1 00:00:07,291 --> 00:00:10,125 [música inquietante] 2 00:00:32,250 --> 00:00:33,583 [jadea] 3 00:00:33,666 --> 00:00:35,625 [Tea] Tenía que decirle quién era. 4 00:00:36,416 --> 00:00:38,833 [Folke] ¿Por qué no hablaste conmigo primero? 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,541 [Tea] Ella no quería hablar contigo porque me estaba encubriendo. 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,541 ¿Es que no entiendes las consecuencias? 7 00:00:44,625 --> 00:00:47,750 Si todo se desmorona ahora, será completamente tu culpa. 8 00:00:47,833 --> 00:00:49,250 Lo entiendes, ¿verdad? 9 00:00:59,250 --> 00:01:00,833 [pasos se alejan] 10 00:01:00,916 --> 00:01:02,000 [Yasin] ¿Estás bien? 11 00:01:04,583 --> 00:01:08,375 Escucha, ya perdió un agente. Solo intenta cuidarte. 12 00:01:12,333 --> 00:01:13,541 [Tea] Hm. 13 00:01:18,750 --> 00:01:20,750 [zumbido] 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,708 [celular suena] 15 00:01:32,833 --> 00:01:34,833 [celular continúa sonando] 16 00:01:35,916 --> 00:01:37,500 - [agua hierve] - [pava se apaga] 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,875 [celular continúa sonando] 18 00:01:42,958 --> 00:01:44,000 [Miran] ¿Quién era? 19 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Solo era Sara. 20 00:01:48,041 --> 00:01:49,166 ¿Por qué no le contestas? 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,208 [resopla] 22 00:01:54,333 --> 00:01:55,375 ¿Se pelearon? 23 00:02:03,750 --> 00:02:05,375 No, es que… 24 00:02:05,458 --> 00:02:09,166 justo ahora no puedo pensar en nada más que no sea Sofía. 25 00:02:31,833 --> 00:02:32,791 [tocan la puerta] 26 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 Hola. 27 00:02:48,916 --> 00:02:51,208 ¿Este es siquiera tu departamento? 28 00:02:52,083 --> 00:02:55,000 No creo. Un policía no puede permitirse un lugar así. 29 00:02:57,791 --> 00:03:00,833 - ¿Cuál era tu nombre? - Tea. 30 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Tea. 31 00:03:05,375 --> 00:03:07,416 - Ash, yo quería… - No me llames Ash. 32 00:03:08,875 --> 00:03:10,750 Solo mis amigos me llaman así. 33 00:03:12,583 --> 00:03:14,750 ¿Era mentira todo lo que dijiste? 34 00:03:16,208 --> 00:03:19,791 Lo único sobre lo que mentí fue mi nombre y mi trabajo. 35 00:03:20,958 --> 00:03:23,916 ¿Joyera? ¿Porque eso me haría caer rendida ante ti o qué? 36 00:03:25,166 --> 00:03:26,500 Fue una gran jugada. 37 00:03:27,250 --> 00:03:29,125 No puedo creer lo estúpida que fui. 38 00:03:29,208 --> 00:03:31,958 Así que, te desnudé mi alma sobre querer ser como tú, 39 00:03:32,041 --> 00:03:34,083 y todo resultó una mentira. 40 00:03:36,750 --> 00:03:38,416 ¿Mentiste sobre tu madre? 41 00:03:39,750 --> 00:03:42,875 - ¿Y sobre el ex que dejaste? - [Tea] Todo eso es verdad. 42 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 - No sabía… - ¿Quién demonios crees que eres? 43 00:03:53,541 --> 00:03:56,166 Seguro debes pensar que eres mejor que yo. 44 00:03:56,916 --> 00:03:59,333 ¡Que solo soy una idiota que no sabe una mierda 45 00:03:59,416 --> 00:04:01,708 y que puedes utilizar como te plazca! 46 00:04:03,083 --> 00:04:04,208 ¿Y Sofía? 47 00:04:05,458 --> 00:04:07,375 Que no deja de preguntar por ti. 48 00:04:08,875 --> 00:04:11,291 ¿Sabes lo enfermizo que es eso? 49 00:04:13,750 --> 00:04:15,083 [solloza] 50 00:04:16,791 --> 00:04:19,541 Debes estar tan rota por dentro 51 00:04:19,625 --> 00:04:21,500 que no puedes sentir nada. 52 00:04:24,125 --> 00:04:26,875 [música sombría] 53 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 ¿Qué quieres saber? 54 00:04:38,208 --> 00:04:39,500 Todo lo que sabes. 55 00:04:43,666 --> 00:04:44,625 Okey. 56 00:04:47,416 --> 00:04:49,250 Pero quiero hablar con tu jefe. 57 00:04:50,875 --> 00:04:52,416 Porque ya no confío en ti. 58 00:04:54,083 --> 00:04:55,458 Sí, por supuesto. 59 00:04:58,625 --> 00:05:01,708 [Yasin] Tea estuvo en la oficina de Miran y tomó estas fotos. 60 00:05:02,208 --> 00:05:04,375 Facturas de renta de autos y camiones. 61 00:05:04,458 --> 00:05:06,916 Todas del mismo día, pero en distintas partes. 62 00:05:07,500 --> 00:05:09,416 [Folke] ¿Por qué no descubrimos esto antes? 