1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,083 --> 00:00:27,583 {\an8}MANGÓ 4 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 {\an8}- Minden rendben? - Ezt kitisztíttatnád? 5 00:01:01,125 --> 00:01:02,083 {\an8}- Persze. - Kösz. 6 00:01:02,166 --> 00:01:03,000 {\an8}Nincs mit. 7 00:01:04,958 --> 00:01:07,125 {\an8}Jó napot! Köszönjük, hogy itt szállnak meg! 8 00:01:08,750 --> 00:01:10,875 {\an8}Fantasztikus vagy! Köszi. 9 00:01:11,958 --> 00:01:12,958 {\an8}Hadd nézzem! 10 00:01:14,875 --> 00:01:17,750 {\an8}Ez az! Zseni vagy! 11 00:01:18,250 --> 00:01:19,083 {\an8}Köszi! 12 00:01:20,833 --> 00:01:23,708 {\an8}Napraforgót ne! És oszd szét az asztalok között! 13 00:01:24,458 --> 00:01:26,208 {\an8}- A konyha készen áll. - Kösz. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 {\an8}- Igen! - Kösz. 15 00:01:46,708 --> 00:01:49,500 {\an8}Gond van a tűzoltó-berendezéssel. Jön a szerelő. 16 00:01:49,583 --> 00:01:51,083 {\an8}- Mikor ér ide? - Öt perc. 17 00:01:51,166 --> 00:01:54,000 {\an8}- A napellenzők kiengedve. - Jó. 18 00:01:55,291 --> 00:01:58,666 {\an8}- Jól néz ki. - Ugye? Szerintem is. Csodásan fest. 19 00:02:00,083 --> 00:02:02,041 {\an8}- Az ott ferde? - A nagy? 20 00:02:02,125 --> 00:02:03,875 {\an8}- Igen. - Kizárt. 21 00:02:03,958 --> 00:02:07,208 {\an8}Minden tökéletes. A megnyitó zökkenőmentes lesz. 22 00:02:07,708 --> 00:02:10,166 {\an8}- Atyaég! Ott a főnök. - Ja. 23 00:02:12,250 --> 00:02:15,875 {\an8}- Azt mosd le! Jönnek a díszvendégek. - Hogyne. Csinálom is. 24 00:02:29,041 --> 00:02:30,708 Próbálok leszokni a cigiről. 25 00:02:32,791 --> 00:02:35,583 - Ülj le! - Nem. Mindjárt itt lesz mindenki. 26 00:02:35,666 --> 00:02:38,791 A szelfifal legalább egy órára leköti őket. Ülj le! 27 00:02:39,500 --> 00:02:40,333 Jól van. 28 00:02:42,208 --> 00:02:44,666 Szeretnék veled beszélni. Figyelj! 29 00:02:45,166 --> 00:02:48,833 Vásároljuk ezeket a lerobbant épületeket, felújítjuk őket, 30 00:02:48,916 --> 00:02:53,000 rájuk megy a logónk, hotelt nyitunk. Szuper! Büszkeség a köbön. 31 00:02:53,083 --> 00:02:56,166 De te mindig is a semmiből akartál volna felépíteni valamit. 32 00:02:56,666 --> 00:03:02,500 És a Weltzer végre beleegyezett, én pedig találtam egy csodás helyet. Mégpedig... 33 00:03:03,791 --> 00:03:05,000 Málagán. 34 00:03:05,083 --> 00:03:06,250 - Málagán? - Igen. 35 00:03:06,333 --> 00:03:09,833 Egy dán fickó mangófarmja volt rajta. Ő meg csődbe ment. 36 00:03:09,916 --> 00:03:12,791 De úgy tűnik, nagyon ragaszkodik a helyhez. 37 00:03:12,875 --> 00:03:16,458 A szomszédai öt éve sikertelenül próbálják megvenni tőle. 38 00:03:16,541 --> 00:03:21,625 Itt jössz be te a képbe. Utazz oda, és vedd rá, hogy adja el a telket! 39 00:03:21,708 --> 00:03:25,000 - Nincs embered az ilyesmire? - Téged szeretnélek. 40 00:03:25,666 --> 00:03:29,958 Mindig is ez volt az álmod. Szeretnék a vezetőségbe kerülni, szóval... 41 00:03:31,208 --> 00:03:33,333 - Mikor mennék? - Most. 42 00:03:34,166 --> 00:03:36,666 - Hogy érted, hogy most? - Hogy máris. 43 00:03:38,000 --> 00:03:41,166 Az nem fog menni. Nyaralni megyek Agnesszel. 44 00:03:41,250 --> 00:03:44,500 - Vidd őt is! Maradjatok egy hetet! - Bornholmot ígértem. 45 00:03:47,791 --> 00:03:51,333 Ez most komoly? Oké. Csak, mert... Bornholm? Tényleg? 46 00:03:51,416 --> 00:03:54,125 Imádja Bornholmot. Megígértem neki. 47 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 - Hát... - A nyaralás után elmegyek. 48 00:03:56,291 --> 00:03:58,750 Nem. Most kell elintézni. 49 00:03:59,833 --> 00:04:03,291 Három éve nem nyaraltam. Ha még egyszer lemondom... 50 00:04:03,375 --> 00:04:07,541 A vezetőségbe kell kerülnöm. A szavazás két hét múlva lesz. Most kell elintézni. 51 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 És Bornholm megvár. 52 00:04:11,666 --> 00:04:12,500 Sajnos. 53 00:04:13,125 --> 00:04:16,916 Odautazol, és magadba szívsz mindent. Csinálod, amihez értesz. 54 00:04:18,375 --> 00:04:22,250 Igen. Szépen odamész, kitalálsz egy menő koncepciót, 55 00:04:22,333 --> 00:04:25,625 és megépítjük a Weltzer valaha volt legjobb szállodáját. 56 00:04:27,500 --> 00:04:28,916 Mindig erről álmodoztál. 57 00:04:46,208 --> 00:04:47,541 Ezt a szar időt! 58 00:04:48,541 --> 00:04:49,375 Szia! 59 00:04:50,166 --> 00:04:51,958 - Ez kedves. Köszi! - Köszönöm. 60 00:04:53,791 --> 00:04:56,250 - Totál kiábrándító vagy. - Mérges volt? 61 00:04:56,750 --> 00:04:59,416 Csak... Nem változtathatsz a terveken csak úgy. 62 00:04:59,500 --> 00:05:02,125 Annyira várta, hogy veled nyaralhasson. 63 00:05:02,208 --> 00:05:03,375 Pont az lesz, nem? 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,458 Hát, ez aranyos, de nem igazán azt csináljátok, nem? 65 00:05:07,541 --> 00:05:10,083 Dolgozni fogsz. Hogy csinálod titokban? 66 00:05:10,166 --> 00:05:12,500 Tudod, milyen Joan. Nem tudom, mit tegyek. 67 00:05:13,375 --> 00:05:14,208 Na ja. 68 00:05:16,791 --> 00:05:18,250 És Vivi hogy van? 69 00:05:18,750 --> 00:05:22,500 - Szeretnék mondani róla valamit. - Igen? Meghalt? 70 00:05:22,583 --> 00:05:25,125 Meghalt, és most vissza akarsz kapni. 71 00:05:26,166 --> 00:05:29,291 Terhesek vagyunk. Vivi terhes. Terhesek vagyunk. 72 00:05:30,291 --> 00:05:33,166 Megint járhatok az oviba. Vivivel. 73 00:05:33,250 --> 00:05:35,666 Igen, nehéz lesz, de egyben... 74 00:05:35,750 --> 00:05:38,833 Mit tehet az ember, ha fiatalít, nem? 75 00:05:38,916 --> 00:05:41,375 Vagyis nem úgy értve fiatalít. Nem úgy... 76 00:05:41,458 --> 00:05:44,250 - Ne folytasd, kérlek! - Nem. Persze. 77 00:05:44,333 --> 00:05:47,875 - Na, most jön, vagy mi? - Jön. Még annyit szeretnék, hogy... 78 00:05:49,250 --> 00:05:54,125 - Nem vették fel az építészmérnökire. - Nem augusztusra vártuk az értesítést? 79 00:05:54,208 --> 00:05:56,625 Akkor kezdik kiküldeni. Két napja jött... 80 00:05:56,708 --> 00:05:59,500 Basszus! Fel kellett volna hívnia. 81 00:06:00,500 --> 00:06:02,583 - Neki kellett volna? - A fenébe! 82 00:06:02,666 --> 00:06:05,333 Nekem kellett volna hívnom. A fenébe is! 83 00:06:05,416 --> 00:06:07,416 - Dolgoztál. - De hülye vagyok! 84 00:06:07,500 --> 00:06:12,666 Egy kicsit. Mindegy. Ha odaértek, és valamivel kedveskedni akarsz neki, 85 00:06:12,750 --> 00:06:18,708 mert egy hülye vagy, és sokat dolgozol, és emiatt el akarod kényeztetni, és... 86 00:06:19,875 --> 00:06:23,916 Ez fontos. Jól figyelj! Bármi történjék, ne hagyd, hogy vezessen! 87 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 - Szia, drágám! - Szia, drágám! 88 00:06:30,000 --> 00:06:32,083 - Na jó. Jó utat! - Tom! 89 00:06:32,166 --> 00:06:33,916 Minden rendben lesz. 90 00:06:34,666 --> 00:06:36,166 - Üdvözlöm Vivit. - Jó. 91 00:06:37,625 --> 00:06:40,833 Ez nyitja az ajtót. Sziasztok! Jó utat! 92 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Szeretlek. 93 00:06:49,416 --> 00:06:50,250 Szia, édesem! 94 00:06:54,958 --> 00:06:57,500 „Szia, anya!” Szia, édesem! 95 00:06:57,583 --> 00:06:59,541 - A reptérre, kérem! - Máris. 96 00:07:08,791 --> 00:07:11,291 Apa mondta, hogy mi van a sulival. Sajnálom. 97 00:07:11,958 --> 00:07:15,375 - Jelentkezz jövőre is, mint mások! - Nem akarok beszélni róla. 98 00:07:19,250 --> 00:07:23,000 Azt hittem, augusztusban értesítenek, ezért nem hívtalak. 99 00:07:26,416 --> 00:07:29,000 Ilyen leszel az egész nyaralás alatt? 100 00:07:29,083 --> 00:07:31,250 Ez nem nyaralás. Nem vagyok hülye. 101 00:07:31,333 --> 00:07:32,666 - Elnézést! - De... 102 00:07:34,000 --> 00:07:37,333 Csak kérdezni szeretnék valamit. Ő a kisfiam, Elton. 103 00:07:37,416 --> 00:07:40,958 Szeretné nézni, ahogy felszállunk, de folyosó mellett ülünk. 104 00:07:41,041 --> 00:07:43,041 Ablak mellé foglalt helyet? 105 00:07:43,125 --> 00:07:46,541 Nem. Nem foglaltunk helyet, véletlenszerűen kaptuk. 106 00:07:46,625 --> 00:07:48,041 Jaj, hát az pech. 107 00:07:48,125 --> 00:07:53,250 Hát igen. Szóval megkérdezhetem, hogy szeretnének-e esetleg cserélni? 108 00:07:55,500 --> 00:07:57,958 Nem, köszönjük. Jó így. 109 00:07:58,041 --> 00:07:58,875 Igen? 110 00:08:02,875 --> 00:08:06,041 Elton hároméves, és az apjához megy, Spanyolországba. 111 00:08:06,125 --> 00:08:08,791 Most repül először, szóval eléggé szorong. 112 00:08:08,875 --> 00:08:12,958 De mi ezeket foglaltuk le, úgyhogy nem. Lefoglaltuk és kifizettük. 