1 00:00:07,674 --> 00:00:08,633 ‫"مدينة (أوكلاهوما)"‬ 2 00:00:08,717 --> 00:00:12,012 ‫سيُعلن هنا أن "شاي" أفضل لاعب في الدوري.‬ 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,597 ‫لو اختاروا لاعبًا آخر،‬ ‫فسيكون الأمر مخيبًا حقًا.‬ 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 ‫نشر "شمس" الخبر على "تويتر".‬ 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,810 ‫الترشح لجائزة أفضل لاعب في الدوري نعمة.‬ 6 00:00:18,893 --> 00:00:22,147 ‫إنه كل ما حلمت به في طفولتي.‬ 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,231 ‫"(شاي غيلغوس ألكسندر)"‬ 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,774 ‫كنت أرى أن الأهم على الإطلاق‬ 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,360 ‫هو أن أكون أفضل لاعب.‬ ‫هذا كل ما كان يشغل بالي.‬ 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 ‫لم نتطرق إلى هذا الحديث طوال…‬ 11 00:00:30,155 --> 00:00:33,074 ‫لم يكن ذلك محل نقاش قط في هذا البيت.‬ 12 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 ‫"(هايلي سامرز)"‬ 13 00:00:34,075 --> 00:00:36,703 ‫تسرّب الخبر على الإنترنت.‬ 14 00:00:36,786 --> 00:00:40,081 ‫فقلنا لأنفسنا: "حسنًا، الخبر صحيح إذًا."‬ 15 00:00:40,165 --> 00:00:43,585 ‫لكننا لم نصدق الأمر تمامًا‬ ‫إلى أن حان موعد الحفل.‬ 16 00:00:43,668 --> 00:00:46,421 ‫"شاك"، هلّا تعلن عن الفائز؟‬ ‫ضع الميكروفون جانبًا بينما…‬ 17 00:00:46,504 --> 00:00:47,797 ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- حسنًا.‬ 18 00:00:47,881 --> 00:00:51,217 ‫جائزة "كيا" لأفضل لاعب في الدوري‬ ‫من نصيب "شاي غيلغوس ألكسندر"‬ 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 ‫من فريق "أوكلاهوما سيتي ثاندر".‬ 20 00:00:54,345 --> 00:00:55,388 ‫هذا يفوق الخيال.‬ 21 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 ‫إنه أفضل لاعب كرة سلة في العالم.‬ 22 00:01:04,522 --> 00:01:07,150 ‫يا رفاق، أريد أن أقول لكم من صميم قلبي‬ 23 00:01:07,233 --> 00:01:10,195 ‫إن هذا لم يكن ممكنًا لولاكم،‬ ‫وأنا أدرك ذلك تمامًا.‬ 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 ‫أحضرت لكم بعض الهدايا.‬ 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,370 ‫مازحتهم في العام الماضي.‬ 26 00:01:19,454 --> 00:01:23,458 ‫وقلت لهم: "إذا فزت بجائزة أفضل لاعب،‬ ‫فسأهديكم ساعات (رولكس)."‬ 27 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 ‫وبعد مرور عام‬ 28 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 ‫يُفترض أن يحصلوا على الساعات.‬ 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,463 ‫عجبًا!‬ 30 00:01:29,297 --> 00:01:31,883 ‫فزت بجائزة أفضل لاعب وساعة "رولكس"!‬ 31 00:01:32,967 --> 00:01:33,843 ‫عجبًا!‬ 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 ‫هذه ساعتي الأولى أيضًا.‬ 33 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 ‫هذا رائع حقًا يا فتى!‬ 34 00:01:41,893 --> 00:01:45,563 ‫لكن تسرّني رؤية هذه السعادة والبهجة.‬ 35 00:01:45,647 --> 00:01:47,273 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 ‫نعم يا سيدي!‬ 37 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 ‫علينا أن نطعمه.‬ 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 ‫أفضل لاعب في الدوري الأمريكي لكرة السلة،‬ 39 00:01:54,739 --> 00:01:56,574 ‫"شاي غيلغوس ألكسندر".‬ 40 00:02:02,413 --> 00:02:04,958 ‫حسنًا. كان عليّ تدوين بعض الملاحظات.‬ 41 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 ‫أودّ أن أستهلّ هذا الخطاب‬ 42 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 ‫بشكر زملائي في الفريق أولًا.‬ 43 00:02:12,882 --> 00:02:16,010 ‫ثم "هايلي سامرز" الفريدة.‬ 44 00:02:17,220 --> 00:02:18,138 ‫شكرًا…‬ 45 00:02:18,221 --> 00:02:23,726 ‫"أول لاعب من (أوكلاهوما) يفوز بجائزة‬ ‫أفضل لاعب منذ عام 2017، (آر. ويستبروك)"‬ 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 ‫آسف، أنا متأثر جدًا.‬ 47 00:02:28,815 --> 00:02:34,028 ‫"هايلي سامرز"، شكرًا لك‬ ‫على كل ما تفعلينه لي ولابننا "آريس".‬ 48 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 ‫كنت أول من أظهر لي المعنى الحقيقي للحب…‬ 49 00:02:44,914 --> 00:02:47,375 ‫المعنى الحقيقي للحب‬ ‫والمعنى الحقيقي للتضحية.‬ 50 00:02:53,840 --> 00:02:56,885 ‫أتوق لقضاء ما تبقى من رحلتي في الحياة معك.‬ 51 00:02:57,385 --> 00:02:59,137 ‫نحن معًا منذ صغرنا،‬ 52 00:02:59,220 --> 00:03:02,932 ‫ونشأنا معًا ولم يحاول أي منا تغيير الآخر.‬ 53 00:03:03,016 --> 00:03:06,019 ‫نتقبل بعضنا بعضًا كما نحن.‬ 54 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 ‫وسار الأمر كما نحب.‬ 55 00:03:08,438 --> 00:03:13,026 ‫أحب كل شيء فيه، وهو يبادلني الشعور نفسه.‬ 56 00:03:13,985 --> 00:03:15,778 ‫غمرتك المشاعر.‬ 57 00:03:16,279 --> 00:03:19,032 ‫يا رفاق، كدت أفقد وعيي.‬ 58 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 ‫انظروا إلى هذا.‬ 59 00:03:21,117 --> 00:03:24,621 ‫اضطُررت إلى الاستناد على ذلك الشيء.‬ ‫"آريس"، هل رأيتني أنتحب؟‬ 60 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- هل تريد العودة إلى المنزل؟‬ 61 00:03:28,249 --> 00:03:31,294 ‫في نهاية المطاف،‬ ‫يتذكر الجمهور أفضل اللاعبين في الدوري،‬ 62 00:03:31,377 --> 00:03:34,505 ‫لكن ذكرى الأبطال تُخلّد.‬ 63 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 ‫وهذا ما أقاتل من أجله.‬ 64 00:03:39,636 --> 00:03:42,555 ‫"اللاعبون الخمسة"‬ 65 00:03:43,473 --> 00:03:47,060 ‫"مواجهة حاسمة"‬ 66 00:03:48,436 --> 00:03:50,813 ‫"مدينة (نيويورك)"‬ 67 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 ‫رائع.‬ 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,151 ‫أنا رشيق الآن. يسعني التحرك واللعب.‬ 69 00:03:55,235 --> 00:03:58,529 ‫كنت أقول له: "هذه لحظة تاريخية."‬ 70 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 ‫أردت أن يفوز "بوسطن"،‬ 71 00:04:00,531 --> 00:04:02,742 ‫لأنني أردت أن نكون الفريق‬ ‫الذي يهزم "بوسطن".‬ 72 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 ‫"(تايريس هاليبورتن)‬ ‫(إنديانا بايسرز)"‬ 73 00:04:04,744 --> 00:04:08,623 ‫لأنهم كانوا الفريق الأقوى طوال العام.‬ 74 00:04:09,207 --> 00:04:12,543 ‫وحين فاز "نيويورك"،‬ ‫قلت لنفسي: "حسنًا، علينا بهم."‬ 75 00:04:12,627 --> 00:04:14,671 ‫إنه فريق جيد جدًا. علينا أن نكون مستعدين.‬ 76 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 ‫مرحبًا.‬ 77 00:04:17,882 --> 00:04:20,385 ‫الخصومة بين "بايسرز" و"نيكس"‬ ‫محتدمة وتاريخية.‬ 78 00:04:20,468 --> 00:04:21,302 ‫"(جايد جونز)"‬ 79 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 ‫المشجعون متحمسون للغاية.‬ 80 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 ‫لذا أظن أن الأجواء ستكون جنونية.‬ 81 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 ‫أقاموا موكب احتفال صغير خاصًا بهم.‬ 82 00:04:29,686 --> 00:04:31,354 ‫قفزوا على أعمدة الإنارة.‬ 83 00:04:31,896 --> 00:04:33,147 ‫"(نيويورك بوست) الرياضية"‬ 84 00:04:33,231 --> 00:04:34,440 ‫إنهم جاهزون للمواجهة.‬ 85 00:04:34,524 --> 00:04:36,150 ‫هل ستوجه لهم هذه الإشارة؟‬ 86 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 ‫إذا أضاعوا التقدم بالنتيجة.‬ 87 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 ‫من غير المنطقي فعل هذا بلا مبرر.‬ 88 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 ‫"(تارين دامرايت)"‬ 89 00:04:42,073 --> 00:04:44,742 ‫أجل، هذا واضح بالطبع. لكن لو…‬ 90 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 ‫لنفترض‬ 91 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 ‫أن فريق "بايسرز" متقدم بخمس نقاط‬ ‫وهزمناهم بهذا الفارق.‬ 92 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 ‫في نهاية المباراة. لذا…‬ 93 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 94 00:04:53,960 --> 00:04:56,879 ‫إذًا يجب أن يحدث ذلك‬ ‫إذا أضاعوا التقدم وعدتم في النتيجة.‬ 95 00:04:58,548 --> 00:04:59,716 ‫"31 - (ريجي ميلر)"‬ 96 00:04:59,799 --> 00:05:04,012 ‫يوجه "ريجي ميلر" إشارة الخنق لـ"سبايك لي".‬ 97 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 ‫و"ريجي ميلر"…‬ 98 00:05:05,096 --> 00:05:09,642 ‫قبل 25 عامًا، تواجه فريقا المدينة الصغيرة‬ ‫والمدينة الكبيرة، واعتنق "إنديانا" ذلك.‬ 99 00:05:11,227 --> 00:05:13,563 ‫رأيت المواجهة الحاسمة‬ ‫بين "إنديانا" و"نيويورك".‬ 100 00:05:13,646 --> 00:05:14,480 ‫"(ريجي ميلر)"‬ 101 00:05:14,564 --> 00:05:16,399 ‫قلت لنفسي: "يا للهول، هذا ليس جيدًا."‬ 102 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 ‫لا أعرف إن كان بوسعي تحمّل هذا.‬ 103 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 ‫سيكون هذا صعبًا جدًا‬ 104 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 ‫علينا نحن الاثنين.‬ 105 00:05:22,780 --> 00:05:25,241 ‫- من أين أنت؟‬ ‫- من "أوشكوش" في "ويسكونسن".‬ 106 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 ‫لن أدّعي أنني من مكان آخر في حياتي.‬ 107 00:05:27,660 --> 00:05:32,665 ‫حسنًا. هذا ما أردتُ أن تقوله.‬ ‫لم أرد منك قول أي شيء آخر.‬ 108 00:05:32,749 --> 00:05:35,835 ‫- أتريدني أن أقول "نيويورك"؟‬ ‫- لم أرد منك قول ذلك أبدًا.‬ 109 00:05:38,921 --> 00:05:41,007 ‫"(نيويورك نيكس)"‬ 110 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 ‫لم يفز "بايسرز"‬ ‫بأي لقب في الدوري الأمريكي.‬ 111 00:05:45,261 --> 00:05:47,930 ‫إذا حقق "تايريس" لهم لقبًا،‬ ‫فسيحبّونه إلى الأبد هناك.‬ 112 00:05:48,014 --> 00:05:49,432 ‫"(مارك جي سبيرز)"‬ 113 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 ‫"(نيويورك) إلى الأبد"‬ 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,396 ‫مساء الخير أيها السادة المشاهدون‬ ‫من "نيويورك"‬ 115 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 ‫في انطلاق نهائيات المجموعة الشرقية.‬ 116 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 ‫أجل!‬ 117 00:06:02,153 --> 00:06:05,531 ‫"نهائيات المجموعة الشرقية"‬ 118 00:06:05,615 --> 00:06:06,574 ‫هيا بنا!‬ 119 00:06:06,657 --> 00:06:10,411 ‫كل ما نحتاج إليه‬ ‫موجود في تشكيلة الفريق الآن،‬ 120 00:06:10,495 --> 00:06:14,082 ‫ولدينا فرصة حقيقية للوصول إلى النهائي.‬ 121 00:06:17,960 --> 00:06:19,796 ‫"(إنديانابوليس)"‬ 122 00:06:19,879 --> 00:06:22,382 ‫العائلة في "نيويورك".‬ 123 00:06:22,465 --> 00:06:23,466 ‫"(تايريس هاليبورتن)"‬ 124 00:06:23,549 --> 00:06:24,634 ‫إنهم…‬ 125 00:06:25,343 --> 00:06:26,636 ‫"(جون هاليبورتن)‬ ‫والد (تايريس)"‬ 126 00:06:26,719 --> 00:06:27,929 ‫هناك لكي…‬ 127 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 ‫ليشاهدوا المباراة من الملعب.‬ 128 00:06:30,765 --> 00:06:33,726 ‫للأسف، لا يمكنني الذهاب.‬ 129 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 ‫يمكنني البقاء في المنزل ومشاهدتها.‬ 130 00:06:36,979 --> 00:06:40,024 ‫لكنني اليوم سأتوجه إلى "تومز ووتش بار".‬ 131 00:06:40,525 --> 00:06:42,693 ‫سأشاهدها هناك مع الناس.‬ 132 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 ‫حسنًا.‬ 133 00:06:47,532 --> 00:06:49,617 ‫"المباراة الأولى‬ ‫(نيكس) يستقبل (بايسرز)"‬ 134 00:06:50,827 --> 00:06:52,662 ‫أحب اللعب في ملعب "غاردن". إنه ممتع.‬ 135 00:06:52,745 --> 00:06:56,332 ‫أستمتع بكوني الخصم المكروه في تلك المدينة.‬ 136 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 ‫أظن أن هذا يتماشى مع خصومتنا‬ 137 00:06:59,419 --> 00:07:02,130 ‫والتاريخ العريق لكلا الفريقين.‬ 138 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 ‫هيا بنا!‬ 139 00:07:04,006 --> 00:07:07,427 ‫سيتأهل الفائز في هذه السلسلة إلى النهائيات‬ 140 00:07:07,510 --> 00:07:10,346 ‫للمرة الأولى منذ 25 عامًا.‬ 141 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 ‫يخفق قلبي بسرعة!‬ 142 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 ‫"هاليبورتن".‬ 143 00:07:17,019 --> 00:07:19,021 ‫"الشوط الأول،‬ ‫(إنديانا) 7 - (نيويورك) 7"‬ 144 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 ‫يشق طريقه نحو السلة ويسجل.‬ 145 00:07:23,359 --> 00:07:25,027 ‫- ماذا تنوي فعله؟‬ ‫- إنه بلا رقابة.‬ 146 00:07:25,111 --> 00:07:25,987 ‫حسنًا.‬ 147 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 ‫- يجب أن يكون قريبًا من السلة.‬ ‫- سأقابله هناك.‬ 148 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 ‫"تاونز". "باين".‬ 149 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 ‫"كارل أنتوني تاونز".‬ 150 00:07:35,037 --> 00:07:36,873 ‫يسجل ثلاثية. وقت مستقطع لـ"إنديانا".‬ 151 00:07:36,956 --> 00:07:38,749 ‫"الشوط الثاني"‬ 152 00:07:38,833 --> 00:07:42,170 ‫يهيمن "نيويورك" على النتيجة حاليًا.