1 00:00:06,875 --> 00:00:08,875 [musique angoissante] 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,291 [grondement oppressant] 3 00:00:27,833 --> 00:00:29,833 [la musique s'intensifie] 4 00:00:30,416 --> 00:00:31,958 [Tea reprend son souffle] 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,583 [la musique s'atténue] 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,791 [Tea] J'ai dû lui dire qui j'étais. 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,833 [Folke] Pourquoi t'es pas venue me voir, avant ? 8 00:00:38,916 --> 00:00:41,541 [Tea] Elle voulait pas vous parler pour me protéger. 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,541 Tu te rends compte des conséquences que ça va avoir ? 10 00:00:44,625 --> 00:00:47,791 Si toute l'opération tombe à l'eau, ce sera à cause de toi. 11 00:00:47,875 --> 00:00:49,541 J'espère que t'en es consciente ! 12 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 [la musique s'estompe] 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,083 [pas s'éloignant] 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,958 [pas s'approchant] 15 00:01:01,041 --> 00:01:01,958 [Yasin] Ça va ? 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,375 Il a déjà perdu un agent. Il voudrait pas que ça se reproduise. 17 00:01:12,458 --> 00:01:13,375 [elle soupire] 18 00:01:15,916 --> 00:01:17,750 [sonnerie de téléphone étouffée] 19 00:01:18,541 --> 00:01:20,541 [chuintement s'accentuant] 20 00:01:21,666 --> 00:01:22,875 [la sonnerie continue] 21 00:01:26,958 --> 00:01:28,500 [la sonnerie continue] 22 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 [le chuintement s'atténue] 23 00:01:32,333 --> 00:01:34,125 [la sonnerie continue] 24 00:01:34,208 --> 00:01:35,125 [ébullition] 25 00:01:36,666 --> 00:01:37,500 [claquement] 26 00:01:37,583 --> 00:01:39,875 - [fin du chuintement] - [sonnerie claire] 27 00:01:43,125 --> 00:01:44,250 [Miran] C'était qui ? 28 00:01:45,750 --> 00:01:47,041 C'était Sara. 29 00:01:48,208 --> 00:01:49,166 Tu réponds pas ? 30 00:01:50,041 --> 00:01:51,291 [Ashley] Heu… 31 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 Vous vous êtes engueulées ? 32 00:02:03,791 --> 00:02:05,375 Non… mais, 33 00:02:05,458 --> 00:02:09,166 c'est juste que j'arrive pas à penser à autre chose qu'à Sofia. 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,333 - [claquement] - [froissement de plastique] 35 00:02:13,833 --> 00:02:14,916 [claquement] 36 00:02:26,333 --> 00:02:27,583 [cognement métallique] 37 00:02:31,666 --> 00:02:32,791 [on frappe à la porte] 38 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 Salut. 39 00:02:46,708 --> 00:02:47,916 [claquement de porte] 40 00:02:49,250 --> 00:02:51,083 [Ashley] C'est ton vrai appart, ça ? 41 00:02:52,583 --> 00:02:55,416 Ça m'étonnerait. Les flics peuvent pas se payer ça. 42 00:02:57,791 --> 00:03:00,375 - C'est quoi, déjà, ton vrai nom ? - Tea. 43 00:03:01,166 --> 00:03:02,041 [Ashley] Tea… 44 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 [note de tension ténue] 45 00:03:05,500 --> 00:03:07,583 - Ash, écoute… - M'appelle pas Ash. 46 00:03:09,000 --> 00:03:11,125 Y a que mes amis qui m'appellent comme ça. 47 00:03:12,666 --> 00:03:15,000 Tout ce que tu m'as raconté, c'était du mytho ? 48 00:03:16,333 --> 00:03:19,750 Non, je t'ai seulement menti à propos de mon nom et de mon boulot. 49 00:03:20,958 --> 00:03:24,500 Bijoutière. Parce que comme ça, j'allais forcément mordre à l'hameçon ? 50 00:03:25,625 --> 00:03:26,500 Bien vu. 51 00:03:27,458 --> 00:03:29,250 Je me sens tellement bête. 52 00:03:29,333 --> 00:03:32,375 Je me vois encore te dire que j'aurais aimé faire comme toi, 53 00:03:32,458 --> 00:03:34,166 alors que c'étaient des conneries. 54 00:03:36,958 --> 00:03:38,291 Et ta mère ? 55 00:03:39,791 --> 00:03:41,458 Et ton ex relou que t'as quitté ? 56 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 [Tea] Ça, c'était vrai. 57 00:03:49,125 --> 00:03:51,375 - J'ai jamais… - Tu te prends pour qui ? 58 00:03:53,625 --> 00:03:56,125 Tu te crois plus intelligente que moi, c'est ça ? 59 00:03:57,416 --> 00:03:59,708 Tu me prends pour une cruche qui comprend rien 60 00:03:59,791 --> 00:04:02,000 et dont tu peux te servir comme t'as envie ? 61 00:04:03,083 --> 00:04:04,208 T'as pensé à Sofia ? 62 00:04:04,291 --> 00:04:05,500 [musique triste] 63 00:04:05,583 --> 00:04:07,791 Elle arrête pas de demander de tes nouvelles. 64 00:04:08,666 --> 00:04:11,750 [elle renifle] Tu te rends compte à quel point c'est tordu ? 65 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 [elle sanglote] 66 00:04:15,791 --> 00:04:17,083 [Ashley inspire] 67 00:04:17,166 --> 00:04:20,041 Sérieux, tu dois être sacrément abimée à l'intérieur, 68 00:04:20,125 --> 00:04:22,458 pour rester de marbre face à tout ça. 69 00:04:22,541 --> 00:04:23,500 [Ashley sanglote] 70 00:04:23,583 --> 00:04:25,541 [musique de suspense saccadée] 71 00:04:27,291 --> 00:04:28,333 [elle expire] 72 00:04:31,875 --> 00:04:33,208 Tu veux savoir quoi ? 73 00:04:38,375 --> 00:04:39,666 Tout ce que tu sais. 74 00:04:41,541 --> 00:04:43,000 [la musique s'amplifie] 75 00:04:43,666 --> 00:04:44,708 OK. 76 00:04:47,375 --> 00:04:49,250 Mais je le dirai à ton chef. 77 00:04:50,416 --> 00:04:52,625 Toi, je pourrai plus te faire confiance. 78 00:04:54,166 --> 00:04:55,250 Oui, je comprends. 79 00:04:58,625 --> 00:05:02,250 [Yasin] Tea a pu prendre ces photos dans le bureau de Miran. 80 00:05:02,333 --> 00:05:06,333 Des factures de locations de véhicules. Le même jour, mais à différents endroits. 81 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 [Folke] Pourquoi on l'a pas su avant ? 82 00:05:09,416 --> 00:05:12,833 [Yasin] Car elles ont été faites au nom de Bambi. Après sa mort. 83 00:05:12,916 --> 00:05:15,000 [musique de suspense ténue] 84 00:05:15,083 --> 00:05:17,791 Je suis allé sur le site de la compagnie de transport. 