1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,083 --> 00:00:27,583
{\an8}MANGÓ
4
00:00:57,875 --> 00:01:00,250
{\an8}- Minden rendben?
- Ezt kitisztíttatnád?
5
00:01:01,125 --> 00:01:02,083
{\an8}- Persze.
- Kösz.
6
00:01:02,166 --> 00:01:03,000
{\an8}Nincs mit.
7
00:01:04,958 --> 00:01:07,125
{\an8}Jó napot!
Köszönjük, hogy itt szállnak meg!
8
00:01:08,750 --> 00:01:10,875
{\an8}Fantasztikus vagy! Köszi.
9
00:01:11,958 --> 00:01:12,958
{\an8}Hadd nézzem!
10
00:01:14,875 --> 00:01:17,750
{\an8}Ez az! Zseni vagy!
11
00:01:18,250 --> 00:01:19,083
{\an8}Köszi!
12
00:01:20,833 --> 00:01:23,708
{\an8}Napraforgót ne!
És oszd szét az asztalok között!
13
00:01:24,458 --> 00:01:26,208
{\an8}- A konyha készen áll.
- Kösz.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
{\an8}- Igen!
- Kösz.
15
00:01:46,708 --> 00:01:49,500
{\an8}Gond van a tűzoltó-berendezéssel.
Jön a szerelő.
16
00:01:49,583 --> 00:01:51,083
{\an8}- Mikor ér ide?
- Öt perc.
17
00:01:51,166 --> 00:01:54,000
{\an8}- A napellenzők kiengedve.
- Jó.
18
00:01:55,291 --> 00:01:58,666
{\an8}- Jól néz ki.
- Ugye? Szerintem is. Csodásan fest.
19
00:02:00,083 --> 00:02:02,041
{\an8}- Az ott ferde?
- A nagy?
20
00:02:02,125 --> 00:02:03,875
{\an8}- Igen.
- Kizárt.
21
00:02:03,958 --> 00:02:07,208
{\an8}Minden tökéletes.
A megnyitó zökkenőmentes lesz.
22
00:02:07,708 --> 00:02:10,166
{\an8}- Atyaég! Ott a főnök.
- Ja.
23
00:02:12,250 --> 00:02:15,875
{\an8}- Azt mosd le! Jönnek a díszvendégek.
- Hogyne. Csinálom is.
24
00:02:29,041 --> 00:02:30,708
Próbálok leszokni a cigiről.
25
00:02:32,791 --> 00:02:35,583
- Ülj le!
- Nem. Mindjárt itt lesz mindenki.
26
00:02:35,666 --> 00:02:38,791
A szelfifal legalább egy órára
leköti őket. Ülj le!
27
00:02:39,500 --> 00:02:40,333
Jól van.
28
00:02:42,208 --> 00:02:44,666
Szeretnék veled beszélni. Figyelj!
29
00:02:45,166 --> 00:02:48,833
Vásároljuk ezeket
a lerobbant épületeket, felújítjuk őket,
30
00:02:48,916 --> 00:02:53,000
rájuk megy a logónk, hotelt nyitunk.
Szuper! Büszkeség a köbön.
31
00:02:53,083 --> 00:02:56,166
De te mindig is a semmiből
akartál volna felépíteni valamit.
32
00:02:56,666 --> 00:03:02,500
És a Weltzer végre beleegyezett, én pedig
találtam egy csodás helyet. Mégpedig...
33
00:03:03,791 --> 00:03:05,000
Málagán.
34
00:03:05,083 --> 00:03:06,250
- Málagán?
- Igen.
35
00:03:06,333 --> 00:03:09,833
Egy dán fickó mangófarmja volt rajta.
Ő meg csődbe ment.
36
00:03:09,916 --> 00:03:12,791
De úgy tűnik,
nagyon ragaszkodik a helyhez.
37
00:03:12,875 --> 00:03:16,458
A szomszédai öt éve
sikertelenül próbálják megvenni tőle.
38
00:03:16,541 --> 00:03:21,625
Itt jössz be te a képbe. Utazz oda,
és vedd rá, hogy adja el a telket!
39
00:03:21,708 --> 00:03:25,000
- Nincs embered az ilyesmire?
- Téged szeretnélek.
40
00:03:25,666 --> 00:03:29,958
Mindig is ez volt az álmod.
Szeretnék a vezetőségbe kerülni, szóval...
41
00:03:31,208 --> 00:03:33,333
- Mikor mennék?
- Most.
42
00:03:34,166 --> 00:03:36,666
- Hogy érted, hogy most?
- Hogy máris.
43
00:03:38,000 --> 00:03:41,166
Az nem fog menni.
Nyaralni megyek Agnesszel.
44
00:03:41,250 --> 00:03:44,500
- Vidd őt is! Maradjatok egy hetet!
- Bornholmot ígértem.
45
00:03:47,791 --> 00:03:51,333
Ez most komoly?
Oké. Csak, mert... Bornholm? Tényleg?
46
00:03:51,416 --> 00:03:54,125
Imádja Bornholmot. Megígértem neki.
47
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
- Hát...
- A nyaralás után elmegyek.
48
00:03:56,291 --> 00:03:58,750
Nem. Most kell elintézni.
49
00:03:59,833 --> 00:04:03,291
Három éve nem nyaraltam.
Ha még egyszer lemondom...
50
00:04:03,375 --> 00:04:07,541
A vezetőségbe kell kerülnöm. A szavazás
két hét múlva lesz. Most kell elintézni.
51
00:04:09,333 --> 00:04:10,750
És Bornholm megvár.
52
00:04:11,666 --> 00:04:12,500
Sajnos.
53
00:04:13,125 --> 00:04:16,916
Odautazol, és magadba szívsz mindent.
Csinálod, amihez értesz.
54
00:04:18,375 --> 00:04:22,250
Igen. Szépen odamész,
kitalálsz egy menő koncepciót,
55
00:04:22,333 --> 00:04:25,625
és megépítjük a Weltzer
valaha volt legjobb szállodáját.
56
00:04:27,500 --> 00:04:28,916
Mindig erről álmodoztál.
57
00:04:46,208 --> 00:04:47,541
Ezt a szar időt!
58
00:04:48,541 --> 00:04:49,375
Szia!
59
00:04:50,166 --> 00:04:51,958
- Ez kedves. Köszi!
- Köszönöm.
60
00:04:53,791 --> 00:04:56,250
- Totál kiábrándító vagy.
- Mérges volt?
61
00:04:56,750 --> 00:04:59,416
Csak... Nem változtathatsz
a terveken csak úgy.
62
00:04:59,500 --> 00:05:02,125
Annyira várta, hogy veled nyaralhasson.
63
00:05:02,208 --> 00:05:03,375
Pont az lesz, nem?
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,458
Hát, ez aranyos,
de nem igazán azt csináljátok, nem?
65
00:05:07,541 --> 00:05:10,083
Dolgozni fogsz. Hogy csinálod titokban?
66
00:05:10,166 --> 00:05:12,500
Tudod, milyen Joan. Nem tudom, mit tegyek.
67
00:05:13,375 --> 00:05:14,208
Na ja.
68
00:05:16,791 --> 00:05:18,250
És Vivi hogy van?
69
00:05:18,750 --> 00:05:22,500
- Szeretnék mondani róla valamit.
- Igen? Meghalt?
70
00:05:22,583 --> 00:05:25,125
Meghalt, és most vissza akarsz kapni.
71
00:05:26,166 --> 00:05:29,291
Terhesek vagyunk.
Vivi terhes. Terhesek vagyunk.
72
00:05:30,291 --> 00:05:33,166
Megint járhatok az oviba. Vivivel.
73
00:05:33,250 --> 00:05:35,666
Igen, nehéz lesz, de egyben...
74
00:05:35,750 --> 00:05:38,833
Mit tehet az ember, ha fiatalít, nem?
75
00:05:38,916 --> 00:05:41,375
Vagyis nem úgy értve fiatalít. Nem úgy...
76
00:05:41,458 --> 00:05:44,250
- Ne folytasd, kérlek!
- Nem. Persze.
77
00:05:44,333 --> 00:05:47,875
- Na, most jön, vagy mi?
- Jön. Még annyit szeretnék, hogy...
78
00:05:49,250 --> 00:05:54,125
- Nem vették fel az építészmérnökire.
- Nem augusztusra vártuk az értesítést?
79
00:05:54,208 --> 00:05:56,625
Akkor kezdik kiküldeni. Két napja jött...
80
00:05:56,708 --> 00:05:59,500
Basszus! Fel kellett volna hívnia.
81
00:06:00,500 --> 00:06:02,583
- Neki kellett volna?
- A fenébe!
82
00:06:02,666 --> 00:06:05,333
Nekem kellett volna hívnom. A fenébe is!
83
00:06:05,416 --> 00:06:07,416
- Dolgoztál.
- De hülye vagyok!
84
00:06:07,500 --> 00:06:12,666
Egy kicsit. Mindegy. Ha odaértek,
és valamivel kedveskedni akarsz neki,
85
00:06:12,750 --> 00:06:18,708
mert egy hülye vagy, és sokat dolgozol,
és emiatt el akarod kényeztetni, és...
86
00:06:19,875 --> 00:06:23,916
Ez fontos. Jól figyelj!
Bármi történjék, ne hagyd, hogy vezessen!
87
00:06:25,583 --> 00:06:27,416
- Szia, drágám!
- Szia, drágám!
88
00:06:30,000 --> 00:06:32,083
- Na jó. Jó utat!
- Tom!
89
00:06:32,166 --> 00:06:33,916
Minden rendben lesz.
90
00:06:34,666 --> 00:06:36,166
- Üdvözlöm Vivit.
- Jó.
91
00:06:37,625 --> 00:06:40,833
Ez nyitja az ajtót. Sziasztok! Jó utat!
92
00:06:44,375 --> 00:06:45,375
Szeretlek.
93
00:06:49,416 --> 00:06:50,250
Szia, édesem!
94
00:06:54,958 --> 00:06:57,500
„Szia, anya!” Szia, édesem!
95
00:06:57,583 --> 00:06:59,541
- A reptérre, kérem!
- Máris.
96
00:07:08,791 --> 00:07:11,291
Apa mondta,
hogy mi van a sulival. Sajnálom.
97
00:07:11,958 --> 00:07:15,375
- Jelentkezz jövőre is, mint mások!
- Nem akarok beszélni róla.
98
00:07:19,250 --> 00:07:23,000
Azt hittem, augusztusban értesítenek,
ezért nem hívtalak.
99
00:07:26,416 --> 00:07:29,000
Ilyen leszel az egész nyaralás alatt?
100
00:07:29,083 --> 00:07:31,250
Ez nem nyaralás. Nem vagyok hülye.
101
00:07:31,333 --> 00:07:32,666
- Elnézést!
- De...
102
00:07:34,000 --> 00:07:37,333
Csak kérdezni szeretnék valamit.
Ő a kisfiam, Elton.
103
00:07:37,416 --> 00:07:40,958
Szeretné nézni, ahogy felszállunk,
de folyosó mellett ülünk.
104
00:07:41,041 --> 00:07:43,041
Ablak mellé foglalt helyet?
105
00:07:43,125 --> 00:07:46,541
Nem. Nem foglaltunk helyet,
véletlenszerűen kaptuk.
106
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
Jaj, hát az pech.
107
00:07:48,125 --> 00:07:53,250
Hát igen. Szóval megkérdezhetem,
hogy szeretnének-e esetleg cserélni?
108
00:07:55,500 --> 00:07:57,958
Nem, köszönjük. Jó így.
109
00:07:58,041 --> 00:07:58,875
Igen?
110
00:08:02,875 --> 00:08:06,041
Elton hároméves,
és az apjához megy, Spanyolországba.
111
00:08:06,125 --> 00:08:08,791
Most repül először, szóval eléggé szorong.
112
00:08:08,875 --> 00:08:12,958
De mi ezeket foglaltuk le, úgyhogy nem.
Lefoglaltuk és kifizettük.
