1 00:00:33,666 --> 00:00:35,625 ‫اضطُررت إلى مصارحتها بهويتي الحقيقية.‬ 2 00:00:36,416 --> 00:00:38,833 ‫لماذا لم تناقشي هذا الأمر معي أولًا؟‬ 3 00:00:38,916 --> 00:00:41,541 ‫كانت ترفض التعاون معك لأنها كانت تحميني.‬ 4 00:00:41,625 --> 00:00:44,083 ‫هل تدركين عواقب فعلتك تلك؟‬ 5 00:00:44,625 --> 00:00:47,791 ‫إن باءت العملية بأسرها بالفشل الآن،‬ ‫فستكون غلطتك.‬ 6 00:00:47,875 --> 00:00:49,250 ‫تعلمين هذا، صحيح؟‬ 7 00:01:00,916 --> 00:01:01,833 ‫هل أنت بخير؟‬ 8 00:01:04,708 --> 00:01:08,375 ‫أصغي إليّ، خسر عميلًا آخر قبلك،‬ ‫لذا يحاول أن يحميك.‬ 9 00:01:42,958 --> 00:01:43,916 ‫من كان المتصل؟‬ 10 00:01:45,625 --> 00:01:47,041 ‫"سارا".‬ 11 00:01:48,250 --> 00:01:49,166 ‫لماذا لم تردّي عليها؟‬ 12 00:01:54,375 --> 00:01:55,375 ‫هل تجادلتما؟‬ 13 00:02:03,875 --> 00:02:05,375 ‫لا، أنا…‬ 14 00:02:05,458 --> 00:02:08,750 ‫طاقتي لا تسمح لي بشيء‬ ‫سوى التركيز على "صوفيا" في الوقت الحالي.‬ 15 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 ‫مرحبًا.‬ 16 00:02:48,916 --> 00:02:51,208 ‫أهذه شقتك الحقيقية حتّى؟‬ 17 00:02:52,083 --> 00:02:55,000 ‫بالطبع لا. لا تستطيع شرطية‬ ‫تحمّل كلفة مكان كهذا، صحيح؟‬ 18 00:02:57,916 --> 00:03:00,875 ‫- ذكّريني. ما اسمك؟‬ ‫- "تيا".‬ 19 00:03:00,958 --> 00:03:01,958 ‫"تيا".‬ 20 00:03:05,375 --> 00:03:07,416 ‫- "آش"، أنا…‬ ‫- لا تناديني بـ"آش".‬ 21 00:03:09,083 --> 00:03:10,750 ‫أصدقائي فحسب ينادونني بـ"آش".‬ 22 00:03:12,791 --> 00:03:14,750 ‫هل كان كلّ ما أخبرتني به كذبًا؟‬ 23 00:03:16,375 --> 00:03:19,791 ‫كذبت عليك بشأن اسمي ومهنتي فحسب.‬ 24 00:03:20,958 --> 00:03:23,916 ‫تاجرة حليّ؟‬ ‫هل فعلت ذلك كي توقعيني في شباكك؟‬ 25 00:03:25,250 --> 00:03:26,500 ‫كانت فكرة جيدة.‬ 26 00:03:27,291 --> 00:03:29,125 ‫سحقًا، كنتُ في غاية الحماقة.‬ 27 00:03:29,208 --> 00:03:32,458 ‫جعلتني أبوح لك بكلّ ما في صدري‬ ‫بصدد رغبتي في الاقتداء بك.‬ 28 00:03:32,541 --> 00:03:34,000 ‫لكن كان ذلك كلّه مجرد أكاذيب.‬ 29 00:03:36,958 --> 00:03:38,291 ‫وكلّ تلك الأمور بشأن أمك؟‬ 30 00:03:39,916 --> 00:03:41,458 ‫وحبيبك السابق الذي هجرته؟‬ 31 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 ‫هذا كلّه حقيقي.‬ 32 00:03:49,125 --> 00:03:51,333 ‫- أصغي إليّ، كنت أجهل…‬ ‫- من تخالين ذاتك؟‬ 33 00:03:53,625 --> 00:03:55,750 ‫تظنين أنك أفضل مني، صحيح؟‬ 34 00:03:57,041 --> 00:03:59,250 ‫تظنين أنني امرأة بلهاء لا تفقه شيئًا!‬ 35 00:03:59,333 --> 00:04:01,708 ‫تظنين أنك تستطيعين استغلالي‬ ‫في تحقيق أغراضك الشخصية.‬ 36 00:04:03,291 --> 00:04:04,208 ‫و"صوفيا"…‬ 37 00:04:05,583 --> 00:04:07,375 ‫التي تسأل عنك طوال الوقت؟‬ 38 00:04:08,958 --> 00:04:11,166 ‫أتدركين كم يُعد هذا مقززًا؟‬ 39 00:04:16,791 --> 00:04:21,333 ‫لا بد أنك تعرّضت لصدمات كثيرة في حياتك‬ ‫إلى حدّ أفقدك الإحساس نهائيًا.‬ 40 00:04:31,875 --> 00:04:33,083 ‫ماذا تريدون أن تعلموا؟‬ 41 00:04:38,208 --> 00:04:39,500 ‫كلّ ما تعرفينه.‬ 42 00:04:43,541 --> 00:04:44,541 ‫حسنًا.‬ 43 00:04:47,291 --> 00:04:49,250 ‫لكنني أريد التحدث إلى ربّ عملك.‬ 44 00:04:50,666 --> 00:04:52,416 ‫لم أعد أثق بك.‬ 45 00:04:54,208 --> 00:04:55,166 ‫بالتأكيد.‬ 46 00:04:58,625 --> 00:05:01,708 ‫التقطت "تيا" هذه الصور في مكتب "ميران".‬ 47 00:05:02,250 --> 00:05:04,375 ‫فواتير إيجار سيارات وشاحنات.‬ 48 00:05:04,458 --> 00:05:06,333 ‫كلّها مُؤرخة في يوم واحد،‬ ‫لكن في أنحاء البلاد.‬ 49 00:05:07,291 --> 00:05:09,416 ‫لماذا لم نر هذا عاجلًا؟‬ 50 00:05:09,500 --> 00:05:11,375 ‫لأن اتفاقات الإيجار وقّع عليها "بامبي".‬ 51 00:05:11,458 --> 00:05:12,833 ‫بعد مصرعه.‬ 52 00:05:14,958 --> 00:05:17,500 ‫وتحققت أيضًا‬ ‫من الموقع الإلكتروني لشركة النقل.‬ 53 00:05:18,000 --> 00:05:22,125 ‫وهذا الرجل أحد مالكيها.‬ 54 00:05:22,916 --> 00:05:23,833 ‫هل تعرفه؟‬ 55 00:05:23,916 --> 00:05:24,750 ‫أيُفترض بي أن أعرفه؟‬ 56 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 ‫"(مايكل ديل)"‬ 57 00:05:27,208 --> 00:05:29,208 ‫كان موجودًا في جنازة "بامبي".‬ 58 00:05:34,416 --> 00:05:36,750 ‫كانت آخر عملية نقل‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع الماضي.‬ 59 00:05:39,958 --> 00:05:41,458 ‫تريد "آشلي" التحدث إليك.‬ 60 00:05:41,541 --> 00:05:42,791 ‫ماذا؟‬ 61 00:05:42,875 --> 00:05:44,791 ‫قلت إنك تريدها أن تتعاون معنا.‬ 62 00:05:45,416 --> 00:05:46,958 ‫تجلس في انتظارك خارجًا الآن.‬ 63 00:05:49,208 --> 00:05:50,416 ‫ماذا قلت لها؟‬ 64 00:05:51,000 --> 00:05:52,041 ‫ثق بي.‬ 65 00:05:53,958 --> 00:05:55,500 ‫هي تريد أن تساعدنا.‬ 66 00:06:20,916 --> 00:06:26,291 ‫"العميلة السرية"‬ 67 00:06:58,458 --> 00:07:01,250 ‫ما قدر معرفتك بصفقات "ميران"؟‬ 68 00:07:04,583 --> 00:07:06,541 ‫كان يحرص دومًا على ألّا أعلم أكثر من اللازم.‬ 69 00:07:07,875 --> 00:07:09,041 ‫لكنك كنت تساعدينه.‬ 70 00:07:11,625 --> 00:07:14,500 ‫نقلتُ بعض الأغراض‬ 71 00:07:14,583 --> 00:07:16,083 ‫وكنت أخزّن بعض الأغراض.‬ 72 00:07:16,875 --> 00:07:17,791 ‫أي أغراض؟‬ 73 00:07:19,875 --> 00:07:21,208 ‫مبالغ نقدية في الأغلب.‬ 74 00:07:24,875 --> 00:07:27,583 ‫هل تعلمين مصادر تلك الأموال؟‬ 75 00:07:32,000 --> 00:07:32,958 ‫الاتّجار بالمخدرات.‬ 76 00:07:35,625 --> 00:07:37,750 ‫هذا ما يفعله منذ تعرّفت إليه.‬ 77 00:07:39,625 --> 00:07:41,125 ‫وهل كنت على علم بأنشطته تلك؟‬ 78 00:07:46,416 --> 00:07:49,583 ‫لم أرد قط‬ ‫التورط في أي من صفقات "ميران" الإجرامية.‬ 79 00:07:53,708 --> 00:07:55,833 ‫كان حريًا بك أن تفكري في هذا عاجلًا.‬ 80 00:07:57,875 --> 00:07:59,541 ‫كم مرّة ساعدته؟‬ 81 00:08:01,875 --> 00:08:02,833 ‫مرات قليلة.‬ 82 00:08:05,250 --> 00:08:06,291 ‫كم مرّة؟‬ 83 00:08:08,666 --> 00:08:11,000 ‫عشر مرات أو 12 مرّة.‬ 84 00:08:12,250 --> 00:08:13,708 ‫لست متأكدة.‬ 85 00:08:16,916 --> 00:08:18,291 ‫ماذا كنت تجنين من وراء ذلك؟‬ 86 00:08:22,458 --> 00:08:24,541 ‫ثيابًا وحليًّا.‬ 87 00:08:27,583 --> 00:08:30,916 ‫نعلم أن "ميران" تسلّم شحنة ضخمة مؤخرًا.‬ 88 00:08:31,583 --> 00:08:33,166 ‫ماذا تعلمين بهذا الصدد؟‬ 89 00:08:35,416 --> 00:08:36,958 ‫لا أعلم شيئًا عن تلك الشحنة.‬ 90 00:08:37,833 --> 00:08:39,583 ‫لا يناقش مثل هذه الأمور معي.‬ 91 00:08:42,041 --> 00:08:43,541 ‫فكّري جيدًا.‬ 92 00:08:45,166 --> 00:08:47,791 ‫إن أخبرتنا بأي شيء يضمن إدانته،‬ 93 00:08:47,875 --> 00:08:51,666 ‫فسأفعل كلّ ما في وسعي كي تعود "صوفيا" إليك.‬ 94 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 ‫قبل بضع ليال…‬ 95 00:09:03,541 --> 00:09:05,916 ‫كانت يد "ميران" ملطخة بالدم‬ ‫عندما عاد إلى البيت.‬ 96 00:09:09,750 --> 00:09:12,416 ‫أظن أنه حاول أن يخفي ذلك، لكنني رأيت يده.‬ 97 00:09:16,041 --> 00:09:18,708 ‫فتشت عن ثيابه التي كان يرتديها ليلتها،‬ ‫لكنني لم أجدها.‬ 98 00:09:20,958 --> 00:09:22,291 ‫أعلم شيمته جيدًا.‬ 99 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 ‫لا يمكن أن يخفي عني شيئًا‬ ‫إلا إذا كان أمرًا جسيمًا.‬ 100 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 ‫هل كان دمه؟‬ 101 00:09:32,000 --> 00:09:33,125 ‫لا أدري.‬ 102 00:09:35,041 --> 00:09:36,375 ‫أين كان ليلتها؟‬ 103 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 ‫لا أدري.‬ 104 00:09:39,708 --> 00:09:42,625 ‫لن تستعيدي ابنتك‬ ‫قبل أن يُزج بـ"ميران" في السجن.‬ 105 00:09:45,500 --> 00:09:47,416 ‫وكي نتمكن من توجيه اتهامات إليه،‬ 106 00:09:48,625 --> 00:09:50,708 ‫نحتاج إلى أدلة ملموسة أكثر من هذا.‬ 107 00:09:56,291 --> 00:09:57,916 ‫أريد أن أرى ابنتي أولًا.‬ 108 00:10:02,583 --> 00:10:04,916 ‫حسنًا، وأين تُوضع هذه القطعة؟‬ 109 00:10:05,833 --> 00:10:09,916 ‫فوق هاتين. هناك اثنتان من هذا النوع.‬ 110 00:10:11,541 --> 00:10:12,625 ‫أين أبي؟‬ 111 00:10:13,708 --> 00:10:14,916 ‫أبوك في دوامه.‬ 112 00:10:19,375 --> 00:10:21,916 ‫يجب أن نعلم من صاحب ذلك الدم.‬ 113 00:10:22,541 --> 00:10:24,000 ‫هذا على رأس أولوياتنا.‬ 114 00:10:25,875 --> 00:10:27,541 ‫آمل أن تكون أهلًا لثقتنا.‬ 115 00:10:28,500 --> 00:10:30,416 ‫كان من الممكن أن تخبر "ميران" بحقيقتك.‬ 116 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 ‫- كنت أعلم أنها لن تفعل ذلك.‬ ‫- كنت تعلمين؟‬ 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,041 ‫أثق بها.‬ 118 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 ‫قلت إنك على دراية بالنساء على شاكلتها.‬ 119 00:10:40,583 --> 00:10:42,041 ‫حان الوقت كي تُثبتي لي هذا.‬ 120 00:10:44,000 --> 00:10:45,125 ‫تحدّثي إليها.‬ 121 00:11:00,625 --> 00:11:02,541 ‫أعلم أن هذا أمر عسير عليك.‬ 122 00:11:02,625 --> 00:11:04,791 ‫لكن يجب أن تحاولي إيجاد معلومات من أجلنا.‬ 123 00:11:06,375 --> 00:11:09,750 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- اعلمي أين كان "ميران" في تلك الليلة.‬ 124 00:11:09,833 --> 00:11:12,208 ‫وهوية صاحب ذلك الدم.‬ 125 00:11:13,750 --> 00:11:17,416 ‫لا يمكن أن يخبرني بأمر كهذا أبدًا.‬ ‫لا أدري كيف يمكنني أن أجعله يخبرني بهذا.‬ 126 00:11:19,166 --> 00:11:21,375 ‫هناك ملف قضية مُعلق بحق "صوفيا"،‬ 127 00:11:21,458 --> 00:11:23,333 ‫وعاد إلى البيت وثيابه مُلطخة بالدم.‬ 128 00:11:25,625 --> 00:11:28,958 ‫لا يمكنك مواصلة التستّر عليه‬ ‫عندما يرتكب أفعالًا من هذا القبيل.‬ 129 00:11:29,666 --> 00:11:32,041 ‫هذا ليس عدلًا بحقك ولا بحق "صوفيا".‬ 130 00:11:32,625 --> 00:11:33,458 ‫أليس كذلك؟‬ 131 00:11:36,000 --> 00:11:37,416 ‫لا أظن أنني أستطيع فعل هذا.‬ 132 00:11:43,000 --> 00:11:45,625 ‫أخبريه بأنك رأيته‬ ‫عندما عاد إلى البيت مُضرجًا بالدم.‬ 133 00:11:47,458 --> 00:11:49,750 ‫قولي له إنك ضقت ذرعًا بالتورط في جرائمه.‬ 134 00:11:49,833 --> 00:11:51,375 ‫يجب أن يشعر بالتهديد.‬ 135 00:11:52,833 --> 00:11:54,500 ‫يجب أن تضغطي عليه بشدة.‬ 136 00:11:55,291 --> 00:11:58,708 ‫وتأكدي من أن هاتفك قريب منك‬ ‫كي نتنصت عليكما.‬ 137 00:12:00,541 --> 00:12:03,333 ‫لا أظن أن لعب دور كهذا‬ ‫سيكون أمرًا سهلًا عليّ مثلك.‬ 138 00:12:20,083 --> 00:12:21,750 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ 139 00:12:22,916 --> 00:12:23,875 ‫هل قضيت يومًا لطيفًا؟‬ 140 00:12:25,041 --> 00:12:26,083 ‫لا بأس به.‬ 141 00:12:30,041 --> 00:12:30,916 ‫مرحبًا.‬ 142 00:12:31,625 --> 00:12:32,625 ‫ماذا فعلت؟‬ 143 00:12:33,250 --> 00:12:35,083 ‫لا شيء مهم.‬ 144 00:12:37,375 --> 00:12:38,458 ‫هناك طعام متبقّ في البرّاد.‬ 145 00:12:39,458 --> 00:12:41,166 ‫شكرًا، لكنني لست جائعًا.‬ 146 00:12:49,083 --> 00:12:49,916 ‫ما الأمر؟‬ 147 00:12:52,041 --> 00:12:52,875 ‫ماذا تعني؟‬ 148 00:12:54,125 --> 00:12:55,666 ‫كنت ترمقينني بنظرة عجيبة.‬ 149 00:12:56,791 --> 00:12:59,291 ‫- هل حدث أمر ما أو…‬ ‫- لا.‬ 150 00:13:02,666 --> 00:13:03,541 ‫حسنًا.‬ 151 00:13:07,583 --> 00:13:08,875 ‫أين كنت قبل بضع ليال؟‬ 152 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 ‫ماذا تعنين؟‬ 153 00:13:13,041 --> 00:13:17,041 ‫تلك الليلة، عندما كانت "سارا" هنا.‬ ‫عندما عدت إلى البيت عند مطلع الفجر.‬ 154 00:13:17,875 --> 00:13:19,041 ‫أين كنت ليلتها؟‬ 155 00:13:21,791 --> 00:13:23,208 ‫بم تتهمينني؟‬ 156 00:13:24,541 --> 00:13:26,166 ‫ألا يمكنك أن تجيبني فحسب؟‬ 157 00:13:26,791 --> 00:13:28,208 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 158 00:13:33,250 --> 00:13:34,416 ‫رأيت يدك.‬ 159 00:13:35,291 --> 00:13:36,125 ‫ماذا تعنين؟‬ 160 00:13:36,208 --> 00:13:38,666 ‫لا تعاملني كأنني حمقاء، حسنًا؟‬ 161 00:13:40,083 --> 00:13:43,166 ‫سيحرموننا من "صوفيا"،‬ ‫وما زلت تتورط في أنشطتك المشبوهة.‬ 162 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 ‫يجب أن أعلم ما يجري.‬ 163 00:13:52,625 --> 00:13:54,041 ‫وإلا فسأرحل من هنا بلا رجعة.‬ 164 00:13:59,208 --> 00:14:01,458 ‫أنا جادّة فيما أقول يا "ميران".‬ ‫سأرحل بلا رجعة.‬ 165 00:14:10,250 --> 00:14:11,416 ‫ماذا تريدين أن تعلمي؟‬ 166 00:14:15,583 --> 00:14:16,833 ‫كلّ شيء.‬ 167 00:14:17,916 --> 00:14:19,083 ‫أين كنت؟‬ 168 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 ‫وماذا فعلت؟‬ 169 00:14:25,333 --> 00:14:27,000 ‫التقيت بالرجل الذي قتل "بامبي".‬ 170 00:14:29,958 --> 00:14:31,125 ‫سحقًا يا "ميران"!‬ 171 00:14:33,625 --> 00:14:34,875 ‫ماذا فعلت؟‬ 172 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 ‫"ميران"؟‬ 173 00:14:44,125 --> 00:14:45,541 ‫ماذا فعلت؟‬ 174 00:14:49,125 --> 00:14:52,666 ‫قتل أخي نكايةً فيّ بسبب خصومة بيني وبينه.‬ 175 00:14:56,041 --> 00:14:57,833 ‫لذا كان يجب أن أفعل شيئًا حيال ذلك.‬ 176 00:14:59,083 --> 00:15:00,500 ‫لا أدري ما قد يفعله.‬ 177 00:15:00,583 --> 00:15:03,916 ‫ولا أستطيع المجازفة بحياة أي شخص آخر‬ ‫بسبب ذلك.‬ 178 00:15:15,333 --> 00:15:16,916 ‫اضطُررت إلى فعل ذلك.‬ 179 00:15:17,916 --> 00:15:19,041 ‫قُضي الأمر.‬ 180 00:15:21,000 --> 00:15:22,833 ‫سأعتزل يا "آشلي".‬ 181 00:15:22,916 --> 00:15:23,958 ‫أعدك بهذا.‬ 182 00:15:26,375 --> 00:15:28,250 ‫فلنسترد "صوفيا".‬ 183 00:16:11,458 --> 00:16:13,208 ‫"اتصال وارد من (آشلي)"‬ 184 00:16:28,916 --> 00:16:29,875 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 185 00:16:31,291 --> 00:16:32,791 ‫لا أستطيع فعل هذا.‬ 186 00:16:35,333 --> 00:16:37,750 ‫إنه رجل طيب. لا يستحق هذا.‬ 187 00:16:38,375 --> 00:16:39,250 ‫"آشلي".‬ 188 00:16:39,333 --> 00:16:40,833 ‫ليس قاتلًا.‬ 189 00:16:40,916 --> 00:16:44,250 ‫ما فعلته كان صائبًا.‬ ‫ستستردين "صوفيا"، حسنًا؟‬ 190 00:16:45,041 --> 00:16:46,250 ‫ثقي بي.‬ 191 00:17:05,541 --> 00:17:07,125 ‫سحقًا، أجفلتني يا عزيزي.‬ 192 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 ‫إلى من كنت تتحدثين؟‬ 193 00:17:09,791 --> 00:17:11,958 ‫عاودت الاتصال بـ"سارا" فحسب.‬ 194 00:17:14,458 --> 00:17:16,458 ‫اتصلت بي عدة مرات قبلًا.‬ 195 00:17:17,625 --> 00:17:18,750 ‫دعيني أرى.‬ 196 00:17:19,250 --> 00:17:21,125 ‫- ترى ماذا؟‬ ‫- هاتفك.‬ 197 00:17:28,666 --> 00:17:31,416 ‫"سجلّ المكالمات، (سارا)"‬ 198 00:17:37,041 --> 00:17:38,041 ‫ماذا تفعل؟‬ 199 00:17:38,125 --> 00:17:39,083 ‫"الصور"‬ 200 00:17:44,750 --> 00:17:47,500 ‫- فلنصور فيديو معًا يا عزيزتي.‬ ‫- أجل، فلنفعل هذا.‬ 201 00:17:47,583 --> 00:17:49,875 ‫انظري كم نبدو جميلتين معًا.‬ 202 00:17:54,375 --> 00:17:55,875 ‫هذا جميل بحق.‬ 203 00:17:55,958 --> 00:17:57,333 ‫متى رأيتها؟‬ 204 00:17:59,208 --> 00:18:00,916 ‫- اليوم.‬ ‫- اليوم؟‬ 205 00:18:02,666 --> 00:18:03,875 ‫لماذا سمحوا لك برؤيتها؟‬ 206 00:18:05,708 --> 00:18:06,708 ‫ذهبت لرؤيتها فحسب.‬ 207 00:18:07,458 --> 00:18:08,583 ‫ذهبت إلى هناك فحسب؟‬ 208 00:18:09,541 --> 00:18:11,708 ‫فقدت أعصابك وصحت في المشرفة‬ ‫في المرّة الماضية.‬ 209 00:18:11,791 --> 00:18:13,958 ‫لكنك ذهبت إلى هناك اليوم‬ ‫وسمحوا لك برؤيتها؟‬ 210 00:18:31,875 --> 00:18:33,166 ‫تبًا لهذا!‬ 211 00:18:34,583 --> 00:18:37,833 ‫نحتاج إلى إذن كي نتحرك فورًا.‬ ‫اتصل بـ"ينسن".‬ 212 00:18:44,875 --> 00:18:45,791 ‫ماذا يجري؟‬ 213 00:18:46,958 --> 00:18:49,916 ‫- لا شيء.‬ ‫- أعلم جيدًا متى تكذبين يا "آشلي".‬ 214 00:18:50,000 --> 00:18:51,875 ‫- لست أكذب.‬ ‫- بل تكذبين.‬ 215 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 ‫أخبريني بما يجري.‬ 216 00:18:57,291 --> 00:18:58,416 ‫أخبريني يا "آشلي"!‬ 217 00:19:10,291 --> 00:19:11,208 ‫آسفة.‬ 218 00:19:11,958 --> 00:19:13,166 ‫ماذا فعلت؟‬ 219 00:19:19,208 --> 00:19:20,041 ‫آسفة.‬ 220 00:19:20,125 --> 00:19:22,833 ‫ماذا فعلت؟ وإلى من تحدثت؟‬ 221 00:19:25,250 --> 00:19:26,291 ‫لقد…‬ 222 00:19:27,083 --> 00:19:28,583 ‫لقد أبرمت صفقة.‬ 223 00:19:30,833 --> 00:19:31,708 ‫مع من؟‬ 224 00:19:37,875 --> 00:19:39,166 ‫هيئة الأمن والاستخبارات.‬ 225 00:19:47,375 --> 00:19:48,416 ‫ماذا قلت لهم؟‬ 226 00:19:50,916 --> 00:19:52,125 ‫لا أصدّق هذا!‬ 227 00:19:52,208 --> 00:19:53,875 ‫- "ميران".‬ ‫- لا أصدّق هذا!‬ 228 00:19:53,958 --> 00:19:57,916 ‫كانوا سيعتقلونك‬ ‫على أي حال يا "ميران"، كانوا…‬ 229 00:19:58,000 --> 00:20:00,500 ‫كانوا يتنصتون علينا. يعلمون كلّ شيء.‬ 230 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 ‫"ميران".‬ 231 00:20:08,041 --> 00:20:09,333 ‫سحقًا!‬ 232 00:20:10,000 --> 00:20:11,166 ‫يجدر بي أن…‬ 233 00:20:16,500 --> 00:20:18,125 ‫تبًا لهذا!‬ 234 00:20:23,416 --> 00:20:24,916 ‫كيف تمكنوا من التنصّت علينا؟‬ 235 00:20:25,000 --> 00:20:28,166 ‫أخبريني! كيف تسنّى لهم فعل هذا؟‬ ‫كيف تجسسوا علينا؟‬ 236 00:20:28,750 --> 00:20:29,666 ‫بشتى الطرق.‬ 237 00:20:29,750 --> 00:20:32,750 ‫لا يا "آشلي". كيف فعلوا ذلك؟‬ 238 00:20:32,833 --> 00:20:34,291 ‫كيف؟‬ 239 00:20:34,375 --> 00:20:37,625 ‫كانوا يتنصتون على هاتفي ويتعقبوننا. كانوا…‬ 240 00:20:39,750 --> 00:20:40,583 ‫"سارا".‬ 241 00:20:41,208 --> 00:20:42,083 ‫ليست…‬ 242 00:20:43,166 --> 00:20:45,500 ‫ليست تاجرة حليّ.‬ ‫إنها عميلة في هيئة الأمن والاستخبارات.‬ 243 00:20:53,000 --> 00:20:53,916 ‫هذا ليس صحيحًا!‬ 244 00:20:54,000 --> 00:20:56,250 ‫لم أكن أعلم، صدّقني. اكتشفت هذا مؤخرًا.‬ 245 00:20:56,333 --> 00:20:57,541 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 246 00:20:57,625 --> 00:20:59,166 ‫يعلمون كلّ شيء.‬ 247 00:21:01,875 --> 00:21:03,125 ‫هذا ليس صحيحًا يا "آشلي".‬ 248 00:21:07,625 --> 00:21:09,208 ‫كيف سوّلت لك نفسك فعل هذا؟‬ 249 00:21:09,916 --> 00:21:10,916 ‫كيف؟‬ 250 00:21:12,625 --> 00:21:13,625 ‫أخبريني.‬ 251 00:21:18,125 --> 00:21:19,416 ‫آسفة.‬ 252 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 ‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا…‬ 253 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 ‫آسفة.‬ 254 00:21:27,250 --> 00:21:30,291 ‫آسفة يا "ميران".‬ 255 00:21:32,375 --> 00:21:33,666 ‫آسفة…‬ 256 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 ‫آسفة.‬ 257 00:21:50,583 --> 00:21:52,958 ‫حصلنا على إذن رسمي باقتحام المنزل.‬ ‫سنعتقلهما.‬ 258 00:21:57,458 --> 00:22:00,125 ‫لن توجّهوا تُهمًا إلى "آشلي"،‬ ‫بما أنها تساعدنا، صحيح؟‬ 259 00:22:00,208 --> 00:22:04,083 ‫- بل سنفعل هذا بالطبع. إنها شريكته.‬ ‫- ماذا ستجني من وراء مساعدتنا إذًا؟‬ 260 00:22:04,166 --> 00:22:05,375 ‫ستتخلص من زوجها.‬ 261 00:22:09,291 --> 00:22:10,500 ‫هل كذبنا عليها إذًا؟‬ 262 00:22:10,583 --> 00:22:12,125 ‫لم أكذب عليها.‬ 263 00:22:12,208 --> 00:22:15,375 ‫قلتُ لها إن احتمال استعادتها لـ"صوفيا"‬ ‫سيكون أفضل بكثير‬ 264 00:22:15,458 --> 00:22:16,625 ‫إن كان "ميران" سجينًا.‬ 265 00:22:16,708 --> 00:22:19,750 ‫هذا صحيح، حتّى إن حُكم عليها بالسجن بدورها.‬ 266 00:22:19,833 --> 00:22:22,583 ‫اتصل بفريق التدخّل السريع‬ ‫ومُرهم بأن يتأهبوا.‬ 267 00:22:22,666 --> 00:22:23,791 ‫سنقتحم المنزل.‬ 268 00:22:32,416 --> 00:22:35,125 ‫اتصلي بي فور أن تسمعي هذه الرسالة‬ ‫يا "آشلي".‬ 269 00:22:35,833 --> 00:22:38,125 ‫إنهم في طريقهم إلى منزلك.‬ ‫غادري المكان فورًا.‬ 270 00:22:40,875 --> 00:22:42,708 ‫قابليني في المتنزه حيث التقينا آخر مرّة.‬ 271 00:22:59,666 --> 00:23:01,291 ‫"أنا في المكان المنشود"‬ 272 00:23:27,875 --> 00:23:30,375 ‫ضعي يديك خلف ظهرك!‬ 273 00:23:43,916 --> 00:23:44,750 ‫أين هو؟‬ 274 00:23:49,333 --> 00:23:50,416 ‫ليس هنا.‬ 275 00:23:58,208 --> 00:24:00,791 ‫ليس هنا. مُر الفريق التالي بالاستعداد.‬ 276 00:24:26,333 --> 00:24:27,708 ‫انبطحا أرضًا!‬ 277 00:24:37,416 --> 00:24:38,541 ‫هنا الشرطة!‬ 278 00:24:39,458 --> 00:24:40,333 ‫الجانب الأيسر.‬ 279 00:24:56,583 --> 00:24:57,750 ‫"اتصال وارد من (فولكي)"‬ 280 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 ‫حسبك.‬ 281 00:25:01,583 --> 00:25:03,208 ‫فلنتنزه قليلًا.‬ 282 00:26:02,666 --> 00:26:05,291 ‫أستطيع كشف حقيقة أمثالك بسهولة عادةً.‬ 283 00:26:16,541 --> 00:26:17,625 ‫ماذا عن "آشلي"؟‬ 284 00:26:19,458 --> 00:26:21,000 ‫ماذا لديكم من أدلة ضدها؟‬ 285 00:26:24,625 --> 00:26:26,708 ‫يعلمون أنها كانت تساعدك فيما مضى.‬ 286 00:26:27,541 --> 00:26:30,083 ‫يعلمون أنها كانت تتستر عليك.‬ 287 00:26:33,500 --> 00:26:34,625 ‫حسنًا.‬ 288 00:26:37,333 --> 00:26:38,666 ‫وماذا عن "صوفيا"؟‬ 289 00:26:40,333 --> 00:26:41,916 ‫هل سيدعونها تعود إلى بيتها؟‬ 290 00:26:51,291 --> 00:26:52,125 ‫لا.‬ 291 00:26:56,333 --> 00:26:58,625 ‫ليس إن سُجن والداها.‬ 292 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 ‫وثقتُ بك.‬ 293 00:27:12,041 --> 00:27:13,500 ‫و"آشلي" وثقت بك.‬ 294 00:27:23,375 --> 00:27:25,500 ‫وثقت بك أيتها اللعينة.‬ 295 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 ‫دخلت منزلي.‬ 296 00:27:28,583 --> 00:27:30,875 ‫وجالست ابنتي.‬ 297 00:27:34,500 --> 00:27:36,875 ‫وحضرت جنازة أخي.‬ 298 00:28:00,833 --> 00:28:01,750 ‫تكلّمي.‬ 299 00:28:02,458 --> 00:28:03,708 ‫ساعد "آشلي".‬ 300 00:28:03,791 --> 00:28:05,666 ‫يجب أن تساعد "آشلي".‬ 301 00:28:08,291 --> 00:28:09,500 ‫تكلّمي!‬ 302 00:28:09,583 --> 00:28:12,500 ‫يجب أن تعترف.‬ ‫هذا هو السبيل الوحيد كي تساعد "آشلي".‬ 303 00:28:12,583 --> 00:28:15,250 ‫لن تتورع هيئة الأمن والاستخبارات عن شيء‬ ‫حتّى يعتقلوك.‬ 304 00:28:15,333 --> 00:28:16,916 ‫وسيعتقلونك لا محالة.‬ 305 00:28:17,750 --> 00:28:20,916 ‫إن فررت الآن، فسيؤذي هذا "آشلي" و"صوفيا".‬ 306 00:28:21,000 --> 00:28:21,916 ‫أعلم هذا.‬ 307 00:28:22,000 --> 00:28:23,291 ‫ماذا عساي أفعل إذًا؟‬ 308 00:28:23,958 --> 00:28:27,166 ‫يجب أن تعترف،‬ ‫لكن عليك أن تبرّئ "آشلي" في سياق اعترافك.‬ 309 00:28:30,750 --> 00:28:33,500 ‫ستحظى "صوفيا" بأمها في حياتها على الأقل.‬ 310 00:28:39,500 --> 00:28:40,791 ‫ثق بما أقول.‬ 311 00:28:43,041 --> 00:28:44,125 ‫لا تهرب.‬ 312 00:28:52,166 --> 00:28:53,750 ‫لماذا أحتاج إليك إذًا؟‬ 313 00:29:14,625 --> 00:29:15,500 ‫إنه هو.‬ 314 00:29:16,375 --> 00:29:17,291 ‫افتحي مكبّر الصوت.‬ 315 00:29:23,958 --> 00:29:24,916 ‫مرحبًا يا حبيبي.‬ 316 00:29:25,666 --> 00:29:26,500 ‫مرحبًا.‬ 317 00:29:28,291 --> 00:29:29,500 ‫هل الشرطة معك؟‬ 318 00:29:33,125 --> 00:29:33,958 ‫لا.‬ 319 00:29:35,375 --> 00:29:36,791 ‫دعيني أتحدّث إليهم.‬ 320 00:29:42,958 --> 00:29:43,791 ‫نعم؟‬ 321 00:30:03,291 --> 00:30:05,375 ‫"الشرطة"‬ 322 00:30:30,916 --> 00:30:35,791 ‫هنا الشرطة! انبطح أرضًا! استلق على الأرض!‬ 323 00:31:19,458 --> 00:31:20,666 ‫ماذا فعلت؟‬ 324 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ‫"ميران"؟‬ 325 00:31:28,416 --> 00:31:29,583 ‫ماذا فعلت؟‬ 326 00:31:37,208 --> 00:31:41,125 ‫قتل أخي نكايةً فيّ بسبب خصومة بيني وبينه.‬ 327 00:31:44,250 --> 00:31:46,000 ‫لذا كان يجب أن أفعل شيئًا حيال ذلك.‬ 328 00:31:54,875 --> 00:31:56,416 ‫يبدو هذا اعترافًا.‬ 329 00:32:01,916 --> 00:32:03,416 ‫سمّه ما تشاء.‬ 330 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 ‫أين الجثة؟‬ 331 00:32:21,208 --> 00:32:22,208 ‫أين هي؟‬ 332 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 ‫في القناة الشرقية.‬ 333 00:32:35,041 --> 00:32:36,666 ‫وماذا عن عملك؟‬ 334 00:32:40,333 --> 00:32:42,000 ‫لا أدري ما الذي تتحدث عنه.‬ 335 00:32:44,291 --> 00:32:45,625 ‫هل أنت واثق بإجابتك هذه؟‬ 336 00:32:51,500 --> 00:32:54,458 ‫هل تعلمين مصادر تلك الأموال؟