1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,083 --> 00:00:27,583
МАНГО
4
00:00:57,875 --> 00:01:00,541
- Усе гаразд?
- Віддаси це в хімчистку?
5
00:01:01,125 --> 00:01:02,458
- Звісно.
- Дякую.
6
00:01:04,958 --> 00:01:07,125
{\an8}Ласкаво просимо. Дякую, що прийшли.
7
00:01:08,750 --> 00:01:10,875
{\an8}Неймовірно. Дякую.
8
00:01:11,958 --> 00:01:12,916
{\an8}Дай гляну.
9
00:01:14,875 --> 00:01:17,541
{\an8}Вийшло! Ти геній.
10
00:01:18,250 --> 00:01:19,083
{\an8}Дякую.
11
00:01:20,833 --> 00:01:23,833
{\an8}Ніяких соняшників.
І розставте квіти на столах.
12
00:01:24,458 --> 00:01:26,333
{\an8}- Кухня готова.
- Дякую.
13
00:01:44,166 --> 00:01:45,958
{\an8}- Так!
- Дякую.
14
00:01:46,041 --> 00:01:49,458
{\an8}Проблема з розбризкувачем.
Майстри вже їдуть.
15
00:01:49,541 --> 00:01:51,083
{\an8}- Коли будуть?
- П'ять хвилин.
16
00:01:51,166 --> 00:01:54,000
{\an8}- Навіси розкрили.
- Добре.
17
00:01:55,250 --> 00:01:56,625
{\an8}- Гарно.
- Правда?
18
00:01:57,500 --> 00:01:58,666
{\an8}Неймовірно.
19
00:02:00,083 --> 00:02:02,000
{\an8}- Цей якийсь кривий.
- Великий?
20
00:02:02,083 --> 00:02:03,875
{\an8}- Так.
- Ні.
21
00:02:03,958 --> 00:02:07,000
{\an8}Усе ідеально. Відкриття пройде бездоганно.
22
00:02:07,708 --> 00:02:09,458
{\an8}Боже, там шефиня.
23
00:02:09,541 --> 00:02:10,416
{\an8}Ага.
24
00:02:12,166 --> 00:02:15,958
{\an8}- Змий до приходу важливих гостей.
- Звісно. Усе зроблю.
25
00:02:29,083 --> 00:02:30,708
Я намагаюся кинути курити.
26
00:02:32,791 --> 00:02:35,583
- Сідай.
- Ні, скоро сходитимуться гості.
27
00:02:35,666 --> 00:02:38,791
Ми поставили стіну для селфі.
Це займе їх на годину. Сідай.
28
00:02:39,500 --> 00:02:40,333
Добре.
29
00:02:42,125 --> 00:02:44,958
Я хочу з тобою поговорити. Слухай.
30
00:02:45,041 --> 00:02:48,833
Поки що ми купували занедбані будівлі,
ремонтували їх,
31
00:02:48,916 --> 00:02:52,416
додавали наш логотип і відкривали готель.
Гарно. Пишаємося.
32
00:02:53,083 --> 00:02:56,000
Але ти завжди хотіла
побудувати щось з нуля.
33
00:02:56,625 --> 00:03:00,708
«Вельцер» нарешті погодилися,
а я знайшла чудове місце.
34
00:03:01,625 --> 00:03:02,500
Це в...
35
00:03:03,791 --> 00:03:05,000
Малазі.
36
00:03:05,083 --> 00:03:06,250
- У Малазі?
- Так.
37
00:03:06,333 --> 00:03:09,791
Колишня мангова ферма,
власник — данець. Він збанкрутував.
38
00:03:09,875 --> 00:03:12,791
Але він дуже прив'язаний до місця.
39
00:03:12,875 --> 00:03:16,458
П'ять років сусіди намагалися
купити ферму — безрезультатно.
40
00:03:16,541 --> 00:03:21,583
Я хочу, щоб ти поїхала туди
і переконала його продати ферму.
41
00:03:21,666 --> 00:03:25,000
- У тебе для цього є люди.
- Я хочу, щоб це зробила ти.
42
00:03:25,666 --> 00:03:27,583
Це завжди була твоя мрія.
43
00:03:27,666 --> 00:03:29,791
Мені потрібне місце в раді. Тож...
44
00:03:31,208 --> 00:03:33,333
- Коли?
- Зараз.
45
00:03:34,166 --> 00:03:36,250
- Тобто «зараз»?
- Зараз.
46
00:03:38,000 --> 00:03:41,166
Я не можу. Я їду у відпустку з Аґнес.
47
00:03:41,250 --> 00:03:45,083
- Візьми її. Побудете там тиждень.
- Я обіцяла їй Борнхольм.
48
00:03:47,791 --> 00:03:49,583
- Ти серйозно?
- Так.
49
00:03:49,666 --> 00:03:51,333
Просто... Борнхольм? Серйозно?
50
00:03:51,416 --> 00:03:54,125
Вона любить Борнхольм. Я їй обіцяла.
51
00:03:54,208 --> 00:03:55,208
Ну...
52
00:03:55,291 --> 00:03:58,750
- Зроблю це після відпустки.
- Треба зараз.
53
00:03:59,833 --> 00:04:03,291
Я три роки не була у відпустці.
Якщо я знову скасую...
54
00:04:03,375 --> 00:04:07,416
Я хочу місце в раді. Вибори за два тижні,
тож це треба зробити зараз.
55
00:04:09,333 --> 00:04:12,250
А Борнхольм нікуди не дінеться. На жаль.
56
00:04:13,125 --> 00:04:16,916
Їдь туди і все розвідай.
Зроби те, що вмієш.
57
00:04:18,375 --> 00:04:22,250
Так. Ти поїдеш туди,
придумаєш круту концепцію
58
00:04:22,333 --> 00:04:26,208
і збудуєш найкращий готель,
який носив ім'я «Вельцер».
59
00:04:27,541 --> 00:04:28,916
Це ж твоя мрія, Лерке.
60
00:04:46,208 --> 00:04:47,583
Жахлива погода!
61
00:04:48,458 --> 00:04:49,333
Привіт.
62
00:04:50,291 --> 00:04:51,916
- Як мило. Дякую.
- Дякую.
63
00:04:53,791 --> 00:04:56,583
- Ти нестерпна!
- Вона дуже засмутилася?
64
00:04:56,666 --> 00:04:59,416
Ну... не можна ж так змінювати плани.
65
00:04:59,500 --> 00:05:02,125
Вона хотіла потусуватися з тобою.
66
00:05:02,208 --> 00:05:03,375
Ми це й робитимемо.
67
00:05:04,041 --> 00:05:07,458
Чарівно, але не зовсім правда.
68
00:05:07,541 --> 00:05:10,083
Ти працюватимеш. Як ти це приховаєш?
69
00:05:10,166 --> 00:05:12,500
Ти знаєш Джоан. Що було робити?
70
00:05:13,291 --> 00:05:14,125
Так.
71
00:05:16,791 --> 00:05:17,875
Як Віві?
72
00:05:18,750 --> 00:05:22,500
- Я маю дещо тобі сказати про Віві.
- Правда? Вона померла?
73
00:05:22,583 --> 00:05:25,125
Вона померла, і ти хочеш повернути мене.
74
00:05:26,166 --> 00:05:28,958
Ми вагітні. Вона вагітна. Ми вагітні.
75
00:05:30,291 --> 00:05:33,166
Я повертаюся
до шкільного інтранету. З Віві.
76
00:05:33,250 --> 00:05:35,666
Так, це важко, але...
77
00:05:35,750 --> 00:05:38,833
Але коли ти з молодшою...
78
00:05:38,916 --> 00:05:41,375
Я не про те. Не зовсім...
79
00:05:41,458 --> 00:05:44,250
- Помовч.
- Так. Авжеж.
80
00:05:44,333 --> 00:05:47,875
- Вона вже йде?
- Так. Ти маєш знати, що вона...
81
00:05:49,250 --> 00:05:52,291
Вона не вступила в архітектурний коледж.
82
00:05:52,375 --> 00:05:54,125
Відповіді мали бути в серпні.
83
00:05:54,208 --> 00:05:56,625
Мали бути, але лист прийшов два дні тому...
84
00:05:56,708 --> 00:05:59,500
Капець! Вона мала мені подзвонити.
85
00:06:00,500 --> 00:06:02,583
- Вона мала подзвонити?
- Чорт!
86
00:06:02,666 --> 00:06:05,333
Я мала їй подзвонити.
Треба було подзвонити.
87
00:06:05,416 --> 00:06:07,416
- Ти працювала.
- Я дурепа!
88
00:06:07,500 --> 00:06:12,666
Трохи. Не зважай.
Коли захочеш зробити їй щось приємне,
89
00:06:12,750 --> 00:06:18,125
бо ти дурепа і багато працюєш,
захочеш її побалувати...
90
00:06:19,875 --> 00:06:23,916
Це важливо. Слухай уважно.
Хай там що, не сади її за кермо.
91
00:06:25,541 --> 00:06:27,458
- Привіт, сонечко.
- Привіт, сонце.
92
00:06:30,000 --> 00:06:32,083
Добре. Гарної подорожі.
93
00:06:32,166 --> 00:06:33,791
Усе буде добре.
94
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
- Вітання Віві.
- Авжеж.
95
00:06:37,625 --> 00:06:40,833
Ось двері. Бувайте. Гарної подорожі.
96
00:06:44,375 --> 00:06:45,208
Люблю тебе.
97
00:06:49,416 --> 00:06:50,333
Привіт, сонце.
98
00:06:54,958 --> 00:06:57,583
«Привіт, мамо». Привіт, сонце.
99
00:06:57,666 --> 00:06:59,541
- В аеропорт.
- Добре.
100
00:07:08,708 --> 00:07:11,291
Тато розповів
про архітектурний коледж. Мені шкода.
101
00:07:11,958 --> 00:07:15,166
- Подасися наступного року.
- Я не хочу про це говорити.
102
00:07:19,250 --> 00:07:22,958
Я думала, відповіді прийдуть
у серпні, тому не дзвонила.
103
00:07:26,416 --> 00:07:29,041
Ти весь відпочинок так поводитимешся?
104
00:07:29,125 --> 00:07:31,250
Це не відпочинок! Я не дурна!
105
00:07:31,333 --> 00:07:32,666
- Вибачте.
- Але...
106
00:07:34,000 --> 00:07:36,791
Я хотіла дещо попросити. Це мій син Елтон.
107
00:07:37,333 --> 00:07:40,958
Він хоче побачити, як злітає літак,
а наші місця біля проходу.
108
00:07:41,041 --> 00:07:43,041
Ви забронювали місце біля вікна?
109
00:07:43,125 --> 00:07:46,541
Ні. У нас випадкові місця.
110
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
Як шкода.
111
00:07:48,125 --> 00:07:49,666
Так. Тому...
112
00:07:49,750 --> 00:07:53,250
Я сподівалася, ви погодитеся
помінятися місцями.
113
00:07:53,958 --> 00:07:57,625
Ні, дякую. Нам так добре.
114
00:07:58,166 --> 00:07:59,500
Серйозно?
115
00:08:02,875 --> 00:08:06,041
Елтону лише три,
і він відвідує батька в Іспанії.
116
00:08:06,125 --> 00:08:08,791
Він уперше літає, тому хвилюється.
117
00:08:08,875 --> 00:08:12,958
Але ми забронювали місця, тому ні.
Ми забронювали й оплатили ці місця.
118
00:08:13,041 --> 00:08:15,166
- Мені байдуже.
- Ні, сиди.
119
00:08:15,250 --> 00:08:17,541
Я сказала «ні». Це наші місця.
120
00:08:20,083 --> 00:08:21,291
Не сумуй.
121
00:08:21,375 --> 00:08:23,958
Йому піде на користь хоч раз почути «ні».
122
00:08:24,041 --> 00:08:26,166
- Не бий мене!
- Сідайте на моє місце.
123
00:08:27,041 --> 00:08:28,208
- Ви впевнені?
- Так.
124
00:08:28,291 --> 00:08:30,500
- Дякую!
- Будь ласка.
125
00:08:30,583 --> 00:08:33,000
- Ви дуже люб'язні.
- Так усі діти будуть задоволені.
126
00:08:33,583 --> 00:08:35,750
- Авжеж! Дякую!
- Будь ласка.
127
00:08:35,833 --> 00:08:37,125
Подякуй дядькові.
128
00:08:41,791 --> 00:08:43,250
Яка надокучлива особа.
129
00:08:43,333 --> 00:08:45,208
Ти неймовірна.
130
00:08:45,291 --> 00:08:48,625
Я? Це вона всім докучає.
Треба було забронювати місця.
131
00:08:48,708 --> 00:08:52,041
Вона не повинна просити... Я не винна, що...
132
00:08:52,125 --> 00:08:53,041
Тихо!
133
00:08:54,541 --> 00:08:56,666
- Вона могла купити...
- Припини це...
134
00:08:58,000 --> 00:08:59,541
Вона могла купити квитки.
135
00:09:00,583 --> 00:09:02,333
Підкрути звук на iPad.
136
00:09:26,708 --> 00:09:28,666
Може, купимо щось поїсти?
137
00:09:31,750 --> 00:09:33,125
І по келиху вина?
138
00:09:34,541 --> 00:09:35,583
Де ми житимемо?
139
00:09:36,333 --> 00:09:40,583
У нас орендована фінка. Це... Так.
140
00:09:40,666 --> 00:09:42,458
- Я знаю, що таке фінка.
- Так.
141
00:09:45,875 --> 00:09:50,083
Власник — данець,
і Джоан домовилася, що ми зупинимося там.
142
00:09:51,875 --> 00:09:55,083
- Її коханець?
- Гадаю, вони шпекалися.
143
00:09:56,083 --> 00:09:56,916
Фу!
144
00:09:58,833 --> 00:10:01,250
- Що?
- Не кажи «шпекалися».
145
00:10:01,333 --> 00:10:03,041
Це ж так називається.
146
00:10:06,125 --> 00:10:07,250
Власне, тут шпека...
147
00:10:08,708 --> 00:10:12,541
доволі часто. Багато шпекання.
148
00:10:13,333 --> 00:10:16,250
Це не моя провина. І не моє рішення.
149
00:10:16,333 --> 00:10:19,625
Але так і є. Люди люблять шпекатися.
Особливо тут.
150
00:10:22,708 --> 00:10:24,125
Не подобається це слово?
151
00:10:26,791 --> 00:10:29,166
- Шпек-шпек тут, шпек-шпек там
- Припини!
152
00:10:29,250 --> 00:10:30,541
Шпек у живіт...
153
00:10:30,625 --> 00:10:31,500
Гидота!
154
00:10:56,041 --> 00:10:57,625
Що ми робимо?
155
00:10:59,291 --> 00:11:01,166
Просто дещо перевірю.
156
00:11:05,500 --> 00:11:07,125
Ось так.
157
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Що це таке?
158
00:11:27,375 --> 00:11:28,291
Це...
159
00:11:31,000 --> 00:11:32,458
Ну що ж.
160
00:11:35,583 --> 00:11:38,291
- Треба дещо глянути. Підеш зі мною?
- Ні.
161
00:11:39,958 --> 00:11:41,541
Гаразд. Зараз повернуся.
162
00:11:50,083 --> 00:11:51,291
Яка спека.
163
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
- Привіт!
- Привіт.
164
00:13:12,000 --> 00:13:13,041
Що ти тут робиш?
165
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
Що я тут роблю?
166
00:13:20,458 --> 00:13:22,416
Це моя власність.
167
00:13:23,916 --> 00:13:25,208
- Твоя власність?
- Так.
168
00:13:26,583 --> 00:13:27,416
Добре.
169
00:13:29,875 --> 00:13:33,000
- Мені сказали, це занедбана мангова ферма.
- Плантація.
170
00:13:33,583 --> 00:13:34,625
Ясно.
171
00:13:34,708 --> 00:13:39,333
Це наш дім, і плантація не занедбана.
172
00:13:39,416 --> 00:13:41,250
- Так.
- Так.
173
00:13:42,666 --> 00:13:43,791
Чим можу допомогти?
174
00:13:45,916 --> 00:13:48,125
- Спекотно, правда?
- Так.
175
00:13:49,583 --> 00:13:51,583
Не відмовлюся від холодного напою.
176
00:13:51,666 --> 00:13:55,041
Авжеж. Сідай на диванчик. Зараз принесу.
177
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Добре.
178
00:13:56,458 --> 00:13:58,000
Коли надійде твоя черга.
179
00:13:59,708 --> 00:14:00,875
Так, он там.
180
00:14:01,958 --> 00:14:03,250
Гаразд. Дякую.
181
00:14:15,041 --> 00:14:15,875
Добре.
182
00:14:17,291 --> 00:14:18,500
Прошу.
183
00:14:20,708 --> 00:14:21,583
Нічого собі.
184
00:14:21,666 --> 00:14:22,541
Що?
185
00:14:23,416 --> 00:14:25,958
Я ніколи не бачила
стільки позицій із манго.
186
00:14:26,750 --> 00:14:28,041
Це мангова плантація.
187
00:14:28,583 --> 00:14:32,250
- Мангонаде.
- Ні, вимовляється мангонад.
188
00:14:34,333 --> 00:14:35,166
Мангонад.
189
00:14:37,875 --> 00:14:41,208
Як лимонад. Але з манго замість лимонів.
190
00:14:41,750 --> 00:14:42,958
Мангонад?
191
00:14:44,666 --> 00:14:45,916
- Хочеш?
- Так.
192
00:14:46,000 --> 00:14:48,625
- Варто спробувати. Дякую.
- Добре.
193
00:14:51,458 --> 00:14:52,541
«Мангонад»?
194
00:14:52,625 --> 00:14:55,375
Господи. Мангонаде.
195
00:14:59,583 --> 00:15:00,541
Тут є Wi-Fi?
196
00:15:01,750 --> 00:15:03,791
Авжеж. У нас є 6G.
197
00:15:04,750 --> 00:15:06,541
Гадаю, ні. Не зважай.
198
00:15:21,500 --> 00:15:24,541
Привіт. Тобі допомогти?
199
00:15:25,250 --> 00:15:28,083
Вибач. Ти не знаєш, чи є тут сигнал?
200
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
Тут жахливий зв'язок.
201
00:15:31,500 --> 00:15:34,041
У крамниці є телефон, якщо це важливо.
202
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Якщо це хоч трохи важливо, візьми мій.
203
00:15:40,333 --> 00:15:41,791
Як це «трохи важливо»?
204
00:15:42,375 --> 00:15:44,916
Якщо хтось написав тобі якусь гидоту,
205
00:15:45,000 --> 00:15:48,333
і ти хочеш написати гидоту у відповідь,
поки не пізно.
206
00:15:48,416 --> 00:15:52,166
Тобто це не питання життя чи смерті,
але це невесело.
207
00:15:53,416 --> 00:15:54,583
Ясно.
208
00:15:55,166 --> 00:15:56,500
Я Паула.
209
00:15:57,458 --> 00:15:58,291
Аґнес.
210
00:15:59,500 --> 00:16:01,875
- Що ти тут робиш?
- Гм...
211
00:16:02,416 --> 00:16:06,916
Не знаю, якщо чесно. Моя мама... десь тут.
212
00:16:08,208 --> 00:16:09,333
- Так.
- Гаразд.
213
00:16:09,916 --> 00:16:12,083
Якщо хочеш згаяти час,
214
00:16:12,166 --> 00:16:15,291
я їду на південь
перевірити манго. Хочеш зі мною?
215
00:16:23,875 --> 00:16:25,833
- Звісно.
- Ходімо.
216
00:16:27,458 --> 00:16:30,166
- Звідки ти?
- З Данії.
217
00:16:30,250 --> 00:16:33,625
О! Алекс із Данії. Сідай у машину.
218
00:16:33,708 --> 00:16:34,750
Що за Алекс?
219
00:16:34,833 --> 00:16:37,500
Він був одружений з моєю сестрою.
220
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
Клас.
221
00:16:42,208 --> 00:16:43,041
Дякую.
222
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Так.
223
00:16:51,750 --> 00:16:52,708
Так.
224
00:16:54,041 --> 00:16:59,458
Дивно, надто солодкий і липкий, і келих...
225
00:17:01,083 --> 00:17:04,416
Жахіття, але працює.
226
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
- Непогано. Я вражена.
- Ого! Гаразд.
227
00:17:10,166 --> 00:17:12,875
- Що?
- Ніколи не чув, щоб казали комплімент...
228
00:17:12,958 --> 00:17:15,375
- Це був комплімент?
- Так.
229
00:17:15,458 --> 00:17:16,916
І водночас
230
00:17:18,083 --> 00:17:19,291
були такими грубими.
231
00:17:20,083 --> 00:17:22,250
Хіба комплімент не завжди приємний?
232
00:17:22,791 --> 00:17:24,458
- Правда?
- Гадаю, так.
233
00:17:28,166 --> 00:17:29,333
Ти косоока.
234
00:17:30,208 --> 00:17:31,250
Що, пробач?
235
00:17:34,333 --> 00:17:37,416
- Що?
- Твої очі... Ти косоока.
236
00:17:37,500 --> 00:17:42,166
Ні. І це грубо, до речі.
237
00:17:42,250 --> 00:17:45,083
Так, але це чарівно. Це комплімент.
238
00:17:46,000 --> 00:17:48,916
Гаразд. Смішно. Дуже смішно.
239
00:17:53,875 --> 00:17:55,166
Ти з компанії «Вельцер»?
240
00:17:57,375 --> 00:17:58,541
Так.
241
00:17:59,791 --> 00:18:02,250
Ти даремно подолала такий довгий шлях.
242
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
Я чітко сказав, що не продаю.
243
00:18:06,750 --> 00:18:09,958
Повертайся додому
і продавай будиночки біля води.
244
00:18:11,000 --> 00:18:13,916
- Я не агентка з нерухомості.
- А схожа.
245
00:18:14,000 --> 00:18:14,916
Добре.
246
00:18:17,000 --> 00:18:20,458
- Ти грубий. Мені неприємно тут бути.
- Що ж. Сім.
247
00:18:21,500 --> 00:18:23,250
- Сім?
- Сім євро за мангонад.
248
00:18:23,333 --> 00:18:24,875
Без проблем. Зараз.
249
00:18:26,625 --> 00:18:28,166
Ми приймаємо лише готівку.
250
00:18:31,750 --> 00:18:35,083
Дивно, що тут немає клієнтів
з таким обслуговуванням.
251
00:18:35,166 --> 00:18:38,375
- Клієнтів багато, але решти я не маю.
- Серйозно?
252
00:18:38,458 --> 00:18:40,958
Так. Пошукай щось у манговій крамниці.
253
00:18:41,041 --> 00:18:42,291
- Ні.
- Сік з манго?
254
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
- З мене досить.
- Сушене манго?
255
00:18:44,958 --> 00:18:46,625
- Точно ні.
- Варення з манго?
256
00:18:46,708 --> 00:18:49,000
- Знаєш що?
- Манговий оцет?
257
00:18:49,083 --> 00:18:52,583
Твій мангонад не працює.
І назва відстійна.
258
00:18:52,666 --> 00:18:54,291
- Мангове пиво?
- Ні, дякую.
259
00:18:56,041 --> 00:18:58,291
- Чатні з манго?
- Ні, дякую.
260
00:19:09,291 --> 00:19:10,416
Дуже смачно.
261
00:19:24,375 --> 00:19:25,208
Це капець.
262
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
Аґнес!
263
00:19:40,625 --> 00:19:41,458
Господи.
264
00:19:42,375 --> 00:19:47,791
Моєї дочки не було в машині, і я не можу
до неї додзвонитися. Нема зв'язку.
265
00:19:47,875 --> 00:19:49,500
- Твоєї дочки?
- Так.
266
00:19:50,416 --> 00:19:52,583
- Дівчина з літака?
- Так.
267
00:19:53,125 --> 00:19:55,208
- Вона доросла.
- Знаю, але...
268
00:19:55,291 --> 00:19:58,041
- Мабуть, кудись пішла.
- Куди вона могла піти?
269
00:20:01,375 --> 00:20:02,250
Чорт.
270
00:20:05,541 --> 00:20:06,416
Пауло?
271
00:20:10,458 --> 00:20:11,833
- Пауло, ти там?
- Що?
272
00:20:11,916 --> 00:20:12,750
Це Паула.
273
00:20:15,083 --> 00:20:17,625
- Дівчина з тобою?
- Так.
274
00:20:18,208 --> 00:20:21,625
Ти маєш казати «прийом»,
коли закінчиш говорити. Прийом.
275
00:20:23,375 --> 00:20:25,875
Поверни її, поки її мама мене не вбила.
276
00:20:26,958 --> 00:20:30,875
- Без проблем, босе. П'ять хвилин.
- Добре. Дякую.
277
00:20:30,958 --> 00:20:34,291
- Вона поїхала покататися з Паулою.
- Хто така Паула?
278
00:20:34,375 --> 00:20:37,291
Паула — сім'я. Усе гаразд.
Вони повертаються.
279
00:20:42,416 --> 00:20:44,666
Вишукана кава лише для вишуканих гостей?
280
00:20:45,208 --> 00:20:47,416
Кавомашина вже багато років простоює.
281
00:20:52,000 --> 00:20:52,833
Дякую.
282
00:20:55,166 --> 00:21:00,916
Не сприймай особисто, але нам
більше не треба великих потворних готелів.
283
00:21:01,000 --> 00:21:05,500
На щастя, ми не будуємо потворні готелі.
У нас чудовий смак.
284
00:21:11,125 --> 00:21:14,041
У вас тут паскудний зв'язок.
285
00:21:14,708 --> 00:21:20,333
Так. І з 23:00 до 7:00 немає води.
286
00:21:20,416 --> 00:21:22,375
Незручно поливати дерева.
287
00:21:22,458 --> 00:21:25,583
Так. Але, на щастя, всі ваші друзі,
288
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
які побудували готелі біля води,
мають воду. Цілодобово.
289
00:21:29,000 --> 00:21:30,375
Для басейнів.
290
00:21:30,458 --> 00:21:31,333
Ясно.
291
00:21:31,916 --> 00:21:34,875
- І джакузі.
- Моя дочка їде. Я її чую.
292
00:21:34,958 --> 00:21:36,875
- Фонтанів.
- Дякую за каву.
293
00:21:39,583 --> 00:21:42,541
- Де ти була?
- Поїхала покататися.
294
00:21:43,916 --> 00:21:46,250
Поїхала покататися? Треба було сказати!
295
00:21:46,750 --> 00:21:47,875
Тобі смішно?
296
00:21:47,958 --> 00:21:48,833
Вдаєш маму?
297
00:21:48,916 --> 00:21:49,750
Дуже смішно.
298
00:21:49,833 --> 00:21:51,791
- Що ти робиш?
- Що сталося?
299
00:21:53,041 --> 00:21:55,041
Вони приїхали купити плантацію.
300
00:21:56,083 --> 00:21:58,125
Ти завжди думаєш про людей найгірше.
301
00:21:58,666 --> 00:21:59,583
Це правда.
302
00:22:09,750 --> 00:22:12,833
Мені весь час хвилюватися, де ти?
303
00:22:13,416 --> 00:22:14,708
Як хочеш.
304
00:22:15,791 --> 00:22:17,333
Це через Борнхольм?
305
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Ти мене караєш?
306
00:22:21,666 --> 00:22:25,416
- Краще відвези мене в аеропорт.
- Не будь дитиною.
307
00:22:26,750 --> 00:22:27,666
Облиш!
308
00:22:28,958 --> 00:22:29,833
Сиди.
309
00:22:55,666 --> 00:22:56,500
Чорт.
310
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Капець.
311
00:23:00,916 --> 00:23:04,750
Аґнес. Чекай. Візьми ключ від фінки.
312
00:23:05,416 --> 00:23:07,958
- Де вона?
- На дверях написано «Каса Дона».
313
00:23:08,500 --> 00:23:11,000
- У кінці вулиці.
- Стільки сходів!
314
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
На Борнхольмі теж багато сходів.
315
00:23:17,250 --> 00:23:18,916
І Небесна гора.
316
00:23:21,250 --> 00:23:24,333
Здуріти скільки сходів.
317
00:23:36,125 --> 00:23:37,166
Замовимо піцу?
318
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
Я не голодна.
319
00:23:39,166 --> 00:23:41,166
Що? Замовмо. Ми не їли цілий день.
320
00:23:41,708 --> 00:23:44,041
- Я не голодна.
- Може, бургери?
321
00:23:46,916 --> 00:23:47,833
Я іду спати.
322
00:23:48,833 --> 00:23:49,791
Картоплю фрі?
323
00:23:51,125 --> 00:23:53,041
Чи, може, смачну пасту?
324
00:23:53,125 --> 00:23:55,041
Я йду спати! Добраніч.
325
00:25:04,083 --> 00:25:09,500
ДЯКУЮ ЗА ВИНО.
Я БАЧИЛА ВЛАСНІСТЬ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
326
00:25:09,583 --> 00:25:11,750
НАДІСЛАНО: ДЖОАН
327
00:25:11,833 --> 00:25:14,291
ПОГОВОРИМО ЗАВТРА...
ДЖОАН
328
00:25:26,375 --> 00:25:30,083
ЯК ДОЛЕТІЛА? ЯЛОВИЧИНА «ВЕЛЛІНГТОН»
ОТРИМАЛА П'ЯТЬ ЗІРОК. КРІСТІАН
329
00:26:54,666 --> 00:26:55,500
Аґнес?
330
00:27:10,708 --> 00:27:11,541
Аґнес?
331
00:27:22,041 --> 00:27:22,916
Аґнес?
332
00:27:47,833 --> 00:27:50,416
КАЛЬЄ ЕЛЬ ҐАРРАЛЬ
333
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
ПІШЛА В МІСТО, ПОБАЧИМОСЯ ПІЗНІШЕ.
334
00:28:00,916 --> 00:28:05,791
P.S. БАЛКОНИ В ГОТЕЛІ КРАЩЕ РОЗМІСТИТИ
В ШАХОВОМУ ПОРЯДКУ ДЛЯ РИТМУ!
335
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
Привіт. Я думала, ти кидаєш курити.
336
00:28:15,000 --> 00:28:18,791
Так, кидаю. Що скажеш про це місце?
337
00:28:19,416 --> 00:28:21,833
- Ферма досі працює.
- Тобто?
338
00:28:22,750 --> 00:28:28,416
Це мангова ферма чи плантація,
як він її називає.
339
00:28:28,500 --> 00:28:33,166
Ми все знесемо.
Вода і електрика є? Як інтернет?
340
00:28:33,250 --> 00:28:37,583
Інтернету нема, але це деталі.
341
00:28:37,666 --> 00:28:42,583
Ми це виправимо. Проблема з власником.
Він неприємний і відмовляється продавати.
342
00:28:42,666 --> 00:28:45,791
Зосередься на меті.
Познайомся з ним і переконай.
343
00:28:45,875 --> 00:28:47,166
Ти це вмієш.
344
00:28:47,250 --> 00:28:50,416
Так, але це займе більше часу. Він дуже...
345
00:28:50,500 --> 00:28:53,833
- Ти мене чуєш чи ні? У нас є план.
- Так, звичайно.
346
00:28:53,916 --> 00:28:57,208
Засідання ради через 12 днів.
Знайди спосіб.
347
00:28:57,291 --> 00:28:58,541
- Так.
- Готова, Джоан?
348
00:28:58,625 --> 00:29:00,833
- Мушу йти. Дзвони, як треба.
- Щось придумаю.
349
00:29:00,916 --> 00:29:03,791
- Я вірю в тебе. Бувай, дорогенька.
- Бувай.
350
00:29:13,125 --> 00:29:15,500
Домовилися. Заберу наступного тижня.
351
00:29:16,125 --> 00:29:18,125
- Звісно. До зустрічі.
- До зустрічі.
352
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Ти серйозно?
353
00:29:19,750 --> 00:29:21,083
Привіт, красуне. Що таке?
354
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Ти це серйозно?
355
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
- Нам потрібні гроші.
- Але й манго потрібні.
356
00:29:26,208 --> 00:29:29,500
Так, але я говорив з Ернандо, і...
357
00:29:30,041 --> 00:29:33,125
Ми зможемо взяти
його машини для збору врожаю.
358
00:29:36,333 --> 00:29:37,208
Що?
359
00:29:38,666 --> 00:29:40,000
Я не знаю. Я...
360
00:29:40,500 --> 00:29:44,041
Я ніби весь час пливу проти течії.
361
00:29:45,833 --> 00:29:48,541
Ти не втомлюєшся
362
00:29:49,375 --> 00:29:50,750
від постійного плавання
363
00:29:51,958 --> 00:29:53,083
без результату?
364
00:29:55,666 --> 00:29:56,583
Перепрошую.
365
00:30:00,833 --> 00:30:01,875
Ти куди?
366
00:30:03,375 --> 00:30:05,333
Запросила данку на прогулянку.
367
00:30:06,375 --> 00:30:08,291
- Друзяко...
-«Друзяко»... Що?
368
00:30:11,375 --> 00:30:13,958
Їм не можна довіряти.
369
00:30:15,083 --> 00:30:16,791
- Тобі не можна довіряти.
- Мені?
370
00:30:16,875 --> 00:30:17,875
- Так, тобі!
- Мені?
371
00:30:18,625 --> 00:30:19,458
Гарна сорочка.
372
00:30:20,500 --> 00:30:21,625
Дякую, сонце.
373
00:30:23,708 --> 00:30:24,750
Розважся!
374
00:30:45,625 --> 00:30:46,583
Косоока.
375
00:31:27,875 --> 00:31:29,958
Чорт! Господи.
376
00:31:30,041 --> 00:31:31,250
Привіт.
377
00:31:32,083 --> 00:31:32,916
Привіт.
378
00:31:35,416 --> 00:31:36,416
Хто це був?
379
00:31:37,375 --> 00:31:40,291
Карлос і Дімітрі. Їм належить той готель.
380
00:31:40,375 --> 00:31:41,958
Гарна сорочка. Чого вони хотіли?
381
00:31:42,833 --> 00:31:43,958
- Чого хотіли?
- Так.
382
00:31:44,708 --> 00:31:48,375
Того, що й ти. Намагаються
купити в мене землю останні п'ять років.
383
00:31:51,416 --> 00:31:54,208
- Покажеш мені тут усе?
- Показати?
384
00:31:54,291 --> 00:31:57,125
- Треба збирати врожай.
- Що ти робив у Копенгагені?
385
00:32:01,333 --> 00:32:03,041
- Я вже казав.
- Годі тобі.
386
00:32:03,125 --> 00:32:05,875
Хто марнує чотири години на дорогу,
щоб відхилити пропозицію?
387
00:32:07,791 --> 00:32:08,625
Навіщо ти літав?
388
00:32:12,833 --> 00:32:13,666
Гаразд.
389
00:32:14,333 --> 00:32:17,333
На зустріч із банком
щодо продовження кредиту.
390
00:32:17,416 --> 00:32:19,041
- Не продовжили?
- Ні.
391
00:32:19,125 --> 00:32:20,375
Який борг?
392
00:32:22,250 --> 00:32:23,708
Ми маємо зібрати врожай.
393
00:32:25,833 --> 00:32:26,791
Не розумію.
394
00:32:28,875 --> 00:32:32,708
Я чітко сказав. Це місце не продається.
395
00:32:32,791 --> 00:32:33,791
І що робитимеш?
396
00:32:36,625 --> 00:32:38,708
- Щось придумаю.
- Ні, не придумаєш.
397
00:32:39,291 --> 00:32:41,125
Думаєш, це золота жила? Ні.
398
00:32:41,208 --> 00:32:42,958
Це занедбана мангова ферма.
399
00:32:43,041 --> 00:32:44,875
- Плантація.
- Плантація. Байдуже.
400
00:32:46,166 --> 00:32:47,791
Ти винен 4,9 мільйона крон.
401
00:32:48,625 --> 00:32:51,916
У тебе немає заощаджень і майна.
То який план?
402
00:32:56,166 --> 00:32:58,875
Я працюватиму,
а ти їдеш додому — ось план.
403
00:33:00,041 --> 00:33:00,875
Ясно?
404
00:33:02,625 --> 00:33:03,750
Дякую, що зайшла.
405
00:33:23,416 --> 00:33:27,333
Я піду сюди. Сподіваюся,
не впаду з крутого схилу.
406
00:33:46,041 --> 00:33:47,083
Швидка екскурсія.
407
00:33:50,625 --> 00:33:51,625
Сідай.
408
00:34:24,083 --> 00:34:24,958
Гарно.
409
00:34:26,000 --> 00:34:26,833
Так.
410
00:34:27,708 --> 00:34:31,250
Тут чарівний краєвид
411
00:34:31,333 --> 00:34:35,250
і постійний північно-західний бриз,
що несе аромат...
412
00:34:35,333 --> 00:34:37,125
Аромат мангонаду.
413
00:34:56,458 --> 00:34:57,333
Приїхали.
414
00:34:58,458 --> 00:34:59,291
Авжеж. Так.
415
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
Дякую.
416
00:35:08,833 --> 00:35:10,208
Це серце плантації.
417
00:35:11,458 --> 00:35:15,000
Річка протікає повз будинок,
а далі — вниз до полів.
418
00:35:19,000 --> 00:35:19,916
Вітаю.
419
00:35:26,708 --> 00:35:28,500
- Коли вони достигають?
- Зараз.
420
00:35:29,166 --> 00:35:32,333
Дерева цвітуть навесні у квітні,
тепер плоди дозріли.
421
00:35:34,083 --> 00:35:36,500
- Доброго ранку.
- Доброго ранку.
422
00:35:40,166 --> 00:35:43,041
Щоб дерево родило,
потрібно шість–десять років.
423
00:35:51,625 --> 00:35:53,000
- Привіт.
- Вітаю.
424
00:35:53,083 --> 00:35:53,958
Ти як?
425
00:35:59,833 --> 00:36:01,333
Це завжди була твоя мрія?
426
00:36:03,541 --> 00:36:08,708
Так. Я мріяв про мангову плантацію
у Фріхіліані з п'яти років.
427
00:36:08,791 --> 00:36:09,625
Справді?
428
00:36:11,291 --> 00:36:12,416
Ні, неправда.
429
00:36:15,875 --> 00:36:17,041
Ким ти працював?
430
00:36:19,583 --> 00:36:20,791
Я був юристом.
431
00:36:20,875 --> 00:36:21,958
Юристом?
432
00:36:22,041 --> 00:36:22,875
Так.
433
00:36:23,958 --> 00:36:25,458
Он як. Чому припинив?
434
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
Кохання?
435
00:36:56,958 --> 00:36:57,958
Непогано.
436
00:37:05,125 --> 00:37:09,125
То це було кохання,
а потім ви вдвох завели мангову ферму?
437
00:37:09,208 --> 00:37:10,375
- Плантацію.
- Плантацію.
438
00:37:10,458 --> 00:37:11,458
Ні, плантація
439
00:37:12,666 --> 00:37:13,791
належала її родині.
440
00:37:18,250 --> 00:37:19,583
- Мені треба працювати.
- Так.
441
00:37:19,666 --> 00:37:22,333
- Знайдеш дорогу назад?
- Серйозно?
442
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
Ліворуч, праворуч, ліворуч і вниз.
443
00:37:24,958 --> 00:37:26,125
На квадроциклі?
444
00:37:26,208 --> 00:37:29,250
Ні! Але там гарні краєвиди — пройдешся.
445
00:38:32,583 --> 00:38:36,458
Я стільки всього хочу тобі показати.
Тобі сподобається.
446
00:38:36,541 --> 00:38:38,000
Тут гарно.
447
00:38:38,583 --> 00:38:43,000
Я хочу побачити пляж.
Так хочеться у воду в таку спеку.
448
00:38:43,083 --> 00:38:45,000
У Фріхіліані немає пляжу.
449
00:38:47,125 --> 00:38:48,000
Ясно.
450
00:38:49,750 --> 00:38:50,916
Дуже гарно.
451
00:38:51,791 --> 00:38:53,666
Знаю. Так.
452
00:38:55,125 --> 00:38:58,500
Чому тебе так цікавлять будівлі?
453
00:39:00,750 --> 00:39:03,583
Я завжди хотіла стати архітектором.
454
00:39:04,250 --> 00:39:05,458
Круто.
455
00:39:06,625 --> 00:39:10,125
Я намагалася вступити в коледж,
але мене не взяли.
456
00:39:12,208 --> 00:39:15,291
- Спробуєш наступного року.
- Боже, як гарно.
457
00:39:15,833 --> 00:39:17,041
Подобається?
458
00:39:17,125 --> 00:39:19,500
Так! Дуже!
459
00:39:24,875 --> 00:39:28,208
Я знаю, куди ми підемо.
460
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
Ходімо. Підберемо мого друга.
461
00:39:47,333 --> 00:39:48,333
Досі тут?
462
00:39:51,250 --> 00:39:52,083
Сідай.
463
00:39:54,125 --> 00:39:55,000
Сідай.
464
00:40:04,750 --> 00:40:06,541
А якщо вони співіснуватимуть?
465
00:40:07,416 --> 00:40:09,416
- Хто співіснуватиме?
- Мангова фе...
466
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
- Плантація.
- Плантація і готель «Вельцер».
467
00:40:13,000 --> 00:40:14,291
Просто... Гаразд.
468
00:40:15,000 --> 00:40:18,250
Якщо ми збережемо поля, культуру і дерева,
469
00:40:18,333 --> 00:40:20,250
гості готелю будуть у захваті.
470
00:40:21,458 --> 00:40:25,500
Готель оживить цей район
і створить нові робочі місця.
471
00:40:25,583 --> 00:40:30,708
Твої працівники збережуть роботу, ти —
землю, і моя компанія буде задоволена.
472
00:40:30,791 --> 00:40:32,041
Вони інвестуватимуть...
473
00:40:32,125 --> 00:40:36,750
- Ти знаєш, що тут немає зв'язку?
- Я помітила. Просто...
474
00:40:36,833 --> 00:40:39,958
- Половину дня нема електрики.
- Так.
475
00:40:40,041 --> 00:40:42,750
- Уночі нема води.
- Ми все виправимо. Слухай...
476
00:40:42,833 --> 00:40:47,000
Якщо вирішимо проблеми з інфраструктурою,
це буде взаємовигідно.
477
00:40:47,875 --> 00:40:50,333
Так? Більше руху, більше роботи.
478
00:40:53,541 --> 00:40:56,000
Що? Це не зовсім дурня, правда?
479
00:41:01,625 --> 00:41:06,500
- Догори, вниз, до центру і всередину!
- Догори, вниз, до центру і всередину!
480
00:41:47,916 --> 00:41:50,000
Круто. Він це вміє.
481
00:41:50,083 --> 00:41:52,041
- Тобі подобається?
- Так.
482
00:41:56,291 --> 00:41:58,958
МАНГОВА ПЛАНТАЦІЯ АЛЕКС
483
00:42:06,041 --> 00:42:08,583
ВЛАСНИКИ ЗАГИНУЛИ У СМЕРТЕЛЬНІЙ ПОЖЕЖІ
484
00:42:23,583 --> 00:42:28,375
МІСЦЕВУ МАНГОВУ ФЕРМУ ЗНИЩИЛА ПОЖЕЖА —
ОБОЄ ВЛАСНИКІВ ЗАГИНУЛИ
485
00:42:32,583 --> 00:42:39,583
ДАНЕЦЬ РЯТУЄ ДІВЧИНКУ З ВОГНЮ.
ВИЖИЛО ЛИШЕ ДВОЄ.
486
00:43:21,333 --> 00:43:24,541
- Перш ніж ти кричатимеш, я...
- Хочеш?
487
00:43:35,916 --> 00:43:36,750
Смачно?
488
00:43:38,625 --> 00:43:39,500
Так.
489
00:43:42,583 --> 00:43:43,916
Як минув день?
490
00:43:44,958 --> 00:43:46,916
Дуже добре... власне.
491
00:43:47,000 --> 00:43:48,250
- Справді?
- Справді.
492
00:43:50,125 --> 00:43:54,458
Паула познайомила мене з друзями.
А потім ми поїхали в аквапарк.
493
00:43:58,750 --> 00:44:01,000
- Не як діти. Радше...
- Ні. Не як діти.
494
00:44:03,375 --> 00:44:05,666
Власне, це було по-дитячому.
495
00:44:05,750 --> 00:44:07,958
- Звучить чудово, сонечко.
- Так і було.
496
00:44:11,041 --> 00:44:14,416
- А ти?
- Я знову ходила на плантацію.
497
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Ноги болять.
498
00:44:16,708 --> 00:44:19,041
- Навіщо?
- Щоб якось це вирішити.
499
00:44:19,125 --> 00:44:21,541
- І побудувати готель «Вельцер».
- Ясно.
500
00:44:22,708 --> 00:44:25,125
- Я бачила креслення.
- Дякую за відгук.
501
00:44:25,208 --> 00:44:26,208
Прошу.
502
00:44:27,041 --> 00:44:29,250
Але сумніваюся, що ти змусиш їх піти.
503
00:44:32,208 --> 00:44:33,041
Так.
504
00:44:34,541 --> 00:44:37,375
- Нас запросили на вечірку.
- Ні.
505
00:44:37,916 --> 00:44:40,000
Закладаюся, це мангова вечірка.
506
00:44:40,791 --> 00:44:42,083
Гадаю, так.
507
00:44:42,833 --> 00:44:44,250
Клята мангова вечірка.
508
00:44:47,583 --> 00:44:50,208
Вибач, я не знала, що тобі відмовили.
509
00:44:50,291 --> 00:44:52,333
- У дупу. Байдуже.
- Ні.
510
00:44:52,916 --> 00:44:53,958
Це дрібниці.
511
00:44:54,041 --> 00:44:59,625
Це не дрібниці.
Останнім часом багато що відбувається.
512
00:45:02,500 --> 00:45:03,375
Так.
513
00:45:04,541 --> 00:45:05,791
- Що?
- Нічого.
514
00:45:05,875 --> 00:45:06,916
Ні, кажи. Що?
515
00:45:08,625 --> 00:45:10,125
Багато що відбувається?
516
00:45:11,666 --> 00:45:13,625
За останні 18 років чи як?
517
00:45:26,958 --> 00:45:28,625
Пам'ятаєш дідуся і бабусю?
518
00:45:30,583 --> 00:45:32,250
Татових маму й тата? Так.
519
00:45:32,333 --> 00:45:35,458
Так. Батьків твого тата, не моїх.
520
00:45:37,750 --> 00:45:39,666
Знаєш, що я отримала на дев'ятиріччя?
521
00:45:40,458 --> 00:45:44,208
Записку, що вони поїхали в Мюнхен,
522
00:45:44,291 --> 00:45:48,541
залишають мене на сусідів
і повернуться по мене через тиждень.
523
00:45:51,583 --> 00:45:56,291
Ну, це не... Це не виправдання.
Я лише хочу сказати, що я...
524
00:46:01,041 --> 00:46:02,458
Твій тато таке любить.
525
00:46:03,791 --> 00:46:07,208
І йому це вдається. Він чудово вміє...
526
00:46:08,625 --> 00:46:14,041
Різдво, ланч-бокси, домашнє завдання.
І його батьки...
527
00:46:14,125 --> 00:46:18,916
Коли я тебе забирала, я думала,
що відриваю тебе від справжньої родини
528
00:46:19,000 --> 00:46:22,666
і веду в жалюгідну квартиру,
де ти будеш за ним плакати.
529
00:46:22,750 --> 00:46:25,166
- То це я винна?
- Ні. Не винна.
530
00:46:25,250 --> 00:46:28,916
Я просто кажу, що в тебе було все
в домі тата. А в мене вдома...
531
00:46:31,500 --> 00:46:33,041
не було нічого.
532
00:46:36,333 --> 00:46:37,500
Там була моя мама.
533
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
Так.
534
00:46:57,666 --> 00:47:00,833
- Вибач. Не варто було...
- Ні, не вибачайся.
535
00:47:00,916 --> 00:47:03,208
- Не треба було...
- Ні, я розумію.
536
00:47:06,875 --> 00:47:07,791
Я розумію.
537
00:47:20,958 --> 00:47:25,375
Зараз вихідні.
Ідеш кудись з новими друзями?
538
00:47:30,083 --> 00:47:33,708
Ні, гадаю, вони...
Вони втомилися і пішли додому.
539
00:47:36,041 --> 00:47:38,666
- Тоді ти завжди можеш напоїти маму.
- Так.
540
00:48:17,583 --> 00:48:20,083
- Пауліто, допоможи.
- Іду.
541
00:48:23,250 --> 00:48:25,500
- Це з південного краю?
- Так.
542
00:48:25,583 --> 00:48:28,541
Можна використати їх для свята врожаю?
543
00:48:28,625 --> 00:48:29,625
Не знаю.
544
00:48:30,375 --> 00:48:32,166
Ти запросила данців?
545
00:48:32,791 --> 00:48:34,166
Так, я запросила Аґнес.
546
00:48:37,166 --> 00:48:38,958
- Що?
- Вона тобі подобається.
547
00:48:40,208 --> 00:48:41,750
- Хто?
- Її мама.
548
00:48:43,041 --> 00:48:44,166
Друзяко, ні!
549
00:48:44,250 --> 00:48:45,875
- Так.
- Ні!
550
00:48:45,958 --> 00:48:49,958
Так! Я бачила тебе в новій сорочці.
551
00:48:50,916 --> 00:48:53,583
- У мене була зустріч, тому я вдяг...
- Звісно.
552
00:48:55,875 --> 00:48:57,958
- Я не мушу пояснювати.
- Ні.
553
00:49:03,000 --> 00:49:04,541
- Алексе.
- Що?
554
00:49:07,291 --> 00:49:08,375
Я не проти.
555
00:49:10,916 --> 00:49:13,416
І моя сестра теж була б не проти.
556
00:49:13,958 --> 00:49:16,416
Вона б зраділа.
557
00:49:35,208 --> 00:49:39,375
А якщо обидва співіснуватимуть?
Мангова плантація і готель «Вельцер»?
558
00:49:39,458 --> 00:49:42,750
Ми збережемо поля, дерева і культуру.
559
00:49:42,833 --> 00:49:47,916
Гості готелю будуть у захваті,
готель оживить район
560
00:49:48,000 --> 00:49:52,416
і створить більше робочих місць
для місцевих, і ми... здобудемо довіру,
561
00:49:52,500 --> 00:49:57,291
поки розширюємося. Хай там як,
мені потрібна твоя думка. Подзвони.
562
00:49:58,416 --> 00:49:59,250
Бувай.
563
00:50:14,250 --> 00:50:15,333
На що задивилася?
564
00:50:16,750 --> 00:50:18,875
- Поясни.
- Що?
565
00:50:18,958 --> 00:50:21,083
Чому ти не підеш від Джоан?
566
00:50:21,166 --> 00:50:24,958
Ти все життя заробляєш їм гроші
і робиш для них усе.
567
00:50:25,041 --> 00:50:29,041
- Якби ти витратила частину енергії...
- Ти хотіла бути архітектором?
568
00:50:29,125 --> 00:50:31,250
Чи фінансовим радником?
569
00:50:35,041 --> 00:50:36,375
Я донька свого батька.
570
00:50:39,333 --> 00:50:40,833
- Так.
- Поговори з татом.
571
00:50:41,333 --> 00:50:43,250
- Він тобі допоможе.
- З чим?
572
00:50:43,333 --> 00:50:45,250
З відкриттям власного бізнесу.
573
00:50:46,125 --> 00:50:48,666
Я цього не хочу. Не тоді, коли йду вгору.
574
00:50:48,750 --> 00:50:53,166
Припини! У тебе немає ні хлопця,
ні друзів, ти не проводиш часу із сім'єю.
575
00:50:53,250 --> 00:50:56,458
- Чого тобі треба?
- У мене багато друзів.
576
00:50:58,916 --> 00:51:00,541
Коли в тебе був хлопець?
577
00:51:01,125 --> 00:51:02,916
- Коли?
- Так, коли?
578
00:51:03,000 --> 00:51:06,125
- Я не хочу говорити про це з тобою.
- Скажи!
579
00:51:06,916 --> 00:51:08,250
Коли це було?
580
00:51:09,208 --> 00:51:10,958
- Тато.
- Так, угу, тато.
581
00:51:11,041 --> 00:51:13,166
Так. Телефон дзвонить.
582
00:51:14,166 --> 00:51:15,166
Шкода.
583
00:51:15,250 --> 00:51:17,333
Не хочу бути стервом. Я лише кажу...
584
00:51:19,500 --> 00:51:21,083
Руки мокрі. Я не можу.
585
00:51:22,000 --> 00:51:23,250
У мене є друзі.
586
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
Привіт, Пауло.
587
00:51:27,208 --> 00:51:31,541
Так! Я прийду. Думаю, мама теж прийде.
588
00:51:31,625 --> 00:51:34,125
- Ні, я не піду.
- Так, вона прийде.
589
00:51:44,750 --> 00:51:46,000
Хочеш за кермо?
590
00:51:46,875 --> 00:51:47,875
Справді?
591
00:51:48,500 --> 00:51:49,500
Так.
592
00:51:49,583 --> 00:51:53,833
Не розумію, чому тато не дозволяє.
Я лише двічі розбила його машину.
593
00:51:53,916 --> 00:51:57,125
- І мене довічно дискваліфікують.
- Я здам назад.
594
00:51:57,208 --> 00:51:59,208
- Я знаю, як здавати назад.
- Я сама.
595
00:52:14,791 --> 00:52:16,166
- Припини.
- Дуже добре.
596
00:52:17,625 --> 00:52:18,916
- Забери руку.
- Добре.
597
00:52:19,000 --> 00:52:21,458
- Залишайся у своїй смузі.
- Я у своїй!
598
00:52:21,541 --> 00:52:23,500
Так, але ще трохи посунься.
599
00:52:24,125 --> 00:52:26,500
- Але я в...
- Ось так. Добре.
600
00:52:31,500 --> 00:52:32,416
Я косоока?
601
00:52:33,916 --> 00:52:35,916
- Що?
- Я косоока?
602
00:52:40,916 --> 00:52:42,083
Подивися на мене.
603
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Що ти робиш?
604
00:52:56,208 --> 00:52:58,208
Навчися їздити!
605
00:53:04,291 --> 00:53:07,125
- Можеш сісти за кермо?
- Усе добре. Дивися вперед.
606
00:53:07,208 --> 00:53:08,833
- Дивлюся.
- Дивись на дорогу.
607
00:53:19,125 --> 00:53:23,000
Якщо зможеш їздити тут,
їздитимеш де завгодно.
608
00:53:40,958 --> 00:53:42,625
- Привіт!
- Привіт!
609
00:53:43,916 --> 00:53:45,666
Я така рада, що ти прийшла.
610
00:53:45,750 --> 00:53:46,958
Аякже!
611
00:53:47,041 --> 00:53:49,083
- Як справи? Добре?
- Так, усе добре.
612
00:53:49,166 --> 00:53:50,458
- Привіт.
- Привіт.
613
00:53:50,541 --> 00:53:51,458
Як ви?
614
00:53:52,166 --> 00:53:53,125
- Привіт.
- Ідете?
615
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
- Ні, мені треба додому, але...
- Прошу!
616
00:53:55,916 --> 00:53:59,208
Мушу відповісти, передавай привіт.
Розважтеся. Бувайте.
617
00:53:59,291 --> 00:54:00,583
- Ходімо.
- Привіт, Джоан.
618
00:54:00,666 --> 00:54:02,208
Тут неймовірно.
619
00:54:02,291 --> 00:54:04,583
Поганий зв'язок. Сяду в машину.
620
00:54:06,625 --> 00:54:07,875
Що ти там казала?
621
00:54:07,958 --> 00:54:10,875
Я прослухала твоє повідомлення.
Що відбувається?
622
00:54:10,958 --> 00:54:12,458
Роби, як домовлялися.
623
00:54:12,541 --> 00:54:16,250
Забудь про місцеву громаду
і мангові плантації.
624
00:54:16,333 --> 00:54:19,791
Скоро засідання ради,
і провалу бути не може.
625
00:54:19,875 --> 00:54:22,916
Ти мала переконати його підписати...
626
00:54:23,000 --> 00:54:26,083
Спробуй бути відкритою до... Може, вдасться...
627
00:54:26,166 --> 00:54:29,166
Уклади угоду,
щоб ми могли знести мангову ферму.
628
00:54:33,166 --> 00:54:35,166
- Мені треба йти. Бувай.
- Привіт.
629
00:54:36,125 --> 00:54:37,000
- Привіт.
- Привіт.
630
00:54:37,916 --> 00:54:40,916
Гадаю... Так, натисни. Це...
631
00:54:43,625 --> 00:54:44,458
Ідеш?
632
00:54:45,291 --> 00:54:46,833
Добре. Так, іду.
633
00:54:58,166 --> 00:54:59,458
Боже, яка спека.
634
00:55:15,583 --> 00:55:17,625
Як життя, народ?
635
00:55:19,875 --> 00:55:24,125
Свята Маріє, ми з'їли стільки манго,
що нас знудить!
636
00:55:24,208 --> 00:55:26,875
- Оце так свято!
- Так!
637
00:55:26,958 --> 00:55:29,166
Пауло, я люблю тебе, красуне.
638
00:55:30,458 --> 00:55:32,041
І ми починаємо.
639
00:55:33,041 --> 00:55:36,708
Я хочу поговорити про мого чудового друга.
640
00:55:37,541 --> 00:55:40,208
Друга, який дбає про всіх нас.
641
00:55:40,291 --> 00:55:41,666
Хуан уже виголошує промову.
642
00:55:41,750 --> 00:55:44,041
- Я мушу тобі дещо сказати.
- Що?
643
00:55:44,125 --> 00:55:45,875
Якщо маєш хвилинку...
644
00:55:45,958 --> 00:55:47,625
- Звісно.
- Алексе!
645
00:55:47,708 --> 00:55:51,791
- Алексе!
- Алекс! Алекс!
646
00:55:51,875 --> 00:55:55,166
Мушу йти і виставити себе посміховиськом.
647
00:55:55,250 --> 00:55:56,458
- Без проблем.
- Алекс!
648
00:55:56,541 --> 00:55:57,916
- Поговоримо потім.
- Так.
649
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
- Випий пива.
- Звісно.
650
00:55:59,416 --> 00:56:03,708
Алекс!
651
00:56:06,958 --> 00:56:09,208
Так, Алексе!
652
00:56:10,250 --> 00:56:12,500
- Алекс!
- Алекс!
653
00:56:16,125 --> 00:56:20,375
Мені дуже приємно, що ви всі тут.
І я впевнений...
654
00:56:20,875 --> 00:56:22,708
Ріа, Мануель і Марі
655
00:56:23,208 --> 00:56:25,041
це б дуже сподобалося.
656
00:56:25,625 --> 00:56:28,666
Особливо Марі сподобалася б
моя незграбна іспанська.
657
00:56:31,166 --> 00:56:33,083
Я говоритиму англійською.
658
00:56:34,291 --> 00:56:39,375
Щороку ми вшановуємо
вашу важку працю, урожай
659
00:56:40,791 --> 00:56:43,416
і цю особливу громаду.
660
00:56:45,041 --> 00:56:47,583
Люди завжди щось шукають.
661
00:56:48,791 --> 00:56:51,458
Щось більше, яскравіше.
662
00:56:52,416 --> 00:56:53,916
Знаю, я теж був таким.
663
00:56:56,333 --> 00:56:59,875
Шукав щастя не в тих місцях.
664
00:57:00,583 --> 00:57:01,458
Ти?
665
00:57:10,166 --> 00:57:11,583
Сім'я — це щастя.
666
00:57:12,875 --> 00:57:14,208
Нам усім вона дана,
667
00:57:14,958 --> 00:57:18,541
але люди, з якими ми проводимо час,
668
00:57:19,583 --> 00:57:23,041
люди, поруч із якими ми щодня,
669
00:57:24,083 --> 00:57:28,708
люди, які вирішили змінити
напрямок їхнього життя,
670
00:57:28,791 --> 00:57:29,833
щоб бути з нами...
671
00:57:32,666 --> 00:57:33,875
це сім'я.
672
00:57:36,125 --> 00:57:37,833
Ця громада — моя сім'я.
673
00:57:39,750 --> 00:57:43,041
Я знаю, як це місце
допомагає громаді виживати.
674
00:57:46,541 --> 00:57:51,291
І я зроблю все, що в моїх силах,
щоб так і було. Я обіцяю.
675
00:57:53,458 --> 00:57:56,333
Гаразд, святкуймо.
Як сказати? «Селебрамос»?
676
00:57:56,416 --> 00:57:59,250
- Селебрамос!
- Селебрамос!
677
00:58:25,041 --> 00:58:26,125
Можна мені пива?
678
00:58:31,375 --> 00:58:32,208
Дякую.
679
00:58:36,583 --> 00:58:37,625
Пиво, будь ласка.
680
00:58:43,250 --> 00:58:45,333
- Будьмо.
- Будьмо.
681
00:58:52,500 --> 00:58:53,500
- Що ти...
- Що...
682
00:58:54,875 --> 00:58:57,291
- Ти перша.
- Мені сподобалася твоя промова.
683
00:58:57,833 --> 00:58:58,666
Дякую.
684
00:59:00,333 --> 00:59:01,958
Насправді я так не думаю.
685
00:59:04,916 --> 00:59:06,166
Що ти хотіла сказати?
686
00:59:08,541 --> 00:59:13,291
Нічого. Це неважливо.
687
00:59:19,291 --> 00:59:22,875
Ти справді не знаєш іспанської?
Так і не вивчив?
688
00:59:22,958 --> 00:59:25,541
Як на мене, це була достойна іспанська...
689
00:59:27,000 --> 00:59:28,083
Я щойно говорив.
690
00:59:29,750 --> 00:59:31,375
Гадаю, я добре розмовляю.
691
00:59:36,083 --> 00:59:38,708
- Привіт.
- Привіт, красуне! Я мушу...
692
00:59:38,791 --> 00:59:39,708
Так, звичайно.
693
01:01:24,708 --> 01:01:25,958
Ти мені не віриш!
694
01:01:26,500 --> 01:01:28,875
Я тобі вірю! Ти злітаєш.
695
01:01:29,458 --> 01:01:30,291
Так!
696
01:01:31,833 --> 01:01:33,375
Пілот-рятівник!
697
01:02:07,041 --> 01:02:08,166
Алло. Що таке?
698
01:02:28,750 --> 01:02:29,833
Іду.
699
01:02:31,666 --> 01:02:33,500
- Привіт.
- Привіт. Що сталося?
700
01:02:33,583 --> 01:02:35,666
- Вона в порядку. Дівчата були...
- Так?
701
01:02:37,000 --> 01:02:39,750
- Вони трохи перебрали.
- Дай подивлюся.
702
01:02:40,333 --> 01:02:41,833
- Вона в нормі.
- Усе добре?
703
01:02:42,958 --> 01:02:46,208
- У тебе щось на обличчі.
- Ого. Ходімо нагору!
704
01:02:46,875 --> 01:02:50,625
- Тримаєш?
- Ну ж бо. Ходімо. Тобі треба поспати.
705
01:02:50,708 --> 01:02:52,583
- Не можу...
- Ні, вставай, сонечко!
706
01:02:52,666 --> 01:02:53,875
- Гаразд.
- Тримаєш?
707
01:02:53,958 --> 01:02:56,458
- Так. Куди її?
- Нагору.
708
01:02:57,125 --> 01:03:01,250
- Гаразд.
- Обережно на голову. Ті двері.
709
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
Добре.
710
01:03:02,416 --> 01:03:03,791
- Ось так.
- Тримаєш?
711
01:03:03,875 --> 01:03:05,625
Так. Ось так, сонечко.
712
01:03:15,875 --> 01:03:20,208
Треба роззутися. Ось так.
713
01:03:29,791 --> 01:03:30,625
Дякую.
714
01:03:37,000 --> 01:03:38,041
По келиху вина?
715
01:03:39,958 --> 01:03:40,916
Так, будь ласка.
716
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
- Вони були в літаку?
- Так. Але...
717
01:03:44,375 --> 01:03:46,166
Вони були в літаку?
718
01:03:46,250 --> 01:03:48,250
Так, були в літаку.
719
01:03:48,333 --> 01:03:49,333
Справжньому?
720
01:03:49,416 --> 01:03:50,916
- Так. Маленькому.
- Ні!
721
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
- Так.
- Маленький літак?
722
01:03:53,083 --> 01:03:56,916
Вони не... Вони не збиралися злітати.
723
01:03:57,000 --> 01:03:59,541
- Це точно була ідея Паули.
- Ні.
724
01:03:59,625 --> 01:04:01,791
- Чесно...
- Закладаюся, це все моя...
725
01:04:01,875 --> 01:04:02,916
- Ні.
- Безумовно!
726
01:04:03,000 --> 01:04:09,458
Слухай. Паула думає, що це секрет,
але вона хоче стати пілотом.
727
01:04:11,541 --> 01:04:12,958
Тому це була Паула.
728
01:04:17,375 --> 01:04:18,208
Добре.
729
01:04:19,708 --> 01:04:22,333
- Сумніваюся.
- Вона розповіла про свій проєкт.
730
01:04:23,125 --> 01:04:24,041
Проєкт?
731
01:04:24,583 --> 01:04:27,083
Так. Той, що із заявки, яку відхилили.
732
01:04:28,416 --> 01:04:29,625
Вона тобі розказала?
733
01:04:30,125 --> 01:04:32,333
Так. Мабуть, було б більше сенсу,
734
01:04:32,416 --> 01:04:34,833
якби вона не випила пів пляшки рому...
735
01:04:34,916 --> 01:04:38,041
- Так, мабуть.
- Але вона розумна. Дуже розумна.
736
01:04:40,583 --> 01:04:41,958
Не дивно, що ти нею пишаєшся.
737
01:04:43,791 --> 01:04:45,416
Вона мені нічого не казала.
738
01:04:48,166 --> 01:04:51,708
Я нічого не знаю про проєкт, але я...
739
01:04:54,041 --> 01:04:55,541
я не питала.
740
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
- А ти?
- Я?
741
01:05:12,708 --> 01:05:14,041
- Чого ти хочеш?
- Я?
742
01:05:14,125 --> 01:05:17,000
Яка твоя мрія? Це серйозне питання.
743
01:05:18,208 --> 01:05:20,541
Я не думав про це, відколи...
744
01:05:20,625 --> 01:05:21,625
Після пожежі?
745
01:05:38,208 --> 01:05:39,958
Я пам'ятаю, що...
746
01:05:43,750 --> 01:05:44,750
Мені здавалося...
747
01:05:47,125 --> 01:05:50,000
що в мене забрали все.
748
01:05:51,000 --> 01:05:54,333
Усе, що я мав, усе, що любив,
749
01:05:55,208 --> 01:05:56,541
усе, у що вірив,
750
01:05:57,500 --> 01:06:00,166
забрали від мене за секунду.
751
01:06:04,750 --> 01:06:07,791
Але потім я подивився на Паулу.
752
01:06:13,083 --> 01:06:16,708
Цю маленьку чарівну дівчинку, яка...
753
01:06:24,666 --> 01:06:25,750
Вона втратила все.
754
01:06:30,125 --> 01:06:31,416
Тож я просто...
755
01:06:36,083 --> 01:06:40,083
Я почав відбудовувати плантацію
і дбати про неї.
756
01:06:42,000 --> 01:06:44,416
Час минав...
757
01:06:46,375 --> 01:06:47,708
І ось ми тут.
758
01:07:44,375 --> 01:07:45,875
Ти взагалі любиш манго?
759
01:07:50,500 --> 01:07:52,750
Ні, вони надто солодкі.
760
01:07:57,541 --> 01:07:59,875
- Вони надто солодкі.
- Надто солодкі.
761
01:09:07,041 --> 01:09:07,916
Лерке?
762
01:09:19,583 --> 01:09:22,541
ДЖОАН ЦОЙТЕН
ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК
763
01:09:30,041 --> 01:09:34,708
{\an8}НАШ ПЛАН ПРАЦЮЄ?
ТИ ВМОВИЛА ЙОГО ПІДПИСАТИ?
764
01:09:37,208 --> 01:09:39,083
Думаю, я візьму вихідний.
765
01:09:41,041 --> 01:09:43,791
Може, сходимо на ринок, як ти пропонував?
766
01:09:44,791 --> 01:09:45,708
Якщо хочеш.
767
01:09:46,916 --> 01:09:48,041
Тобі повідомлення.
768
01:09:58,083 --> 01:09:59,416
Це й був твій план?
769
01:10:03,541 --> 01:10:05,333
Я не знала, як тобі сказати.
770
01:10:05,416 --> 01:10:09,333
Я розумію, чому Аґнес
важко ділитися з тобою.
771
01:10:11,666 --> 01:10:15,166
Перекажи, що їй завжди в нас раді.
772
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
Гарно долетіти.
773
01:10:31,875 --> 01:10:32,708
Мамо?
774
01:10:35,583 --> 01:10:36,416
Привіт, сонце.
775
01:10:37,250 --> 01:10:38,166
Ти в нормі?
776
01:10:45,791 --> 01:10:49,125
Ми всі робимо дурниці,
коли нам хтось подобається.
777
01:10:54,125 --> 01:10:56,125
- Визнай, він тобі подобається.
- Ні.
778
01:10:56,208 --> 01:10:58,333
- Скажи. Ти маєш це зробити.
- Припини.
779
01:11:01,208 --> 01:11:04,125
Ти завжди мусиш усе контролювати.
780
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
Річ не в тому, чи він мені подобається.
781
01:11:07,375 --> 01:11:08,416
Тоді в чому?
782
01:11:11,708 --> 01:11:13,375
Я не створена для стосунків.
783
01:11:16,416 --> 01:11:17,833
Мене треба уникати.
784
01:11:22,166 --> 01:11:24,041
Я не роблю людей щасливими.
785
01:11:46,125 --> 01:11:47,000
Я бачила.
786
01:11:49,666 --> 01:11:51,041
Він дуже щасливий.
787
01:11:53,916 --> 01:11:55,166
Так.
788
01:11:59,375 --> 01:12:02,208
І якщо хтось може
вирішити проблеми, то це ти.
789
01:12:03,541 --> 01:12:04,375
І ти це знаєш.
790
01:12:11,833 --> 01:12:13,041
І хай там що...
791
01:12:16,375 --> 01:12:20,250
ти подарувала мені
один з найкращих відпочинків.
792
01:12:22,041 --> 01:12:24,000
І ти точно зробила мене щасливою.
793
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Вітаю.
794
01:12:47,041 --> 01:12:47,958
Перепрошую.
795
01:12:48,500 --> 01:12:49,916
Ні, забудьте!
796
01:12:50,000 --> 01:12:53,333
Ні, це моє місце,
а ваша сумка на моєму місці.
797
01:12:56,375 --> 01:12:57,208
Дякую.
798
01:12:58,625 --> 01:13:00,583
- Дуже дякую.
- Прошу.
799
01:13:01,208 --> 01:13:02,208
- Привіт.
- Привіт.
800
01:13:06,000 --> 01:13:07,541
- У вас же була дитина.
- Що?
801
01:13:07,625 --> 01:13:08,958
У вас була дитина.
802
01:13:10,041 --> 01:13:12,750
Так. Він з татом в Іспанії.
803
01:13:14,416 --> 01:13:16,083
Напів іспанець, напів данець.
804
01:13:16,166 --> 01:13:18,916
- Цікаво.
- Так. Це нам під силу.
805
01:13:27,291 --> 01:13:29,000
- Що з тобою?
- Нічого.
806
01:13:29,583 --> 01:13:34,541
Не схоже. Відпочинь.
Ти весь ранок працюєш.
807
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
Поговори зі мною.
808
01:13:40,333 --> 01:13:42,166
Алексе, тобі треба відпочити!
809
01:13:50,000 --> 01:13:50,833
Чорт!
810
01:13:52,291 --> 01:13:53,125
Алексе!
811
01:13:55,291 --> 01:13:56,125
Алексе.
812
01:14:18,000 --> 01:14:20,333
Коли ти питаєш...
813
01:14:23,583 --> 01:14:25,625
про втому,
814
01:14:26,458 --> 01:14:28,916
виснаження, постійну боротьбу...
815
01:14:29,000 --> 01:14:29,875
Так.
816
01:14:30,916 --> 01:14:31,750
І?
817
01:14:34,416 --> 01:14:36,250
Ти про мене чи про себе?
818
01:14:38,291 --> 01:14:42,041
Про тебе, очевидно.
Поглянь на себе, ти дуже старий.
819
01:14:46,541 --> 01:14:47,375
Гаразд.
820
01:14:51,541 --> 01:14:55,708
Пам'ятаю, коли Марі була з нами.
821
01:14:57,916 --> 01:15:00,416
Ти завжди говорила про польоти.
822
01:15:02,625 --> 01:15:03,583
Школу пілотів.
823
01:15:05,375 --> 01:15:06,208
Так.
824
01:15:08,666 --> 01:15:09,541
Але...
825
01:15:10,666 --> 01:15:12,208
Мені й тут добре, тому...
826
01:15:13,583 --> 01:15:14,416
Розумієш?
827
01:15:20,000 --> 01:15:20,958
А тобі?
828
01:15:23,625 --> 01:15:24,875
Так, звичайно.
829
01:15:35,166 --> 01:15:37,291
Я піду...
830
01:15:37,375 --> 01:15:39,041
- Пообідаю.
- Гаразд.
831
01:15:39,833 --> 01:15:41,250
- Гаразд?
- Гаразд.
832
01:16:08,541 --> 01:16:09,541
Привіт, лялечко.
833
01:16:10,250 --> 01:16:12,291
- Що таке?
- Їх прислала рада.
834
01:16:12,375 --> 01:16:15,583
- Гадаю, нам вдалося.
- Але він не підписав.
835
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
Я отримала контракт уранці.
836
01:16:19,041 --> 01:16:21,708
Не знаю, що ти зробила.
Це неймовірно. Він підписав.
837
01:16:22,791 --> 01:16:26,583
Потрібно ще кілька документів,
а тоді знову Малага.
838
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
Усе вирішиться за кілька тижнів,
а потім ти помчиш туди,
839
01:16:30,875 --> 01:16:34,666
усе зруйнуєш, збудуєш,
прикрасиш, навчиш персонал і відкриєшся.
840
01:16:37,166 --> 01:16:38,000
Так.
841
01:16:39,375 --> 01:16:40,291
Я мушу йти.
842
01:16:42,000 --> 01:16:42,875
Але...
843
01:16:47,666 --> 01:16:48,500
Гаразд.
844
01:16:55,625 --> 01:16:57,583
{\an8}Я ДЗВОНИЛА. ЗАЛИШИЛА ПОВІДОМЛЕННЯ.
845
01:16:57,666 --> 01:16:59,458
{\an8}ПОДЗВОНИ. ЦЕ НЕПОРОЗУМІННЯ...
846
01:16:59,541 --> 01:17:02,583
ДОЗВОЛЬ ПОЯСНИТИ. НІЧ БУЛА ЧУДОВА. ВИБАЧ.
847
01:17:13,208 --> 01:17:14,958
- Привіт.
- Привіт.
848
01:17:17,208 --> 01:17:18,291
Привіт.
849
01:17:18,958 --> 01:17:21,041
Я переглянув документи. Бездоганно.
850
01:17:21,791 --> 01:17:25,083
Усе за правилами. Нема за що зачепитися.
851
01:17:25,166 --> 01:17:26,666
- Можна?
- Звісно.
852
01:17:26,750 --> 01:17:28,000
Про що я?
853
01:17:28,083 --> 01:17:32,000
Я говорив з банком,
твій друг винен 4,9 мільйона крон.
854
01:17:34,000 --> 01:17:38,500
Якщо він не дістане гроші,
у нього мало шансів зберегти ферму.
855
01:17:40,375 --> 01:17:42,833
Так... Я вже казав. Це все.
856
01:17:45,541 --> 01:17:47,958
- Дякую, що спробував.
- Звісно. Прошу.
857
01:17:49,166 --> 01:17:50,208
Як вона?
858
01:17:51,458 --> 01:17:53,125
- Сумує за тобою.
- Ні.
859
01:17:54,708 --> 01:17:56,208
Мабуть, сумує за Малагою.
860
01:17:56,875 --> 01:17:59,916
Так, це теж. Гадаю, вона і за тобою сумує.
861
01:18:12,083 --> 01:18:13,875
Ти завжди так важко дихав?
862
01:18:15,291 --> 01:18:16,125
Що?
863
01:18:16,708 --> 01:18:19,000
- Ти важко дихаєш.
- Що?
864
01:18:19,083 --> 01:18:22,166
- Припини. Це дратує.
- Я не можу припинити дихати.
865
01:18:22,250 --> 01:18:24,291
- Я нормально дихаю.
- Ти хрипиш.
866
01:18:24,375 --> 01:18:26,083
Гаразд. Слухай. У нас...
867
01:18:27,333 --> 01:18:28,208
гендер...
868
01:18:29,458 --> 01:18:31,166
паті.
869
01:18:31,250 --> 01:18:32,333
Що у вас?
870
01:18:33,000 --> 01:18:34,583
- У нас...
- Що?
871
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
Гендер-паті.
872
01:18:37,041 --> 01:18:39,250
Дитяче свято... здається.
873
01:18:39,333 --> 01:18:43,166
Гендер-паті? Дитяче свято? Справді?
874
01:18:43,250 --> 01:18:45,375
- Віві дуже хоче.
- Правда?
875
01:18:45,458 --> 01:18:47,625
- Так. Прийдеш?
- Ні!
876
01:18:48,333 --> 01:18:50,208
- Заради Аґнес.
- Ні.
877
01:18:51,166 --> 01:18:54,208
Заради Аґнес і заради мене, ненадовго.
878
01:18:56,833 --> 01:18:57,666
Дякую.
879
01:18:59,333 --> 01:19:01,916
Зрозуміло. Дякую. Можна взяти пляшку?
880
01:19:03,583 --> 01:19:07,958
Це все Віві. Було б чудово,
якби вона бодай келих випила.
881
01:19:08,041 --> 01:19:08,916
Бери.
882
01:19:10,250 --> 01:19:11,083
Дякую.
883
01:19:13,666 --> 01:19:17,875
До речі, у нього є 14 днів,
щоб відкликати угоду.
884
01:19:18,416 --> 01:19:20,416
До зустрічі.
885
01:19:20,500 --> 01:19:23,041
- Дякую за допомогу.
- Гендер-паті.
886
01:19:31,041 --> 01:19:34,666
ВАШ БУДИНОК ТЕЖ ПРОДАТИ?
БЕЗКОШТОВНА ОЦІНКА — ПРОДАНО!
887
01:19:34,750 --> 01:19:36,166
...два, один!
888
01:19:45,458 --> 01:19:48,125
Чудово. Ще одна дівчинка.
889
01:19:49,916 --> 01:19:51,000
Круто.
890
01:19:52,875 --> 01:19:54,500
Прошу, налітайте...
891
01:20:51,708 --> 01:20:52,666
Шпигуєш?
892
01:20:54,458 --> 01:20:56,791
Ні. Я...
893
01:20:57,541 --> 01:20:58,458
Це твій проєкт?
894
01:20:59,166 --> 01:21:00,208
Так.
895
01:21:00,291 --> 01:21:01,375
Мій.
896
01:21:02,208 --> 01:21:04,583
- Як це працює?
- Ти не мусиш питати.
897
01:21:04,666 --> 01:21:05,916
Але я хочу знати.
898
01:21:13,666 --> 01:21:16,125
- Чула про маленькі будинки?
- Так.
899
01:21:17,375 --> 01:21:20,708
У кожного своє господарство.
900
01:21:22,791 --> 01:21:25,750
І ви ділите великі витрати, наприклад...
901
01:21:26,750 --> 01:21:31,416
сонячні панелі, геотермальне опалення
чи вітряне, залежно від того, де живеш.
902
01:21:31,500 --> 01:21:33,958
Спільне водопостачання та опалення.
903
01:21:34,500 --> 01:21:38,041
Будинки, звісно, збудовані
з біогенних матеріалів.
904
01:21:38,125 --> 01:21:40,083
Бажано регенерованих.
905
01:21:40,833 --> 01:21:43,375
Стіни із втрамбованого глиняного ґрунту,
906
01:21:43,916 --> 01:21:47,000
ізольовані морською травою, а ґонтові дахи
907
01:21:47,083 --> 01:21:52,500
зроблені з дерев'яної стружки,
щоб були динамічні та екологічно чисті, і...
908
01:21:59,750 --> 01:22:00,750
Що?
909
01:22:05,833 --> 01:22:07,000
Це чудова ідея.
910
01:22:09,666 --> 01:22:10,708
І твоя.
911
01:22:11,458 --> 01:22:14,083
Дякую. Скажи це архітектурному коледжу.
912
01:22:14,833 --> 01:22:16,125
У дупу коледж.
913
01:22:16,208 --> 01:22:18,250
Так. У дупу.
914
01:22:21,250 --> 01:22:22,500
Ти говорила з Паулою?
915
01:22:23,041 --> 01:22:25,416
- Так. Ми переписуємося.
- Так?
916
01:22:28,541 --> 01:22:32,125
- А ти говорила з Алексом?
- Ні.
917
01:22:34,208 --> 01:22:35,916
Мабуть, зв'язок поганий.
918
01:22:37,583 --> 01:22:38,416
Подзвони йому.
919
01:22:46,583 --> 01:22:47,416
Торт подали.
920
01:22:47,500 --> 01:22:49,125
Так. Зараз прийду.
921
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Аґнес!
922
01:23:10,625 --> 01:23:11,458
Що?
923
01:23:13,125 --> 01:23:14,041
Піднімися.
924
01:23:17,333 --> 01:23:18,250
Що таке?
925
01:23:23,291 --> 01:23:24,208
Збирайся.
926
01:23:30,750 --> 01:23:31,875
Ти здуріла?
927
01:23:33,166 --> 01:23:34,083
Так, можливо.
928
01:23:34,583 --> 01:23:37,833
- Ми збудуємо без тебе.
- Ви не збудуєте той готель.
929
01:23:37,916 --> 01:23:41,166
Може, деінде, але...
930
01:23:41,250 --> 01:23:42,375
не на плантації.
931
01:23:42,458 --> 01:23:43,416
І що ти зробиш?
932
01:23:43,500 --> 01:23:47,166
- Він підписав контракт.
- Але в нього є 14 днів, щоб скасувати.
933
01:23:48,791 --> 01:23:49,666
Добре.
934
01:23:51,291 --> 01:23:52,166
Добре.
935
01:23:52,666 --> 01:23:54,166
Хочеш це зупинити?
936
01:23:54,250 --> 01:23:55,458
Ти не мусиш розуміти.
937
01:23:57,666 --> 01:23:59,791
Я вдячна за все.
938
01:23:59,875 --> 01:24:03,000
Вибач, але так має бути.
939
01:24:04,583 --> 01:24:05,625
Я мушу.
940
01:24:16,791 --> 01:24:17,708
Тебе звільнено.
941
01:24:20,958 --> 01:24:21,875
Так.
942
01:24:23,166 --> 01:24:24,208
Чорт!
943
01:24:39,833 --> 01:24:40,833
Як справи?
944
01:24:42,541 --> 01:24:43,500
Добре, а в тебе?
945
01:24:51,208 --> 01:24:52,125
Божечко!
946
01:24:57,041 --> 01:24:58,041
Ти приїхала!
947
01:25:00,500 --> 01:25:02,125
Рада тебе бачити.
948
01:25:08,375 --> 01:25:10,708
- Що ти тут робиш?
- Можемо поговорити?
949
01:25:13,500 --> 01:25:17,333
- Нам нема про що говорити.
- П'ять хвилин, і я дам тобі спокій.
950
01:25:17,416 --> 01:25:22,083
Я маю зібрати врожай.
І нам нема про що говорити. Ясно?
951
01:25:29,291 --> 01:25:30,125
Добре.
952
01:25:57,083 --> 01:25:58,375
З ними все добре?
953
01:25:59,875 --> 01:26:00,708
Так.
954
01:26:01,708 --> 01:26:02,916
Усе буде добре.
955
01:26:27,208 --> 01:26:28,125
Гаразд.
956
01:26:29,333 --> 01:26:30,833
Це типу все?
957
01:26:30,916 --> 01:26:31,750
Так.
958
01:26:34,416 --> 01:26:35,708
- Ми закінчили?
- Так.
959
01:26:36,375 --> 01:26:39,125
- Може, поговоримо?
- Треба ще перенести ящики.
960
01:26:40,916 --> 01:26:41,750
Допоможи.
961
01:26:42,958 --> 01:26:43,791
Дякую.
962
01:26:51,291 --> 01:26:52,166
Ну ж бо.
963
01:27:11,958 --> 01:27:14,833
- Ми просто стоїмо. Вислухай мене.
- Я працюю.
964
01:27:14,916 --> 01:27:18,541
Це не інсулін, а манго. Просто послухай.
965
01:27:18,625 --> 01:27:19,916
- Що...
- Це складно...
966
01:27:20,000 --> 01:27:20,833
Тоді кажи!
967
01:27:20,916 --> 01:27:24,083
Важко вибачатися, коли я на тебе кричу.
968
01:27:25,666 --> 01:27:26,833
Але мені шкода!
969
01:27:28,750 --> 01:27:32,166
Вибач, що так повелася.
Я намагалася, але все пішло шкереберть.
970
01:27:32,250 --> 01:27:33,458
Ти чудово впоралася.
971
01:27:34,000 --> 01:27:35,375
Отримала, що хотіла.
972
01:27:35,958 --> 01:27:39,375
Купили це місце.
Збудуєте свій готель. Ідеально.
973
01:27:42,833 --> 01:27:43,833
Навіщо ти тут?
974
01:27:45,500 --> 01:27:46,458
Через тебе.
975
01:27:49,500 --> 01:27:50,625
Я тут через тебе.
976
01:27:56,291 --> 01:27:57,750
Не продавай плантацію.
977
01:27:59,083 --> 01:28:02,166
- Що?
- Я продала свою квартиру і позичила гроші.
978
01:28:03,208 --> 01:28:04,666
Багато грошей.
979
01:28:05,791 --> 01:28:06,833
Забагато грошей.
980
01:28:15,458 --> 01:28:16,833
Ти продала квартиру?
981
01:28:18,583 --> 01:28:19,666
Так.
982
01:28:22,625 --> 01:28:23,833
У тебе великі борги.
983
01:28:24,541 --> 01:28:25,375
Так.
984
01:28:27,791 --> 01:28:28,958
У тебе немає майна?
985
01:28:30,083 --> 01:28:30,958
Ні.
986
01:28:33,833 --> 01:28:34,958
То який план?
987
01:28:52,458 --> 01:28:58,916
{\an8}12 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
988
01:29:04,083 --> 01:29:04,916
Друзяко!
989
01:29:10,291 --> 01:29:11,250
Я пишаюся тобою.
990
01:29:12,541 --> 01:29:13,750
Я це зробила!
991
01:29:14,666 --> 01:29:16,333
Перший день у школі пілотів.
992
01:29:16,416 --> 01:29:17,416
Ура!
993
01:29:17,500 --> 01:29:18,833
Молодець, дівчинко!
994
01:29:20,375 --> 01:29:22,541
- Чудово.
- Привіт.
995
01:29:22,625 --> 01:29:23,625
Привіт, дівчино.
996
01:29:23,708 --> 01:29:24,666
Привіт, дівчино.
997
01:29:25,291 --> 01:29:26,250
Усе добре?
998
01:29:26,333 --> 01:29:27,208
Дуже добре!
999
01:29:28,833 --> 01:29:29,958
На вигляд непогано.
1000
01:29:33,750 --> 01:29:34,916
Маєш гарний вигляд.
1001
01:29:37,625 --> 01:29:38,500
Ти пишаєшся?
1002
01:29:40,333 --> 01:29:41,416
Так. Дуже.
1003
01:29:44,000 --> 01:29:45,833
- Ти плачеш?
- Що?
1004
01:29:45,916 --> 01:29:48,291
- Ти плачеш?
- Плачу? Ні!
1005
01:29:48,375 --> 01:29:50,583
Ти так пишаєшся, що плачеш?
1006
01:29:51,416 --> 01:29:52,750
- Трохи?
- Ні.
1007
01:29:52,833 --> 01:29:53,708
Дай-но гляну.
1008
01:29:55,291 --> 01:29:56,666
- Вологі очі...
- Це піт.
1009
01:29:56,750 --> 01:29:58,333
- Піт під очима...
- Я пітнію...
1010
01:29:59,916 --> 01:30:03,583
Глянь на себе. Поглянь, що ти зробила.
Я так пишаюся!
1011
01:30:05,166 --> 01:30:06,291
Ми це зробили!
1012
01:30:06,833 --> 01:30:07,708
Боже мій!
1013
01:30:10,041 --> 01:30:12,125
- Нам треба дещо обговорити.
- Слухаю.
1014
01:30:15,500 --> 01:30:18,041
Мангонаду не буде в меню.
Ніхто не зрозуміє!
1015
01:30:18,125 --> 01:30:21,500
Усі зрозуміють, коли поясниш.
Лимонад, мангонад.
1016
01:30:21,583 --> 01:30:23,541
- Але...
- Ще додамо авокад.
1017
01:30:23,625 --> 01:30:24,750
- Що? Ні.
- Авокад.
1018
01:30:24,833 --> 01:30:27,708
З авокадо. Буде лимонад,
мангонад, авокад. Ого!
1019
01:30:28,208 --> 01:30:29,750
Хіба не чудова ідея?
1020
01:30:32,125 --> 01:30:35,208
Цього ніколи не буде!
1021
01:34:30,583 --> 01:34:32,916
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин