doskočil a zavěsil! 520 00:30:08,598 --> 00:30:12,060 Byly tam chvíle, kdy jsem mohl hrát agresivněji. 521 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 V Indianě je těžké vyhrát. 522 00:30:14,103 --> 00:30:17,315 A v Indianapolis se začíná slavit. 523 00:30:18,024 --> 00:30:22,779 Pacers udržují vidinu prvního titulu naživu. 524 00:30:23,279 --> 00:30:26,866 Jo. Mávej tou vlajkou. 525 00:30:26,950 --> 00:30:28,868 - Čau. - Zbývají jen dvě výhry. 526 00:30:28,952 --> 00:30:30,036 Už jen dvě výhry. 527 00:30:42,048 --> 00:30:43,007 Máš se? 528 00:30:43,091 --> 00:30:45,260 - Jsi v pohodě? - Jo. 529 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 - Pacers, do toho! - Ano! 530 00:30:47,887 --> 00:30:51,432 Věř mi, dneska bude mít zápas blbec. V každé sérii má jeden. 531 00:30:51,516 --> 00:30:53,601 To byl můj druhý zápas. 532 00:30:53,685 --> 00:30:56,396 - Ne, ten byl takový nijaký. - Druhý zápas! 533 00:30:56,479 --> 00:30:58,773 - Byl to druhý zápas. - Nesoustředí se. 534 00:30:58,857 --> 00:31:03,111 Jede do OKC, ale ten stav bude 2:2. 535 00:31:04,654 --> 00:31:06,698 Stephen A. tipuje 4:1 pro Pacers. 536 00:31:06,781 --> 00:31:08,992 Nechám tě, abys mě naštval. 537 00:31:09,075 --> 00:31:11,494 Když budu naštvaný, odehraju dobrý zápas. 538 00:31:11,578 --> 00:31:13,413 Z jakého skóre jste to otočili? 539 00:31:13,496 --> 00:31:15,832 - Ze 4:1. - A kolik jste jich vyhráli? 540 00:31:15,915 --> 00:31:18,126 - Vyhráli jste čtyři série? - Bude to 3:1. 541 00:31:18,209 --> 00:31:19,669 Vyhrajeme čtyři v řadě? 542 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 Myslím, že dnešní vítěz vyhraje celou sérii. 543 00:31:29,971 --> 00:31:31,848 Pokud dnes vyhrají Pacers, 544 00:31:31,931 --> 00:31:34,976 bude prakticky nemožné představit si Thunder, 545 00:31:35,059 --> 00:31:38,104 jak porážejí Pacers třikrát v řadě. 546 00:31:38,605 --> 00:31:40,732 Jdeme na ty zelenáče. 547 00:31:41,232 --> 00:31:43,526 Vítejte u čtvrtého zápasu finále NBA. 548 00:31:43,610 --> 00:31:47,864 Stává se z toho zajímavá série a dnes večer nás čeká důležitý zápas. 549 00:31:47,947 --> 00:31:52,911 Mám krev v oku, hele, nic nevidím, snažím se být tím, čím jsem byl předurčen 550 00:31:52,994 --> 00:31:55,496 a oni se mi snaží vzít život. 551 00:31:55,997 --> 00:31:58,458 PACERS V SÉRII VEDOU 2:1 552 00:32:00,001 --> 00:32:01,753 - V pohodě? Makej. - Jasně. 553 00:32:02,337 --> 00:32:06,132 Ve finále na sebe vyvíjím mnohem větší tlak, než kdokoliv zvenčí. 554 00:32:06,215 --> 00:32:09,552 Ten čtvrtý zápas musíme vyhrát. Na prohru ani pomyslet. 555 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Pacers, do toho! 556 00:32:14,599 --> 00:32:17,936 Siakam na Haliburtona na trojce, ten dribluje pod koš! 557 00:32:18,019 --> 00:32:20,063 Krásná akce! 558 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 KONEC 1. ČTVRTINY 559 00:32:31,574 --> 00:32:34,410 Ve čtvrtém zápase tu hru kontrolovali oni. 560 00:32:35,578 --> 00:32:39,916 Nembhard dobře v obraně. SGA se ho nemůže zbavit. 561 00:32:40,833 --> 00:32:44,754 Skvělá obrana. Čas ubíhá. Míč jde od Toppina do autu. 562 00:32:46,965 --> 00:32:51,594 Vzali jsme si oddechový čas. Byli jsme na výjezdu, oni vedli. 563 00:32:51,678 --> 00:32:55,264 Pokud by nás příštích pět minut přestříleli, vedli by 3:1. 564 00:32:55,348 --> 00:32:58,768 Musíme hrát víc do těla, chci vidět fyzickou hru. 565 00:32:58,851 --> 00:33:01,646 - Společně na tři. Raz, dva, tři! - Společně! 566 00:33:03,940 --> 00:33:07,860 Gilgeous-Alexander se vyhnul obránci. Úkrok a střílí a… 567 00:33:10,029 --> 00:33:11,322 Jedem! 568 00:33:17,161 --> 00:33:18,413 Věděli jsme, 569 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 že je ta sezóna na hraně. 570 00:33:22,041 --> 00:33:25,670 Ta dřina a trénink… Pokud jsme si tu sezónu chtěli prodloužit, 571 00:33:25,753 --> 00:33:28,798 bylo třeba zabrat. Prohra by znamenala konec sezóny. 572 00:33:29,799 --> 00:33:33,136 Když jste MVP a chcete ukázat, že je to zaslouženě, 573 00:33:33,219 --> 00:33:37,181 a váš tým ve finále venku prohrává 1:2, 574 00:33:37,265 --> 00:33:39,851 co s tím uděláte? 575 00:33:41,352 --> 00:33:45,440 Říkám si, že zkusíme ubránit jejich akci se clonou. 576 00:33:46,357 --> 00:33:49,527 Haliburton. Úkrok vzad. SGA jeho střelu zablokoval. 577 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 Zkusíme vyhrát tenhle souboj, pak dobře doskočit, 578 00:33:53,156 --> 00:33:56,617 zmařit jim každou akci. 579 00:33:57,702 --> 00:34:00,204 Holmgren přihrává SGA, 580 00:34:00,288 --> 00:34:02,790 ten dribluje na koš a dává o desku. 581 00:34:02,874 --> 00:34:06,794 To jsou typické situace, které vás potkají při honbě za titulem. 582 00:34:06,878 --> 00:34:09,255 Jeden tým má šanci jít do vedení 3:1 583 00:34:09,338 --> 00:34:14,177 a ten druhý vyrovnat a znovu získat výhodu domácího prostředí. 584 00:34:16,429 --> 00:34:18,514 Gilgeous-Alexander dává trojku. 585 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 Veledůležitý koš v koncovce zápasu. 586 00:34:20,808 --> 00:34:25,646 Obrana! 587 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 Thunder mají šanci jít do vedení. 588 00:34:27,982 --> 00:34:30,651 Gilgeous-Alexander útočí, střílí 589 00:34:30,735 --> 00:34:32,236 a z boku dává z výskoku. 