113 00:08:13,041 --> 00:08:15,166 - Tök mindegy. - Nem, maradj itt! 114 00:08:15,750 --> 00:08:17,541 Nemet mondtam. Itt mi ülünk. 115 00:08:20,083 --> 00:08:21,291 Ne szomorkodj, édes! 116 00:08:21,375 --> 00:08:23,958 Még jót is tehet neki, ha egyszer nemet mond. 117 00:08:24,041 --> 00:08:26,375 - Ne ütögess! - Üljön az én helyemre! 118 00:08:27,041 --> 00:08:28,208 - Biztos? - Igen. 119 00:08:28,291 --> 00:08:30,500 - Köszönöm! - Szóra sem érdemes. 120 00:08:30,583 --> 00:08:33,000 - Kedves öntől. - Így minden gyerek örül. 121 00:08:33,583 --> 00:08:35,750 - Ja, pontosan. Köszönöm! - Szívesen. 122 00:08:35,833 --> 00:08:37,125 Szépen megköszönjük. 123 00:08:41,791 --> 00:08:45,208 - Micsoda idegesítő egy alak! - Kurvára hihetetlen vagy! 124 00:08:45,291 --> 00:08:48,625 Én? Az a nő a hihetetlen. Foglalhatott volna ablak mellé. 125 00:08:48,708 --> 00:08:52,041 Nem kérdezgetnie kéne. Nem az én hibám, hogy... 126 00:08:52,125 --> 00:08:52,958 Csitt! 127 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 - Lefoglalhatta volna... - Ha még egyszer így... 128 00:08:58,000 --> 00:08:59,458 Foglalhatott volna. 129 00:09:00,583 --> 00:09:02,250 Hangosítsd fel az iPadet! 130 00:09:26,708 --> 00:09:28,833 Együnk, ha a házhoz érünk? 131 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 És igyunk egy kis bort? 132 00:09:34,541 --> 00:09:35,666 Hol szállunk meg? 133 00:09:36,375 --> 00:09:40,583 Egy... fincában. Azt jelenti... Igen. 134 00:09:40,666 --> 00:09:42,500 - Tudom, mi az a finca. - Aha. 135 00:09:45,916 --> 00:09:50,416 A tulajdonos dán, és Joan elintézte, hogy nála szálljunk meg. 136 00:09:51,916 --> 00:09:55,208 - Összejött vele? - Tuti, hogy kupakolnak. 137 00:09:56,208 --> 00:09:57,333 Pfuj! 138 00:09:58,833 --> 00:10:01,250 - Mi van? - Ne mondd, hogy kupakolnak! 139 00:10:01,333 --> 00:10:03,208 Mi van? Hát ha így hívják?! 140 00:10:06,125 --> 00:10:07,250 Igazából itt délen... 141 00:10:08,708 --> 00:10:12,833 nagyon sokat kupakolnak. Valójában rengeteget. 142 00:10:13,333 --> 00:10:16,250 Nem tudok segíteni rajta. Nem én döntöttem így. 143 00:10:16,333 --> 00:10:19,666 De tényleg. Imádnak kupakolni. Főleg a mi környékünkön. 144 00:10:22,708 --> 00:10:24,125 Nem tetszik a kupakolás szó? 145 00:10:26,750 --> 00:10:29,166 - Kupak itt és kupak ott - Hagyd már abba! 146 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Megnyaltam egy kupakot... Ez undorító! 147 00:10:56,083 --> 00:10:57,625 Mit csinálunk itt? 148 00:10:59,291 --> 00:11:01,458 Csak megnézek valamit. 149 00:11:05,500 --> 00:11:07,125 Meg is jöttünk. Na. 150 00:11:14,166 --> 00:11:15,791 Ez meg mi a franc? 151 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Ez itt van... 152 00:11:31,000 --> 00:11:32,458 Na jó. 153 00:11:35,500 --> 00:11:38,291 - Meg kell néznem valamit. Jössz? - Itt maradok. 154 00:11:39,958 --> 00:11:41,458 Jó. Mindjárt jövök. 155 00:11:50,041 --> 00:11:51,333 Jézus, de meleg van! 156 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 - Üdv! - Üdv! 157 00:13:12,083 --> 00:13:13,541 Maga meg mit csinál itt? 158 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 Hogy mit csinálok? 159 00:13:20,458 --> 00:13:22,875 Én itt lakom. 160 00:13:24,000 --> 00:13:25,333 - Itt lakik? - Igen. 161 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 Oké. 162 00:13:29,916 --> 00:13:33,125 - Azt mondták, ez egy mangófarm volt. - Ültetvény. 163 00:13:33,625 --> 00:13:34,708 Aha, rendben. 164 00:13:34,791 --> 00:13:39,333 Ez az otthonunk, az ültetvény pedig él és virul. 165 00:13:40,041 --> 00:13:41,250 - Értem. - Aha. 166 00:13:42,666 --> 00:13:43,750 Mit tehetek önért? 167 00:13:45,916 --> 00:13:48,125 - Meg lehet sülni, nem? - De igen. 168 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 Meg tudnék inni egy hideg italt. 169 00:13:51,583 --> 00:13:54,708 Hogyne. Foglaljon helyet a kanapén! Máris jövök. 170 00:13:55,208 --> 00:13:57,583 - Jó. - Amint önre kerül a sor. 171 00:13:59,708 --> 00:14:00,875 Igen, az ott az. 172 00:14:02,000 --> 00:14:03,208 Oké. Köszi. 173 00:14:15,041 --> 00:14:15,875 Jól van. 174 00:14:16,791 --> 00:14:17,916 Tessék. 175 00:14:20,708 --> 00:14:21,583 Oké. Hűha! 176 00:14:22,166 --> 00:14:25,375 - Baj van? - Sosem láttam még ennyi mangóalapú italt. 177 00:14:26,750 --> 00:14:28,083 Ez egy mangóültetvény. 178 00:14:28,583 --> 00:14:29,708 Mi az a mangonade? 179 00:14:29,791 --> 00:14:32,250 Nem, mangónádénak kell ejteni. 180 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Mangónádé. 181 00:14:37,875 --> 00:14:41,166 Mint a limonádé. De citrom helyett mangóval. 182 00:14:41,875 --> 00:14:42,958 Mangónádé? 183 00:14:44,708 --> 00:14:45,916 - Kér egyet? - Igen. 184 00:14:46,000 --> 00:14:48,083 - Ki kell próbálnom. - Igen. 185 00:14:48,166 --> 00:14:49,000 Köszönöm! 186 00:14:51,458 --> 00:14:52,541 Mangónádé? 187 00:14:52,625 --> 00:14:55,375 Jézusom! Mangónádé. 188 00:14:59,666 --> 00:15:00,541 Van wifije? 189 00:15:01,875 --> 00:15:04,166 Aha. Nyilván 6G is van itt fent. 190 00:15:04,750 --> 00:15:06,666 Tehát nincs. Mindegy. 191 00:15:21,500 --> 00:15:24,750 Szia! Segíthetek? 192 00:15:25,250 --> 00:15:28,083 Bocsi. Nem tudod, van itt térerő? 193 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 Errefelé csapnivaló a térerő. 194 00:15:31,500 --> 00:15:34,041 Van egy készülék az üzletben, ha fontos. 195 00:15:35,083 --> 00:15:37,833 Ha csak kicsit fontos, használhatod az enyémet. 196 00:15:40,333 --> 00:15:41,791 Mi az, hogy kicsit? 197 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Ha mondjuk valaki írt valami szarságot, 198 00:15:45,000 --> 00:15:48,333 és válaszolnod kell, mielőtt túl késő lesz. 199 00:15:48,416 --> 00:15:52,375 Ha mondjuk nem élet-halál kérdése, de nem túl szórakoztató. 200 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Oké. 201 00:15:55,166 --> 00:15:56,500 Paula vagyok. 202 00:15:57,458 --> 00:15:58,291 Agnes. 203 00:15:59,500 --> 00:16:00,708 Mi járatban erre? 204 00:16:02,416 --> 00:16:06,916 Nem igazán tudom, hogy őszinte legyek. Anyám valahol a közelben van. 205 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 - Ja. - Oké... 206 00:16:10,916 --> 00:16:15,291 Ha elütnéd valamivel az időt, éppen megyek délre, megnézni a mangót. Jössz? 207 00:16:23,875 --> 00:16:26,250 - Jó. - Gyere! 208 00:16:27,291 --> 00:16:28,125 Honnan jöttél? 209 00:16:29,416 --> 00:16:32,041 - Dániából. - Alex is Dániából jött. 210 00:16:32,916 --> 00:16:34,708 - Szállj be! - Ki az az Alex? 211 00:16:35,208 --> 00:16:37,500 A nővérem férje volt, szóval... 212 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 Remek. 213 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Köszi! 214 00:16:45,333 --> 00:16:46,333 Jó. 215 00:16:51,750 --> 00:16:52,708 Aha... 216 00:16:54,208 --> 00:16:59,458 Vicces, mert túl édes és ragacsos, a pohár meg... 217 00:17:01,083 --> 00:17:04,708 totál katasztrófa, de mindezek ellenére... működik. 218 00:17:06,000 --> 00:17:09,041 - Működik. Le vagyok nyűgözve. - Hűha! Oké. 219 00:17:10,166 --> 00:17:12,875 - Mi? - Még sosem hallottam dicséretet... 220 00:17:12,958 --> 00:17:14,250 - Az volt? - Igen. 221 00:17:14,333 --> 00:17:16,916 Ami egyszerre volt ennyire... 222 00:17:18,166 --> 00:17:19,041 bántó is. 223 00:17:20,083 --> 00:17:22,291 A dicséret nem mindig kedves? 224 00:17:22,791 --> 00:17:24,458 - Az lenne? - Azt hiszem. 225 00:17:28,208 --> 00:17:29,333 Maga kissé kancsal. 226 00:17:30,208 --> 00:17:31,250 Bocsánat, tessék? 227 00:17:34,333 --> 00:17:37,416 - Hogy mi? - A szeme... Maga kancsal. 228 00:17:37,500 --> 00:17:42,166 Nem vagyok az. És ez amúgy durva beszólás. 229 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 Igen, de bájossá teszi az arcát. Ez egy dicséret. 230 00:17:46,000 --> 00:17:48,916 Oké. Vicces. Nagyon vicces. 231 00:17:53,791 --> 00:17:55,166 A Weltzer küldte, ugye? 232 00:17:57,375 --> 00:17:58,500 Tehát igen. 233 00:17:59,791 --> 00:18:02,208 Hosszú utat tett meg a semmiért. 234 00:18:02,291 --> 00:18:05,125 Világosan megmondtam, hogy nem eladó a hely. 235 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 Menjen haza, és adjon el pár vízparti luxusingatlant! 236 00:18:11,000 --> 00:18:13,916 - Nem ingatlanos vagyok. - Csak úgy fest. Bocs. 237 00:18:14,000 --> 00:18:14,916 Jól van. 238 00:18:17,125 --> 00:18:20,541 - Maga faragatlan. Nem is érzem jól magam. - Hát akkor hét. 239 00:18:21,500 --> 00:18:23,250 - Hét? - Euró a mangónádéért. 