85 00:05:18,375 --> 00:05:21,083 Et j'ai vu que parmi les dirigeants, y avait ce type. 86 00:05:21,166 --> 00:05:23,833 Regardez. Vous le reconnaissez pas ? 87 00:05:24,625 --> 00:05:25,708 [Folke] Je devrais ? 88 00:05:27,625 --> 00:05:29,375 [Yasin] Il était à l'enterrement. 89 00:05:30,333 --> 00:05:32,333 [la musique s'intensifie légèrement] 90 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 Une livraison vient d'avoir lieu. 91 00:05:36,250 --> 00:05:37,375 [ouverture de porte] 92 00:05:38,541 --> 00:05:39,416 [la porte claque] 93 00:05:39,958 --> 00:05:41,458 Ashley accepte de vous parler. 94 00:05:42,041 --> 00:05:44,708 - Quoi ? - Vous disiez que vous vouliez la voir ? 95 00:05:45,416 --> 00:05:47,666 C'est l'occasion, elle est dehors. 96 00:05:49,375 --> 00:05:50,916 [Folke] Tu lui as dit quoi ? 97 00:05:51,000 --> 00:05:52,458 [Tea] Faites-moi confiance. 98 00:05:53,958 --> 00:05:55,500 Elle veut collaborer. 99 00:05:57,458 --> 00:05:59,416 [musique électronique saccadée] 100 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 [la musique s'amplifie] 101 00:06:20,916 --> 00:06:25,875 THE ASSET 102 00:06:26,375 --> 00:06:28,375 [la musique s'estompe] 103 00:06:44,958 --> 00:06:47,083 [respiration profonde] 104 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 [silence pesant] 105 00:06:56,125 --> 00:06:57,541 [échos dans les couloirs] 106 00:06:57,625 --> 00:07:01,250 [il inspire] Dans quelle mesure saviez-vous ce que faisait Miran ? 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,541 Je préférais pas poser de questions. 108 00:07:07,833 --> 00:07:09,041 Mais vous l'aidiez. 109 00:07:11,583 --> 00:07:16,083 J'ai juste transporté et… caché quelques trucs. 110 00:07:16,875 --> 00:07:18,083 Quel genre de trucs ? 111 00:07:19,875 --> 00:07:21,958 De l'argent liquide, la plupart du temps. 112 00:07:24,875 --> 00:07:27,916 Et est-ce que vous saviez d'où provenait cet argent ? 113 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Du narcotrafic. 114 00:07:35,541 --> 00:07:37,750 Il est dedans depuis que je le connais. 115 00:07:39,625 --> 00:07:41,125 Donc, vous étiez au courant ? 116 00:07:46,041 --> 00:07:49,583 [elle inspire] J'ai jamais voulu être impliquée dans ses magouilles. 117 00:07:53,583 --> 00:07:55,833 [Folke] Un peu tard pour s'en rendre compte. 118 00:07:57,458 --> 00:07:59,541 Combien de fois l'avez-vous aidé ? 119 00:08:01,875 --> 00:08:02,916 [Ashley] Plusieurs. 120 00:08:05,250 --> 00:08:06,291 C'est-à-dire ? 121 00:08:08,666 --> 00:08:10,958 Une douzaine de fois. 122 00:08:12,750 --> 00:08:13,833 [Ashley] Je sais pas. 123 00:08:17,250 --> 00:08:19,041 [Folke] Qu'aviez-vous, en échange ? 124 00:08:19,583 --> 00:08:21,583 [lente musique lugubre] 125 00:08:22,666 --> 00:08:24,916 [Ashley] Des vêtements, des bijoux. 126 00:08:27,916 --> 00:08:31,125 On sait qu'il a reçu une grosse livraison de drogue, récemment. 127 00:08:32,083 --> 00:08:33,500 Vous pouvez nous en parler ? 128 00:08:35,666 --> 00:08:37,291 [Ashley] Je peux rien vous dire. 129 00:08:38,166 --> 00:08:39,583 Il me dit pas ce qu'il fait. 130 00:08:42,375 --> 00:08:43,708 [Folke] Réfléchissez bien. 131 00:08:44,708 --> 00:08:47,791 Si vous aviez une info qui pourrait nous aider à l'inculper, 132 00:08:47,875 --> 00:08:51,833 je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour que vous puissiez retrouver Sofia. 133 00:08:51,916 --> 00:08:53,666 [la musique lugubre s'atténue] 134 00:08:54,916 --> 00:08:56,916 [battements profonds et réguliers] 135 00:09:00,125 --> 00:09:01,333 L'autre soir… 136 00:09:01,416 --> 00:09:02,750 [note lugubre lancinante] 137 00:09:03,541 --> 00:09:06,291 Miran est revenu à la maison avec du sang sur les mains. 138 00:09:09,666 --> 00:09:12,000 Il voulait pas que je le vois, mais je l'ai vu. 139 00:09:12,500 --> 00:09:13,916 [la musique s'arrête] 140 00:09:15,208 --> 00:09:17,458 Le lendemain, j'ai pas vu ses vêtements. 141 00:09:17,541 --> 00:09:19,125 Je sais pas ce qu'il en a fait. 142 00:09:19,208 --> 00:09:20,958 [musique dramatique] 143 00:09:21,041 --> 00:09:25,416 Je le connais, il m'aurait pas caché ça s'il s'était rien passé de sérieux. 144 00:09:29,083 --> 00:09:31,333 [Folke] C'était le sang de qui, d'après vous ? 145 00:09:32,000 --> 00:09:33,291 Ça, j'en sais rien. 146 00:09:35,416 --> 00:09:37,708 - [Folke] Il revenait d'où ? - Aucune idée. 147 00:09:39,166 --> 00:09:42,625 Sachez que vous ne retrouverez votre fille que si Miran est arrêté. 148 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 Alors, pour que ce soit possible, 149 00:09:48,833 --> 00:09:50,666 il nous faut des preuves tangibles. 150 00:09:56,291 --> 00:09:57,916 Je veux voir ma fille, d'abord. 151 00:10:01,375 --> 00:10:02,500 [la musique s'estompe] 152 00:10:03,166 --> 00:10:05,041 [Ashley] Et celui-là, où on le met ? 153 00:10:06,250 --> 00:10:09,375 [Sofia] Là, parce qu'ici, il y en a déjà deux autres. Regarde. 154 00:10:11,958 --> 00:10:13,250 Il est où, papa ? 155 00:10:13,791 --> 00:10:14,916 [Ashley] Il travaille. 156 00:10:18,708 --> 00:10:20,208 Il viendra une autre fois. 157 00:10:20,291 --> 00:10:23,083 [Folke] Il faut vraiment qu'on sache d'où vient ce sang. 158 00:10:23,166 --> 00:10:24,875 C'est notre priorité numéro un. 159 00:10:26,208 --> 00:10:30,416 J'espère qu'on peut lui faire confiance, et qu'elle a pas tout balancé à Miran. 160 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 - Non, elle aurait pas fait ça. - Ah bon ? 161 00:10:33,750 --> 00:10:35,083 [Tea] J'ai confiance. 162 00:10:37,750 --> 00:10:40,333 Tu disais bien connaître ce genre de femmes, 163 00:10:40,416 --> 00:10:42,000 c'est le moment de le prouver. 164 00:10:43,250 --> 00:10:46,208 - [Sofia parle indistinctement] - [Folke] Va lui parler. 