590 00:34:32,320 --> 00:34:35,114 OKC ve druhém poločase poprvé vedou. 591 00:34:35,198 --> 00:34:38,993 Ve čtvrté čtvrtině hraje Oklahoma City Thunder velkolepě. 592 00:34:39,702 --> 00:34:45,208 Oklahoma City Thunder naprosto zvrátila čtvrtý zápas finále NBA. 593 00:34:45,291 --> 00:34:49,670 Historická čtvrtá čtvrtina a vlastně celý zápas pro SGA. 594 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 A je konec. 595 00:34:53,716 --> 00:34:56,552 Bleskový obrat OKC ve čtvrtém utkání. 596 00:34:56,636 --> 00:34:58,721 Ten tým ukázal, jak je odolný. 597 00:34:58,805 --> 00:35:02,517 Nic se neděje, jdeme. 598 00:35:02,600 --> 00:35:05,603 Teď musíme vyhrát jeden venku. Nic se neděje, jdeme. 599 00:35:07,063 --> 00:35:10,108 Ta porážka mě trochu pronásleduje. 600 00:35:11,984 --> 00:35:13,694 Po tom zápase nám bylo nanic, 601 00:35:13,778 --> 00:35:17,448 protože jsme ho měli skoro celý pod kontrolou. 602 00:35:17,532 --> 00:35:19,117 Ale odevzdali jsme jim to. 603 00:35:19,200 --> 00:35:22,912 Tyhle prohry mě štvou, protože pak musíte vyhrát venku. 604 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 Jsem oblečený? 605 00:35:25,748 --> 00:35:29,502 Sakra, to by byl trochu jiný seriál. 606 00:35:29,585 --> 00:35:31,129 Tak jo, to stačí. 607 00:35:31,629 --> 00:35:32,672 Už toho nechte! 608 00:35:37,301 --> 00:35:40,054 Musíš zabrat. Teď je to na dva vítězné zápasy. 609 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 Kurva! 610 00:35:43,683 --> 00:35:46,227 Oni projeli první zápas a vy ten dnešní. 611 00:35:46,310 --> 00:35:47,979 Je to zase vyrovnané. 612 00:35:49,313 --> 00:35:50,898 - Shai… - Ve čtvrté. 613 00:35:50,982 --> 00:35:52,900 …ve čtvrté čtvrtině válel. 614 00:35:52,984 --> 00:35:55,611 Konečně se rozjel. Do té doby nic moc. 615 00:35:56,112 --> 00:35:58,948 Dneska dával šílené koše, brácho. 616 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 Do prdele. 617 00:36:02,785 --> 00:36:06,122 O vítězi té série rozhodnou detaily. 618 00:36:06,205 --> 00:36:09,083 Kdo bude víc doskakovat, kdo bude mít víc zisků? 619 00:36:09,167 --> 00:36:12,712 Kdo bude hrát víc fyzicky? To jsou tři nejdůležitější věci. 620 00:36:13,671 --> 00:36:17,633 THUNDER, DO TOHO! 621 00:36:18,217 --> 00:36:21,095 Jaké to je, když nemáš jídlo? 622 00:36:21,721 --> 00:36:23,931 Jedeme domů a je vyrovnáno. 623 00:36:24,015 --> 00:36:25,349 Hraje se opět od nuly. 624 00:36:25,850 --> 00:36:30,479 Musíme zase začít hrát naši hru a přenést tu vítěznou náladu na naši stranu. 625 00:36:30,563 --> 00:36:33,691 Jdeme na to! 626 00:36:33,774 --> 00:36:37,069 A jdeme na další díl, pátý zápas. 627 00:36:38,988 --> 00:36:42,325 Podle očekávání je to opět velmi fyzický začátek. 628 00:36:42,408 --> 00:36:45,203 Nastoupili jsme a od rozskoku nám to klapalo. 629 00:36:45,286 --> 00:36:47,997 Williams v samostatném úniku a smečuje. 630 00:36:48,748 --> 00:36:50,666 O Indianě jsme už mluvili. 631 00:36:50,750 --> 00:36:53,669 Hrají velmi rychle, ale teď tu hru musí zpomalit. 632 00:36:56,422 --> 00:36:57,757 Haliburton jde k zemi. 633 00:37:02,720 --> 00:37:05,097 Ta pravá noha ho trápí už déle. 634 00:37:05,681 --> 00:37:08,267 A ten pád tu situaci ještě zhoršil. 635 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 Měl jsem obavy. 636 00:37:12,438 --> 00:37:15,900 Takhle jsem se snad ještě nikdy nebál. 637 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 Haliburton je na lavičce. 638 00:37:18,444 --> 00:37:22,907 Ze čtyř pokusů nedal ani jeden. V úvodu zápasu si poranil pravou nohu. 639 00:37:22,990 --> 00:37:26,494 Indianu ještě neodepisujme, ale pokud nebude v pořádku, 640 00:37:26,577 --> 00:37:29,413 bude nesmírně těžké tu sérii zachránit. 641 00:37:29,497 --> 00:37:34,585 Oklahoma City Thunder už je jen jedno vítězství od titulu NBA. 642 00:37:35,586 --> 00:37:37,421 A na zápasy je to 3:2. 643 00:37:40,383 --> 00:37:42,385 Bál jsem se o tu nohu. 644 00:37:42,468 --> 00:37:46,764 Musel jsem se sejít s vedením Pacers, personálem, trenéry, 645 00:37:46,847 --> 00:37:48,266 abychom to zanalyzovali. 646 00:37:48,349 --> 00:37:51,602 Pokud projdu fyzickými testy, budu hrát. 647 00:37:52,103 --> 00:37:54,272 OKC! 648 00:37:54,355 --> 00:37:55,273 Děkuju. 649 00:37:58,567 --> 00:37:59,902 Ještě jeden zápas. 650 00:38:00,444 --> 00:38:05,074 Škoda toho prvního zápasu. Kdybyste to vedení udrželi, 651 00:38:05,574 --> 00:38:06,701 už by bylo hotovo. 652 00:38:07,201 --> 00:38:09,912 - To samé platí pro ně ve čtvrtém zápase. - Jo. 653 00:38:09,996 --> 00:38:13,124 Pro mě je to jednodušší. Aspoň se budu víc soustředit, 654 00:38:13,624 --> 00:38:15,167 protože je to tak těsné, 655 00:38:15,251 --> 00:38:19,046 a ten pocit, že bychom to mohli prohrát, je silnější než vidina toho vítězství. 656 00:38:19,130 --> 00:38:22,341 Musím zůstat v klidu a nepředbíhat. 657 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 Čeká nás ještě jeden zápas a musíme hrát, jako by to bylo naposled. 658 00:38:30,975 --> 00:38:33,769 - Je to naživo? - Ne, dívám se na záznam. 659 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 Ahoj, jak se máš? 660 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 - Paráda. - Hráli jste skvěle. 