63 00:05:09,500 --> 00:05:11,375 [Yasin] Porque los rentó a nombre de Bambi. 64 00:05:11,458 --> 00:05:12,833 Post mortem. 65 00:05:14,958 --> 00:05:17,750 Ya revisé la página de la empresa de transporte. 66 00:05:17,833 --> 00:05:21,083 Uno de los dueños es este tipo de aquí. 67 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 Míralo. 68 00:05:22,708 --> 00:05:23,833 ¿Lo reconoces? 69 00:05:23,916 --> 00:05:25,500 [Folke] Ah, ¿debería? 70 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 [Yasin] Asistió al funeral de Bambi. 71 00:05:34,333 --> 00:05:36,750 El último envío fue el fin de semana. 72 00:05:36,833 --> 00:05:37,833 [puerta se abre] 73 00:05:39,916 --> 00:05:41,458 Ashley dice que hablará. 74 00:05:41,541 --> 00:05:42,666 ¿Qué? 75 00:05:42,750 --> 00:05:44,625 Querías que hablara contigo. 76 00:05:45,416 --> 00:05:46,958 Te está esperando allá afuera. 77 00:05:49,083 --> 00:05:50,416 [Folke] ¿Qué le dijiste? 78 00:05:51,000 --> 00:05:52,083 [Tea] Confía en mí. 79 00:05:53,958 --> 00:05:55,500 De verdad quiere ayudar. 80 00:06:04,375 --> 00:06:06,375 [música electrónica] 81 00:06:20,916 --> 00:06:26,291 LA AGENTE ENCUBIERTA 82 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 [pitido] 83 00:06:58,458 --> 00:07:01,250 ¿Cuánto sabes exactamente de los negocios de Miran? 84 00:07:04,583 --> 00:07:06,541 Se suponía que no supiera mucho. 85 00:07:07,875 --> 00:07:09,041 Pero lo ayudaste. 86 00:07:11,625 --> 00:07:14,500 Sé que he transportado cosas 87 00:07:14,583 --> 00:07:16,083 y guardado también. 88 00:07:16,708 --> 00:07:17,791 ¿Qué cosas? 89 00:07:20,083 --> 00:07:21,416 Dinero, más que nada. 90 00:07:24,791 --> 00:07:27,583 ¿Tienes idea de dónde salió todo ese dinero? 91 00:07:31,875 --> 00:07:32,875 Tráfico. 92 00:07:35,541 --> 00:07:37,750 Es lo que ha hecho desde que nos conocemos. 93 00:07:39,416 --> 00:07:41,291 ¿Y tú ya sabías eso? 94 00:07:46,333 --> 00:07:49,583 Jamás quise involucrarme en sus asuntos ilegales. 95 00:07:53,583 --> 00:07:55,833 [Folke] Pero lo hiciste, de todas formas. 96 00:07:57,833 --> 00:07:59,541 ¿Cuántas veces lo ayudaste? 97 00:08:02,041 --> 00:08:03,375 [Ashley] Unas cuantas. 98 00:08:05,250 --> 00:08:06,416 Un estimado. 99 00:08:08,666 --> 00:08:11,000 Diez o 12 veces. 100 00:08:12,250 --> 00:08:13,708 No lo sé. 101 00:08:17,250 --> 00:08:18,541 [Folke] ¿Y qué recibiste? 102 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 [música de tensión] 103 00:08:22,458 --> 00:08:24,958 [Ashley] Ropa, joyas. 104 00:08:27,541 --> 00:08:30,916 Sabemos que Miran recibió un cargamento recientemente. 105 00:08:31,416 --> 00:08:33,166 ¿Qué sabes sobre eso? 106 00:08:35,500 --> 00:08:36,958 [Ashley] No sé nada. 107 00:08:37,916 --> 00:08:39,583 No suele hablarme de esas cosas. 108 00:08:42,125 --> 00:08:43,875 [Ashley] Piénsalo un poco más. 109 00:08:45,166 --> 00:08:47,791 Si puedes darnos algo para acabar con él, 110 00:08:47,875 --> 00:08:51,666 entonces haré todo lo posible para que Sofía vuelva a casa. 111 00:08:59,916 --> 00:09:01,291 La otra noche… 112 00:09:03,458 --> 00:09:06,041 Miran llegó a casa con sangre en las manos. 113 00:09:09,666 --> 00:09:12,416 Intentó ocultarlo de mí, pero pude verlo. 114 00:09:15,958 --> 00:09:18,750 He estado buscando su ropa, pero no la encuentro. 115 00:09:20,875 --> 00:09:22,291 Lo conozco. 116 00:09:22,375 --> 00:09:25,291 Si no fuera grave, no habría intentado ocultarla. 117 00:09:29,083 --> 00:09:30,708 [Folke] ¿De quién era la sangre? 118 00:09:32,250 --> 00:09:33,416 No lo sé. 119 00:09:35,041 --> 00:09:37,666 - [Folke] ¿En dónde estuvo? - [Ashley] No lo sé. 120 00:09:39,708 --> 00:09:42,791 Tu hija no volverá a casa mientras Miran esté libre. 121 00:09:45,500 --> 00:09:47,416 Y para poder acusarlo… 122 00:09:48,625 --> 00:09:50,708 necesitamos pruebas más concretas. 123 00:09:56,208 --> 00:09:57,916 Primero quiero ver a mi hija. 124 00:10:03,166 --> 00:10:05,291 [Ashley] Okey, pero ¿dónde va este? 125 00:10:05,833 --> 00:10:10,250 [Sofía] Mm, esa va por aquí porque hay dos. Hay dos de esos. 126 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 ¿Dónde está papá? 127 00:10:13,708 --> 00:10:15,541 [Ashley] Papá está trabajando. 