240 00:18:23,333 --> 00:18:24,875 Nem gond. Máris adom. 241 00:18:26,625 --> 00:18:28,083 Kártyát nem fogadunk el. 242 00:18:31,750 --> 00:18:35,083 Furcsa, hogy ilyen kiszolgálás mellett nincs több vendég. 243 00:18:35,166 --> 00:18:38,375 - Sok a vendég, de aprónk nincs. - Komolyan? 244 00:18:38,458 --> 00:18:40,958 Aha. Keressen magának valamit az üzletben! 245 00:18:41,041 --> 00:18:42,291 - Nem. - Mangólé? 246 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 - Nem, köszi, elég volt. - Szárított mangó? 247 00:18:44,958 --> 00:18:46,625 - Kizárt. - Mangólekvár? 248 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 - Tudja, mit? - Mangóecet? 249 00:18:49,083 --> 00:18:52,583 Nem működik. A mangónádéja. És a név is gagyi. 250 00:18:52,666 --> 00:18:54,375 - Mangósör? - Nem, köszönöm. 251 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 - Mangócsatni? - Nem, kösz. 252 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Kurva jó. 253 00:19:24,375 --> 00:19:25,208 Basszus! 254 00:19:27,583 --> 00:19:28,416 Agnes! 255 00:19:40,625 --> 00:19:41,458 Édes Istenem! 256 00:19:42,416 --> 00:19:47,833 Üdv! Nézze! A lányom nem volt a kocsiban, és nem érem el. Nincs térerőm. 257 00:19:47,916 --> 00:19:49,625 - A lánya? - Igen. 258 00:19:50,416 --> 00:19:52,625 - A lány a repülőről? - Igen. 259 00:19:53,125 --> 00:19:55,250 - Nagylány. - Tudom, de... 260 00:19:55,333 --> 00:19:58,041 - Valószínűleg csak sétálni ment. - Hová menne? 261 00:20:01,583 --> 00:20:02,416 A francba! 262 00:20:05,583 --> 00:20:06,416 Paula! 263 00:20:10,458 --> 00:20:11,833 - Paula! Ott vagy? - Mi? 264 00:20:11,916 --> 00:20:12,958 Itt Paula. 265 00:20:15,083 --> 00:20:17,750 - Elvittél magaddal egy lányt? - Igen. 266 00:20:18,250 --> 00:20:21,916 Azt kell mondanod, hogy „vétel”, mikor befejezted. Vétel. 267 00:20:23,416 --> 00:20:26,208 Visszahoznád, mielőtt az anyja megöl engem? 268 00:20:26,958 --> 00:20:29,708 - Persze, főnök. Megyünk. Öt perc. - Jó, köszi. 269 00:20:29,791 --> 00:20:34,291 - Elment Paulával kocsikázni. - Ki a fene az a Paula? 270 00:20:34,375 --> 00:20:37,458 Paula családtag. Minden oké. Már úton vannak vissza. 271 00:20:42,500 --> 00:20:47,375 - Finom kávé csak a finom vendégeknek jár? - Ez itt évek óta nem működik. 272 00:20:52,041 --> 00:20:52,875 Köszi! 273 00:20:55,166 --> 00:21:00,916 Ne vegye magára! Csak nem kell még több nagy, ronda hotel ide. 274 00:21:01,000 --> 00:21:05,500 Szerencsére nem építünk ronda hoteleket. Remek ízlésünk van. 275 00:21:11,125 --> 00:21:14,041 Durván szar itt a térerő, nem? 276 00:21:14,708 --> 00:21:19,916 De. És nincs folyó vizünk sem este 11-től reggel hétig. 277 00:21:20,416 --> 00:21:22,375 Az a fák öntözésénél előnytelen. 278 00:21:22,458 --> 00:21:26,541 Igen. De szerencsére a barátainak, akik víz mellé építenek hoteleket, 279 00:21:26,625 --> 00:21:28,500 van vizük. Állandó jelleggel. 280 00:21:29,000 --> 00:21:30,416 A medencéikhez. 281 00:21:30,500 --> 00:21:31,333 Jó, értem. 282 00:21:32,166 --> 00:21:34,875 - És a jakuzzijaikhoz. - Jön a lányom. Hallom. 283 00:21:34,958 --> 00:21:36,083 A szökőkutaikhoz. 284 00:21:36,166 --> 00:21:37,333 Köszönöm a kávét. 285 00:21:39,583 --> 00:21:42,541 - Hol a fenében voltál? - Elmentem kocsikázni. 286 00:21:44,000 --> 00:21:46,125 Kocsikázni? Szólhattál volna! 287 00:21:46,750 --> 00:21:47,875 Vicces? 288 00:21:47,958 --> 00:21:49,750 - Anyaként viselkedsz? - Vicces. 289 00:21:49,833 --> 00:21:51,916 - Mit csinálsz? - Miért, mi van? 290 00:21:53,041 --> 00:21:55,041 Meg akarják venni ezt a helyet. 291 00:21:56,083 --> 00:21:59,583 - Mindenkiből a legrosszabbat nézed ki. - Ez az igazság. 292 00:22:09,791 --> 00:22:12,958 Végig azon kell majd aggódnom, hogy hol vagy? 293 00:22:13,458 --> 00:22:14,833 Ez abszolút rajtad áll. 294 00:22:15,875 --> 00:22:20,000 Mert nem mentünk Bornholmba? Azért büntetsz? 295 00:22:21,708 --> 00:22:25,500 - Akkor vigyél ki simán a reptérre! - Olyan gyerekes vagy! 296 00:22:26,875 --> 00:22:29,916 Felejtsd el! Ülj vissza! 297 00:22:55,666 --> 00:22:56,500 A francba! 298 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 Bassza meg! 299 00:23:00,916 --> 00:23:04,750 Agnes! Tessék. Itt a finca kulcsa. 300 00:23:05,416 --> 00:23:08,416 - Nem tudom, hol van. - „Casa Dona” az ajtófelirat. 301 00:23:08,500 --> 00:23:10,833 - Az utca végén van. - Ezek lépcsők. 302 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 Tudod, mennyi lépcső van Bornholmban? 303 00:23:17,458 --> 00:23:19,083 A Himmelbjerget csúcsa is ott van. 304 00:23:21,250 --> 00:23:24,333 Őrület, mennyi lépcső! 305 00:23:36,083 --> 00:23:38,708 - Rendeljünk pizzát? - Kösz, nem vagyok éhes. 306 00:23:39,208 --> 00:23:41,250 Mi? Ne már! Egész nap nem ettünk. 307 00:23:41,750 --> 00:23:44,208 - Nem vagyok éhes. - Legyen hamburger? 308 00:23:46,916 --> 00:23:48,083 Én lefekszem. 309 00:23:48,875 --> 00:23:49,958 Sült krumpli? 310 00:23:51,125 --> 00:23:53,041 Vagy valami fincsi tészta? 311 00:23:53,125 --> 00:23:55,166 Megyek aludni. Jó éjt! 312 00:25:04,083 --> 00:25:09,500 KÖSZ A BORT! MEGNÉZTEM AZ INGATLANT. TUDSZ BESZÉLNI? 313 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 CÍMZETT: JOAN 314 00:25:11,833 --> 00:25:14,291 BESZÉLJÜNK HOLNAP... JOAN 315 00:25:26,333 --> 00:25:30,083 REMÉLEM, JÓL UTAZTÁL. A WELLINGTON- BÉLSZÍNÜNK ÖT CSILLAGOT KAPOTT. 316 00:26:54,666 --> 00:26:55,500 Agnes! 317 00:27:10,708 --> 00:27:11,541 Agnes! 318 00:27:22,041 --> 00:27:22,916 Agnes! 319 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 A VÁROSBA MENTEM. KÉSŐBB TALI. 320 00:28:00,916 --> 00:28:05,791 UI. A SZÁLLODA ERKÉLYEI LEGYENEK LÉPCSŐZETESEK! AZ VÁLTOZATOS ÉS RITMIKUS. 321 00:28:11,916 --> 00:28:14,916 Szia! Azt hittem, leszoktál. 322 00:28:15,000 --> 00:28:18,791 Igen, persze. Mi a véleményed a helyről? 323 00:28:19,416 --> 00:28:21,833 - A farm még működik. - Hogy értve? 324 00:28:22,750 --> 00:28:28,416 Hát, ez egy konkrét mangófarm, vagy mangóültetvény, ahogy ő hívja. 325 00:28:28,500 --> 00:28:33,166 Ledózeroljuk. Víz és áram van? És milyen az internet? 326 00:28:33,250 --> 00:28:37,583 Mintha nem is létezne, de ez csak részletkérdés. 327 00:28:37,666 --> 00:28:42,583 Megoldjuk. A gond a tulajdonossal van. Idegesítő alak, és nem hajlandó eladni. 328 00:28:42,666 --> 00:28:45,791 Koncentrálj a végcélra! Ismerd meg, és győzd meg! 329 00:28:45,875 --> 00:28:47,208 Abban jó vagy. 330 00:28:47,291 --> 00:28:50,375 Igen, de tovább fog tartani, mint szeretnéd. A fickó... 331 00:28:50,458 --> 00:28:52,916 Mellettem állsz vagy sem? Van egy tervünk. 332 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Persze. 333 00:28:53,916 --> 00:28:57,208 A vezetőségi ülés 12 nap múlva lesz. Addig kitalálod. 334 00:28:57,291 --> 00:28:58,625 - Igen. - Joan! Kész vagy? 335 00:28:58,708 --> 00:29:01,500 - Mennem kell. Hívj, ha kell valami! - Megoldom. 336 00:29:01,583 --> 00:29:03,791 - Bízom benned. Szia, drágám! - Szia! 337 00:29:13,125 --> 00:29:15,625 Oké, megegyeztünk. Jövő héten megyek érte. 338 00:29:16,125 --> 00:29:18,166 - Rendben. Viszlát. - Viszlát! 339 00:29:18,666 --> 00:29:21,083 - Ez komoly? - Szia, szépségem! Mi az? 340 00:29:21,166 --> 00:29:22,166 Ez most komoly? 341 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 - Kell a pénz. - De a mangó is kell. 342 00:29:26,208 --> 00:29:29,500 Igen, de beszéltem Hernandóval, és... 343 00:29:30,125 --> 00:29:33,708 Semmi gond. Használhatjuk a kocsijait a betakarításhoz. 344 00:29:36,333 --> 00:29:37,166 Mi az? 345 00:29:38,666 --> 00:29:40,000 Nem is tudom. Csak... 346 00:29:40,500 --> 00:29:44,041 Olyan, mintha állandóan árral szemben úsznék. 347 00:29:45,833 --> 00:29:48,875 Sosem fáradsz bele, hogy csak... 348 00:29:49,375 --> 00:29:50,916 úszol és úszol, 349 00:29:51,958 --> 00:29:53,083 és nincs eredménye? 350 00:29:55,666 --> 00:29:56,541 Elnézést! 351 00:30:00,791 --> 00:30:01,875 Hová is mész? 352 00:30:03,458 --> 00:30:05,333 Elviszem a dán lányt kocsikázni. 353 00:30:06,333 --> 00:30:08,625 - Haver... - „Haver”? Mi az? 354 00:30:11,375 --> 00:30:14,333 Nem bízhatunk bennük. Érted? 355 00:30:15,083 --> 00:30:16,791 - Benned nem bízhatunk. - Bennem? 356 00:30:16,875 --> 00:30:17,708 - Benned. - Bennem? 