661 00:38:37,523 --> 00:38:38,733 To je můj tchán. 662 00:38:38,816 --> 00:38:39,900 - Miles. - Máš se? 663 00:38:40,651 --> 00:38:44,405 Je skvělé, že mě mí nejbližší při tom play-off podporovali. 664 00:38:44,488 --> 00:38:46,157 Dodává mi energii, 665 00:38:46,240 --> 00:38:48,743 když vím, že mě rodina a přátelé podporují 666 00:38:48,826 --> 00:38:51,454 bez ohledu na to, jaký ten program je. 667 00:39:00,546 --> 00:39:03,883 Tohle je poprvé, co v letošním play-off prohráváme. 668 00:39:04,383 --> 00:39:07,261 Loni jsme byli ve stejné situaci proti New Yorku, 669 00:39:07,345 --> 00:39:10,473 takže ten tým ví, do čeho jde. 670 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 HYPERBARICKÁ KLINIKA 671 00:39:14,894 --> 00:39:20,358 V tom pátém zápase mě strach o tu nohu trochu přemohl. 672 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 Bál jsem se, 673 00:39:21,734 --> 00:39:26,447 co by to mohlo znamenat, ale upřímně… 674 00:39:27,990 --> 00:39:31,869 Viděl jsem ty snímky, mluvil s doktory, vím, že je to risk, ale… 675 00:39:32,370 --> 00:39:35,498 Vždyť jde o finále NBA, sakra! 676 00:39:36,248 --> 00:39:39,293 Navěky by mě užíralo, kdybych to nezkusil. 677 00:39:39,377 --> 00:39:43,589 Můžou Pacers se zraněným Haliburtonem vyhrát? 678 00:39:44,173 --> 00:39:45,299 Ne, nemůžou. 679 00:39:45,383 --> 00:39:48,719 Se zraněným Haliburtonem tu sérii nevyhrají. 680 00:39:49,637 --> 00:39:53,808 Hádali jsme, že by byl na lavičce, že by si v šestém zápase odpočinul 681 00:39:53,891 --> 00:39:57,686 a mohl naskočit do sedmého zápasu. Takhle jsme uvažovali. 682 00:40:00,272 --> 00:40:02,733 Připravují se na šestý zápas. 683 00:40:02,817 --> 00:40:06,195 Co v něm po prohrách ve čtvrtém a v pátém zápase ukážou? 684 00:40:06,278 --> 00:40:07,863 Pacers přibývají starosti. 685 00:40:07,947 --> 00:40:10,908 Nad Haliburtonem a jeho zdravím visí velký otazník. 686 00:40:10,991 --> 00:40:14,078 Indiana Pacers jsou v nepříznivé situaci. 687 00:40:16,163 --> 00:40:19,667 Tým Pacers měl skvělou sezónu. 688 00:40:19,750 --> 00:40:24,922 Určitě nechtějí, aby to skončilo před těmito neuvěřitelnými domácím fandy. 689 00:40:31,595 --> 00:40:35,641 Od prvního hvizdu jsem na tu bolest a to všechno zapomněl. 690 00:40:35,724 --> 00:40:37,101 Nemyslel jsem na to. 691 00:40:37,184 --> 00:40:39,311 Snažil jsem se soustředit na hru. 692 00:40:39,395 --> 00:40:40,980 Haliburton to zkouší. 693 00:40:41,063 --> 00:40:44,608 A Tyrese Haliburton skóruje z velké dálky. 694 00:40:44,692 --> 00:40:47,653 Nastoupil a hrál neuvěřitelně. Asi jsme se spletli! 695 00:40:47,736 --> 00:40:48,612 Haliburton. 696 00:40:49,321 --> 00:40:50,823 Úkrok vzad. Trojka. 697 00:40:50,906 --> 00:40:51,824 Další koš! 698 00:40:52,324 --> 00:40:56,245 Jeho druhá trojka v zápase. Navyšuje vedení na šest bodů. 699 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 Mně přijde stoprocentně zdravý. 700 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 Zadní clona. 701 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Zůstaň u něj. 702 00:41:04,420 --> 00:41:07,089 Oni OKC naprosto drtí. 703 00:41:07,173 --> 00:41:09,717 Indiana hraje velmi agresivně. 704 00:41:09,800 --> 00:41:13,053 Obrana! 705 00:41:13,137 --> 00:41:15,139 Zdvojili ho. McConnell získal míč. 706 00:41:15,222 --> 00:41:16,515 Nembhard rozehrává. 707 00:41:17,099 --> 00:41:20,603 Chtěli sezónu udržet naživu, a tak na nic jiného nemysleli. 708 00:41:20,686 --> 00:41:23,314 A podle toho i hráli. My ne. 709 00:41:23,397 --> 00:41:24,315 Červená! 710 00:41:26,525 --> 00:41:27,526 Cože? 711 00:41:29,737 --> 00:41:32,615 Jalen Williams má 16 bodů. Okatá přihrávka. 712 00:41:32,698 --> 00:41:37,119 Haliburton útočí, křížová přihrávka. Siakam smečuje! 713 00:41:38,537 --> 00:41:42,958 Viděl jsem Pascala nabíhat a trochu jsem to okořenil. 714 00:41:43,459 --> 00:41:48,088 Když jsem se otočil a viděl ho, tak už byl ve vzduchu. 715 00:41:52,843 --> 00:41:55,304 Byl to jeden z nejlepších momentů. 716 00:41:55,387 --> 00:41:58,140 V tom šestém zápase si je podávají. 717 00:41:59,058 --> 00:42:00,392 Už je to o 20 bodů. 718 00:42:00,476 --> 00:42:01,644 A Tyrese slaví. 719 00:42:01,727 --> 00:42:05,940 Neuvěřitelný dominantní výkon Pacers. 720 00:42:06,857 --> 00:42:10,236 A let Pacers na kouzelném koberci pokračuje. 721 00:42:10,319 --> 00:42:14,573 A v neděli se v sedmém zápase utkají o titul NBA. 722 00:42:14,657 --> 00:42:16,367 Bude to zápas o všechno. 723 00:42:16,867 --> 00:42:18,827 Sedmý zápas, zlato! 724 00:42:18,911 --> 00:42:20,829 Sedmý zápas! 725 00:42:25,960 --> 00:42:29,797 Od toho zápasu se nedá očekávat nic. 726 00:42:29,880 --> 00:42:31,632 Je to jen jeden zápas. Jeden… 727 00:42:32,466 --> 00:42:33,842 Je to jako Super Bowl. 728 00:42:33,926 --> 00:42:38,764 Kdybychom ve finále NBA prohráli sedmý zápas, 729 00:42:38,847 --> 00:42:41,725 nikdy bych na to nedokázal zapomenout. 