113
00:08:13,041 --> 00:08:15,166
- Tök mindegy.
- Nem, maradj itt!
114
00:08:15,750 --> 00:08:17,541
Nemet mondtam. Itt mi ülünk.
115
00:08:20,083 --> 00:08:21,291
Ne szomorkodj, édes!
116
00:08:21,375 --> 00:08:23,958
Még jót is tehet neki,
ha egyszer nemet mond.
117
00:08:24,041 --> 00:08:26,375
- Ne ütögess!
- Üljön az én helyemre!
118
00:08:27,041 --> 00:08:28,208
- Biztos?
- Igen.
119
00:08:28,291 --> 00:08:30,500
- Köszönöm!
- Szóra sem érdemes.
120
00:08:30,583 --> 00:08:33,000
- Kedves öntől.
- Így minden gyerek örül.
121
00:08:33,583 --> 00:08:35,750
- Ja, pontosan. Köszönöm!
- Szívesen.
122
00:08:35,833 --> 00:08:37,125
Szépen megköszönjük.
123
00:08:41,791 --> 00:08:45,208
- Micsoda idegesítő egy alak!
- Kurvára hihetetlen vagy!
124
00:08:45,291 --> 00:08:48,625
Én? Az a nő a hihetetlen.
Foglalhatott volna ablak mellé.
125
00:08:48,708 --> 00:08:52,041
Nem kérdezgetnie kéne.
Nem az én hibám, hogy...
126
00:08:52,125 --> 00:08:52,958
Csitt!
127
00:08:54,541 --> 00:08:56,875
- Lefoglalhatta volna...
- Ha még egyszer így...
128
00:08:58,000 --> 00:08:59,458
Foglalhatott volna.
129
00:09:00,583 --> 00:09:02,250
Hangosítsd fel az iPadet!
130
00:09:26,708 --> 00:09:28,833
Együnk, ha a házhoz érünk?
131
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
És igyunk egy kis bort?
132
00:09:34,541 --> 00:09:35,666
Hol szállunk meg?
133
00:09:36,375 --> 00:09:40,583
Egy... fincában. Azt jelenti... Igen.
134
00:09:40,666 --> 00:09:42,500
- Tudom, mi az a finca.
- Aha.
135
00:09:45,916 --> 00:09:50,416
A tulajdonos dán, és Joan elintézte,
hogy nála szálljunk meg.
136
00:09:51,916 --> 00:09:55,208
- Összejött vele?
- Tuti, hogy kupakolnak.
137
00:09:56,208 --> 00:09:57,333
Pfuj!
138
00:09:58,833 --> 00:10:01,250
- Mi van?
- Ne mondd, hogy kupakolnak!
139
00:10:01,333 --> 00:10:03,208
Mi van? Hát ha így hívják?!
140
00:10:06,125 --> 00:10:07,250
Igazából itt délen...
141
00:10:08,708 --> 00:10:12,833
nagyon sokat kupakolnak.
Valójában rengeteget.
142
00:10:13,333 --> 00:10:16,250
Nem tudok segíteni rajta.
Nem én döntöttem így.
143
00:10:16,333 --> 00:10:19,666
De tényleg. Imádnak kupakolni.
Főleg a mi környékünkön.
144
00:10:22,708 --> 00:10:24,125
Nem tetszik a kupakolás szó?
145
00:10:26,750 --> 00:10:29,166
- Kupak itt és kupak ott
- Hagyd már abba!
146
00:10:29,250 --> 00:10:31,500
Megnyaltam egy kupakot... Ez undorító!
147
00:10:56,083 --> 00:10:57,625
Mit csinálunk itt?
148
00:10:59,291 --> 00:11:01,458
Csak megnézek valamit.
149
00:11:05,500 --> 00:11:07,125
Meg is jöttünk. Na.
150
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
Ez meg mi a franc?
151
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Ez itt van...
152
00:11:31,000 --> 00:11:32,458
Na jó.
153
00:11:35,500 --> 00:11:38,291
- Meg kell néznem valamit. Jössz?
- Itt maradok.
154
00:11:39,958 --> 00:11:41,458
Jó. Mindjárt jövök.
155
00:11:50,041 --> 00:11:51,333
Jézus, de meleg van!
156
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
- Üdv!
- Üdv!
157
00:13:12,083 --> 00:13:13,541
Maga meg mit csinál itt?
158
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
Hogy mit csinálok?
159
00:13:20,458 --> 00:13:22,875
Én itt lakom.
160
00:13:24,000 --> 00:13:25,333
- Itt lakik?
- Igen.
161
00:13:26,583 --> 00:13:27,416
Oké.
162
00:13:29,916 --> 00:13:33,125
- Azt mondták, ez egy mangófarm volt.
- Ültetvény.
163
00:13:33,625 --> 00:13:34,708
Aha, rendben.
164
00:13:34,791 --> 00:13:39,333
Ez az otthonunk,
az ültetvény pedig él és virul.
165
00:13:40,041 --> 00:13:41,250
- Értem.
- Aha.
166
00:13:42,666 --> 00:13:43,750
Mit tehetek önért?
167
00:13:45,916 --> 00:13:48,125
- Meg lehet sülni, nem?
- De igen.
168
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
Meg tudnék inni egy hideg italt.
169
00:13:51,583 --> 00:13:54,708
Hogyne. Foglaljon helyet
a kanapén! Máris jövök.
170
00:13:55,208 --> 00:13:57,583
- Jó.
- Amint önre kerül a sor.
171
00:13:59,708 --> 00:14:00,875
Igen, az ott az.
172
00:14:02,000 --> 00:14:03,208
Oké. Köszi.
173
00:14:15,041 --> 00:14:15,875
Jól van.
174
00:14:16,791 --> 00:14:17,916
Tessék.
175
00:14:20,708 --> 00:14:21,583
Oké. Hűha!
176
00:14:22,166 --> 00:14:25,375
- Baj van?
- Sosem láttam még ennyi mangóalapú italt.
177
00:14:26,750 --> 00:14:28,083
Ez egy mangóültetvény.
178
00:14:28,583 --> 00:14:29,708
Mi az a mangonade?
179
00:14:29,791 --> 00:14:32,250
Nem, mangónádénak kell ejteni.
180
00:14:34,333 --> 00:14:35,416
Mangónádé.
181
00:14:37,875 --> 00:14:41,166
Mint a limonádé.
De citrom helyett mangóval.
182
00:14:41,875 --> 00:14:42,958
Mangónádé?
183
00:14:44,708 --> 00:14:45,916
- Kér egyet?
- Igen.
184
00:14:46,000 --> 00:14:48,083
- Ki kell próbálnom.
- Igen.
185
00:14:48,166 --> 00:14:49,000
Köszönöm!
186
00:14:51,458 --> 00:14:52,541
Mangónádé?
187
00:14:52,625 --> 00:14:55,375
Jézusom! Mangónádé.
188
00:14:59,666 --> 00:15:00,541
Van wifije?
189
00:15:01,875 --> 00:15:04,166
Aha. Nyilván 6G is van itt fent.
190
00:15:04,750 --> 00:15:06,666
Tehát nincs. Mindegy.
191
00:15:21,500 --> 00:15:24,750
Szia! Segíthetek?
192
00:15:25,250 --> 00:15:28,083
Bocsi. Nem tudod, van itt térerő?
193
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
Errefelé csapnivaló a térerő.
194
00:15:31,500 --> 00:15:34,041
Van egy készülék az üzletben, ha fontos.
195
00:15:35,083 --> 00:15:37,833
Ha csak kicsit fontos,
használhatod az enyémet.
196
00:15:40,333 --> 00:15:41,791
Mi az, hogy kicsit?
197
00:15:42,375 --> 00:15:44,916
Ha mondjuk valaki írt valami szarságot,
198
00:15:45,000 --> 00:15:48,333
és válaszolnod kell,
mielőtt túl késő lesz.
199
00:15:48,416 --> 00:15:52,375
Ha mondjuk nem élet-halál kérdése,
de nem túl szórakoztató.
200
00:15:53,416 --> 00:15:54,583
Oké.
201
00:15:55,166 --> 00:15:56,500
Paula vagyok.
202
00:15:57,458 --> 00:15:58,291
Agnes.
203
00:15:59,500 --> 00:16:00,708
Mi járatban erre?
204
00:16:02,416 --> 00:16:06,916
Nem igazán tudom, hogy őszinte legyek.
Anyám valahol a közelben van.
205
00:16:08,208 --> 00:16:09,208
- Ja.
- Oké...
206
00:16:10,916 --> 00:16:15,291
Ha elütnéd valamivel az időt, éppen megyek
délre, megnézni a mangót. Jössz?
207
00:16:23,875 --> 00:16:26,250
- Jó.
- Gyere!
208
00:16:27,291 --> 00:16:28,125
Honnan jöttél?
209
00:16:29,416 --> 00:16:32,041
- Dániából.
- Alex is Dániából jött.
210
00:16:32,916 --> 00:16:34,708
- Szállj be!
- Ki az az Alex?
211
00:16:35,208 --> 00:16:37,500
A nővérem férje volt, szóval...
212
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
Remek.
213
00:16:42,208 --> 00:16:43,041
Köszi!
214
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Jó.
215
00:16:51,750 --> 00:16:52,708
Aha...
216
00:16:54,208 --> 00:16:59,458
Vicces, mert túl édes
és ragacsos, a pohár meg...
217
00:17:01,083 --> 00:17:04,708
totál katasztrófa,
de mindezek ellenére... működik.
218
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
- Működik. Le vagyok nyűgözve.
- Hűha! Oké.
219
00:17:10,166 --> 00:17:12,875
- Mi?
- Még sosem hallottam dicséretet...
220
00:17:12,958 --> 00:17:14,250
- Az volt?
- Igen.
221
00:17:14,333 --> 00:17:16,916
Ami egyszerre volt ennyire...
222
00:17:18,166 --> 00:17:19,041
bántó is.
223
00:17:20,083 --> 00:17:22,291
A dicséret nem mindig kedves?
224
00:17:22,791 --> 00:17:24,458
- Az lenne?
- Azt hiszem.
225
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Maga kissé kancsal.
226
00:17:30,208 --> 00:17:31,250
Bocsánat, tessék?
227
00:17:34,333 --> 00:17:37,416
- Hogy mi?
- A szeme... Maga kancsal.
228
00:17:37,500 --> 00:17:42,166
Nem vagyok az. És ez amúgy durva beszólás.
229
00:17:42,250 --> 00:17:45,083
Igen, de bájossá teszi az arcát.
Ez egy dicséret.
230
00:17:46,000 --> 00:17:48,916
Oké. Vicces. Nagyon vicces.
231
00:17:53,791 --> 00:17:55,166
A Weltzer küldte, ugye?
232
00:17:57,375 --> 00:17:58,500
Tehát igen.
233
00:17:59,791 --> 00:18:02,208
Hosszú utat tett meg a semmiért.
234
00:18:02,291 --> 00:18:05,125
Világosan megmondtam,
hogy nem eladó a hely.
235
00:18:06,875 --> 00:18:09,958
Menjen haza,
és adjon el pár vízparti luxusingatlant!
236
00:18:11,000 --> 00:18:13,916
- Nem ingatlanos vagyok.
- Csak úgy fest. Bocs.
237
00:18:14,000 --> 00:18:14,916
Jól van.
238
00:18:17,125 --> 00:18:20,541
- Maga faragatlan. Nem is érzem jól magam.
- Hát akkor hét.
239
00:18:21,500 --> 00:18:23,250
- Hét?
- Euró a mangónádéért.
240
00:18:23,333 --> 00:18:24,875
Nem gond. Máris adom.
241
00:18:26,625 --> 00:18:28,083
Kártyát nem fogadunk el.
242
00:18:31,750 --> 00:18:35,083
Furcsa, hogy ilyen kiszolgálás mellett
nincs több vendég.
243
00:18:35,166 --> 00:18:38,375
- Sok a vendég, de aprónk nincs.
- Komolyan?
244
00:18:38,458 --> 00:18:40,958
Aha. Keressen magának valamit az üzletben!
245
00:18:41,041 --> 00:18:42,291
- Nem.
- Mangólé?
246
00:18:42,375 --> 00:18:44,875
- Nem, köszi, elég volt.
- Szárított mangó?
247
00:18:44,958 --> 00:18:46,625
- Kizárt.
- Mangólekvár?
248
00:18:46,708 --> 00:18:49,000
- Tudja, mit?
- Mangóecet?
249
00:18:49,083 --> 00:18:52,583
Nem működik.
A mangónádéja. És a név is gagyi.
250
00:18:52,666 --> 00:18:54,375
- Mangósör?
- Nem, köszönöm.
251
00:18:56,083 --> 00:18:58,291
- Mangócsatni?
- Nem, kösz.
252
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Kurva jó.
253
00:19:24,375 --> 00:19:25,208
Basszus!
254
00:19:27,583 --> 00:19:28,416
Agnes!
255
00:19:40,625 --> 00:19:41,458
Édes Istenem!
256
00:19:42,416 --> 00:19:47,833
Üdv! Nézze! A lányom nem volt a kocsiban,
és nem érem el. Nincs térerőm.
257
00:19:47,916 --> 00:19:49,625
- A lánya?
- Igen.
258
00:19:50,416 --> 00:19:52,625
- A lány a repülőről?
- Igen.
259
00:19:53,125 --> 00:19:55,250
- Nagylány.
- Tudom, de...
260
00:19:55,333 --> 00:19:58,041
- Valószínűleg csak sétálni ment.
- Hová menne?
261
00:20:01,583 --> 00:20:02,416
A francba!
262
00:20:05,583 --> 00:20:06,416
Paula!
263
00:20:10,458 --> 00:20:11,833
- Paula! Ott vagy?
- Mi?
264
00:20:11,916 --> 00:20:12,958
Itt Paula.
265
00:20:15,083 --> 00:20:17,750
- Elvittél magaddal egy lányt?
- Igen.
266
00:20:18,250 --> 00:20:21,916
Azt kell mondanod, hogy „vétel”,
mikor befejezted. Vétel.
267
00:20:23,416 --> 00:20:26,208
Visszahoznád,
mielőtt az anyja megöl engem?
268
00:20:26,958 --> 00:20:29,708
- Persze, főnök. Megyünk. Öt perc.
- Jó, köszi.
269
00:20:29,791 --> 00:20:34,291
- Elment Paulával kocsikázni.
- Ki a fene az a Paula?
270
00:20:34,375 --> 00:20:37,458
Paula családtag. Minden oké.
Már úton vannak vissza.
271
00:20:42,500 --> 00:20:47,375
- Finom kávé csak a finom vendégeknek jár?
- Ez itt évek óta nem működik.
272
00:20:52,041 --> 00:20:52,875
Köszi!
273
00:20:55,166 --> 00:21:00,916
Ne vegye magára! Csak nem kell
még több nagy, ronda hotel ide.
274
00:21:01,000 --> 00:21:05,500
Szerencsére nem építünk
ronda hoteleket. Remek ízlésünk van.
275
00:21:11,125 --> 00:21:14,041
Durván szar itt a térerő, nem?
276
00:21:14,708 --> 00:21:19,916
De. És nincs folyó vizünk sem
este 11-től reggel hétig.
277
00:21:20,416 --> 00:21:22,375
Az a fák öntözésénél előnytelen.
278
00:21:22,458 --> 00:21:26,541
Igen. De szerencsére a barátainak,
akik víz mellé építenek hoteleket,
279
00:21:26,625 --> 00:21:28,500
van vizük. Állandó jelleggel.
280
00:21:29,000 --> 00:21:30,416
A medencéikhez.
281
00:21:30,500 --> 00:21:31,333
Jó, értem.
282
00:21:32,166 --> 00:21:34,875
- És a jakuzzijaikhoz.
- Jön a lányom. Hallom.
283
00:21:34,958 --> 00:21:36,083
A szökőkutaikhoz.
284
00:21:36,166 --> 00:21:37,333
Köszönöm a kávét.
285
00:21:39,583 --> 00:21:42,541
- Hol a fenében voltál?
- Elmentem kocsikázni.
286
00:21:44,000 --> 00:21:46,125
Kocsikázni? Szólhattál volna!
287
00:21:46,750 --> 00:21:47,875
Vicces?
288
00:21:47,958 --> 00:21:49,750
- Anyaként viselkedsz?
- Vicces.
289
00:21:49,833 --> 00:21:51,916
- Mit csinálsz?
- Miért, mi van?
290
00:21:53,041 --> 00:21:55,041
Meg akarják venni ezt a helyet.
291
00:21:56,083 --> 00:21:59,583
- Mindenkiből a legrosszabbat nézed ki.
- Ez az igazság.
292
00:22:09,791 --> 00:22:12,958
Végig azon kell majd aggódnom,
hogy hol vagy?
293
00:22:13,458 --> 00:22:14,833
Ez abszolút rajtad áll.
294
00:22:15,875 --> 00:22:20,000
Mert nem mentünk Bornholmba?
Azért büntetsz?
295
00:22:21,708 --> 00:22:25,500
- Akkor vigyél ki simán a reptérre!
- Olyan gyerekes vagy!
296
00:22:26,875 --> 00:22:29,916
Felejtsd el! Ülj vissza!
297
00:22:55,666 --> 00:22:56,500
A francba!
298
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Bassza meg!
299
00:23:00,916 --> 00:23:04,750
Agnes! Tessék. Itt a finca kulcsa.
300
00:23:05,416 --> 00:23:08,416
- Nem tudom, hol van.
- „Casa Dona” az ajtófelirat.
301
00:23:08,500 --> 00:23:10,833
- Az utca végén van.
- Ezek lépcsők.
302
00:23:13,833 --> 00:23:15,875
Tudod, mennyi lépcső van Bornholmban?
303
00:23:17,458 --> 00:23:19,083
A Himmelbjerget csúcsa is ott van.
304
00:23:21,250 --> 00:23:24,333
Őrület, mennyi lépcső!
305
00:23:36,083 --> 00:23:38,708
- Rendeljünk pizzát?
- Kösz, nem vagyok éhes.
306
00:23:39,208 --> 00:23:41,250
Mi? Ne már! Egész nap nem ettünk.
307
00:23:41,750 --> 00:23:44,208
- Nem vagyok éhes.
- Legyen hamburger?
308
00:23:46,916 --> 00:23:48,083
Én lefekszem.
309
00:23:48,875 --> 00:23:49,958
Sült krumpli?
310
00:23:51,125 --> 00:23:53,041
Vagy valami fincsi tészta?
311
00:23:53,125 --> 00:23:55,166
Megyek aludni. Jó éjt!
312
00:25:04,083 --> 00:25:09,500
KÖSZ A BORT! MEGNÉZTEM AZ INGATLANT.
TUDSZ BESZÉLNI?
313
00:25:09,583 --> 00:25:11,750
CÍMZETT: JOAN
314
00:25:11,833 --> 00:25:14,291
BESZÉLJÜNK HOLNAP...
JOAN
315
00:25:26,333 --> 00:25:30,083
REMÉLEM, JÓL UTAZTÁL. A WELLINGTON-
BÉLSZÍNÜNK ÖT CSILLAGOT KAPOTT.
316
00:26:54,666 --> 00:26:55,500
Agnes!
317
00:27:10,708 --> 00:27:11,541
Agnes!
318
00:27:22,041 --> 00:27:22,916
Agnes!
319
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
A VÁROSBA MENTEM. KÉSŐBB TALI.
320
00:28:00,916 --> 00:28:05,791
UI. A SZÁLLODA ERKÉLYEI LEGYENEK
LÉPCSŐZETESEK! AZ VÁLTOZATOS ÉS RITMIKUS.
321
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
Szia! Azt hittem, leszoktál.
322
00:28:15,000 --> 00:28:18,791
Igen, persze. Mi a véleményed a helyről?
323
00:28:19,416 --> 00:28:21,833
- A farm még működik.
- Hogy értve?
324
00:28:22,750 --> 00:28:28,416
Hát, ez egy konkrét mangófarm,
vagy mangóültetvény, ahogy ő hívja.
325
00:28:28,500 --> 00:28:33,166
Ledózeroljuk. Víz és áram van?
És milyen az internet?
326
00:28:33,250 --> 00:28:37,583
Mintha nem is létezne,
de ez csak részletkérdés.
327
00:28:37,666 --> 00:28:42,583
Megoldjuk. A gond a tulajdonossal van.
Idegesítő alak, és nem hajlandó eladni.
328
00:28:42,666 --> 00:28:45,791
Koncentrálj a végcélra!
Ismerd meg, és győzd meg!
329
00:28:45,875 --> 00:28:47,208
Abban jó vagy.
330
00:28:47,291 --> 00:28:50,375
Igen, de tovább fog tartani,
mint szeretnéd. A fickó...
331
00:28:50,458 --> 00:28:52,916
Mellettem állsz vagy sem? Van egy tervünk.
332
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Persze.
333
00:28:53,916 --> 00:28:57,208
A vezetőségi ülés 12 nap múlva lesz.
Addig kitalálod.
334
00:28:57,291 --> 00:28:58,625
- Igen.
- Joan! Kész vagy?
335
00:28:58,708 --> 00:29:01,500
- Mennem kell. Hívj, ha kell valami!
- Megoldom.
336
00:29:01,583 --> 00:29:03,791
- Bízom benned. Szia, drágám!
- Szia!
337
00:29:13,125 --> 00:29:15,625
Oké, megegyeztünk. Jövő héten megyek érte.
338
00:29:16,125 --> 00:29:18,166
- Rendben. Viszlát.
- Viszlát!
339
00:29:18,666 --> 00:29:21,083
- Ez komoly?
- Szia, szépségem! Mi az?
340
00:29:21,166 --> 00:29:22,166
Ez most komoly?
341
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
- Kell a pénz.
- De a mangó is kell.
342
00:29:26,208 --> 00:29:29,500
Igen, de beszéltem Hernandóval, és...
343
00:29:30,125 --> 00:29:33,708
Semmi gond. Használhatjuk
a kocsijait a betakarításhoz.
344
00:29:36,333 --> 00:29:37,166
Mi az?
345
00:29:38,666 --> 00:29:40,000
Nem is tudom. Csak...
346
00:29:40,500 --> 00:29:44,041
Olyan, mintha állandóan
árral szemben úsznék.
347
00:29:45,833 --> 00:29:48,875
Sosem fáradsz bele, hogy csak...
348
00:29:49,375 --> 00:29:50,916
úszol és úszol,
349
00:29:51,958 --> 00:29:53,083
és nincs eredménye?
350
00:29:55,666 --> 00:29:56,541
Elnézést!
351
00:30:00,791 --> 00:30:01,875
Hová is mész?
352
00:30:03,458 --> 00:30:05,333
Elviszem a dán lányt kocsikázni.
353
00:30:06,333 --> 00:30:08,625
- Haver...
- „Haver”? Mi az?
354
00:30:11,375 --> 00:30:14,333
Nem bízhatunk bennük. Érted?
355
00:30:15,083 --> 00:30:16,791
- Benned nem bízhatunk.
- Bennem?
356
00:30:16,875 --> 00:30:17,708
- Benned.
- Bennem?
357
00:30:18,625 --> 00:30:19,458
Szép ing!
358
00:30:20,583 --> 00:30:21,708
Köszönöm, édesem!
359
00:30:23,708 --> 00:30:24,750
Mulass jól!
360
00:30:45,625 --> 00:30:46,875
Kancsal.
361
00:31:27,875 --> 00:31:29,958
A francba! Jézusom!
362
00:31:30,041 --> 00:31:31,250
Üdv!
363
00:31:32,125 --> 00:31:32,958
Üdv!
364
00:31:35,375 --> 00:31:36,416
Kik voltak ezek?
365
00:31:37,375 --> 00:31:40,291
Carlos és Dimitrij. Az övék a fenti hotel.
366
00:31:40,375 --> 00:31:41,875
Szép ing. Mit akartak?
367
00:31:42,833 --> 00:31:43,958
- Mit akartak?
- Aha.
368
00:31:44,708 --> 00:31:48,375
Ugyanazt, mint maga.
Öt éve próbálják megvenni a farmot.
369
00:31:51,458 --> 00:31:54,166
- Körbevezetne?
- Hogy körbevezetem-e?
370
00:31:54,250 --> 00:31:57,125
- El kell kezdenünk a betakarítást.
- Mit csinált Koppenhágában?
371
00:32:01,333 --> 00:32:03,041
- Már mondtam.
- Ugyan már!
372
00:32:03,125 --> 00:32:05,250
Senki sem utazik négy órát,
hogy nemet mondjon.
373
00:32:07,791 --> 00:32:08,625
Mit csinált?
374
00:32:12,875 --> 00:32:13,708
Oké.
375
00:32:14,333 --> 00:32:17,333
Hitelhosszabbítást kértem a banktól.
376
00:32:17,416 --> 00:32:19,041
- Nem adták meg?
- Nem.
377
00:32:19,125 --> 00:32:20,333
Mennyi a tartozása?
378
00:32:22,208 --> 00:32:23,583
Be kell takarítani a termést.
379
00:32:25,833 --> 00:32:26,791
Nem értem magát.
380
00:32:28,875 --> 00:32:32,708
Pedig elég egyértelmű voltam.
Oké? A hely nem eladó.
381
00:32:32,791 --> 00:32:33,708
És mihez kezd?
382
00:32:36,625 --> 00:32:38,708
- Kitalálom.
- Nem fogja.
383
00:32:39,291 --> 00:32:42,958
Azt hiszi, ez egy aranybánya. Nem az.
Ez egy lepusztult mangófarm.
384
00:32:43,041 --> 00:32:45,166
- Ültetvény.
- Ültetvény. Mindegy.
385
00:32:46,166 --> 00:32:48,000
4,9 millió koronával tartozik.
386
00:32:48,708 --> 00:32:52,083
Felélte a megtakarításait,
és nincs vagyona. Mi a terve?
387
00:32:56,166 --> 00:32:59,000
Az, hogy én most dolgozom,
maga meg hazamegy.
388
00:33:00,041 --> 00:33:00,916
Rendben?
389
00:33:02,500 --> 00:33:03,666
Kösz, hogy benézett.
390
00:33:23,416 --> 00:33:27,333
Lemegyek itt. Remélhetőleg
nem zuhanok le a meredek lejtőn.
391
00:33:45,916 --> 00:33:46,958
Egy gyors körbejárás.
392
00:33:50,625 --> 00:33:51,625
Jöjjön!
393
00:34:24,083 --> 00:34:24,916
Szép, mi?
394
00:34:26,041 --> 00:34:29,250
Igen. Ez a hely
395
00:34:29,875 --> 00:34:31,916
varázslatos ezzel a kilátással,
396
00:34:32,666 --> 00:34:35,250
és az állandó északnyugati szellő hozza...
397
00:34:35,333 --> 00:34:37,541
A mangónádé illatát.
398
00:34:56,500 --> 00:34:57,333
Megérkeztünk.
399
00:34:58,458 --> 00:34:59,458
Ja, igen.
400
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
Köszi!
401
00:35:08,833 --> 00:35:10,458
Ez az ültetvény szíve.
402
00:35:11,375 --> 00:35:15,041
A patak elhalad a ház mellett,
és átfolyik az ültetvényen.
403
00:35:19,000 --> 00:35:19,916
Mi újság?
404
00:35:26,708 --> 00:35:28,500
- Mikorra érnek be?
- Mostanra.
405
00:35:29,125 --> 00:35:32,500
Tavasszal, április körül virágzanak,
és mostanra érnek be.
406
00:35:34,166 --> 00:35:35,708
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
407
00:35:40,166 --> 00:35:43,333
Hat-tíz év, mire egy fán mangó terem.
408
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
409
00:35:53,125 --> 00:35:53,958
Nagyon jól.
410
00:35:59,791 --> 00:36:01,333
Mindig is ez volt az álma?
411
00:36:03,541 --> 00:36:08,708
Igen. Ötéves korom óta álmodozom
egy saját frigilianai mangóültetvényről.
412
00:36:08,791 --> 00:36:09,625
Tényleg?
413
00:36:11,291 --> 00:36:12,416
Nem is igaz.
414
00:36:15,833 --> 00:36:17,000
Előtte mit csinált?
415
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
- Ügyvéd voltam.
- Ügyvéd?
416
00:36:22,041 --> 00:36:22,875
Igen.
417
00:36:23,958 --> 00:36:25,750
És miért hagyta abba?
418
00:36:28,791 --> 00:36:29,833
Szerelmes lett?
419
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
Nem is olyan rossz.
420
00:37:05,125 --> 00:37:09,125
Szóval szerelmes lett,
aztán ketten létrehoztak egy mangófarmot?
421
00:37:09,208 --> 00:37:10,375
- Ültetvényt.
- Azt.
422
00:37:10,458 --> 00:37:11,583
Nem, hanem...
423
00:37:12,666 --> 00:37:13,875
a családjáé volt.
424
00:37:18,208 --> 00:37:19,583
- Dolgoznom kell.
- Jó.
425
00:37:19,666 --> 00:37:22,333
- Visszatalál egyedül?
- Ez most komoly?
426
00:37:22,416 --> 00:37:26,125
- Balra, jobbra, balra, és le az ösvényen.
- Mármint a quadon?
427
00:37:26,208 --> 00:37:29,250
Dehogyis! De nagyon szép kis séta lesz.
428
00:38:32,625 --> 00:38:36,458
Annyi mindent meg akarok mutatni.
Imádni fogod őket.
429
00:38:36,541 --> 00:38:38,083
Gyönyörű ez a hely.
430
00:38:38,583 --> 00:38:43,000
Egy strandot szeretnék végre.
Bemenni a vízbe ebben a forróságban.
431
00:38:43,083 --> 00:38:45,000
Hát, Frigilianában nincs strand.
432
00:38:47,083 --> 00:38:47,916
Oké.
433
00:38:49,750 --> 00:38:51,250
Gyönyörű ez a hely.
434
00:38:51,791 --> 00:38:53,666
Tudom. Tényleg az.
435
00:38:55,125 --> 00:38:58,791
Miért érdekelnek úgy
az épületek meg minden?
436
00:39:00,750 --> 00:39:03,583
Mindig is építész akartam lenni.
437
00:39:04,250 --> 00:39:05,708
Az tök menő!
438
00:39:06,625 --> 00:39:10,125
Próbáltam bejutni az egyetemre,
de nem vettek fel.
439
00:39:12,208 --> 00:39:15,291
- Jövőre újra megpróbálhatod.
- Istenem, ez gyönyörű!
440
00:39:15,791 --> 00:39:19,916
- Tetszik?
- Igen, imádom!
441
00:39:24,875 --> 00:39:27,875
Már tudom is, hogy hová megyünk innen.
442
00:39:28,375 --> 00:39:30,625
Menjünk! Felvesszük a jóbarátomat is.
443
00:39:47,333 --> 00:39:48,333
Még itt van?
444
00:39:51,250 --> 00:39:52,125
Üljön le!
445
00:39:54,125 --> 00:39:54,958
Üljön le!
446
00:40:04,750 --> 00:40:06,541
És ha megférnek együtt?
447
00:40:07,416 --> 00:40:09,000
- Micsodák?
- A mangófa...
448
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
- Ültetvény.
- Ültetvény és a Weltzer hotel?
449
00:40:13,083 --> 00:40:14,458
Csak... Oké.
450
00:40:14,958 --> 00:40:18,333
Ha megőrizzük a földet,
a kulturális örökséget és a fákat,
451
00:40:18,416 --> 00:40:20,250
a vendégek imádnák.
452
00:40:21,458 --> 00:40:25,500
A szálloda életet hozna a környékre,
és állásokat teremtene.
453
00:40:25,583 --> 00:40:28,541
Az alkalmazottai megtartanák az állásukat,
454
00:40:28,625 --> 00:40:32,041
maga az ültetvényt, és a Weltzer is
örülhetne. Pénzt pumpálnának...
455
00:40:32,125 --> 00:40:36,750
- Tudja, hogy nincs térerő, ugye?
- Észrevettem. Szerintem...
456
00:40:36,833 --> 00:40:39,958
- A nap felében nincs áram.
- Igen.
457
00:40:40,041 --> 00:40:42,375
- Éjszaka nincs víz.
- Megoldjuk. Nézze...
458
00:40:42,875 --> 00:40:47,166
Ha megoldjuk az infrastrukturális
gondokat, az kölcsönösen előnyös lenne.
459
00:40:47,875 --> 00:40:50,625
Nem? Több tevékenység, több munka.
460
00:40:53,541 --> 00:40:56,250
Nos? Nem totál hülyeség, ugye?
461
00:41:01,625 --> 00:41:06,500
- Fel, le, középre és gurítsd le!
- Fel, le, középre és gurítsd le!
462
00:41:47,916 --> 00:41:50,000
Ez tök jó. Nagyon jól csinálja.
463
00:41:50,083 --> 00:41:52,083
- Tetszik?
- Igen.
464
00:41:56,291 --> 00:41:58,958
JANNAT MANGÓÜLTETVÉNY ALEX
465
00:42:04,250 --> 00:42:05,958
TŰZ ÜTÖTT KI A MANGÓFARMON
466
00:42:06,041 --> 00:42:08,583
A TULAJDONOSOK ODAVESZTEK
467
00:42:23,583 --> 00:42:28,375
TŰZ PUSZTÍTOTTA EL A HELYI MANGÓFARMOT
MINDKÉT TULAJDONOS ELHUNYT
468
00:42:32,583 --> 00:42:39,583
EGY DÁN FÉRFI KIMENTETT EGY LÁNYT A TŰZBŐL
CSAK KETTEN MARADTAK ÉLETBEN
469
00:43:21,291 --> 00:43:24,791
- Mielőtt kiborulnál, annyit mondanék...
- Kérsz?
470
00:43:35,875 --> 00:43:36,750
Finom, mi?
471
00:43:38,625 --> 00:43:39,458
Igen.
472
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
Milyen napod volt?
473
00:43:44,958 --> 00:43:46,916
Nagyon jó... igazából.
474
00:43:47,000 --> 00:43:48,250
- Tényleg?
- Tényleg.
475
00:43:50,083 --> 00:43:54,458
Paula bemutatott az egyik barátjának.
Aztán elmentünk egy csúszdaparkba.
476
00:43:58,750 --> 00:44:01,583
- Nem gyerekként. Inkább...
- Nem. Nem gyerekként.
477
00:44:03,375 --> 00:44:05,666
Hát, amúgy elég gyerekes volt.
478
00:44:05,750 --> 00:44:08,083
- Szuperül hangzik, édesem.
- Az volt.
479
00:44:11,041 --> 00:44:14,083
- És a te napod?
- Megint az ültetvényre mentem.
480
00:44:14,583 --> 00:44:15,500
Fáj is a lábam.
481
00:44:16,708 --> 00:44:19,041
- Miért mentél vissza?
- Hogy módot találjak
482
00:44:19,125 --> 00:44:21,541
- a hotel megépítésére.
- Tudom.
483
00:44:22,708 --> 00:44:25,125
- Láttam a rajzaidat.
- Kösz a véleményedet.
484
00:44:25,208 --> 00:44:26,250
Szívesen.
485
00:44:27,041 --> 00:44:29,708
De kétlem, hogy ráveszed őket a távozásra.
486
00:44:32,208 --> 00:44:33,041
Ja.
487
00:44:34,541 --> 00:44:37,375
- Meghívtak minket egy buliba.
- Jaj, ne!
488
00:44:37,916 --> 00:44:40,000
Tuti, hogy mangóparti lesz, nem?
489
00:44:40,791 --> 00:44:42,083
Igen, szerintem az.
490
00:44:42,833 --> 00:44:44,375
Egy kibaszott mangóparti.
491
00:44:47,583 --> 00:44:50,208
Sajnálom, nem tudtam, hogy nem vettek fel.
492
00:44:50,291 --> 00:44:52,458
- Baszni rá! Nem számít.
- Nem baszunk rá!
493
00:44:52,958 --> 00:44:55,333
- Nem számít.
- Igenis számít.
494
00:44:56,000 --> 00:44:59,708
Csak annyi minden történt mostanában.
495
00:45:02,541 --> 00:45:03,375
Ja.
496
00:45:04,583 --> 00:45:05,833
- Mi az?
- Semmi.
497
00:45:05,916 --> 00:45:07,041
Nem, mesélj! Mi az?
498
00:45:08,625 --> 00:45:10,333
Sok minden történt mostanában?
499
00:45:11,666 --> 00:45:13,625
Mint az elmúlt 18 évben, vagy mi?
500
00:45:26,958 --> 00:45:28,666
Emlékszel a nagyszüleidre?
501
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
Apa szüleire? Igen.
502
00:45:32,541 --> 00:45:35,750
Erről van szó.
Apád szüleire. De az én szüleimre nem.
503
00:45:37,791 --> 00:45:39,625
Tudod, mit kaptam a 9. szülinapomra?
504
00:45:40,458 --> 00:45:44,208
Egy cetlit.
Az volt ráírva, hogy Münchenbe mentek.
505
00:45:44,291 --> 00:45:48,666
A szomszédjainkra bíztak,
és egy hét múlva jöttek értem.
506
00:45:51,583 --> 00:45:56,291
Ez amúgy nem kifogás.
Csak azt akarom mondani, hogy...
507
00:46:01,125 --> 00:46:02,583
Apád imádja az egészet.
508
00:46:03,791 --> 00:46:07,333
És nagyon jól csinálja.
Apa remekül csinálja. Remekel...
509
00:46:08,625 --> 00:46:14,041
Karácsonykor az uzsonnásdobozzal,
és a házival. A szülei pedig...
510
00:46:14,125 --> 00:46:18,916
Amikor felvettelek, úgy éreztem,
elszakítottalak az igazi családodtól,
511
00:46:19,000 --> 00:46:22,666
és egy nyomorúságos lakásba vittelek,
ahol üvöltöttél apádért.
512
00:46:22,750 --> 00:46:25,166
- Tehát az én hibám?
- Nem. Nem az.
513
00:46:25,250 --> 00:46:28,875
Csak azt akarom mondani, hogy apádnál
mindened megvolt. Nálam...
514
00:46:31,500 --> 00:46:33,333
nem igazán volt semmi.
515
00:46:36,333 --> 00:46:37,500
Az anyám ott volt.
516
00:46:48,208 --> 00:46:49,041
Igen.
517
00:46:57,750 --> 00:47:00,833
- Sajnálom. Ez nem volt szép...
- Ne kérj bocsánatot!
518
00:47:00,916 --> 00:47:03,416
- Szemétség tőlem...
- Értem, mit mondasz.
519
00:47:06,916 --> 00:47:08,041
Megértelek.
520
00:47:20,958 --> 00:47:25,833
Hétvége van. Nem mész el
valahová az új barátaiddal?
521
00:47:30,083 --> 00:47:34,041
Nem, szerintem... Elfáradtak, és hazamentek.
522
00:47:36,041 --> 00:47:38,666
- Anyádat bármikor beboroztathatod.
- Igen.
523
00:48:17,625 --> 00:48:19,125
Paulita! Segíts!
524
00:48:19,625 --> 00:48:20,458
Megyek.
525
00:48:23,208 --> 00:48:25,083
- Azok a déli végből vannak?
- Igen.
526
00:48:25,583 --> 00:48:28,541
Szerinted használhatók a szüreti partira?
527
00:48:28,625 --> 00:48:29,625
Nem tudom.
528
00:48:30,375 --> 00:48:32,333
Meghívtad a dánokat?
529
00:48:32,833 --> 00:48:34,333
Igen, meghívtam Agnest.
530
00:48:37,166 --> 00:48:39,000
- Mi az?
- Kedveled.
531
00:48:40,208 --> 00:48:41,750
- Mi van?
- Az anyját.
532
00:48:43,083 --> 00:48:44,166
Haver! Na ne már!
533
00:48:44,250 --> 00:48:45,875
- Haver, de már!
- Nem!
534
00:48:45,958 --> 00:48:49,916
De igen!
Láttalak az új ingedben feszíteni.
535
00:48:50,916 --> 00:48:52,875
Megbeszélésem volt, így felvettem...
536
00:48:55,875 --> 00:48:57,958
- Nem kell magyarázkodnom.
- Nem.
537
00:49:03,000 --> 00:49:04,583
- Alex!
- Igen?
538
00:49:07,291 --> 00:49:08,625
Engem nem zavarna.
539
00:49:10,916 --> 00:49:13,458
Biztos, hogy a nővérem sem bánná.
540
00:49:13,958 --> 00:49:16,791
Igazából... Szerintem biztos örülne neki.
541
00:49:35,208 --> 00:49:39,375
És ha megférnek együtt?
A mangóültetvény és a Weltzer hotelje?
542
00:49:39,458 --> 00:49:42,750
Ha megőrizzük a földet,
a fákat és a kulturális örökséget.
543
00:49:42,833 --> 00:49:47,916
A hotel vendégei imádnák,
a hotel felrázná a környéket,
544
00:49:48,000 --> 00:49:52,416
és munkahelyeket teremtene a helyieknek.
Megalapozhatjuk a bizalmat,
545
00:49:52,500 --> 00:49:57,500
miközben terjeszkedünk. Mindegy,
csak a véleményed érdekelt volna. Hívj!
546
00:49:58,416 --> 00:49:59,250
Szia!
547
00:50:14,291 --> 00:50:15,166
Mit nézel?
548
00:50:16,750 --> 00:50:18,875
- Mi újság?
- Tessék?
549
00:50:18,958 --> 00:50:21,083
Miért nem hagyod ott Joant?
550
00:50:21,166 --> 00:50:24,958
Mindig csak nekik keresel pénzt,
és mindent értük teszel meg.
551
00:50:25,041 --> 00:50:28,916
- Ha ennek az energiának töredékét...
- Nem építész akartál lenni?
552
00:50:29,000 --> 00:50:31,250
Vagy inkább pénzügyi tanácsadó lennél?
553
00:50:35,041 --> 00:50:36,375
Apám lánya vagyok, mi?
554
00:50:39,333 --> 00:50:41,250
- Igen...
- Beszélj róla apával!
555
00:50:41,333 --> 00:50:42,500
Segítene.
556
00:50:42,583 --> 00:50:44,625
- Miben?
- A vállalkozásindításban.
557
00:50:46,125 --> 00:50:48,708
Nem önállóskodom,
mikor felfelé tartok a ranglétrán.
558
00:50:48,791 --> 00:50:53,166
Állj! Nincs pasid, nincsenek barátaid,
nem töltesz időt a családoddal.
559
00:50:53,250 --> 00:50:56,458
- Mi kell még?
- Egy csomó barátom van.
560
00:50:58,916 --> 00:50:59,958
Pasid mikor volt?
561
00:51:01,125 --> 00:51:02,916
- Hogy mikor?
- Igen, mikor?
562
00:51:03,000 --> 00:51:06,375
- Ezt nem veled fogom megbeszélni.
- Csak mondd el!
563
00:51:06,916 --> 00:51:08,458
Mikor volt utoljára pasid?
564
00:51:09,208 --> 00:51:10,958
- Apa?
- Igen. Apa volt.
565
00:51:11,041 --> 00:51:13,291
Ja. Csörög a telefonod.
566
00:51:14,625 --> 00:51:17,333
- Kár.
- Nem akarok bunkózni. Csak annyi, hogy...
567
00:51:19,500 --> 00:51:21,000
Vizes a kezem. Nem megy.
568
00:51:22,000 --> 00:51:23,250
Vannak barátaim.
569
00:51:24,041 --> 00:51:25,333
Hola, Paula!
570
00:51:27,208 --> 00:51:31,541
Igen! Megyek. És azt hiszem, anya is jön.
571
00:51:31,625 --> 00:51:34,125
- Nem, nem megyek.
- Igen, jön.
572
00:51:44,791 --> 00:51:46,000
Akarsz vezetni?
573
00:51:46,833 --> 00:51:47,875
Komolyan?
574
00:51:48,750 --> 00:51:51,708
Aha. Nem értem, apa miért nem engedi.
575
00:51:51,791 --> 00:51:55,458
Csak kétszer törtem össze a kocsiját,
erre örökre eltiltott.
576
00:51:56,291 --> 00:51:57,125
Kitolatok én.
577
00:51:57,208 --> 00:51:59,208
- Tudok tolatni.
- Majd én.
578
00:52:14,791 --> 00:52:16,166
- Ne már!
- Nagyon jó.
579
00:52:17,583 --> 00:52:18,916
- Vidd a kezed!
- Remek.
580
00:52:19,000 --> 00:52:21,458
- Maradj a saját sávodban!
- Ott vagyok!
581
00:52:21,541 --> 00:52:23,625
Igen, de gyere be kicsit jobban!
582
00:52:24,125 --> 00:52:26,583
- De én a...
- Így. Ez így jó.
583
00:52:31,541 --> 00:52:32,916
Kancsal vagyok?
584
00:52:34,000 --> 00:52:35,916
- Hogy mi?
- Kancsal vagyok?
585
00:52:40,916 --> 00:52:42,083
Hajolj közel!
586
00:52:51,250 --> 00:52:52,583
Mit a fenét művelsz?
587
00:52:56,208 --> 00:52:58,250
Tanulj meg vezetni!
588
00:53:04,416 --> 00:53:07,125
- Át tudod venni?
- Minden oké. Előre nézz!
589
00:53:07,208 --> 00:53:09,000
- Oda nézek.
- Az utat figyeld!
590
00:53:19,125 --> 00:53:23,250
Ha itt tudsz vezetni, akkor... bárhol tudsz.
591
00:53:40,958 --> 00:53:42,958
{\an8}- Helló!
- Helló!
592
00:53:43,916 --> 00:53:46,625
{\an8}- Nagyon örülök, hogy eljöttél.
- Hát persze!
593
00:53:47,125 --> 00:53:49,083
{\an8}- Hogy vagy? Jól?
- Igen, jól.
594
00:53:49,166 --> 00:53:50,458
{\an8}- Üdv!
- Szia! Hogy vagy?
595
00:53:50,541 --> 00:53:51,458
{\an8}És maga?
596
00:53:52,166 --> 00:53:53,125
{\an8}- Szia!
- Jön?
597
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
{\an8}- Nem, sajnos haza kell mennem, de...
- Kérem!
598
00:53:55,916 --> 00:53:59,208
{\an8}Ezt fel kell vennem,
de üdv mindenkinek! Jó bulit! Szia!
599
00:53:59,291 --> 00:54:00,583
{\an8}- Gyere!
- Szia, Joan!
600
00:54:00,666 --> 00:54:02,208
{\an8}Elképesztő, ami itt van!
601
00:54:02,291 --> 00:54:04,416
Pillanat! Rossz a vonal. Beülök.
602
00:54:06,625 --> 00:54:07,875
Mit mondtál?
603
00:54:07,958 --> 00:54:11,833
Most hallottam az üzeneted.
Hogy áll a dolog? Tedd, amit mondtam!
604
00:54:11,916 --> 00:54:16,583
Felejtsd el a helyi közösséget
meg a mangóültetvényeket!
605
00:54:16,666 --> 00:54:19,916
Közeleg a vezetőségi ülés,
és ez a terv nem eshet kútba.
606
00:54:20,000 --> 00:54:22,916
A fickót kellett meggyőznöd, és aláíratni...
607
00:54:23,000 --> 00:54:26,083
Próbálj kicsit nyitottabban...
Megpróbálhatnánk talán...
608
00:54:26,166 --> 00:54:29,166
Üsd nyélbe a dolgot,
hogy ledózerolhassuk a farmot!
609
00:54:33,166 --> 00:54:35,541
- Mennem kell. Szia!
- Üdv!
610
00:54:35,625 --> 00:54:36,916
- Üdv!
- Üdv!
611
00:54:38,000 --> 00:54:40,916
Azt hiszem, van ott egy...
Ja, nyomja meg! Az...
612
00:54:43,625 --> 00:54:44,458
Jön?
613
00:54:45,291 --> 00:54:46,875
Jó, rendben. Igen, megyek.
614
00:54:58,208 --> 00:54:59,458
Jézus, de meleg van!
615
00:55:15,750 --> 00:55:17,625
Na, hogy vagyunk, emberek?
616
00:55:19,875 --> 00:55:23,750
Jézus, Mária, annyi mangót ettünk,
hogy elcsapjuk vele a hasunkat!
617
00:55:24,250 --> 00:55:25,958
- Micsoda buli, ugye?
- Igen!
618
00:55:26,958 --> 00:55:29,166
Paula! Szeretlek, szépségem.
619
00:55:30,458 --> 00:55:31,625
És most...
620
00:55:33,041 --> 00:55:36,708
Megragadnám az alkalmat,
hogy egy jóbarátomról szóljak.
621
00:55:37,541 --> 00:55:40,208
Egy jóbarátról,
aki mindnyájunkkal törődik.
622
00:55:40,291 --> 00:55:41,666
Á, Juan nagyon nyomja.
623
00:55:41,750 --> 00:55:44,041
- El kell mondanom valamit.
- Igen?
624
00:55:44,125 --> 00:55:45,875
Ha van egy perce...
625
00:55:45,958 --> 00:55:47,625
- Persze.
- Alex?
626
00:55:47,708 --> 00:55:51,791
- Alex!
- Alex!
627
00:55:51,875 --> 00:55:55,166
Mennem kell,
hogy bolondot csináljak magamból.
628
00:55:55,250 --> 00:55:56,500
- Semmi gond.
- Alex!
629
00:55:56,583 --> 00:55:57,916
- Utána beszélünk.
- Jó.
630
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
- Igyon egy sört!
- Oké.
631
00:55:59,416 --> 00:56:03,708
Alex!
632
00:56:06,958 --> 00:56:09,208
Gyerünk, Alex!
633
00:56:10,250 --> 00:56:12,500
- Alex!
- Alex!
634
00:56:16,125 --> 00:56:20,458
Örülök, hogy mind itt vagytok.
És biztos vagyok benne, hogy...
635
00:56:20,958 --> 00:56:22,708
Ría, Manuel és Mari...
636
00:56:23,208 --> 00:56:25,041
nagyon jól éreznék itt magukat.
637
00:56:25,625 --> 00:56:28,666
Főleg Mari örülne,
ha hallaná a spanyol gagyogásom.
638
00:56:31,166 --> 00:56:33,166
Inkább angolul mondom, jó?
639
00:56:34,291 --> 00:56:39,666
Minden évben megünnepeljük
a kemény munkátokat, a betakarítást,
640
00:56:40,791 --> 00:56:43,458
és ezt a különleges közösséget.
641
00:56:45,041 --> 00:56:47,625
Az emberek mindig keresnek valamit.
642
00:56:48,791 --> 00:56:51,458
Valami nagyobbat, csillogóbbat.
643
00:56:52,416 --> 00:56:54,291
Tudom, mert én is így voltam.
644
00:56:56,333 --> 00:57:00,083
A boldogságot rossz helyen keressük.
645
00:57:00,583 --> 00:57:01,416
Te is?
646
00:57:10,166 --> 00:57:11,583
A család a boldogság.
647
00:57:12,958 --> 00:57:14,125
Mind kapunk egyet,
648
00:57:14,916 --> 00:57:18,916
de azok, akiket mi választunk,
hogy velük töltsük az időnket,
649
00:57:19,541 --> 00:57:23,041
akiket mi választunk, hogy nap mint nap
az életünk részei legyenek,
650
00:57:24,083 --> 00:57:28,666
akik úgy döntenek,
hogy irányt váltanak az életükben,
651
00:57:28,750 --> 00:57:30,000
hogy velünk legyenek...
652
00:57:32,625 --> 00:57:33,875
ez igazából a család.
653
00:57:36,166 --> 00:57:38,000
Ez a közösség a családom.
654
00:57:39,750 --> 00:57:43,208
Tudom, hogy ez a hely biztosítja
a közösség fennmaradását.
655
00:57:46,541 --> 00:57:51,458
És mindent megteszek, ami tőlem telik,
hogy ez így is maradjon. Ezt megígérem.
656
00:57:53,458 --> 00:57:56,541
Jól van, ünnepeljünk!
Hogy is mondják? „Celebramos”?
657
00:57:57,041 --> 00:57:59,250
- Celebramos!
- Celebramos!
658
00:58:24,916 --> 00:58:26,250
Kaphatok egy sört?
659
00:58:31,458 --> 00:58:32,291
Köszönöm.
660
00:58:36,541 --> 00:58:37,750
Egy sört kérek.
661
00:58:43,250 --> 00:58:45,333
- Egészségére!
- Egészségére!
662
00:58:52,500 --> 00:58:53,833
- Mit csinált...
- Mi a...
663
00:58:54,833 --> 00:58:57,291
- Előbb maga.
- Tetszett a beszéde.
664
00:58:57,833 --> 00:58:58,666
Kösz.
665
00:59:00,250 --> 00:59:01,375
Nem gondoltam komolyan.
666
00:59:05,041 --> 00:59:06,166
Mit akart mondani?
667
00:59:08,333 --> 00:59:09,166
Semmit.
668
00:59:10,208 --> 00:59:11,041
Semmit.
669
00:59:11,541 --> 00:59:12,541
Nem fontos.
670
00:59:12,625 --> 00:59:13,541
Nem fontos.
671
00:59:19,291 --> 00:59:22,541
Tényleg nem beszél spanyolul?
Nem szedte fel?
672
00:59:23,041 --> 00:59:24,958
Szerintem tök jól beszéltem...
673
00:59:27,000 --> 00:59:28,583
az előbb spanyolul.
674
00:59:29,750 --> 00:59:31,375
Szerintem jó a spanyolom.
675
00:59:35,583 --> 00:59:38,708
- Hola!
- Hola, bonita! Most muszáj...
676
00:59:38,791 --> 00:59:39,791
Persze, hogyne.
677
01:01:24,708 --> 01:01:26,000
Nem hiszel nekem.
678
01:01:26,500 --> 01:01:28,875
Hiszek neked! Felrepülsz.
679
01:01:29,458 --> 01:01:30,291
Tényleg!
680
01:01:31,833 --> 01:01:33,375
Mentőpilóta!
681
01:02:07,083 --> 01:02:08,000
Halló! Tessék!
682
01:02:28,750 --> 01:02:30,166
Megyek!
683
01:02:31,666 --> 01:02:33,500
- Üdv!
- Üdv! Mi a helyzet?
684
01:02:33,583 --> 01:02:35,833
- Jól van. A lányok kicsit...
- Igen?
685
01:02:37,000 --> 01:02:39,875
- Vagy túl sokat ittak.
- Hadd nézzelek, kicsim!
686
01:02:40,375 --> 01:02:41,791
- De jól van.
- Jól vagy?
687
01:02:42,958 --> 01:02:46,375
- Van valami az arcodon.
- Hűha! Gyere szépen fel!
688
01:02:46,875 --> 01:02:50,625
- Fogja?
- Gyerünk! Állj fel! Aludnod kell.
689
01:02:50,708 --> 01:02:52,583
- Nem tu...
- Nem, kelj fel, édes!
690
01:02:52,666 --> 01:02:53,875
- Oké.
- Fogja meg!
691
01:02:53,958 --> 01:02:56,625
- Igen. Hová vigyük?
- Az emeletre.
692
01:02:57,125 --> 01:03:01,250
- Jól van.
- Vigyázzon a fejére! A hátsó ajtó az.
693
01:03:01,333 --> 01:03:03,250
- Jó.
- Az az.
694
01:03:03,333 --> 01:03:05,625
- Tartja?
- Igen. Gyerünk, drágám!
695
01:03:15,875 --> 01:03:20,208
Vegyük le a cipődet! Jól van.
696
01:03:29,791 --> 01:03:30,625
Köszönöm.
697
01:03:37,083 --> 01:03:38,000
Egy pohár bort?
698
01:03:39,958 --> 01:03:40,916
Igen, kérek.
699
01:03:42,083 --> 01:03:44,291
- A gépben ültek?
- Igen. De...
700
01:03:44,375 --> 01:03:46,166
Bent a gépben?
701
01:03:46,250 --> 01:03:48,166
Igen, a gépen voltak.
702
01:03:48,250 --> 01:03:49,333
Egy igazi repülőn?
703
01:03:49,416 --> 01:03:50,916
- Igen. Egy kicsin.
- Nem!
704
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
- De.
- Egy kisrepülőn?
705
01:03:53,083 --> 01:03:56,916
És nem... Mármint nem akartak felszállni.
706
01:03:57,000 --> 01:03:59,541
- Biztosan Paula ötlete volt.
- Tuti nem.
707
01:03:59,625 --> 01:04:01,791
- De komolyan.
- Fogadok, hogy az én...
708
01:04:01,875 --> 01:04:03,000
- Nem.
- Holtbiztos.
709
01:04:03,083 --> 01:04:09,791
Ide hallgasson! Paula azt hiszi,
titok, de pilóta akar lenni.
710
01:04:11,458 --> 01:04:12,333
Tehát ő találta ki.
711
01:04:17,375 --> 01:04:18,208
Oké.
712
01:04:19,708 --> 01:04:22,541
- Bár kétlem.
- A lánya mesélt a projektjéről.
713
01:04:23,166 --> 01:04:24,000
Projektjéről?
714
01:04:24,583 --> 01:04:27,166
Igen. Az elutasított felvételijéről.
715
01:04:28,416 --> 01:04:29,625
Mesélt róla magának?
716
01:04:30,125 --> 01:04:32,333
Igen. Biztos több értelme lett volna,
717
01:04:32,416 --> 01:04:34,833
ha nem iszik meg egy fél üveg rumot...
718
01:04:34,916 --> 01:04:38,208
- Igen, biztos.
- De okos lány. Nagyon okos.
719
01:04:40,541 --> 01:04:41,958
Nem csoda, hogy büszke rá.
720
01:04:43,791 --> 01:04:45,500
Nekem nem mesélt róla.
721
01:04:48,166 --> 01:04:51,791
A projektről... nem igazán tudok semmit, de...
722
01:04:54,041 --> 01:04:55,833
nem is nagyon kérdeztem.
723
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
- És mi van magával?
- Mi van velem?
724
01:05:12,708 --> 01:05:14,041
- Mit szeretne?
- Én?
725
01:05:14,125 --> 01:05:17,208
Mi a leghőbb vágya? Nehéz kérdés.
726
01:05:18,291 --> 01:05:20,541
Nem tudom. Nem gondoltam rá már...
727
01:05:20,625 --> 01:05:21,708
A tűz óta?
728
01:05:38,208 --> 01:05:40,166
Emlékszem, hogy...
729
01:05:43,750 --> 01:05:44,916
úgy éreztem...
730
01:05:47,166 --> 01:05:50,333
mindent elvettek tőlem.
731
01:05:51,000 --> 01:05:54,666
Mindent, amim volt,
mindent, amit szerettem,
732
01:05:55,208 --> 01:05:56,708
mindent, amiben hittem
733
01:05:57,500 --> 01:06:00,166
egy pillanat alatt elveszítettem.
734
01:06:04,750 --> 01:06:08,125
De aztán Paulára néztem.
735
01:06:13,041 --> 01:06:17,000
Erre a drága kislányra, aki...
736
01:06:24,666 --> 01:06:26,041
mindent elveszített.
737
01:06:30,125 --> 01:06:31,791
Úgyhogy azt hiszem, csak...
738
01:06:36,083 --> 01:06:40,416
elkezdtem újjáépíteni a farmot,
és gondoskodtam Pauláról.
739
01:06:42,000 --> 01:06:44,750
Az idő meg csak telt...
740
01:06:46,375 --> 01:06:47,708
és most itt vagyunk.
741
01:07:44,333 --> 01:07:45,958
Egyébként szereted a mangót?
742
01:07:50,625 --> 01:07:52,750
Nem. Túl édes.
743
01:07:57,541 --> 01:07:59,958
- Túl édes.
- Durván édes.
744
01:09:07,041 --> 01:09:08,166
Lærke?
745
01:09:19,583 --> 01:09:22,541
JOAN ZEUTHEN
NEM FOGADOTT HÍVÁS
746
01:09:30,041 --> 01:09:34,708
HOGY ÁLL A TERV?
MEGGYŐZTED, HOGY ÍRJA ALÁ?
747
01:09:37,208 --> 01:09:39,208
Azt hiszem, ma nem dolgozom.
748
01:09:41,041 --> 01:09:43,875
Elmehetnénk arra a piacra,
amit javasoltál.
749
01:09:44,791 --> 01:09:46,041
Ha akarod.
750
01:09:46,916 --> 01:09:48,125
Jött egy SMS-ed.
751
01:09:58,083 --> 01:09:59,625
Végig ez volt a terved?
752
01:10:03,541 --> 01:10:05,333
Nem tudtam, hogyan mondjam el.
753
01:10:05,416 --> 01:10:09,625
Már értem, Agnes miért
csak nehezen oszt meg veled dolgokat.
754
01:10:11,666 --> 01:10:15,416
Mondd meg neki,
hogy mindig szívesen látjuk!
755
01:10:18,458 --> 01:10:19,375
Jó utat haza!
756
01:10:31,875 --> 01:10:32,708
Anya?
757
01:10:35,583 --> 01:10:36,416
Szia, édesem!
758
01:10:37,250 --> 01:10:38,291
Jól vagy?
759
01:10:45,791 --> 01:10:49,416
Mind csinálunk hülyeségeket,
mikor tetszik valaki.
760
01:10:54,125 --> 01:10:56,125
- Valld be, hogy tetszik!
- Nem...
761
01:10:56,208 --> 01:10:58,583
- Mondd ki! Meg kell tenned.
- Hagyd abba!
762
01:11:01,250 --> 01:11:04,125
Mindig mindent irányítani akarsz.
763
01:11:04,208 --> 01:11:06,541
Nem arról van szó, tetszik-e vagy sem.
764
01:11:07,250 --> 01:11:08,416
Hát miről?
765
01:11:11,708 --> 01:11:13,541
Nem vagyok párkapcsolatra való.
766
01:11:16,375 --> 01:11:17,916
Engem jobb elkerülni.
767
01:11:22,166 --> 01:11:24,375
Nem teszek boldoggá másokat.
768
01:11:46,125 --> 01:11:47,125
Már láttam.
769
01:11:49,666 --> 01:11:51,041
Nagyon boldognak tűnik.
770
01:11:53,708 --> 01:11:54,541
Ja.
771
01:11:59,375 --> 01:12:02,416
És ha valaki,
akkor te megoldod a problémákat.
772
01:12:03,458 --> 01:12:04,583
És ezt te is tudod.
773
01:12:12,000 --> 01:12:13,208
És akárhogy is...
774
01:12:16,375 --> 01:12:20,500
de tőled kaptam
életem egyik legjobb nyaralását.
775
01:12:22,041 --> 01:12:24,041
És engem tökre boldoggá tettél.
776
01:12:42,416 --> 01:12:43,250
Hola!
777
01:12:47,083 --> 01:12:48,000
Elnézést!
778
01:12:48,666 --> 01:12:49,916
Na ne! Felejtse el!
779
01:12:50,000 --> 01:12:53,583
Nem, ez az én ülésem,
és rajta van a táskád.
780
01:12:56,375 --> 01:12:57,208
Köszönöm.
781
01:12:58,625 --> 01:13:00,583
- Nagyon köszönöm.
- Nincs mit.
782
01:13:01,208 --> 01:13:02,375
- Üdv!
- Üdv!
783
01:13:06,000 --> 01:13:07,625
- Nem volt gyereke?
- Hogy?
784
01:13:07,708 --> 01:13:08,958
Nem volt gyereke?
785
01:13:10,041 --> 01:13:12,916
Ja, de. Az apjával van Spanyolországban.
786
01:13:14,416 --> 01:13:16,083
Félig spanyol, félig dán.
787
01:13:16,166 --> 01:13:18,916
- Érdekes.
- Igen. Megoldható.
788
01:13:27,291 --> 01:13:29,166
- Mi van veled?
- Semmi.
789
01:13:29,666 --> 01:13:34,541
Nem úgy tűnik. Lazítanál egy kicsit?
Egész reggel meg sem álltál a munkával.
790
01:13:38,083 --> 01:13:39,458
Mondanál végre valamit?
791
01:13:40,333 --> 01:13:42,166
Alex! Szünetet kell tartanod.
792
01:13:50,000 --> 01:13:50,916
A fenébe is!
793
01:13:52,291 --> 01:13:53,125
Alex!
794
01:13:55,291 --> 01:13:56,416
Alex!
795
01:14:18,000 --> 01:14:20,708
Tudod, mikor kérdezgetsz...
796
01:14:23,625 --> 01:14:25,875
a fáradtsággal kapcsolatban...
797
01:14:26,541 --> 01:14:28,916
Cansado. Tudod. Az állandó harcról.
798
01:14:29,000 --> 01:14:29,833
Igen.
799
01:14:30,916 --> 01:14:31,750
És?
800
01:14:34,416 --> 01:14:35,666
Rólam beszélsz vagy rólad?
801
01:14:38,291 --> 01:14:42,041
Rólad. Nyilván.
Nézz magadra! Totál öregnek tűnsz.
802
01:14:46,541 --> 01:14:47,375
Oké.
803
01:14:51,625 --> 01:14:55,708
Emlékszem, mikor Mari még velünk volt.
804
01:14:57,916 --> 01:15:00,416
Mindig a repülésről beszéltél.
805
01:15:02,583 --> 01:15:03,791
A pilótaképzőről.
806
01:15:05,375 --> 01:15:06,208
Igen.
807
01:15:08,666 --> 01:15:09,583
De...
808
01:15:10,708 --> 01:15:12,458
Boldog vagyok itt, szóval...
809
01:15:13,583 --> 01:15:14,416
Tudod?
810
01:15:20,125 --> 01:15:20,958
És te?
811
01:15:23,666 --> 01:15:25,000
Igen, persze.
812
01:15:35,250 --> 01:15:37,291
Most megyek.
813
01:15:37,375 --> 01:15:39,208
- Ebédelek.
- Oké.
814
01:15:39,833 --> 01:15:41,416
- Oké?
- Oké.
815
01:16:08,541 --> 01:16:09,750
Szia, gyönyörűségem!
816
01:16:10,250 --> 01:16:12,291
- Hát ez?
- A vezetőség küldte.
817
01:16:12,375 --> 01:16:13,833
Azt hiszem, összehoztuk.
818
01:16:14,333 --> 01:16:17,541
- De nem írta alá.
- Ma reggel kaptam meg a szerződést.
819
01:16:19,041 --> 01:16:21,708
Nem tudom, mit csináltál.
Elképesztő! Aláírta.
820
01:16:22,791 --> 01:16:26,583
Csak véglegesíteni kell az iratokat,
aztán mehetsz Málagára.
821
01:16:27,166 --> 01:16:30,791
Pár hét múlva meglesznek,
aztán suhanhatsz a helyszínre,
822
01:16:30,875 --> 01:16:34,750
ledózeroltatod, építtetsz, dekorálsz,
betanítod a személyzetet, és nyitás.
823
01:16:37,250 --> 01:16:38,083
Értem.
824
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Mennem kell.
825
01:16:42,000 --> 01:16:42,833
De...
826
01:16:47,708 --> 01:16:48,666
Hát jó.
827
01:16:55,625 --> 01:16:57,583
HÍVTALAK. HAGYTAM ÜZENETET.
828
01:16:57,666 --> 01:16:59,458
HÍVJ FEL! FÉLREÉRTETTED...
829
01:16:59,541 --> 01:17:02,583
HADD MAGYARÁZZAM MEG!
CSODÁS ESTE VOLT. BOCSÁNAT.
830
01:17:13,208 --> 01:17:14,958
- Helló!
- Helló!
831
01:17:17,250 --> 01:17:18,291
Szia!
832
01:17:18,958 --> 01:17:21,041
Elolvastam a beadványokat. Kifogástalanok.
833
01:17:21,791 --> 01:17:25,083
Minden szabályos. Semmi sem vitatható.
834
01:17:25,166 --> 01:17:26,666
- Leülhetek?
- Persze.
835
01:17:26,750 --> 01:17:28,000
Hol tartottam?
836
01:17:28,083 --> 01:17:32,000
Beszéltem a bankkal.
A barátod 4,9 millió koronával tartozik.
837
01:17:34,000 --> 01:17:38,625
Hacsak nem teremti elő a pénzt,
nem sok esélye van megtartani a farmot.
838
01:17:40,416 --> 01:17:42,833
Ja. Jól van, elmondtam. Ennyi.
839
01:17:45,250 --> 01:17:47,958
- Kösz, hogy megpróbáltad.
- Persze. Ez finom.
840
01:17:49,166 --> 01:17:50,208
Hogy van Agnes?
841
01:17:51,333 --> 01:17:53,541
- Azt hiszem, hiányzol neki.
- Á, nem.
842
01:17:54,666 --> 01:17:56,208
Inkább Málaga.
843
01:17:56,875 --> 01:18:00,250
Az is. De szerintem te is hiányzol neki.
844
01:18:11,958 --> 01:18:13,916
Mindig ilyen hangosan szuszogtál?
845
01:18:15,291 --> 01:18:16,125
Mi?
846
01:18:16,708 --> 01:18:19,000
- Hangosan szuszogsz.
- Mi van?
847
01:18:19,083 --> 01:18:22,166
- Hagyd abba! Idegesítő.
- Nem tudok nem lélegezni.
848
01:18:22,250 --> 01:18:24,291
- Normálisan lélegzem.
- Zihálsz.
849
01:18:24,375 --> 01:18:26,333
Jó, figyelj! Tartani fogunk egy...
850
01:18:27,375 --> 01:18:28,208
babanem...
851
01:18:29,458 --> 01:18:31,166
leleplezőt.
852
01:18:31,250 --> 01:18:32,500
Egy micsodát?
853
01:18:33,000 --> 01:18:34,583
- Tartunk egy...
- Mit?
854
01:18:34,666 --> 01:18:36,208
...babanem-leleplező bulit.
855
01:18:37,041 --> 01:18:39,250
Egyfajta babavárót... Azt hiszem.
856
01:18:39,333 --> 01:18:43,166
Babanem-leleplezőt?
Babavárót? Most komolyan?
857
01:18:43,250 --> 01:18:45,375
- Vivi nagyon szeretné.
- Igen?
858
01:18:45,458 --> 01:18:47,625
- Igen. Szeretnél jönni?
- Nem.
859
01:18:48,333 --> 01:18:50,458
- Agnes kedvéért?
- Még azért sem.
860
01:18:51,166 --> 01:18:54,375
Agnes és az én kedvemért?
És ha csak beugranál?
861
01:18:56,833 --> 01:18:57,666
Hát köszi!
862
01:18:59,333 --> 01:19:02,166
Oké, világos. Köszi. Elvihetem az üveget?
863
01:19:03,583 --> 01:19:07,958
Vivi, tudod... A fenébe is!
Most jó lenne, ha megihatna egy pohárral.
864
01:19:08,041 --> 01:19:09,125
Vidd csak!
865
01:19:10,250 --> 01:19:11,083
Köszi.
866
01:19:13,666 --> 01:19:18,333
Amúgy a jóbarátodnak
van 14 napja meggondolni magát.
867
01:19:18,416 --> 01:19:21,416
- Oké? Majd találkozunk.
- Köszönöm a segítséget.
868
01:19:22,375 --> 01:19:23,208
Babanem...
869
01:19:31,041 --> 01:19:34,666
ELADJUK AZ ÖN HÁZÁT IS?
INGYENES ÉRTÉKBECSLÉS. ELADVA!
870
01:19:34,750 --> 01:19:36,166
...kettő, egy!
871
01:19:45,458 --> 01:19:48,125
Tökéletes! Még egy kislány.
872
01:19:49,916 --> 01:19:51,166
Fantasztikus!
873
01:19:52,875 --> 01:19:54,500
Kérlek, falatozzatok...
874
01:20:51,708 --> 01:20:52,708
Szimatolsz?
875
01:20:54,500 --> 01:20:55,833
Nem. Dehogy!
876
01:20:57,541 --> 01:20:58,666
Ez a projekted?
877
01:20:59,166 --> 01:21:00,208
Igen.
878
01:21:00,791 --> 01:21:01,625
Ez az.
879
01:21:02,208 --> 01:21:04,583
- Mi a lényege?
- Nem kell kérdezned.
880
01:21:04,666 --> 01:21:05,958
De szeretném tudni.
881
01:21:13,666 --> 01:21:16,208
- Tudod, mik az apró házak, ugye?
- Igen.
882
01:21:17,375 --> 01:21:20,916
Tehát... Mindenkinek megvan
a saját háztartása.
883
01:21:22,791 --> 01:21:25,750
A nagy kiadásokat
viszont megosztják. Ilyenek a...
884
01:21:26,750 --> 01:21:31,000
napelemek, a geotermikus fűtés vagy szél,
attól függően, hol laknak.
885
01:21:31,500 --> 01:21:34,000
Közös vízellátás és fűtésrendszer.
886
01:21:34,500 --> 01:21:37,625
A házak természetesen
biogén anyagokból épülnek.
887
01:21:38,125 --> 01:21:40,291
Lehetőleg regeneratív anyagokból.
888
01:21:40,833 --> 01:21:43,833
A falak döngölt agyagból készülnek,
889
01:21:43,916 --> 01:21:47,000
tengerifűvel szigetelve,
a tetőre zsindely kerül,
890
01:21:47,083 --> 01:21:52,791
ami fatörmelékből készül,
így dinamikus és környezetkímélő...
891
01:21:59,750 --> 01:22:00,750
Mi az?
892
01:22:06,000 --> 01:22:07,166
Ez remek ötlet.
893
01:22:09,666 --> 01:22:10,708
És a tiéd.
894
01:22:11,458 --> 01:22:14,333
Köszi. Mondd ezt
az építészmérnöki egyetemen!
895
01:22:14,833 --> 01:22:18,416
- Bassza meg az egyetem!
- Igen. Bassza meg!
896
01:22:21,416 --> 01:22:22,541
Beszéltél Paulával?
897
01:22:23,041 --> 01:22:25,416
- Aha. SMS-ezünk.
- Igen?
898
01:22:28,541 --> 01:22:32,125
- Beszéltél Alexszel?
- Nem.
899
01:22:34,208 --> 01:22:35,916
Szerintem szörnyű ott a térerő.
900
01:22:37,583 --> 01:22:38,583
Simán hívd fel!
901
01:22:46,583 --> 01:22:47,416
Van még süti.
902
01:22:47,500 --> 01:22:49,125
Jó. Máris megyek.
903
01:23:09,250 --> 01:23:10,125
Agnes!
904
01:23:10,666 --> 01:23:11,500
Igen?
905
01:23:13,083 --> 01:23:14,083
Gyere, kérlek!
906
01:23:17,291 --> 01:23:18,125
Igen?
907
01:23:23,291 --> 01:23:24,291
Pakolj össze!
908
01:23:30,750 --> 01:23:32,083
Megőrültél?
909
01:23:33,208 --> 01:23:34,041
Igen, lehet.
910
01:23:34,625 --> 01:23:37,833
- Nélküled is építkezünk.
- Nem építitek fel a hotelt.
911
01:23:37,916 --> 01:23:39,666
Talán máshol igen, de...
912
01:23:40,791 --> 01:23:43,416
- Nem azon az ültetvényen.
- Mit tudsz tenni?
913
01:23:43,500 --> 01:23:47,750
- Szerződésünk van. Aláírta.
- De 14 napja van lemondani.
914
01:23:48,833 --> 01:23:49,666
Rendben.
915
01:23:51,291 --> 01:23:52,583
Rendben.
916
01:23:52,666 --> 01:23:54,166
Szóval ki akarsz szállni?
917
01:23:54,250 --> 01:23:55,458
Nem kell megértened.
918
01:23:57,666 --> 01:23:59,791
Hálás vagyok mindenért.
919
01:23:59,875 --> 01:24:03,000
Nagyon sajnálom, de ennek így kell lennie.
920
01:24:04,583 --> 01:24:05,750
Meg kell tennem.
921
01:24:16,791 --> 01:24:17,708
Ki vagy rúgva.
922
01:24:21,041 --> 01:24:21,875
Igen.
923
01:24:23,166 --> 01:24:24,208
A picsába!
924
01:24:39,833 --> 01:24:40,833
Hogy haladsz?
925
01:24:42,541 --> 01:24:43,375
Jól. És te?
926
01:24:51,250 --> 01:24:52,375
Atyaisten!
927
01:24:57,041 --> 01:24:58,041
Visszajöttél!
928
01:25:00,500 --> 01:25:02,125
Olyan jó, hogy itt vagy!
929
01:25:08,416 --> 01:25:10,958
- Mit keresel itt?
- Beszélhetnénk?
930
01:25:13,583 --> 01:25:17,333
- Nincs miről beszélnünk.
- Öt perc, és békén hagylak.
931
01:25:17,416 --> 01:25:22,083
Be kell takarítanom a termést.
És nincs miről beszélnünk. Oké?
932
01:25:29,291 --> 01:25:30,125
Rendben.
933
01:25:57,083 --> 01:25:58,500
Szerinted minden oké?
934
01:25:59,875 --> 01:26:00,708
Ja.
935
01:26:01,666 --> 01:26:02,875
Minden rendben lesz.
936
01:26:27,208 --> 01:26:28,125
Oké.
937
01:26:29,333 --> 01:26:30,833
Akkor megvagyunk?
938
01:26:30,916 --> 01:26:31,750
Aha.
939
01:26:34,416 --> 01:26:35,750
- Végeztünk?
- Igen.
940
01:26:36,250 --> 01:26:39,125
- Most már beszélhetünk?
- El kell vinni a ládákat.
941
01:26:40,958 --> 01:26:43,583
Segíts! Köszönöm.
942
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
Gyerünk már!
943
01:27:11,916 --> 01:27:14,833
- Csak állunk itt. Ide hallgass!
- Dolgozom.
944
01:27:14,916 --> 01:27:18,541
Ez nem inzulin, hanem mangó.
Meghallgatnál, kérlek?
945
01:27:18,625 --> 01:27:19,833
- Micsoda...
- Nehéz...
946
01:27:19,916 --> 01:27:20,833
Akkor mondd el!
947
01:27:20,916 --> 01:27:24,208
Nehéz bocsánatot kérni,
amikor kiabálok veled.
948
01:27:25,666 --> 01:27:26,916
De sajnálom!
949
01:27:28,708 --> 01:27:32,250
Sajnálom. Nem tudtam jobban csinálni.
Próbáltam, de nem ment.
950
01:27:32,333 --> 01:27:33,416
Remekül csináltad.
951
01:27:33,916 --> 01:27:35,333
Megkaptad, amit akartál.
952
01:27:35,958 --> 01:27:39,541
Megvetted a területet.
Megkapod a hoteledet. Tökéletes.
953
01:27:42,875 --> 01:27:43,875
Miért vagy itt?
954
01:27:45,583 --> 01:27:46,541
Miattad.
955
01:27:49,458 --> 01:27:50,625
Miattad vagyok itt.
956
01:27:56,250 --> 01:27:59,583
- Nem kell eladnod a Weltzernek.
- Mi?
957
01:27:59,666 --> 01:28:02,375
Eladtam a lakásomat,
és vettem fel kölcsönt.
958
01:28:03,291 --> 01:28:04,791
Igazából rengeteg pénzt.
959
01:28:05,791 --> 01:28:06,958
Túl sokat is.
960
01:28:15,541 --> 01:28:16,875
Eladtad a lakásodat?
961
01:28:18,583 --> 01:28:19,666
Igen.
962
01:28:22,541 --> 01:28:23,708
Jó sok adósságod van.
963
01:28:24,583 --> 01:28:25,416
Ja.
964
01:28:27,791 --> 01:28:29,083
Semmi vagyonod nincs?
965
01:28:30,166 --> 01:28:31,000
Nincs.
966
01:28:33,750 --> 01:28:34,958
És mi a terved?
967
01:28:52,708 --> 01:28:59,000
12 HÓNAPPAL KÉSŐBB
968
01:29:04,083 --> 01:29:04,916
Haver!
969
01:29:10,166 --> 01:29:11,250
Büszke vagyok rád.
970
01:29:12,541 --> 01:29:14,083
Megcsináltam!
971
01:29:14,750 --> 01:29:16,291
Első nap a pilótaképzőben.
972
01:29:16,375 --> 01:29:17,416
Ez az!
973
01:29:17,500 --> 01:29:18,875
Szép volt, kislány!
974
01:29:20,458 --> 01:29:22,541
- Gyönyörű!
- Szia!
975
01:29:22,625 --> 01:29:23,625
Szia, csajszi!
976
01:29:23,708 --> 01:29:24,666
Szia, csajszi!
977
01:29:25,291 --> 01:29:26,250
És jó volt?
978
01:29:26,333 --> 01:29:27,375
Nagyon jó!
979
01:29:28,875 --> 01:29:29,875
Jól néz ki, mi?
980
01:29:33,708 --> 01:29:34,750
Te nézel ki jól.
981
01:29:37,625 --> 01:29:38,541
Büszke vagy?
982
01:29:40,333 --> 01:29:41,500
Igen. Nagyon.
983
01:29:44,000 --> 01:29:45,875
- Te most sírsz?
- Mi?
984
01:29:45,958 --> 01:29:47,958
- Te sírsz?
- Hogy én? Dehogy!
985
01:29:48,458 --> 01:29:50,583
Olyan büszke vagy, hogy sírsz?
986
01:29:51,375 --> 01:29:52,791
- Csak egy kicsit?
- Nem.
987
01:29:52,875 --> 01:29:53,708
Hadd lássam!
988
01:29:55,208 --> 01:29:56,666
- Nedves szemek...
- Izzadság.
989
01:29:56,750 --> 01:29:58,708
- A fény. Izzad a szemed.
- Izzadok...
990
01:29:59,916 --> 01:30:03,333
Ezt a csajt! Nézd a művedet!
Olyan büszke vagyok!
991
01:30:04,875 --> 01:30:05,708
Sikerült!
992
01:30:06,833 --> 01:30:07,666
Atyaisten!
993
01:30:09,958 --> 01:30:11,916
- Valamit meg kell beszélnünk.
- Jó.
994
01:30:15,500 --> 01:30:18,041
A mangónádét el kell felejtenünk.
Nem értik.
995
01:30:18,125 --> 01:30:21,500
Mindenki érti, ha elmagyarázzuk.
Limonádé, mangónádé.
996
01:30:21,583 --> 01:30:23,625
- De...
- És csinálunk avokádét is.
997
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
- Mit?
- Avokádét.
998
01:30:24,791 --> 01:30:27,708
Avokádóból. Lesz limonádé,
mangónádé, avokádé. Hű!
999
01:30:28,208 --> 01:30:29,666
Remek ötlet, mi?
1000
01:30:32,125 --> 01:30:35,208
Arról szó se lehet!
1001
01:34:24,291 --> 01:34:26,458
A feliratot fordította: Botos János