‬ 153 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 ‫"مدينة (أوكلاهوما)"‬ 154 00:07:46,424 --> 00:07:47,758 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 155 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 ‫يبدو الملعب ممتلئًا بالكامل في تلك اللقطة.‬ 156 00:07:52,680 --> 00:07:57,685 ‫سجل "نيويورك" 14 نقطة متتالية منذ إقصاء‬ ‫"برانسون" بسبب ارتكابه خطئه الخامس.‬ 157 00:07:57,768 --> 00:08:00,605 ‫"(إنديانا) 94 - (نيويورك) 108"‬ 158 00:08:00,688 --> 00:08:04,233 ‫رمية تماس من "راندل".‬ ‫"تاونز" من تحت السلة. يسجل!‬ 159 00:08:05,359 --> 00:08:08,779 ‫"الشوط الرابع، تبقت 6:26 دقيقة‬ ‫(إنديانا) 94 - (نيويورك) 111"‬ 160 00:08:12,325 --> 00:08:15,620 ‫- لم يفعلون هذا بنا يا "جون"؟‬ ‫- يا للهول!‬ 161 00:08:16,162 --> 00:08:19,832 ‫علينا أن نتصرف بسرعة. علينا إيجاد حل.‬ 162 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 ‫علينا أن نتصرف بسرعة.‬ 163 00:08:21,959 --> 00:08:24,754 ‫كان الأمر بشعًا.‬ ‫قلت لنفسي: "اللعنة، ما الذي يحدث؟"‬ 164 00:08:24,837 --> 00:08:28,382 ‫كان الفارق 17 نقطة قبل أربع‬ ‫أو خمس دقائق من نهاية الشوط الرابع.‬ 165 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 ‫يسجل "نيسميث" ثلاثيةً.‬ 166 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 ‫الحفاظ على التقدم غير مضمون،‬ ‫خصوصًا في الأدوار الإقصائية.‬ 167 00:08:34,847 --> 00:08:35,765 ‫من ستراقب؟‬ 168 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 102 - (نيويورك) 116"‬ 169 00:08:37,725 --> 00:08:41,354 ‫كانوا متأخرين بـ14 نقطة‬ ‫قبل ثلاث دقائق من نهاية المباراة.‬ 170 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 ‫قد يغير الكثير من الناس القناة.‬ 171 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 ‫"(رينيه مونتغومري)‬ ‫محللة"‬ 172 00:08:44,398 --> 00:08:46,317 ‫قد يظن الكثيرون أن المباراة محسومة.‬ 173 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 ‫لكن من يتابعهم،‬ 174 00:08:49,695 --> 00:08:52,823 ‫يعلم أن لا شيء مضمون ضد "إنديانا بايسرز".‬ 175 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 ‫"هاليبورتن". يسجل ثلاثية!‬ 176 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 ‫…دفاع "هارت".‬ 177 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 ‫يسجل "نيسميث" ثلاثيةً.‬ 178 00:08:59,872 --> 00:09:02,291 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 112 - (نيويورك) 121"‬ 179 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 ‫يسدد "نيسميث" ثلاثية.‬ 180 00:09:03,626 --> 00:09:06,295 ‫يسجّل! ثلاثية أخرى من الخارج.‬ 181 00:09:07,004 --> 00:09:08,214 ‫سجل "آرون" ثلاثية. حسنًا.‬ 182 00:09:08,297 --> 00:09:11,008 ‫ثم سجل ثلاثية أخرى. ثم واحدة أخرى.‬ 183 00:09:11,092 --> 00:09:14,136 ‫ثم ثلاثية أخرى.‬ ‫فتقول لنفسك: "يا للهول، ما الذي يحدث؟"‬ 184 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 115 - (نيويورك) 121"‬ 185 00:09:16,013 --> 00:09:18,474 ‫وأصبح الفارق ست نقاط مجددًا.‬ 186 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 ‫تبقت أقل من دقيقة. الكرة مع "هارت".‬ 187 00:09:20,810 --> 00:09:22,186 ‫ضغط من لاعبي "بايسرز".‬ 188 00:09:22,270 --> 00:09:23,729 ‫"تاونز". "بريدجز".‬ 189 00:09:23,813 --> 00:09:25,314 ‫يسجل "تاونز" نقطتين.‬ 190 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 ‫هيا!‬ 191 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 ‫"نيسميث" مجددًا. يسدد ثلاثية.‬ 192 00:09:34,323 --> 00:09:36,993 ‫يسجل! يسدد بدقة متناهية.‬ 193 00:09:37,076 --> 00:09:41,205 ‫يبدو "آرون نيسميث"‬ ‫كـ"راي ألين" في تسديد الثلاثيات.‬ 194 00:09:41,289 --> 00:09:42,582 ‫يعيدهم إلى الأجواء.‬ 195 00:09:42,665 --> 00:09:44,208 ‫- تقف تحته.‬ ‫- داس على ساقي!‬ 196 00:09:44,292 --> 00:09:46,002 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 118 - (نيويورك) 123"‬ 197 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 ‫هيا.‬ 198 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 ‫أجل!‬ 199 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 ‫هيا. سنفوز في المباراة.‬ 200 00:09:53,092 --> 00:09:57,972 ‫الفارق خمس نقاط‬ ‫مع تبقي 29.9 ثانية من الوقت الأصلي.‬ 201 00:09:58,055 --> 00:10:02,101 ‫دفاع!‬ 202 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 118 - (نيويورك) 123"‬ 203 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 ‫"نيسميث". يسدد ثلاثية.‬ 204 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 ‫الفارق نقطتان!‬ 205 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 ‫الفارق نقطتان‬ ‫مع تبقي 22 ثانية من عمر المباراة.‬ 206 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 ‫سجلوا ست ثلاثيات متتالية،‬ 207 00:10:14,739 --> 00:10:18,576 ‫خمس منها من نصيب "نيسميث".‬ 208 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 ‫اهدؤوا. اجلسوا.‬ 209 00:10:22,121 --> 00:10:23,331 ‫"(كارميلو أنتوني)"‬ 210 00:10:24,790 --> 00:10:28,961 ‫مع تقدم المباراة، تقلص الفارق تدريجيًا.‬ 211 00:10:29,629 --> 00:10:34,133 ‫ذهبوا إلى خط الرميات الحرة‬ ‫وكان الفارق نقطة واحدة.‬ 212 00:10:34,634 --> 00:10:38,346 ‫ذهبوا إلى خط الرميات الحرة‬ ‫وكنا نعلم أن الزخم أصبح في صالحنا.‬ 213 00:10:41,557 --> 00:10:45,936 ‫من سيراقب المسدد؟ سأراقب المسدد يا "بن".‬ 214 00:10:48,898 --> 00:10:51,025 ‫أخطأ في رمية حرة.‬ 215 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 ‫أضاعوا الرمية الحرة.‬ 216 00:10:53,527 --> 00:10:55,279 ‫قلت فوريًا…‬ 217 00:10:55,363 --> 00:10:57,907 ‫"إنهم في ورطة."‬ 218 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 ‫صار بوسعنا حسم المباراة بهجمة،‬ ‫وكنت واثقًا بقدرتي على تسجيل تلك الرمية.‬ 219 00:11:01,577 --> 00:11:04,497 ‫كل ما كنا نفكر فيه الآن هو:‬ ‫"فلنسجل سلة واحدة."‬ 220 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 ‫وكنت أفكر مجددًا: "لا تتراجع. كن هجوميًا."‬ 221 00:11:08,209 --> 00:11:09,585 ‫الفارق نقطتان.‬ 222 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 ‫الكرة مع "إنديانا".‬ 223 00:11:11,462 --> 00:11:13,547 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 123 - (نيويورك) 125"‬ 224 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 ‫- "هاليبورتن".‬ ‫- ليس لديهم أي وقت مستقطع.‬ 225 00:11:15,841 --> 00:11:18,219 ‫- هل يسعى للفوز في المباراة؟‬ ‫- الفارق نقطتان!‬ 226 00:11:18,302 --> 00:11:19,887 ‫يسعى للفوز في المباراة. يتألق.‬ 227 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 ‫نفّذها ببراعة. يرجع إلى الوراء.‬ 228 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 ‫يسدد ثلاثية للفوز…‬ 229 00:11:38,698 --> 00:11:42,618 ‫شعرت كأن العالم تجمد‬ ‫وكانت الكرة تتحرك بالحركة البطيئة.‬ 230 00:11:44,245 --> 00:11:49,291 ‫وبينما كانت تسقط ببطء‬ ‫تذكرت كرة العد التنازلي ليلة رأس السنة…‬ 231 00:11:49,375 --> 00:11:50,751 ‫"أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد"‬ 232 00:11:50,835 --> 00:11:54,380 ‫كأن الكرة تسقط على سكان "نيويورك".‬ 233 00:11:54,463 --> 00:11:57,425 ‫هكذا بدت الكرة وهي تسقط في السلة.‬ 234 00:12:03,222 --> 00:12:04,306 ‫سجّلها!‬ 235 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 ‫يا للهول!‬ 236 00:12:17,111 --> 00:12:18,279 ‫هذا صحيح!‬ 237 00:12:19,488 --> 00:12:21,407 ‫هذا مستحيل!‬ 238 00:12:21,490 --> 00:12:23,117 ‫ارتطمت بالجهة الخلفية من الحافة!‬ 239 00:12:23,200 --> 00:12:25,077 ‫ارتفعت عاليًا في الهواء!‬ 240 00:12:25,786 --> 00:12:29,540 ‫يا للهول!‬ 241 00:12:29,623 --> 00:12:31,167 ‫اجلسوا.‬ 242 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 ‫يجب أن يتأكدوا بأنه كان خلف الخط.‬ 243 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 ‫سددها في الوقت المناسب.‬ 244 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 ‫- أظن أنها نقطتان.‬ ‫- احتُسبت نقطتان.‬ 245 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 ‫نحن هنا، حققوا للفوز!‬ 246 00:12:46,056 --> 00:12:48,642 ‫احتفلوا كأنهم حسموا الفوز. جُنّ الجميع.‬ 247 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 ‫ثم تبيّن أنها ليست ثلاثية،‬ 248 00:12:50,770 --> 00:12:52,146 ‫واضطُررنا إلى لعب وقت إضافي.‬ 249 00:12:52,229 --> 00:12:55,900 ‫هذه أهم لحظة جنونية في الموسم.‬ 250 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 ‫ينبري له. "توبين"، يشكل الحاجز.‬ 251 00:12:58,736 --> 00:13:01,322 ‫- يحاول، يسدد إلى داخل السلة!‬ ‫- وخطأ!‬ 252 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 ‫إنه "هارت". أمسكها "هارت".‬ 253 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 ‫إلى "تاونز". ليعادل النتيجة…‬ 254 00:13:05,326 --> 00:13:06,243 ‫لا!‬ 255 00:13:06,327 --> 00:13:08,162 ‫متابعة، يتنازعون على الكرة!‬ 256 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 ‫الكرة مع "بريدجز"! الوقت يمضي.‬ 257 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 ‫خرجت الكرة من الملعب!‬ 258 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 ‫سأنفذ رمية التماس وسأرميها إلى المدافع.‬ 259 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 ‫يمكننا فعل ذلك بسهولة من هنا.‬ 260 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 ‫سآخذ الكرة وأرميها إليه. ثق بي.‬ 261 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 ‫- لكنه ليس بجانبك.‬ ‫- لا، الكرة هنا.‬ 262 00:13:23,344 --> 00:13:26,096 ‫يستحيل الإمساك بها‬ ‫وتسديدها بأقل من ثلاثة أعشار الثانية.‬ 263 00:13:26,180 --> 00:13:28,682 ‫كانوا ينظرون إليّ بحيرة. قلت للجميع:‬ 264 00:13:28,766 --> 00:13:33,145 ‫"لا تتحركوا. لن نغامر باحتمالية‬ ‫ارتكاب أي خطأ على غير حامل الكرة."‬ 265 00:13:33,229 --> 00:13:35,773 ‫سأرمي الكرة إلى المدافع، حسنًا؟‬ 266 00:13:35,856 --> 00:13:39,068 ‫- علينا أن نلمسها فحسب.‬ ‫- امسك الكرة.‬ 267 00:13:39,860 --> 00:13:40,778 ‫الكرة.‬ 268 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 ‫حُسمت المباراة!‬ 269 00:13:44,740 --> 00:13:47,117 ‫- هيا!‬ ‫- هيا بنا إلى غرفة تبديل الملابس.‬ 270 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 ‫فلنغادر هذا المكان يا رفاق.‬ 271 00:13:51,330 --> 00:13:52,456 ‫أحسنت.‬ 272 00:14:05,761 --> 00:14:07,179 ‫هيا بنا!‬ 273 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 ‫حسنًا…‬ 274 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 ‫"(ريك كارلايل)‬ ‫مدرب (بايسرز)"‬ 275 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 ‫هذا اليوم الأول من 13 يومًا.‬ 276 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 ‫سنخوض في المباراة الثانية حربًا أخرى.‬ 277 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 ‫حسنًا.‬ 278 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 ‫ألن تبقى للمباراة الثانية؟ لا. حسنًا.‬ 279 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 ‫في بداية كل سلسلة‬ 280 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 ‫تشعر بأن الأمر سيكون صعبًا.‬ 281 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 ‫كل سلسلة تكون كذلك‬ ‫بغض النظر عن هوية الخصم.‬ 282 00:14:32,371 --> 00:14:35,332 ‫وهنا ترون القريبين يتواجهان‬ 283 00:14:35,416 --> 00:14:37,126 ‫في نهائي المجموعة الغربية.‬ 284 00:14:38,002 --> 00:14:42,298 ‫لعبت ضده ورأيت "شاي" يتألق،‬ ‫بعد أن نشأت معه‬ 285 00:14:42,381 --> 00:14:45,092 ‫وتدربنا معًا على تسديد الثلاثيات‬ ‫والرميات الحرة…‬ 286 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 ‫"(نيكل ألكسندر واكر)"‬ 287 00:14:46,343 --> 00:14:48,012 ‫…كأنها مباراة حقيقية،‬ 288 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 ‫وكان الجمهور يهتف لنا بحماس.‬ 289 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 ‫يتفوق "إس جي أيه".‬ 290 00:14:53,100 --> 00:14:55,853 ‫يفوز "أوكلاهوما سيتي ثاندر" بسهولة.‬ 291 00:14:55,936 --> 00:14:59,064 ‫قال ابن عمي:‬ ‫"لديك كأس. دعني أحصل على الأخرى."‬ 292 00:14:59,148 --> 00:15:03,444 ‫فقلت له: "لا، مستحيل.‬ ‫آسف يا صديقي. أريد كلتيهما."‬ 293 00:15:04,820 --> 00:15:06,071 ‫تهانيّ يا "شاي".‬ 294 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 ‫"المباراة الثانية"‬ 295 00:15:07,197 --> 00:15:09,783 ‫أنت أفضل لاعب في الدوري.‬ 296 00:15:10,743 --> 00:15:11,952 ‫"(ثاندر) يتقدم بانتصارين لصفر"‬ 297 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 ‫أخيرًا.‬ 298 00:15:13,370 --> 00:15:16,457 ‫الآن أصبحت عالقًا.‬ ‫لم تعد تعرف ما يجب فعله. ماذا الآن؟‬ 299 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 ‫"(كريس بول)"‬ 300 00:15:17,458 --> 00:15:19,209 ‫سأقطع معصمك وستبقى يدك معي.‬ 301 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 ‫لم أر واحدة من هذه من قبل.‬ 302 00:15:22,087 --> 00:15:24,131 ‫"(رون سامرز)‬ ‫والد زوجة (شاي)"‬ 303 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 ‫حسنًا يا رفاق، هذا جنوني.