730 00:42:41,809 --> 00:42:44,562 V tom zápase se vám můžou splnit vaše sny. 731 00:42:45,145 --> 00:42:48,482 Vítěz bere všechno, poražený nic. 732 00:42:55,573 --> 00:42:57,700 7. ZÁPAS 733 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Můj oblíbený hráč je SGA. 734 00:43:01,412 --> 00:43:02,788 Thunder, do toho! 735 00:43:02,871 --> 00:43:03,956 Thunder, do toho! 736 00:43:04,039 --> 00:43:07,710 První sedmý zápas v dějinách. Když odešli Durant s Westbrookem, 737 00:43:07,793 --> 00:43:10,045 nikdo nám nevěřil. A podívejte se teď. 738 00:43:10,129 --> 00:43:13,966 Pacers to vyhrají, to je jasné! 739 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 Zvítězí Thunder. 740 00:43:15,175 --> 00:43:21,348 OKC! 741 00:43:24,059 --> 00:43:27,104 Jsem hrdý. Mám pocit zadostiučinění. 742 00:43:27,187 --> 00:43:28,522 Já i jeho máma. 743 00:43:29,023 --> 00:43:33,694 Dáme si drink, hlavně klid. Žádná panika. A uvidíme, co bude. 744 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Jsem za tu příležitost vděčný. 745 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 Je třeba si toho vážit a nepromarnit to. 746 00:43:42,911 --> 00:43:45,748 Jsou tady jen dvě možnosti. 747 00:43:45,831 --> 00:43:48,250 Buď budeme šampioni my, nebo oni. 748 00:43:48,334 --> 00:43:51,170 Čeká mě buď super léto, nebo to nejhorší léto. 749 00:43:51,253 --> 00:43:52,087 To je prosté. 750 00:43:54,089 --> 00:43:56,258 SÉRIE JE NEROZHODNĚ 3:3 751 00:43:58,886 --> 00:44:01,513 Vím, že jsi unavený. Půjdeme za tátou. 752 00:44:02,139 --> 00:44:03,432 Chceš jít za tátou? 753 00:44:05,726 --> 00:44:06,810 Už je skoro konec. 754 00:44:07,603 --> 00:44:08,771 Už brzy bude klid. 755 00:44:08,854 --> 00:44:13,317 Shai snad nikdy v životě po něčem tak netoužil. 756 00:44:13,817 --> 00:44:14,985 A finále je tady. 757 00:44:15,069 --> 00:44:20,074 Sedmý zápas finále NBA už je za rohem. 758 00:44:25,204 --> 00:44:28,165 Včera jsem nemohl spát ani jíst. 759 00:44:28,248 --> 00:44:32,252 - Byl jsem nervózní, takový divný pocit. - Nervózní nebýváš. 760 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 Nevzpomínám si, kdy to bylo naposledy. 761 00:44:35,964 --> 00:44:38,717 - Na střední? - Když jsem potkal Jade. 762 00:44:38,801 --> 00:44:41,345 Je to velký stres. 763 00:44:41,428 --> 00:44:46,767 Mám návaly nervozity, úzkosti. 764 00:44:47,476 --> 00:44:49,728 Strašně to prožívám. 765 00:44:51,230 --> 00:44:52,731 Ale Ty si to vydřel. 766 00:44:52,815 --> 00:44:55,150 Co mít ten prsten z NBA k zásnubám? 767 00:44:55,234 --> 00:44:56,151 To zní hezky. 768 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 - Řekni, že ne. Ten budeme nosit oba. - Super! 769 00:44:59,071 --> 00:45:03,033 Siréna odzvoní konec zápasu a ty budeš poklekávat. To by chtěla. 770 00:45:03,117 --> 00:45:05,244 Zeptala jsem se ho, jestli ho má. 771 00:45:05,744 --> 00:45:08,622 - Povídá: „Máš ho s sebou?“ - Má ho ve spoďárech. 772 00:45:08,706 --> 00:45:10,624 Nemáme žádnou dohodu, 773 00:45:10,708 --> 00:45:14,920 ale Drew pořád vtipkuje, že pokud bude mít prsten on, tak já taky. 774 00:45:15,003 --> 00:45:17,548 Takže mu fandím vlastně i kvůli sobě, 775 00:45:17,631 --> 00:45:18,882 protože ho chci taky. 776 00:45:18,966 --> 00:45:20,509 Hele, buď agresivní. 777 00:45:20,592 --> 00:45:21,969 - Uvidíme se. - Jasně. 778 00:45:22,052 --> 00:45:24,388 - Buď agresivní. - Dobře. 779 00:45:24,471 --> 00:45:26,515 Hele, kdy tam… 780 00:45:26,598 --> 00:45:29,351 Buď agresivní! 781 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 Pokud bude cítit, že může chodit, tak nastoupí. 782 00:45:32,771 --> 00:45:34,022 Rozhodně. 783 00:45:34,106 --> 00:45:36,400 Hrajete, dokud můžete. 784 00:45:36,483 --> 00:45:39,778 A kdo jediný vám v tom může zabránit? 785 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Bůh. 786 00:45:41,864 --> 00:45:43,782 A tečka. Jedem dál. 787 00:45:45,200 --> 00:45:48,912 Mentálně a emocionálně je to ta nejtěžší zkouška ze všech. 788 00:45:48,996 --> 00:45:51,290 Ano, je to jediný zápas. 789 00:45:51,373 --> 00:45:53,876 Nejdůležitější bude zůstat koncentrovaný. 790 00:45:53,959 --> 00:45:57,337 Vedete o šest, prohráváte o šest? Důležitá je příští akce. 791 00:45:57,421 --> 00:46:02,259 Před devíti měsíci jsme měli v sezóně 2024-2025 30 týmů. 792 00:46:02,342 --> 00:46:04,011 Teď už zbývají jen dva 793 00:46:04,511 --> 00:46:07,973 a dnes večer se konečně rozhodne o šampionovi. 794 00:46:09,057 --> 00:46:14,021 Nastoupili jsme, míč byl ve vzduchu a jediné, na co jsem myslel, byl basket. 795 00:46:21,403 --> 00:46:25,240 Gilgeous-Alexander u základní čáry. Střílí z výskoku a dává koš. 796 00:46:26,283 --> 00:46:28,035 Pořád jsem měl v hlavě… 797 00:46:29,661 --> 00:46:33,081 že vyhrajeme, když vystřelím 15 až 20krát, 798 00:46:33,165 --> 00:46:36,168 když dám přes 20 bodů, když budu agresivní. 799 00:46:36,251 --> 00:46:39,171 Na nic jiného jsem nemyslel. Být agresivní. 800 00:46:39,254 --> 00:46:44,134 Když začnu agresivně, a i přesto budu míjet a prohrajeme, tak nevadí. 801 00:46:44,218 --> 00:46:46,512 Ale pro výhru musím udělat maximum. 802 00:46:47,930 --> 00:46:49,223 Haliburton najíždí. 803 00:46:49,306 --> 00:46:50,349 Zablokován! 804 00:46:52,434 --> 00:46:55,521 Můj první pokus byl z dvojtaktu a Shai mě zablokoval. 805 00:46:56,021 --> 00:46:57,189 Ale bylo mi to fuk. 806 00:46:58,649 --> 00:47:00,818 Haliburton to zkouší z velké dálky. 807 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 Trojka! 