128 00:10:19,208 --> 00:10:22,166 [Folke] Necesitamos saber de quién era esa sangre. 129 00:10:22,250 --> 00:10:24,000 Esa es nuestra prioridad. 130 00:10:25,791 --> 00:10:27,541 ¿Podemos confiar en ella? 131 00:10:28,333 --> 00:10:30,250 Podría habérselo contado todo a Miran. 132 00:10:30,333 --> 00:10:33,000 - Sé que no sería capaz. - Ah. ¿Lo sabes? 133 00:10:33,666 --> 00:10:35,041 Yo confío en ella. 134 00:10:38,333 --> 00:10:40,458 [Folke] Dices conocer a este tipo de mujer. 135 00:10:40,541 --> 00:10:42,375 Es hora de demostrarlo. 136 00:10:43,750 --> 00:10:45,125 Habla con ella. 137 00:11:00,583 --> 00:11:02,541 Sé que esto es difícil para ti. 138 00:11:02,625 --> 00:11:05,375 Pero tienes que ver qué puedes averiguar. 139 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 ¿Qué quieres decir? 140 00:11:07,833 --> 00:11:09,750 ¿Dónde estaba Miran esa noche? 141 00:11:09,833 --> 00:11:12,541 Y también, ¿de dónde salió la sangre? 142 00:11:13,750 --> 00:11:17,250 Nunca hablará de esas cosas conmigo. No sé cómo sacárselo. 143 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 Ashley, tienen el caso de Sofía, 144 00:11:21,333 --> 00:11:23,333 y él llega con sangre en la ropa. 145 00:11:25,458 --> 00:11:28,958 No puedes seguir encubriéndolo cuando ocurren cosas así. 146 00:11:29,541 --> 00:11:31,916 No es justo para ti ni para Sofía. 147 00:11:32,416 --> 00:11:33,458 ¿Entiendes? 148 00:11:36,000 --> 00:11:37,583 No creo poder hacerlo. 149 00:11:43,000 --> 00:11:45,833 Solo dile que lo viste llegar con sangre esa noche. 150 00:11:47,458 --> 00:11:49,750 Dile que ya no puedes seguir así. 151 00:11:49,833 --> 00:11:51,583 Tienes que ser dura con él. 152 00:11:52,708 --> 00:11:54,500 Tiene que sentirse amenazado. 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,708 Asegúrate de tener tu teléfono cerca para que escuchemos. 154 00:12:00,541 --> 00:12:03,333 Tal vez no me es fácil interpretar un papel como a ti. 155 00:12:14,125 --> 00:12:15,250 [puerta se abre] 156 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 [puerta se cierra] 157 00:12:20,083 --> 00:12:22,000 - Hola. - [Miran] Hola, cariño. 158 00:12:22,916 --> 00:12:24,458 ¿Tuviste un buen día? 159 00:12:25,041 --> 00:12:26,291 Estuvo bien. 160 00:12:30,000 --> 00:12:30,916 Hola. 161 00:12:31,541 --> 00:12:32,625 ¿Qué hiciste? 162 00:12:33,166 --> 00:12:35,083 Eh, nada en particular. 163 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Hay sobras en la nevera. 164 00:12:39,416 --> 00:12:41,500 [Miran] Gracias, no tengo hambre. 165 00:12:48,916 --> 00:12:49,958 ¿Qué pasa? 166 00:12:51,958 --> 00:12:52,958 ¿Qué? 167 00:12:54,166 --> 00:12:55,666 No dejas de mirarme. 168 00:12:56,666 --> 00:12:59,208 - ¿Pasó algo o…? - No. 169 00:13:02,666 --> 00:13:03,541 Okey. 170 00:13:07,416 --> 00:13:08,875 ¿Qué pasó la otra noche? 171 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 ¿De qué hablas? 172 00:13:12,875 --> 00:13:17,041 La noche en que Sara estuvo aquí, cuando llegaste a casa en la mañana. 173 00:13:17,750 --> 00:13:19,041 ¿Dónde estabas? 174 00:13:19,125 --> 00:13:20,875 [música de tensión] 175 00:13:21,833 --> 00:13:23,541 [Miran] ¿Me estás acusando de algo? 176 00:13:24,166 --> 00:13:26,166 [Ashley] ¿No puedes responderme? 177 00:13:26,791 --> 00:13:28,208 [Miran] Mejor no te metas. 178 00:13:33,208 --> 00:13:34,416 Vi sangre en tu mano. 179 00:13:35,291 --> 00:13:36,125 ¿Qué dices? 180 00:13:36,208 --> 00:13:38,666 No quieras verme la cara de idiota, ¿okey? 181 00:13:39,958 --> 00:13:43,291 Nos quitaron a Sofía, y tú sigues por ahí haciendo porquerías. 182 00:13:46,916 --> 00:13:49,000 Necesito saber qué está pasando. 183 00:13:52,625 --> 00:13:54,000 O me voy de aquí. 184 00:13:59,166 --> 00:14:01,458 Hablo en serio, Miran. No voy a volver. 185 00:14:10,250 --> 00:14:11,416 ¿Qué quieres saber? 186 00:14:15,583 --> 00:14:17,083 Quiero saber todo. 187 00:14:18,041 --> 00:14:19,541 ¿Dónde estabas? 188 00:14:19,625 --> 00:14:20,958 ¿Qué estabas haciendo? 189 00:14:25,333 --> 00:14:27,000 Me reuní con el que mató a Bambi. 