165 00:11:00,541 --> 00:11:02,583 Je sais que ce sera pas évident, 166 00:11:02,666 --> 00:11:05,375 mais il faut que t'essaies d'en savoir plus. 167 00:11:06,416 --> 00:11:07,416 C'est-à-dire ? 168 00:11:07,916 --> 00:11:09,750 Où était Miran ce soir-là, 169 00:11:09,833 --> 00:11:12,458 et d'où venait le sang qu'il avait sur les mains. 170 00:11:13,750 --> 00:11:14,791 Il m'en parlera pas. 171 00:11:14,875 --> 00:11:17,166 Je vois pas comment le forcer à me raconter. 172 00:11:17,250 --> 00:11:19,041 [musique de suspense ténue] 173 00:11:19,125 --> 00:11:21,375 Vous essayez de récupérer la garde de Sofia, 174 00:11:21,458 --> 00:11:23,583 et lui, il rentre couvert de sang. 175 00:11:25,625 --> 00:11:26,833 Tu peux pas le défendre 176 00:11:26,916 --> 00:11:28,958 et le laisser faire ce genre de choses. 177 00:11:29,666 --> 00:11:32,166 C'est pas juste. Ni pour toi ni pour Sofia. 178 00:11:32,708 --> 00:11:33,583 Tu crois pas ? 179 00:11:35,958 --> 00:11:37,750 Je sais pas si j'en serai capable. 180 00:11:38,541 --> 00:11:40,541 [la musique s'intensifie] 181 00:11:43,000 --> 00:11:45,916 Dis que tu as vu du sang sur ses mains quand il est rentré. 182 00:11:47,500 --> 00:11:50,250 Et que c'est pas possible de continuer à vivre comme ça. 183 00:11:50,333 --> 00:11:52,541 Il faut que tu sois ferme et déterminée. 184 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Il faut qu'il se sente menacé. 185 00:11:55,291 --> 00:11:58,708 Garde ton téléphone proche pour qu'on puisse écouter. 186 00:11:58,791 --> 00:12:00,541 [la musique s'amplifie] 187 00:12:00,625 --> 00:12:03,458 Jouer la comédie, c'est moins facile pour moi, tu vois. 188 00:12:03,541 --> 00:12:05,750 [grondement dramatique] 189 00:12:08,250 --> 00:12:10,250 [la musique s'estompe] 190 00:12:13,250 --> 00:12:14,208 [craquement] 191 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 [la porte s'ouvre] 192 00:12:17,625 --> 00:12:18,708 [la porte se ferme] 193 00:12:20,083 --> 00:12:21,750 - Salut. - [Miran] Salut, chérie. 194 00:12:22,916 --> 00:12:26,291 - T'as passé une bonne journée ? - Ouais, ça va. 195 00:12:30,083 --> 00:12:31,000 Salut. 196 00:12:31,625 --> 00:12:35,166 - [Miran] T'as fait quoi ? - Heu… rien de spécial. 197 00:12:37,583 --> 00:12:39,041 [Ashley] Y a des restes. 198 00:12:39,666 --> 00:12:41,208 [Miran] Merci, j'ai pas faim. 199 00:12:49,083 --> 00:12:50,166 Qu'est-ce qu'il y a ? 200 00:12:52,041 --> 00:12:52,958 [Ashley] Rien. 201 00:12:54,125 --> 00:12:55,666 Tu me regardes bizarrement. 202 00:12:56,791 --> 00:12:59,291 - Il s'est passé quelque chose ? - Non. 203 00:13:02,791 --> 00:13:03,625 Bon. 204 00:13:07,583 --> 00:13:09,208 L'autre soir, tu revenais d'où ? 205 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Quoi ? Quand ça ? 206 00:13:13,000 --> 00:13:17,041 La nuit où Sara m'avait raccompagnée, tu sais… quand t'es rentré au petit matin. 207 00:13:18,000 --> 00:13:19,041 T'étais où ? 208 00:13:19,125 --> 00:13:21,125 [note de suspense ténue] 209 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 [Miran] Tu m'accuses de quoi, là ? 210 00:13:24,541 --> 00:13:26,166 [Ashley] De rien. Réponds-moi. 211 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 [Miran] Lâche l'affaire. 212 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 [la musique s'intensifie] 213 00:13:31,000 --> 00:13:31,875 [elle expire] 214 00:13:33,041 --> 00:13:34,666 T'avais du sang sur les mains. 215 00:13:35,291 --> 00:13:38,666 - Comment ça ? - Me prends pas pour une conne. J'ai vu. 216 00:13:40,041 --> 00:13:43,291 On est en procédure avec Sofia et tu continues les conneries ? 217 00:13:43,791 --> 00:13:45,791 [musique pesante] 218 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Je veux juste savoir ce qui se passe. 219 00:13:52,833 --> 00:13:54,333 Ou je te quitte pour de bon. 220 00:13:59,208 --> 00:14:01,916 [Ashley] Je suis sérieuse. Si je pars, je reviens plus. 221 00:14:03,458 --> 00:14:04,375 [Folke soupire] 222 00:14:08,250 --> 00:14:10,166 [note angoissante appuyée] 223 00:14:10,250 --> 00:14:11,625 Tu veux savoir quoi ? 224 00:14:15,583 --> 00:14:17,166 Je veux que tu me dises tout. 225 00:14:17,916 --> 00:14:19,083 Où t'étais. 226 00:14:19,791 --> 00:14:21,000 Ce que tu faisais. 227 00:14:23,708 --> 00:14:25,250 [la musique s'atténue] 228 00:14:25,333 --> 00:14:27,000 J'ai vu le type qui a tué Bambi. 229 00:14:27,083 --> 00:14:28,458 [note dramatique] 230 00:14:29,958 --> 00:14:31,125 Oh putain, Miran. 231 00:14:33,875 --> 00:14:35,333 [Ashley] T'as fait quoi ? 232 00:14:35,416 --> 00:14:37,250 [musique lente oppressante] 233 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Réponds-moi. 234 00:14:41,125 --> 00:14:43,333 [notes lancinantes] 235 00:14:44,250 --> 00:14:45,583 [Ashley] T'as fait quoi ? 236 00:14:49,125 --> 00:14:52,666 [Miran] Il a descendu mon frère juste parce qu'on était en conflit. 237 00:14:56,125 --> 00:14:58,041 Il fallait que je fasse quelque chose. 238 00:14:59,083 --> 00:15:01,083 Je savais pas jusqu'où il pouvait aller, 239 00:15:01,166 --> 00:15:03,666 et je refusais de mettre vos vies en jeu. 240 00:15:11,625 --> 00:15:13,625 [les notes lancinantes continuent] 241 00:15:15,541 --> 00:15:19,416 [Miran sanglote] Je devais le faire. Mais c'est terminé. 242 00:15:21,833 --> 00:15:23,958 Ashley, c'est fini. Je te le jure. 243 00:15:26,500 --> 00:15:28,666 On va pouvoir récupérer Sofia. 244 00:15:28,750 --> 00:15:30,750 [la musique s'estompe] 245 00:15:32,750 --> 00:15:35,916 - [télé en fond] - [musique lente et froide] 246 00:15:48,750 --> 00:15:50,041 [grincement de poignée] 247 00:15:52,291 --> 00:15:54,291 [fermeture de porte discrète] 248 00:16:12,041 --> 00:16:13,083 [vibreur] 249 00:16:13,166 --> 00:16:15,041 [la musique de suspense continue] 250 00:16:19,791 --> 00:16:21,458 [le téléphone continue de vibrer] 251 00:16:28,916 --> 00:16:30,041 Oui, allô ? 