808 00:47:02,236 --> 00:47:04,029 Dal jsem první trojku, druhou. 809 00:47:04,112 --> 00:47:06,406 Opět Haliburton. Další trojka! 810 00:47:06,490 --> 00:47:09,076 Minul jsem, kluci doskočili. Další střela. 811 00:47:09,159 --> 00:47:12,871 Míč jde k Haliburtonovi. Opět to zkouší. 812 00:47:12,955 --> 00:47:14,623 A opět skóruje! 813 00:47:15,123 --> 00:47:18,794 Haliburton měl nejlepší vstup… 814 00:47:19,336 --> 00:47:21,630 do zápasu za celou tu sérii. 815 00:47:24,007 --> 00:47:28,887 Byl jsem jeden na jednoho se Shaiem, chtěl jsem zkusit další trojku z dálky, 816 00:47:28,971 --> 00:47:32,933 pak jsem zkusil zaútočit, ale nezdálo se mi to, tak jsem přihrál. 817 00:47:33,433 --> 00:47:37,312 Ale věděl jsem, že zase dostanu balon, že budu moct zaútočit pak. 818 00:47:37,980 --> 00:47:39,314 Přihráli mi… 819 00:47:40,732 --> 00:47:41,942 chtěl jsem naznačit. 820 00:47:43,068 --> 00:47:45,612 Naznačil jsem střelu, Shai mi to sežral 821 00:47:45,696 --> 00:47:47,155 a trochu se naklonil. 822 00:47:49,658 --> 00:47:54,162 Když jsem spadl, říkal jsem si, že je to v prdeli. Hned mi to bylo jasné. 823 00:47:55,747 --> 00:47:56,582 Jo. 824 00:47:56,665 --> 00:47:59,209 Haliburton jde k zemi. Vypadá to na zranění. 825 00:47:59,293 --> 00:48:01,003 SGA jde do protiútoku. 826 00:48:01,086 --> 00:48:03,130 Nahrává Williamsovi, ten smečuje. 827 00:48:03,213 --> 00:48:06,341 Viděl jsem ho na zemi a nemohl jsem tomu uvěřit. 828 00:48:06,842 --> 00:48:08,051 Úpěl tam bolestí. 829 00:48:08,135 --> 00:48:10,929 Ne! 830 00:48:17,769 --> 00:48:19,396 To namožené lýtko… 831 00:48:19,479 --> 00:48:22,608 Nevím, co bych v jeho kůži dělal. 832 00:48:23,734 --> 00:48:26,445 Před tím zápasem se asi cítil stejně jako já. 833 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 Je to největší zápas kariéry. 834 00:48:29,031 --> 00:48:31,366 Vypadá to bolestivě. To je tragédie. 835 00:48:34,494 --> 00:48:38,457 Na nic jiného jsem nemyslel. Věděl jsem, o co jde, že je konec. 836 00:48:38,540 --> 00:48:41,335 Chtěl jsem odejít po svých jako Kobe. 837 00:48:42,878 --> 00:48:45,505 Pro Kobeho Bryanta zápas skončil. 838 00:48:46,840 --> 00:48:49,217 Doufal jsem, že to dokážu. 839 00:48:50,052 --> 00:48:52,971 Říkal jsem jim, ať mě zvednou, že odejdu sám. 840 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 Vůbec jsem… 841 00:48:58,727 --> 00:49:01,355 necítil nohu od kotníku dolů. 842 00:49:03,690 --> 00:49:05,943 - Potřebuješ pomoct? - Ne. 843 00:49:07,361 --> 00:49:09,821 V té chvíli mě přemohly emoce, 844 00:49:09,905 --> 00:49:12,991 protože jsem si to začal uvědomovat. 845 00:49:38,767 --> 00:49:39,768 To nic. 846 00:49:41,144 --> 00:49:42,145 Sakra! 847 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 Přivedl jsi je až do finále. 848 00:49:57,619 --> 00:49:58,996 Do sedmého zápasu. 849 00:49:59,079 --> 00:50:00,580 Pořád to můžou vyhrát. 850 00:50:02,165 --> 00:50:04,251 A příští rok jim to nandáš. 851 00:50:05,335 --> 00:50:06,753 Ještě není konec. 852 00:50:18,098 --> 00:50:19,391 Kolik to je? 853 00:50:19,474 --> 00:50:20,767 25:22. 854 00:50:20,851 --> 00:50:21,852 Prohráváme? 855 00:50:22,352 --> 00:50:24,229 - Vedou oni? - O tři. 856 00:50:24,312 --> 00:50:26,565 - Zvítězí pro tebe. - Musíme to vyhrát. 857 00:50:26,648 --> 00:50:28,650 Uvidíš. Bůh to tak chtěl. 858 00:50:28,734 --> 00:50:29,609 Já vím. 859 00:50:30,819 --> 00:50:32,571 - Chci se dívat. - Dobře. 860 00:50:32,654 --> 00:50:34,448 Hele, zrovna vyrovnali. 861 00:50:35,407 --> 00:50:36,825 Je to nerozhodně. 862 00:50:56,428 --> 00:50:58,889 Nevím, jak se pohodlně posadit. Ta pata… 863 00:50:58,972 --> 00:51:02,768 Otočíme tu židli. Postav se. Aspoň uvidíš líp na tu televizi. 864 00:51:04,061 --> 00:51:06,188 Můžeš. Posaď se. 865 00:51:07,898 --> 00:51:11,151 - Skoč pro ten led. - Ano, jasně. Zabalíme mu to. 866 00:51:29,669 --> 00:51:31,588 Jo, takhle. Otoč to. 867 00:51:34,341 --> 00:51:35,842 - Lepší? - Jo, v pohodě. 868 00:51:37,219 --> 00:51:38,178 Dobře. 869 00:51:41,181 --> 00:51:44,309 Najdi si nějakou pozici. Hlavně ať máš pohodlí, dobře? 870 00:51:45,894 --> 00:51:46,728 Jo. 871 00:51:59,866 --> 00:52:02,244 - Chceš se pomodlit? - Ano, prosím. 872 00:52:03,745 --> 00:52:05,247 Ani nevím, jak… 873 00:52:06,456 --> 00:52:09,876 to popsat. Je to… 874 00:52:12,045 --> 00:52:13,547 zdrcující. Je to… 875 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 na hovno. 876 00:52:18,343 --> 00:52:21,263 Velmi těžce jsem to přijímal, 877 00:52:21,346 --> 00:52:27,102 protože jsme ten zápas začali velmi dobře. 878 00:52:28,019 --> 00:52:31,690 Já i celý ten tým jsme to viděli pozitivně. 879 00:52:32,399 --> 00:52:34,901 V tu chvíli se ze mě stal řadový fanoušek. 880 00:52:34,985 --> 00:52:38,321 Výsledek toho zápasu jsem nemohl nijak ovlivnit. 881 00:52:39,906 --> 00:52:41,533 Tak to aspoň zkuste. 882 00:52:42,534 --> 00:52:44,411 Zkuste to vyhrát, prosím vás. 883 00:52:47,205 --> 00:52:51,001 Indiana Pacers se nevzdávají, Liso. 884 00:52:51,084 --> 00:52:54,921 OKC! 885 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 My ten zápas vyhrajeme. 886 00:52:59,759 --> 00:53:02,345 Dal to za hráče a pořád je otevřený. 887 00:53:03,555 --> 00:53:04,848 - Brutální. - Dal to. 888 00:53:08,768 --> 00:53:11,521 Kecal bych, kdybych řekl, že to bylo snadné sledovat. 889 00:53:13,023 --> 00:53:17,194 Seděl jsem v té šatně a doufal, že to zvládneme. 890 00:53:18,486 --> 00:53:21,406 Máme na to. Jedem, kluci. 891 00:53:21,489 --> 00:53:23,283 - Jo? - Jedem, kluci. 892 00:53:23,366 --> 00:53:26,328 V poločase jsme vedli a… 893 00:53:28,413 --> 00:53:33,668 asi nejvíc z celé té situace lituju toho, 894 00:53:34,794 --> 00:53:36,171 že jsem si… 895 00:53:37,255 --> 00:53:38,548 o té pauze 896 00:53:39,299 --> 00:53:42,719 s klukama nepromluvil. Že jsem tam nic neřekl. 897 00:53:43,345 --> 00:53:46,765 Mohl jsem jim promluvit do duše jako v tom filmu Bourák. 898 00:53:46,848 --> 00:53:48,642 Takový projev pro ty Hoosiers. 899 00:53:50,060 --> 00:53:54,189 Hvězda Indiana Pacers si poranila achilovku 900 00:53:54,689 --> 00:53:58,235 a oni i bez něj v sedmém zápase finále NBA vedou. 901 00:53:58,902 --> 00:54:02,364 O poločase jsme si říkali, že tu situaci nesmíme podcenit. 902 00:54:02,447 --> 00:54:05,951 V zápasech, kde se lámal chleba, jsme vždycky dominovali. 903 00:54:07,744 --> 00:54:11,831 Indiana Pacers jsou jako buldoci. Nikdy se nevzdávají. 904 00:54:11,915 --> 00:54:14,209 Melou z posledního. Dávají do toho všechno. 905 00:54:14,793 --> 00:54:17,712 Museli jsme na ně vytáhnout celý arzenál. 906 00:54:17,796 --> 00:54:19,798 Střílet, útočit, být kreativní. 907 00:54:20,382 --> 00:54:23,468 SGA z rohu hrušky střílí z výskoku a je to koš. 908 00:54:28,306 --> 00:54:29,474 Nembhard. Mathurin. 909 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 Ne! 910 00:54:31,559 --> 00:54:34,187 Williams jeden na jednoho. 911 00:54:34,271 --> 00:54:37,482 Mathurin zkouší blokovat, ale Williams i tak skóruje. 912 00:54:41,236 --> 00:54:44,114 Třináct bodů pro Pacers. 913 00:54:44,614 --> 00:54:46,616 Otočka, prodírá se obranou. 914 00:54:46,700 --> 00:54:48,410 Williams má otevřenou střelu. 915 00:54:49,077 --> 00:54:50,620 Další koš. 916 00:54:52,455 --> 00:54:56,668 Kluci bojovali, ale oni proměňovali víc než my. 917 00:54:57,460 --> 00:54:58,628 Gilgeous-Alexander. 918 00:54:58,712 --> 00:55:00,422 Holmgren obouruč! 919 00:55:02,465 --> 00:55:06,344 Pacers bojovali statečně, ale bylo to nevyhnutelné. 920 00:55:06,428 --> 00:55:10,223 OKC jsou příliš dobří. Když jste oslabení, tak to nejde. 921 00:55:10,307 --> 00:55:12,475 Caruso a SGA si nahrávají. 922 00:55:13,059 --> 00:55:16,563 Sedm z 24. SGA dává další trojku. 923 00:55:17,689 --> 00:55:21,401 Má 25 bodů a už vedou o 16. 924 00:55:22,736 --> 00:55:25,613 Do půlky čtvrté čtvrtiny jsem stále věřil, 925 00:55:25,697 --> 00:55:28,950 ale pak nás začali drtit. 926 00:55:29,451 --> 00:55:33,872 Obrana Holmgrena. Na trojku. Nesmith byl zablokován SGA! 927 00:55:33,955 --> 00:55:37,792 Siakam má míč. Otočka. Míč trefil obroučku. Holmgren doskakuje. 928 00:55:37,876 --> 00:55:39,919 S Indianou Pacers nikdy nevíte. 929 00:55:40,462 --> 00:55:41,463 Uvědomil jsem si, 930 00:55:41,546 --> 00:55:47,344 že už to nezvrátí, až když mě vystřídali a do konce bylo 40 vteřin a my vedli o 16. 931 00:55:49,971 --> 00:55:55,935 Na lavičce Pacers jsou viditelné emoce. Ztráta jejich hrdiny je zasáhla. 932 00:55:59,147 --> 00:56:03,693 A u protivníků, na lavičce Thunder, se slaví. 933 00:56:04,194 --> 00:56:06,696 Celou sezónu měli velká očekávání. 934 00:56:07,947 --> 00:56:10,784 Jedna z nejpovedenějších základních částí v historii NBA. 935 00:56:10,867 --> 00:56:16,706 Šedesát osm výher a teď jsou na prahu titulu NBA. 936 00:56:26,424 --> 00:56:29,260 Neboj, kámo. Mám tě rád. 937 00:56:32,806 --> 00:56:35,934 Thunder vzali NBA útokem. 938 00:56:36,017 --> 00:56:40,855 A titul NBA poprvé putuje do Oklahomy City. 939 00:56:40,939 --> 00:56:43,149 Pohádková sezóna je u konce. 940 00:56:45,819 --> 00:56:48,488 Chtěl jsem si to užít. 941 00:56:48,571 --> 00:56:52,200 Snažil jsem se to naplno vstřebat a vychutnat si ten okamžik. 942 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 Připadalo mi to jako sen 943 00:56:55,120 --> 00:56:57,455 a pomalu jsem se z něj probouzel. 944 00:57:21,020 --> 00:57:23,189 Podrž to. 945 00:57:23,273 --> 00:57:24,149 Počkej! 946 00:57:25,108 --> 00:57:26,276 Je to vyvrcholení 947 00:57:26,359 --> 00:57:30,363 jedné z nejpovedenějších základních částí v historii NBA. 948 00:57:34,367 --> 00:57:35,285 Tyresi. 949 00:57:36,995 --> 00:57:38,746 - Mrzí mě to. - V pohodě. 950 00:57:38,830 --> 00:57:40,665 Gratuluju, brácho. Jasně. 951 00:57:40,748 --> 00:57:41,958 Bylo to devastující. 952 00:57:42,041 --> 00:57:45,003 Neumím si představit hrát ten největší zápas života 953 00:57:45,086 --> 00:57:48,339 a přivodit si zranění. Strašná smůla. Není to fér. 954 00:57:48,423 --> 00:57:49,883 Ale to je holt sport. 955 00:57:49,966 --> 00:57:53,636 Toho si vážím. Gratuluju, brácho. 956 00:57:53,720 --> 00:57:55,096 - Drž se. - Děkuju ti. 957 00:57:55,180 --> 00:57:58,349 Je úžasné, když vám protivníci vyjádří respekt. 958 00:57:58,433 --> 00:58:01,769 I když hrajeme proti sobě, chceme jeden druhého porazit 959 00:58:01,853 --> 00:58:06,232 a být nejlepší, pořád jsme bratři. Ta náklonnost a respekt znamenají hodně. 960 00:58:06,316 --> 00:58:08,651 - Borci to dokázali. - Jo! 961 00:58:09,611 --> 00:58:11,988 - Gratuluju. - Děkuju, Rodney. 962 00:58:12,071 --> 00:58:13,281 Dokázali jsme to. 963 00:58:14,157 --> 00:58:16,284 Teď máš na rok volno. Odpočiň si! 964 00:58:16,367 --> 00:58:18,620 - Na celý rok? - To ti slibuju, Rodney! 965 00:58:19,746 --> 00:58:21,247 Jo! 966 00:58:44,812 --> 00:58:47,732 Nejlepší střelec ligy, nejvýše nasazený tým, 967 00:58:47,815 --> 00:58:51,653 nejlepší obrana, nejužitečnější hráč ligy, 968 00:58:51,736 --> 00:58:55,281 šampion NBA? 969 00:58:55,365 --> 00:58:58,826 Ano, měli jednu z nejlepších sezón všech dob. 970 00:58:58,910 --> 00:59:01,955 Jedna z nejlepších sezón v dějinách. 971 00:59:02,038 --> 00:59:04,791 Od dob Michaela Jordana je to pro rozehrávače 972 00:59:04,874 --> 00:59:08,336 nejlepší kompletní sezóna. V téhle společnosti teď je. 973 00:59:08,419 --> 00:59:11,005 A pak k tomu přidejte nejlepšího střelce, 974 00:59:11,089 --> 00:59:15,969 MVP a finálového MVP, který Thunder dovedl až k titulu. 975 00:59:16,052 --> 00:59:18,304 Shai je jedním z největších všech dob 976 00:59:18,388 --> 00:59:24,018 a zaslouží si jenom chválu. 977 00:59:25,728 --> 00:59:26,854 Gratuluju. 978 00:59:27,855 --> 00:59:29,190 - Máš to. - Paráda! 979 00:59:29,274 --> 00:59:31,359 Půjdeš za klukama do klubu? 980 00:59:31,442 --> 00:59:32,944 - Teď ne. - Co? 981 00:59:33,027 --> 00:59:35,530 - Teď ne, mám upito. - Jsi opilý? 982 00:59:36,030 --> 00:59:37,782 Gratuluju! 983 00:59:39,951 --> 00:59:42,370 Šampioni. 984 00:59:42,453 --> 00:59:43,621 Bolí mě bříško! 985 00:59:44,455 --> 00:59:47,250 Na Netflix lhát nebudu, Nikdy jsem nepil alkohol 986 00:59:47,333 --> 00:59:49,252 a teď jsem si dal čtyři tequily. 987 00:59:49,335 --> 00:59:52,088 - Kolik? - Byla to víla. 988 00:59:57,760 --> 01:00:00,722 MVP! 989 01:00:03,182 --> 01:00:07,145 A sakra. Možná jsem ten nejlepší na světě. 990 01:00:07,228 --> 01:00:10,231 - To je možné! - Hej! Jsem nejlepší. 991 01:00:10,315 --> 01:00:11,608 To je možné, brácho. 992 01:00:11,691 --> 01:00:12,817 Hádejte co? 993 01:00:12,900 --> 01:00:15,862 Oklahoma City Thunder je ten nejlepší tým na světě. 994 01:00:16,404 --> 01:00:21,993 Snad to chápete. Víte to, ne? A ještě jsme neskončili, tak hodně štěstí. 995 01:00:22,076 --> 01:00:23,494 Zastavte se… 996 01:00:27,415 --> 01:00:32,962 Podle odhadů bude v průvodu a na oslavách tak 600 000 lidí. 997 01:00:33,046 --> 01:00:34,631 Dneska nikdo nepracuje. 998 01:00:34,714 --> 01:00:38,468 A pokud ano, tak se na to určitě dívají v práci. 999 01:00:39,177 --> 01:00:42,180 Přepisujeme historii. První titul pro tohle město, 1000 01:00:43,264 --> 01:00:45,058 první titul pro tohohle týpka. 1001 01:00:45,558 --> 01:00:49,562 Jo! 1002 01:01:18,675 --> 01:01:20,802 Takhle jsem neběhal celý rok! 1003 01:01:21,636 --> 01:01:23,596 Půjdeme pomalu. Jo. 1004 01:01:24,263 --> 01:01:26,974 Teď si dám na 14 dnů voraz, tak se můžu projít. 1005 01:01:27,725 --> 01:01:30,812 Opět se ukázalo, že máme nejlepší fanoušky na světě. 1006 01:01:30,895 --> 01:01:33,189 - Sakra. - Ty se teda potíš! 1007 01:01:45,743 --> 01:01:49,372 Naše hnízdečko. Tady jsme teď tři dny bydleli. 1008 01:01:49,455 --> 01:01:51,249 Už se těším domů. 1009 01:01:51,332 --> 01:01:52,834 Celou dobu ležím, hele. 1010 01:01:53,334 --> 01:01:56,671 Když někam jdeme, tak se hýbu. Když musím čůrat, pomáhá mi Jade. 1011 01:01:56,754 --> 01:02:01,384 Na záchod chodím o berlích. Jinak tohle je moje každodenní rutina. 1012 01:02:01,968 --> 01:02:05,680 Teď když jsem ten svůj úděl přijal, 1013 01:02:05,763 --> 01:02:08,975 nejtěžší je trávit čas o samotě. 1014 01:02:09,058 --> 01:02:12,937 Prostě jen sedíte a dumáte nad životem. 1015 01:02:13,020 --> 01:02:16,149 Ta trofej byla tak blízko. 1016 01:02:16,733 --> 01:02:19,152 Měl jsem ji na dosah. 1017 01:02:20,445 --> 01:02:22,405 Skoro jsem ji uchopil 1018 01:02:22,488 --> 01:02:26,868 a najednou to bylo všechno pryč. 1019 01:02:26,951 --> 01:02:28,494 Při jediné akci. 1020 01:02:29,996 --> 01:02:32,874 Dost jsem to obrečel, ale už je to za mnou. 1021 01:02:34,000 --> 01:02:35,460 Určitě to bude 1022 01:02:35,543 --> 01:02:39,130 jedno z největších zklamání mého života. 1023 01:02:39,213 --> 01:02:42,467 A navždy to tak zůstane. 1024 01:02:42,550 --> 01:02:44,343 - Máš ty léky od bolesti? - Jo. 1025 01:02:44,886 --> 01:02:46,554 Kde máš tu láhev s vodou? 1026 01:02:47,430 --> 01:02:49,974 Jade se o mě musí starat, 1027 01:02:50,057 --> 01:02:54,812 takže už teď má manželské povinnosti a to jsem ji ještě ani nepožádal o ruku. 1028 01:02:54,896 --> 01:02:56,564 Mrknem se na Love Island? 1029 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 Tak jo. 1030 01:02:59,567 --> 01:03:02,653 Časem tu uplynulou sezónu budu most zhodnotit. 1031 01:03:03,863 --> 01:03:05,448 Ale ještě chvíli počkám. 1032 01:03:06,199 --> 01:03:08,159 Mají ideální vztah. 1033 01:03:08,242 --> 01:03:09,869 Milují se. 1034 01:03:09,952 --> 01:03:12,955 - To je krásné. - Jako by byli 20 let na líbánkách. 1035 01:03:13,039 --> 01:03:15,958 Podobné tažení play-off už asi nikdy neuvidíme. 1036 01:03:16,042 --> 01:03:19,337 Je mu teprve 25 a v životě toho ještě zažije hodně. 1037 01:03:19,420 --> 01:03:24,926 A v té knize života byla takhle kapitola veledůležitá. 1038 01:03:33,684 --> 01:03:38,064 Máme dlouhou letní pauzu. Je to nejdelší léto za poslední roky. 1039 01:03:38,689 --> 01:03:43,236 Máš tu dost lidí. O zbytek se postarám já, jo? 1040 01:03:43,736 --> 01:03:45,446 Tak kterou nohu uřízneme? 1041 01:03:48,533 --> 01:03:50,493 - Budeš v pořádku. - Jasně. 1042 01:03:50,576 --> 01:03:55,039 Klidně bych tě zastoupil, ale já potřebuju nohy obě. 1043 01:03:55,623 --> 01:03:57,708 Nech si to, hele. 1044 01:03:59,877 --> 01:04:03,506 Tolik jsem toho naběhal. Jsem opotřebovaný, unavený. 1045 01:04:03,589 --> 01:04:05,800 Měl jsem natržený meniskus 1046 01:04:05,883 --> 01:04:08,761 a taky se mi v koleni vytvořily cysty. 1047 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Museli mi píchat injekce od bolesti. 1048 01:04:11,764 --> 01:04:12,807 - Označ to. - Jo. 1049 01:04:12,890 --> 01:04:13,724 Tady. 1050 01:04:15,309 --> 01:04:21,774 Na tu sezónu se těším. Ty porážky mě motivovaly mnohem víc, 1051 01:04:21,858 --> 01:04:25,152 než by to dokázaly jakékoliv vavříny nebo trofeje. 1052 01:04:25,653 --> 01:04:30,575 Zase se můžu soustředit na svůj cíl, což je dostat se zpátky na vrchol. 1053 01:04:31,325 --> 01:04:32,702 A já nevydechnu, 1054 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 dokud to nedokážu. 1055 01:04:35,037 --> 01:04:38,082 Můžete stát? Netočí se vám hlava, nemáte nevolnosti? 1056 01:04:38,165 --> 01:04:39,000 Ne. 1057 01:04:45,590 --> 01:04:46,924 Vítej v Allens Boots. 1058 01:04:47,008 --> 01:04:49,176 Co mi doporučuješ? Které jsou dobré? 1059 01:04:49,260 --> 01:04:52,305 Mé první kovbojské boty, které mi doporučíš? 1060 01:04:52,388 --> 01:04:55,182 - Sedmnáctka noha? - Jo. 1061 01:04:55,266 --> 01:04:57,059 Trhák NBA. 1062 01:04:57,143 --> 01:04:59,812 Suns vytrejdovali Kevina Duranta do Rockets. 1063 01:05:00,646 --> 01:05:03,816 Nejnovější zprávy! Vytrejdovali tě! 1064 01:05:03,900 --> 01:05:07,820 Tak dobře, uklidněte se. Zdá se, že máme nejnovější zprávy. 1065 01:05:07,904 --> 01:05:10,781 KD byl vytrejdován do Houstonu Rockets! 1066 01:05:14,327 --> 01:05:17,246 Když se Suns rozhodli, že mě vytrejdují, 1067 01:05:17,330 --> 01:05:20,917 zeptali se mě, kam bych chtěl jít. Dal jsem jim pár jmen. 1068 01:05:21,000 --> 01:05:24,003 Končila mi smlouva, tak jsem si mohl víc vybírat. 1069 01:05:24,086 --> 01:05:26,881 A díky tomu jsem mohl jít do Houstonu. 1070 01:05:26,964 --> 01:05:30,217 V dokonalém světě bych s tím týmem vyhrál pár titulů, 1071 01:05:30,301 --> 01:05:32,511 vyřadili by mi tam číslo, 1072 01:05:32,595 --> 01:05:35,681 stal bych se součástí komunity 1073 01:05:35,765 --> 01:05:37,016 a toho klubu. 1074 01:05:37,099 --> 01:05:38,184 Děkuju. 1075 01:05:43,689 --> 01:05:45,942 Stále mám v plánu ten titul vyhrát. 1076 01:05:47,526 --> 01:05:50,321 James Harden se s Clippers dohodl 1077 01:05:50,404 --> 01:05:54,283 na dvouleté smlouvě za 81,5 milionu dolarů. 1078 01:05:54,367 --> 01:05:58,537 Takže v příští sezóně bude opět hrát po boku Kawhiho Leonarda. 1079 01:05:58,621 --> 01:06:01,207 Clippers se budou snažit bojovat o titul. 1080 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 To je tak roztomilé. 1081 01:06:07,171 --> 01:06:08,255 Fakt pěkné. 1082 01:06:09,090 --> 01:06:10,967 Čekáme kluka. 1083 01:06:11,676 --> 01:06:14,804 VĚK: 35 LET 1084 01:06:15,429 --> 01:06:19,058 Ona je nadšená, a tak jsem nadšený i já. Jde to dobře. 1085 01:06:27,066 --> 01:06:28,859 Panebože. 1086 01:06:29,443 --> 01:06:31,112 Bože můj! 1087 01:06:31,946 --> 01:06:34,073 Počkej! Já vím! 1088 01:06:34,156 --> 01:06:36,492 Zásnuby jdou podle plánu. 1089 01:06:36,993 --> 01:06:40,538 Akorát musím najít způsob, jak se s tou nohou normálně hýbat 1090 01:06:40,621 --> 01:06:42,164 a moct pokleknout. 1091 01:06:42,248 --> 01:06:45,751 - Potřebuješ pomoc? - Ne, mám to nacvičené. 1092 01:06:48,546 --> 01:06:52,341 Jade Jonesová, na tento moment jsem čekal opravdu hodně dlouho, 1093 01:06:52,425 --> 01:06:54,176 plánoval jsem ho dlouho. 1094 01:06:54,260 --> 01:06:56,470 Miluju tě nade všechno. 1095 01:06:57,555 --> 01:07:00,391 Byl bych poctěn, kdyby ses stala mou ženou. 1096 01:07:00,474 --> 01:07:02,852 Ano! Samozřejmě. 1097 01:07:06,105 --> 01:07:08,190 Sedí mi perfektně! 1098 01:07:09,650 --> 01:07:11,944 Pozitivní na tom je, 1099 01:07:12,028 --> 01:07:15,072 že zatímco budu plánovat tu svatbu, 1100 01:07:15,156 --> 01:07:17,700 tak se uzdravím a budu tam moct tančit. 1101 01:07:17,783 --> 01:07:19,076 Budu se vdávat? 1102 01:07:19,160 --> 01:07:21,328 - Budeš se vdávat. - Fakt? 1103 01:07:28,961 --> 01:07:30,171 Díky moc. 1104 01:07:32,798 --> 01:07:35,676 Ano, konečně domov. 1105 01:07:36,719 --> 01:07:38,345 Teď si konečně odpočinu. 1106 01:07:38,971 --> 01:07:42,141 Letošek jsem si se svými nejbližšími opravdu užil 1107 01:07:42,224 --> 01:07:46,437 a z toho jsem fakt nadšený a šťastný. 1108 01:07:46,520 --> 01:07:48,606 OKC! 1109 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 Dokázal jsem věci, které se zdály být nedosažitelné. 1110 01:07:53,027 --> 01:07:54,945 Tak proč to nezopakovat? 1111 01:07:55,029 --> 01:08:00,117 OKC! 1112 01:11:25,447 --> 01:11:27,449 Překlad titulků: Jan Kucherko