190 00:14:29,958 --> 00:14:31,125 Miran, por Dios. 191 00:14:33,541 --> 00:14:35,166 ¿Qué es lo que hiciste? 192 00:14:35,250 --> 00:14:37,250 [música inquietante] 193 00:14:38,041 --> 00:14:39,166 ¿Miran? 194 00:14:44,125 --> 00:14:45,750 ¿Qué es lo que hiciste? 195 00:14:48,916 --> 00:14:52,666 [Miran] Ese desgraciado mató a mi hermano porque tenía un problema conmigo. 196 00:14:56,166 --> 00:14:58,041 Así que tuve que hacer algo. 197 00:14:59,083 --> 00:15:00,500 No sé qué más pude haber hecho, 198 00:15:00,583 --> 00:15:04,166 y no puedo arriesgar más vidas humanas solo por unos millones más. 199 00:15:15,041 --> 00:15:16,916 Tenía que hacerlo. 200 00:15:17,750 --> 00:15:19,041 Pero se acabó. 201 00:15:20,916 --> 00:15:22,750 Ya terminé con esto, Ashley. 202 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 Te lo juro. 203 00:15:26,250 --> 00:15:28,666 Ahora vamos a recuperar a Sofía. 204 00:15:38,083 --> 00:15:40,083 [voces en TV] 205 00:15:40,166 --> 00:15:42,125 [música de tensión] 206 00:16:11,458 --> 00:16:13,208 [celular vibra] 207 00:16:28,875 --> 00:16:30,000 Hola. ¿Qué pasa? 208 00:16:31,291 --> 00:16:32,791 [Ashley] No puedo hacerlo. 209 00:16:35,333 --> 00:16:37,750 Es un buen hombre, no se merece esto. 210 00:16:38,291 --> 00:16:39,250 Ashley. 211 00:16:39,333 --> 00:16:40,791 [Ashley] No es un asesino. 212 00:16:40,875 --> 00:16:44,250 Hiciste lo correcto. Podrás recuperar a Sofía, ¿okey? 213 00:16:45,041 --> 00:16:46,458 Confía en mí. 214 00:17:04,666 --> 00:17:07,125 - [música siniestra] - Casi me matas de un susto. 215 00:17:07,708 --> 00:17:08,958 ¿Con quién hablabas? 216 00:17:10,041 --> 00:17:11,958 Hablaba con Sara. 217 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 Ya me llamó muchas veces. 218 00:17:17,583 --> 00:17:18,750 Déjame ver. 219 00:17:19,250 --> 00:17:21,125 - ¿Ver qué? - Tu teléfono. 220 00:17:28,666 --> 00:17:31,416 LLAMADAS RECIENTES 221 00:17:37,041 --> 00:17:38,041 ¿Qué estás haciendo? 222 00:17:38,125 --> 00:17:39,083 FOTOS 223 00:17:44,833 --> 00:17:47,500 - [Ashley] ¿Quieres hacer un video? - Si tú quieres. 224 00:17:47,583 --> 00:17:49,875 [Ashley] ¡Mira qué lindas nos vemos! 225 00:17:53,250 --> 00:17:54,791 [continúa diálogo en video] 226 00:17:55,958 --> 00:17:57,333 ¿Cuándo la viste? 227 00:17:59,041 --> 00:18:01,041 - Hoy. - ¿Así que hoy? 228 00:18:02,666 --> 00:18:03,875 ¿Y cómo pudiste verla? 229 00:18:05,708 --> 00:18:06,708 Solo fui. 230 00:18:07,458 --> 00:18:08,583 ¿Tan solo fuiste? 231 00:18:09,541 --> 00:18:11,916 La última vez te pusiste como loca con la consejera, 232 00:18:12,000 --> 00:18:14,041 ¿y hoy vas y te dejan verla como si nada? 233 00:18:25,666 --> 00:18:27,125 [se cierra refrigerador] 234 00:18:28,333 --> 00:18:29,541 [tono de desconexión] 235 00:18:31,875 --> 00:18:33,166 [Yasin resopla] 236 00:18:34,583 --> 00:18:37,833 [Folke] Consigue las órdenes judiciales. Ve por Jensen. 237 00:18:44,875 --> 00:18:46,208 [Miran] ¿Qué está pasando? 238 00:18:46,958 --> 00:18:47,875 Nada. 239 00:18:47,958 --> 00:18:49,916 Se nota en tu cara que me mientes. 240 00:18:50,000 --> 00:18:51,875 - No miento. - Sí mientes. 241 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 Dime qué demonios está pasando. 242 00:18:57,125 --> 00:18:58,416 ¡Habla, Ashley! 243 00:19:10,291 --> 00:19:11,208 Lo siento. 244 00:19:11,833 --> 00:19:13,166 ¿Por qué lo sientes? 245 00:19:19,208 --> 00:19:20,041 Lo siento. 246 00:19:20,125 --> 00:19:22,833 ¡Dime qué hiciste y con quién fue que hablaste! 247 00:19:24,083 --> 00:19:26,416 Bueno… Yo, eh… 248 00:19:27,000 --> 00:19:28,625 conseguí un trato. 249 00:19:29,166 --> 00:19:30,250 [suspira] 250 00:19:30,833 --> 00:19:32,000 ¿Con quién? 251 00:19:37,708 --> 00:19:39,166 La SIP. 252 00:19:40,041 --> 00:19:42,541 [música de tensión] 253 00:19:47,291 --> 00:19:48,708 ¿Qué les dijiste? 254 00:19:50,916 --> 00:19:52,125 Con un puto carajo. 255 00:19:52,208 --> 00:19:53,875 - Miran. - Con un puto carajo… 256 00:19:53,958 --> 00:19:57,791 Miran, ellos igual habrían llegado a ti. 257 00:19:57,875 --> 00:20:00,500 Llevan mucho tiempo escuchando todo. 258 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 Miran. 