252 00:16:30,125 --> 00:16:31,208 [musique triste] 253 00:16:31,791 --> 00:16:33,375 [Ashley] Je peux pas continuer. 254 00:16:33,458 --> 00:16:34,375 [Ashley soupire] 255 00:16:35,916 --> 00:16:38,291 C'est pas un sale type. Il mérite pas la prison. 256 00:16:38,375 --> 00:16:39,250 Ashley… 257 00:16:39,333 --> 00:16:40,791 C'est pas un meurtrier. 258 00:16:40,875 --> 00:16:42,250 T'as fait ce qu'il fallait. 259 00:16:42,333 --> 00:16:44,541 C'est comme ça que tu retrouveras Sofia, OK ? 260 00:16:45,041 --> 00:16:46,250 Fais-moi confiance. 261 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 [la musique triste continue] 262 00:16:51,166 --> 00:16:52,125 [elle expire] 263 00:16:54,625 --> 00:16:56,083 [la musique s'estompe] 264 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 [note fracassante] 265 00:17:05,250 --> 00:17:08,958 - [elle inspire fort] Tu m'as fait peur. - À qui tu parlais, là ? 266 00:17:09,791 --> 00:17:11,958 J'ai juste rappelé Sara, vite fait. 267 00:17:12,791 --> 00:17:14,541 [musique pesante] 268 00:17:14,625 --> 00:17:16,458 J'ai manqué plusieurs de ses appels. 269 00:17:17,916 --> 00:17:18,750 [Miran] Montre. 270 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 - Quoi ? - Ton téléphone. 271 00:17:23,666 --> 00:17:25,666 [notes profondes angoissantes] 272 00:17:33,250 --> 00:17:35,083 [les notes angoissantes continuent] 273 00:17:37,041 --> 00:17:38,291 [Ashley] Tu fais quoi ? 274 00:17:38,375 --> 00:17:41,083 [mélodie mélancolique] 275 00:17:44,333 --> 00:17:47,291 - [Ashley] Allez, on fait une vidéo. - T'enregistres, là ? 276 00:17:47,375 --> 00:17:49,375 [Ashley] T'as vu comme on est belles ? 277 00:17:49,458 --> 00:17:53,041 - [Sofia] C'est vrai. - Comme ça, je te verrai avant de dormir. 278 00:17:53,125 --> 00:17:56,000 - [Sofia] Tu rêveras de moi ? - Comme toutes les nuits. 279 00:17:56,083 --> 00:17:57,250 Tu l'as vue quand ? 280 00:17:57,333 --> 00:17:59,041 [note dramatique] 281 00:17:59,125 --> 00:18:00,875 - Aujourd'hui. - Aujourd'hui ? 282 00:18:00,958 --> 00:18:02,458 [la musique s'arrête] 283 00:18:02,541 --> 00:18:03,875 Et comment t'as réussi ? 284 00:18:05,708 --> 00:18:08,750 - J'y suis allée, c'est tout. - Comment ça, "c'est tout" ? 285 00:18:09,541 --> 00:18:13,833 L'autre coup, t'as pété un câble, et ils te laissent la voir, tranquille ? 286 00:18:16,541 --> 00:18:18,916 - [il respire profondément] - [elle expire] 287 00:18:21,541 --> 00:18:23,041 [ouverture de porte] 288 00:18:25,666 --> 00:18:27,666 [grésillements] 289 00:18:28,541 --> 00:18:29,750 [bip de perte de signal] 290 00:18:30,958 --> 00:18:33,166 - [pianotement brutal] - [Yasin] Et merde. 291 00:18:34,583 --> 00:18:38,291 [Folke] Il nous faut tous les mandats pour intervenir. Appelle Jensen. 292 00:18:38,958 --> 00:18:40,958 [pas s'éloignant] 293 00:18:41,041 --> 00:18:43,041 [note de suspense ténue] 294 00:18:44,875 --> 00:18:46,208 [Miran] Il se passe quoi ? 295 00:18:46,958 --> 00:18:49,916 - Rien. - Arrête, je vois très bien quand tu mens. 296 00:18:50,000 --> 00:18:51,875 - Je mens pas. - Si, tu mens. 297 00:18:52,375 --> 00:18:54,791 Alors dis-moi ce qui se passe immédiatement. 298 00:18:57,291 --> 00:18:58,791 Accouche, putain ! 299 00:19:10,291 --> 00:19:11,208 Je suis désolée. 300 00:19:11,875 --> 00:19:13,416 Dis-moi ce que t'as fait. 301 00:19:19,500 --> 00:19:22,833 - Je suis désolée. - T'as fait quoi ? À qui t'as parlé ? 302 00:19:23,583 --> 00:19:25,166 [elle respire intensément] 303 00:19:25,250 --> 00:19:28,208 J'ai… j'ai fait un deal avec eux. 304 00:19:28,291 --> 00:19:29,416 [elle inspire fort] 305 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Avec qui ? 306 00:19:34,958 --> 00:19:35,916 [elle inspire] 307 00:19:37,875 --> 00:19:39,166 La police. 308 00:19:40,083 --> 00:19:42,083 [notes lourdes rebondissantes] 309 00:19:47,666 --> 00:19:48,500 Quoi ? 310 00:19:48,583 --> 00:19:50,375 [la musique s'intensifie] 311 00:19:50,458 --> 00:19:51,458 Putain, j'hallucine. 312 00:19:52,208 --> 00:19:53,875 - Miran. - J'hallucine. 313 00:19:53,958 --> 00:19:57,916 Miran, ils allaient… ils allaient finir par t'avoir, de toute façon. 314 00:19:58,000 --> 00:20:00,750 Ils écoutent tout depuis des semaines, ils savent tout. 315 00:20:00,833 --> 00:20:02,000 [elle expire] 316 00:20:02,083 --> 00:20:03,125 [elle renifle] 317 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Miran… 318 00:20:06,666 --> 00:20:07,958 [la musique s'amplifie] 319 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 - [Miran] Putain ! - [fracas] 320 00:20:09,583 --> 00:20:11,916 - [bourdonnement oppressant] - Je devrais te… 321 00:20:12,000 --> 00:20:12,875 [il soupire] 322 00:20:14,625 --> 00:20:16,250 [la musique s'atténue] 323 00:20:16,333 --> 00:20:18,625 - [Miran rit] Ah, putain… - [Ashley halète] 324 00:20:19,875 --> 00:20:21,208 [il respire fort] 325 00:20:23,541 --> 00:20:24,916 Comment ils nous écoutent ? 326 00:20:25,000 --> 00:20:28,166 Hein ? Vas-y, toi qui sais tout. Comment ils nous surveillent ? 327 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 - De plusieurs manières. - Comment ? 328 00:20:30,666 --> 00:20:32,958 Je veux savoir précisément comment ils font. 329 00:20:33,041 --> 00:20:34,208 Vas-y, dis ! 330 00:20:34,291 --> 00:20:36,250 Ils nous écoutent depuis mon téléphone, 331 00:20:36,333 --> 00:20:37,875 ils nous suivent dans la rue. 332 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 [Ashley pleure] 333 00:20:39,750 --> 00:20:42,083 [sanglotant] Et Sara… c'était pas… 334 00:20:43,166 --> 00:20:45,625 C'était pas une bijoutière, elle bosse pour eux. 335 00:20:46,375 --> 00:20:47,291 [sanglot] 336 00:20:48,125 --> 00:20:49,500 [la musique s'atténue] 337 00:20:53,000 --> 00:20:53,916 Je te crois pas. 338 00:20:54,000 --> 00:20:56,250 Je savais pas. Je viens juste de l'apprendre. 