1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,083 --> 00:00:27,583 МАНГО 4 00:00:57,875 --> 00:01:00,541 - Усе гаразд? - Віддаси це в хімчистку? 5 00:01:01,125 --> 00:01:02,458 - Звісно. - Дякую. 6 00:01:04,958 --> 00:01:07,125 {\an8}Ласкаво просимо. Дякую, що прийшли. 7 00:01:08,750 --> 00:01:10,875 {\an8}Неймовірно. Дякую. 8 00:01:11,958 --> 00:01:12,916 {\an8}Дай гляну. 9 00:01:14,875 --> 00:01:17,541 {\an8}Вийшло! Ти геній. 10 00:01:18,250 --> 00:01:19,083 {\an8}Дякую. 11 00:01:20,833 --> 00:01:23,833 {\an8}Ніяких соняшників. І розставте квіти на столах. 12 00:01:24,458 --> 00:01:26,333 {\an8}- Кухня готова. - Дякую. 13 00:01:44,166 --> 00:01:45,958 {\an8}- Так! - Дякую. 14 00:01:46,041 --> 00:01:49,458 {\an8}Проблема з розбризкувачем. Майстри вже їдуть. 15 00:01:49,541 --> 00:01:51,083 {\an8}- Коли будуть? - П'ять хвилин. 16 00:01:51,166 --> 00:01:54,000 {\an8}- Навіси розкрили. - Добре. 17 00:01:55,250 --> 00:01:56,625 {\an8}- Гарно. - Правда? 18 00:01:57,500 --> 00:01:58,666 {\an8}Неймовірно. 19 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 {\an8}- Цей якийсь кривий. - Великий? 20 00:02:02,083 --> 00:02:03,875 {\an8}- Так. - Ні. 21 00:02:03,958 --> 00:02:07,000 {\an8}Усе ідеально. Відкриття пройде бездоганно. 22 00:02:07,708 --> 00:02:09,458 {\an8}Боже, там шефиня. 23 00:02:09,541 --> 00:02:10,416 {\an8}Ага. 24 00:02:12,166 --> 00:02:15,958 {\an8}- Змий до приходу важливих гостей. - Звісно. Усе зроблю. 25 00:02:29,083 --> 00:02:30,708 Я намагаюся кинути курити. 26 00:02:32,791 --> 00:02:35,583 - Сідай. - Ні, скоро сходитимуться гості. 27 00:02:35,666 --> 00:02:38,791 Ми поставили стіну для селфі. Це займе їх на годину. Сідай. 28 00:02:39,500 --> 00:02:40,333 Добре. 29 00:02:42,125 --> 00:02:44,958 Я хочу з тобою поговорити. Слухай. 30 00:02:45,041 --> 00:02:48,833 Поки що ми купували занедбані будівлі, ремонтували їх, 31 00:02:48,916 --> 00:02:52,416 додавали наш логотип і відкривали готель. Гарно. Пишаємося. 32 00:02:53,083 --> 00:02:56,000 Але ти завжди хотіла побудувати щось з нуля. 33 00:02:56,625 --> 00:03:00,708 «Вельцер» нарешті погодилися, а я знайшла чудове місце. 34 00:03:01,625 --> 00:03:02,500 Це в... 35 00:03:03,791 --> 00:03:05,000 Малазі. 36 00:03:05,083 --> 00:03:06,250 - У Малазі? - Так. 37 00:03:06,333 --> 00:03:09,791 Колишня мангова ферма, власник — данець. Він збанкрутував. 38 00:03:09,875 --> 00:03:12,791 Але він дуже прив'язаний до місця. 39 00:03:12,875 --> 00:03:16,458 П'ять років сусіди намагалися купити ферму — безрезультатно. 40 00:03:16,541 --> 00:03:21,583 Я хочу, щоб ти поїхала туди і переконала його продати ферму. 41 00:03:21,666 --> 00:03:25,000 - У тебе для цього є люди. - Я хочу, щоб це зробила ти. 42 00:03:25,666 --> 00:03:27,583 Це завжди була твоя мрія. 43 00:03:27,666 --> 00:03:29,791 Мені потрібне місце в раді. Тож... 44 00:03:31,208 --> 00:03:33,333 - Коли? - Зараз. 45 00:03:34,166 --> 00:03:36,250 - Тобто «зараз»? - Зараз. 46 00:03:38,000 --> 00:03:41,166 Я не можу. Я їду у відпустку з Аґнес. 47 00:03:41,250 --> 00:03:45,083 - Візьми її. Побудете там тиждень. - Я обіцяла їй Борнхольм. 48 00:03:47,791 --> 00:03:49,583 - Ти серйозно? - Так. 49 00:03:49,666 --> 00:03:51,333 Просто... Борнхольм? Серйозно? 50 00:03:51,416 --> 00:03:54,125 Вона любить Борнхольм. Я їй обіцяла. 51 00:03:54,208 --> 00:03:55,208 Ну... 52 00:03:55,291 --> 00:03:58,750 - Зроблю це після відпустки. - Треба зараз. 53 00:03:59,833 --> 00:04:03,291 Я три роки не була у відпустці. Якщо я знову скасую... 54 00:04:03,375 --> 00:04:07,416 Я хочу місце в раді. Вибори за два тижні, тож це треба зробити зараз. 55 00:04:09,333 --> 00:04:12,250 А Борнхольм нікуди не дінеться. На жаль. 56 00:04:13,125 --> 00:04:16,916 Їдь туди і все розвідай. Зроби те, що вмієш. 57 00:04:18,375 --> 00:04:22,250 Так. Ти поїдеш туди, придумаєш круту концепцію 58 00:04:22,333 --> 00:04:26,208 і збудуєш найкращий готель, який носив ім'я «Вельцер». 59 00:04:27,541 --> 00:04:28,916 Це ж твоя мрія, Лерке. 60 00:04:46,208 --> 00:04:47,583 Жахлива погода! 61 00:04:48,458 --> 00:04:49,333 Привіт. 62 00:04:50,291 --> 00:04:51,916 - Як мило. Дякую. - Дякую. 63 00:04:53,791 --> 00:04:56,583 - Ти нестерпна! - Вона дуже засмутилася? 64 00:04:56,666 --> 00:04:59,416 Ну... не можна ж так змінювати плани. 65 00:04:59,500 --> 00:05:02,125 Вона хотіла потусуватися з тобою. 66 00:05:02,208 --> 00:05:03,375 Ми це й робитимемо. 67 00:05:04,041 --> 00:05:07,458 Чарівно, але не зовсім правда. 68 00:05:07,541 --> 00:05:10,083 Ти працюватимеш. Як ти це приховаєш? 69 00:05:10,166 --> 00:05:12,500 Ти знаєш Джоан. Що було робити? 70 00:05:13,291 --> 00:05:14,125 Так. 71 00:05:16,791 --> 00:05:17,875 Як Віві? 72 00:05:18,750 --> 00:05:22,500 - Я маю дещо тобі сказати про Віві. - Правда? Вона померла? 73 00:05:22,583 --> 00:05:25,125 Вона померла, і ти хочеш повернути мене. 74 00:05:26,166 --> 00:05:28,958 Ми вагітні. Вона вагітна. Ми вагітні. 75 00:05:30,291 --> 00:05:33,166 Я повертаюся до шкільного інтранету. З Віві. 76 00:05:33,250 --> 00:05:35,666 Так, це важко, але... 77 00:05:35,750 --> 00:05:38,833 Але коли ти з молодшою... 78 00:05:38,916 --> 00:05:41,375 Я не про те. Не зовсім... 79 00:05:41,458 --> 00:05:44,250 - Помовч. - Так. Авжеж. 80 00:05:44,333 --> 00:05:47,875 - Вона вже йде? - Так. Ти маєш знати, що вона... 81 00:05:49,250 --> 00:05:52,291 Вона не вступила в архітектурний коледж. 82 00:05:52,375 --> 00:05:54,125 Відповіді мали бути в серпні. 83 00:05:54,208 --> 00:05:56,625 Мали бути, але лист прийшов два дні тому... 84 00:05:56,708 --> 00:05:59,500 Капець! Вона мала мені подзвонити. 85 00:06:00,500 --> 00:06:02,583 - Вона мала подзвонити? - Чорт! 86 00:06:02,666 --> 00:06:05,333 Я мала їй подзвонити. Треба було подзвонити. 87 00:06:05,416 --> 00:06:07,416 - Ти працювала. - Я дурепа! 88 00:06:07,500 --> 00:06:12,666 Трохи. Не зважай. Коли захочеш зробити їй щось приємне, 89 00:06:12,750 --> 00:06:18,125 бо ти дурепа і багато працюєш, захочеш її побалувати... 90 00:06:19,875 --> 00:06:23,916 Це важливо. Слухай уважно. Хай там що, не сади її за кермо. 91 00:06:25,541 --> 00:06:27,458 - Привіт, сонечко. - Привіт, сонце. 92 00:06:30,000 --> 00:06:32,083 Добре. Гарної подорожі. 93 00:06:32,166 --> 00:06:33,791 Усе буде добре. 94 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 - Вітання Віві. - Авжеж. 95 00:06:37,625 --> 00:06:40,833 Ось двері. Бувайте. Гарної подорожі. 96 00:06:44,375 --> 00:06:45,208 Люблю тебе. 97 00:06:49,416 --> 00:06:50,333 Привіт, сонце. 98 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 «Привіт, мамо». Привіт, сонце. 99 00:06:57,666 --> 00:06:59,541 - В аеропорт. - Добре. 100 00:07:08,708 --> 00:07:11,291 Тато розповів про архітектурний коледж. Мені шкода. 101 00:07:11,958 --> 00:07:15,166 - Подасися наступного року. - Я не хочу про це говорити. 102 00:07:19,250 --> 00:07:22,958 Я думала, відповіді прийдуть у серпні, тому не дзвонила. 103 00:07:26,416 --> 00:07:29,041 Ти весь відпочинок так поводитимешся? 104 00:07:29,125 --> 00:07:31,250 Це не відпочинок! Я не дурна! 105 00:07:31,333 --> 00:07:32,666 - Вибачте. - Але... 106 00:07:34,000 --> 00:07:36,791 Я хотіла дещо попросити. Це мій син Елтон. 107 00:07:37,333 --> 00:07:40,958 Він хоче побачити, як злітає літак, а наші місця біля проходу. 108 00:07:41,041 --> 00:07:43,041 Ви забронювали місце біля вікна? 109 00:07:43,125 --> 00:07:46,541 Ні. У нас випадкові місця. 110 00:07:46,625 --> 00:07:48,041 Як шкода. 111 00:07:48,125 --> 00:07:49,666 Так. Тому... 112 00:07:49,750 --> 00:07:53,250 Я сподівалася, ви погодитеся помінятися місцями. 113 00:07:53,958 --> 00:07:57,625 Ні, дякую. Нам так добре. 114 00:07:58,166 --> 00:07:59,500 Серйозно? 115 00:08:02,875 --> 00:08:06,041 Елтону лише три, і він відвідує батька в Іспанії. 116 00:08:06,125 --> 00:08:08,791 Він уперше літає, тому хвилюється. 117 00:08:08,875 --> 00:08:12,958 Але ми забронювали місця, тому ні. Ми забронювали й оплатили ці місця. 118 00:08:13,041 --> 00:08:15,166 - Мені байдуже. - Ні, сиди. 119 00:08:15,250 --> 00:08:17,541 Я сказала «ні». Це наші місця. 120 00:08:20,083 --> 00:08:21,291 Не сумуй. 