259 00:20:08,041 --> 00:20:09,333 ¡Mierda! 260 00:20:10,000 --> 00:20:11,166 ¡Eres una…! 261 00:20:12,208 --> 00:20:13,583 [Miran se queja] 262 00:20:16,500 --> 00:20:18,250 Mierda. Mierda. 263 00:20:23,416 --> 00:20:24,916 ¿Cómo nos escucharon? 264 00:20:25,000 --> 00:20:28,166 ¿Eh? ¿Cómo escucharon todo? ¿Cómo escucharon todo? 265 00:20:28,750 --> 00:20:30,458 - De muchas formas. - No, Ashley. 266 00:20:30,541 --> 00:20:34,291 ¿Cómo… cómo han estado escuchando? ¿Cómo? ¿Mm? 267 00:20:34,375 --> 00:20:37,625 Tienen intervenido mi teléfono. Nos vigilan así. 268 00:20:39,541 --> 00:20:40,583 Sara… 269 00:20:41,208 --> 00:20:42,166 no es… 270 00:20:42,875 --> 00:20:45,458 No es una joyera. Trabaja para SIP. 271 00:20:52,833 --> 00:20:53,833 No puede ser. 272 00:20:53,916 --> 00:20:55,666 Te lo juro, yo no sabía nada. 273 00:20:55,750 --> 00:20:57,375 - Acabo de enterarme. - No puede ser. 274 00:20:57,458 --> 00:20:59,166 Pero lo saben todo. 275 00:21:01,583 --> 00:21:03,125 No puede ser, Ashley. 276 00:21:07,250 --> 00:21:09,208 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 277 00:21:09,791 --> 00:21:10,916 ¿Ah? 278 00:21:12,583 --> 00:21:13,625 ¿Ah? 279 00:21:18,250 --> 00:21:19,666 [Ashley solloza] Lo siento. 280 00:21:21,458 --> 00:21:22,791 [Miran] No puede ser. 281 00:21:24,500 --> 00:21:26,000 Lo siento. 282 00:21:27,000 --> 00:21:30,291 Lo siento, Miran… [solloza] Lo siento. 283 00:21:32,208 --> 00:21:33,833 Lo siento… 284 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 Lo siento. 285 00:21:49,125 --> 00:21:50,458 [traqueteo de silla] 286 00:21:50,541 --> 00:21:53,541 [Folke] Tenemos luz verde para entrar. Arrestaremos a ambos. 287 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 Ashley no será acusada porque nos ayudó, ¿verdad? 288 00:22:00,208 --> 00:22:04,083 - Claro que sí, es cómplice. - ¿Y qué gana ella por su ayuda? 289 00:22:04,166 --> 00:22:05,375 Se librará de su esposo. 290 00:22:09,166 --> 00:22:10,458 Entonces, ¿le mentimos? 291 00:22:10,541 --> 00:22:12,000 [Folke] Yo no le mentí. 292 00:22:12,083 --> 00:22:14,833 Le dije que la posibilidad de recuperar a Sofía es mayor 293 00:22:14,916 --> 00:22:16,458 si Miran está en la cárcel. 294 00:22:16,541 --> 00:22:19,750 Y lo mantengo, incluso si ella recibe una sentencia menor. 295 00:22:19,833 --> 00:22:22,458 Contacta al equipo SWAT ahora, y que estén listos. 296 00:22:22,541 --> 00:22:23,791 Iremos enseguida. 297 00:22:23,875 --> 00:22:25,541 [pasos se alejan] 298 00:22:25,625 --> 00:22:26,791 [puerta se abre] 299 00:22:29,416 --> 00:22:30,833 [música de tensión] 300 00:22:30,916 --> 00:22:32,333 [bip de buzón de voz] 301 00:22:32,416 --> 00:22:35,125 [Tea] Ashley, llámame en cuanto escuches esto. 302 00:22:35,833 --> 00:22:38,541 Van camino a tu casa. Tenemos que vernos. 303 00:22:40,875 --> 00:22:42,708 Te veo en el parque como la última vez. 304 00:22:44,416 --> 00:22:46,416 [truenos] 305 00:22:59,666 --> 00:23:01,291 YA ESTOY AQUÍ. 306 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 [celular vibra] 307 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 [música inquietante] 308 00:23:27,875 --> 00:23:30,500 [agente 1] ¡Manos a la espalda! ¡Manos a la espalda! 309 00:23:34,333 --> 00:23:35,625 [ajusta esposas] 310 00:23:43,916 --> 00:23:44,750 ¿Dónde está? 311 00:23:49,208 --> 00:23:50,416 No está aquí. 312 00:23:58,208 --> 00:24:01,000 [Folke] No se encuentra aquí. Que el equipo esté listo. 313 00:24:01,500 --> 00:24:03,958 [música de suspenso] 314 00:24:26,333 --> 00:24:28,125 - No hay nadie. - [agente 1] ¡Abajo! 315 00:24:35,583 --> 00:24:36,833 [estruendo] 316 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 [agentes] ¡Policía! 317 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 [agente 2] A la izquierda. 318 00:24:51,250 --> 00:24:52,916 [suena celular] 319 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 [Miran] Hola. 320 00:24:59,666 --> 00:25:01,041 [trueno] 321 00:25:01,583 --> 00:25:03,208 Vamos a dar una vuelta. 322 00:25:06,541 --> 00:25:08,250 [celular suena] 323 00:25:12,583 --> 00:25:14,583 [música de tensión] 324 00:26:02,666 --> 00:26:05,375 Suelo oler a los policías a kilómetros. 325 00:26:16,416 --> 00:26:17,625 ¿Qué hay de Ashley? 326 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 ¿Qué sabes de ella? 327 00:26:24,541 --> 00:26:27,041 Saben que ya te ha ayudado antes. 328 00:26:27,541 --> 00:26:30,083 También que te ha estado encubriendo. 329 00:26:33,500 --> 00:26:34,625 Okey. 330 00:26:37,333 --> 00:26:38,666 ¿Y Sofía? 331 00:26:40,333 --> 00:26:42,250 ¿Volverá a casa alguna vez? 332 00:26:51,291 --> 00:26:52,291 No. 333 00:26:56,250 --> 00:26:58,708 No si ambos padres están en la cárcel. 334 00:27:05,916 --> 00:27:07,250 Confié en ti. 335 00:27:12,041 --> 00:27:13,500 Ashley también. 336 00:27:23,375 --> 00:27:25,500 ¡Confié en ti, carajo! 337 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 - Te acepté en mi casa. - [Tea gime] 338 00:27:28,583 --> 00:27:30,875 Cuidaste de mi hija. 339 00:27:31,750 --> 00:27:34,416 [Tea jadea] 340 00:27:34,500 --> 00:27:36,916 ¡Estuviste en el funeral de mi hermano! 341 00:27:40,291 --> 00:27:42,000 [Tea gruñe] 342 00:27:57,416 --> 00:27:58,833 [Tea] Tienes… [jadea] 343 00:27:59,875 --> 00:28:01,750 - Tienes que ayudar a Ashley. - Habla. 344 00:28:01,833 --> 00:28:04,000 [jadea] ¡Tienes que ayudar a Ashley! 345 00:28:04,083 --> 00:28:05,666 ¡Tienes que ayudarla! 346 00:28:05,750 --> 00:28:08,208 [respira agitada] 347 00:28:08,291 --> 00:28:09,500 ¡Habla! 348 00:28:09,583 --> 00:28:12,500 ¡Debes confesar! ¡Es la única manera de ayudar a Ashley! 349 00:28:12,583 --> 00:28:15,250 La SIP no se detendrá hasta atraparte. 350 00:28:15,333 --> 00:28:16,916 Y van a hacerlo. 351 00:28:17,750 --> 00:28:20,916 Si huyes ahora, solo perjudicarás a Sofía y a Ashley. 352 00:28:21,000 --> 00:28:21,916 Estoy segura. 353 00:28:22,000 --> 00:28:23,291 ¿Y ahora qué? 354 00:28:23,791 --> 00:28:27,166 Debes confesar. Y limpiar el nombre de Ashley. 355 00:28:30,708 --> 00:28:33,541 Así, al menos Sofía tendrá a su madre en su vida. 356 00:28:39,458 --> 00:28:40,791 Te digo la verdad. 357 00:28:43,000 --> 00:28:44,125 No debes huir. 358 00:28:52,041 --> 00:28:53,750 ¿Para qué me sirves entonces? 359 00:29:00,916 --> 00:29:04,583 [Folke] Necesito copias de esto. Al menos tres. Y una de esta otra. 360 00:29:06,000 --> 00:29:09,125 Gracias. Pero no te vayas a tardar que lo necesitamos ya. 361 00:29:09,208 --> 00:29:11,083 [celular suena] 362 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Es él. 363 00:29:16,375 --> 00:29:17,291 Ponlo en altavoz. 364 00:29:23,708 --> 00:29:24,875 Hola, cariño. 365 00:29:25,375 --> 00:29:26,500 [Miran] Hola. 366 00:29:28,083 --> 00:29:29,500 ¿La policía está ahí? 367 00:29:33,000 --> 00:29:33,958 No. 368 00:29:35,375 --> 00:29:37,166 Déjame hablar con ellos. 369 00:29:42,833 --> 00:29:43,791 [Folke] ¿Sí? 370 00:29:44,666 --> 00:29:46,791 [trueno] 371 00:29:55,625 --> 00:29:57,958 [música sombría] 372 00:30:03,291 --> 00:30:05,375 POLICÍA 373 00:30:30,916 --> 00:30:35,791 [agente] ¡Policía! ¡Al suelo! ¡Abajo! ¡Al suelo! 374 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 [puerta de auto se cierra] 375 00:31:19,333 --> 00:31:21,083 [Ashley en grabación] ¿Qué hiciste? 376 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ¿Miran? 377 00:31:28,416 --> 00:31:29,791 ¿Qué es lo que hiciste? 378 00:31:37,208 --> 00:31:41,125 [Miran] Él mató a mi hermano porque tenía un problema conmigo. 379 00:31:43,958 --> 00:31:46,000 Así que tuve que hacer algo. 380 00:31:54,666 --> 00:31:56,416 ¿Eso no es una confesión? 381 00:32:01,625 --> 00:32:03,416 Llámela como quiera. 382 00:32:08,000 --> 00:32:09,083 [Folke] ¿Y el cuerpo? 383 00:32:09,166 --> 00:32:11,208 [música siniestra] 384 00:32:21,208 --> 00:32:22,375 ¿Dónde está? 385 00:32:24,500 --> 00:32:25,750 [Miran] East Haven. 386 00:32:35,000 --> 00:32:36,875 ¿Y qué hay de tu negocio? 387 00:32:40,208 --> 00:32:42,000 [Miran] No sé de qué hablan. 388 00:32:44,375 --> 00:32:45,875 [Folke] Creo que lo sabes. 389 00:32:51,500 --> 00:32:54,458 [Folke en grabación] ¿Tienes idea de dónde salió ese dinero? 390 00:32:54,541 --> 00:32:55,416 [Ashley] Tráfico. 391 00:32:56,416 --> 00:32:58,375 [Folke] ¿Cuántas veces lo has ayudado? 392 00:32:59,000 --> 00:33:00,375 [Ashley] Unas cuantas. 393 00:33:01,875 --> 00:33:03,000 [Folke] ¿Un estimado? 394 00:33:03,875 --> 00:33:06,333 [Ashley] Diez o 12 veces. 395 00:33:06,416 --> 00:33:07,416 No lo sé. 396 00:33:08,250 --> 00:33:09,708 [Folke] ¿Y él qué te dio? 397 00:33:12,458 --> 00:33:14,750 [Ashley] Ropa, joyas. 398 00:33:25,250 --> 00:33:26,875 Ella dijo la verdad. 399 00:33:29,666 --> 00:33:31,000 Yo la obligaba. 400 00:33:32,916 --> 00:33:36,875 La amenacé para que se callara y para que hiciera cosas por mí. 401 00:33:42,500 --> 00:33:44,833 Usé su miedo en su contra. 402 00:33:50,916 --> 00:33:52,416 Lo que dijo es verdad. 403 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 Pero fue bajo coacción. 404 00:34:05,166 --> 00:34:06,541 [Folke] Si tú lo dices. 405 00:34:08,666 --> 00:34:09,750 ¿Terminamos? 406 00:34:11,083 --> 00:34:12,583 [Folke] ¿Dónde están las drogas? 407 00:34:15,041 --> 00:34:16,291 [Miran] Deténgase. 408 00:34:16,375 --> 00:34:18,041 No va a sacar nada de esto. 409 00:34:22,541 --> 00:34:24,541 [música sombría] 410 00:34:58,125 --> 00:34:59,125 [clic de foto] 411 00:35:06,916 --> 00:35:10,416 1 MES DESPUÉS 412 00:35:22,250 --> 00:35:24,250 [música sombría] 413 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 [Sofía] Estoy emocionada. 414 00:35:45,500 --> 00:35:47,583 - [Ashley] ¿Emocionada? - Mucho. 415 00:35:51,541 --> 00:35:52,833 Anda, entra. 416 00:36:03,083 --> 00:36:05,000 [Ashley] Aquí viviremos ahora. 417 00:36:17,416 --> 00:36:19,041 ¿Quieres ver tu habitación? 418 00:36:19,958 --> 00:36:21,000 Está abajo. 419 00:36:25,125 --> 00:36:27,125 [Sofía] Es como una pequeña cueva. 420 00:36:28,708 --> 00:36:30,458 Sí, eso parece. 421 00:36:56,333 --> 00:36:59,750 Me sorprende lo fácil que fue sacarle una confesión a Miran. 422 00:37:02,458 --> 00:37:04,041 Querías que confesara. 423 00:37:04,541 --> 00:37:05,708 Lo conseguiste. 424 00:37:06,375 --> 00:37:08,416 Pero no encontramos las drogas. 425 00:37:12,083 --> 00:37:14,791 Tu acreditación de seguridad fue revisada de nuevo. 426 00:37:16,208 --> 00:37:18,208 Hay una vacante en SIP. 427 00:37:20,250 --> 00:37:21,250 Okey. 428 00:37:23,458 --> 00:37:24,833 ¿Acaso te sorprende? 429 00:37:25,916 --> 00:37:27,666 No creí que me ofrecieran trabajo 430 00:37:27,750 --> 00:37:30,208 después de que revelara mi identidad. 431 00:37:30,291 --> 00:37:33,625 No, pero debe ser más seguro para ti trabajar aquí. 432 00:37:38,583 --> 00:37:39,833 ¿Qué decides? 433 00:37:40,625 --> 00:37:42,250 Puedo cuidarme sola. 434 00:37:48,708 --> 00:37:50,458 No creo que pueda encajar. 435 00:37:50,958 --> 00:37:55,041 Me parece que encajas mucho mejor de lo que tú crees. 436 00:38:00,291 --> 00:38:02,666 Entonces, simplemente no quiero encajar. 437 00:38:02,750 --> 00:38:04,875 [música sentimental] 438 00:38:58,291 --> 00:38:59,125 [Sofía] ¡Sara! 439 00:38:59,208 --> 00:39:00,583 [Tea] Hola, Sofía. 440 00:39:04,625 --> 00:39:05,500 Hola. 441 00:39:07,208 --> 00:39:08,041 Sofía. 442 00:39:09,541 --> 00:39:11,583 Está bien, Sofía. Ve con tu mamá. 443 00:39:19,625 --> 00:39:21,500 [Ashley] ¿Puedes jugar por aquí? 444 00:39:21,583 --> 00:39:24,250 Mamá tiene que hablar con Sara, ¿okey? 445 00:39:33,291 --> 00:39:34,458 ¿Qué quieres? 446 00:39:34,541 --> 00:39:36,125 Vine a ver cómo estás. 447 00:39:39,458 --> 00:39:40,375 Okey. 448 00:39:42,791 --> 00:39:44,166 ¿Cómo va todo? 449 00:39:45,791 --> 00:39:47,000 ¿Cómo va todo? 450 00:39:49,666 --> 00:39:50,666 Sí, eh… 451 00:39:51,958 --> 00:39:53,208 ¿Cómo están las dos? 452 00:39:53,291 --> 00:39:54,416 ¿Cómo estás tú? 453 00:39:56,583 --> 00:39:59,750 Hemos perdido todas nuestras cosas y… 454 00:39:59,833 --> 00:40:01,916 vivo en un departamento de mierda con Sofía 455 00:40:02,000 --> 00:40:03,666 mientras mi esposo está en prisión. 456 00:40:06,708 --> 00:40:08,250 Y todo es por tu culpa. 457 00:40:11,875 --> 00:40:14,375 - Ashley, de verdad lo siento… - Vete, por favor. 458 00:40:19,000 --> 00:40:21,541 Tus disculpas no me sirven de nada. 459 00:40:23,291 --> 00:40:25,250 Ya no tengo idea de quién eres. 460 00:41:01,250 --> 00:41:02,416 [tocan la puerta] 461 00:41:03,208 --> 00:41:04,666 Cariño, ven aquí. 462 00:41:07,916 --> 00:41:09,625 - ¿Quién está ahí? - [tocan la puerta] 463 00:41:10,333 --> 00:41:11,875 [puerta se abre] 464 00:41:11,958 --> 00:41:14,000 - ¡Abuelo! - ¡Hola, mi pequeña! 465 00:41:14,708 --> 00:41:16,625 - [abuelo] ¿Cómo estás? - [Sofía] Bien. 466 00:41:16,708 --> 00:41:18,500 [abuelo] ¿Por qué no me abrieron? 467 00:41:18,583 --> 00:41:19,833 ¿Qué haces aquí? 468 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 ¿Qué clase de bienvenida es esa? 469 00:41:21,833 --> 00:41:24,083 Solo quería ver cómo les estaba yendo. 470 00:41:25,666 --> 00:41:28,458 - Cariño, necesito hablar con tu mamá. - [Sofía] Mm-hm. 471 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 - ¿Está bien? - [Ashley] Sofía, ve a tu habitación. 472 00:41:32,875 --> 00:41:34,875 [pasos se alejan] 473 00:41:35,625 --> 00:41:36,583 [puerta se cierra] 474 00:41:38,000 --> 00:41:40,666 Se ve bastante pequeño. 475 00:41:42,708 --> 00:41:43,750 Sí. 476 00:41:44,333 --> 00:41:46,416 Eh, no podía pagar la casa. 477 00:41:48,125 --> 00:41:49,958 Yo me haré cargo de las dos. 478 00:41:50,958 --> 00:41:53,875 Eres muy amable, pero me gustaría hacerme cargo yo. 479 00:41:57,916 --> 00:42:00,625 Sofía es lo único que me queda ahora. 480 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 Después de que arruinaste a toda a mi familia. 481 00:42:05,250 --> 00:42:06,583 ¿Lo entiendes? 482 00:42:08,416 --> 00:42:10,541 Ella tiene que estar bien. 483 00:42:11,791 --> 00:42:14,083 - ¿Puedes prometérmelo? - Sí. 484 00:42:23,583 --> 00:42:24,666 [puerta se abre] 485 00:42:26,291 --> 00:42:27,375 [puerta se cierra] 486 00:42:43,833 --> 00:42:45,958 [Ashley] ¿El osito es tuyo, amor? 487 00:42:46,041 --> 00:42:48,041 [Sofía] Estaba en la caja cuando desempaqué. 488 00:43:00,958 --> 00:43:02,875 [velcro se despega] 489 00:43:02,958 --> 00:43:04,958 [música de tensión] 490 00:43:23,000 --> 00:43:23,958 [Yasin] Hola. 491 00:43:26,500 --> 00:43:28,250 ¿Todavía me vigilas? 492 00:43:28,333 --> 00:43:29,458 No tengo por qué. 493 00:43:31,625 --> 00:43:32,791 ¿Cómo va todo? 494 00:43:33,833 --> 00:43:34,875 La verdad, no sé. 495 00:43:35,916 --> 00:43:38,625 Me siento vacía. Inútil. 496 00:43:40,500 --> 00:43:42,875 Rechazaste la oferta de trabajo de Folke. 497 00:43:44,083 --> 00:43:45,875 No creo que sea para mí. 498 00:43:46,416 --> 00:43:47,541 Eres buena. 499 00:43:50,625 --> 00:43:53,875 Sé que a veces nuestro trabajo puede parecer inútil. 500 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 Pero es para encontrar tu propio camino. 501 00:43:58,375 --> 00:43:59,583 Y lo hiciste. 502 00:44:00,708 --> 00:44:03,291 Querías ayudar a Ashley y a Sofía, y lo hiciste. 503 00:44:05,083 --> 00:44:07,125 Así que no fue del todo inútil. 504 00:44:10,625 --> 00:44:11,750 Puede ser. 505 00:44:16,416 --> 00:44:17,916 [se acerca motocicleta] 506 00:44:21,166 --> 00:44:22,375 ¡Abajo! 507 00:44:22,458 --> 00:44:24,750 [disparos] 508 00:44:24,833 --> 00:44:26,750 [chirrido de neumáticos] 509 00:44:26,833 --> 00:44:28,083 [bocinazo] 510 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 [alarma] 511 00:44:47,166 --> 00:44:48,791 [Yasin gruñe suavemente] 512 00:44:52,416 --> 00:44:53,416 [Yasin] Oye… 513 00:44:54,916 --> 00:44:56,750 ¿Tea? Oye. 514 00:44:58,208 --> 00:45:01,333 ¿Tea? Oye. ¿Tea? 515 00:45:02,166 --> 00:45:04,166 [alarma continúa] 516 00:45:06,541 --> 00:45:08,541 [música de tensión] 517 00:45:18,250 --> 00:45:20,083 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 518 00:45:20,833 --> 00:45:21,916 Sí. 519 00:45:43,125 --> 00:45:46,000 [pitidos en monitor] 520 00:45:56,083 --> 00:45:57,041 Hola. 521 00:46:00,125 --> 00:46:01,208 Hola. 522 00:46:06,458 --> 00:46:08,250 ¿Viste quién lo hizo? 523 00:46:19,083 --> 00:46:20,541 Lo averiguaremos. 524 00:46:31,083 --> 00:46:32,958 [música de tensión aumenta] 525 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 [pitidos] 526 00:46:45,625 --> 00:46:47,625 [música pop electrónica] 527 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 [música se desvanece]