339 00:20:56,333 --> 00:20:57,541 C'est pas possible. 340 00:20:57,625 --> 00:20:59,166 Ils sont au courant de tout. 341 00:20:59,250 --> 00:21:00,333 [musique dramatique] 342 00:21:01,750 --> 00:21:03,458 Non, tu dis n'importe quoi. 343 00:21:07,625 --> 00:21:09,291 Comment t'as pu me faire ça ? 344 00:21:09,916 --> 00:21:10,916 Hein ? 345 00:21:12,625 --> 00:21:13,625 [criant] Hein ? 346 00:21:18,000 --> 00:21:19,750 [Ashley pleure] Je suis désolée. 347 00:21:19,833 --> 00:21:20,875 [sanglot] 348 00:21:20,958 --> 00:21:23,000 [Miran soupire] C'est pas vrai… 349 00:21:23,500 --> 00:21:24,416 [il renifle] 350 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 [sanglotant] Je suis désolée. 351 00:21:27,125 --> 00:21:30,458 Je suis désolée. Je t'assure, je suis désolée, Miran. 352 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 [elle sanglote] 353 00:21:32,375 --> 00:21:33,666 Je suis désolée. 354 00:21:34,708 --> 00:21:36,458 [elle pleure] 355 00:21:36,541 --> 00:21:38,166 [la musique dramatique continue] 356 00:21:38,250 --> 00:21:39,875 [Ashley continue de pleurer] 357 00:21:41,125 --> 00:21:42,750 Je suis désolée. 358 00:21:42,833 --> 00:21:43,875 [elle halète] 359 00:21:45,708 --> 00:21:47,000 [la musique s'estompe] 360 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 [pas approchant] 361 00:21:50,750 --> 00:21:53,833 [Folke] On a le feu vert pour intervenir. On va les arrêter. 362 00:21:57,416 --> 00:22:00,125 Vous allez arrêter Ashley, alors qu'elle nous a aidés ? 363 00:22:00,208 --> 00:22:01,250 Elle est complice. 364 00:22:02,041 --> 00:22:04,083 Elle y gagne quoi, à l'avoir balancé ? 365 00:22:04,166 --> 00:22:05,375 Elle s'en débarrassera. 366 00:22:09,291 --> 00:22:10,500 Donc, on lui a menti ? 367 00:22:10,583 --> 00:22:12,125 [Folke] Je lui ai pas menti. 368 00:22:12,208 --> 00:22:16,625 J'ai dit qu'elle aurait plus de chances de retrouver sa fille si Miran est arrêté. 369 00:22:16,708 --> 00:22:19,583 Et ça reste vrai, même si elle écope d'une petite peine. 370 00:22:19,666 --> 00:22:23,833 [il inspire] Que les forces d'intervention nous rejoignent. Allez, on y va. 371 00:22:23,916 --> 00:22:25,500 [pas s'éloignant] 372 00:22:25,583 --> 00:22:26,750 [claquement de porte] 373 00:22:29,333 --> 00:22:30,833 [notes graves rebondissantes] 374 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 [bip de répondeur] 375 00:22:32,625 --> 00:22:35,250 [Tea] Ashley. Retrouve-moi dès que t'as ce message. 376 00:22:35,791 --> 00:22:38,291 Ils arrivent chez vous. Reste pas là-bas. 377 00:22:40,958 --> 00:22:43,041 Retrouve-moi au parc de la dernière fois. 378 00:22:44,416 --> 00:22:45,791 [grondement de tonnerre] 379 00:22:51,083 --> 00:22:53,083 [la musique s'intensifie] 380 00:23:00,625 --> 00:23:03,291 JE SUIS ARRIVÉE 381 00:23:05,875 --> 00:23:08,333 - [la musique s'atténue] - [vibreur] 382 00:23:11,083 --> 00:23:12,791 [note pesante appuyée] 383 00:23:14,708 --> 00:23:16,041 [déplacement silencieux] 384 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 [déclic d'armement] 385 00:23:24,375 --> 00:23:26,083 [musique triste] 386 00:23:27,916 --> 00:23:30,583 [enfoncement de porte] [agent] Mains derrière le dos ! 387 00:23:33,750 --> 00:23:36,166 - [pas rapides] - [serrage de liens en plastique] 388 00:23:36,250 --> 00:23:37,583 [ouverture de porte] 389 00:23:37,666 --> 00:23:39,666 [pas rapides] 390 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 [la musique triste continue] 391 00:23:44,250 --> 00:23:45,333 [Folke] Où il est ? 392 00:23:46,958 --> 00:23:48,125 [ouverture de porte] 393 00:23:49,333 --> 00:23:50,500 Il est pas ici. 394 00:23:51,458 --> 00:23:53,208 [note de suspense prolongée] 395 00:23:58,208 --> 00:24:01,000 [Folke] Miran est pas là. Équipe deux, à vous de jouer. 396 00:24:01,500 --> 00:24:02,875 [grondement de tonnerre] 397 00:24:03,458 --> 00:24:05,458 [musique lente et pesante] 398 00:24:09,583 --> 00:24:10,875 [cliquetis métalliques] 399 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 [déclics d'armement] 400 00:24:19,416 --> 00:24:20,791 [cliquetis métalliques] 401 00:24:22,500 --> 00:24:24,000 [déplacement silencieux] 402 00:24:26,500 --> 00:24:28,083 [agent 1] Sur le sol ! 403 00:24:28,875 --> 00:24:30,541 [déplacement silencieux] 404 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 [la musique continue] 405 00:24:37,416 --> 00:24:38,541 [agents] Police ! 406 00:24:39,375 --> 00:24:40,500 [agent 2] On avance. 407 00:24:49,583 --> 00:24:50,958 [grondement de tonnerre] 408 00:24:51,458 --> 00:24:52,666 [sonnerie de téléphone] 409 00:24:53,166 --> 00:24:54,458 [la musique s'estompe] 410 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 [homme] Hé ! 411 00:24:59,541 --> 00:25:01,000 [grondement de tonnerre] 412 00:25:01,583 --> 00:25:03,250 On va faire un tour ensemble. 413 00:25:06,541 --> 00:25:07,833 [sonnerie de téléphone] 414 00:25:10,791 --> 00:25:12,500 [le téléphone continue de sonner] 415 00:25:12,583 --> 00:25:14,583 [musique de suspense pesante] 416 00:25:39,416 --> 00:25:40,958 [grondement de tonnerre] 417 00:25:47,791 --> 00:25:49,041 [la musique s'estompe] 418 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 [crépitement de la pluie] 419 00:25:52,541 --> 00:25:54,041 [grondement de tonnerre] 420 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 [Tea expire] 421 00:26:02,541 --> 00:26:05,458 D'habitude, les taupes, je les vois venir à des kilomètres. 422 00:26:08,541 --> 00:26:09,791 [grondement de tonnerre] 423 00:26:16,541 --> 00:26:18,166 Vous allez faire quoi d'Ashley ? 424 00:26:19,625 --> 00:26:21,000 Vous avez quoi, sur elle ? 425 00:26:24,625 --> 00:26:26,916 Ils savent qu'elle t'a déjà aidé. 426 00:26:27,458 --> 00:26:30,041 Et que tu t'en es servi comme couverture. 427 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 [Miran] OK. 428 00:26:37,833 --> 00:26:38,750 Et Sofia ? 429 00:26:40,416 --> 00:26:42,333 Elle va pouvoir rentrer à la maison ? 430 00:26:51,500 --> 00:26:52,375 Non. 431 00:26:53,583 --> 00:26:54,791 [grondement de tonnerre] 432 00:26:56,916 --> 00:26:58,916 [Tea] Pas si ses parents sont en prison. 433 00:27:04,166 --> 00:27:05,000 [il inspire] 434 00:27:05,750 --> 00:27:07,375 [Miran] Je te faisais confiance. 435 00:27:12,041 --> 00:27:14,041 Ashley aussi, elle te faisait confiance. 436 00:27:17,750 --> 00:27:19,125 [grondement de tonnerre] 437 00:27:22,166 --> 00:27:23,291 [Tea crie] 438 00:27:23,375 --> 00:27:26,041 [Miran] Je te faisais confiance, bordel de merde. 439 00:27:26,541 --> 00:27:28,916 - Je t'ai laissé rentrer chez moi. - [Tea gémit] 440 00:27:29,000 --> 00:27:30,875 Je t'ai laissée seule avec ma fille. 441 00:27:31,625 --> 00:27:32,541 [Tea gémit] 442 00:27:34,500 --> 00:27:37,250 Je t'ai laissé venir à l'enterrement de mon frère ! 443 00:27:37,333 --> 00:27:40,208 - [grondement de tonnerre] - [Tea gémit] 444 00:27:41,583 --> 00:27:43,583 [grondement de tonnerre] 445 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 [gémissements] 446 00:27:51,583 --> 00:27:53,250 [grondement de tonnerre] 447 00:27:55,000 --> 00:27:56,166 [elle suffoque] 448 00:27:59,791 --> 00:28:01,750 - [paroles inaudibles] - [Miran] Quoi ? 449 00:28:01,833 --> 00:28:05,666 [Tea inspire] Aide Ashley. Il faut que tu aides Ashley. 450 00:28:05,750 --> 00:28:07,208 [elle reprend son souffle] 451 00:28:08,291 --> 00:28:09,541 - Tu… - L'aider comment ? 452 00:28:09,625 --> 00:28:12,500 Avoue tout, y a que comme ça qu'elle s'en sortira. 453 00:28:12,583 --> 00:28:15,250 La police va la harceler jusqu'à t'arrêter. 454 00:28:15,333 --> 00:28:17,291 Et ils finiront par te trouver. 455 00:28:17,916 --> 00:28:21,291 Si tu t'enfuis, ça sera pire pour Sofia et Ashley. 456 00:28:21,375 --> 00:28:23,583 - Je te le garantis. - Donc, je fais quoi ? 457 00:28:24,125 --> 00:28:27,958 Rends-toi, avoue, et fais en sorte qu'Ashley soit mise hors de cause. 458 00:28:28,041 --> 00:28:28,916 [Tea halète] 459 00:28:30,625 --> 00:28:33,625 Ça permettra à Sofia d'avoir au moins sa mère dans sa vie. 460 00:28:35,708 --> 00:28:37,291 [grondement de tonnerre] 461 00:28:37,375 --> 00:28:38,250 [Tea halète] 462 00:28:39,333 --> 00:28:40,625 [Tea] Fais-moi confiance. 463 00:28:43,083 --> 00:28:44,541 Il faut pas que tu t'enfuies. 464 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 [il respire profondément] 465 00:28:51,958 --> 00:28:53,750 [Miran] J'ai plus besoin de toi ? 466 00:28:54,333 --> 00:28:55,458 [Tea halète] 467 00:29:00,291 --> 00:29:01,625 [crépitement de la pluie] 468 00:29:02,208 --> 00:29:06,208 [Folke] Oui, ça, on garde. On va faire des copies. Au moins trois. 469 00:29:06,750 --> 00:29:07,875 Et ça, une suffira. 470 00:29:07,958 --> 00:29:09,541 [sonnerie de téléphone] 471 00:29:14,625 --> 00:29:15,500 C'est lui. 472 00:29:16,458 --> 00:29:17,291 Haut-parleur. 473 00:29:18,708 --> 00:29:19,791 [sonnerie] 474 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 Oui, chéri ? 475 00:29:25,666 --> 00:29:26,500 [Miran] Salut. 476 00:29:28,291 --> 00:29:29,500 La police est là ? 477 00:29:33,208 --> 00:29:34,083 Non. 478 00:29:35,541 --> 00:29:36,500 Passe-les-moi. 479 00:29:42,958 --> 00:29:43,791 Oui ? 480 00:29:44,750 --> 00:29:46,750 [grondement de tonnerre] 481 00:29:54,416 --> 00:29:56,458 [musique dramatique] 482 00:30:06,583 --> 00:30:08,583 [la musique continue] 483 00:30:25,375 --> 00:30:27,583 - [chants d'oiseaux] - [aboiements lointains] 484 00:30:30,916 --> 00:30:33,250 [agent1] Police ! Allongez-vous ! 485 00:30:33,333 --> 00:30:35,958 Allez, sur le sol ! On se dépêche ! 486 00:30:36,666 --> 00:30:38,166 [message radio indistinct] 487 00:30:41,250 --> 00:30:43,000 [serrage de liens en plastique] 488 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 [la musique continue] 489 00:31:00,708 --> 00:31:02,000 [fermeture de portière] 490 00:31:07,416 --> 00:31:08,500 [elle inspire] 491 00:31:12,125 --> 00:31:14,125 [la musique s'estompe] 492 00:31:19,416 --> 00:31:20,666 [Ashley] T'as fait quoi ? 493 00:31:23,583 --> 00:31:24,875 Réponds-moi. 494 00:31:25,416 --> 00:31:27,083 [musique de suspense ténue] 495 00:31:28,416 --> 00:31:29,666 T'as fait quoi ? 496 00:31:30,833 --> 00:31:32,833 [la musique s'amplifie] 497 00:31:37,458 --> 00:31:41,125 [Miran] Il a descendu mon frère juste parce qu'on était en conflit. 498 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 [musique dramatique] 499 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 Il fallait que je fasse quelque chose. 500 00:31:52,625 --> 00:31:54,791 - [grondement lourd] - [arrêt de la musique] 501 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 Ça ressemble à des aveux. 502 00:32:01,833 --> 00:32:03,416 Appelez ça comme vous voulez. 503 00:32:08,000 --> 00:32:10,875 - [Folke] Où est le corps ? - [grondement oppressant] 504 00:32:16,541 --> 00:32:18,541 [musique pesante vibrante] 505 00:32:21,208 --> 00:32:22,833 [Folke] Vous en avez fait quoi ? 506 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 [Miran] À la cimenterie d'Osthavnen. 507 00:32:34,416 --> 00:32:36,916 Que pouvez-vous me dire sur votre petit business ? 508 00:32:40,375 --> 00:32:42,375 [Miran] Je sais pas de quoi vous parlez. 509 00:32:44,500 --> 00:32:45,666 [Folke] Vous êtes sûr ? 510 00:32:45,750 --> 00:32:47,041 [la musique s'estompe] 511 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 [il inspire] 512 00:32:51,500 --> 00:32:54,500 [Folke] Et est-ce que vous saviez d'où provenait cet argent ? 513 00:32:54,583 --> 00:32:56,000 [Ashley] Du narcotrafic. 514 00:32:56,583 --> 00:32:58,916 [Folke] Combien de fois l'avez-vous aidé ? 515 00:32:59,000 --> 00:33:00,250 [Ashley] Plusieurs. 516 00:33:01,958 --> 00:33:03,125 [Folke] C'est-à-dire ? 517 00:33:03,958 --> 00:33:06,333 [Ashley] Une douzaine de fois. 518 00:33:06,416 --> 00:33:07,416 Je sais pas. 519 00:33:08,250 --> 00:33:10,000 [Folke] Qu'aviez-vous, en échange ? 520 00:33:12,541 --> 00:33:14,666 [Ashley] Des vêtements, des bijoux. 521 00:33:25,458 --> 00:33:27,000 Elle dit la vérité. 522 00:33:29,541 --> 00:33:31,458 Je l'avais emprisonnée dans cette vie. 523 00:33:32,916 --> 00:33:36,500 [Miran] Je la forçais à se taire et à faire des choses pour moi. 524 00:33:42,458 --> 00:33:44,875 J'utilisais sa peur pour avoir ce que je voulais. 525 00:33:50,833 --> 00:33:52,416 Tout ce qu'elle a dit est vrai. 526 00:33:54,291 --> 00:33:56,625 [Miran] Elle m'a aidé, mais sous la contrainte. 527 00:34:01,958 --> 00:34:03,958 [musique paisible] 528 00:34:05,291 --> 00:34:06,625 [Folke] Si vous le dites. 529 00:34:08,666 --> 00:34:09,791 On a fini ? 530 00:34:11,250 --> 00:34:12,541 Où est la cocaïne ? 531 00:34:15,333 --> 00:34:17,416 Vous aurez rien de plus venant de moi. 532 00:34:21,041 --> 00:34:23,041 [la musique s'amplifie] 533 00:34:29,625 --> 00:34:30,958 [la musique continue] 534 00:34:31,041 --> 00:34:33,041 [communication radio indistincte] 535 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 [grondement de tonnerre] 536 00:34:40,208 --> 00:34:41,250 [aboiements] 537 00:34:43,083 --> 00:34:44,500 [déclics d'appareil photo] 538 00:35:03,791 --> 00:35:05,125 [la musique s'estompe] 539 00:35:06,916 --> 00:35:10,416 UN MOIS PLUS TARD 540 00:35:13,791 --> 00:35:14,875 [sirènes lointaines] 541 00:35:22,041 --> 00:35:24,041 [musique paisible] 542 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 [Ashley respire profondément] 543 00:35:42,041 --> 00:35:44,583 [la musique continue] [Sofia] J'ai trop hâte ! 544 00:35:45,708 --> 00:35:47,458 - [Ashley] T'es impatiente ? - Oui. 545 00:35:51,750 --> 00:35:52,791 [Ashley] Tu montes ? 546 00:35:56,666 --> 00:35:58,916 [la musique continue] 547 00:36:01,625 --> 00:36:02,708 [fermeture de porte] 548 00:36:03,208 --> 00:36:05,333 [Ashley] Voilà, c'est là qu'on va habiter. 549 00:36:13,500 --> 00:36:14,541 [Sofia rit] 550 00:36:17,625 --> 00:36:19,041 Tu veux voir ta chambre ? 551 00:36:19,958 --> 00:36:21,000 Viens, c'est là. 552 00:36:25,166 --> 00:36:27,125 [Sofia] C'est comme une petite grotte. 553 00:36:28,875 --> 00:36:30,416 Oui, on peut dire ça. 554 00:36:35,833 --> 00:36:36,916 [rire discret] 555 00:36:43,041 --> 00:36:45,041 [la musique s'estompe] 556 00:36:46,250 --> 00:36:47,625 [elle respire profondément] 557 00:36:56,500 --> 00:36:59,750 C'est étonnant comme ça a été facile d'obtenir les aveux de Miran. 558 00:37:02,500 --> 00:37:05,708 Ben, vous les vouliez, non ? Vous les avez eus. 559 00:37:06,500 --> 00:37:08,333 Il faut encore retrouver la drogue. 560 00:37:12,083 --> 00:37:14,583 Ton habilitation de sécurité est rétablie. 561 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 Et il y a un poste à pourvoir, chez nous. 562 00:37:20,375 --> 00:37:21,208 Ah oui ? 563 00:37:23,625 --> 00:37:24,833 Ça te surprend ? 564 00:37:25,958 --> 00:37:30,333 Je pensais pas qu'on m'offrirait un job après avoir grillé ma couverture. 565 00:37:30,416 --> 00:37:33,208 C'est plus sûr pour toi de bosser ici qu'ailleurs. 566 00:37:33,291 --> 00:37:34,791 On pourra te protéger. 567 00:37:38,625 --> 00:37:40,000 C'est oui, ou c'est non ? 568 00:37:40,708 --> 00:37:42,500 Je peux me débrouiller toute seule. 569 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 Je crois pas que ça me corresponde. 570 00:37:51,166 --> 00:37:55,166 Au contraire, ça te correspond bien plus que tu ne le penses. 571 00:38:00,458 --> 00:38:02,750 Alors, peut-être que j'en ai pas envie. 572 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 [musique paisible] 573 00:38:10,291 --> 00:38:12,291 [la musique continue] 574 00:38:28,791 --> 00:38:30,791 [Tea respire profondément] 575 00:38:31,375 --> 00:38:32,750 [claquement métallique] 576 00:38:32,833 --> 00:38:34,833 [la musique continue] 577 00:38:42,625 --> 00:38:44,250 [frottement de brosse] 578 00:38:48,708 --> 00:38:49,625 [Tea inspire] 579 00:38:53,666 --> 00:38:55,083 [la musique s'atténue] 580 00:38:58,291 --> 00:39:00,583 - [Sofia] Sara ! - Salut, Sofia ! 581 00:39:01,125 --> 00:39:02,833 [grincement métallique] 582 00:39:04,666 --> 00:39:05,833 [Tea] Coucou. 583 00:39:06,875 --> 00:39:08,041 - [Tea rit] - Sofia ! 584 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 [rires et cris d'enfants] 585 00:39:09,708 --> 00:39:11,583 C'est rien, va, écoute maman. 586 00:39:19,625 --> 00:39:23,500 [Ashley] Tu retournes jouer un petit peu ? Maman doit discuter avec Sara. 587 00:39:33,291 --> 00:39:36,291 - Qu'est-ce que tu veux ? - Juste prendre des nouvelles. 588 00:39:39,541 --> 00:39:40,416 OK. 589 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Alors, quoi de neuf ? 590 00:39:46,000 --> 00:39:47,125 T'es sérieuse ? 591 00:39:49,750 --> 00:39:50,666 Non. 592 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 [elle inspire] 593 00:39:52,250 --> 00:39:54,416 Je veux dire… comment ça va ? 594 00:39:56,583 --> 00:39:59,291 Eh ben, toutes nos affaires ont été saisies, et… 595 00:39:59,875 --> 00:40:03,666 je vis avec Sofia dans un appart pourri alors que mon mec est en détention. 596 00:40:06,541 --> 00:40:08,250 Et tout ça, grâce à toi. 597 00:40:12,166 --> 00:40:14,458 - Ashley, tu peux pas savoir… - Laisse-nous. 598 00:40:19,000 --> 00:40:21,416 Je sais pas quoi faire de tes excuses. 599 00:40:23,291 --> 00:40:24,666 Je sais même pas qui tu es. 600 00:40:29,958 --> 00:40:31,333 [pas s'éloignant] 601 00:40:55,166 --> 00:40:56,458 [tintements de clés] 602 00:41:01,208 --> 00:41:02,416 [on frappe à la porte] 603 00:41:03,208 --> 00:41:04,666 Chérie, viens dans le salon. 604 00:41:05,166 --> 00:41:06,333 [pas approchant vite] 605 00:41:08,041 --> 00:41:10,250 - [Ashley] Qui est-ce ? - [on frappe encore] 606 00:41:10,333 --> 00:41:11,875 [ouverture de porte] 607 00:41:11,958 --> 00:41:14,625 - Grand-père ! - Ma petite puce ! 608 00:41:14,708 --> 00:41:16,625 - [grand-père] Comment ça va ? - Bien. 609 00:41:16,708 --> 00:41:18,500 - [lui] On m'ouvre pas ? - Je sais pas. 610 00:41:18,583 --> 00:41:21,750 - Que faites-vous là ? - Pas très sympathique, comme accueil. 611 00:41:21,833 --> 00:41:24,791 Je venais voir comment vous alliez, toutes les deux. 612 00:41:25,708 --> 00:41:29,458 - Je dois parler à ta maman, d'accord ? - [Sofia] Mmhh. 613 00:41:29,541 --> 00:41:30,708 [Ashley] Tu vas jouer ? 614 00:41:32,875 --> 00:41:33,833 [pas s'éloignant] 615 00:41:35,416 --> 00:41:36,583 [fermeture de porte] 616 00:41:37,916 --> 00:41:40,666 C'est… c'est petit, ici. 617 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Oui. 618 00:41:44,291 --> 00:41:46,416 J'avais pas les moyens de garder la maison. 619 00:41:48,125 --> 00:41:50,208 Je m'occuperai de vous, t'en fais pas. 620 00:41:51,083 --> 00:41:53,875 C'est gentil, mais je vais essayer de m'en sortir seule. 621 00:41:57,833 --> 00:42:00,416 Il ne me reste plus que Sofia, maintenant. 622 00:42:01,750 --> 00:42:04,041 T'as fichu en l'air notre famille. 623 00:42:05,375 --> 00:42:06,750 Tu comprends, ça ? 624 00:42:08,916 --> 00:42:11,750 Alors y a intérêt qu'elle vive dans de bonnes conditions. 625 00:42:11,833 --> 00:42:14,208 - Tu peux me le promettre ? - Oui. 626 00:42:21,625 --> 00:42:23,375 [pas s'éloignant] 627 00:42:23,458 --> 00:42:24,666 [ouverture de porte] 628 00:42:26,333 --> 00:42:27,541 [claquement de porte] 629 00:42:28,333 --> 00:42:29,250 [elle soupire] 630 00:42:43,958 --> 00:42:45,958 [Ashley] Il est à toi, cet ours rouge ? 631 00:42:46,041 --> 00:42:47,958 [Sofia] Non, il était dans la boîte. 632 00:43:00,333 --> 00:43:02,458 [ouverture de velcro] 633 00:43:02,958 --> 00:43:04,666 [musique intrigante] 634 00:43:07,708 --> 00:43:09,208 [note profonde vibrante] 635 00:43:14,250 --> 00:43:16,250 [la musique continue] 636 00:43:18,583 --> 00:43:20,250 [discussions indistinctes] 637 00:43:23,083 --> 00:43:24,000 [Yasin] Salut. 638 00:43:26,416 --> 00:43:28,375 Ils t'obligent encore à me surveiller ? 639 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 Ils m'obligent à rien. 640 00:43:31,833 --> 00:43:32,791 Ça va ? 641 00:43:33,958 --> 00:43:34,875 Je sais pas trop. 642 00:43:35,666 --> 00:43:38,166 [Tea] Je me sens vide. Inutile. 643 00:43:40,375 --> 00:43:42,666 Pourquoi t'as refusé la proposition de Folke ? 644 00:43:43,916 --> 00:43:45,625 Je pense pas que ce soit pour moi. 645 00:43:46,625 --> 00:43:47,875 Pourtant, t'es douée. 646 00:43:49,416 --> 00:43:50,708 [la musique continue] 647 00:43:50,791 --> 00:43:54,000 [Yasin] On a parfois l'impression que notre boulot a pas de sens. 648 00:43:54,500 --> 00:43:57,458 Mais il faut trouver son chemin au milieu de tout ça. 649 00:43:58,333 --> 00:43:59,583 Et toi, t'as réussi. 650 00:44:00,708 --> 00:44:03,500 Tu voulais aider Ashley et Sofia, et tu l'as fait. 651 00:44:05,083 --> 00:44:07,250 Donc, ça a pas été complètement inutile. 652 00:44:07,333 --> 00:44:08,791 [la musique s'atténue] 653 00:44:08,875 --> 00:44:10,541 [grondement de tonnerre] 654 00:44:10,625 --> 00:44:11,583 Peut-être. 655 00:44:12,125 --> 00:44:15,208 - [crépitement de la pluie] - [battements d'essuie-glaces] 656 00:44:16,708 --> 00:44:18,541 [ronronnement de moteur] 657 00:44:21,166 --> 00:44:22,375 [Tea] Démarre ! 658 00:44:22,458 --> 00:44:23,375 [vrombissement] 659 00:44:23,458 --> 00:44:24,750 [crissement de pneus] 660 00:44:26,125 --> 00:44:27,416 [klaxons] 661 00:44:29,041 --> 00:44:30,291 [crissements de freins] 662 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 - [froissement de tôle] - [crissement de pneus] 663 00:44:32,958 --> 00:44:34,708 [alarmes] 664 00:44:41,541 --> 00:44:43,333 [musique dramatique] 665 00:44:47,583 --> 00:44:48,541 [Yasin gémit] 666 00:44:52,541 --> 00:44:53,416 [Yasin] Hé. 667 00:44:55,000 --> 00:44:56,916 Tea. Hé. 668 00:44:58,708 --> 00:44:59,875 Tea ! Hé oh ! 669 00:45:00,416 --> 00:45:02,083 - Tea ! - [la musique s'amplifie] 670 00:45:02,166 --> 00:45:04,500 - [arrêt brutal de la musique] - [alarmes] 671 00:45:06,541 --> 00:45:08,541 [musique angoissante] 672 00:45:18,250 --> 00:45:20,333 [Folke] Je suis là. Toi, ça va ? 673 00:45:20,833 --> 00:45:21,708 Ouais. 674 00:45:22,541 --> 00:45:24,541 [la musique continue] 675 00:45:37,000 --> 00:45:38,625 [grésillement électrique] 676 00:45:42,791 --> 00:45:44,791 [bips de monitorage] 677 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 [la musique continue] 678 00:45:56,041 --> 00:45:56,875 Salut. 679 00:45:59,833 --> 00:46:01,375 [gémissant] Salut. 680 00:46:06,750 --> 00:46:08,000 Tu as vu qui c'était ? 681 00:46:10,708 --> 00:46:12,708 [la musique accélère progressivement] 682 00:46:19,416 --> 00:46:20,833 [Folke] On va les retrouver. 683 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 [la musique s'intensifie] 684 00:46:25,083 --> 00:46:26,541 [la musique continue] 685 00:46:27,166 --> 00:46:28,333 [ouverture de velcro] 686 00:46:28,416 --> 00:46:29,583 [cliquetis métallique] 687 00:46:34,250 --> 00:46:35,458 [déclic de verrou] 688 00:46:35,541 --> 00:46:36,375 [signal sonore] 689 00:46:36,458 --> 00:46:37,750 [la musique s'arrête] 690 00:46:39,083 --> 00:46:40,250 [grésillement de néons] 691 00:46:41,583 --> 00:46:43,583 [musique électro pop entraînante] 692 00:46:51,708 --> 00:46:53,708 [la musique s'amplifie] 693 00:46:55,625 --> 00:46:57,625 ["Keep Moving" de MØ] 694 00:47:07,083 --> 00:47:09,083 [la musique continue] 695 00:48:12,875 --> 00:48:14,833 [la musique s'estompe]