121 00:08:21,375 --> 00:08:23,958 Йому піде на користь хоч раз почути «ні». 122 00:08:24,041 --> 00:08:26,166 - Не бий мене! - Сідайте на моє місце. 123 00:08:27,041 --> 00:08:28,208 - Ви впевнені? - Так. 124 00:08:28,291 --> 00:08:30,500 - Дякую! - Будь ласка. 125 00:08:30,583 --> 00:08:33,000 - Ви дуже люб'язні. - Так усі діти будуть задоволені. 126 00:08:33,583 --> 00:08:35,750 - Авжеж! Дякую! - Будь ласка. 127 00:08:35,833 --> 00:08:37,125 Подякуй дядькові. 128 00:08:41,791 --> 00:08:43,250 Яка надокучлива особа. 129 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 Ти неймовірна. 130 00:08:45,291 --> 00:08:48,625 Я? Це вона всім докучає. Треба було забронювати місця. 131 00:08:48,708 --> 00:08:52,041 Вона не повинна просити... Я не винна, що... 132 00:08:52,125 --> 00:08:53,041 Тихо! 133 00:08:54,541 --> 00:08:56,666 - Вона могла купити... - Припини це... 134 00:08:58,000 --> 00:08:59,541 Вона могла купити квитки. 135 00:09:00,583 --> 00:09:02,333 Підкрути звук на iPad. 136 00:09:26,708 --> 00:09:28,666 Може, купимо щось поїсти? 137 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 І по келиху вина? 138 00:09:34,541 --> 00:09:35,583 Де ми житимемо? 139 00:09:36,333 --> 00:09:40,583 У нас орендована фінка. Це... Так. 140 00:09:40,666 --> 00:09:42,458 - Я знаю, що таке фінка. - Так. 141 00:09:45,875 --> 00:09:50,083 Власник — данець, і Джоан домовилася, що ми зупинимося там. 142 00:09:51,875 --> 00:09:55,083 - Її коханець? - Гадаю, вони шпекалися. 143 00:09:56,083 --> 00:09:56,916 Фу! 144 00:09:58,833 --> 00:10:01,250 - Що? - Не кажи «шпекалися». 145 00:10:01,333 --> 00:10:03,041 Це ж так називається. 146 00:10:06,125 --> 00:10:07,250 Власне, тут шпека... 147 00:10:08,708 --> 00:10:12,541 доволі часто. Багато шпекання. 148 00:10:13,333 --> 00:10:16,250 Це не моя провина. І не моє рішення. 149 00:10:16,333 --> 00:10:19,625 Але так і є. Люди люблять шпекатися. Особливо тут. 150 00:10:22,708 --> 00:10:24,125 Не подобається це слово? 151 00:10:26,791 --> 00:10:29,166 - Шпек-шпек тут, шпек-шпек там - Припини! 152 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Шпек у живіт... 153 00:10:30,625 --> 00:10:31,500 Гидота! 154 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Що ми робимо? 155 00:10:59,291 --> 00:11:01,166 Просто дещо перевірю. 156 00:11:05,500 --> 00:11:07,125 Ось так. 157 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Що це таке? 158 00:11:27,375 --> 00:11:28,291 Це... 159 00:11:31,000 --> 00:11:32,458 Ну що ж. 160 00:11:35,583 --> 00:11:38,291 - Треба дещо глянути. Підеш зі мною? - Ні. 161 00:11:39,958 --> 00:11:41,541 Гаразд. Зараз повернуся. 162 00:11:50,083 --> 00:11:51,291 Яка спека. 163 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 - Привіт! - Привіт. 164 00:13:12,000 --> 00:13:13,041 Що ти тут робиш? 165 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 Що я тут роблю? 166 00:13:20,458 --> 00:13:22,416 Це моя власність. 167 00:13:23,916 --> 00:13:25,208 - Твоя власність? - Так. 168 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 Добре. 169 00:13:29,875 --> 00:13:33,000 - Мені сказали, це занедбана мангова ферма. - Плантація. 170 00:13:33,583 --> 00:13:34,625 Ясно. 171 00:13:34,708 --> 00:13:39,333 Це наш дім, і плантація не занедбана. 172 00:13:39,416 --> 00:13:41,250 - Так. - Так. 173 00:13:42,666 --> 00:13:43,791 Чим можу допомогти? 174 00:13:45,916 --> 00:13:48,125 - Спекотно, правда? - Так. 175 00:13:49,583 --> 00:13:51,583 Не відмовлюся від холодного напою. 176 00:13:51,666 --> 00:13:55,041 Авжеж. Сідай на диванчик. Зараз принесу. 177 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Добре. 178 00:13:56,458 --> 00:13:58,000 Коли надійде твоя черга. 179 00:13:59,708 --> 00:14:00,875 Так, он там. 180 00:14:01,958 --> 00:14:03,250 Гаразд. Дякую. 181 00:14:15,041 --> 00:14:15,875 Добре. 182 00:14:17,291 --> 00:14:18,500 Прошу. 183 00:14:20,708 --> 00:14:21,583 Нічого собі. 184 00:14:21,666 --> 00:14:22,541 Що? 185 00:14:23,416 --> 00:14:25,958 Я ніколи не бачила стільки позицій із манго. 186 00:14:26,750 --> 00:14:28,041 Це мангова плантація. 187 00:14:28,583 --> 00:14:32,250 - Мангонаде. - Ні, вимовляється мангонад. 188 00:14:34,333 --> 00:14:35,166 Мангонад. 189 00:14:37,875 --> 00:14:41,208 Як лимонад. Але з манго замість лимонів. 190 00:14:41,750 --> 00:14:42,958 Мангонад? 191 00:14:44,666 --> 00:14:45,916 - Хочеш? - Так. 192 00:14:46,000 --> 00:14:48,625 - Варто спробувати. Дякую. - Добре. 193 00:14:51,458 --> 00:14:52,541 «Мангонад»? 194 00:14:52,625 --> 00:14:55,375 Господи. Мангонаде. 195 00:14:59,583 --> 00:15:00,541 Тут є Wi-Fi? 196 00:15:01,750 --> 00:15:03,791 Авжеж. У нас є 6G. 197 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 Гадаю, ні. Не зважай. 198 00:15:21,500 --> 00:15:24,541 Привіт. Тобі допомогти? 199 00:15:25,250 --> 00:15:28,083 Вибач. Ти не знаєш, чи є тут сигнал? 200 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 Тут жахливий зв'язок. 201 00:15:31,500 --> 00:15:34,041 У крамниці є телефон, якщо це важливо. 202 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Якщо це хоч трохи важливо, візьми мій. 203 00:15:40,333 --> 00:15:41,791 Як це «трохи важливо»? 204 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Якщо хтось написав тобі якусь гидоту, 205 00:15:45,000 --> 00:15:48,333 і ти хочеш написати гидоту у відповідь, поки не пізно. 206 00:15:48,416 --> 00:15:52,166 Тобто це не питання життя чи смерті, але це невесело. 207 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Ясно. 208 00:15:55,166 --> 00:15:56,500 Я Паула. 209 00:15:57,458 --> 00:15:58,291 Аґнес. 210 00:15:59,500 --> 00:16:01,875 - Що ти тут робиш? - Гм... 211 00:16:02,416 --> 00:16:06,916 Не знаю, якщо чесно. Моя мама... десь тут. 212 00:16:08,208 --> 00:16:09,333 - Так. - Гаразд. 213 00:16:09,916 --> 00:16:12,083 Якщо хочеш згаяти час, 214 00:16:12,166 --> 00:16:15,291 я їду на південь перевірити манго. Хочеш зі мною? 215 00:16:23,875 --> 00:16:25,833 - Звісно. - Ходімо. 216 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 - Звідки ти? - З Данії. 217 00:16:30,250 --> 00:16:33,625 О! Алекс із Данії. Сідай у машину. 218 00:16:33,708 --> 00:16:34,750 Що за Алекс? 219 00:16:34,833 --> 00:16:37,500 Він був одружений з моєю сестрою. 220 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 Клас. 221 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Дякую. 222 00:16:45,333 --> 00:16:46,333 Так. 223 00:16:51,750 --> 00:16:52,708 Так. 224 00:16:54,041 --> 00:16:59,458 Дивно, надто солодкий і липкий, і келих... 225 00:17:01,083 --> 00:17:04,416 Жахіття, але працює. 226 00:17:06,000 --> 00:17:09,041 - Непогано. Я вражена. - Ого! Гаразд. 227 00:17:10,166 --> 00:17:12,875 - Що? - Ніколи не чув, щоб казали комплімент... 228 00:17:12,958 --> 00:17:15,375 - Це був комплімент? - Так. 229 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 І водночас 230 00:17:18,083 --> 00:17:19,291 були такими грубими. 231 00:17:20,083 --> 00:17:22,250 Хіба комплімент не завжди приємний? 232 00:17:22,791 --> 00:17:24,458 - Правда? - Гадаю, так. 233 00:17:28,166 --> 00:17:29,333 Ти косоока. 234 00:17:30,208 --> 00:17:31,250 Що, пробач? 235 00:17:34,333 --> 00:17:37,416 - Що? - Твої очі... Ти косоока. 236 00:17:37,500 --> 00:17:42,166 Ні. І це грубо, до речі. 237 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 Так, але це чарівно. Це комплімент. 238 00:17:46,000 --> 00:17:48,916 Гаразд. Смішно. Дуже смішно. 239 00:17:53,875 --> 00:17:55,166 Ти з компанії «Вельцер»? 240 00:17:57,375 --> 00:17:58,541 Так. 241 00:17:59,791 --> 00:18:02,250 Ти даремно подолала такий довгий шлях. 242 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 Я чітко сказав, що не продаю. 243 00:18:06,750 --> 00:18:09,958 Повертайся додому і продавай будиночки біля води. 244 00:18:11,000 --> 00:18:13,916 - Я не агентка з нерухомості. - А схожа. 245 00:18:14,000 --> 00:18:14,916 Добре. 246 00:18:17,000 --> 00:18:20,458 - Ти грубий. Мені неприємно тут бути. - Що ж. Сім. 247 00:18:21,500 --> 00:18:23,250 - Сім? - Сім євро за мангонад. 248 00:18:23,333 --> 00:18:24,875 Без проблем. Зараз. 