‬ 337 00:32:54,541 --> 00:32:55,416 ‫الاتّجار بالمخدرات.‬ 338 00:32:56,583 --> 00:32:58,375 ‫كم مرّة ساعدته؟‬ 339 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 ‫مرات قليلة.‬ 340 00:33:01,958 --> 00:33:03,000 ‫كم مرّة؟‬ 341 00:33:03,958 --> 00:33:06,333 ‫عشر مرات أو 12 مرّة.‬ 342 00:33:06,416 --> 00:33:07,416 ‫لست متأكدة.‬ 343 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 ‫ماذا كنت تجنين من وراء ذلك؟‬ 344 00:33:12,541 --> 00:33:14,750 ‫ثيابًا وحليًّا.‬ 345 00:33:25,458 --> 00:33:26,875 ‫إنها صادقة في أقوالها.‬ 346 00:33:29,583 --> 00:33:30,958 ‫كنت أحتجزها قسرًا.‬ 347 00:33:32,916 --> 00:33:36,875 ‫هددتها وأجبرتها على أن تلتزم الصمت‬ ‫وأن تنفّذ مهامًا من أجلي.‬ 348 00:33:42,500 --> 00:33:44,833 ‫استغللت خوفها مني.‬ 349 00:33:50,916 --> 00:33:52,416 ‫كلّ ما قالته صحيح.‬ 350 00:33:54,791 --> 00:33:56,250 ‫لكنها فعلت ذلك بالإكراه.‬ 351 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 ‫إن كانت هذه أقوالك.‬ 352 00:34:08,666 --> 00:34:09,666 ‫هل انتهينا؟‬ 353 00:34:11,208 --> 00:34:12,416 ‫أين شحنة الكوكايين؟‬ 354 00:34:15,000 --> 00:34:16,291 ‫اغرب عن وجهي.‬ 355 00:34:16,375 --> 00:34:18,041 ‫لن يجدي أسلوبك هذا نفعًا معي.‬ 356 00:35:06,916 --> 00:35:10,416 ‫"بعد شهر"‬ 357 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 ‫أنا متحمسة.‬ 358 00:35:45,708 --> 00:35:47,583 ‫- هل أنت متحمسة؟‬ ‫- جدًا.‬ 359 00:35:51,541 --> 00:35:52,708 ‫ادخلي.‬ 360 00:36:03,166 --> 00:36:04,666 ‫هذا منزلنا الآن.‬ 361 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 ‫أتودّين رؤية غرفتك؟‬ 362 00:36:19,958 --> 00:36:21,000 ‫من هنا.‬ 363 00:36:25,125 --> 00:36:27,125 ‫تشبه عرين أسد صغيرًا.‬ 364 00:36:28,875 --> 00:36:30,541 ‫بالطبع، يمكنك تسميتها بهذا الاسم.‬ 365 00:36:56,458 --> 00:36:59,750 ‫كان إقناع "ميران" بالاعتراف‬ ‫سهلًا إلى حدّ مثير للإعجاب.‬ 366 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 ‫أردت اعترافًا.‬ 367 00:37:04,625 --> 00:37:05,708 ‫وحصلت عليه.‬ 368 00:37:06,500 --> 00:37:08,083 ‫ما زال علينا أن نجد المخدرات.‬ 369 00:37:12,083 --> 00:37:14,791 ‫راجعوا تصريحك الأمني مجددًا.‬ 370 00:37:16,208 --> 00:37:18,166 ‫هناك وظيفة شاغرة‬ ‫في هيئة الأمن والاستخبارات.‬ 371 00:37:20,375 --> 00:37:21,208 ‫حسنًا.‬ 372 00:37:23,458 --> 00:37:24,833 ‫هل أنت مندهشة؟‬ 373 00:37:25,958 --> 00:37:28,250 ‫لم أكن أتصور أنني سأتلقّى عرض عمل‬ ‫بعد انتهاء العملية،‬ 374 00:37:28,333 --> 00:37:30,208 ‫لأنني كشفت هويتي.‬ 375 00:37:30,291 --> 00:37:33,625 ‫لا، لكن الأسلم لك في الأغلب‬ ‫أن تعملي هنا على أي حال.‬ 376 00:37:38,583 --> 00:37:39,750 ‫ما رأيك؟‬ 377 00:37:40,708 --> 00:37:42,250 ‫يمكنني أن أعتني بنفسي.‬ 378 00:37:48,833 --> 00:37:50,541 ‫لا أظن أنني ملائمة لهذا المكان.‬ 379 00:37:51,083 --> 00:37:55,041 ‫أظن أنك ملائمة أكثر مما تدركين.‬ 380 00:38:00,458 --> 00:38:02,666 ‫ربما لا أريد أن أكون ملائمة إذًا.‬ 381 00:38:58,291 --> 00:38:59,125 ‫"سارا".‬ 382 00:38:59,208 --> 00:39:00,583 ‫مرحبًا يا "صوفيا".‬ 383 00:39:04,666 --> 00:39:05,500 ‫مرحبًا.‬ 384 00:39:07,208 --> 00:39:08,041 ‫"صوفيا".‬ 385 00:39:09,791 --> 00:39:11,583 ‫لا بأس يا "صوفيا". اذهبي إلى أمك.‬ 386 00:39:19,625 --> 00:39:21,500 ‫لم لا تذهبين للّعب هناك قليلًا؟‬ 387 00:39:21,583 --> 00:39:24,250 ‫تريد أمك التحدّث إلى "سارا"، اتفقنا؟‬ 388 00:39:33,291 --> 00:39:34,458 ‫ماذا تريدين؟‬ 389 00:39:34,541 --> 00:39:36,125 ‫جئت لرؤيتكما فحسب.‬ 390 00:39:39,458 --> 00:39:40,375 ‫حسنًا.‬ 391 00:39:42,791 --> 00:39:44,166 ‫كيف حالك؟‬ 392 00:39:45,916 --> 00:39:47,000 ‫كيف حالي؟‬ 393 00:39:49,666 --> 00:39:50,541 ‫أو بالأحرى…‬ 394 00:39:51,958 --> 00:39:53,208 ‫كيف حالكما؟‬ 395 00:39:53,291 --> 00:39:54,416 ‫كيف حالك؟