357 00:30:18,625 --> 00:30:19,458 Szép ing! 358 00:30:20,583 --> 00:30:21,708 Köszönöm, édesem! 359 00:30:23,708 --> 00:30:24,750 Mulass jól! 360 00:30:45,625 --> 00:30:46,875 Kancsal. 361 00:31:27,875 --> 00:31:29,958 A francba! Jézusom! 362 00:31:30,041 --> 00:31:31,250 Üdv! 363 00:31:32,125 --> 00:31:32,958 Üdv! 364 00:31:35,375 --> 00:31:36,416 Kik voltak ezek? 365 00:31:37,375 --> 00:31:40,291 Carlos és Dimitrij. Az övék a fenti hotel. 366 00:31:40,375 --> 00:31:41,875 Szép ing. Mit akartak? 367 00:31:42,833 --> 00:31:43,958 - Mit akartak? - Aha. 368 00:31:44,708 --> 00:31:48,375 Ugyanazt, mint maga. Öt éve próbálják megvenni a farmot. 369 00:31:51,458 --> 00:31:54,166 - Körbevezetne? - Hogy körbevezetem-e? 370 00:31:54,250 --> 00:31:57,125 - El kell kezdenünk a betakarítást. - Mit csinált Koppenhágában? 371 00:32:01,333 --> 00:32:03,041 - Már mondtam. - Ugyan már! 372 00:32:03,125 --> 00:32:05,250 Senki sem utazik négy órát, hogy nemet mondjon. 373 00:32:07,791 --> 00:32:08,625 Mit csinált? 374 00:32:12,875 --> 00:32:13,708 Oké. 375 00:32:14,333 --> 00:32:17,333 Hitelhosszabbítást kértem a banktól. 376 00:32:17,416 --> 00:32:19,041 - Nem adták meg? - Nem. 377 00:32:19,125 --> 00:32:20,333 Mennyi a tartozása? 378 00:32:22,208 --> 00:32:23,583 Be kell takarítani a termést. 379 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 Nem értem magát. 380 00:32:28,875 --> 00:32:32,708 Pedig elég egyértelmű voltam. Oké? A hely nem eladó. 381 00:32:32,791 --> 00:32:33,708 És mihez kezd? 382 00:32:36,625 --> 00:32:38,708 - Kitalálom. - Nem fogja. 383 00:32:39,291 --> 00:32:42,958 Azt hiszi, ez egy aranybánya. Nem az. Ez egy lepusztult mangófarm. 384 00:32:43,041 --> 00:32:45,166 - Ültetvény. - Ültetvény. Mindegy. 385 00:32:46,166 --> 00:32:48,000 4,9 millió koronával tartozik. 386 00:32:48,708 --> 00:32:52,083 Felélte a megtakarításait, és nincs vagyona. Mi a terve? 387 00:32:56,166 --> 00:32:59,000 Az, hogy én most dolgozom, maga meg hazamegy. 388 00:33:00,041 --> 00:33:00,916 Rendben? 389 00:33:02,500 --> 00:33:03,666 Kösz, hogy benézett. 390 00:33:23,416 --> 00:33:27,333 Lemegyek itt. Remélhetőleg nem zuhanok le a meredek lejtőn. 391 00:33:45,916 --> 00:33:46,958 Egy gyors körbejárás. 392 00:33:50,625 --> 00:33:51,625 Jöjjön! 393 00:34:24,083 --> 00:34:24,916 Szép, mi? 394 00:34:26,041 --> 00:34:29,250 Igen. Ez a hely 395 00:34:29,875 --> 00:34:31,916 varázslatos ezzel a kilátással, 396 00:34:32,666 --> 00:34:35,250 és az állandó északnyugati szellő hozza... 397 00:34:35,333 --> 00:34:37,541 A mangónádé illatát. 398 00:34:56,500 --> 00:34:57,333 Megérkeztünk. 399 00:34:58,458 --> 00:34:59,458 Ja, igen. 400 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Köszi! 401 00:35:08,833 --> 00:35:10,458 Ez az ültetvény szíve. 402 00:35:11,375 --> 00:35:15,041 A patak elhalad a ház mellett, és átfolyik az ültetvényen. 403 00:35:19,000 --> 00:35:19,916 Mi újság? 404 00:35:26,708 --> 00:35:28,500 - Mikorra érnek be? - Mostanra. 405 00:35:29,125 --> 00:35:32,500 Tavasszal, április körül virágzanak, és mostanra érnek be. 406 00:35:34,166 --> 00:35:35,708 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 407 00:35:40,166 --> 00:35:43,333 Hat-tíz év, mire egy fán mangó terem. 408 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 409 00:35:53,125 --> 00:35:53,958 Nagyon jól. 410 00:35:59,791 --> 00:36:01,333 Mindig is ez volt az álma? 411 00:36:03,541 --> 00:36:08,708 Igen. Ötéves korom óta álmodozom egy saját frigilianai mangóültetvényről. 412 00:36:08,791 --> 00:36:09,625 Tényleg? 413 00:36:11,291 --> 00:36:12,416 Nem is igaz. 414 00:36:15,833 --> 00:36:17,000 Előtte mit csinált? 415 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 - Ügyvéd voltam. - Ügyvéd? 416 00:36:22,041 --> 00:36:22,875 Igen. 417 00:36:23,958 --> 00:36:25,750 És miért hagyta abba? 418 00:36:28,791 --> 00:36:29,833 Szerelmes lett? 419 00:36:56,958 --> 00:36:58,458 Nem is olyan rossz. 420 00:37:05,125 --> 00:37:09,125 Szóval szerelmes lett, aztán ketten létrehoztak egy mangófarmot? 421 00:37:09,208 --> 00:37:10,375 - Ültetvényt. - Azt. 422 00:37:10,458 --> 00:37:11,583 Nem, hanem... 423 00:37:12,666 --> 00:37:13,875 a családjáé volt. 424 00:37:18,208 --> 00:37:19,583 - Dolgoznom kell. - Jó. 425 00:37:19,666 --> 00:37:22,333 - Visszatalál egyedül? - Ez most komoly? 426 00:37:22,416 --> 00:37:26,125 - Balra, jobbra, balra, és le az ösvényen. - Mármint a quadon? 427 00:37:26,208 --> 00:37:29,250 Dehogyis! De nagyon szép kis séta lesz. 428 00:38:32,625 --> 00:38:36,458 Annyi mindent meg akarok mutatni. Imádni fogod őket. 429 00:38:36,541 --> 00:38:38,083 Gyönyörű ez a hely. 430 00:38:38,583 --> 00:38:43,000 Egy strandot szeretnék végre. Bemenni a vízbe ebben a forróságban. 431 00:38:43,083 --> 00:38:45,000 Hát, Frigilianában nincs strand. 432 00:38:47,083 --> 00:38:47,916 Oké. 433 00:38:49,750 --> 00:38:51,250 Gyönyörű ez a hely. 434 00:38:51,791 --> 00:38:53,666 Tudom. Tényleg az. 435 00:38:55,125 --> 00:38:58,791 Miért érdekelnek úgy az épületek meg minden? 436 00:39:00,750 --> 00:39:03,583 Mindig is építész akartam lenni. 437 00:39:04,250 --> 00:39:05,708 Az tök menő! 438 00:39:06,625 --> 00:39:10,125 Próbáltam bejutni az egyetemre, de nem vettek fel. 439 00:39:12,208 --> 00:39:15,291 - Jövőre újra megpróbálhatod. - Istenem, ez gyönyörű! 440 00:39:15,791 --> 00:39:19,916 - Tetszik? - Igen, imádom! 441 00:39:24,875 --> 00:39:27,875 Már tudom is, hogy hová megyünk innen. 442 00:39:28,375 --> 00:39:30,625 Menjünk! Felvesszük a jóbarátomat is. 443 00:39:47,333 --> 00:39:48,333 Még itt van? 444 00:39:51,250 --> 00:39:52,125 Üljön le! 445 00:39:54,125 --> 00:39:54,958 Üljön le! 446 00:40:04,750 --> 00:40:06,541 És ha megférnek együtt? 447 00:40:07,416 --> 00:40:09,000 - Micsodák? - A mangófa... 448 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 - Ültetvény. - Ültetvény és a Weltzer hotel? 449 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 Csak... Oké. 450 00:40:14,958 --> 00:40:18,333 Ha megőrizzük a földet, a kulturális örökséget és a fákat, 451 00:40:18,416 --> 00:40:20,250 a vendégek imádnák. 452 00:40:21,458 --> 00:40:25,500 A szálloda életet hozna a környékre, és állásokat teremtene. 453 00:40:25,583 --> 00:40:28,541 Az alkalmazottai megtartanák az állásukat, 454 00:40:28,625 --> 00:40:32,041 maga az ültetvényt, és a Weltzer is örülhetne. Pénzt pumpálnának... 455 00:40:32,125 --> 00:40:36,750 - Tudja, hogy nincs térerő, ugye? - Észrevettem. Szerintem... 456 00:40:36,833 --> 00:40:39,958 - A nap felében nincs áram. - Igen. 457 00:40:40,041 --> 00:40:42,375 - Éjszaka nincs víz. - Megoldjuk. Nézze... 458 00:40:42,875 --> 00:40:47,166 Ha megoldjuk az infrastrukturális gondokat, az kölcsönösen előnyös lenne. 459 00:40:47,875 --> 00:40:50,625 Nem? Több tevékenység, több munka. 460 00:40:53,541 --> 00:40:56,250 Nos? Nem totál hülyeség, ugye? 461 00:41:01,625 --> 00:41:06,500 - Fel, le, középre és gurítsd le! - Fel, le, középre és gurítsd le! 462 00:41:47,916 --> 00:41:50,000 Ez tök jó. Nagyon jól csinálja. 463 00:41:50,083 --> 00:41:52,083 - Tetszik? - Igen. 464 00:41:56,291 --> 00:41:58,958 JANNAT MANGÓÜLTETVÉNY ALEX 465 00:42:04,250 --> 00:42:05,958 TŰZ ÜTÖTT KI A MANGÓFARMON 466 00:42:06,041 --> 00:42:08,583 A TULAJDONOSOK ODAVESZTEK 467 00:42:23,583 --> 00:42:28,375 TŰZ PUSZTÍTOTTA EL A HELYI MANGÓFARMOT MINDKÉT TULAJDONOS ELHUNYT 468 00:42:32,583 --> 00:42:39,583 EGY DÁN FÉRFI KIMENTETT EGY LÁNYT A TŰZBŐL CSAK KETTEN MARADTAK ÉLETBEN 469 00:43:21,291 --> 00:43:24,791 - Mielőtt kiborulnál, annyit mondanék... - Kérsz? 470 00:43:35,875 --> 00:43:36,750 Finom, mi? 471 00:43:38,625 --> 00:43:39,458 Igen. 472 00:43:42,583 --> 00:43:44,000 Milyen napod volt? 473 00:43:44,958 --> 00:43:46,916 Nagyon jó... igazából. 474 00:43:47,000 --> 00:43:48,250 - Tényleg? - Tényleg. 475 00:43:50,083 --> 00:43:54,458 Paula bemutatott az egyik barátjának. Aztán elmentünk egy csúszdaparkba. 476 00:43:58,750 --> 00:44:01,583 - Nem gyerekként. Inkább... - Nem. Nem gyerekként. 477 00:44:03,375 --> 00:44:05,666 Hát, amúgy elég gyerekes volt. 478 00:44:05,750 --> 00:44:08,083 - Szuperül hangzik, édesem. - Az volt. 479 00:44:11,041 --> 00:44:14,083 - És a te napod? - Megint az ültetvényre mentem. 480 00:44:14,583 --> 00:44:15,500 Fáj is a lábam. 481 00:44:16,708 --> 00:44:19,041 - Miért mentél vissza? - Hogy módot találjak 482 00:44:19,125 --> 00:44:21,541 - a hotel megépítésére. - Tudom. 483 00:44:22,708 --> 00:44:25,125 - Láttam a rajzaidat. - Kösz a véleményedet. 484 00:44:25,208 --> 00:44:26,250 Szívesen. 485 00:44:27,041 --> 00:44:29,708 De kétlem, hogy ráveszed őket a távozásra. 486 00:44:32,208 --> 00:44:33,041 Ja. 487 00:44:34,541 --> 00:44:37,375 - Meghívtak minket egy buliba. - Jaj, ne! 488 00:44:37,916 --> 00:44:40,000 Tuti, hogy mangóparti lesz, nem? 489 00:44:40,791 --> 00:44:42,083 Igen, szerintem az. 490 00:44:42,833 --> 00:44:44,375 Egy kibaszott mangóparti. 491 00:44:47,583 --> 00:44:50,208 Sajnálom, nem tudtam, hogy nem vettek fel. 492 00:44:50,291 --> 00:44:52,458 - Baszni rá! Nem számít. - Nem baszunk rá! 493 00:44:52,958 --> 00:44:55,333 - Nem számít. - Igenis számít. 494 00:44:56,000 --> 00:44:59,708 Csak annyi minden történt mostanában. 495 00:45:02,541 --> 00:45:03,375 Ja. 496 00:45:04,583 --> 00:45:05,833 - Mi az? - Semmi. 497 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Nem, mesélj! Mi az? 498 00:45:08,625 --> 00:45:10,333 Sok minden történt mostanában? 499 00:45:11,666 --> 00:45:13,625 Mint az elmúlt 18 évben, vagy mi? 500 00:45:26,958 --> 00:45:28,666 Emlékszel a nagyszüleidre? 501 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 Apa szüleire? Igen. 502 00:45:32,541 --> 00:45:35,750 Erről van szó. Apád szüleire. De az én szüleimre nem. 503 00:45:37,791 --> 00:45:39,625 Tudod, mit kaptam a 9. szülinapomra? 504 00:45:40,458 --> 00:45:44,208 Egy cetlit. Az volt ráírva, hogy Münchenbe mentek. 505 00:45:44,291 --> 00:45:48,666 A szomszédjainkra bíztak, és egy hét múlva jöttek értem. 506 00:45:51,583 --> 00:45:56,291 Ez amúgy nem kifogás. Csak azt akarom mondani, hogy... 507 00:46:01,125 --> 00:46:02,583 Apád imádja az egészet. 508 00:46:03,791 --> 00:46:07,333 És nagyon jól csinálja. Apa remekül csinálja. Remekel... 509 00:46:08,625 --> 00:46:14,041 Karácsonykor az uzsonnásdobozzal, és a házival. A szülei pedig... 510 00:46:14,125 --> 00:46:18,916 Amikor felvettelek, úgy éreztem, elszakítottalak az igazi családodtól, 511 00:46:19,000 --> 00:46:22,666 és egy nyomorúságos lakásba vittelek, ahol üvöltöttél apádért. 512 00:46:22,750 --> 00:46:25,166 - Tehát az én hibám? - Nem. Nem az. 513 00:46:25,250 --> 00:46:28,875 Csak azt akarom mondani, hogy apádnál mindened megvolt. Nálam... 514 00:46:31,500 --> 00:46:33,333 nem igazán volt semmi. 515 00:46:36,333 --> 00:46:37,500 Az anyám ott volt. 516 00:46:48,208 --> 00:46:49,041 Igen. 517 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 - Sajnálom. Ez nem volt szép... - Ne kérj bocsánatot! 518 00:47:00,916 --> 00:47:03,416 - Szemétség tőlem... - Értem, mit mondasz. 519 00:47:06,916 --> 00:47:08,041 Megértelek. 520 00:47:20,958 --> 00:47:25,833 Hétvége van. Nem mész el valahová az új barátaiddal? 521 00:47:30,083 --> 00:47:34,041 Nem, szerintem... Elfáradtak, és hazamentek. 522 00:47:36,041 --> 00:47:38,666 - Anyádat bármikor beboroztathatod. - Igen. 523 00:48:17,625 --> 00:48:19,125 Paulita! Segíts! 524 00:48:19,625 --> 00:48:20,458 Megyek. 525 00:48:23,208 --> 00:48:25,083 - Azok a déli végből vannak? - Igen. 526 00:48:25,583 --> 00:48:28,541 Szerinted használhatók a szüreti partira? 527 00:48:28,625 --> 00:48:29,625 Nem tudom. 528 00:48:30,375 --> 00:48:32,333 Meghívtad a dánokat? 529 00:48:32,833 --> 00:48:34,333 Igen, meghívtam Agnest. 530 00:48:37,166 --> 00:48:39,000 - Mi az? - Kedveled. 531 00:48:40,208 --> 00:48:41,750 - Mi van? - Az anyját. 532 00:48:43,083 --> 00:48:44,166 Haver! Na ne már! 533 00:48:44,250 --> 00:48:45,875 - Haver, de már! - Nem! 534 00:48:45,958 --> 00:48:49,916 De igen! Láttalak az új ingedben feszíteni. 535 00:48:50,916 --> 00:48:52,875 Megbeszélésem volt, így felvettem... 536 00:48:55,875 --> 00:48:57,958 - Nem kell magyarázkodnom. - Nem. 537 00:49:03,000 --> 00:49:04,583 - Alex! - Igen? 538 00:49:07,291 --> 00:49:08,625 Engem nem zavarna. 539 00:49:10,916 --> 00:49:13,458 Biztos, hogy a nővérem sem bánná. 540 00:49:13,958 --> 00:49:16,791 Igazából... Szerintem biztos örülne neki. 541 00:49:35,208 --> 00:49:39,375 És ha megférnek együtt? A mangóültetvény és a Weltzer hotelje? 542 00:49:39,458 --> 00:49:42,750 Ha megőrizzük a földet, a fákat és a kulturális örökséget. 543 00:49:42,833 --> 00:49:47,916 A hotel vendégei imádnák, a hotel felrázná a környéket, 544 00:49:48,000 --> 00:49:52,416 és munkahelyeket teremtene a helyieknek. Megalapozhatjuk a bizalmat, 545 00:49:52,500 --> 00:49:57,500 miközben terjeszkedünk. Mindegy, csak a véleményed érdekelt volna. Hívj! 546 00:49:58,416 --> 00:49:59,250 Szia! 547 00:50:14,291 --> 00:50:15,166 Mit nézel? 548 00:50:16,750 --> 00:50:18,875 - Mi újság? - Tessék? 549 00:50:18,958 --> 00:50:21,083 Miért nem hagyod ott Joant? 550 00:50:21,166 --> 00:50:24,958 Mindig csak nekik keresel pénzt, és mindent értük teszel meg. 551 00:50:25,041 --> 00:50:28,916 - Ha ennek az energiának töredékét... - Nem építész akartál lenni? 552 00:50:29,000 --> 00:50:31,250 Vagy inkább pénzügyi tanácsadó lennél? 553 00:50:35,041 --> 00:50:36,375 Apám lánya vagyok, mi? 554 00:50:39,333 --> 00:50:41,250 - Igen... - Beszélj róla apával! 555 00:50:41,333 --> 00:50:42,500 Segítene. 556 00:50:42,583 --> 00:50:44,625 - Miben? - A vállalkozásindításban. 557 00:50:46,125 --> 00:50:48,708 Nem önállóskodom, mikor felfelé tartok a ranglétrán. 558 00:50:48,791 --> 00:50:53,166 Állj! Nincs pasid, nincsenek barátaid, nem töltesz időt a családoddal. 559 00:50:53,250 --> 00:50:56,458 - Mi kell még? - Egy csomó barátom van. 560 00:50:58,916 --> 00:50:59,958 Pasid mikor volt? 561 00:51:01,125 --> 00:51:02,916 - Hogy mikor? - Igen, mikor? 562 00:51:03,000 --> 00:51:06,375 - Ezt nem veled fogom megbeszélni. - Csak mondd el! 563 00:51:06,916 --> 00:51:08,458 Mikor volt utoljára pasid? 564 00:51:09,208 --> 00:51:10,958 - Apa? - Igen. Apa volt. 565 00:51:11,041 --> 00:51:13,291 Ja. Csörög a telefonod. 566 00:51:14,625 --> 00:51:17,333 - Kár. - Nem akarok bunkózni. Csak annyi, hogy... 567 00:51:19,500 --> 00:51:21,000 Vizes a kezem. Nem megy. 568 00:51:22,000 --> 00:51:23,250 Vannak barátaim. 569 00:51:24,041 --> 00:51:25,333 Hola, Paula! 570 00:51:27,208 --> 00:51:31,541 Igen! Megyek. És azt hiszem, anya is jön. 571 00:51:31,625 --> 00:51:34,125 - Nem, nem megyek. - Igen, jön. 572 00:51:44,791 --> 00:51:46,000 Akarsz vezetni? 573 00:51:46,833 --> 00:51:47,875 Komolyan? 574 00:51:48,750 --> 00:51:51,708 Aha. Nem értem, apa miért nem engedi. 575 00:51:51,791 --> 00:51:55,458 Csak kétszer törtem össze a kocsiját, erre örökre eltiltott. 576 00:51:56,291 --> 00:51:57,125 Kitolatok én. 577 00:51:57,208 --> 00:51:59,208 - Tudok tolatni. - Majd én. 578 00:52:14,791 --> 00:52:16,166 - Ne már! - Nagyon jó. 579 00:52:17,583 --> 00:52:18,916 - Vidd a kezed! - Remek. 580 00:52:19,000 --> 00:52:21,458 - Maradj a saját sávodban! - Ott vagyok! 581 00:52:21,541 --> 00:52:23,625 Igen, de gyere be kicsit jobban! 582 00:52:24,125 --> 00:52:26,583 - De én a... - Így. Ez így jó. 583 00:52:31,541 --> 00:52:32,916 Kancsal vagyok? 584 00:52:34,000 --> 00:52:35,916 - Hogy mi? - Kancsal vagyok? 585 00:52:40,916 --> 00:52:42,083 Hajolj közel! 586 00:52:51,250 --> 00:52:52,583 Mit a fenét művelsz? 587 00:52:56,208 --> 00:52:58,250 Tanulj meg vezetni! 588 00:53:04,416 --> 00:53:07,125 - Át tudod venni? - Minden oké. Előre nézz! 589 00:53:07,208 --> 00:53:09,000 - Oda nézek. - Az utat figyeld! 590 00:53:19,125 --> 00:53:23,250 Ha itt tudsz vezetni, akkor... bárhol tudsz. 591 00:53:40,958 --> 00:53:42,958 {\an8}- Helló! - Helló! 592 00:53:43,916 --> 00:53:46,625 {\an8}- Nagyon örülök, hogy eljöttél. - Hát persze! 593 00:53:47,125 --> 00:53:49,083 {\an8}- Hogy vagy? Jól? - Igen, jól. 594 00:53:49,166 --> 00:53:50,458 {\an8}- Üdv! - Szia! Hogy vagy? 595 00:53:50,541 --> 00:53:51,458 {\an8}És maga? 596 00:53:52,166 --> 00:53:53,125 {\an8}- Szia! - Jön? 597 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 {\an8}- Nem, sajnos haza kell mennem, de... - Kérem! 598 00:53:55,916 --> 00:53:59,208 {\an8}Ezt fel kell vennem, de üdv mindenkinek! Jó bulit! Szia! 599 00:53:59,291 --> 00:54:00,583 {\an8}- Gyere! - Szia, Joan! 600 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 {\an8}Elképesztő, ami itt van! 601 00:54:02,291 --> 00:54:04,416 Pillanat! Rossz a vonal. Beülök. 602 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 Mit mondtál? 603 00:54:07,958 --> 00:54:11,833 Most hallottam az üzeneted. Hogy áll a dolog? Tedd, amit mondtam! 604 00:54:11,916 --> 00:54:16,583 Felejtsd el a helyi közösséget meg a mangóültetvényeket! 605 00:54:16,666 --> 00:54:19,916 Közeleg a vezetőségi ülés, és ez a terv nem eshet kútba. 606 00:54:20,000 --> 00:54:22,916 A fickót kellett meggyőznöd, és aláíratni... 607 00:54:23,000 --> 00:54:26,083 Próbálj kicsit nyitottabban... Megpróbálhatnánk talán... 608 00:54:26,166 --> 00:54:29,166 Üsd nyélbe a dolgot, hogy ledózerolhassuk a farmot! 609 00:54:33,166 --> 00:54:35,541 - Mennem kell. Szia! - Üdv! 610 00:54:35,625 --> 00:54:36,916 - Üdv! - Üdv! 611 00:54:38,000 --> 00:54:40,916 Azt hiszem, van ott egy... Ja, nyomja meg! Az... 612 00:54:43,625 --> 00:54:44,458 Jön? 613 00:54:45,291 --> 00:54:46,875 Jó, rendben. Igen, megyek. 614 00:54:58,208 --> 00:54:59,458 Jézus, de meleg van! 615 00:55:15,750 --> 00:55:17,625 Na, hogy vagyunk, emberek? 616 00:55:19,875 --> 00:55:23,750 Jézus, Mária, annyi mangót ettünk, hogy elcsapjuk vele a hasunkat! 617 00:55:24,250 --> 00:55:25,958 - Micsoda buli, ugye? - Igen! 618 00:55:26,958 --> 00:55:29,166 Paula! Szeretlek, szépségem. 619 00:55:30,458 --> 00:55:31,625 És most... 620 00:55:33,041 --> 00:55:36,708 Megragadnám az alkalmat, hogy egy jóbarátomról szóljak. 621 00:55:37,541 --> 00:55:40,208 Egy jóbarátról, aki mindnyájunkkal törődik. 622 00:55:40,291 --> 00:55:41,666 Á, Juan nagyon nyomja. 623 00:55:41,750 --> 00:55:44,041 - El kell mondanom valamit. - Igen? 624 00:55:44,125 --> 00:55:45,875 Ha van egy perce... 625 00:55:45,958 --> 00:55:47,625 - Persze. - Alex? 626 00:55:47,708 --> 00:55:51,791 - Alex! - Alex! 627 00:55:51,875 --> 00:55:55,166 Mennem kell, hogy bolondot csináljak magamból. 628 00:55:55,250 --> 00:55:56,500 - Semmi gond. - Alex! 629 00:55:56,583 --> 00:55:57,916 - Utána beszélünk. - Jó. 630 00:55:58,000 --> 00:55:59,333 - Igyon egy sört! - Oké. 631 00:55:59,416 --> 00:56:03,708 Alex! 632 00:56:06,958 --> 00:56:09,208 Gyerünk, Alex! 633 00:56:10,250 --> 00:56:12,500 - Alex! - Alex! 634 00:56:16,125 --> 00:56:20,458 Örülök, hogy mind itt vagytok. És biztos vagyok benne, hogy... 635 00:56:20,958 --> 00:56:22,708 Ría, Manuel és Mari... 636 00:56:23,208 --> 00:56:25,041 nagyon jól éreznék itt magukat. 637 00:56:25,625 --> 00:56:28,666 Főleg Mari örülne, ha hallaná a spanyol gagyogásom. 638 00:56:31,166 --> 00:56:33,166 Inkább angolul mondom, jó? 639 00:56:34,291 --> 00:56:39,666 Minden évben megünnepeljük a kemény munkátokat, a betakarítást, 640 00:56:40,791 --> 00:56:43,458 és ezt a különleges közösséget. 641 00:56:45,041 --> 00:56:47,625 Az emberek mindig keresnek valamit. 642 00:56:48,791 --> 00:56:51,458 Valami nagyobbat, csillogóbbat. 643 00:56:52,416 --> 00:56:54,291 Tudom, mert én is így voltam. 644 00:56:56,333 --> 00:57:00,083 A boldogságot rossz helyen keressük. 645 00:57:00,583 --> 00:57:01,416 Te is? 646 00:57:10,166 --> 00:57:11,583 A család a boldogság. 647 00:57:12,958 --> 00:57:14,125 Mind kapunk egyet, 648 00:57:14,916 --> 00:57:18,916 de azok, akiket mi választunk, hogy velük töltsük az időnket, 649 00:57:19,541 --> 00:57:23,041 akiket mi választunk, hogy nap mint nap az életünk részei legyenek, 650 00:57:24,083 --> 00:57:28,666 akik úgy döntenek, hogy irányt váltanak az életükben, 651 00:57:28,750 --> 00:57:30,000 hogy velünk legyenek... 652 00:57:32,625 --> 00:57:33,875 ez igazából a család. 653 00:57:36,166 --> 00:57:38,000 Ez a közösség a családom. 654 00:57:39,750 --> 00:57:43,208 Tudom, hogy ez a hely biztosítja a közösség fennmaradását. 655 00:57:46,541 --> 00:57:51,458 És mindent megteszek, ami tőlem telik, hogy ez így is maradjon. Ezt megígérem. 656 00:57:53,458 --> 00:57:56,541 Jól van, ünnepeljünk! Hogy is mondják? „Celebramos”? 657 00:57:57,041 --> 00:57:59,250 - Celebramos! - Celebramos! 658 00:58:24,916 --> 00:58:26,250 Kaphatok egy sört? 659 00:58:31,458 --> 00:58:32,291 Köszönöm. 660 00:58:36,541 --> 00:58:37,750 Egy sört kérek. 661 00:58:43,250 --> 00:58:45,333 - Egészségére! - Egészségére! 662 00:58:52,500 --> 00:58:53,833 - Mit csinált... - Mi a... 663 00:58:54,833 --> 00:58:57,291 - Előbb maga. - Tetszett a beszéde. 664 00:58:57,833 --> 00:58:58,666 Kösz. 665 00:59:00,250 --> 00:59:01,375 Nem gondoltam komolyan. 666 00:59:05,041 --> 00:59:06,166 Mit akart mondani? 667 00:59:08,333 --> 00:59:09,166 Semmit. 668 00:59:10,208 --> 00:59:11,041 Semmit. 669 00:59:11,541 --> 00:59:12,541 Nem fontos. 670 00:59:12,625 --> 00:59:13,541 Nem fontos. 671 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 Tényleg nem beszél spanyolul? Nem szedte fel? 672 00:59:23,041 --> 00:59:24,958 Szerintem tök jól beszéltem... 673 00:59:27,000 --> 00:59:28,583 az előbb spanyolul. 674 00:59:29,750 --> 00:59:31,375 Szerintem jó a spanyolom. 675 00:59:35,583 --> 00:59:38,708 - Hola! - Hola, bonita! Most muszáj... 676 00:59:38,791 --> 00:59:39,791 Persze, hogyne. 677 01:01:24,708 --> 01:01:26,000 Nem hiszel nekem. 678 01:01:26,500 --> 01:01:28,875 Hiszek neked! Felrepülsz. 679 01:01:29,458 --> 01:01:30,291 Tényleg! 680 01:01:31,833 --> 01:01:33,375 Mentőpilóta! 681 01:02:07,083 --> 01:02:08,000 Halló! Tessék! 682 01:02:28,750 --> 01:02:30,166 Megyek! 683 01:02:31,666 --> 01:02:33,500 - Üdv! - Üdv! Mi a helyzet? 684 01:02:33,583 --> 01:02:35,833 - Jól van. A lányok kicsit... - Igen? 685 01:02:37,000 --> 01:02:39,875 - Vagy túl sokat ittak. - Hadd nézzelek, kicsim! 686 01:02:40,375 --> 01:02:41,791 - De jól van. - Jól vagy? 687 01:02:42,958 --> 01:02:46,375 - Van valami az arcodon. - Hűha! Gyere szépen fel! 688 01:02:46,875 --> 01:02:50,625 - Fogja? - Gyerünk! Állj fel! Aludnod kell. 689 01:02:50,708 --> 01:02:52,583 - Nem tu... - Nem, kelj fel, édes! 690 01:02:52,666 --> 01:02:53,875 - Oké. - Fogja meg! 691 01:02:53,958 --> 01:02:56,625 - Igen. Hová vigyük? - Az emeletre. 692 01:02:57,125 --> 01:03:01,250 - Jól van. - Vigyázzon a fejére! A hátsó ajtó az. 693 01:03:01,333 --> 01:03:03,250 - Jó. - Az az. 694 01:03:03,333 --> 01:03:05,625 - Tartja? - Igen. Gyerünk, drágám! 695 01:03:15,875 --> 01:03:20,208 Vegyük le a cipődet! Jól van. 696 01:03:29,791 --> 01:03:30,625 Köszönöm. 697 01:03:37,083 --> 01:03:38,000 Egy pohár bort? 698 01:03:39,958 --> 01:03:40,916 Igen, kérek. 699 01:03:42,083 --> 01:03:44,291 - A gépben ültek? - Igen. De... 700 01:03:44,375 --> 01:03:46,166 Bent a gépben? 701 01:03:46,250 --> 01:03:48,166 Igen, a gépen voltak. 702 01:03:48,250 --> 01:03:49,333 Egy igazi repülőn? 703 01:03:49,416 --> 01:03:50,916 - Igen. Egy kicsin. - Nem! 704 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 - De. - Egy kisrepülőn? 705 01:03:53,083 --> 01:03:56,916 És nem... Mármint nem akartak felszállni. 706 01:03:57,000 --> 01:03:59,541 - Biztosan Paula ötlete volt. - Tuti nem. 707 01:03:59,625 --> 01:04:01,791 - De komolyan. - Fogadok, hogy az én... 708 01:04:01,875 --> 01:04:03,000 - Nem. - Holtbiztos. 709 01:04:03,083 --> 01:04:09,791 Ide hallgasson! Paula azt hiszi, titok, de pilóta akar lenni. 710 01:04:11,458 --> 01:04:12,333 Tehát ő találta ki. 711 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 Oké. 712 01:04:19,708 --> 01:04:22,541 - Bár kétlem. - A lánya mesélt a projektjéről. 713 01:04:23,166 --> 01:04:24,000 Projektjéről? 714 01:04:24,583 --> 01:04:27,166 Igen. Az elutasított felvételijéről. 715 01:04:28,416 --> 01:04:29,625 Mesélt róla magának? 716 01:04:30,125 --> 01:04:32,333 Igen. Biztos több értelme lett volna, 717 01:04:32,416 --> 01:04:34,833 ha nem iszik meg egy fél üveg rumot... 718 01:04:34,916 --> 01:04:38,208 - Igen, biztos. - De okos lány. Nagyon okos. 719 01:04:40,541 --> 01:04:41,958 Nem csoda, hogy büszke rá. 720 01:04:43,791 --> 01:04:45,500 Nekem nem mesélt róla. 721 01:04:48,166 --> 01:04:51,791 A projektről... nem igazán tudok semmit, de... 722 01:04:54,041 --> 01:04:55,833 nem is nagyon kérdeztem. 723 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 - És mi van magával? - Mi van velem? 724 01:05:12,708 --> 01:05:14,041 - Mit szeretne? - Én? 725 01:05:14,125 --> 01:05:17,208 Mi a leghőbb vágya? Nehéz kérdés. 726 01:05:18,291 --> 01:05:20,541 Nem tudom. Nem gondoltam rá már... 727 01:05:20,625 --> 01:05:21,708 A tűz óta? 728 01:05:38,208 --> 01:05:40,166 Emlékszem, hogy... 729 01:05:43,750 --> 01:05:44,916 úgy éreztem... 730 01:05:47,166 --> 01:05:50,333 mindent elvettek tőlem. 731 01:05:51,000 --> 01:05:54,666 Mindent, amim volt, mindent, amit szerettem, 732 01:05:55,208 --> 01:05:56,708 mindent, amiben hittem 733 01:05:57,500 --> 01:06:00,166 egy pillanat alatt elveszítettem. 734 01:06:04,750 --> 01:06:08,125 De aztán Paulára néztem. 735 01:06:13,041 --> 01:06:17,000 Erre a drága kislányra, aki... 736 01:06:24,666 --> 01:06:26,041 mindent elveszített. 737 01:06:30,125 --> 01:06:31,791 Úgyhogy azt hiszem, csak... 738 01:06:36,083 --> 01:06:40,416 elkezdtem újjáépíteni a farmot, és gondoskodtam Pauláról. 739 01:06:42,000 --> 01:06:44,750 Az idő meg csak telt... 740 01:06:46,375 --> 01:06:47,708 és most itt vagyunk. 741 01:07:44,333 --> 01:07:45,958 Egyébként szereted a mangót? 742 01:07:50,625 --> 01:07:52,750 Nem. Túl édes. 743 01:07:57,541 --> 01:07:59,958 - Túl édes. - Durván édes. 744 01:09:07,041 --> 01:09:08,166 Lærke? 745 01:09:19,583 --> 01:09:22,541 JOAN ZEUTHEN NEM FOGADOTT HÍVÁS 746 01:09:30,041 --> 01:09:34,708 HOGY ÁLL A TERV? MEGGYŐZTED, HOGY ÍRJA ALÁ? 747 01:09:37,208 --> 01:09:39,208 Azt hiszem, ma nem dolgozom. 748 01:09:41,041 --> 01:09:43,875 Elmehetnénk arra a piacra, amit javasoltál. 749 01:09:44,791 --> 01:09:46,041 Ha akarod. 750 01:09:46,916 --> 01:09:48,125 Jött egy SMS-ed. 751 01:09:58,083 --> 01:09:59,625 Végig ez volt a terved? 752 01:10:03,541 --> 01:10:05,333 Nem tudtam, hogyan mondjam el. 753 01:10:05,416 --> 01:10:09,625 Már értem, Agnes miért csak nehezen oszt meg veled dolgokat. 754 01:10:11,666 --> 01:10:15,416 Mondd meg neki, hogy mindig szívesen látjuk! 755 01:10:18,458 --> 01:10:19,375 Jó utat haza! 756 01:10:31,875 --> 01:10:32,708 Anya? 757 01:10:35,583 --> 01:10:36,416 Szia, édesem! 758 01:10:37,250 --> 01:10:38,291 Jól vagy? 759 01:10:45,791 --> 01:10:49,416 Mind csinálunk hülyeségeket, mikor tetszik valaki. 760 01:10:54,125 --> 01:10:56,125 - Valld be, hogy tetszik! - Nem... 761 01:10:56,208 --> 01:10:58,583 - Mondd ki! Meg kell tenned. - Hagyd abba! 762 01:11:01,250 --> 01:11:04,125 Mindig mindent irányítani akarsz. 763 01:11:04,208 --> 01:11:06,541 Nem arról van szó, tetszik-e vagy sem. 764 01:11:07,250 --> 01:11:08,416 Hát miről? 765 01:11:11,708 --> 01:11:13,541 Nem vagyok párkapcsolatra való. 766 01:11:16,375 --> 01:11:17,916 Engem jobb elkerülni. 767 01:11:22,166 --> 01:11:24,375 Nem teszek boldoggá másokat. 768 01:11:46,125 --> 01:11:47,125 Már láttam. 769 01:11:49,666 --> 01:11:51,041 Nagyon boldognak tűnik. 770 01:11:53,708 --> 01:11:54,541 Ja. 771 01:11:59,375 --> 01:12:02,416 És ha valaki, akkor te megoldod a problémákat. 772 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 És ezt te is tudod. 773 01:12:12,000 --> 01:12:13,208 És akárhogy is... 774 01:12:16,375 --> 01:12:20,500 de tőled kaptam életem egyik legjobb nyaralását. 775 01:12:22,041 --> 01:12:24,041 És engem tökre boldoggá tettél. 776 01:12:42,416 --> 01:12:43,250 Hola! 777 01:12:47,083 --> 01:12:48,000 Elnézést! 778 01:12:48,666 --> 01:12:49,916 Na ne! Felejtse el! 779 01:12:50,000 --> 01:12:53,583 Nem, ez az én ülésem, és rajta van a táskád. 780 01:12:56,375 --> 01:12:57,208 Köszönöm. 781 01:12:58,625 --> 01:13:00,583 - Nagyon köszönöm. - Nincs mit. 782 01:13:01,208 --> 01:13:02,375 - Üdv! - Üdv! 783 01:13:06,000 --> 01:13:07,625 - Nem volt gyereke? - Hogy? 784 01:13:07,708 --> 01:13:08,958 Nem volt gyereke? 785 01:13:10,041 --> 01:13:12,916 Ja, de. Az apjával van Spanyolországban. 786 01:13:14,416 --> 01:13:16,083 Félig spanyol, félig dán. 787 01:13:16,166 --> 01:13:18,916 - Érdekes. - Igen. Megoldható. 788 01:13:27,291 --> 01:13:29,166 - Mi van veled? - Semmi. 789 01:13:29,666 --> 01:13:34,541 Nem úgy tűnik. Lazítanál egy kicsit? Egész reggel meg sem álltál a munkával. 790 01:13:38,083 --> 01:13:39,458 Mondanál végre valamit? 791 01:13:40,333 --> 01:13:42,166 Alex! Szünetet kell tartanod. 792 01:13:50,000 --> 01:13:50,916 A fenébe is! 793 01:13:52,291 --> 01:13:53,125 Alex! 794 01:13:55,291 --> 01:13:56,416 Alex! 795 01:14:18,000 --> 01:14:20,708 Tudod, mikor kérdezgetsz... 796 01:14:23,625 --> 01:14:25,875 a fáradtsággal kapcsolatban... 797 01:14:26,541 --> 01:14:28,916 Cansado. Tudod. Az állandó harcról. 798 01:14:29,000 --> 01:14:29,833 Igen. 799 01:14:30,916 --> 01:14:31,750 És? 800 01:14:34,416 --> 01:14:35,666 Rólam beszélsz vagy rólad? 801 01:14:38,291 --> 01:14:42,041 Rólad. Nyilván. Nézz magadra! Totál öregnek tűnsz. 802 01:14:46,541 --> 01:14:47,375 Oké. 803 01:14:51,625 --> 01:14:55,708 Emlékszem, mikor Mari még velünk volt. 804 01:14:57,916 --> 01:15:00,416 Mindig a repülésről beszéltél. 805 01:15:02,583 --> 01:15:03,791 A pilótaképzőről. 806 01:15:05,375 --> 01:15:06,208 Igen. 807 01:15:08,666 --> 01:15:09,583 De... 808 01:15:10,708 --> 01:15:12,458 Boldog vagyok itt, szóval... 809 01:15:13,583 --> 01:15:14,416 Tudod? 810 01:15:20,125 --> 01:15:20,958 És te? 811 01:15:23,666 --> 01:15:25,000 Igen, persze. 812 01:15:35,250 --> 01:15:37,291 Most megyek. 813 01:15:37,375 --> 01:15:39,208 - Ebédelek. - Oké. 814 01:15:39,833 --> 01:15:41,416 - Oké? - Oké. 815 01:16:08,541 --> 01:16:09,750 Szia, gyönyörűségem! 816 01:16:10,250 --> 01:16:12,291 - Hát ez? - A vezetőség küldte. 817 01:16:12,375 --> 01:16:13,833 Azt hiszem, összehoztuk. 818 01:16:14,333 --> 01:16:17,541 - De nem írta alá. - Ma reggel kaptam meg a szerződést. 819 01:16:19,041 --> 01:16:21,708 Nem tudom, mit csináltál. Elképesztő! Aláírta. 820 01:16:22,791 --> 01:16:26,583 Csak véglegesíteni kell az iratokat, aztán mehetsz Málagára. 821 01:16:27,166 --> 01:16:30,791 Pár hét múlva meglesznek, aztán suhanhatsz a helyszínre, 822 01:16:30,875 --> 01:16:34,750 ledózeroltatod, építtetsz, dekorálsz, betanítod a személyzetet, és nyitás. 823 01:16:37,250 --> 01:16:38,083 Értem. 824 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Mennem kell. 825 01:16:42,000 --> 01:16:42,833 De... 826 01:16:47,708 --> 01:16:48,666 Hát jó. 827 01:16:55,625 --> 01:16:57,583 HÍVTALAK. HAGYTAM ÜZENETET. 828 01:16:57,666 --> 01:16:59,458 HÍVJ FEL! FÉLREÉRTETTED... 829 01:16:59,541 --> 01:17:02,583 HADD MAGYARÁZZAM MEG! CSODÁS ESTE VOLT. BOCSÁNAT. 830 01:17:13,208 --> 01:17:14,958 - Helló! - Helló! 831 01:17:17,250 --> 01:17:18,291 Szia! 832 01:17:18,958 --> 01:17:21,041 Elolvastam a beadványokat. Kifogástalanok. 833 01:17:21,791 --> 01:17:25,083 Minden szabályos. Semmi sem vitatható. 834 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 - Leülhetek? - Persze. 835 01:17:26,750 --> 01:17:28,000 Hol tartottam? 836 01:17:28,083 --> 01:17:32,000 Beszéltem a bankkal. A barátod 4,9 millió koronával tartozik. 837 01:17:34,000 --> 01:17:38,625 Hacsak nem teremti elő a pénzt, nem sok esélye van megtartani a farmot. 838 01:17:40,416 --> 01:17:42,833 Ja. Jól van, elmondtam. Ennyi. 839 01:17:45,250 --> 01:17:47,958 - Kösz, hogy megpróbáltad. - Persze. Ez finom. 840 01:17:49,166 --> 01:17:50,208 Hogy van Agnes? 841 01:17:51,333 --> 01:17:53,541 - Azt hiszem, hiányzol neki. - Á, nem. 842 01:17:54,666 --> 01:17:56,208 Inkább Málaga. 843 01:17:56,875 --> 01:18:00,250 Az is. De szerintem te is hiányzol neki. 844 01:18:11,958 --> 01:18:13,916 Mindig ilyen hangosan szuszogtál? 845 01:18:15,291 --> 01:18:16,125 Mi? 846 01:18:16,708 --> 01:18:19,000 - Hangosan szuszogsz. - Mi van? 847 01:18:19,083 --> 01:18:22,166 - Hagyd abba! Idegesítő. - Nem tudok nem lélegezni. 848 01:18:22,250 --> 01:18:24,291 - Normálisan lélegzem. - Zihálsz. 849 01:18:24,375 --> 01:18:26,333 Jó, figyelj! Tartani fogunk egy... 850 01:18:27,375 --> 01:18:28,208 babanem... 851 01:18:29,458 --> 01:18:31,166 leleplezőt. 852 01:18:31,250 --> 01:18:32,500 Egy micsodát? 853 01:18:33,000 --> 01:18:34,583 - Tartunk egy... - Mit? 854 01:18:34,666 --> 01:18:36,208 ...babanem-leleplező bulit. 855 01:18:37,041 --> 01:18:39,250 Egyfajta babavárót... Azt hiszem. 856 01:18:39,333 --> 01:18:43,166 Babanem-leleplezőt? Babavárót? Most komolyan? 857 01:18:43,250 --> 01:18:45,375 - Vivi nagyon szeretné. - Igen? 858 01:18:45,458 --> 01:18:47,625 - Igen. Szeretnél jönni? - Nem. 859 01:18:48,333 --> 01:18:50,458 - Agnes kedvéért? - Még azért sem. 860 01:18:51,166 --> 01:18:54,375 Agnes és az én kedvemért? És ha csak beugranál? 861 01:18:56,833 --> 01:18:57,666 Hát köszi! 862 01:18:59,333 --> 01:19:02,166 Oké, világos. Köszi. Elvihetem az üveget? 863 01:19:03,583 --> 01:19:07,958 Vivi, tudod... A fenébe is! Most jó lenne, ha megihatna egy pohárral. 864 01:19:08,041 --> 01:19:09,125 Vidd csak! 865 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 Köszi. 866 01:19:13,666 --> 01:19:18,333 Amúgy a jóbarátodnak van 14 napja meggondolni magát. 867 01:19:18,416 --> 01:19:21,416 - Oké? Majd találkozunk. - Köszönöm a segítséget. 868 01:19:22,375 --> 01:19:23,208 Babanem... 869 01:19:31,041 --> 01:19:34,666 ELADJUK AZ ÖN HÁZÁT IS? INGYENES ÉRTÉKBECSLÉS. ELADVA! 870 01:19:34,750 --> 01:19:36,166 ...kettő, egy! 871 01:19:45,458 --> 01:19:48,125 Tökéletes! Még egy kislány. 872 01:19:49,916 --> 01:19:51,166 Fantasztikus! 873 01:19:52,875 --> 01:19:54,500 Kérlek, falatozzatok... 874 01:20:51,708 --> 01:20:52,708 Szimatolsz? 875 01:20:54,500 --> 01:20:55,833 Nem. Dehogy! 876 01:20:57,541 --> 01:20:58,666 Ez a projekted? 877 01:20:59,166 --> 01:21:00,208 Igen. 878 01:21:00,791 --> 01:21:01,625 Ez az. 879 01:21:02,208 --> 01:21:04,583 - Mi a lényege? - Nem kell kérdezned. 880 01:21:04,666 --> 01:21:05,958 De szeretném tudni. 881 01:21:13,666 --> 01:21:16,208 - Tudod, mik az apró házak, ugye? - Igen. 882 01:21:17,375 --> 01:21:20,916 Tehát... Mindenkinek megvan a saját háztartása. 883 01:21:22,791 --> 01:21:25,750 A nagy kiadásokat viszont megosztják. Ilyenek a... 884 01:21:26,750 --> 01:21:31,000 napelemek, a geotermikus fűtés vagy szél, attól függően, hol laknak. 885 01:21:31,500 --> 01:21:34,000 Közös vízellátás és fűtésrendszer. 886 01:21:34,500 --> 01:21:37,625 A házak természetesen biogén anyagokból épülnek. 887 01:21:38,125 --> 01:21:40,291 Lehetőleg regeneratív anyagokból. 888 01:21:40,833 --> 01:21:43,833 A falak döngölt agyagból készülnek, 889 01:21:43,916 --> 01:21:47,000 tengerifűvel szigetelve, a tetőre zsindely kerül, 890 01:21:47,083 --> 01:21:52,791 ami fatörmelékből készül, így dinamikus és környezetkímélő... 891 01:21:59,750 --> 01:22:00,750 Mi az? 892 01:22:06,000 --> 01:22:07,166 Ez remek ötlet. 893 01:22:09,666 --> 01:22:10,708 És a tiéd. 894 01:22:11,458 --> 01:22:14,333 Köszi. Mondd ezt az építészmérnöki egyetemen! 895 01:22:14,833 --> 01:22:18,416 - Bassza meg az egyetem! - Igen. Bassza meg! 896 01:22:21,416 --> 01:22:22,541 Beszéltél Paulával? 897 01:22:23,041 --> 01:22:25,416 - Aha. SMS-ezünk. - Igen? 898 01:22:28,541 --> 01:22:32,125 - Beszéltél Alexszel? - Nem. 899 01:22:34,208 --> 01:22:35,916 Szerintem szörnyű ott a térerő. 900 01:22:37,583 --> 01:22:38,583 Simán hívd fel! 901 01:22:46,583 --> 01:22:47,416 Van még süti. 902 01:22:47,500 --> 01:22:49,125 Jó. Máris megyek. 903 01:23:09,250 --> 01:23:10,125 Agnes! 904 01:23:10,666 --> 01:23:11,500 Igen? 905 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Gyere, kérlek! 906 01:23:17,291 --> 01:23:18,125 Igen? 907 01:23:23,291 --> 01:23:24,291 Pakolj össze! 908 01:23:30,750 --> 01:23:32,083 Megőrültél? 909 01:23:33,208 --> 01:23:34,041 Igen, lehet. 910 01:23:34,625 --> 01:23:37,833 - Nélküled is építkezünk. - Nem építitek fel a hotelt. 911 01:23:37,916 --> 01:23:39,666 Talán máshol igen, de... 912 01:23:40,791 --> 01:23:43,416 - Nem azon az ültetvényen. - Mit tudsz tenni? 913 01:23:43,500 --> 01:23:47,750 - Szerződésünk van. Aláírta. - De 14 napja van lemondani. 914 01:23:48,833 --> 01:23:49,666 Rendben. 915 01:23:51,291 --> 01:23:52,583 Rendben. 916 01:23:52,666 --> 01:23:54,166 Szóval ki akarsz szállni? 917 01:23:54,250 --> 01:23:55,458 Nem kell megértened. 918 01:23:57,666 --> 01:23:59,791 Hálás vagyok mindenért. 919 01:23:59,875 --> 01:24:03,000 Nagyon sajnálom, de ennek így kell lennie. 920 01:24:04,583 --> 01:24:05,750 Meg kell tennem. 921 01:24:16,791 --> 01:24:17,708 Ki vagy rúgva. 922 01:24:21,041 --> 01:24:21,875 Igen. 923 01:24:23,166 --> 01:24:24,208 A picsába! 924 01:24:39,833 --> 01:24:40,833 Hogy haladsz? 925 01:24:42,541 --> 01:24:43,375 Jól. És te? 926 01:24:51,250 --> 01:24:52,375 Atyaisten! 927 01:24:57,041 --> 01:24:58,041 Visszajöttél! 928 01:25:00,500 --> 01:25:02,125 Olyan jó, hogy itt vagy! 929 01:25:08,416 --> 01:25:10,958 - Mit keresel itt? - Beszélhetnénk? 930 01:25:13,583 --> 01:25:17,333 - Nincs miről beszélnünk. - Öt perc, és békén hagylak. 931 01:25:17,416 --> 01:25:22,083 Be kell takarítanom a termést. És nincs miről beszélnünk. Oké? 932 01:25:29,291 --> 01:25:30,125 Rendben. 933 01:25:57,083 --> 01:25:58,500 Szerinted minden oké? 934 01:25:59,875 --> 01:26:00,708 Ja. 935 01:26:01,666 --> 01:26:02,875 Minden rendben lesz. 936 01:26:27,208 --> 01:26:28,125 Oké. 937 01:26:29,333 --> 01:26:30,833 Akkor megvagyunk? 938 01:26:30,916 --> 01:26:31,750 Aha. 939 01:26:34,416 --> 01:26:35,750 - Végeztünk? - Igen. 940 01:26:36,250 --> 01:26:39,125 - Most már beszélhetünk? - El kell vinni a ládákat. 941 01:26:40,958 --> 01:26:43,583 Segíts! Köszönöm. 942 01:26:51,333 --> 01:26:52,166 Gyerünk már! 943 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 - Csak állunk itt. Ide hallgass! - Dolgozom. 944 01:27:14,916 --> 01:27:18,541 Ez nem inzulin, hanem mangó. Meghallgatnál, kérlek? 945 01:27:18,625 --> 01:27:19,833 - Micsoda... - Nehéz... 946 01:27:19,916 --> 01:27:20,833 Akkor mondd el! 947 01:27:20,916 --> 01:27:24,208 Nehéz bocsánatot kérni, amikor kiabálok veled. 948 01:27:25,666 --> 01:27:26,916 De sajnálom! 949 01:27:28,708 --> 01:27:32,250 Sajnálom. Nem tudtam jobban csinálni. Próbáltam, de nem ment. 950 01:27:32,333 --> 01:27:33,416 Remekül csináltad. 951 01:27:33,916 --> 01:27:35,333 Megkaptad, amit akartál. 952 01:27:35,958 --> 01:27:39,541 Megvetted a területet. Megkapod a hoteledet. Tökéletes. 953 01:27:42,875 --> 01:27:43,875 Miért vagy itt? 954 01:27:45,583 --> 01:27:46,541 Miattad. 955 01:27:49,458 --> 01:27:50,625 Miattad vagyok itt. 956 01:27:56,250 --> 01:27:59,583 - Nem kell eladnod a Weltzernek. - Mi? 957 01:27:59,666 --> 01:28:02,375 Eladtam a lakásomat, és vettem fel kölcsönt. 958 01:28:03,291 --> 01:28:04,791 Igazából rengeteg pénzt. 959 01:28:05,791 --> 01:28:06,958 Túl sokat is. 960 01:28:15,541 --> 01:28:16,875 Eladtad a lakásodat? 961 01:28:18,583 --> 01:28:19,666 Igen. 962 01:28:22,541 --> 01:28:23,708 Jó sok adósságod van. 963 01:28:24,583 --> 01:28:25,416 Ja. 964 01:28:27,791 --> 01:28:29,083 Semmi vagyonod nincs? 965 01:28:30,166 --> 01:28:31,000 Nincs. 966 01:28:33,750 --> 01:28:34,958 És mi a terved? 967 01:28:52,708 --> 01:28:59,000 12 HÓNAPPAL KÉSŐBB 968 01:29:04,083 --> 01:29:04,916 Haver! 969 01:29:10,166 --> 01:29:11,250 Büszke vagyok rád. 970 01:29:12,541 --> 01:29:14,083 Megcsináltam! 971 01:29:14,750 --> 01:29:16,291 Első nap a pilótaképzőben. 972 01:29:16,375 --> 01:29:17,416 Ez az! 973 01:29:17,500 --> 01:29:18,875 Szép volt, kislány! 974 01:29:20,458 --> 01:29:22,541 - Gyönyörű! - Szia! 975 01:29:22,625 --> 01:29:23,625 Szia, csajszi! 976 01:29:23,708 --> 01:29:24,666 Szia, csajszi! 977 01:29:25,291 --> 01:29:26,250 És jó volt? 978 01:29:26,333 --> 01:29:27,375 Nagyon jó! 979 01:29:28,875 --> 01:29:29,875 Jól néz ki, mi? 980 01:29:33,708 --> 01:29:34,750 Te nézel ki jól. 981 01:29:37,625 --> 01:29:38,541 Büszke vagy? 982 01:29:40,333 --> 01:29:41,500 Igen. Nagyon. 983 01:29:44,000 --> 01:29:45,875 - Te most sírsz? - Mi? 984 01:29:45,958 --> 01:29:47,958 - Te sírsz? - Hogy én? Dehogy! 985 01:29:48,458 --> 01:29:50,583 Olyan büszke vagy, hogy sírsz? 986 01:29:51,375 --> 01:29:52,791 - Csak egy kicsit? - Nem. 987 01:29:52,875 --> 01:29:53,708 Hadd lássam! 988 01:29:55,208 --> 01:29:56,666 - Nedves szemek... - Izzadság. 989 01:29:56,750 --> 01:29:58,708 - A fény. Izzad a szemed. - Izzadok... 990 01:29:59,916 --> 01:30:03,333 Ezt a csajt! Nézd a művedet! Olyan büszke vagyok! 991 01:30:04,875 --> 01:30:05,708 Sikerült! 992 01:30:06,833 --> 01:30:07,666 Atyaisten! 993 01:30:09,958 --> 01:30:11,916 - Valamit meg kell beszélnünk. - Jó. 994 01:30:15,500 --> 01:30:18,041 A mangónádét el kell felejtenünk. Nem értik. 995 01:30:18,125 --> 01:30:21,500 Mindenki érti, ha elmagyarázzuk. Limonádé, mangónádé. 996 01:30:21,583 --> 01:30:23,625 - De... - És csinálunk avokádét is. 997 01:30:23,708 --> 01:30:24,708 - Mit? - Avokádét. 998 01:30:24,791 --> 01:30:27,708 Avokádóból. Lesz limonádé, mangónádé, avokádé. Hű! 999 01:30:28,208 --> 01:30:29,666 Remek ötlet, mi? 1000 01:30:32,125 --> 01:30:35,208 Arról szó se lehet! 1001 01:34:24,291 --> 01:34:26,458 A feliratot fordította: Botos János