249 00:18:26,625 --> 00:18:28,166 Ми приймаємо лише готівку. 250 00:18:31,750 --> 00:18:35,083 Дивно, що тут немає клієнтів з таким обслуговуванням. 251 00:18:35,166 --> 00:18:38,375 - Клієнтів багато, але решти я не маю. - Серйозно? 252 00:18:38,458 --> 00:18:40,958 Так. Пошукай щось у манговій крамниці. 253 00:18:41,041 --> 00:18:42,291 - Ні. - Сік з манго? 254 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 - З мене досить. - Сушене манго? 255 00:18:44,958 --> 00:18:46,625 - Точно ні. - Варення з манго? 256 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 - Знаєш що? - Манговий оцет? 257 00:18:49,083 --> 00:18:52,583 Твій мангонад не працює. І назва відстійна. 258 00:18:52,666 --> 00:18:54,291 - Мангове пиво? - Ні, дякую. 259 00:18:56,041 --> 00:18:58,291 - Чатні з манго? - Ні, дякую. 260 00:19:09,291 --> 00:19:10,416 Дуже смачно. 261 00:19:24,375 --> 00:19:25,208 Це капець. 262 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 Аґнес! 263 00:19:40,625 --> 00:19:41,458 Господи. 264 00:19:42,375 --> 00:19:47,791 Моєї дочки не було в машині, і я не можу до неї додзвонитися. Нема зв'язку. 265 00:19:47,875 --> 00:19:49,500 - Твоєї дочки? - Так. 266 00:19:50,416 --> 00:19:52,583 - Дівчина з літака? - Так. 267 00:19:53,125 --> 00:19:55,208 - Вона доросла. - Знаю, але... 268 00:19:55,291 --> 00:19:58,041 - Мабуть, кудись пішла. - Куди вона могла піти? 269 00:20:01,375 --> 00:20:02,250 Чорт. 270 00:20:05,541 --> 00:20:06,416 Пауло? 271 00:20:10,458 --> 00:20:11,833 - Пауло, ти там? - Що? 272 00:20:11,916 --> 00:20:12,750 Це Паула. 273 00:20:15,083 --> 00:20:17,625 - Дівчина з тобою? - Так. 274 00:20:18,208 --> 00:20:21,625 Ти маєш казати «прийом», коли закінчиш говорити. Прийом. 275 00:20:23,375 --> 00:20:25,875 Поверни її, поки її мама мене не вбила. 276 00:20:26,958 --> 00:20:30,875 - Без проблем, босе. П'ять хвилин. - Добре. Дякую. 277 00:20:30,958 --> 00:20:34,291 - Вона поїхала покататися з Паулою. - Хто така Паула? 278 00:20:34,375 --> 00:20:37,291 Паула — сім'я. Усе гаразд. Вони повертаються. 279 00:20:42,416 --> 00:20:44,666 Вишукана кава лише для вишуканих гостей? 280 00:20:45,208 --> 00:20:47,416 Кавомашина вже багато років простоює. 281 00:20:52,000 --> 00:20:52,833 Дякую. 282 00:20:55,166 --> 00:21:00,916 Не сприймай особисто, але нам більше не треба великих потворних готелів. 283 00:21:01,000 --> 00:21:05,500 На щастя, ми не будуємо потворні готелі. У нас чудовий смак. 284 00:21:11,125 --> 00:21:14,041 У вас тут паскудний зв'язок. 285 00:21:14,708 --> 00:21:20,333 Так. І з 23:00 до 7:00 немає води. 286 00:21:20,416 --> 00:21:22,375 Незручно поливати дерева. 287 00:21:22,458 --> 00:21:25,583 Так. Але, на щастя, всі ваші друзі, 288 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 які побудували готелі біля води, мають воду. Цілодобово. 289 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 Для басейнів. 290 00:21:30,458 --> 00:21:31,333 Ясно. 291 00:21:31,916 --> 00:21:34,875 - І джакузі. - Моя дочка їде. Я її чую. 292 00:21:34,958 --> 00:21:36,875 - Фонтанів. - Дякую за каву. 293 00:21:39,583 --> 00:21:42,541 - Де ти була? - Поїхала покататися. 294 00:21:43,916 --> 00:21:46,250 Поїхала покататися? Треба було сказати! 295 00:21:46,750 --> 00:21:47,875 Тобі смішно? 296 00:21:47,958 --> 00:21:48,833 Вдаєш маму? 297 00:21:48,916 --> 00:21:49,750 Дуже смішно. 298 00:21:49,833 --> 00:21:51,791 - Що ти робиш? - Що сталося? 299 00:21:53,041 --> 00:21:55,041 Вони приїхали купити плантацію. 300 00:21:56,083 --> 00:21:58,125 Ти завжди думаєш про людей найгірше. 301 00:21:58,666 --> 00:21:59,583 Це правда. 302 00:22:09,750 --> 00:22:12,833 Мені весь час хвилюватися, де ти? 303 00:22:13,416 --> 00:22:14,708 Як хочеш. 304 00:22:15,791 --> 00:22:17,333 Це через Борнхольм? 305 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Ти мене караєш? 306 00:22:21,666 --> 00:22:25,416 - Краще відвези мене в аеропорт. - Не будь дитиною. 307 00:22:26,750 --> 00:22:27,666 Облиш! 308 00:22:28,958 --> 00:22:29,833 Сиди. 309 00:22:55,666 --> 00:22:56,500 Чорт. 310 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 Капець. 311 00:23:00,916 --> 00:23:04,750 Аґнес. Чекай. Візьми ключ від фінки. 312 00:23:05,416 --> 00:23:07,958 - Де вона? - На дверях написано «Каса Дона». 313 00:23:08,500 --> 00:23:11,000 - У кінці вулиці. - Стільки сходів! 314 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 На Борнхольмі теж багато сходів. 315 00:23:17,250 --> 00:23:18,916 І Небесна гора. 316 00:23:21,250 --> 00:23:24,333 Здуріти скільки сходів. 317 00:23:36,125 --> 00:23:37,166 Замовимо піцу? 318 00:23:37,666 --> 00:23:38,625 Я не голодна. 319 00:23:39,166 --> 00:23:41,166 Що? Замовмо. Ми не їли цілий день. 320 00:23:41,708 --> 00:23:44,041 - Я не голодна. - Може, бургери? 321 00:23:46,916 --> 00:23:47,833 Я іду спати. 322 00:23:48,833 --> 00:23:49,791 Картоплю фрі? 323 00:23:51,125 --> 00:23:53,041 Чи, може, смачну пасту? 324 00:23:53,125 --> 00:23:55,041 Я йду спати! Добраніч. 325 00:25:04,083 --> 00:25:09,500 ДЯКУЮ ЗА ВИНО. Я БАЧИЛА ВЛАСНІСТЬ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 326 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 НАДІСЛАНО: ДЖОАН 327 00:25:11,833 --> 00:25:14,291 ПОГОВОРИМО ЗАВТРА... ДЖОАН 328 00:25:26,375 --> 00:25:30,083 ЯК ДОЛЕТІЛА? ЯЛОВИЧИНА «ВЕЛЛІНГТОН» ОТРИМАЛА П'ЯТЬ ЗІРОК. КРІСТІАН 329 00:26:54,666 --> 00:26:55,500 Аґнес? 330 00:27:10,708 --> 00:27:11,541 Аґнес? 331 00:27:22,041 --> 00:27:22,916 Аґнес? 332 00:27:47,833 --> 00:27:50,416 КАЛЬЄ ЕЛЬ ҐАРРАЛЬ 333 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 ПІШЛА В МІСТО, ПОБАЧИМОСЯ ПІЗНІШЕ. 334 00:28:00,916 --> 00:28:05,791 P.S. БАЛКОНИ В ГОТЕЛІ КРАЩЕ РОЗМІСТИТИ В ШАХОВОМУ ПОРЯДКУ ДЛЯ РИТМУ! 335 00:28:11,916 --> 00:28:14,916 Привіт. Я думала, ти кидаєш курити. 336 00:28:15,000 --> 00:28:18,791 Так, кидаю. Що скажеш про це місце? 337 00:28:19,416 --> 00:28:21,833 - Ферма досі працює. - Тобто? 338 00:28:22,750 --> 00:28:28,416 Це мангова ферма чи плантація, як він її називає. 339 00:28:28,500 --> 00:28:33,166 Ми все знесемо. Вода і електрика є? Як інтернет? 340 00:28:33,250 --> 00:28:37,583 Інтернету нема, але це деталі. 341 00:28:37,666 --> 00:28:42,583 Ми це виправимо. Проблема з власником. Він неприємний і відмовляється продавати. 342 00:28:42,666 --> 00:28:45,791 Зосередься на меті. Познайомся з ним і переконай. 343 00:28:45,875 --> 00:28:47,166 Ти це вмієш. 344 00:28:47,250 --> 00:28:50,416 Так, але це займе більше часу. Він дуже... 345 00:28:50,500 --> 00:28:53,833 - Ти мене чуєш чи ні? У нас є план. - Так, звичайно. 346 00:28:53,916 --> 00:28:57,208 Засідання ради через 12 днів. Знайди спосіб. 347 00:28:57,291 --> 00:28:58,541 - Так. - Готова, Джоан? 348 00:28:58,625 --> 00:29:00,833 - Мушу йти. Дзвони, як треба. - Щось придумаю. 349 00:29:00,916 --> 00:29:03,791 - Я вірю в тебе. Бувай, дорогенька. - Бувай. 350 00:29:13,125 --> 00:29:15,500 Домовилися. Заберу наступного тижня. 351 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 - Звісно. До зустрічі. - До зустрічі. 352 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Ти серйозно? 353 00:29:19,750 --> 00:29:21,083 Привіт, красуне. Що таке? 354 00:29:21,166 --> 00:29:22,208 Ти це серйозно? 355 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 - Нам потрібні гроші. - Але й манго потрібні. 356 00:29:26,208 --> 00:29:29,500 Так, але я говорив з Ернандо, і... 357 00:29:30,041 --> 00:29:33,125 Ми зможемо взяти його машини для збору врожаю. 358 00:29:36,333 --> 00:29:37,208 Що? 359 00:29:38,666 --> 00:29:40,000 Я не знаю. Я... 360 00:29:40,500 --> 00:29:44,041 Я ніби весь час пливу проти течії. 361 00:29:45,833 --> 00:29:48,541 Ти не втомлюєшся 362 00:29:49,375 --> 00:29:50,750 від постійного плавання 363 00:29:51,958 --> 00:29:53,083 без результату? 364 00:29:55,666 --> 00:29:56,583 Перепрошую. 365 00:30:00,833 --> 00:30:01,875 Ти куди? 366 00:30:03,375 --> 00:30:05,333 Запросила данку на прогулянку. 367 00:30:06,375 --> 00:30:08,291 - Друзяко... -«Друзяко»... Що? 368 00:30:11,375 --> 00:30:13,958 Їм не можна довіряти. 369 00:30:15,083 --> 00:30:16,791 - Тобі не можна довіряти. - Мені? 370 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 - Так, тобі! - Мені? 371 00:30:18,625 --> 00:30:19,458 Гарна сорочка. 372 00:30:20,500 --> 00:30:21,625 Дякую, сонце. 373 00:30:23,708 --> 00:30:24,750 Розважся! 374 00:30:45,625 --> 00:30:46,583 Косоока. 375 00:31:27,875 --> 00:31:29,958 Чорт! Господи. 376 00:31:30,041 --> 00:31:31,250 Привіт. 377 00:31:32,083 --> 00:31:32,916 Привіт. 378 00:31:35,416 --> 00:31:36,416 Хто це був? 379 00:31:37,375 --> 00:31:40,291 Карлос і Дімітрі. Їм належить той готель. 380 00:31:40,375 --> 00:31:41,958 Гарна сорочка. Чого вони хотіли? 381 00:31:42,833 --> 00:31:43,958 - Чого хотіли? - Так. 382 00:31:44,708 --> 00:31:48,375 Того, що й ти. Намагаються купити в мене землю останні п'ять років. 383 00:31:51,416 --> 00:31:54,208 - Покажеш мені тут усе? - Показати? 384 00:31:54,291 --> 00:31:57,125 - Треба збирати врожай. - Що ти робив у Копенгагені? 385 00:32:01,333 --> 00:32:03,041 - Я вже казав. - Годі тобі. 386 00:32:03,125 --> 00:32:05,875 Хто марнує чотири години на дорогу, щоб відхилити пропозицію? 387 00:32:07,791 --> 00:32:08,625 Навіщо ти літав? 388 00:32:12,833 --> 00:32:13,666 Гаразд. 389 00:32:14,333 --> 00:32:17,333 На зустріч із банком щодо продовження кредиту. 390 00:32:17,416 --> 00:32:19,041 - Не продовжили? - Ні. 391 00:32:19,125 --> 00:32:20,375 Який борг? 392 00:32:22,250 --> 00:32:23,708 Ми маємо зібрати врожай. 393 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 Не розумію. 394 00:32:28,875 --> 00:32:32,708 Я чітко сказав. Це місце не продається. 395 00:32:32,791 --> 00:32:33,791 І що робитимеш? 396 00:32:36,625 --> 00:32:38,708 - Щось придумаю. - Ні, не придумаєш. 397 00:32:39,291 --> 00:32:41,125 Думаєш, це золота жила? Ні. 398 00:32:41,208 --> 00:32:42,958 Це занедбана мангова ферма. 399 00:32:43,041 --> 00:32:44,875 - Плантація. - Плантація. Байдуже. 400 00:32:46,166 --> 00:32:47,791 Ти винен 4,9 мільйона крон. 401 00:32:48,625 --> 00:32:51,916 У тебе немає заощаджень і майна. То який план? 402 00:32:56,166 --> 00:32:58,875 Я працюватиму, а ти їдеш додому — ось план. 403 00:33:00,041 --> 00:33:00,875 Ясно? 404 00:33:02,625 --> 00:33:03,750 Дякую, що зайшла. 405 00:33:23,416 --> 00:33:27,333 Я піду сюди. Сподіваюся, не впаду з крутого схилу. 406 00:33:46,041 --> 00:33:47,083 Швидка екскурсія. 407 00:33:50,625 --> 00:33:51,625 Сідай. 408 00:34:24,083 --> 00:34:24,958 Гарно. 409 00:34:26,000 --> 00:34:26,833 Так. 410 00:34:27,708 --> 00:34:31,250 Тут чарівний краєвид 411 00:34:31,333 --> 00:34:35,250 і постійний північно-західний бриз, що несе аромат... 412 00:34:35,333 --> 00:34:37,125 Аромат мангонаду. 413 00:34:56,458 --> 00:34:57,333 Приїхали. 414 00:34:58,458 --> 00:34:59,291 Авжеж. Так. 415 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Дякую. 416 00:35:08,833 --> 00:35:10,208 Це серце плантації. 417 00:35:11,458 --> 00:35:15,000 Річка протікає повз будинок, а далі — вниз до полів. 418 00:35:19,000 --> 00:35:19,916 Вітаю. 419 00:35:26,708 --> 00:35:28,500 - Коли вони достигають? - Зараз. 420 00:35:29,166 --> 00:35:32,333 Дерева цвітуть навесні у квітні, тепер плоди дозріли. 421 00:35:34,083 --> 00:35:36,500 - Доброго ранку. - Доброго ранку. 422 00:35:40,166 --> 00:35:43,041 Щоб дерево родило, потрібно шість–десять років. 423 00:35:51,625 --> 00:35:53,000 - Привіт. - Вітаю. 424 00:35:53,083 --> 00:35:53,958 Ти як? 425 00:35:59,833 --> 00:36:01,333 Це завжди була твоя мрія? 426 00:36:03,541 --> 00:36:08,708 Так. Я мріяв про мангову плантацію у Фріхіліані з п'яти років. 427 00:36:08,791 --> 00:36:09,625 Справді? 428 00:36:11,291 --> 00:36:12,416 Ні, неправда. 429 00:36:15,875 --> 00:36:17,041 Ким ти працював? 430 00:36:19,583 --> 00:36:20,791 Я був юристом. 431 00:36:20,875 --> 00:36:21,958 Юристом? 432 00:36:22,041 --> 00:36:22,875 Так. 433 00:36:23,958 --> 00:36:25,458 Он як. Чому припинив? 434 00:36:28,750 --> 00:36:29,583 Кохання? 435 00:36:56,958 --> 00:36:57,958 Непогано. 436 00:37:05,125 --> 00:37:09,125 То це було кохання, а потім ви вдвох завели мангову ферму? 437 00:37:09,208 --> 00:37:10,375 - Плантацію. - Плантацію. 438 00:37:10,458 --> 00:37:11,458 Ні, плантація 439 00:37:12,666 --> 00:37:13,791 належала її родині. 440 00:37:18,250 --> 00:37:19,583 - Мені треба працювати. - Так. 441 00:37:19,666 --> 00:37:22,333 - Знайдеш дорогу назад? - Серйозно? 442 00:37:22,416 --> 00:37:24,416 Ліворуч, праворуч, ліворуч і вниз. 443 00:37:24,958 --> 00:37:26,125 На квадроциклі? 444 00:37:26,208 --> 00:37:29,250 Ні! Але там гарні краєвиди — пройдешся. 445 00:38:32,583 --> 00:38:36,458 Я стільки всього хочу тобі показати. Тобі сподобається. 446 00:38:36,541 --> 00:38:38,000 Тут гарно. 447 00:38:38,583 --> 00:38:43,000 Я хочу побачити пляж. Так хочеться у воду в таку спеку. 448 00:38:43,083 --> 00:38:45,000 У Фріхіліані немає пляжу. 449 00:38:47,125 --> 00:38:48,000 Ясно. 450 00:38:49,750 --> 00:38:50,916 Дуже гарно. 451 00:38:51,791 --> 00:38:53,666 Знаю. Так. 452 00:38:55,125 --> 00:38:58,500 Чому тебе так цікавлять будівлі? 453 00:39:00,750 --> 00:39:03,583 Я завжди хотіла стати архітектором. 454 00:39:04,250 --> 00:39:05,458 Круто. 455 00:39:06,625 --> 00:39:10,125 Я намагалася вступити в коледж, але мене не взяли. 456 00:39:12,208 --> 00:39:15,291 - Спробуєш наступного року. - Боже, як гарно. 457 00:39:15,833 --> 00:39:17,041 Подобається? 458 00:39:17,125 --> 00:39:19,500 Так! Дуже! 459 00:39:24,875 --> 00:39:28,208 Я знаю, куди ми підемо. 460 00:39:28,291 --> 00:39:30,625 Ходімо. Підберемо мого друга. 461 00:39:47,333 --> 00:39:48,333 Досі тут? 462 00:39:51,250 --> 00:39:52,083 Сідай. 463 00:39:54,125 --> 00:39:55,000 Сідай. 464 00:40:04,750 --> 00:40:06,541 А якщо вони співіснуватимуть? 465 00:40:07,416 --> 00:40:09,416 - Хто співіснуватиме? - Мангова фе... 466 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 - Плантація. - Плантація і готель «Вельцер». 467 00:40:13,000 --> 00:40:14,291 Просто... Гаразд. 468 00:40:15,000 --> 00:40:18,250 Якщо ми збережемо поля, культуру і дерева, 469 00:40:18,333 --> 00:40:20,250 гості готелю будуть у захваті. 470 00:40:21,458 --> 00:40:25,500 Готель оживить цей район і створить нові робочі місця. 471 00:40:25,583 --> 00:40:30,708 Твої працівники збережуть роботу, ти — землю, і моя компанія буде задоволена. 472 00:40:30,791 --> 00:40:32,041 Вони інвестуватимуть... 473 00:40:32,125 --> 00:40:36,750 - Ти знаєш, що тут немає зв'язку? - Я помітила. Просто... 474 00:40:36,833 --> 00:40:39,958 - Половину дня нема електрики. - Так. 475 00:40:40,041 --> 00:40:42,750 - Уночі нема води. - Ми все виправимо. Слухай... 476 00:40:42,833 --> 00:40:47,000 Якщо вирішимо проблеми з інфраструктурою, це буде взаємовигідно. 477 00:40:47,875 --> 00:40:50,333 Так? Більше руху, більше роботи. 478 00:40:53,541 --> 00:40:56,000 Що? Це не зовсім дурня, правда? 479 00:41:01,625 --> 00:41:06,500 - Догори, вниз, до центру і всередину! - Догори, вниз, до центру і всередину! 480 00:41:47,916 --> 00:41:50,000 Круто. Він це вміє. 481 00:41:50,083 --> 00:41:52,041 - Тобі подобається? - Так. 482 00:41:56,291 --> 00:41:58,958 МАНГОВА ПЛАНТАЦІЯ АЛЕКС 483 00:42:06,041 --> 00:42:08,583 ВЛАСНИКИ ЗАГИНУЛИ У СМЕРТЕЛЬНІЙ ПОЖЕЖІ 484 00:42:23,583 --> 00:42:28,375 МІСЦЕВУ МАНГОВУ ФЕРМУ ЗНИЩИЛА ПОЖЕЖА — ОБОЄ ВЛАСНИКІВ ЗАГИНУЛИ 485 00:42:32,583 --> 00:42:39,583 ДАНЕЦЬ РЯТУЄ ДІВЧИНКУ З ВОГНЮ. ВИЖИЛО ЛИШЕ ДВОЄ. 486 00:43:21,333 --> 00:43:24,541 - Перш ніж ти кричатимеш, я... - Хочеш? 487 00:43:35,916 --> 00:43:36,750 Смачно? 488 00:43:38,625 --> 00:43:39,500 Так. 489 00:43:42,583 --> 00:43:43,916 Як минув день? 490 00:43:44,958 --> 00:43:46,916 Дуже добре... власне. 491 00:43:47,000 --> 00:43:48,250 - Справді? - Справді. 492 00:43:50,125 --> 00:43:54,458 Паула познайомила мене з друзями. А потім ми поїхали в аквапарк. 493 00:43:58,750 --> 00:44:01,000 - Не як діти. Радше... - Ні. Не як діти. 494 00:44:03,375 --> 00:44:05,666 Власне, це було по-дитячому. 495 00:44:05,750 --> 00:44:07,958 - Звучить чудово, сонечко. - Так і було. 496 00:44:11,041 --> 00:44:14,416 - А ти? - Я знову ходила на плантацію. 497 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Ноги болять. 498 00:44:16,708 --> 00:44:19,041 - Навіщо? - Щоб якось це вирішити. 499 00:44:19,125 --> 00:44:21,541 - І побудувати готель «Вельцер». - Ясно. 500 00:44:22,708 --> 00:44:25,125 - Я бачила креслення. - Дякую за відгук. 501 00:44:25,208 --> 00:44:26,208 Прошу. 502 00:44:27,041 --> 00:44:29,250 Але сумніваюся, що ти змусиш їх піти. 503 00:44:32,208 --> 00:44:33,041 Так. 504 00:44:34,541 --> 00:44:37,375 - Нас запросили на вечірку. - Ні. 505 00:44:37,916 --> 00:44:40,000 Закладаюся, це мангова вечірка. 506 00:44:40,791 --> 00:44:42,083 Гадаю, так. 507 00:44:42,833 --> 00:44:44,250 Клята мангова вечірка. 508 00:44:47,583 --> 00:44:50,208 Вибач, я не знала, що тобі відмовили. 509 00:44:50,291 --> 00:44:52,333 - У дупу. Байдуже. - Ні. 510 00:44:52,916 --> 00:44:53,958 Це дрібниці. 511 00:44:54,041 --> 00:44:59,625 Це не дрібниці. Останнім часом багато що відбувається. 512 00:45:02,500 --> 00:45:03,375 Так. 513 00:45:04,541 --> 00:45:05,791 - Що? - Нічого. 514 00:45:05,875 --> 00:45:06,916 Ні, кажи. Що? 515 00:45:08,625 --> 00:45:10,125 Багато що відбувається? 516 00:45:11,666 --> 00:45:13,625 За останні 18 років чи як? 517 00:45:26,958 --> 00:45:28,625 Пам'ятаєш дідуся і бабусю? 518 00:45:30,583 --> 00:45:32,250 Татових маму й тата? Так. 519 00:45:32,333 --> 00:45:35,458 Так. Батьків твого тата, не моїх. 520 00:45:37,750 --> 00:45:39,666 Знаєш, що я отримала на дев'ятиріччя? 521 00:45:40,458 --> 00:45:44,208 Записку, що вони поїхали в Мюнхен, 522 00:45:44,291 --> 00:45:48,541 залишають мене на сусідів і повернуться по мене через тиждень. 523 00:45:51,583 --> 00:45:56,291 Ну, це не... Це не виправдання. Я лише хочу сказати, що я... 524 00:46:01,041 --> 00:46:02,458 Твій тато таке любить. 525 00:46:03,791 --> 00:46:07,208 І йому це вдається. Він чудово вміє... 526 00:46:08,625 --> 00:46:14,041 Різдво, ланч-бокси, домашнє завдання. І його батьки... 527 00:46:14,125 --> 00:46:18,916 Коли я тебе забирала, я думала, що відриваю тебе від справжньої родини 528 00:46:19,000 --> 00:46:22,666 і веду в жалюгідну квартиру, де ти будеш за ним плакати. 529 00:46:22,750 --> 00:46:25,166 - То це я винна? - Ні. Не винна. 530 00:46:25,250 --> 00:46:28,916 Я просто кажу, що в тебе було все в домі тата. А в мене вдома... 531 00:46:31,500 --> 00:46:33,041 не було нічого. 532 00:46:36,333 --> 00:46:37,500 Там була моя мама. 533 00:46:48,166 --> 00:46:49,041 Так. 534 00:46:57,666 --> 00:47:00,833 - Вибач. Не варто було... - Ні, не вибачайся. 535 00:47:00,916 --> 00:47:03,208 - Не треба було... - Ні, я розумію. 536 00:47:06,875 --> 00:47:07,791 Я розумію. 537 00:47:20,958 --> 00:47:25,375 Зараз вихідні. Ідеш кудись з новими друзями? 538 00:47:30,083 --> 00:47:33,708 Ні, гадаю, вони... Вони втомилися і пішли додому. 539 00:47:36,041 --> 00:47:38,666 - Тоді ти завжди можеш напоїти маму. - Так. 540 00:48:17,583 --> 00:48:20,083 - Пауліто, допоможи. - Іду. 541 00:48:23,250 --> 00:48:25,500 - Це з південного краю? - Так. 542 00:48:25,583 --> 00:48:28,541 Можна використати їх для свята врожаю? 543 00:48:28,625 --> 00:48:29,625 Не знаю. 544 00:48:30,375 --> 00:48:32,166 Ти запросила данців? 545 00:48:32,791 --> 00:48:34,166 Так, я запросила Аґнес. 546 00:48:37,166 --> 00:48:38,958 - Що? - Вона тобі подобається. 547 00:48:40,208 --> 00:48:41,750 - Хто? - Її мама. 548 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 Друзяко, ні! 549 00:48:44,250 --> 00:48:45,875 - Так. - Ні! 550 00:48:45,958 --> 00:48:49,958 Так! Я бачила тебе в новій сорочці. 551 00:48:50,916 --> 00:48:53,583 - У мене була зустріч, тому я вдяг... - Звісно. 552 00:48:55,875 --> 00:48:57,958 - Я не мушу пояснювати. - Ні. 553 00:49:03,000 --> 00:49:04,541 - Алексе. - Що? 554 00:49:07,291 --> 00:49:08,375 Я не проти. 555 00:49:10,916 --> 00:49:13,416 І моя сестра теж була б не проти. 556 00:49:13,958 --> 00:49:16,416 Вона б зраділа. 557 00:49:35,208 --> 00:49:39,375 А якщо обидва співіснуватимуть? Мангова плантація і готель «Вельцер»? 558 00:49:39,458 --> 00:49:42,750 Ми збережемо поля, дерева і культуру. 559 00:49:42,833 --> 00:49:47,916 Гості готелю будуть у захваті, готель оживить район 560 00:49:48,000 --> 00:49:52,416 і створить більше робочих місць для місцевих, і ми... здобудемо довіру, 561 00:49:52,500 --> 00:49:57,291 поки розширюємося. Хай там як, мені потрібна твоя думка. Подзвони. 562 00:49:58,416 --> 00:49:59,250 Бувай. 563 00:50:14,250 --> 00:50:15,333 На що задивилася? 564 00:50:16,750 --> 00:50:18,875 - Поясни. - Що? 565 00:50:18,958 --> 00:50:21,083 Чому ти не підеш від Джоан? 566 00:50:21,166 --> 00:50:24,958 Ти все життя заробляєш їм гроші і робиш для них усе. 567 00:50:25,041 --> 00:50:29,041 - Якби ти витратила частину енергії... - Ти хотіла бути архітектором? 568 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 Чи фінансовим радником? 569 00:50:35,041 --> 00:50:36,375 Я донька свого батька. 570 00:50:39,333 --> 00:50:40,833 - Так. - Поговори з татом. 571 00:50:41,333 --> 00:50:43,250 - Він тобі допоможе. - З чим? 572 00:50:43,333 --> 00:50:45,250 З відкриттям власного бізнесу. 573 00:50:46,125 --> 00:50:48,666 Я цього не хочу. Не тоді, коли йду вгору. 574 00:50:48,750 --> 00:50:53,166 Припини! У тебе немає ні хлопця, ні друзів, ти не проводиш часу із сім'єю. 575 00:50:53,250 --> 00:50:56,458 - Чого тобі треба? - У мене багато друзів. 576 00:50:58,916 --> 00:51:00,541 Коли в тебе був хлопець? 577 00:51:01,125 --> 00:51:02,916 - Коли? - Так, коли? 578 00:51:03,000 --> 00:51:06,125 - Я не хочу говорити про це з тобою. - Скажи! 579 00:51:06,916 --> 00:51:08,250 Коли це було? 580 00:51:09,208 --> 00:51:10,958 - Тато. - Так, угу, тато. 581 00:51:11,041 --> 00:51:13,166 Так. Телефон дзвонить. 582 00:51:14,166 --> 00:51:15,166 Шкода. 583 00:51:15,250 --> 00:51:17,333 Не хочу бути стервом. Я лише кажу... 584 00:51:19,500 --> 00:51:21,083 Руки мокрі. Я не можу. 585 00:51:22,000 --> 00:51:23,250 У мене є друзі. 586 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 Привіт, Пауло. 587 00:51:27,208 --> 00:51:31,541 Так! Я прийду. Думаю, мама теж прийде. 588 00:51:31,625 --> 00:51:34,125 - Ні, я не піду. - Так, вона прийде. 589 00:51:44,750 --> 00:51:46,000 Хочеш за кермо? 590 00:51:46,875 --> 00:51:47,875 Справді? 591 00:51:48,500 --> 00:51:49,500 Так. 592 00:51:49,583 --> 00:51:53,833 Не розумію, чому тато не дозволяє. Я лише двічі розбила його машину. 593 00:51:53,916 --> 00:51:57,125 - І мене довічно дискваліфікують. - Я здам назад. 594 00:51:57,208 --> 00:51:59,208 - Я знаю, як здавати назад. - Я сама. 595 00:52:14,791 --> 00:52:16,166 - Припини. - Дуже добре. 596 00:52:17,625 --> 00:52:18,916 - Забери руку. - Добре. 597 00:52:19,000 --> 00:52:21,458 - Залишайся у своїй смузі. - Я у своїй! 598 00:52:21,541 --> 00:52:23,500 Так, але ще трохи посунься. 599 00:52:24,125 --> 00:52:26,500 - Але я в... - Ось так. Добре. 600 00:52:31,500 --> 00:52:32,416 Я косоока? 601 00:52:33,916 --> 00:52:35,916 - Що? - Я косоока? 602 00:52:40,916 --> 00:52:42,083 Подивися на мене. 603 00:52:51,250 --> 00:52:52,416 Що ти робиш? 604 00:52:56,208 --> 00:52:58,208 Навчися їздити! 605 00:53:04,291 --> 00:53:07,125 - Можеш сісти за кермо? - Усе добре. Дивися вперед. 606 00:53:07,208 --> 00:53:08,833 - Дивлюся. - Дивись на дорогу. 607 00:53:19,125 --> 00:53:23,000 Якщо зможеш їздити тут, їздитимеш де завгодно. 608 00:53:40,958 --> 00:53:42,625 - Привіт! - Привіт! 609 00:53:43,916 --> 00:53:45,666 Я така рада, що ти прийшла. 610 00:53:45,750 --> 00:53:46,958 Аякже! 611 00:53:47,041 --> 00:53:49,083 - Як справи? Добре? - Так, усе добре. 612 00:53:49,166 --> 00:53:50,458 - Привіт. - Привіт. 613 00:53:50,541 --> 00:53:51,458 Як ви? 614 00:53:52,166 --> 00:53:53,125 - Привіт. - Ідете? 615 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 - Ні, мені треба додому, але... - Прошу! 616 00:53:55,916 --> 00:53:59,208 Мушу відповісти, передавай привіт. Розважтеся. Бувайте. 617 00:53:59,291 --> 00:54:00,583 - Ходімо. - Привіт, Джоан. 618 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 Тут неймовірно. 