‬ 396 00:39:56,583 --> 00:39:59,875 ‫صادروا كلّ ممتلكاتنا و…‬ 397 00:39:59,958 --> 00:40:03,666 ‫أقيم في شقة حقيرة مع "صوفيا"، وزوجي مُحتجز.‬ 398 00:40:06,541 --> 00:40:08,250 ‫وأنت المسؤولة عن كلّ ذلك.‬ 399 00:40:11,958 --> 00:40:14,375 ‫- أنا في غاية الأسف يا "آشلي"…‬ ‫- هلّا تغادرين.‬ 400 00:40:19,000 --> 00:40:21,541 ‫أنا في غنى عن اعتذارك.‬ 401 00:40:23,250 --> 00:40:24,666 ‫لا أدري من أنت على أي حال.‬ 402 00:41:03,208 --> 00:41:04,666 ‫تعالي هنا للحظة يا عزيزتي.‬ 403 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 ‫من الطارق؟‬ 404 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 ‫- جدّي!‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 405 00:41:14,708 --> 00:41:16,625 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 406 00:41:16,708 --> 00:41:18,500 ‫- لماذا لم تفتحا الباب؟‬ ‫- لا أدري…‬ 407 00:41:18,583 --> 00:41:21,750 ‫- ماذا أتى بك إلى هنا؟‬ ‫- أي ترحيب هذا؟‬ 408 00:41:21,833 --> 00:41:24,083 ‫أريد أن أطمئن على حالكما فحسب.‬ 409 00:41:25,708 --> 00:41:28,458 ‫أريد التحدث إلى أمك قليلًا يا عزيزتي.‬ 410 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اذهبي إلى غرفتك يا "صوفيا".‬ 411 00:41:38,000 --> 00:41:40,666 ‫هذه شقة صغيرة.‬ 412 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 ‫أجل.‬ 413 00:41:44,291 --> 00:41:46,416 ‫لم أستطع تحمّل نفقات العيش في المنزل.‬ 414 00:41:48,125 --> 00:41:49,375 ‫سأعتني بك.‬ 415 00:41:51,125 --> 00:41:53,875 ‫هذا عرض لطيف منك،‬ ‫لكنني أودّ أن أحاول الاعتناء بنفسي.‬ 416 00:41:58,000 --> 00:42:00,625 ‫لم يتبقّ لي أحد سوى "صوفيا" الآن.‬ 417 00:42:01,625 --> 00:42:04,000 ‫أنت دمّرت عائلتنا بأسرها.‬ 418 00:42:05,416 --> 00:42:06,541 ‫هل تفهمين هذا؟‬ 419 00:42:08,416 --> 00:42:10,125 ‫أريدها أن تحظى بالرعاية.‬ 420 00:42:11,875 --> 00:42:14,083 ‫- هل تعدينني بهذا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 421 00:42:43,958 --> 00:42:45,958 ‫أهذه دميتك يا صغيرتي؟‬ 422 00:42:46,041 --> 00:42:47,958 ‫لا، وجدتها داخل الصندوق.‬ 423 00:43:23,083 --> 00:43:23,958 ‫مرحبًا.‬ 424 00:43:26,500 --> 00:43:27,916 ‫أما زلت وسيطي؟‬ 425 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 ‫لم يعد عليّ فعل هذا.‬ 426 00:43:31,833 --> 00:43:32,791 ‫كيف حالك؟‬ 427 00:43:33,833 --> 00:43:34,875 ‫لست متأكدة.‬ 428 00:43:35,708 --> 00:43:38,125 ‫أشعر بأن الحياة بأسرها خاوية وبلا معنى.‬ 429 00:43:40,666 --> 00:43:42,583 ‫هل رفضت عرض "فولكي"؟‬ 430 00:43:43,833 --> 00:43:47,541 ‫- لا أظن أن تلك المهنة تلائمني.‬ ‫- لكنك أديتها ببراعة.‬ 431 00:43:50,708 --> 00:43:53,875 ‫أعلم أن وظائفنا قد تبدو عديمة الجدوى.‬ 432 00:43:54,916 --> 00:43:56,916 ‫لكن أهمّ شيء هو أن تجدي دربك الخاص.‬ 433 00:43:58,375 --> 00:43:59,583 ‫وهذا ما فعلته.‬ 434 00:44:00,708 --> 00:44:03,291 ‫أردت أن تساعدي "آشلي" و"صوفيا"،‬ ‫وحققت تلك الغاية.‬ 435 00:44:05,083 --> 00:44:07,125 ‫لذا لم يكن الأمر عديم الجدوى كليًا.‬ 436 00:44:10,458 --> 00:44:11,500 ‫ربما.‬ 437 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 ‫انطلق!‬ 438 00:44:52,500 --> 00:44:53,416 ‫أنت…‬ 439 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 ‫"تيا"؟‬ 440 00:44:56,083 --> 00:44:56,916 ‫استفيقي.‬ 441 00:44:58,208 --> 00:45:00,250 ‫"تيا"؟ استفيقي.‬ 442 00:45:00,333 --> 00:45:01,333 ‫"تيا"؟‬ 443 00:45:18,250 --> 00:45:19,958 ‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬ 444 00:45:20,833 --> 00:45:21,916 ‫نعم.‬ 445 00:45:55,916 --> 00:45:56,875 ‫مرحبًا.‬ 446 00:45:59,833 --> 00:46:01,083 ‫مرحبًا.‬ 447 00:46:06,541 --> 00:46:07,833 ‫هل رأيت الجناة؟‬ 448 00:46:19,083 --> 00:46:20,375 ‫سنعثر عليهم.‬ 449 00:48:15,166 --> 00:48:18,666 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