‬ 304 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 ‫- ماذا؟‬ ‫- فكرة من هذه؟‬ 305 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 ‫هل تريد الجلوس هنا؟‬ 306 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 ‫- لم نبح؟‬ ‫- تعال واجلس هنا.‬ 307 00:15:35,517 --> 00:15:38,729 ‫- لأن أحدًا لا يهتم به.‬ ‫- سأبتعد عن طريقك.‬ 308 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 ‫اجلس هنا.‬ 309 00:15:41,815 --> 00:15:44,026 ‫ذهبنا إلى "مينيسوتا" في المباراة الثالثة،‬ 310 00:15:44,610 --> 00:15:47,071 ‫وقلبوا علينا الطاولة.‬ 311 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 ‫ارتكب "غيلغوس ألكسندر"‬ ‫مخالفة المشي بالكرة.‬ 312 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 ‫خسروا الاستحواذ‬ ‫أكثر ممّا سجلوا من اللعب الفتوح.‬ 313 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 ‫يستخلص "غوبير" الكرة مرةً أخرى.‬ 314 00:15:54,870 --> 00:15:57,539 ‫كانوا يتجاوزون حواجزنا الهجومية.‬ 315 00:15:57,623 --> 00:16:01,126 ‫ضغط "رودي غوبير" ولاعبوهم الضخام أكثر‬ ‫في هجمات التغطية والاندفاع‬ 316 00:16:01,210 --> 00:16:02,461 ‫وحاولوا إجبارنا لنسدد.‬ 317 00:16:02,962 --> 00:16:05,547 ‫وهزمونا شر هزيمة.‬ ‫هزمونا بفارق 40. كان ذلك مؤلمًا.‬ 318 00:16:06,048 --> 00:16:09,093 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(أوكلاهوما) 78 - (مينيسوتا) 120"‬ 319 00:16:09,176 --> 00:16:12,846 ‫لم يحالفنا الحظ الليلة.‬ ‫لم نستطع متابعة الكرة كما اعتدنا.‬ 320 00:16:12,930 --> 00:16:14,390 ‫لسنا محظوظين الليلة.‬ 321 00:16:14,473 --> 00:16:17,101 ‫حصلنا على متابعة‬ ‫وخرجت الكرة من الملعب. اللعنة!‬ 322 00:16:18,018 --> 00:16:22,064 ‫فلننس الأمر. لا يمكنني الخسارة‬ ‫في مباراتين متتاليتين. لا يهمني من الخصم.‬ 323 00:16:22,147 --> 00:16:24,817 ‫مباراة واحدة تشكّل فارقًا كبيرًا.‬ 324 00:16:25,317 --> 00:16:29,488 ‫أتذكر أنه حين خسر في "مينيسوتا"‬ ‫غادر الملعب بهدوء تام.‬ 325 00:16:29,571 --> 00:16:30,489 ‫"(ستيفن سميث)‬ ‫محلل"‬ 326 00:16:30,572 --> 00:16:35,577 ‫كأنه كان يقول:‬ ‫"لن تُحسم السلسلة إلا حين أقول ذلك.‬ 327 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 ‫وسأثبت لكم هذا."‬ 328 00:16:36,996 --> 00:16:40,457 ‫الأمر منوط الآن‬ ‫بـ"شاي غيلغوس ألكسندر" وفريق "ثاندر"‬ 329 00:16:40,541 --> 00:16:42,418 ‫ليستعيدوا زخمهم.‬ 330 00:16:43,460 --> 00:16:45,295 ‫ثم ذهب إلى هناك وفعلها.‬ 331 00:16:45,379 --> 00:16:49,717 ‫يعود "أوكلاهوما سيتي"‬ ‫من خسارة بفارق 42 نقطة‬ 332 00:16:49,800 --> 00:16:53,971 ‫ويتقدم بثلاثة انتصارات لقاء واحد‬ ‫في نهائي المجموعة الغربية.‬ 333 00:16:54,054 --> 00:16:56,682 ‫لكن علينا أن نفتح ثغرات.‬ 334 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 ‫"المباراة الثالثة‬ ‫(بايسرز) يستقبل (نيكس)"‬ 335 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 ‫سيسدد أو يخترق. لا أحد سواه.‬ 336 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 ‫"(نيويورك) 106 - (إنديانا) 100"‬ 337 00:17:05,107 --> 00:17:05,941 ‫يا للهول!‬ 338 00:17:06,525 --> 00:17:09,153 ‫كان أدائي تعيسًا للغاية.‬ 339 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 ‫مُنينا بخسارة سيئة.‬ 340 00:17:12,531 --> 00:17:14,116 ‫فوز آخر بفارق 30 نقطة أو أكثر.‬ 341 00:17:14,199 --> 00:17:15,451 ‫"المباراة الخامسة"‬ 342 00:17:15,534 --> 00:17:20,247 ‫يتأهل "أوكلاهوما سيتي ثاندر"‬ ‫إلى نهائيات الدوري الأمريكي لكرة السلة.‬ 343 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 ‫يتقدم "إنديانا بايسرز" على "نيويورك نيكس"‬ ‫بثلاثة انتصارات لقاء انتصارين.‬ 344 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 ‫يلتقطها "هاليبورتن" بسرعة.‬ 345 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 ‫يأخذها إلى الجهة الأخرى، ويسجل الرمية.‬ 346 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 ‫من "هاليبورتن" إلى "توبين".‬ 347 00:17:36,013 --> 00:17:38,557 ‫وللمرة الأولى منذ 25 عامًا،‬ 348 00:17:38,640 --> 00:17:42,352 ‫يتأهل إلى نهائيات‬ ‫الدوري الأمريكي لكرة السلة.‬ 349 00:17:47,191 --> 00:17:49,610 ‫في تلك اللحظة قلت لنفسي: "حسنًا، هذا رائع."‬ 350 00:17:49,693 --> 00:17:54,364 ‫لكن القيام بكل هذا‬ ‫والوصول إلى هذه المرحلة ثم الإخفاق‬ 351 00:17:54,448 --> 00:17:58,327 ‫والعودة إلى نقطة الصفر‬ ‫من دون أي إنجاز سيفقدني صوابي.‬ 352 00:17:58,827 --> 00:18:02,372 ‫انتظر. دعني أحتفظ بهالتك. أمسكها.‬ 353 00:18:02,456 --> 00:18:03,457 ‫سأحتفظ بهالتك!‬ 354 00:18:03,957 --> 00:18:06,585 ‫- هيا.‬ ‫- تتصرف كأنها ملكك.‬ 355 00:18:06,668 --> 00:18:08,504 ‫- سأضعها في جيبي.‬ ‫- تبًا!‬ 356 00:18:08,587 --> 00:18:10,798 ‫"(فون ألكسندر)‬ ‫والد (شاي)"‬ 357 00:18:11,799 --> 00:18:12,841 ‫هيا.‬ 358 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 ‫أين "كيندرا"؟‬ 359 00:18:17,012 --> 00:18:18,138 ‫"كيندرا"!‬ 360 00:18:18,222 --> 00:18:19,598 ‫"أمل". انظروا إلى "أمل".‬ 361 00:18:20,182 --> 00:18:21,850 ‫ادخلوا. فليأت الجميع إلى الداخل.‬ 362 00:18:22,851 --> 00:18:24,728 ‫أريد أن أهنئكم في البداية.‬ 363 00:18:24,812 --> 00:18:27,731 ‫الفوز بنهائي المجموعة الشرقية إنجاز كبير.‬ 364 00:18:32,111 --> 00:18:33,779 ‫لكن ما زال أمامنا عمل كثير.‬ 365 00:18:34,488 --> 00:18:36,990 ‫ستكون هذه مشاركتي السادسة‬ ‫في نهائيات الدوري.‬ 366 00:18:37,074 --> 00:18:39,993 ‫هذه إحدى أعظم مراحل الرياضة على الإطلاق.‬ 367 00:18:40,536 --> 00:18:42,579 ‫بعض الأشياء المصاحبة لها مختلفة.‬ 368 00:18:42,663 --> 00:18:45,958 ‫غدًا يوم إجازة. استمتعوا بيوم الإجازة.‬ 369 00:18:46,041 --> 00:18:48,460 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. "بايسرز"!‬ ‫- "بايسرز"!‬ 370 00:18:53,257 --> 00:18:55,717 ‫أهلًا بكم مجددًا‬ ‫في "ذا ميتال ستور ثاندر فوركاست".‬ 371 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 ‫أنا "غيديون هاميلتون"‬ ‫من ملعب "بايكوم سنتر"‬ 372 00:18:58,345 --> 00:19:01,223 ‫بينما نجهزكم لمواجهة "ثاندر" و"بايسرز"‬ 373 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 ‫في نهائيات الدوري الليلة.‬ 374 00:19:02,808 --> 00:19:06,353 ‫لدينا فراولة وعنب وتفاح.‬ 375 00:19:08,313 --> 00:19:09,565 ‫إنها أطعمة صحية، صحيح؟‬ 376 00:19:09,648 --> 00:19:11,942 ‫"شاي"، متى ستقص شعرك؟‬ 377 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 ‫- بالكامل؟‬ ‫- أجل.‬ 378 00:19:13,235 --> 00:19:14,403 ‫حين أبلغ الـ30.‬ 379 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 ‫بالنسبة إليّ، كنت سأكون جاهزًا للعب‬ ‫سواء لعبنا في اليوم التالي‬ 380 00:19:19,158 --> 00:19:20,868 ‫أو بعد أسبوعين، أو بعد شهر.‬ 381 00:19:20,951 --> 00:19:22,244 ‫عند اللعب في النهائيات‬ 382 00:19:22,327 --> 00:19:26,415 ‫يجب أن يكون اللاعبون جاهزين.‬ ‫لذا رأيت الأمر كأنني أقول:‬ 383 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 ‫"سألعب غدًا. أرجو أن ألعب غدًا."‬ 384 00:19:29,334 --> 00:19:32,212 ‫في إحدى المراحل،‬ ‫كنت أعتبر أدائي جيدًا إذا سجلت 30 نقطة.‬ 385 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 ‫إن سجلت الآن 30 فأعتبر أدائي سيئًا.‬ 386 00:19:36,091 --> 00:19:38,135 ‫مهلًا، أتظن أن أداءك سيئ إذا سجلت 30؟‬ 387 00:19:38,218 --> 00:19:40,470 ‫تسجيل 30 نقطة أقل من مستواي المعهود.‬ 388 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 ‫لا يُعتبر ذلك أداءً سيئًا.‬ 389 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 ‫كل الأشياء التي يحلم بها الناس،‬ 390 00:19:45,851 --> 00:19:49,563 ‫لا بدّ أن يحققها أحد ما.‬ ‫لا بدّ أن يصبح أحدهم الطبيب التالي.‬ 391 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 ‫لا بدّ أن يصبح أحدهم "بيل غيتس" التالي.‬ 392 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 ‫لا بدّ أن يصبح أحدهم "مايكل جوردن" التالي.‬ 393 00:19:54,943 --> 00:19:57,654 ‫لذا ما المانع من السعي لتحقيق هذه الأشياء؟‬ 394 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 ‫أريد أن أعرّفهم بـ"تايريس هاليبورتن".‬ 395 00:20:01,241 --> 00:20:02,784 ‫"تايريس هاليبورتن" العدائي.‬ 396 00:20:02,868 --> 00:20:06,079 ‫هذا جيد. أحب هذه الروح العدائية.‬ ‫أحب الجانب الهجومي.‬ 397 00:20:06,163 --> 00:20:10,876 ‫الخبر السار هو أنهم اتصلوا بي‬ ‫وطلبوا مني العودة إلى الملعب.‬ 398 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 ‫لم أكن أعلم أين سأجلس.‬ 399 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 ‫سأشجع ولدي.‬ 400 00:20:15,297 --> 00:20:18,342 ‫سأستمتع بوقتي مع ولدي.‬ 401 00:20:18,425 --> 00:20:19,927 ‫لن أنزل إلى الملعب.‬ 402 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 ‫لن أفعل هذا.‬ 403 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 ‫هيا بنا!‬ 404 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 ‫معي كاميرتي.‬ 405 00:20:27,267 --> 00:20:30,187 ‫من يريد استخدام كاميرا "كانون"؟‬ ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 406 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 ‫- معي؟‬ ‫- هيا.‬ 407 00:20:32,272 --> 00:20:33,941 ‫بمفردي؟‬ 408 00:20:34,524 --> 00:20:37,694 ‫يستغرب الناس وصولنا إلى هنا.‬ ‫لكن يعلمون أن ذلك سيزيد من عزيمتنا.‬ 409 00:20:38,278 --> 00:20:42,658 ‫وبصراحة، أتوقع من فريق "أوكلاهوما سيتي"‬ ‫أن يدرك ذلك أيضًا.‬ 410 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 ‫لن يستهينوا بنا على الإطلاق.‬ 411 00:20:44,368 --> 00:20:45,911 ‫"(أوكلاهوما سيتي ثاندر)"‬ 412 00:20:46,745 --> 00:20:48,413 ‫بينما نستعد للمباراة الأولى…‬ 413 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 ‫"نهائي الدوري لعام 2025"‬ 414 00:20:49,539 --> 00:20:52,209 ‫…اشتعلت الحماسة في هذا الملعب طوال الموسم.‬ 415 00:20:53,335 --> 00:20:56,129 ‫هم أيضًا على بعد خطوة من تحقيق حلمهم مثلنا.‬ 416 00:20:56,213 --> 00:20:58,840 ‫ولن يستسلم أي فريق من دون قتال.‬ 417 00:20:58,924 --> 00:21:01,260 ‫لذا علمت أنه بغض النظر عمّا يقوله العالم،‬ 418 00:21:01,343 --> 00:21:02,594 ‫ستكون معركةً شرسة.‬ 419 00:21:02,678 --> 00:21:05,639 ‫فليحدث ما يحدث. لنتقبّل الأمر ونتقدم.‬ 420 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 ‫- أجل.‬ ‫- فلنبدأ.‬ 421 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 ‫"(إيزاك ياكوب)"‬ 422 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 ‫- فلنفعلها.‬ ‫- هذا أعظم محفل في العالم يا عزيزي.‬ 423 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 ‫هيا أيتها المدينة الصاخبة!‬ 424 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ‫إنها النهائيات!‬ 425 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 ‫نحتاج إلى حماسة النهائيات!‬ 426 00:21:16,525 --> 00:21:19,569 ‫ابقوا متماسكين، ابقوا هنا.‬ ‫نحن في مكاننا الصحيح.‬ 427 00:21:19,653 --> 00:21:21,488 ‫الفوز عند ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 428 00:21:21,571 --> 00:21:22,447 ‫فوز!‬ 429 00:21:23,532 --> 00:21:28,745 ‫أهلًا بكم مجددًا في نهائي الدوري الأمريكي‬ ‫في مركز مدينة "أوكلاهوما".‬ 430 00:21:29,371 --> 00:21:33,041 ‫ملعب "بايكوم سنتر" معقل فريق "ثاندر"،‬ ‫مليء بالمشجعين وجاهز للمباراة.‬ 431 00:21:34,876 --> 00:21:38,380 ‫يندفع "غيلغوس ألكسندر" نحو السلة،‬ 432 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 ‫ويسدد من تحت اللوحة ويسجل.‬ 433 00:21:40,299 --> 00:21:43,885 ‫ترون "شاي غيلغوس ألكسندر"‬ ‫يسدد بيده اليسرى بمهارة.‬ 434 00:21:45,012 --> 00:21:48,682 ‫بدؤوا المباراة الأولى بقوة وسحقونا.‬ 435 00:21:48,765 --> 00:21:51,727 ‫كانوا يجبروننا على إضاعة التسديدات‬ ‫وارتكاب أخطاء في التمرير.‬ 436 00:21:52,519 --> 00:21:55,897 ‫استراتيجيتنا لهزيمة فريق "بايسرز"‬ ‫هي أن من يدافع ضد حامل الكرة‬ 437 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 ‫عليه إبقاء الكرة أمامنا.‬ 438 00:21:57,816 --> 00:22:00,819 ‫ومن كان يراقب لاعبًا من دون كرة،‬ ‫عليه إبقاؤه أمامه.‬ 439 00:22:00,902 --> 00:22:02,487 ‫لإجبارهم على بذل جهد أكبر.‬ 440 00:22:03,405 --> 00:22:06,867 ‫في الشوط الأول، شعرت بأن الأمر مستحيل.‬ 441 00:22:06,950 --> 00:22:09,369 ‫لم تكن هناك أي ثغرات، كانوا في كل مكان.‬ 442 00:22:09,453 --> 00:22:12,414 ‫كنا نرمي الكرة إلى المدرجات‬ ‫ونرتكب مخالفات المشي بالكرة…‬ 443 00:22:15,542 --> 00:22:17,627 ‫حركة رائعة من "إس جي أيه".‬ 444 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 ‫في أول مباراة ضد "أوكلاهوما سيتي"،‬ ‫علمنا أنها ستكون معركة صعبة.‬ 445 00:22:23,050 --> 00:22:25,260 ‫يتعرض "بايسرز" لهزيمة ساحقة في أول مباراة.‬ 446 00:22:25,344 --> 00:22:27,846 ‫فلنعترف بذلك. لقد تلقوا هزيمة ساحقة.‬ 447 00:22:29,056 --> 00:22:29,931 ‫خطأ.‬ 448 00:22:32,100 --> 00:22:35,145 ‫ارتكب فريق "إنديانا"‬ ‫ستة أخطاء في التمرير حتى الآن.‬ 449 00:22:35,729 --> 00:22:36,855 ‫حرموهم من الاستحواذ.‬ 450 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 ‫استخلصها "ويليامز". تمريرة سيئة.‬ 451 00:22:38,857 --> 00:22:43,111 ‫كلفهم خطأ في التمرير غاليًا‬ ‫ويسجل "جايلن ويليامز" رمية ساحقة.‬ 452 00:22:43,737 --> 00:22:45,864 ‫أجل!‬ 453 00:22:46,782 --> 00:22:50,285 ‫ما زال هناك وقت، لكن الوقت أصبح مشكلة الآن‬ 454 00:22:50,369 --> 00:22:51,787 ‫مع تبقي دقيقتين و52 ثانية.‬ 455 00:22:51,870 --> 00:22:54,581 ‫منذ عام 1971،‬ 456 00:22:54,664 --> 00:22:59,086 ‫الفرق التي تتأخر بتسع نقاط قبل ثلاث دقائق‬ ‫من نهاية مباراة في النهائيات،‬ 457 00:22:59,169 --> 00:23:02,547 ‫خسرت جميع المباريات الـ182.‬ 458 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 ‫20 رمية أخرى.‬ 459 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 ‫يسجل منها خمسًا على الأقل.‬ 460 00:23:09,054 --> 00:23:10,013 ‫"هاليبورتن".‬ 461 00:23:10,514 --> 00:23:11,598 ‫في الجهة الأخرى.‬ 462 00:23:12,682 --> 00:23:14,726 ‫يحاول "هاليبورتن" الدخول في الأجواء.‬ 463 00:23:14,810 --> 00:23:16,269 ‫رمية سهلة. يرميها ويسجل.‬ 464 00:23:16,353 --> 00:23:19,064 ‫نعلم أن لديهم القدرة‬ ‫على العودة في النتيجة.‬ 465 00:23:20,482 --> 00:23:25,362 ‫نعلم أنه حين يزداد الضغط‬ ‫وحين يحين وقت الفوز في المباريات الكبيرة،‬ 466 00:23:25,445 --> 00:23:28,698 ‫لدينا الكثير من الثقة‬ ‫ببعضنا بعضًا وبأنفسنا.‬ 467 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 ‫"توبين"، يسدد ثلاثيةً.‬ 468 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 ‫ويسجل.‬ 469 00:23:31,118 --> 00:23:32,452 ‫"توبين"، يسجل ثلاثيته الخامسة!‬ 470 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 105 - (أوكلاهوما) 108"‬ 471 00:23:34,663 --> 00:23:37,624 ‫شعرنا بأننا نقلص الفارق ببطء.‬ ‫جميعنا شعرنا بذلك.‬ 472 00:23:38,291 --> 00:23:40,377 ‫حين يعودون في النتيجة، تعلم أنهم قاموا‬ 473 00:23:40,460 --> 00:23:42,796 ‫بعمل رائع طوال هذه الأدوار الإقصائية.‬ 474 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 ‫- ابتعد عني.‬ ‫- تبقت أقل من دقيقة.‬ 475 00:23:45,424 --> 00:23:49,219 ‫دفاع!‬ 476 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 ‫"نمبهارد" يراقب "والاس".‬ 477 00:23:51,596 --> 00:23:53,265 ‫يرجع خطوة ويسدد ثلاثيةً.‬ 478 00:23:53,765 --> 00:23:56,935 ‫لم تصل إلى السلة، كرة مرتدة.‬ ‫يتابعها "سياكام" ويسجل.‬ 479 00:23:57,644 --> 00:24:02,774 ‫حين تكون في المنطقة تحت السلة،‬ ‫لا تسدد رميات مقوسة! هيا.‬ 480 00:24:03,275 --> 00:24:06,987 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 109 - (أوكلاهوما) 110"‬ 481 00:24:07,070 --> 00:24:09,072 ‫سنحت لي فرصة التقدم بثلاث نقاط،‬ 482 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 ‫لكنني أضعتها.‬ 483 00:24:10,198 --> 00:24:12,784 ‫يلتف "غيلغوس ألكسندر"، يقفز ويسدد.‬ 484 00:24:13,285 --> 00:24:15,454 ‫أخطأ الهدف، لم يسجل. يتابع "نيسميث" الكرة.‬ 485 00:24:15,537 --> 00:24:18,832 ‫حصلنا على المتابعة. أعرف زخم المباراة.‬ 486 00:24:18,915 --> 00:24:21,710 ‫أعرف أن المدرب‬ ‫لن يطلب وقتًا مستقطعًا. هذا مستحيل.‬ 487 00:24:22,586 --> 00:24:26,590 ‫لدى فريق "بايسرز" فرصة للفوز.‬ ‫إنها الثواني الأخيرة ولا مجال للأخطاء.‬ 488 00:24:28,550 --> 00:24:30,844 ‫يتابعون الكرة ولا يطلبون وقتًا مستقطعًا.‬ 489 00:24:30,927 --> 00:24:33,096 ‫يصل إلى الجهة اليمنى. يحب استخدام يمناه.‬ 490 00:24:33,180 --> 00:24:34,347 ‫هذا هو مكانه المفضل.‬ 491 00:24:34,431 --> 00:24:37,392 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 109 - (أوكلاهوما) 110"‬ 492 00:24:39,269 --> 00:24:42,564 ‫كأن الكرة كانت تتحرك بالعرض البطيء.‬ ‫بقيت في الهواء لوقت طويل.‬ 493 00:24:43,064 --> 00:24:45,275 ‫قلت لنفسي: "ستدخل."‬ 494 00:24:46,776 --> 00:24:48,695 ‫"الشوط الرابع،‬ ‫(إنديانا) 111 - (أوكلاهوما) 110"‬ 495 00:24:48,778 --> 00:24:50,864 ‫يسجل! مع تبقي ثلاثة أعشار من الثانية.‬ 496 00:24:50,947 --> 00:24:52,657 ‫لم أعرف كيف أتصرف. صرخت فحسب.‬ 497 00:24:53,408 --> 00:24:55,785 ‫يفعلها "تايريس هاليبورتن" مجددًا!‬ 498 00:24:58,205 --> 00:25:00,540 ‫هذا أول تقدم لهم في المباراة.‬ 499 00:25:00,624 --> 00:25:03,835 ‫ضد "ميلووكي" و"كليفلاند" و"نيكس".‬ 500 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 ‫هل فعل هذا ضد "أوكلاهوما سيتي" أيضًا؟‬ 501 00:25:06,296 --> 00:25:08,381 ‫لا بدّ أنها مزحة.‬ 502 00:25:08,882 --> 00:25:10,383 ‫أصبح هذا طبيعيًا الآن.‬ 503 00:25:10,467 --> 00:25:15,722 ‫هذا ما يفعله "تايريس هاليبورتن"‬ ‫طوال الأدوار الإقصائية في نهاية المباريات.‬ 504 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 ‫لا يتردد في اللحظات الحاسمة.‬ 505 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 ‫"111 - 110"‬ 506 00:25:19,935 --> 00:25:24,981 ‫كنا متقدمين قبل ثلاثة أعشار من الثانية‬ ‫من النهاية، وهذا كل ما تطلبه الأمر.‬ 507 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 ‫ويفوز "إنديانا" في المباراة الأولى،‬ 508 00:25:27,651 --> 00:25:30,070 ‫ويصعق فريق "ثاندر"‬ ‫هنا في مدينة "أوكلاهوما".‬ 509 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 ‫يفعلها محترفو العودة في النتيجة مجددًا.‬ 510 00:25:39,955 --> 00:25:44,042 ‫- أجل يا سيدي!‬ ‫- أجل يا سيدي!‬ 511 00:25:53,468 --> 00:25:55,637 ‫فريق "بايسرز" فريق جيد جدًا.‬ 512 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 ‫لاعبوهم ممتازون ويلعبون بالطريقة الصحيحة.‬ ‫شعرت بأننا كنا الفريق الأفضل،‬ 513 00:26:00,684 --> 00:26:03,478 ‫وكان علينا التصرف‬ ‫واللعب على هذا الأساس في ثاني مباراة.‬ 514 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 ‫أعد الكرة.‬ 515 00:26:12,487 --> 00:26:15,657 ‫نركّز على الأشياء نفسها‬ ‫التي ركزنا عليها في المباراة الأولى،‬ 516 00:26:15,740 --> 00:26:19,911 ‫لكن علينا أن نفعل ذلك لـ48 دقيقة‬ ‫بدلًا من 45 دقيقة.‬ 517 00:26:20,704 --> 00:26:25,000 ‫توقفنا عن فعل‬ ‫ما كان علينا فعله واستغلوا ذلك.‬ 518 00:26:25,083 --> 00:26:28,003 ‫إذا خسرنا مباراتين‬ ‫وأفضلية اللعب على أرضنا،‬ 519 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 ‫فسنوقع أنفسنا في ورطة كبيرة.‬ 520 00:26:29,629 --> 00:26:32,549 ‫الخروج منها ليس مستحيلًا،‬ ‫لكن هذا ليس الوضع المثالي.‬ 521 00:26:33,341 --> 00:26:37,804 ‫يبدو أن فريق "ثاندر"‬ ‫تعافى من صدمة المباراة الأولى،‬ 522 00:26:37,887 --> 00:26:41,600 ‫والآن سنرى رد فعل أفضل لاعب في الدوري‬ ‫وزملائه في "أوكلاهوما سيتي".‬ 523 00:26:41,683 --> 00:26:44,185 ‫علينا حسم الأمر الآن.‬ ‫علينا أن نفوز بهذه السلسلة.‬ 524 00:26:44,269 --> 00:26:46,229 ‫فلنقدم أداءً متكاملًا لـ48 دقيقة.‬ 525 00:26:46,313 --> 00:26:48,940 ‫هيا. 48 دقيقة.‬ ‫الفوز عند رقم ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 526 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 ‫- فوز!‬ ‫- هيا يا أعزائي.‬ 527 00:26:50,233 --> 00:26:52,694 ‫أكره قول هذا، لكنهم يقتربون‬ ‫من خوض ثاني مباراة‬ 528 00:26:52,777 --> 00:26:54,487 ‫كأنهم يلعبون من دون ضغط.‬ 529 00:26:54,571 --> 00:26:55,655 ‫فلنهزمهم.‬ 530 00:26:55,739 --> 00:26:59,451 ‫المهمة الأساسية في الأدوار الإقصائية‬ ‫هي تحقيق فوز واحد خارج الأرض.‬ 531 00:26:59,534 --> 00:27:02,787 ‫تحقيق فوز واحد هو المهمة،‬ ‫لكن تحقيق فوزين يُعتبر مكافأة.‬ 532 00:27:04,164 --> 00:27:08,001 ‫هناك حماسة جنونية في الملعب.‬ ‫آخذ نفسًا عميقًا.‬ 533 00:27:08,084 --> 00:27:13,381 ‫شهيق لخمس ثوان ثم زفير لخمس ثوان،‬ ‫لأعود إلى حالة الهدوء‬ 534 00:27:13,465 --> 00:27:16,301 ‫قبل أن يرتفع مستوى الأدرينالين والطاقة‬ 535 00:27:16,384 --> 00:27:18,470 ‫والعواطف في الملعب.‬ 536 00:27:19,054 --> 00:27:20,138 ‫"الشوط الأول،"‬ 537 00:27:20,221 --> 00:27:21,514 ‫"ألكسندر"، يقفز ويسدد.‬ 538 00:27:21,598 --> 00:27:22,515 ‫ويسجل.‬ 539 00:27:22,599 --> 00:27:24,559 ‫"أول شوط،‬ ‫(إنديانا) 5 - (أوكلاهوما) 9"‬ 540 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 ‫هذا خطئي يا رفاق. يجب أن أوقف هجمتهم.‬ 541 00:27:27,562 --> 00:27:30,440 ‫كنت مستاءً من نفسي.‬ ‫استخلصوا الكرة مني مرتين.‬ 542 00:27:30,523 --> 00:27:32,025 ‫فقدت الاستحواذ بطريقة ساذجة.‬ 543 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 ‫استخلصها "إس جي أيه". أمامه لاعب واحد.‬ 544 00:27:35,236 --> 00:27:37,072 ‫إنه "توبين". يدخل إلى المنطقة.‬ 545 00:27:38,365 --> 00:27:39,949 ‫التوى كاحلي قليلًا.‬ 546 00:27:40,450 --> 00:27:43,745 ‫التوى كاحلي لثانية واحدة.‬ 547 00:27:45,622 --> 00:27:47,999 ‫كانت المباراة الثانية…‬ 548 00:27:48,083 --> 00:27:50,794 ‫لا يتوقف هذا أبدًا، أليس كذلك؟‬ 549 00:27:50,877 --> 00:27:52,170 ‫كانت ثاني مباراة سيئة.‬ 550 00:27:54,130 --> 00:27:57,384 ‫"إس جي أيه" يخترق.‬ ‫يرجع إلى الخلف، يقفز ويسدد، ويسجل.‬ 551 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 ‫تألق "شاي" واضح في المباراة الثانية.‬ 552 00:28:01,429 --> 00:28:04,516 ‫سلسلة النهائيات متعادلة بانتصار لكل فريق.‬ 553 00:28:05,141 --> 00:28:07,435 ‫"النتيجة النهائية‬ ‫(إنديانا) 107 - (أوكلاهوما) 123"‬ 554 00:28:07,519 --> 00:28:12,273 ‫السباق لتحقيق أربعة انتصارات مستمر،‬ ‫لذا سنعود إلى ملعبنا والنتيجة متعادلة.‬ 555 00:28:12,357 --> 00:28:13,942 ‫أردنا أن نلعب بشكل أفضل الليلة.‬ 556 00:28:14,025 --> 00:28:18,113 ‫أظن أن طرق لعبنا‬ ‫يجب أن تكون أفضل بكثير لكي ننجح هنا.‬ 557 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 ‫كنت أعرج بعد المباراة.‬ ‫وجدت صعوبة في المشي.‬ 558 00:28:24,536 --> 00:28:26,371 ‫كنت قادرًا على المشي، لكنني كنت أعرج.‬ 559 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 ‫لكن… لا بأس.‬ 560 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 ‫حسنًا.‬ 561 00:28:33,336 --> 00:28:35,922 ‫كنت متفائلًا بعد ثاني مباراة.‬ ‫كنا بحاجة إلى الفوز.‬ 562 00:28:36,005 --> 00:28:39,467 ‫لم نكن نريد أن نتأخر‬ ‫بانتصارين لقاء صفر ونتوجه إلى "إنديانا".‬ 563 00:28:39,551 --> 00:28:42,595 ‫سيكون الفوز صعبًا في "إنديانا".‬ 564 00:28:43,680 --> 00:28:47,350 ‫اللعب في "إنديانا" مختلف تمامًا‬ ‫عن اللعب في أي مكان آخر،‬ 565 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 ‫لأننا أبناء "إنديانا".‬ 566 00:28:50,103 --> 00:28:53,481 ‫ونفعل الأشياء بطريقة واحدة،‬ ‫وهي بذل كل جهدنا.‬ 567 00:28:54,941 --> 00:28:57,402 ‫حمّى "بايسرز" تسيطر على "إنديانابوليس".‬ 568 00:28:57,485 --> 00:28:58,403 ‫"المباراة الثالثة"‬ 569 00:28:58,486 --> 00:29:01,906 ‫أول مباراة نهائيات على أرضهم منذ 25 عامًا.‬ 570 00:29:04,200 --> 00:29:05,452 ‫"انتصار لكل فريق"‬ 571 00:29:05,535 --> 00:29:07,662 ‫لم أقدم أداءً جيدًا في السلسلة بعد،‬ 572 00:29:07,746 --> 00:29:11,499 ‫لذا كانت المباراة الثالثة‬ ‫هي المباراة المناسبة لأقدم أداءً أفضل.‬ 573 00:29:11,583 --> 00:29:15,378 ‫كان من الواضح أنني إذا لم أكن هجوميًا،‬ ‫فلن تكون لدينا فرصة للفوز.‬ 574 00:29:15,879 --> 00:29:18,923 ‫ها هو "هاليبورتن". المساحة شاغرة،‬ ‫يخترق المنطقة ويسدد.‬ 575 00:29:19,507 --> 00:29:22,051 ‫يستلمها "توبين" ويسجل.‬ 576 00:29:22,552 --> 00:29:26,306 ‫علينا أن نسجل رميات أكثر هنا‬ ‫لكي نمنح أنفسنا فرصة للعودة في النتيجة.‬ 577 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 ‫نحن بخير. هيا أيها الفريق الأزرق.‬ 578 00:29:31,102 --> 00:29:32,228 ‫"شاي" قائد هادئ.‬ 579 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 ‫لا تتسرعوا. علينا أن نكون هادئين.‬ 580 00:29:36,357 --> 00:29:38,693 ‫هيا بنا. سيطروا على منطقة السلة.‬ 581 00:29:40,028 --> 00:29:41,613 ‫"تايريس" قائد صريح.‬ 582 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يجمعهما‬ ‫هو أنهما فتّاكان في نهاية المباراة.‬ 583 00:29:48,828 --> 00:29:49,954 ‫يوقفان هجمات الخصم.‬ 584 00:29:51,998 --> 00:29:54,042 ‫استخلصها "هاليبورتن".‬ 585 00:29:55,043 --> 00:29:58,046 ‫و"تايريس هاليبورتن" يوسع الفارق‬ ‫إلى أربع نقاط مجددًا.‬ 586 00:29:59,214 --> 00:30:00,715 ‫هيا!‬ 587 00:30:02,300 --> 00:30:04,677 ‫حققوا تقدمًا جنونيًا في الشوط الرابع.‬ 588 00:30:04,761 --> 00:30:07,180 ‫لم يسجّل. "توبين" يتابعها ويسجل!‬ 589 00:30:08,598 --> 00:30:12,060 ‫في بعض اللحظات‬ ‫كان بوسعي أن أكون هجوميًا أكثر.‬ 590 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 ‫الفوز في مباراة في "إنديانا" صعب جدًا.‬ 591 00:30:14,103 --> 00:30:16,314 ‫وها هم يحتفلون في "إنديانابوليس".‬ 592 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 ‫"النتيجة النهائية‬ ‫(أوكلاهوما) 107 - (إنديانا) 119"‬ 593 00:30:18,942 --> 00:30:22,779 ‫ما زال حلم "بايسرز" بلقبهم الأول‬ ‫في الدوري الأمريكي لكرة السلة حيًا.‬ 594 00:30:23,279 --> 00:30:26,866 ‫أجل. ارفع هذا العلم.‬ 595 00:30:26,950 --> 00:30:30,036 ‫- مرحبًا.‬ ‫- فازوا في مباراتين، وبقيت مباراتان.‬ 596 00:30:42,048 --> 00:30:43,007 ‫ما الأخبار يا صاح؟‬ 597 00:30:43,091 --> 00:30:45,260 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 598 00:30:45,969 --> 00:30:47,804 ‫- هيا يا "بايسرز"!‬ ‫- هيا يا "بايسرز"!‬ 599 00:30:47,887 --> 00:30:50,098 ‫سبق أن قلت له، مباراة الليلة مخيبة للآمال.‬ 600 00:30:50,181 --> 00:30:53,601 ‫- في كل سلسلة، يلعب مباراةً مخيبة.‬ ‫- المباراة الثانية كانت مخيبة.‬ 601 00:30:53,685 --> 00:30:56,396 ‫- لا، كانت مباراةً عادية.‬ ‫- المباراة الثانية كانت مخيبة!‬ 602 00:30:56,479 --> 00:30:58,898 ‫- لا، المباراة الثانية كانت مخيبة.‬ ‫- تركيزه ناقص.‬ 603 00:30:58,982 --> 00:31:02,694 ‫لن يذهب إلى "أوكلاهوما"‬ ‫ويتقاسم الفوز بانتصارين لكل فريق.‬ 604 00:31:03,194 --> 00:31:04,529 ‫"(درو هانلن)"‬ 605 00:31:04,612 --> 00:31:06,781 ‫يقول "ستيفن إيه" وغيره‬ ‫إن "بايسرز" سيفوز في خمس مباريات.‬ 606 00:31:06,865 --> 00:31:08,992 ‫سمحت لك بالدخول لأعبّر عن غضبي.‬ 607 00:31:09,075 --> 00:31:11,494 ‫والليلة سأغضب وأقدّم مباراة جيدة.‬ 608 00:31:11,578 --> 00:31:13,371 ‫في كم مباراة عدت في النتيجة؟‬ 609 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 ‫- أربعة انتصارات لقاء واحد.‬ ‫- في كم مباراة فزت؟‬ 610 00:31:15,915 --> 00:31:18,126 ‫- أفزت بأربع سلاسل؟‬ ‫- يسعني التقدم بثلاثة انتصارات لواحد.‬ 611 00:31:18,209 --> 00:31:19,836 ‫ثم نعود بأربعة انتصارات متتالية؟‬ 612 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 ‫أظن أن الفائز الليلة سيفوز بالسلسلة.‬ 613 00:31:29,971 --> 00:31:33,057 ‫إذا فاز "إنديانا بايسرز" الليلة،‬ ‫فمن المستحيل‬ 614 00:31:33,141 --> 00:31:34,976 ‫أن نظن أن فريق "ثاندر"‬ 615 00:31:35,059 --> 00:31:38,104 ‫يستطيع هزيمة هذا الفريق ثلاث مرات متتالية.‬ 616 00:31:38,605 --> 00:31:40,732 ‫فلنركز على هذه المباراة الآن.‬ 617 00:31:41,232 --> 00:31:43,526 ‫أهلًا بكم في المباراة الرابعة من النهائيات.‬ 618 00:31:43,610 --> 00:31:46,487 ‫هذه السلسلة مشوقة جدًا،‬ ‫ومباراة الليلة مفصلية.‬ 619 00:31:46,571 --> 00:31:47,864 ‫"(بايسرز) يستقبل (ثاندر)"‬ 620 00:31:47,947 --> 00:31:49,908 ‫"عيناي تتفجران دمًا، ولا أستطيع الرؤية‬ 621 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 ‫أحاول أن أحقق قدري‬ 622 00:31:52,994 --> 00:31:55,496 ‫ويحاولون أن يسلبوا حياتي"‬ 623 00:31:55,997 --> 00:31:58,458 ‫"(بايسرز) يتقدم في السلسلة‬ ‫بانتصارين لقاء واحد"‬ 624 00:32:00,001 --> 00:32:01,753 ‫- هل أنت بخير؟ تألّق.‬ ‫- لك ذلك.‬ 625 00:32:02,378 --> 00:32:06,049 ‫لا أظن أن هناك ضغطًا أكبر‬ ‫من الذي وضعته على نفسي في النهائيات.‬ 626 00:32:06,132 --> 00:32:09,552 ‫يجب أن نفوز في المباراة الرابعة.‬ ‫وإذا لم نفز، فسأُصاب بخيبة أمل كبيرة.‬ 627 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 ‫هيا يا "بايسرز"!‬ 628 00:32:14,599 --> 00:32:17,936 ‫"سياكام". يمرر إلى "هاليبورتن"‬ ‫الذي يخترق المنطقة!‬ 629 00:32:18,019 --> 00:32:20,063 ‫يا لها من حركة رائعة!‬ 630 00:32:22,649 --> 00:32:24,692 ‫"نهاية الشوط الأول‬ ‫(أوكلاهوما) 34 - (إنديانا) 35"‬ 631 00:32:31,574 --> 00:32:34,410 ‫سيطروا على مجريات المباراة الرابعة‬ ‫لمعظم الوقت.‬ 632 00:32:35,578 --> 00:32:39,916 ‫"نمبهارد" يطارده.‬ ‫أينما ذهب "إس جي أيه"، يلحقه "نمبهارد".‬ 633 00:32:40,833 --> 00:32:44,754 ‫دفاع رائع. وقت الهجمة ينفد.‬ ‫تصدى لها "توبين".‬ 634 00:32:44,837 --> 00:32:46,881 ‫"الشوط الثالث‬ ‫64 - 71"‬ 635 00:32:46,965 --> 00:32:51,594 ‫طلبنا وقتًا مستقطعًا.‬ ‫كنا نلعب خارج أرضنا وكانوا متقدمين.‬ 636 00:32:51,678 --> 00:32:55,264 ‫إن فازوا في المباراة في هذه الدقائق الخمس‬ ‫فسيتقدمون بثلاثة انتصارات لواحد.‬ 637 00:32:55,348 --> 00:32:58,768 ‫نريد بعض الخشونة في كل ما نفعله الآن.‬ 638 00:32:58,851 --> 00:33:01,646 ‫- عند الرقم ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة!‬ ‫- معًا!‬ 639 00:33:02,146 --> 00:33:04,357 ‫"الشوط الثالث،‬ ‫(أوكلاهوما) 76 - (إنديانا) 86"‬ 640 00:33:04,440 --> 00:33:07,860 ‫يفلت "غيلغوس ألكسندر" من الرقابة.‬ ‫يتجاوزه بحركة جانبية. و…‬ 641 00:33:10,029 --> 00:33:11,322 ‫هيا!‬ 642 00:33:17,161 --> 00:33:18,413 ‫علمنا أن…‬ 643 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 ‫موسمنا كان على المحك.‬ 644 00:33:22,041 --> 00:33:25,753 ‫بعد كل ما عملنا من أجله هذا الموسم،‬ ‫إذا أردنا الاستمرار،‬ 645 00:33:25,837 --> 00:33:28,798 ‫فكان علينا تقديم أداء مميز.‬ ‫يجب أن نفوز وإلا سينتهي الموسم.‬ 646 00:33:29,799 --> 00:33:33,136 ‫إذا كنت أفضل لاعب في الدوري،‬ ‫إذا كنت فعلًا كما تقول عن نفسك،‬ 647 00:33:33,219 --> 00:33:35,888 ‫وفريقك متأخر بانتصارين لقاء واحد‬ ‫في النهائيات‬ 648 00:33:35,972 --> 00:33:37,181 ‫وتلعب خارج أرضك،‬ 649 00:33:37,265 --> 00:33:39,851 ‫فماذا تفعل؟‬ 650 00:33:41,352 --> 00:33:45,440 ‫قلت لنفسي:‬ ‫"حاول الفوز في هذه التغطية الدفاعية."‬ 651 00:33:46,357 --> 00:33:47,567 ‫"هاليبورتن"، يرجع خطوة.‬ 652 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 ‫"إس جي أيه" يتصدى للثلاثية.‬ 653 00:33:49,610 --> 00:33:53,072 ‫"حاول الفوز في هذه التغطية السريعة،‬ ‫وفي هذه الكرة المرتدة،‬ 654 00:33:53,156 --> 00:33:56,617 ‫حاول الفوز في كل هجمة."‬ 655 00:33:57,702 --> 00:34:00,204 ‫يمرر "هولمغرين" إلى "إس جي أيه".‬ 656 00:34:00,288 --> 00:34:02,790 ‫يخترق ويموه، يسدد ويسجل.‬ 657 00:34:02,874 --> 00:34:06,794 ‫هذه هي اللحظات الحاسمة في مشوار حسم اللقب.‬ 658 00:34:06,878 --> 00:34:09,255 ‫لدى فريق فرصة‬ ‫للتقدم بثلاثة انتصارات لقاء واحد،‬ 659 00:34:09,338 --> 00:34:14,177 ‫ولدى الفريق الآخر فرصة لمعادلة النتيجة‬ ‫واستعادة أفضلية اللعب على أرضه.‬ 660 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 ‫"(أوكلاهوما) 99 - (إنديانا) 103"‬ 661 00:34:16,596 --> 00:34:18,514 ‫يسجل "غيلغوس ألكسندر" ثلاثيةً.‬ 662 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 ‫رمية حاسمة من "إس جي أيه".‬ 663 00:34:20,808 --> 00:34:24,395 ‫دفاع!‬ 664 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 ‫أمام فريق "ثاندر" فرصة للتقدم.‬ 665 00:34:27,982 --> 00:34:30,651 ‫"غيلغوس ألكسندر" يخترق، يرجع إلى الخلف.‬ 666 00:34:30,735 --> 00:34:32,236 ‫يسدد من داخل المنطقة، ويسجل.‬ 667 00:34:32,320 --> 00:34:35,114 ‫يتقدم "أوكلاهوما سيتي"‬ ‫لأول مرة في النصف الثاني.‬ 668 00:34:35,198 --> 00:34:38,993 ‫يقدم "أوكلاهوما سيتي ثاندر"‬ ‫أداءً رائعًا في الشوط الرابع.‬ 669 00:34:39,702 --> 00:34:45,208 ‫سرق "أوكلاهوما سيتي ثاندر"‬ ‫المباراة الرابعة من نهائيات الدوري.‬ 670 00:34:45,291 --> 00:34:49,670 ‫قدم "إس جي أيه" أداءً تاريخيًا‬ ‫في الشوط الرابع ومباراةً تاريخية.‬ 671 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 ‫انتهت المباراة.‬ 672 00:34:53,716 --> 00:34:56,511 ‫قدّم "أوكلاهوما سيتي" أداءً مذهلًا‬ ‫في الشوط الرابع،‬ 673 00:34:56,594 --> 00:34:57,804 ‫مظهرين صلابتهم مرة أخرى.‬ 674 00:34:57,887 --> 00:34:59,806 ‫"النتيجة النهائية‬ ‫(أوكلاهوما) 111 - (إنديانا) 104"‬ 675 00:34:59,889 --> 00:35:02,517 ‫لا بأس، هيا.‬ 676 00:35:02,600 --> 00:35:05,603 ‫علينا الذهاب والفوز‬ ‫في مباراة خارج أرضنا. وضعنا جيد، هيا.‬ 677 00:35:07,063 --> 00:35:10,108 ‫تؤرقني تلك المباراة قليلًا.‬ 678 00:35:12,068 --> 00:35:14,779 ‫استأت بعد تلك المباراة،‬ 679 00:35:14,862 --> 00:35:17,448 ‫لأننا سيطرنا على معظم مجريات المباراة‬ 680 00:35:17,532 --> 00:35:19,117 ‫وشعرت بأننا أهدرناها.‬ 681 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 ‫من المحبط أن تهدر مباراةً‬ 682 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 ‫ثم عليك الفوز خارج أرضك.‬ 683 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 ‫هل أرتدي ملابسي؟‬ 684 00:35:25,748 --> 00:35:29,502 ‫حسنًا، لا بأس.‬ ‫يا للهول، سيكون هذا عرضًا مختلفًا.‬ 685 00:35:29,585 --> 00:35:31,129 ‫حسنًا، كفى يا رفاق.‬ 686 00:35:31,629 --> 00:35:32,672 ‫كفى!‬ 687 00:35:37,301 --> 00:35:40,054 ‫عالجوا هذه المشكلة.‬ ‫تبقت ثلاث مباريات في السلسلة.‬ 688 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 ‫اللعنة يا رجل!‬ 689 00:35:43,683 --> 00:35:46,310 ‫هزمتموهم في المباراة الأولى‬ ‫وهزموكم في مباراة الليلة.‬ 690 00:35:46,394 --> 00:35:47,979 ‫عادت النتيجة متعادلةً.‬ 691 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 ‫- تألق "شاي" في الشوط الرابع.‬ ‫- في الشوط الرابع.‬ 692 00:35:52,984 --> 00:35:55,611 ‫ظهر مستواه الحقيقي أخيرًا.‬ ‫كان يقسو على نفسه.‬ 693 00:35:56,112 --> 00:35:58,948 ‫سجل رميات جنونية اليوم.‬ 694 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 ‫اللعنة يا أخي.‬ 695 00:36:02,785 --> 00:36:06,122 ‫يتوقف الفوز في هذه السلسلة‬ ‫على الفروقات البسيطة في كل مباراة.‬ 696 00:36:06,205 --> 00:36:09,083 ‫من سيفوز في معركة المتابعات؟‬ ‫ومعركة أخطاء التمرير؟‬ 697 00:36:09,167 --> 00:36:12,712 ‫من سيلعب بجهد أكبر؟ هذه أهم ثلاثة عوامل.‬ 698 00:36:13,671 --> 00:36:17,633 ‫"هيا يا (ثاندر)"‬ 699 00:36:18,217 --> 00:36:21,095 ‫"ما هو شعور عدم وجود طعام"‬ 700 00:36:21,721 --> 00:36:25,349 ‫سنلعب على أرضنا والنتيجة‬ ‫متعادلة بانتصارين، إنها سلسلة جديدة.‬ 701 00:36:25,850 --> 00:36:30,479 ‫يجب أن نترك بصمتنا في هذه المباراة‬ ‫ونعيد الزخم لصالحنا في السلسلة.‬ 702 00:36:30,563 --> 00:36:32,857 ‫هيا بنا!‬ 703 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 ‫"انتصاران لكل فريق"‬ 704 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 ‫نحن مستعدون للفصل التالي،‬ ‫المباراة الخامسة.‬ 705 00:36:38,988 --> 00:36:42,325 ‫مرةً أخرى، بداية خشنة جدًا كما هو متوقع.‬ 706 00:36:42,408 --> 00:36:45,203 ‫نزلنا إلى الملعب.‬ ‫ولعبنا بالطريقة الصحيحة منذ البداية.‬ 707 00:36:45,286 --> 00:36:47,997 ‫يركض "ويليامز" متقدمًا على الجميع ويسجل.‬ 708 00:36:48,748 --> 00:36:50,666 ‫تحدثنا عن هذا من قبل. فريق "إنديانا"‬ 709 00:36:50,750 --> 00:36:53,794 ‫من أسرع الفرق، لكن عليهم أن يبطئوا اللعب.‬ 710 00:36:56,422 --> 00:36:57,757 ‫يسقط "هاليبورتن" أرضًا.‬ 711 00:37:02,720 --> 00:37:05,097 ‫كانت ساقه اليمنى تؤلمه.‬ 712 00:37:05,681 --> 00:37:08,267 ‫وزاد هذا السقوط الوضع سوءًا.‬ 713 00:37:11,187 --> 00:37:12,355 ‫كنت قلقًا جدًا.‬ 714 00:37:12,438 --> 00:37:15,900 ‫كانت تلك أكثر لحظة‬ ‫شعرت فيها بالخوف في حياتي.‬ 715 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 ‫"هاليبورتن" على مقاعد البدلاء.‬ 716 00:37:18,444 --> 00:37:20,780 ‫لم يسجل أي نقطة‬ ‫من أربع رميات من اللعب المفتوح.‬ 717 00:37:20,863 --> 00:37:22,907 ‫في بداية المباراة، أُصيبت ساقه اليمنى.‬ 718 00:37:22,990 --> 00:37:26,494 ‫لا يمكن الاستخفاف بـ"إنديانا"،‬ ‫لكن إذا لم يكن بحالة جيدة،‬ 719 00:37:26,577 --> 00:37:29,330 ‫فسيكون من الصعب عليهم‬ ‫العودة في النتيجة مجددًا.‬ 720 00:37:29,413 --> 00:37:31,332 ‫"النتيجة النهائية‬ ‫(إنديانا) 109 - (أوكلاهوما) 120"‬ 721 00:37:31,415 --> 00:37:34,627 ‫أصبح "أوكلاهوما سيتي ثاندر"‬ ‫على بعد فوز واحد من تحقيق لقب الدوري.‬ 722 00:37:35,586 --> 00:37:37,421 ‫ثلاثة انتصارات لقاء اثنين.‬ 723 00:37:40,383 --> 00:37:42,385 ‫كنت قلقًا جدًا على ساقي.‬ 724 00:37:42,468 --> 00:37:45,388 ‫الآن علينا عقد اجتماع‬ ‫مع جميع مسؤولي "بايسرز"‬ 725 00:37:45,471 --> 00:37:46,764 ‫والجهاز الفني والمدربين.‬ 726 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 ‫الجميع متفقون.‬ 727 00:37:48,266 --> 00:37:51,602 ‫سألعب ما دمت أستطيع‬ ‫اجتياز الاختبارات اللازمة للعب.‬ 728 00:37:52,103 --> 00:37:54,272 ‫"أوكلاهوما سيتي"!‬ 729 00:37:54,355 --> 00:37:55,273 ‫شكرًا لكم.‬ 730 00:37:58,567 --> 00:37:59,902 ‫ينقصنا فوز واحد.‬ 731 00:38:00,444 --> 00:38:05,074 ‫ما يثير استيائي‬ ‫هو أنكم لو فزتم بالمباراة الأولى،‬ 732 00:38:05,574 --> 00:38:06,701 ‫لكانت السلسلة قد حُسمت.‬ 733 00:38:07,201 --> 00:38:09,287 ‫يمكن قول الشيء ذاته عنهم في رابع مباراة.‬ 734 00:38:09,370 --> 00:38:10,788 ‫- أجل.‬ ‫- الأمر كله…‬ 735 00:38:10,871 --> 00:38:13,124 ‫بالنسبة إليّ، يبدو التركيز أسهل.‬ 736 00:38:13,624 --> 00:38:15,167 ‫لأننا قريبون جدًا،‬ 737 00:38:15,251 --> 00:38:19,046 ‫وشعور عدم الحصول على اللقب‬ ‫مخيف أكثر من شعور الحصول عليه.‬ 738 00:38:19,130 --> 00:38:22,341 ‫لا أريد أن أستبق الأحداث.‬ 739 00:38:22,842 --> 00:38:26,178 ‫لدينا مباراة واحدة أخرى،‬ ‫وعلينا أن نلعبها كأنها آخر مباراة لنا.‬ 740 00:38:29,348 --> 00:38:30,891 ‫"(ليل ياشتي)‬ ‫فنان"‬ 741 00:38:30,975 --> 00:38:33,769 ‫- هل سنفعل هذا الآن؟‬ ‫- لا، كنت أتابع المباراة.‬ 742 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 ‫ما الأخبار؟ هل أنت بخير؟‬ 743 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 ‫- يا لها من مباراة.‬ ‫- أداء رائع.‬ 744 00:38:37,523 --> 00:38:38,733 ‫هذا والد زوجتي.‬ 745 00:38:38,816 --> 00:38:39,900 ‫- "مايلز".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 746 00:38:40,651 --> 00:38:44,405 ‫أفرحني الدعم الذي حظيت به‬ ‫في الأدوار الإقصائية.‬ 747 00:38:44,488 --> 00:38:48,034 ‫لمجرد معرفة أن أقرب الناس إليّ يدعمونني،‬ 748 00:38:48,117 --> 00:38:51,620 ‫بغض النظر عن جدول المباريات،‬ ‫يرفع من معنوياتي.‬ 749 00:39:00,546 --> 00:39:03,883 ‫إنها أول مرة نتأخر فيها‬ ‫في سلسلة في هذه الأدوار الإقصائية.‬ 750 00:39:04,383 --> 00:39:07,261 ‫لكننا كنا في المأزق نفسه‬ ‫في العام الماضي ضد "نيويورك"،‬ 751 00:39:07,345 --> 00:39:10,473 ‫لذا، هذا الفريق بأكمله‬ ‫خاض هذه التجربة من قبل.‬ 752 00:39:11,932 --> 00:39:13,351 ‫"عيادة الأكسجين عالي الضغط"‬ 753 00:39:14,894 --> 00:39:20,358 ‫في المباراة الخامسة،‬ ‫كنت منشغلًا بالقلق على ساقي‬ 754 00:39:20,441 --> 00:39:22,610 ‫وبشأن ما يعنيه ذلك‬ 755 00:39:22,693 --> 00:39:26,364 ‫وكل هذه الأمور، لكنني بصراحة…‬ 756 00:39:27,990 --> 00:39:33,412 ‫أجريت الفحوصات واجتمعت مع الأطباء.‬ ‫أعرف المخاطر، لكن… اللعنة.‬ 757 00:39:34,413 --> 00:39:35,498 ‫إنها نهائيات الدوري.‬ 758 00:39:36,248 --> 00:39:39,293 ‫سأندم لبقية حياتي إذا لم أمنح نفسي فرصة.‬ 759 00:39:39,377 --> 00:39:43,589 ‫هل يستطيع "بايسرز" الفوز‬ ‫في ظل إصابة "هاليبورتن"؟‬ 760 00:39:44,173 --> 00:39:45,299 ‫لا، لا يستطيعون.‬ 761 00:39:45,383 --> 00:39:48,719 ‫لا يمكنهم الفوز في السلسلة‬ ‫في ظل إصابة "هاليبورتن".‬ 762 00:39:49,720 --> 00:39:52,264 ‫فكرنا في إبقائه على مقاعد البدلاء،‬ 763 00:39:52,348 --> 00:39:55,935 ‫واستغلال المباراة السادسة لإراحته‬ ‫ليكون جاهزًا للمباراة السابعة.‬ 764 00:39:56,018 --> 00:39:57,686 ‫هذا ما كان يقوله الكثير منا.‬ 765 00:40:00,272 --> 00:40:02,733 ‫بعد الخسارة‬ ‫في المباراتين الرابعة والخامسة،‬ 766 00:40:02,817 --> 00:40:06,195 ‫كيف سيعودون‬ ‫بينما يستعدون للمباراة السادسة؟‬ 767 00:40:06,278 --> 00:40:07,863 ‫تعقّد وضع فريق "بايسرز"‬ 768 00:40:07,947 --> 00:40:10,908 ‫في ظل التساؤلات‬ ‫عن "تايريس هاليبورتن" وصحته.‬ 769 00:40:10,991 --> 00:40:14,078 ‫أصبح "إنديانا بايسرز" رسميًا‬ ‫في موقف لا يُحسد عليه.‬ 770 00:40:16,122 --> 00:40:18,624 ‫كان موسمًا رائعًا لفريق "إنديانا بايسرز".‬ 771 00:40:18,707 --> 00:40:20,084 ‫"(بايسرز) يستقبل (ثاندر)"‬ 772 00:40:20,167 --> 00:40:23,337 ‫لا يريدون نهاية مشوارهم على أرضهم‬ ‫أمام هؤلاء المشجعين الرائعين الليلة.‬ 773 00:40:23,421 --> 00:40:24,922 ‫"(ثاندر) يتقدم بثلاثة انتصارات لاثنين"‬ 774 00:40:31,595 --> 00:40:34,640 ‫ما أن بدأت المباراة،‬ ‫نسيت الألم وكل ما كان يشغل بالي.‬ 775 00:40:34,723 --> 00:40:37,101 ‫لم أفكر في ذلك.‬ 776 00:40:37,184 --> 00:40:39,311 ‫حاولت تركيز كل اهتمامي على المباراة.‬ 777 00:40:39,395 --> 00:40:40,980 ‫سيحاول "هاليبورتن".‬ 778 00:40:41,063 --> 00:40:44,608 ‫يسجل رمية. "تايريس هاليبورتن" من بعيد.‬ 779 00:40:44,692 --> 00:40:47,653 ‫يخرج إلى الملعب ويلعب ببراعة مذهلة.‬ ‫أظن أننا كنا مخطئين!‬ 780 00:40:47,736 --> 00:40:48,612 ‫"هاليبورتن".‬ 781 00:40:49,321 --> 00:40:50,823 ‫يرجع خطوة. يسدد ثلاثية.‬ 782 00:40:50,906 --> 00:40:51,824 ‫ويسجل.‬ 783 00:40:52,324 --> 00:40:56,245 ‫هذه ثلاثيته الثانية في المباراة.‬ ‫والتقدم يعود إلى ست نقاط.‬ 784 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 ‫بالنسبة إليّ، يبدو بصحة جيدة مئة بالمئة.‬ 785 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 ‫حاجز دفاعي من الخلف.‬ 786 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 ‫ابق معه.‬ 787 00:41:04,420 --> 00:41:07,089 ‫إنهم يدمرون "أوكلاهوما سيتي".‬ 788 00:41:07,173 --> 00:41:09,717 ‫"إنديانا" هو الفريق الأكثر اندفاعًا الآن.‬ 789 00:41:09,800 --> 00:41:13,053 ‫دفاع!‬ 790 00:41:13,137 --> 00:41:15,139 ‫يدافعون بلاعبين. يستخلص "ماكونل" الكرة.‬ 791 00:41:15,222 --> 00:41:16,515 ‫"نمبهارد" يراقب الكرة.‬ 792 00:41:17,099 --> 00:41:20,603 ‫أرادوا الإبقاء على حظوظهم،‬ ‫وهذا كل ما جال في أذهانهم.‬ 793 00:41:20,686 --> 00:41:23,314 ‫وتصرفوا على هذا الأساس، بعكسنا.‬ 794 00:41:23,397 --> 00:41:24,315 ‫تبادل!‬ 795 00:41:26,525 --> 00:41:27,526 ‫ماذا؟‬ 796 00:41:29,737 --> 00:41:32,615 ‫سجل "جايلن ويليامز" 16 نقطة. يرميها بعيدًا.‬ 797 00:41:32,698 --> 00:41:37,119 ‫يأخذ "هاليبورتن" الكرة.‬ ‫تمريرة طويلة. يسجل "سياكام" رمية ساحقة!‬ 798 00:41:38,537 --> 00:41:42,958 ‫رأيت "باسكال" يركض،‬ ‫وأضفت لمسة فنية إلى التمريرة.‬ 799 00:41:43,459 --> 00:41:48,088 ‫حين استدرت ونظرت إلى الوراء،‬ ‫كان "باسكال" هناك.‬ 800 00:41:49,798 --> 00:41:51,675 ‫"الشوط الثاني،‬ ‫(أوكلاهوما) 42 - (إنديانا) 60"‬ 801 00:41:51,759 --> 00:41:53,427 ‫"(أوكلاهوما) 42 - (إنديانا) 62"‬ 802 00:41:53,511 --> 00:41:55,304 ‫كانت إحدى أروع اللحظات في حياتي.‬ 803 00:41:55,387 --> 00:41:58,140 ‫اكتساح كامل في المباراة السادسة.‬ 804 00:41:59,058 --> 00:42:00,392 ‫الفارق 20 نقطة.‬ 805 00:42:00,476 --> 00:42:01,644 ‫"تايريس" مستمتع بذلك.‬ 806 00:42:01,727 --> 00:42:05,940 ‫أداء مهيمن لا يُصدق من "إنديانا بايسرز".‬ 807 00:42:06,857 --> 00:42:09,151 ‫لم تنته رحلة "بايسرز" السحرية بعد.‬ 808 00:42:09,235 --> 00:42:11,111 ‫"النتيجة النهائية‬ ‫(أوكلاهوما) 91 - (إنديانا) 108"‬ 809 00:42:11,195 --> 00:42:14,573 ‫سيلعبون على لقب الدوري الأمريكي‬ ‫مساء الأحد في المباراة السابعة.‬ 810 00:42:14,657 --> 00:42:16,367 ‫تفصلنا مباراة واحدة عن النصر.‬ 811 00:42:16,867 --> 00:42:18,827 ‫المباراة السابعة يا عزيزي!‬ 812 00:42:18,911 --> 00:42:20,829 ‫المباراة السابعة!‬ 813 00:42:25,960 --> 00:42:29,797 ‫في مثل هذه المباريات،‬ ‫لا يمكن توقّع ما قد يحدث.‬ 814 00:42:29,880 --> 00:42:31,632 ‫إنها مباراة واحدة. إنها…‬ 815 00:42:32,466 --> 00:42:33,842 ‫مثل مباراة "السوبر بول".‬ 816 00:42:33,926 --> 00:42:38,764 ‫إذا خسرنا المباراة السابعة‬ ‫من نهائيات الدوري الأمريكي،‬ 817 00:42:38,847 --> 00:42:41,725 ‫فلن أنسى هذه المباراة ما حييت.‬ 818 00:42:41,809 --> 00:42:44,562 ‫تفصلنا مباراة واحدة‬ ‫عن تحقيق كل ما حلمنا به.‬ 819 00:42:45,145 --> 00:42:48,482 ‫إذا فزنا بها، فسنحصل على كل شيء.‬ ‫إذا خسرناها، فلن نحصل على شيء.‬ 820 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 ‫"سابع مباراة‬ ‫(ثاندر) يستقبل (بايسرز)"‬ 821 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 ‫لاعبي المفضل هو "إس جي أيه".‬ 822 00:43:01,412 --> 00:43:02,788 ‫هيا يا "ثاندر"!‬ 823 00:43:02,871 --> 00:43:03,998 ‫هيا يا "ثاندر"!‬ 824 00:43:04,081 --> 00:43:05,666 ‫سنلعب سابع مباراة لأول مرة.‬ 825 00:43:05,749 --> 00:43:09,003 ‫لم يظنوا أننا سنحقق هذا‬ ‫حين غادر "كيفن دورانت" و"ويستبروك"،‬ 826 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 ‫لكن تأمّلونا الآن.‬ 827 00:43:10,129 --> 00:43:13,966 ‫سيفوز "بايسرز" في المباراة السابعة.‬ ‫تعلمون ما هو شعورنا.‬ 828 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 ‫سيفوز "ثاندر" في السابعة!‬ 829 00:43:15,175 --> 00:43:21,348 ‫"أوكلاهوما سيتي"!‬ 830 00:43:24,059 --> 00:43:27,104 ‫أنا فخور جدًا به. أشعر بأننا أحسنّا تربيته‬ 831 00:43:27,187 --> 00:43:28,522 ‫أنا ووالدته.‬ 832 00:43:29,023 --> 00:43:31,108 ‫فلنحتس مشروبًا ونسترخ.‬ 833 00:43:31,191 --> 00:43:33,694 ‫اهدأ. فلنمض مع التيار.‬ 834 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 ‫أنا فخور لأن هذه الفرصة سنحت لنا.‬ 835 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 ‫إنها فرصة نادرة. لن نهدرها.‬ 836 00:43:42,911 --> 00:43:45,748 ‫هناك احتمالان لا ثالث لهما.‬ 837 00:43:45,831 --> 00:43:48,334 ‫إما أن نكون الأبطال،‬ ‫أو أن يكونوا هم الأبطال.‬ 838 00:43:48,417 --> 00:43:51,170 ‫إما سأقضي أروع فصل صيف في حياتي أو أسوأها.‬ 839 00:43:51,253 --> 00:43:52,087 ‫الأمر بسيط.‬ 840 00:43:54,089 --> 00:43:56,258 ‫"السلسلة متعادلة بثلاثة انتصارات لكل فريق"‬ 841 00:43:58,886 --> 00:44:00,512 ‫أعلم أنك متعب. سنذهب لرؤية أبيك.‬ 842 00:44:00,596 --> 00:44:01,597 ‫"(هايلي سامرز)"‬ 843 00:44:02,097 --> 00:44:02,931 ‫أتريد رؤية أبيك؟‬ 844 00:44:03,015 --> 00:44:03,849 ‫"(آريس)"‬ 845 00:44:05,726 --> 00:44:06,769 ‫أوشكت على الانتهاء.‬ 846 00:44:07,603 --> 00:44:13,317 ‫سينتهي التوتر قريبًا. ولم أر "شاي"‬ ‫يريد شيئًا بهذه الشدة من قبل.‬ 847 00:44:13,817 --> 00:44:14,985 ‫كل شيء واضح أمامنا‬ 848 00:44:15,069 --> 00:44:20,074 ‫بينما نواصل العد التنازلي‬ ‫نحو المباراة السابعة من نهائيات الدوري.‬ 849 00:44:25,204 --> 00:44:28,165 ‫عجزت عن النوم وتناول الطعام ليلة أمس.‬ 850 00:44:28,248 --> 00:44:31,335 ‫توترت كثيرًا، وهذا غريب.‬ 851 00:44:31,418 --> 00:44:32,252 ‫لم تشعر…‬ 852 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 ‫لا أتذكّر متى توترت آخر مرة.‬ 853 00:44:35,964 --> 00:44:38,717 ‫- في أيام الثانوية غالبًا؟‬ ‫- حين قابلت "جايد" بالطبع.‬ 854 00:44:38,801 --> 00:44:40,761 ‫أشعر بأن المشاعر في أوجها.‬ 855 00:44:40,844 --> 00:44:41,679 ‫"(هالي)"‬ 856 00:44:41,762 --> 00:44:46,767 ‫مررت بموجة من التوتر والقلق.‬ 857 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 ‫ومشاعري في أوجها.‬ 858 00:44:51,230 --> 00:44:52,731 ‫لكن "تاي" يستحق ذلك.‬ 859 00:44:52,815 --> 00:44:55,275 ‫"جايد". ستحصلين على خاتم الزواج‬ ‫لقاء خاتم البطولة.‬ 860 00:44:55,359 --> 00:44:56,193 ‫يروق لي هذا.‬ 861 00:44:56,276 --> 00:44:58,987 ‫- بئسًا لهذا. سنرتديه إذًا.‬ ‫- هذا مثالي!‬ 862 00:44:59,071 --> 00:45:01,907 ‫حين يطلق الحكم صفّارته،‬ ‫ستجثو على ركبتك لتطلب يدها للزواج.‬ 863 00:45:01,990 --> 00:45:03,033 ‫هذا ما تتوقعه.‬ 864 00:45:03,117 --> 00:45:05,244 ‫قلتُ حينها: "هل حزمت الخاتم؟"‬ 865 00:45:05,744 --> 00:45:08,622 ‫- قالت: "هل حزمته؟"‬ ‫- إنه يضعه في سرواله.‬ 866 00:45:08,706 --> 00:45:10,624 ‫هذا ليس اتفاقًا حقيقيًا،‬ 867 00:45:10,708 --> 00:45:14,920 ‫لكن "درو" يمزح دائمًا ويقول إنني سأحصل‬ ‫على خاتم إذا حصل "تايريس" على خاتم.‬ 868 00:45:15,003 --> 00:45:17,548 ‫وهذا رائع لأنني أشجع نفسي أيضًا،‬ 869 00:45:17,631 --> 00:45:18,882 ‫إذ أريد خاتمًا أيضًا.‬ 870 00:45:18,966 --> 00:45:20,509 ‫يا رجل. العب بعدوانية.‬ 871 00:45:20,592 --> 00:45:21,969 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 872 00:45:22,052 --> 00:45:24,388 ‫- العب بعدوانية.‬ ‫- فهمت.‬ 873 00:45:24,471 --> 00:45:26,515 ‫متى سنقوم…‬ 874 00:45:26,598 --> 00:45:29,351 ‫العب بعدوانية!‬ 875 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 ‫سيلعب ما دام قادرًا على المشي.‬ 876 00:45:32,771 --> 00:45:34,022 ‫بالتأكيد.‬ 877 00:45:34,106 --> 00:45:36,400 ‫تلعب حتى يعجز جسدك عن الحركة.‬ 878 00:45:36,483 --> 00:45:39,778 ‫ومن الوحيد الذي يحق له أن يخبرك‬ ‫بأنك لم تعد قادرًا على اللعب؟‬ 879 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 ‫الرب.‬ 880 00:45:41,864 --> 00:45:43,782 ‫النقاش محسوم. التالي.‬ 881 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 ‫ذهنيًا وعاطفيًا،‬ 882 00:45:46,577 --> 00:45:48,912 ‫هذا أصعب ما يمكن أن يواجهه المرء.‬ 883 00:45:48,996 --> 00:45:51,290 ‫أجل، إنها مباراة واحدة،‬ 884 00:45:51,373 --> 00:45:53,959 ‫لكن المهمة الأكبر هي الحفاظ على التركيز.‬ 885 00:45:54,042 --> 00:45:57,254 ‫سواء كنت متقدمًا أو متأخرًا بست نقاط‬ ‫فالأمر يتعلق بالهجمة التالية.‬ 886 00:45:57,337 --> 00:46:02,259 ‫قبل تسعة أشهر،‬ ‫تنافس 30 فريقًا في موسم 2024، 2025.‬ 887 00:46:02,342 --> 00:46:04,011 ‫تبقى فريقان فقط.‬ 888 00:46:04,511 --> 00:46:07,973 ‫واليوم سنعرف من هو البطل.‬ 889 00:46:09,141 --> 00:46:11,935 ‫بمجرد أن نزلنا إلى الملعب‬ ‫وبدأت المباراة، تلاشى كل شيء‬ 890 00:46:12,019 --> 00:46:14,021 ‫وعدنا إلى لعب كرة السلة فحسب.‬ 891 00:46:20,319 --> 00:46:21,904 ‫"الشوط الأول،‬ ‫(إنديانا) 5 - (أوكلاهوما) 2"‬ 892 00:46:21,987 --> 00:46:25,240 ‫"غيلغوس ألكسندر" من داخل المنطقة.‬ ‫ويسجل نقطتين.‬ 893 00:46:26,283 --> 00:46:28,035 ‫وكل ما كنت أفكر فيه‬ 894 00:46:29,661 --> 00:46:33,081 ‫هو أننا نفوز حين أسدد ما بين 15 و20 رمية،‬ 895 00:46:33,165 --> 00:46:34,875 ‫وحين أحرز أكثر من 20 نقطة…‬ 896 00:46:35,375 --> 00:46:39,171 ‫كل ما كان يشغل بالي‬ ‫هو أن ألعب بشكل هجومي أكبر.‬ 897 00:46:39,254 --> 00:46:43,133 ‫إذا فرضت أسلوبي في اللعب،‬ ‫وإذا كنت هجوميًا وأخطأت رمياتي وخسرنا،‬ 898 00:46:43,217 --> 00:46:46,512 ‫فيمكنني التعايش مع ذلك.‬ ‫سأفعل كل ما بوسعي للفوز.‬ 899 00:46:47,930 --> 00:46:49,223 ‫يخترق "هاليبورتن".‬ 900 00:46:49,306 --> 00:46:50,349 ‫يتصدى لها الدفاع!‬ 901 00:46:52,434 --> 00:46:55,562 ‫في أول رمية لي اخترقت لتسجيل رمية سهلة.‬ ‫وتصدى لها "شاي" ببراعة.‬ 902 00:46:56,063 --> 00:46:57,189 ‫وقلت لنفسي: "بئسًا."‬ 903 00:46:57,689 --> 00:46:59,274 ‫"الشوط الأول،‬ ‫(إنديانا) 5 - (أوكلاهوما) 6"‬ 904 00:46:59,358 --> 00:47:00,818 ‫"هاليبورتن". يسدد ثلاثية من بعيد.‬ 905 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 ‫ويسجل!‬ 906 00:47:02,236 --> 00:47:03,987 ‫سجلتُ الثلاثية الأولى، ثم الثانية.‬ 907 00:47:04,071 --> 00:47:06,406 ‫يسدد "هاليبورتن" رمية أخرى. ويسجل!‬ 908 00:47:06,490 --> 00:47:09,201 ‫أخطأت في الرمية التالية.‬ ‫أعادوا لي الكرة وسددتها ثانيةً.‬ 909 00:47:09,284 --> 00:47:12,871 ‫يستلم "هاليبورتن" الكرة. يحاول مرةً أخرى.‬ 910 00:47:12,955 --> 00:47:14,623 ‫يسجل "هاليبورتن" مجددًا!‬ 911 00:47:15,123 --> 00:47:18,794 ‫قدّم "هاليبورتن" أفضل بداية له‬ 912 00:47:19,336 --> 00:47:21,630 ‫في مباراة في هذه السلسلة.‬ 913 00:47:24,007 --> 00:47:26,969 ‫كنت أنا و"شاي" وجهًا لوجه على اليسار‬ ‫وكنت سأتحقق من الدفاع‬ 914 00:47:27,719 --> 00:47:31,014 ‫وأسدد من بعيد. ثم حاولت الهجوم،‬ 915 00:47:31,098 --> 00:47:32,933 ‫ولم يعجبني ذلك، فمررت الكرة.‬ 916 00:47:33,433 --> 00:47:37,312 ‫وعلمت أن الكرة ستعود إليّ.‬ ‫ونويت أن أهاجم حين يحدث ذلك.‬ 917 00:47:37,980 --> 00:47:39,314 ‫وأمسكت بالكرة.‬ 918 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 ‫قمت بتمويه التسديد،‬ 919 00:47:43,068 --> 00:47:45,612 ‫وحين فعلت ذلك، انخدع "شاي"‬ 920 00:47:45,696 --> 00:47:47,155 ‫ومال إلى الأمام قليلًا.‬ 921 00:47:49,658 --> 00:47:52,035 ‫وبينما كنت أسقط قلت: "اللعنة."‬ 922 00:47:52,119 --> 00:47:54,162 ‫علمت ما حدث، و…‬ 923 00:47:55,747 --> 00:47:56,582 ‫أجل.‬ 924 00:47:56,665 --> 00:47:59,209 ‫يسقط "هاليبورتن" أرضًا. يبدو مصابًا.‬ 925 00:47:59,293 --> 00:48:01,003 ‫ها هو "إس جي أيه" في الجهة الأخرى.‬ 926 00:48:01,086 --> 00:48:03,130 ‫يخترق، ويسجل "ويليامز" رمية ساحقة.‬ 927 00:48:03,213 --> 00:48:06,341 ‫نظرتُ، ورأيته على الأرض،‬ ‫فقلت: "يا للهول، مستحيل."‬ 928 00:48:06,842 --> 00:48:08,051 ‫ثم رأيته يصرخ.‬ 929 00:48:08,135 --> 00:48:10,929 ‫لا!‬ 930 00:48:17,769 --> 00:48:19,396 ‫إنه تمزق ربلة الساق بالطبع…‬ 931 00:48:19,479 --> 00:48:22,608 ‫لم أستطع تخيّل أن أكون في هذا الموقف،‬ 932 00:48:23,734 --> 00:48:26,445 ‫ربما راوده الشعور نفسه‬ ‫الذي راودني قبل تلك المباراة.‬ 933 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 ‫هذه أهم مباراة في مسيرته.‬ 934 00:48:29,031 --> 00:48:31,366 ‫إنه يتألم، وعواطفه في أوجها.‬ 935 00:48:34,536 --> 00:48:36,914 ‫كل ما كان يدور في ذهني،‬ ‫هو أنني علمت ما حدث.‬ 936 00:48:36,997 --> 00:48:38,457 ‫علمت أن مباراتي قد انتهت.‬ 937 00:48:38,540 --> 00:48:41,335 ‫أردت أن أغادر سيرًا.‬ ‫قلت لنفسي إن "كوبي" غادر سيرًا.‬ 938 00:48:42,753 --> 00:48:45,505 ‫لا يستطيع "كوبي براينت" الاستمرار.‬ 939 00:48:46,882 --> 00:48:49,217 ‫لذا يمكنني أن أغادر سيرًا. هذا ممكن.‬ 940 00:48:50,218 --> 00:48:52,971 ‫فقلت لهم: "أنهضوني. سأخرج سيرًا."‬ 941 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 ‫شعرت كأن…‬ 942 00:48:58,727 --> 00:49:01,355 ‫كأن هناك ثقلًا في نهاية ساقي.‬ 943 00:49:03,690 --> 00:49:05,943 ‫- هل تحتاج إلى مساعدة يا أخي؟‬ ‫- لا.‬ 944 00:49:07,361 --> 00:49:09,821 ‫في تلك اللحظة تغلبت العواطف عليّ،‬ 945 00:49:09,905 --> 00:49:12,991 ‫لأنها اللحظة التي استوعبت فيها الواقع.‬ 946 00:49:38,767 --> 00:49:39,768 ‫لا بأس.‬ 947 00:49:41,144 --> 00:49:42,145 ‫اللعنة!‬ 948 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 ‫أوصلتهم إلى النهائيات.‬ 949 00:49:57,619 --> 00:49:58,996 ‫إلى المباراة السابعة.‬ 950 00:49:59,079 --> 00:50:00,706 ‫ما زال بوسعهم الفوز في المباراة.‬ 951 00:50:02,165 --> 00:50:04,376 ‫ثم ستعود بحال أفضل في العام القادم.‬ 952 00:50:05,335 --> 00:50:06,753 ‫لم ينته الأمر بعد.‬ 953 00:50:18,098 --> 00:50:19,391 ‫ما هي النتيجة؟‬ 954 00:50:19,474 --> 00:50:20,767 ‫25 نقطة لقاء 22.‬ 955 00:50:20,851 --> 00:50:21,852 ‫لصالحهم؟‬ 956 00:50:22,352 --> 00:50:24,229 ‫- هل نحن متأخرون؟‬ ‫- بثلاث نقاط.‬ 957 00:50:24,312 --> 00:50:26,648 ‫- سيفوزون لأجلك.‬ ‫- علينا الفوز في هذه المباراة.‬ 958 00:50:26,732 --> 00:50:28,650 ‫سيفوزون. هذه مشيئة الرب.‬ 959 00:50:28,734 --> 00:50:29,609 ‫أعلم.‬ 960 00:50:30,819 --> 00:50:32,571 ‫- أريد المشاهدة فحسب.‬ ‫- حسنًا.‬ 961 00:50:32,654 --> 00:50:34,448 ‫نحن متعادلون الآن.‬ 962 00:50:35,407 --> 00:50:36,825 ‫نحن متعادلون الآن.‬ 963 00:50:56,428 --> 00:50:58,889 ‫لا أعرف كيف أجلس مرتاحًا حتى. كاحلي…‬ 964 00:50:58,972 --> 00:51:02,768 ‫فلندر الكرسي. انهض قليلًا.‬ ‫يمكنك رؤية التلفاز بشكل أفضل.‬ 965 00:51:04,061 --> 00:51:06,188 ‫اجلس مجددًا. اجلس هنا.‬ 966 00:51:07,898 --> 00:51:11,151 ‫- أحضر كيس ثلج لقدمه.‬ ‫- أجل، بالتأكيد. فلنضمده.‬ 967 00:51:29,669 --> 00:51:31,588 ‫أجل، بهذا الاتجاه. اقلبه.‬ 968 00:51:34,341 --> 00:51:35,842 ‫- هل هذا مناسب؟‬ ‫- لا بأس.‬ 969 00:51:37,219 --> 00:51:38,178 ‫حسنًا.‬ 970 00:51:41,181 --> 00:51:44,434 ‫اجلس بالوضعية التي تريدها.‬ ‫المهم أن تكون مرتاحًا، اتفقنا؟‬ 971 00:51:45,894 --> 00:51:46,728 ‫أجل.‬ 972 00:52:00,408 --> 00:52:02,244 ‫- أيمكنني أن أصلي معك؟‬ ‫- أجل.‬ 973 00:52:03,703 --> 00:52:05,247 ‫حتى إنني لا أعرف كيف…‬ 974 00:52:06,456 --> 00:52:09,876 ‫كيف أصف الأمر بالكلمات.‬ 975 00:52:12,045 --> 00:52:13,547 ‫هذا مدمّر. إنه…‬ 976 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 ‫إنه أمر فظيع.‬ 977 00:52:18,343 --> 00:52:21,263 ‫كان تقبّل ذلك صعبًا جدًا عليّ،‬ 978 00:52:21,346 --> 00:52:27,102 ‫فبحسب بداية المباراة ومجرياتها،‬ 979 00:52:28,019 --> 00:52:31,690 ‫علمت ما ستؤول إليه الأمور،‬ ‫بالنسبة إليّ شخصيًا ولفريقنا.‬ 980 00:52:32,399 --> 00:52:34,901 ‫أصبحت مثل أي مشجع رياضي في تلك اللحظة.‬ 981 00:52:34,985 --> 00:52:38,321 ‫لم يكن لديّ أي سيطرة على نتيجة المباراة.‬ 982 00:52:39,906 --> 00:52:41,533 ‫لا تضيّعوا مجهودنا سدى على الأقل.‬ 983 00:52:42,534 --> 00:52:44,411 ‫لا تضيّعوا مجهودنا سدى. أرجوكم.‬ 984 00:52:46,413 --> 00:52:48,123 ‫"الشوط الثاني،‬ ‫(إنديانا) 32 - (أوكلاهوما) 37"‬ 985 00:52:48,206 --> 00:52:51,001 ‫يا "ليسا"،‬ ‫يجب ألا نستخف بفريق "إنديانا بايسرز" هذا.‬ 986 00:52:51,084 --> 00:52:54,921 ‫"أوكلاهوما سيتي"!‬ 987 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 ‫سنفوز في هذه المباراة.‬ 988 00:52:59,759 --> 00:53:02,345 ‫مرر إلى الخلف. ما زال بلا رقابة.‬ 989 00:53:03,555 --> 00:53:04,848 ‫- هذا سيئ.‬ ‫- اخترق.‬ 990 00:53:08,768 --> 00:53:11,521 ‫سأكذب إذا قلت إن مشاهدة ذلك كانت سهلةً عليّ.‬ 991 00:53:13,023 --> 00:53:17,194 ‫كنت جالسًا هناك. كنت آمل أن ننجز المهمة.‬ 992 00:53:18,486 --> 00:53:21,406 ‫نحن قريبون جدًا. هيا يا رفاق.‬ 993 00:53:21,489 --> 00:53:23,283 ‫- أجل.‬ ‫- هيا يا رفاق.‬ 994 00:53:23,366 --> 00:53:26,328 ‫كنا متقدمين عند نهاية النصف الأول، و…‬ 995 00:53:28,413 --> 00:53:33,668 ‫وأكثر ما أندم عليه في هذا الموقف‬ 996 00:53:34,794 --> 00:53:36,171 ‫هو أنني لم…‬ 997 00:53:37,255 --> 00:53:38,423 ‫لم…‬ 998 00:53:39,382 --> 00:53:42,719 ‫أتحدث إلى زملائي في النصف الأول.‬ ‫لم ألق كلمةً.‬ 999 00:53:43,345 --> 00:53:46,765 ‫كانت تلك فرصتي لألقي خطابًا تحفيزيًا‬ 1000 00:53:46,848 --> 00:53:48,642 ‫مثل خطاب "هوزير" الشهير.‬ 1001 00:53:50,060 --> 00:53:52,812 ‫يشاهد مشجعو "إنديانا بايسرز"‬ ‫سقوط نجمهم مصابًا بتمزق في وتر "أخيل"…‬ 1002 00:53:52,896 --> 00:53:54,606 ‫"نتيجة أول نصف‬ ‫(إنديانا) 48 - (أوكلاهوما) 47"‬ 1003 00:53:54,689 --> 00:53:58,235 ‫…ويتقدمون في المباراة السابعة‬ ‫من نهائيات الدوري من دونه.‬ 1004 00:53:58,902 --> 00:54:02,364 ‫في استراحة ما بين الشوطين،‬ ‫كنا على دراية كاملة بوضعنا.‬ 1005 00:54:02,447 --> 00:54:05,951 ‫أظهرنا قوتنا في كل المباريات المصيرية.‬ 1006 00:54:07,744 --> 00:54:11,831 ‫لاعبو "إنديانا بايسرز" حيويون أكثر‬ ‫وروحهم القتالية أعلى بطبيعتهم.‬ 1007 00:54:11,915 --> 00:54:14,834 ‫كانت تلك آخر فرصة لهم.‬ ‫كانوا يبذلون قصارى جهدهم.‬ 1008 00:54:14,918 --> 00:54:17,712 ‫كان علينا أن نضغط عليهم، بأي وسيلة كانت.‬ 1009 00:54:17,796 --> 00:54:19,798 ‫التسديد أو الاختراق أو تنظيم الهجمات.‬ 1010 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 ‫"إس جي أيه" يقفز.‬ 1011 00:54:21,758 --> 00:54:23,468 ‫يسدد ويسجل.‬ 1012 00:54:28,306 --> 00:54:29,474 ‫"نمبهارد". "ماثورين".‬ 1013 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 ‫لا!‬ 1014 00:54:31,559 --> 00:54:34,187 ‫أمامه لاعب واحد.‬ ‫يدخل "ويليامز" إلى المنطقة.‬ 1015 00:54:34,271 --> 00:54:37,482 ‫يلمس "ماثورين" الكرة‬ ‫لكن "ويليامز" يسجل رغم ذلك.‬ 1016 00:54:41,236 --> 00:54:44,114 ‫13 نقطة لفريق "بايسرز".‬ 1017 00:54:44,614 --> 00:54:46,616 ‫يدور. ويمرر.‬ 1018 00:54:46,700 --> 00:54:48,410 ‫"ويليامز"، يسدد ثلاثيةً بلا رقابة.‬ 1019 00:54:49,077 --> 00:54:50,620 ‫ويسجل.‬ 1020 00:54:52,455 --> 00:54:56,668 ‫قاتل رفاقنا بضراوة، لكنهم هاجموا أكثر منا.‬ 1021 00:54:57,460 --> 00:54:58,628 ‫"غيلغوس ألكسندر".‬ 1022 00:54:58,712 --> 00:55:00,422 ‫يسجل "هولمغرين" رمية ساحقة!‬ 1023 00:55:02,465 --> 00:55:06,344 ‫أهنئ لاعبي "بايسرز" على جهدهم البطولي،‬ ‫لكن الجميع علموا ما سيحدث.‬ 1024 00:55:06,428 --> 00:55:10,223 ‫"أوكلاهوما سيتي" فريق جيد جدًا.‬ ‫يحتاج الخصم إلى كل ما لديه للتغلب عليهم.‬ 1025 00:55:10,307 --> 00:55:12,475 ‫"كاروسو" و"إس جي أيه" يتبادلان التمريرات.‬ 1026 00:55:13,059 --> 00:55:15,395 ‫سبعة من أصل 24. يسدد"إس جي أيه" ثلاثيةً.‬ 1027 00:55:15,478 --> 00:55:16,313 ‫يسجلها.‬ 1028 00:55:16,396 --> 00:55:18,106 ‫"رابع شوط،‬ ‫(إنديانا) 68 - (أوكلاهوما) 84"‬ 1029 00:55:18,189 --> 00:55:21,401 ‫سجل 25 نقطة، واتسع الفارق إلى 16 نقطة.‬ 1030 00:55:22,736 --> 00:55:25,613 ‫لم أفكر في احتمال خسارتنا‬ 1031 00:55:25,697 --> 00:55:28,950 ‫حتى منتصف الشوط الرابع‬ ‫حين تأخرنا بالنتيجة كثيرًا.‬ 1032 00:55:29,451 --> 00:55:32,704 ‫تصل الكرة لـ"هولمغرين". يتوقف. إلى الخلف.‬ ‫"نيسميث". يتصدى الدفاع!‬ 1033 00:55:32,787 --> 00:55:35,415 ‫"ألكسندر". يأخذ "سياكام" الكرة،‬ ‫يسدد أثناء الدوران.‬ 1034 00:55:35,999 --> 00:55:37,792 ‫تدخل وتخرج. متابعة من "هولمغرين".‬ 1035 00:55:37,876 --> 00:55:39,919 ‫بصراحة، ضد "إنديانا بايسرز"‬ 1036 00:55:40,545 --> 00:55:45,467 ‫لم أدرك إلا عندما خرجت من المباراة‬ ‫وكنا متقدمين بـ16 نقطة مع تبقي 40 ثانية‬ 1037 00:55:45,550 --> 00:55:47,344 ‫أنه لا يمكنهم العودة بالنتيجة.‬ 1038 00:55:49,846 --> 00:55:54,517 ‫يمكنكم رؤية العواطف تتدفق من مقاعد البدلاء‬ 1039 00:55:54,601 --> 00:55:55,935 ‫بعد خسارة بطلهم.‬ 1040 00:55:59,147 --> 00:56:03,693 ‫وفي الجهة المقابلة،‬ ‫عواطف لاعبي "ثاندر" في أوجها.‬ 1041 00:56:04,194 --> 00:56:06,696 ‫كانت الآمال كبيرةً طوال الموسم.‬ 1042 00:56:07,947 --> 00:56:10,784 ‫أحد أعظم المواسم المنتظمة‬ ‫في تاريخ الدوري الأمريكي.‬ 1043 00:56:10,867 --> 00:56:13,203 ‫68 فوزًا، والآن أصبحوا على مشارف…‬ 1044 00:56:13,286 --> 00:56:15,246 ‫"النتيجة النهائية‬ ‫(إنديانا) 91 - (أوكلاهوما) 103"‬ 1045 00:56:15,330 --> 00:56:16,706 ‫…الفوز بلقب الدوري.‬ 1046 00:56:26,424 --> 00:56:29,260 ‫حسنًا يا صديقي. أحبك.‬ 1047 00:56:32,806 --> 00:56:35,934 ‫اكتسح فريق "ثاندر"‬ ‫الدوري الأمريكي لكرة السلة.‬ 1048 00:56:36,017 --> 00:56:40,855 ‫لأول مرة، بطل الدوري الأمريكي‬ ‫من مدينة "أوكلاهوما".‬ 1049 00:56:40,939 --> 00:56:43,149 ‫اكتمل الموسم الأسطوري.‬ 1050 00:56:45,819 --> 00:56:48,488 ‫كنت أحاول أن أستوعب كل شيء.‬ 1051 00:56:48,571 --> 00:56:52,200 ‫كنت أحاول أن أعيش اللحظة وأثمّن الشعور.‬ 1052 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 ‫وبينما كنت أفعل ذلك، شعرت بأنني في حلم،‬ 1053 00:56:55,120 --> 00:56:57,455 ‫كأنني نائم وعلى وشك الاستيقاظ.‬ 1054 00:57:21,020 --> 00:57:23,189 ‫أمسك به.‬ 1055 00:57:23,273 --> 00:57:24,149 ‫انتظر!‬ 1056 00:57:25,108 --> 00:57:26,276 ‫كان هذا تتويجًا‬ 1057 00:57:26,359 --> 00:57:30,363 ‫لأحد أعظم المواسم المنتظمة‬ ‫في تاريخ الدوري.‬ 1058 00:57:34,367 --> 00:57:35,285 ‫"تايريس".‬ 1059 00:57:36,995 --> 00:57:38,746 ‫- يؤسفني ما حدث.‬ ‫- لا عليك.‬ 1060 00:57:38,830 --> 00:57:40,707 ‫تهانيّ يا أخي. أجل، بالطبع.‬ 1061 00:57:40,790 --> 00:57:41,958 ‫حزنت عليه.‬ 1062 00:57:42,041 --> 00:57:45,003 ‫لم أستطع تخيّل أن ألعب أهم مباراة في حياتي‬ 1063 00:57:45,086 --> 00:57:47,088 ‫ويحدث ذلك. إنه أمر مؤسف جدًا.‬ 1064 00:57:47,172 --> 00:57:49,883 ‫هذا غير عادل.‬ ‫لكن المنافسة ليست عادلة أحيانًا.‬ 1065 00:57:49,966 --> 00:57:53,636 ‫أجل، شكرًا لك يا أخي. تهانيّ.‬ 1066 00:57:53,720 --> 00:57:55,180 ‫- لا أكنّ لك سوى الحب.‬ ‫- شكرًا.‬ 1067 00:57:55,263 --> 00:57:58,349 ‫احترام أقرانك يعني أكثر من أي شيء آخر.‬ 1068 00:57:58,433 --> 00:58:01,811 ‫بالرغم من كوننا تنافسيين‬ ‫ومن رغبتنا في التفوق على بعضنا بعضًا‬ 1069 00:58:01,895 --> 00:58:06,232 ‫ونكون الأفضل، لكننا نبقى إخوة.‬ ‫يعني هذا الحب والاحترام الكثير لي.‬ 1070 00:58:06,316 --> 00:58:08,651 ‫- أدّى الرجل واجبه.‬ ‫- أجل!‬ 1071 00:58:09,736 --> 00:58:11,988 ‫- تهانيّ يا أخي.‬ ‫- شكرًا لك يا "رودني".‬ 1072 00:58:12,071 --> 00:58:13,281 ‫حققنا اللقب.‬ 1073 00:58:14,157 --> 00:58:16,284 ‫لا تأت إلى العمل في العام المقبل.‬ ‫أنت معفى!‬ 1074 00:58:16,367 --> 00:58:18,620 ‫- في العام كله؟‬ ‫- كل هذا من أجلي يا "رودني"!‬ 1075 00:58:19,746 --> 00:58:21,247 ‫أجل يا سيدي!‬ 1076 00:58:44,812 --> 00:58:47,732 ‫أفضل هداف في الدوري ومتصدر المجموعة‬ 1077 00:58:47,815 --> 00:58:51,653 ‫وأفضل مدافع وأفضل لاعب في الدوري‬ 1078 00:58:51,736 --> 00:58:55,281 ‫وبطل الدوري وأفضل لاعب في النهائيات.‬ 1079 00:58:55,365 --> 00:58:58,826 ‫أجل، إنه من أفضل المواسم في التاريخ.‬ 1080 00:58:58,910 --> 00:59:01,955 ‫أحد أعظم المواسم التي رأيناها على الإطلاق.‬ 1081 00:59:02,038 --> 00:59:05,583 ‫إنه أفضل موسم يقدمه جناح مسدد‬ ‫في الدوري من البداية حتى النهاية‬ 1082 00:59:05,667 --> 00:59:08,336 ‫منذ "مايكل جوردن"‬ ‫حين كان في ذروة مستواه. هذا مستواه،‬ 1083 00:59:08,419 --> 00:59:11,005 ‫فاز بلقب الهداف في الدوري‬ 1084 00:59:11,089 --> 00:59:15,969 ‫وأفضل لاعب في الدوري والنهائيات،‬ ‫ما أنه قاد "ثاندر" لتحقيق اللقب.‬ 1085 00:59:16,052 --> 00:59:18,304 ‫"شاي" من أفضل اللاعبين في التاريخ،‬ 1086 00:59:18,388 --> 00:59:24,018 ‫ويستحق كل الثناء الذي يتلقاه.‬ 1087 00:59:25,728 --> 00:59:26,854 ‫تهانينا.‬ 1088 00:59:27,855 --> 00:59:29,190 ‫- لقد فزت.‬ ‫- لقد فعلتها!‬ 1089 00:59:29,274 --> 00:59:31,359 ‫هل ستذهب إلى "أوك روم" مع الرفاق؟‬ 1090 00:59:31,442 --> 00:59:32,944 ‫ليس الآن.‬ 1091 00:59:33,027 --> 00:59:35,530 ‫- ليس الآن. أنا منتش.‬ ‫- هل أنت منتش الآن؟‬ 1092 00:59:36,030 --> 00:59:37,782 ‫تهانيّ!‬ 1093 00:59:39,951 --> 00:59:41,286 ‫الأبطال.‬ 1094 00:59:41,369 --> 00:59:42,370 ‫"(آيزيا هارتنشتاين)"‬ 1095 00:59:42,453 --> 00:59:43,621 ‫بطني!‬ 1096 00:59:43,705 --> 00:59:44,706 ‫"(جايلن ويليامز)"‬ 1097 00:59:44,789 --> 00:59:47,250 ‫يا طاقم "نتفليكس"،‬ ‫لن أكذب، لم أشرب الخمر قط،‬ 1098 00:59:47,333 --> 00:59:49,210 ‫وقد احتسيتُ أربعة أقداح تيكيلا.‬ 1099 00:59:49,294 --> 00:59:52,088 ‫- كم قدحًا؟‬ ‫- أعطتني إياها جنية.‬ 1100 00:59:57,760 --> 01:00:00,722 ‫أفضل لاعب في الدوري!‬ 1101 01:00:03,182 --> 01:00:07,145 ‫أترى؟ قد أكون أفضل شيء في العالم.‬ 1102 01:00:07,228 --> 01:00:10,231 ‫- هذا ممكن يا أخي.‬ ‫- قد يكون هذا عالمي.‬ 1103 01:00:10,315 --> 01:00:11,608 ‫هذا ممكن يا أخي.‬ 1104 01:00:11,691 --> 01:00:12,817 ‫خمّنوا ماذا يا رفاق.‬ 1105 01:00:12,900 --> 01:00:15,737 ‫"أوكلاهوما سيتي ثاندر"‬ ‫أفضل فريق كرة سلة في العالم.‬ 1106 01:00:16,404 --> 01:00:18,948 ‫آمل أن تفهموا ذلك. آمل أن تعلموا ذلك.‬ 1107 01:00:19,741 --> 01:00:21,993 ‫ولن نذهب إلى أي مكان. لذا بالتوفيق.‬ 1108 01:00:22,076 --> 01:00:23,494 ‫توقف عند…‬ 1109 01:00:27,415 --> 01:00:30,376 ‫تشير التقديرات إلى أن 600 ألف شخص‬ ‫سيأتون للمشاركة في الموكب…‬ 1110 01:00:30,460 --> 01:00:31,461 ‫"موكب بطولة (ثاندر)"‬ 1111 01:00:31,544 --> 01:00:34,631 ‫…والاحتفالات. المكان مزدحم.‬ ‫الجميع في إجازة اليوم.‬ 1112 01:00:34,714 --> 01:00:38,468 ‫ومن يعمل، فلا بدّ أنه يشاهد هذه التغطية.‬ 1113 01:00:39,177 --> 01:00:42,180 ‫نحن نحتفل بالتاريخ. أول بطولة للمدينة.‬ 1114 01:00:43,264 --> 01:00:44,932 ‫أول بطولة لابنكم.‬ 1115 01:00:45,558 --> 01:00:49,562 ‫أجل يا سيدي!‬ 1116 01:01:18,675 --> 01:01:20,802 ‫لم أركض بهذا القدر طوال العام يا رفيقي!‬ 1117 01:01:21,636 --> 01:01:23,596 ‫فلنمش فحسب. أجل.‬ 1118 01:01:24,263 --> 01:01:26,974 ‫أريد أن أريح قدميّ، لذا سأمشي الآن.‬ 1119 01:01:27,725 --> 01:01:30,812 ‫أظهر أفضل جمهور في العالم حماسته مرة أخرى.‬ 1120 01:01:30,895 --> 01:01:33,189 ‫- عجبًا.‬ ‫- عجبًا!‬ 1121 01:01:45,743 --> 01:01:49,372 ‫هذا هو المكان. تقيم هنا منذ ثلاثة أيام.‬ 1122 01:01:49,455 --> 01:01:51,249 ‫أتوق للعودة إلى المنزل.‬ 1123 01:01:51,332 --> 01:01:52,792 ‫يا رفاق، لم أتحرك.‬ 1124 01:01:53,292 --> 01:01:56,671 ‫سأتحرك حين أغادر.‬ ‫عندما أنهض للتبول، تعينني "جايد".‬ 1125 01:01:56,754 --> 01:02:01,384 ‫أستند على العكاز وأذهب إلى الحمّام.‬ ‫بخلاف ذلك، أقضي كامل يومي هنا.‬ 1126 01:02:02,009 --> 01:02:05,680 ‫الآن وقد اضطُررت إلى تقبّل حدوث هذا لي،‬ 1127 01:02:05,763 --> 01:02:08,975 ‫فإن أصعب ما في الأمر هو قضاء الوقت بمفردي.‬ 1128 01:02:09,058 --> 01:02:12,937 ‫الاضطرار إلى الجلوس هناك‬ ‫والانفراد بأفكاري.‬ 1129 01:02:13,020 --> 01:02:16,149 ‫أشعر بأن اللقب كان قاب قوسين مني.‬ 1130 01:02:16,733 --> 01:02:19,152 ‫كدت ألمسه بيديّ.‬ 1131 01:02:20,445 --> 01:02:22,405 ‫كنت على وشك الظفر به،‬ 1132 01:02:22,488 --> 01:02:26,868 ‫وشعرت بأن كل شيء انتُزع مني في لحظة.‬ 1133 01:02:26,951 --> 01:02:28,494 ‫في هجمة واحدة.‬ 1134 01:02:29,996 --> 01:02:32,874 ‫بشكل عام، انتهى البكاء المرير.‬ 1135 01:02:34,000 --> 01:02:35,460 ‫سأكون قادرًا على تقبّل ما حدث‬ 1136 01:02:35,543 --> 01:02:39,213 ‫كإحدى أكبر خيبات الأمل في حياتي،‬ 1137 01:02:39,297 --> 01:02:42,467 ‫وأظن أنه سيبقى الوضع كذلك دائمًا.‬ 1138 01:02:42,550 --> 01:02:44,343 ‫- هل لديك مسكّن الألم ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 1139 01:02:44,886 --> 01:02:46,554 ‫أين زجاجة الماء؟‬ 1140 01:02:47,430 --> 01:02:49,974 ‫من الواضح أنه على "جايد"‬ ‫أن تعتني بي في هذه الفترة،‬ 1141 01:02:50,057 --> 01:02:54,896 ‫لذا فإن واجباتها الزوجية تتزايد‬ ‫من دون خاتم حتى.‬ 1142 01:02:54,979 --> 01:02:56,564 ‫هل تريد مشاهدة "لوف آيلاند"؟‬ 1143 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 ‫أجل.‬ 1144 01:02:59,567 --> 01:03:03,237 ‫مستقبلًا، سيسنح لي الوقت‬ ‫للتفكير في العام المنصرم.‬ 1145 01:03:03,863 --> 01:03:05,406 ‫لكن لم يحن أوان ذلك بعد.‬ 1146 01:03:06,199 --> 01:03:08,159 ‫إنهما مثال يجب الاحتذاء به.‬ 1147 01:03:08,242 --> 01:03:10,036 ‫يحبان بعضهما بعضًا.‬ 1148 01:03:10,119 --> 01:03:12,955 ‫- أعجبني ذلك.‬ ‫- إنه شهر عسل يمتد لـ20 عامًا.‬ 1149 01:03:13,039 --> 01:03:15,958 ‫لا أظننا سنرى أي مسيرة أخرى مثل هذه‬ ‫في الأدوار الإقصائية.‬ 1150 01:03:16,042 --> 01:03:19,337 ‫ما زال في الـ25 من عمره،‬ ‫لذا ستُكتب المزيد من الفصول،‬ 1151 01:03:19,420 --> 01:03:24,926 ‫لكن كان هذا فصلًا ضخمًا في كتابه.‬ 1152 01:03:33,684 --> 01:03:36,896 ‫الصيف طويل. إنه أطول صيف عشته منذ سنوات.‬ 1153 01:03:36,979 --> 01:03:38,064 ‫"(جايلن براون)‬ ‫(بوسطن سلتكس)"‬ 1154 01:03:38,689 --> 01:03:42,568 ‫هناك ما يكفي من الناس هنا.‬ ‫سأنهي الأمر لك، اتفقنا؟‬ 1155 01:03:42,652 --> 01:03:43,861 ‫"(ويلي براون)‬ ‫جد (جايلن)"‬ 1156 01:03:43,945 --> 01:03:45,446 ‫أي ساق تريدني أن أقطع؟‬ 1157 01:03:48,533 --> 01:03:50,576 ‫- ستكون بخير.‬ ‫- سأكون بخير.‬ 1158 01:03:50,660 --> 01:03:55,039 ‫أتمنى لو استطعت أن أحل مكانك،‬ ‫لكنني أحتاج إلى ساقيّ.‬ 1159 01:03:55,623 --> 01:03:57,708 ‫اخرج من هنا يا رجل. اخرج من هنا.‬ 1160 01:03:59,877 --> 01:04:03,506 ‫التعب حقيقي. الكلل حقيقي. الإرهاق حقيقي.‬ 1161 01:04:03,589 --> 01:04:05,800 ‫أُصبت بتمزق في الغضروف الهلالي.‬ 1162 01:04:05,883 --> 01:04:08,761 ‫كما تشكّلت لديّ خراجات في ركبتي‬ 1163 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 ‫واضطُررت إلى أخذ الكثير من حقن الألم.‬ 1164 01:04:11,764 --> 01:04:12,807 ‫- "ماركوس".‬ ‫- أجل.‬ 1165 01:04:12,890 --> 01:04:13,724 ‫هنا.‬ 1166 01:04:15,309 --> 01:04:17,812 ‫أترقّب الموسم المقبل. هناك حافز كبير‬ 1167 01:04:17,895 --> 01:04:21,357 ‫اشتعل في داخلي بسبب الخسارة،‬ 1168 01:04:21,858 --> 01:04:25,152 ‫ولا يستطيع أن يشعله‬ ‫الفوز والوصول إلى القمة.‬ 1169 01:04:25,653 --> 01:04:28,364 ‫سأعود إلى السعي وراء الهدف الأسمى،‬ 1170 01:04:28,865 --> 01:04:30,575 ‫وهو العودة إلى القمة.‬ 1171 01:04:31,325 --> 01:04:32,702 ‫ولن أتوقف‬ 1172 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 ‫حتى أحقق ذلك.‬ 1173 01:04:35,037 --> 01:04:38,040 ‫بم تشعر وأنت واقف؟‬ ‫هل تشعر بالدوار أو الغثيان؟‬ 1174 01:04:38,124 --> 01:04:39,000 ‫لا.‬ 1175 01:04:44,046 --> 01:04:45,673 ‫"(تكساس)"‬ 1176 01:04:45,756 --> 01:04:46,924 ‫أهلًا بك في "آلنز بوتس".‬ 1177 01:04:47,008 --> 01:04:49,176 ‫ما هو الأكثر رواجًا؟ ما هو الخيار الأنسب؟‬ 1178 01:04:49,260 --> 01:04:52,305 ‫هذه أول مرة أشتري فيها هذه الأحذية،‬ ‫ماذا يجب أن أشتري؟‬ 1179 01:04:52,388 --> 01:04:55,182 ‫- هل قلت إن مقاسك 17…‬ ‫- أجل، 17.‬ 1180 01:04:55,266 --> 01:04:57,059 ‫ما رأيكم بصفقة ضخمة في الدوري؟‬ 1181 01:04:57,143 --> 01:04:59,812 ‫فريق "سانز" قايض "كيفن دورانت"‬ ‫مع فريق "روكيتس".‬ 1182 01:05:00,646 --> 01:05:03,816 ‫نبأ عاجل! تمت مقايضتك!‬ 1183 01:05:03,900 --> 01:05:07,820 ‫حسنًا يا جماعة، اهدؤوا.‬ ‫يبدو أن هناك تقريرًا إخباريًا.‬ 1184 01:05:07,904 --> 01:05:10,656 ‫تمت مقايضة "كيه دي" إلى "هيوستن روكيتس"!‬ 1185 01:05:14,327 --> 01:05:17,246 ‫حين قرر فريق "سانز" مقايضتي،‬ 1186 01:05:17,330 --> 01:05:19,999 ‫سألوني عن الفرق التي أودّ الذهاب إليها‬ ‫وأعطيتهم بعضها.‬ 1187 01:05:20,082 --> 01:05:20,917 ‫"(كيفن دورانت)"‬ 1188 01:05:21,000 --> 01:05:24,003 ‫كان العقد على وشك الانتهاء‬ ‫لذا كان لديّ نفوذ أكبر.‬ 1189 01:05:24,086 --> 01:05:26,881 ‫تمكنت من استخدامه والانتقال إلى "هيوستن".‬ 1190 01:05:26,964 --> 01:05:30,217 ‫في الوضع المثالي، سنفوز ببطولتين‬ 1191 01:05:30,301 --> 01:05:32,511 ‫ويُسحب رقم قميصي هنا.‬ 1192 01:05:32,595 --> 01:05:35,681 ‫أريد أن أعيش هناك وأكون جزءًا من المجتمع‬ 1193 01:05:35,765 --> 01:05:37,183 ‫وجزءًا من الفريق.‬ 1194 01:05:37,266 --> 01:05:38,184 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 1195 01:05:39,518 --> 01:05:41,103 ‫"(باريس)"‬ 1196 01:05:41,187 --> 01:05:42,313 ‫"(ذا بينينسولا باريس)"‬ 1197 01:05:43,689 --> 01:05:45,942 ‫خطتي هي محاولة الفوز ببطولة.‬ 1198 01:05:47,526 --> 01:05:52,782 ‫وافق "جيمس هاردن" على عقد لمدة سنتين‬ ‫بقيمة 81.5 ملايين دولار‬ 1199 01:05:52,865 --> 01:05:54,283 ‫للعودة إلى فريق "كليبرز".‬ 1200 01:05:54,367 --> 01:05:58,537 ‫لذا "جيمس هاردن" و"كاواي لينورد"‬ ‫مستعدان مرة أخرى للموسم المقبل.‬ 1201 01:05:58,621 --> 01:06:01,207 ‫يتطلع فريق "كليبرز"‬ ‫إلى المنافسة الآن وفي المستقبل.‬ 1202 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 ‫إنه جميل جدًا.‬ 1203 01:06:07,171 --> 01:06:08,255 ‫رائع.‬ 1204 01:06:09,090 --> 01:06:10,967 ‫سنُرزق بصبي.‬ 1205 01:06:11,676 --> 01:06:14,804 ‫"(جيمس هاردن)‬ ‫العمر: 35 سنة - (لوس أنجلوس كليبرز)"‬ 1206 01:06:15,429 --> 01:06:19,058 ‫إنها متحمسة، لذا أنا متحمس.‬ ‫يسير كل شيء على ما يُرام.‬ 1207 01:06:21,018 --> 01:06:23,145 ‫"(آيوا)"‬ 1208 01:06:27,066 --> 01:06:28,859 ‫يا للهول.‬ 1209 01:06:29,443 --> 01:06:31,112 ‫يا للهول!‬ 1210 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 ‫مستحيل! أعلم!‬ 1211 01:06:33,239 --> 01:06:34,073 ‫"هلّا تتزوجينني؟"‬ 1212 01:06:34,156 --> 01:06:36,492 ‫ما زلت عازمًا على الخطوبة. لكن…‬ 1213 01:06:36,993 --> 01:06:40,538 ‫عليّ معرفة الطريقة الصحيحة لتحريك ساقي‬ 1214 01:06:40,621 --> 01:06:42,164 ‫والركوع على ركبتي…‬ 1215 01:06:42,248 --> 01:06:45,751 ‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟‬ ‫- لا. كنت أتدرّب على هذا.‬ 1216 01:06:48,546 --> 01:06:52,341 ‫"جايد جونز"، كنت أنتظر هذه اللحظة‬ ‫منذ وقت طويل،‬ 1217 01:06:52,425 --> 01:06:54,176 ‫وكنت أخطط لهذا منذ زمن.‬ 1218 01:06:54,260 --> 01:06:56,470 ‫أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم.‬ 1219 01:06:57,555 --> 01:07:00,391 ‫هلّا تمنحينني شرف الزواج مني؟‬ 1220 01:07:00,474 --> 01:07:02,852 ‫أجل! بالطبع.‬ 1221 01:07:06,105 --> 01:07:08,190 ‫مقاسه مثالي!‬ 1222 01:07:09,650 --> 01:07:11,944 ‫أظن أن الجانب الإيجابي وراء هذا‬ 1223 01:07:12,028 --> 01:07:15,072 ‫هو أنني بحلول انتهاء التخطيط للزفاف،‬ 1224 01:07:15,156 --> 01:07:17,700 ‫سأتمكن من الرقص فيه.‬ 1225 01:07:17,783 --> 01:07:19,076 ‫هل سأتزوج؟‬ 1226 01:07:19,160 --> 01:07:21,328 ‫- ستتزوجين.‬ ‫- ماذا؟‬ 1227 01:07:28,669 --> 01:07:29,503 ‫"(كندا)"‬ 1228 01:07:29,587 --> 01:07:30,588 ‫شكرًا جزيلا لكم.‬ 1229 01:07:32,798 --> 01:07:35,676 ‫أجل، أنا في وطني أخيرًا.‬ 1230 01:07:36,719 --> 01:07:38,345 ‫أتوق للمكوث بلا حراك.‬ 1231 01:07:38,971 --> 01:07:42,141 ‫هذا العام، استمتعت كثيرًا مع أعزّ أحبائي‬ 1232 01:07:42,224 --> 01:07:46,437 ‫وكان هذا أكثر ما أبهجني وأفرحني.‬ 1233 01:07:46,520 --> 01:07:48,606 ‫"أوكلاهوما سيتي"!‬ 1234 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 ‫أنجزت وحققت أهدافي التي بدت بعيدة المنال.‬ 1235 01:07:53,027 --> 01:07:54,945 ‫ما المانع من إعادة الكرّة؟‬ 1236 01:07:55,029 --> 01:08:00,117 ‫"أوكلاهوما سيتي"!‬ 1237 01:11:22,403 --> 01:11:27,408 ‫ترجمة "ريان عبد الله"‬