619 00:54:02,291 --> 00:54:04,583 Поганий зв'язок. Сяду в машину. 620 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 Що ти там казала? 621 00:54:07,958 --> 00:54:10,875 Я прослухала твоє повідомлення. Що відбувається? 622 00:54:10,958 --> 00:54:12,458 Роби, як домовлялися. 623 00:54:12,541 --> 00:54:16,250 Забудь про місцеву громаду і мангові плантації. 624 00:54:16,333 --> 00:54:19,791 Скоро засідання ради, і провалу бути не може. 625 00:54:19,875 --> 00:54:22,916 Ти мала переконати його підписати... 626 00:54:23,000 --> 00:54:26,083 Спробуй бути відкритою до... Може, вдасться... 627 00:54:26,166 --> 00:54:29,166 Уклади угоду, щоб ми могли знести мангову ферму. 628 00:54:33,166 --> 00:54:35,166 - Мені треба йти. Бувай. - Привіт. 629 00:54:36,125 --> 00:54:37,000 - Привіт. - Привіт. 630 00:54:37,916 --> 00:54:40,916 Гадаю... Так, натисни. Це... 631 00:54:43,625 --> 00:54:44,458 Ідеш? 632 00:54:45,291 --> 00:54:46,833 Добре. Так, іду. 633 00:54:58,166 --> 00:54:59,458 Боже, яка спека. 634 00:55:15,583 --> 00:55:17,625 Як життя, народ? 635 00:55:19,875 --> 00:55:24,125 Свята Маріє, ми з'їли стільки манго, що нас знудить! 636 00:55:24,208 --> 00:55:26,875 - Оце так свято! - Так! 637 00:55:26,958 --> 00:55:29,166 Пауло, я люблю тебе, красуне. 638 00:55:30,458 --> 00:55:32,041 І ми починаємо. 639 00:55:33,041 --> 00:55:36,708 Я хочу поговорити про мого чудового друга. 640 00:55:37,541 --> 00:55:40,208 Друга, який дбає про всіх нас. 641 00:55:40,291 --> 00:55:41,666 Хуан уже виголошує промову. 642 00:55:41,750 --> 00:55:44,041 - Я мушу тобі дещо сказати. - Що? 643 00:55:44,125 --> 00:55:45,875 Якщо маєш хвилинку... 644 00:55:45,958 --> 00:55:47,625 - Звісно. - Алексе! 645 00:55:47,708 --> 00:55:51,791 - Алексе! - Алекс! Алекс! 646 00:55:51,875 --> 00:55:55,166 Мушу йти і виставити себе посміховиськом. 647 00:55:55,250 --> 00:55:56,458 - Без проблем. - Алекс! 648 00:55:56,541 --> 00:55:57,916 - Поговоримо потім. - Так. 649 00:55:58,000 --> 00:55:59,333 - Випий пива. - Звісно. 650 00:55:59,416 --> 00:56:03,708 Алекс! 651 00:56:06,958 --> 00:56:09,208 Так, Алексе! 652 00:56:10,250 --> 00:56:12,500 - Алекс! - Алекс! 653 00:56:16,125 --> 00:56:20,375 Мені дуже приємно, що ви всі тут. І я впевнений... 654 00:56:20,875 --> 00:56:22,708 Ріа, Мануель і Марі 655 00:56:23,208 --> 00:56:25,041 це б дуже сподобалося. 656 00:56:25,625 --> 00:56:28,666 Особливо Марі сподобалася б моя незграбна іспанська. 657 00:56:31,166 --> 00:56:33,083 Я говоритиму англійською. 658 00:56:34,291 --> 00:56:39,375 Щороку ми вшановуємо вашу важку працю, урожай 659 00:56:40,791 --> 00:56:43,416 і цю особливу громаду. 660 00:56:45,041 --> 00:56:47,583 Люди завжди щось шукають. 661 00:56:48,791 --> 00:56:51,458 Щось більше, яскравіше. 662 00:56:52,416 --> 00:56:53,916 Знаю, я теж був таким. 663 00:56:56,333 --> 00:56:59,875 Шукав щастя не в тих місцях. 664 00:57:00,583 --> 00:57:01,458 Ти? 665 00:57:10,166 --> 00:57:11,583 Сім'я — це щастя. 666 00:57:12,875 --> 00:57:14,208 Нам усім вона дана, 667 00:57:14,958 --> 00:57:18,541 але люди, з якими ми проводимо час, 668 00:57:19,583 --> 00:57:23,041 люди, поруч із якими ми щодня, 669 00:57:24,083 --> 00:57:28,708 люди, які вирішили змінити напрямок їхнього життя, 670 00:57:28,791 --> 00:57:29,833 щоб бути з нами... 671 00:57:32,666 --> 00:57:33,875 це сім'я. 672 00:57:36,125 --> 00:57:37,833 Ця громада — моя сім'я. 673 00:57:39,750 --> 00:57:43,041 Я знаю, як це місце допомагає громаді виживати. 674 00:57:46,541 --> 00:57:51,291 І я зроблю все, що в моїх силах, щоб так і було. Я обіцяю. 675 00:57:53,458 --> 00:57:56,333 Гаразд, святкуймо. Як сказати? «Селебрамос»? 676 00:57:56,416 --> 00:57:59,250 - Селебрамос! - Селебрамос! 677 00:58:25,041 --> 00:58:26,125 Можна мені пива? 678 00:58:31,375 --> 00:58:32,208 Дякую. 679 00:58:36,583 --> 00:58:37,625 Пиво, будь ласка. 680 00:58:43,250 --> 00:58:45,333 - Будьмо. - Будьмо. 681 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 - Що ти... - Що... 682 00:58:54,875 --> 00:58:57,291 - Ти перша. - Мені сподобалася твоя промова. 683 00:58:57,833 --> 00:58:58,666 Дякую. 684 00:59:00,333 --> 00:59:01,958 Насправді я так не думаю. 685 00:59:04,916 --> 00:59:06,166 Що ти хотіла сказати? 686 00:59:08,541 --> 00:59:13,291 Нічого. Це неважливо. 687 00:59:19,291 --> 00:59:22,875 Ти справді не знаєш іспанської? Так і не вивчив? 688 00:59:22,958 --> 00:59:25,541 Як на мене, це була достойна іспанська... 689 00:59:27,000 --> 00:59:28,083 Я щойно говорив. 690 00:59:29,750 --> 00:59:31,375 Гадаю, я добре розмовляю. 691 00:59:36,083 --> 00:59:38,708 - Привіт. - Привіт, красуне! Я мушу... 692 00:59:38,791 --> 00:59:39,708 Так, звичайно. 693 01:01:24,708 --> 01:01:25,958 Ти мені не віриш! 694 01:01:26,500 --> 01:01:28,875 Я тобі вірю! Ти злітаєш. 695 01:01:29,458 --> 01:01:30,291 Так! 696 01:01:31,833 --> 01:01:33,375 Пілот-рятівник! 697 01:02:07,041 --> 01:02:08,166 Алло. Що таке? 698 01:02:28,750 --> 01:02:29,833 Іду. 699 01:02:31,666 --> 01:02:33,500 - Привіт. - Привіт. Що сталося? 700 01:02:33,583 --> 01:02:35,666 - Вона в порядку. Дівчата були... - Так? 701 01:02:37,000 --> 01:02:39,750 - Вони трохи перебрали. - Дай подивлюся. 702 01:02:40,333 --> 01:02:41,833 - Вона в нормі. - Усе добре? 703 01:02:42,958 --> 01:02:46,208 - У тебе щось на обличчі. - Ого. Ходімо нагору! 704 01:02:46,875 --> 01:02:50,625 - Тримаєш? - Ну ж бо. Ходімо. Тобі треба поспати. 705 01:02:50,708 --> 01:02:52,583 - Не можу... - Ні, вставай, сонечко! 706 01:02:52,666 --> 01:02:53,875 - Гаразд. - Тримаєш? 707 01:02:53,958 --> 01:02:56,458 - Так. Куди її? - Нагору. 708 01:02:57,125 --> 01:03:01,250 - Гаразд. - Обережно на голову. Ті двері. 709 01:03:01,333 --> 01:03:02,333 Добре. 710 01:03:02,416 --> 01:03:03,791 - Ось так. - Тримаєш? 711 01:03:03,875 --> 01:03:05,625 Так. Ось так, сонечко. 712 01:03:15,875 --> 01:03:20,208 Треба роззутися. Ось так. 713 01:03:29,791 --> 01:03:30,625 Дякую. 714 01:03:37,000 --> 01:03:38,041 По келиху вина? 715 01:03:39,958 --> 01:03:40,916 Так, будь ласка. 716 01:03:42,083 --> 01:03:44,291 - Вони були в літаку? - Так. Але... 717 01:03:44,375 --> 01:03:46,166 Вони були в літаку? 718 01:03:46,250 --> 01:03:48,250 Так, були в літаку. 719 01:03:48,333 --> 01:03:49,333 Справжньому? 720 01:03:49,416 --> 01:03:50,916 - Так. Маленькому. - Ні! 721 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 - Так. - Маленький літак? 722 01:03:53,083 --> 01:03:56,916 Вони не... Вони не збиралися злітати. 723 01:03:57,000 --> 01:03:59,541 - Це точно була ідея Паули. - Ні. 724 01:03:59,625 --> 01:04:01,791 - Чесно... - Закладаюся, це все моя... 725 01:04:01,875 --> 01:04:02,916 - Ні. - Безумовно! 726 01:04:03,000 --> 01:04:09,458 Слухай. Паула думає, що це секрет, але вона хоче стати пілотом. 727 01:04:11,541 --> 01:04:12,958 Тому це була Паула. 728 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 Добре. 729 01:04:19,708 --> 01:04:22,333 - Сумніваюся. - Вона розповіла про свій проєкт. 730 01:04:23,125 --> 01:04:24,041 Проєкт? 731 01:04:24,583 --> 01:04:27,083 Так. Той, що із заявки, яку відхилили. 732 01:04:28,416 --> 01:04:29,625 Вона тобі розказала? 733 01:04:30,125 --> 01:04:32,333 Так. Мабуть, було б більше сенсу, 734 01:04:32,416 --> 01:04:34,833 якби вона не випила пів пляшки рому... 735 01:04:34,916 --> 01:04:38,041 - Так, мабуть. - Але вона розумна. Дуже розумна. 736 01:04:40,583 --> 01:04:41,958 Не дивно, що ти нею пишаєшся. 737 01:04:43,791 --> 01:04:45,416 Вона мені нічого не казала. 738 01:04:48,166 --> 01:04:51,708 Я нічого не знаю про проєкт, але я... 739 01:04:54,041 --> 01:04:55,541 я не питала. 740 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 - А ти? - Я? 741 01:05:12,708 --> 01:05:14,041 - Чого ти хочеш? - Я? 742 01:05:14,125 --> 01:05:17,000 Яка твоя мрія? Це серйозне питання. 743 01:05:18,208 --> 01:05:20,541 Я не думав про це, відколи... 744 01:05:20,625 --> 01:05:21,625 Після пожежі? 745 01:05:38,208 --> 01:05:39,958 Я пам'ятаю, що... 746 01:05:43,750 --> 01:05:44,750 Мені здавалося... 747 01:05:47,125 --> 01:05:50,000 що в мене забрали все. 748 01:05:51,000 --> 01:05:54,333 Усе, що я мав, усе, що любив, 749 01:05:55,208 --> 01:05:56,541 усе, у що вірив, 750 01:05:57,500 --> 01:06:00,166 забрали від мене за секунду. 751 01:06:04,750 --> 01:06:07,791 Але потім я подивився на Паулу. 752 01:06:13,083 --> 01:06:16,708 Цю маленьку чарівну дівчинку, яка... 753 01:06:24,666 --> 01:06:25,750 Вона втратила все. 754 01:06:30,125 --> 01:06:31,416 Тож я просто... 755 01:06:36,083 --> 01:06:40,083 Я почав відбудовувати плантацію і дбати про неї. 756 01:06:42,000 --> 01:06:44,416 Час минав... 757 01:06:46,375 --> 01:06:47,708 І ось ми тут. 758 01:07:44,375 --> 01:07:45,875 Ти взагалі любиш манго? 759 01:07:50,500 --> 01:07:52,750 Ні, вони надто солодкі. 760 01:07:57,541 --> 01:07:59,875 - Вони надто солодкі. - Надто солодкі. 761 01:09:07,041 --> 01:09:07,916 Лерке? 762 01:09:19,583 --> 01:09:22,541 ДЖОАН ЦОЙТЕН ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 763 01:09:30,041 --> 01:09:34,708 {\an8}НАШ ПЛАН ПРАЦЮЄ? ТИ ВМОВИЛА ЙОГО ПІДПИСАТИ? 764 01:09:37,208 --> 01:09:39,083 Думаю, я візьму вихідний. 765 01:09:41,041 --> 01:09:43,791 Може, сходимо на ринок, як ти пропонував? 766 01:09:44,791 --> 01:09:45,708 Якщо хочеш. 767 01:09:46,916 --> 01:09:48,041 Тобі повідомлення. 768 01:09:58,083 --> 01:09:59,416 Це й був твій план? 769 01:10:03,541 --> 01:10:05,333 Я не знала, як тобі сказати. 770 01:10:05,416 --> 01:10:09,333 Я розумію, чому Аґнес важко ділитися з тобою. 771 01:10:11,666 --> 01:10:15,166 Перекажи, що їй завжди в нас раді. 772 01:10:18,458 --> 01:10:19,416 Гарно долетіти. 773 01:10:31,875 --> 01:10:32,708 Мамо? 774 01:10:35,583 --> 01:10:36,416 Привіт, сонце. 775 01:10:37,250 --> 01:10:38,166 Ти в нормі? 776 01:10:45,791 --> 01:10:49,125 Ми всі робимо дурниці, коли нам хтось подобається. 777 01:10:54,125 --> 01:10:56,125 - Визнай, він тобі подобається. - Ні. 778 01:10:56,208 --> 01:10:58,333 - Скажи. Ти маєш це зробити. - Припини. 779 01:11:01,208 --> 01:11:04,125 Ти завжди мусиш усе контролювати. 780 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 Річ не в тому, чи він мені подобається. 781 01:11:07,375 --> 01:11:08,416 Тоді в чому? 782 01:11:11,708 --> 01:11:13,375 Я не створена для стосунків. 783 01:11:16,416 --> 01:11:17,833 Мене треба уникати. 784 01:11:22,166 --> 01:11:24,041 Я не роблю людей щасливими. 785 01:11:46,125 --> 01:11:47,000 Я бачила. 786 01:11:49,666 --> 01:11:51,041 Він дуже щасливий. 787 01:11:53,916 --> 01:11:55,166 Так. 788 01:11:59,375 --> 01:12:02,208 І якщо хтось може вирішити проблеми, то це ти. 789 01:12:03,541 --> 01:12:04,375 І ти це знаєш. 790 01:12:11,833 --> 01:12:13,041 І хай там що... 791 01:12:16,375 --> 01:12:20,250 ти подарувала мені один з найкращих відпочинків. 792 01:12:22,041 --> 01:12:24,000 І ти точно зробила мене щасливою. 793 01:12:42,375 --> 01:12:43,208 Вітаю. 794 01:12:47,041 --> 01:12:47,958 Перепрошую. 795 01:12:48,500 --> 01:12:49,916 Ні, забудьте! 796 01:12:50,000 --> 01:12:53,333 Ні, це моє місце, а ваша сумка на моєму місці. 797 01:12:56,375 --> 01:12:57,208 Дякую. 798 01:12:58,625 --> 01:13:00,583 - Дуже дякую. - Прошу. 799 01:13:01,208 --> 01:13:02,208 - Привіт. - Привіт. 800 01:13:06,000 --> 01:13:07,541 - У вас же була дитина. - Що? 801 01:13:07,625 --> 01:13:08,958 У вас була дитина. 802 01:13:10,041 --> 01:13:12,750 Так. Він з татом в Іспанії. 803 01:13:14,416 --> 01:13:16,083 Напів іспанець, напів данець. 804 01:13:16,166 --> 01:13:18,916 - Цікаво. - Так. Це нам під силу. 805 01:13:27,291 --> 01:13:29,000 - Що з тобою? - Нічого. 806 01:13:29,583 --> 01:13:34,541 Не схоже. Відпочинь. Ти весь ранок працюєш. 807 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 Поговори зі мною. 808 01:13:40,333 --> 01:13:42,166 Алексе, тобі треба відпочити! 809 01:13:50,000 --> 01:13:50,833 Чорт! 810 01:13:52,291 --> 01:13:53,125 Алексе! 811 01:13:55,291 --> 01:13:56,125 Алексе. 812 01:14:18,000 --> 01:14:20,333 Коли ти питаєш... 813 01:14:23,583 --> 01:14:25,625 про втому, 814 01:14:26,458 --> 01:14:28,916 виснаження, постійну боротьбу... 815 01:14:29,000 --> 01:14:29,875 Так. 816 01:14:30,916 --> 01:14:31,750 І? 817 01:14:34,416 --> 01:14:36,250 Ти про мене чи про себе? 818 01:14:38,291 --> 01:14:42,041 Про тебе, очевидно. Поглянь на себе, ти дуже старий. 819 01:14:46,541 --> 01:14:47,375 Гаразд. 820 01:14:51,541 --> 01:14:55,708 Пам'ятаю, коли Марі була з нами. 821 01:14:57,916 --> 01:15:00,416 Ти завжди говорила про польоти. 822 01:15:02,625 --> 01:15:03,583 Школу пілотів. 823 01:15:05,375 --> 01:15:06,208 Так. 824 01:15:08,666 --> 01:15:09,541 Але... 825 01:15:10,666 --> 01:15:12,208 Мені й тут добре, тому... 826 01:15:13,583 --> 01:15:14,416 Розумієш? 827 01:15:20,000 --> 01:15:20,958 А тобі? 828 01:15:23,625 --> 01:15:24,875 Так, звичайно. 829 01:15:35,166 --> 01:15:37,291 Я піду... 830 01:15:37,375 --> 01:15:39,041 - Пообідаю. - Гаразд. 831 01:15:39,833 --> 01:15:41,250 - Гаразд? - Гаразд. 832 01:16:08,541 --> 01:16:09,541 Привіт, лялечко. 833 01:16:10,250 --> 01:16:12,291 - Що таке? - Їх прислала рада. 834 01:16:12,375 --> 01:16:15,583 - Гадаю, нам вдалося. - Але він не підписав. 835 01:16:15,666 --> 01:16:17,541 Я отримала контракт уранці. 836 01:16:19,041 --> 01:16:21,708 Не знаю, що ти зробила. Це неймовірно. Він підписав. 837 01:16:22,791 --> 01:16:26,583 Потрібно ще кілька документів, а тоді знову Малага. 838 01:16:26,666 --> 01:16:30,791 Усе вирішиться за кілька тижнів, а потім ти помчиш туди, 839 01:16:30,875 --> 01:16:34,666 усе зруйнуєш, збудуєш, прикрасиш, навчиш персонал і відкриєшся. 840 01:16:37,166 --> 01:16:38,000 Так. 841 01:16:39,375 --> 01:16:40,291 Я мушу йти. 842 01:16:42,000 --> 01:16:42,875 Але... 843 01:16:47,666 --> 01:16:48,500 Гаразд. 844 01:16:55,625 --> 01:16:57,583 {\an8}Я ДЗВОНИЛА. ЗАЛИШИЛА ПОВІДОМЛЕННЯ. 845 01:16:57,666 --> 01:16:59,458 {\an8}ПОДЗВОНИ. ЦЕ НЕПОРОЗУМІННЯ... 846 01:16:59,541 --> 01:17:02,583 ДОЗВОЛЬ ПОЯСНИТИ. НІЧ БУЛА ЧУДОВА. ВИБАЧ. 847 01:17:13,208 --> 01:17:14,958 - Привіт. - Привіт. 848 01:17:17,208 --> 01:17:18,291 Привіт. 849 01:17:18,958 --> 01:17:21,041 Я переглянув документи. Бездоганно. 850 01:17:21,791 --> 01:17:25,083 Усе за правилами. Нема за що зачепитися. 851 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 - Можна? - Звісно. 852 01:17:26,750 --> 01:17:28,000 Про що я? 853 01:17:28,083 --> 01:17:32,000 Я говорив з банком, твій друг винен 4,9 мільйона крон. 854 01:17:34,000 --> 01:17:38,500 Якщо він не дістане гроші, у нього мало шансів зберегти ферму. 855 01:17:40,375 --> 01:17:42,833 Так... Я вже казав. Це все. 856 01:17:45,541 --> 01:17:47,958 - Дякую, що спробував. - Звісно. Прошу. 857 01:17:49,166 --> 01:17:50,208 Як вона? 858 01:17:51,458 --> 01:17:53,125 - Сумує за тобою. - Ні. 859 01:17:54,708 --> 01:17:56,208 Мабуть, сумує за Малагою. 860 01:17:56,875 --> 01:17:59,916 Так, це теж. Гадаю, вона і за тобою сумує. 861 01:18:12,083 --> 01:18:13,875 Ти завжди так важко дихав? 862 01:18:15,291 --> 01:18:16,125 Що? 863 01:18:16,708 --> 01:18:19,000 - Ти важко дихаєш. - Що? 864 01:18:19,083 --> 01:18:22,166 - Припини. Це дратує. - Я не можу припинити дихати. 865 01:18:22,250 --> 01:18:24,291 - Я нормально дихаю. - Ти хрипиш. 866 01:18:24,375 --> 01:18:26,083 Гаразд. Слухай. У нас... 867 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 гендер... 868 01:18:29,458 --> 01:18:31,166 паті. 869 01:18:31,250 --> 01:18:32,333 Що у вас? 870 01:18:33,000 --> 01:18:34,583 - У нас... - Що? 871 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Гендер-паті. 872 01:18:37,041 --> 01:18:39,250 Дитяче свято... здається. 873 01:18:39,333 --> 01:18:43,166 Гендер-паті? Дитяче свято? Справді? 874 01:18:43,250 --> 01:18:45,375 - Віві дуже хоче. - Правда? 875 01:18:45,458 --> 01:18:47,625 - Так. Прийдеш? - Ні! 876 01:18:48,333 --> 01:18:50,208 - Заради Аґнес. - Ні. 877 01:18:51,166 --> 01:18:54,208 Заради Аґнес і заради мене, ненадовго. 878 01:18:56,833 --> 01:18:57,666 Дякую. 879 01:18:59,333 --> 01:19:01,916 Зрозуміло. Дякую. Можна взяти пляшку? 880 01:19:03,583 --> 01:19:07,958 Це все Віві. Було б чудово, якби вона бодай келих випила. 881 01:19:08,041 --> 01:19:08,916 Бери. 882 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 Дякую. 883 01:19:13,666 --> 01:19:17,875 До речі, у нього є 14 днів, щоб відкликати угоду. 884 01:19:18,416 --> 01:19:20,416 До зустрічі. 885 01:19:20,500 --> 01:19:23,041 - Дякую за допомогу. - Гендер-паті. 886 01:19:31,041 --> 01:19:34,666 ВАШ БУДИНОК ТЕЖ ПРОДАТИ? БЕЗКОШТОВНА ОЦІНКА — ПРОДАНО! 887 01:19:34,750 --> 01:19:36,166 ...два, один! 888 01:19:45,458 --> 01:19:48,125 Чудово. Ще одна дівчинка. 889 01:19:49,916 --> 01:19:51,000 Круто. 890 01:19:52,875 --> 01:19:54,500 Прошу, налітайте... 891 01:20:51,708 --> 01:20:52,666 Шпигуєш? 892 01:20:54,458 --> 01:20:56,791 Ні. Я... 893 01:20:57,541 --> 01:20:58,458 Це твій проєкт? 894 01:20:59,166 --> 01:21:00,208 Так. 895 01:21:00,291 --> 01:21:01,375 Мій. 896 01:21:02,208 --> 01:21:04,583 - Як це працює? - Ти не мусиш питати. 897 01:21:04,666 --> 01:21:05,916 Але я хочу знати. 898 01:21:13,666 --> 01:21:16,125 - Чула про маленькі будинки? - Так. 899 01:21:17,375 --> 01:21:20,708 У кожного своє господарство. 900 01:21:22,791 --> 01:21:25,750 І ви ділите великі витрати, наприклад... 901 01:21:26,750 --> 01:21:31,416 сонячні панелі, геотермальне опалення чи вітряне, залежно від того, де живеш. 902 01:21:31,500 --> 01:21:33,958 Спільне водопостачання та опалення. 903 01:21:34,500 --> 01:21:38,041 Будинки, звісно, збудовані з біогенних матеріалів. 904 01:21:38,125 --> 01:21:40,083 Бажано регенерованих. 905 01:21:40,833 --> 01:21:43,375 Стіни із втрамбованого глиняного ґрунту, 906 01:21:43,916 --> 01:21:47,000 ізольовані морською травою, а ґонтові дахи 907 01:21:47,083 --> 01:21:52,500 зроблені з дерев'яної стружки, щоб були динамічні та екологічно чисті, і... 908 01:21:59,750 --> 01:22:00,750 Що? 909 01:22:05,833 --> 01:22:07,000 Це чудова ідея. 910 01:22:09,666 --> 01:22:10,708 І твоя. 911 01:22:11,458 --> 01:22:14,083 Дякую. Скажи це архітектурному коледжу. 912 01:22:14,833 --> 01:22:16,125 У дупу коледж. 913 01:22:16,208 --> 01:22:18,250 Так. У дупу. 914 01:22:21,250 --> 01:22:22,500 Ти говорила з Паулою? 915 01:22:23,041 --> 01:22:25,416 - Так. Ми переписуємося. - Так? 916 01:22:28,541 --> 01:22:32,125 - А ти говорила з Алексом? - Ні. 917 01:22:34,208 --> 01:22:35,916 Мабуть, зв'язок поганий. 918 01:22:37,583 --> 01:22:38,416 Подзвони йому. 919 01:22:46,583 --> 01:22:47,416 Торт подали. 920 01:22:47,500 --> 01:22:49,125 Так. Зараз прийду. 921 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Аґнес! 922 01:23:10,625 --> 01:23:11,458 Що? 923 01:23:13,125 --> 01:23:14,041 Піднімися. 924 01:23:17,333 --> 01:23:18,250 Що таке? 925 01:23:23,291 --> 01:23:24,208 Збирайся. 926 01:23:30,750 --> 01:23:31,875 Ти здуріла? 927 01:23:33,166 --> 01:23:34,083 Так, можливо. 928 01:23:34,583 --> 01:23:37,833 - Ми збудуємо без тебе. - Ви не збудуєте той готель. 929 01:23:37,916 --> 01:23:41,166 Може, деінде, але... 930 01:23:41,250 --> 01:23:42,375 не на плантації. 931 01:23:42,458 --> 01:23:43,416 І що ти зробиш? 932 01:23:43,500 --> 01:23:47,166 - Він підписав контракт. - Але в нього є 14 днів, щоб скасувати. 933 01:23:48,791 --> 01:23:49,666 Добре. 934 01:23:51,291 --> 01:23:52,166 Добре. 935 01:23:52,666 --> 01:23:54,166 Хочеш це зупинити? 936 01:23:54,250 --> 01:23:55,458 Ти не мусиш розуміти. 937 01:23:57,666 --> 01:23:59,791 Я вдячна за все. 938 01:23:59,875 --> 01:24:03,000 Вибач, але так має бути. 939 01:24:04,583 --> 01:24:05,625 Я мушу. 940 01:24:16,791 --> 01:24:17,708 Тебе звільнено. 941 01:24:20,958 --> 01:24:21,875 Так. 942 01:24:23,166 --> 01:24:24,208 Чорт! 943 01:24:39,833 --> 01:24:40,833 Як справи? 944 01:24:42,541 --> 01:24:43,500 Добре, а в тебе? 945 01:24:51,208 --> 01:24:52,125 Божечко! 946 01:24:57,041 --> 01:24:58,041 Ти приїхала! 947 01:25:00,500 --> 01:25:02,125 Рада тебе бачити. 948 01:25:08,375 --> 01:25:10,708 - Що ти тут робиш? - Можемо поговорити? 949 01:25:13,500 --> 01:25:17,333 - Нам нема про що говорити. - П'ять хвилин, і я дам тобі спокій. 950 01:25:17,416 --> 01:25:22,083 Я маю зібрати врожай. І нам нема про що говорити. Ясно? 951 01:25:29,291 --> 01:25:30,125 Добре. 952 01:25:57,083 --> 01:25:58,375 З ними все добре? 953 01:25:59,875 --> 01:26:00,708 Так. 954 01:26:01,708 --> 01:26:02,916 Усе буде добре. 955 01:26:27,208 --> 01:26:28,125 Гаразд. 956 01:26:29,333 --> 01:26:30,833 Це типу все? 957 01:26:30,916 --> 01:26:31,750 Так. 958 01:26:34,416 --> 01:26:35,708 - Ми закінчили? - Так. 959 01:26:36,375 --> 01:26:39,125 - Може, поговоримо? - Треба ще перенести ящики. 960 01:26:40,916 --> 01:26:41,750 Допоможи. 961 01:26:42,958 --> 01:26:43,791 Дякую. 962 01:26:51,291 --> 01:26:52,166 Ну ж бо. 963 01:27:11,958 --> 01:27:14,833 - Ми просто стоїмо. Вислухай мене. - Я працюю. 964 01:27:14,916 --> 01:27:18,541 Це не інсулін, а манго. Просто послухай. 965 01:27:18,625 --> 01:27:19,916 - Що... - Це складно... 966 01:27:20,000 --> 01:27:20,833 Тоді кажи! 967 01:27:20,916 --> 01:27:24,083 Важко вибачатися, коли я на тебе кричу. 968 01:27:25,666 --> 01:27:26,833 Але мені шкода! 969 01:27:28,750 --> 01:27:32,166 Вибач, що так повелася. Я намагалася, але все пішло шкереберть. 970 01:27:32,250 --> 01:27:33,458 Ти чудово впоралася. 971 01:27:34,000 --> 01:27:35,375 Отримала, що хотіла. 972 01:27:35,958 --> 01:27:39,375 Купили це місце. Збудуєте свій готель. Ідеально. 973 01:27:42,833 --> 01:27:43,833 Навіщо ти тут? 974 01:27:45,500 --> 01:27:46,458 Через тебе. 975 01:27:49,500 --> 01:27:50,625 Я тут через тебе. 976 01:27:56,291 --> 01:27:57,750 Не продавай плантацію. 977 01:27:59,083 --> 01:28:02,166 - Що? - Я продала свою квартиру і позичила гроші. 978 01:28:03,208 --> 01:28:04,666 Багато грошей. 979 01:28:05,791 --> 01:28:06,833 Забагато грошей. 980 01:28:15,458 --> 01:28:16,833 Ти продала квартиру? 981 01:28:18,583 --> 01:28:19,666 Так. 982 01:28:22,625 --> 01:28:23,833 У тебе великі борги. 983 01:28:24,541 --> 01:28:25,375 Так. 984 01:28:27,791 --> 01:28:28,958 У тебе немає майна? 985 01:28:30,083 --> 01:28:30,958 Ні. 986 01:28:33,833 --> 01:28:34,958 То який план? 987 01:28:52,458 --> 01:28:58,916 {\an8}12 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 988 01:29:04,083 --> 01:29:04,916 Друзяко! 989 01:29:10,291 --> 01:29:11,250 Я пишаюся тобою. 990 01:29:12,541 --> 01:29:13,750 Я це зробила! 991 01:29:14,666 --> 01:29:16,333 Перший день у школі пілотів. 992 01:29:16,416 --> 01:29:17,416 Ура! 993 01:29:17,500 --> 01:29:18,833 Молодець, дівчинко! 994 01:29:20,375 --> 01:29:22,541 - Чудово. - Привіт. 995 01:29:22,625 --> 01:29:23,625 Привіт, дівчино. 996 01:29:23,708 --> 01:29:24,666 Привіт, дівчино. 997 01:29:25,291 --> 01:29:26,250 Усе добре? 998 01:29:26,333 --> 01:29:27,208 Дуже добре! 999 01:29:28,833 --> 01:29:29,958 На вигляд непогано. 1000 01:29:33,750 --> 01:29:34,916 Маєш гарний вигляд. 1001 01:29:37,625 --> 01:29:38,500 Ти пишаєшся? 1002 01:29:40,333 --> 01:29:41,416 Так. Дуже. 1003 01:29:44,000 --> 01:29:45,833 - Ти плачеш? - Що? 1004 01:29:45,916 --> 01:29:48,291 - Ти плачеш? - Плачу? Ні! 1005 01:29:48,375 --> 01:29:50,583 Ти так пишаєшся, що плачеш? 1006 01:29:51,416 --> 01:29:52,750 - Трохи? - Ні. 1007 01:29:52,833 --> 01:29:53,708 Дай-но гляну. 1008 01:29:55,291 --> 01:29:56,666 - Вологі очі... - Це піт. 1009 01:29:56,750 --> 01:29:58,333 - Піт під очима... - Я пітнію... 1010 01:29:59,916 --> 01:30:03,583 Глянь на себе. Поглянь, що ти зробила. Я так пишаюся! 1011 01:30:05,166 --> 01:30:06,291 Ми це зробили! 1012 01:30:06,833 --> 01:30:07,708 Боже мій! 1013 01:30:10,041 --> 01:30:12,125 - Нам треба дещо обговорити. - Слухаю. 1014 01:30:15,500 --> 01:30:18,041 Мангонаду не буде в меню. Ніхто не зрозуміє! 1015 01:30:18,125 --> 01:30:21,500 Усі зрозуміють, коли поясниш. Лимонад, мангонад. 1016 01:30:21,583 --> 01:30:23,541 - Але... - Ще додамо авокад. 1017 01:30:23,625 --> 01:30:24,750 - Що? Ні. - Авокад. 1018 01:30:24,833 --> 01:30:27,708 З авокадо. Буде лимонад, мангонад, авокад. Ого! 1019 01:30:28,208 --> 01:30:29,750 Хіба не чудова ідея? 1020 01:30:32,125 --> 01:30:35,208 Цього ніколи не буде! 1021 01:34:30,583 --> 01:34:32,916 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин