1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 [hombre] Pesa poco. 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,280 No piden más porque saben que nos queda poca. 3 00:00:36,360 --> 00:00:38,440 A los de Mánchester les hemos dado la mitad. 4 00:00:38,520 --> 00:00:41,680 En Glasgow casi no hay y en Birmingham van a cambiar de proveedor. 5 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 ¿Qué pasa con lo otro? 6 00:00:45,280 --> 00:00:47,480 [música de tensión] 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,000 No puede ser, Carter. 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,440 Da igual lo que ha pasado, no puede ser. 9 00:00:52,520 --> 00:00:54,040 ¿Qué ha pasado? 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Hemos preguntado, como nos pediste, por Eddie. 11 00:01:00,280 --> 00:01:05,720 Hay un camello del barrio de Ford que estaba cagado por contárnoslo. 12 00:01:07,360 --> 00:01:10,200 Le pasó caballo a un chaval que la palmó. 13 00:01:11,360 --> 00:01:16,320 Era buena. Fue una sobredosis. El caso es que el chico murió. 14 00:01:16,400 --> 00:01:18,640 Es caballo. Los chicos mueren. 15 00:01:18,720 --> 00:01:22,000 El problema no es el chico. El problema es el padre. 16 00:01:22,080 --> 00:01:24,480 [música de tensión se intensifica] 17 00:01:34,760 --> 00:01:37,920 Birmingham resuelto, pero por poco tiempo. 18 00:01:39,320 --> 00:01:40,320 Ya. 19 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 Eso parece. 20 00:01:46,040 --> 00:01:49,400 Creo que, cuando llegue el barco, deberíamos ir nosotros. 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,680 ¿Por qué lo crees? 22 00:01:52,520 --> 00:01:54,680 Van a llegar muchos kilos al muelle. 23 00:01:56,200 --> 00:02:00,880 Nuestra parte es de 40 o 50 millones. ¿De quién te fías para delegar? 24 00:02:01,960 --> 00:02:05,000 Es mi parte, no la nuestra. 25 00:02:06,520 --> 00:02:09,840 Y ya no sé de quién me puedo fiar, Eddie. 26 00:02:12,200 --> 00:02:13,880 ¿Por qué no me lo has contado? 27 00:02:15,640 --> 00:02:16,720 ¿Contarte qué? 28 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 Que ha muerto tu hijo. 29 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 Porque mi hijo era un yonqui. 30 00:02:35,480 --> 00:02:36,840 Y su madre 31 00:02:37,640 --> 00:02:40,240 no quiere que nadie sepa que era un yonqui. 32 00:02:42,560 --> 00:02:46,000 Si alguien lo averigua, decimos que fue en acto de servicio. 33 00:02:46,080 --> 00:02:49,160 Y no decimos ni una palabra si no nos preguntan. 34 00:02:51,680 --> 00:02:54,960 No te atrevas a decirme cómo llevar 35 00:02:55,880 --> 00:02:58,600 que mi hijo muriera con una puta aguja clavada, 36 00:02:58,680 --> 00:03:01,880 porque te juro que te estampo contra el suelo. 37 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 [música inquietante] 38 00:03:07,800 --> 00:03:09,280 Qué puta mierda. 39 00:03:11,640 --> 00:03:12,680 Tu pobre hijo. 40 00:03:13,240 --> 00:03:15,960 - [Eddie respira tembloroso] - Lo siento mucho. 41 00:03:25,560 --> 00:03:26,800 Vale. 42 00:03:28,480 --> 00:03:29,880 Lo vamos a dejar. 43 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 Cuidarás de tu familia. 44 00:03:33,720 --> 00:03:37,040 Y yo no tendré que esconderme más en ninguna nave industrial. 45 00:03:37,960 --> 00:03:43,040 Traeremos aquí el producto, lo venderemos y tendremos dinero de por vida. 46 00:03:43,960 --> 00:03:45,840 Tendrás lo que te corresponde. 47 00:03:47,160 --> 00:03:48,640 Podrás vivir tranquilo. 48 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 Ahora quiero reunir todo lo que tengamos, cada… 49 00:03:54,320 --> 00:03:57,000 sicario, cada bala, cada gramo de caballo. 50 00:03:58,080 --> 00:03:59,520 Controlarlo todo. 51 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 [música de tensión] 52 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 Ahora solo estamos tú y yo. 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,280 Hasta el final. 54 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - ¿Merecerá la pena? - [Eddie] Escúchame. 55 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Cuando nos pilléis a Carter y a mí, querrán continuar con el negocio, 56 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 pero sin droga no podrán seguir. 57 00:04:20,040 --> 00:04:21,080 Habrá un parón. 58 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 Un período en el que los chicos no tendrán nada que pincharse. 59 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 A lo mejor alguno consigue desengancharse de esa mierda. 60 00:04:28,560 --> 00:04:32,200 Así que sí, claro que merece la pena. 61 00:04:32,800 --> 00:04:35,880 [gritan solapados] ¡Alto, policía! ¡Las manos arriba! 62 00:04:35,960 --> 00:04:38,960 - [poli 1] Despejado a la izquierda. - [poli 2] Despejado a la derecha. 63 00:04:39,040 --> 00:04:42,120 - [poli 3] ¡No hay nada! - [poli 4] Despejado. Aquí no hay nadie. 64 00:04:42,880 --> 00:04:45,280 - [poli 1] Bajad las armas, chicos. - [suspira] 65 00:04:46,040 --> 00:04:48,040 [música de tensión continúa] 66 00:05:02,040 --> 00:05:03,080 [suspira] 67 00:05:09,000 --> 00:05:12,880 [tecleo en móvil] 68 00:05:12,960 --> 00:05:15,080 [tono de llamada] 69 00:05:18,120 --> 00:05:19,320 [Hakan] ¿Sí? 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,560 El chivato. [sorbe] 71 00:05:22,640 --> 00:05:23,720 Es Eddie. 72 00:05:25,840 --> 00:05:27,600 ¿Cuánto sabe Eddie? 73 00:05:28,800 --> 00:05:29,880 Sabe todo. 74 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 [música inquietante] 75 00:05:33,160 --> 00:05:35,320 Entonces, tenemos trabajo. 76 00:05:37,400 --> 00:05:38,400 Sí. 77 00:05:41,720 --> 00:05:42,800 Cierto. 78 00:05:44,560 --> 00:05:49,400 LEYENDAS 79 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 GOLFO DE ADÉN 80 00:05:54,120 --> 00:05:55,640 [llamada] 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,120 ¿Sí? 82 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Hola, amigo. So… soy Aziz. 83 00:06:05,280 --> 00:06:06,640 Voy a recibirte. 84 00:06:07,760 --> 00:06:09,120 Ese no es el plan. 85 00:06:09,200 --> 00:06:12,200 [Aziz] No deberíamos hablar de nuestros planes por teléfono. 86 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 ¿Por qué no? 87 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Te lo cuento cuando nos veamos. 88 00:06:18,240 --> 00:06:20,240 [música intrigante de tensión] 89 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 [música se intensifica] 90 00:06:46,680 --> 00:06:47,920 Sube al coche. 91 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 Eres un cabronazo, Eddie. 92 00:06:53,160 --> 00:06:55,200 [música pop animada en el coche] 93 00:06:55,280 --> 00:06:57,320 Ya. Mira que me sorprende. 94 00:06:58,840 --> 00:07:01,000 Carter me conoce desde hace tiempo. 95 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Y solo os manda a Paul y a ti. 96 00:07:15,240 --> 00:07:16,160 [música cesa] 97 00:07:19,080 --> 00:07:23,120 ANATOLIA, TURQUÍA 98 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 [Guy] ¿Qué problema hay? 99 00:07:36,280 --> 00:07:37,480 El hombre de Carter. 100 00:07:38,720 --> 00:07:40,480 - Eddie. - [música de suspense] 101 00:07:41,240 --> 00:07:42,400 Es un soplón. 102 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Vamos, hombre, no me jodas. 103 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 [Aziz] Nos conoce a nosotros. 104 00:07:51,040 --> 00:07:52,320 Conoce este plan. 105 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Y también a ti. 106 00:07:58,280 --> 00:07:59,800 Habrá que modificar algo. 107 00:07:59,880 --> 00:08:03,400 - A partir de aquí, llevamos el opio. - Ni de coña. 108 00:08:07,280 --> 00:08:08,560 Esperad. 109 00:08:10,240 --> 00:08:12,320 [música de suspense se atenúa] 110 00:08:12,400 --> 00:08:13,840 Trabaja con nosotros. 111 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 Es un negocio. 112 00:08:16,240 --> 00:08:17,680 Respetemos el trato. 113 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 [música se intensifica] 114 00:08:22,400 --> 00:08:23,920 Te pagaremos lo hablado. 115 00:08:25,120 --> 00:08:28,520 Mismo dinero y riesgo cero. El problema ya no es tuyo. 116 00:08:29,960 --> 00:08:33,560 Y, si te supone un problema, me pregunto por qué será. 117 00:08:37,960 --> 00:08:39,160 ¿Cómo lo introduciréis? 118 00:08:39,840 --> 00:08:41,200 Eso no te incumbe. 119 00:08:41,720 --> 00:08:42,680 Ya no. 120 00:08:50,720 --> 00:08:51,880 Descargadlo. 121 00:08:53,800 --> 00:08:55,760 [Pete] ¡Venga, poneos a descargar! 122 00:08:56,400 --> 00:08:58,520 ¡Subid el cabestrante, rápido! 123 00:09:09,080 --> 00:09:10,480 [puerta de coche se cierra] 124 00:09:21,000 --> 00:09:22,120 ¿Qué ha pasado? 125 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 ¿Qué crees que ha pasado? 126 00:09:26,200 --> 00:09:27,440 Me ha descubierto. 127 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 Eddie, ¿quieres protección? 128 00:09:36,680 --> 00:09:40,000 Cuando era joven, en Liverpool se vivía bien. 129 00:09:42,280 --> 00:09:44,480 Ahora está infestado de droga. 130 00:09:45,200 --> 00:09:46,640 Es mi legado. 131 00:09:48,640 --> 00:09:50,560 Soy uno de los responsables. 132 00:09:50,640 --> 00:09:52,680 Mi pobre hijo ha muerto. 133 00:09:54,280 --> 00:09:57,280 Esa es mi pena. No me lo perdonaré. 134 00:09:58,360 --> 00:09:59,440 Has colaborado. 135 00:09:59,520 --> 00:10:02,480 Sí, he colaborado en traer más droga al país. 136 00:10:03,760 --> 00:10:05,320 Tú también lo has hecho. 137 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Pero yo puedo hacer algo que tú no vas a hacer. 138 00:10:13,280 --> 00:10:16,840 - Tenemos un trato. - Lo tenemos, pero se nos acaba el tiempo. 139 00:10:20,040 --> 00:10:23,080 Voy a llevar a mi familia muy lejos de Liverpool. 140 00:10:24,240 --> 00:10:26,440 Y, después, volveré para matarlo. 141 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 Y cuéntalo si quieres, podrás testificar en mi contra. 142 00:10:31,200 --> 00:10:33,240 Te daré la puta mano 143 00:10:33,320 --> 00:10:38,200 y luego cumpliré lo que me caiga, siempre que él esté bajo tierra. 144 00:10:40,400 --> 00:10:41,720 Lo cogeremos. 145 00:10:43,160 --> 00:10:44,080 ¿Cómo? 146 00:10:46,080 --> 00:10:47,200 A ver, ¿cómo? 147 00:10:52,640 --> 00:10:55,080 Te voy a contar lo que él va a hacer. 148 00:10:56,720 --> 00:10:58,240 Se va a esconder. 149 00:10:58,760 --> 00:11:01,240 Venderá la droga y huirá. 150 00:11:04,600 --> 00:11:08,400 No te confundas. Aunque creas que lo tienes a punto de caramelo, 151 00:11:08,480 --> 00:11:09,800 no lo tienes. 152 00:11:11,040 --> 00:11:12,160 Es listo. 153 00:11:14,360 --> 00:11:17,320 Se va a escapar, estás peor de lo que empezaste. 154 00:11:18,320 --> 00:11:20,680 Porque ahora no solo sabe lo mío, ¿eh? 155 00:11:23,000 --> 00:11:24,240 Sabe lo tuyo. 156 00:11:33,520 --> 00:11:37,080 A ver, que yo me aclare. Dos toneladas de heroína. 157 00:11:37,160 --> 00:11:41,280 Cien millones de libras en droga están fuera de vuestro control. ¿Es eso? 158 00:11:41,360 --> 00:11:44,760 Ciento veinte millones, el precio ha repuntado por la escasez de suministro. 159 00:11:44,840 --> 00:11:48,120 Es un delito por negligencia. No nos van a despedir, nos van a detener. 160 00:11:48,200 --> 00:11:50,080 Se trata de una situación temporal. 161 00:11:50,800 --> 00:11:52,520 Habéis perdido al confidente. 162 00:11:53,080 --> 00:11:57,680 Habéis perdido al objetivo de Liverpool y los turcos tienen la droga. 163 00:11:57,760 --> 00:12:00,600 "Temporal" no es el adjetivo que se me ocurre. 164 00:12:00,680 --> 00:12:02,240 Yo tengo otro contacto. 165 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 No te referirás al policía corrupto. 166 00:12:05,640 --> 00:12:09,720 Si tu mejor opción para encontrar dos toneladas de heroína en Turquía 167 00:12:09,800 --> 00:12:13,240 es un policía corrupto de Mánchester que no va a soltar prenda, 168 00:12:13,320 --> 00:12:15,640 ¡pues entonces apaga y vámonos! 169 00:12:15,720 --> 00:12:17,080 Y parió la abuela… 170 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 No has protegido a tu hombre y mira. 171 00:12:19,720 --> 00:12:21,480 Les has dado la droga, por eso estamos así. 172 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - Tuve que hacerlo. - ¿Te la pidieron educadamente? 173 00:12:23,920 --> 00:12:25,960 - ¡Pégame! - Me cago en tu puta madre. 174 00:12:26,040 --> 00:12:29,600 ¡No, parad! ¡No os peleéis! ¡Ya está bien! Sois como niños. 175 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Ve con Kate al norte y no volváis hasta que sepáis algo de Carter. 176 00:12:41,040 --> 00:12:43,240 Y a ti te suspendo de tus funciones. 177 00:12:43,800 --> 00:12:45,040 ¿Cómo? 178 00:12:45,120 --> 00:12:48,160 Vete a casa para recordar quién eres. 179 00:12:48,240 --> 00:12:50,560 - Tú no eres así. - No, tío, no me voy a ir. 180 00:12:50,640 --> 00:12:52,880 - El trabajo no está hecho. - [Blake] ¿Cómo que tío? 181 00:12:53,400 --> 00:12:55,520 Es tu jefe, y te vas a casa. 182 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 [resopla] 183 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 Lo siento. 184 00:13:28,680 --> 00:13:30,080 No te lo traigas aquí. 185 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 No has venido tú, ha venido otro hombre. 186 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Hoy la llevo yo al cole. 187 00:13:38,120 --> 00:13:39,200 No te la vas a llevar. 188 00:13:39,280 --> 00:13:41,520 Ya que estoy aquí, la quiero llevar, ¿vale? 189 00:13:41,600 --> 00:13:43,080 Tiene vacaciones. 190 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 Llévala si quieres, pero está cerrado. 191 00:13:49,080 --> 00:13:51,360 Vale. No la llevo. 192 00:13:52,840 --> 00:13:54,360 Volvemos en un rato. 193 00:13:55,560 --> 00:13:57,840 - ¿Adónde vais? - Al zoológico. 194 00:13:58,360 --> 00:14:01,480 Quiere ver pingüinos, últimamente le interesan mucho. 195 00:14:01,560 --> 00:14:04,120 - Os acompaño. - No vengas. Así, no. 196 00:14:09,880 --> 00:14:12,240 Me han suspendido, por eso estoy aquí. 197 00:14:13,840 --> 00:14:16,520 Y no lo llevo bien, porque todavía sigue en marcha 198 00:14:17,120 --> 00:14:20,040 lo que estaba haciendo, no se ha acabado y ahora no sé… 199 00:14:23,280 --> 00:14:28,120 No sé cómo parar mi cabeza, va a mil, no sé cómo estar bien… 200 00:14:29,000 --> 00:14:29,960 aquí, 201 00:14:30,880 --> 00:14:33,240 cuando todavía no se ha resuelto aquello. 202 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 Parará. 203 00:14:40,120 --> 00:14:42,520 Ven con nosotras a ver los pingüinos. 204 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Es verdad. 205 00:14:51,440 --> 00:14:54,960 Solo tenemos un policía corrupto que no suelta prenda. 206 00:14:56,960 --> 00:14:58,200 ¿Lo presionamos? 207 00:14:58,280 --> 00:15:00,080 Goodwin siempre dice lo mismo. 208 00:15:00,720 --> 00:15:03,280 Que no va a hablar y que quiere un abogado. 209 00:15:08,720 --> 00:15:10,160 Mandémosle un abogado. 210 00:15:14,760 --> 00:15:16,880 Cuéntame alguna cosa de los pingüinos. 211 00:15:17,520 --> 00:15:19,960 ¿Dónde viven? Yo no he visto a ninguno por aquí. 212 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Los pingüinos viven en el Polo Sur. 213 00:15:22,760 --> 00:15:23,880 No me digas. 214 00:15:23,960 --> 00:15:27,000 Es verdad. La gente cree que viven en el Polo Norte, 215 00:15:27,080 --> 00:15:29,800 pero ahí no pueden, porque solo hay hielo. 216 00:15:30,400 --> 00:15:33,080 Viven en tierra firme para criar a sus hijos. 217 00:15:34,240 --> 00:15:37,000 Hay muchos depredadores en el mar, es peligroso. 218 00:15:37,080 --> 00:15:40,760 - [música inquietante] - ¿Y sabes? El pingüino más grande… 219 00:15:40,840 --> 00:15:42,760 [desvaneciéndose] …es el emperador. 220 00:15:42,840 --> 00:15:45,560 Puede llegar a pesar 45 kilos… 221 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 [inaudible] 222 00:15:49,280 --> 00:15:52,640 - [Lily indistinta] - [música inquietante] 223 00:15:59,880 --> 00:16:03,880 - Se llama pingüino azul porque es azul. - Mi amor, nos bajamos aquí. Vamos. 224 00:16:03,960 --> 00:16:06,040 - Date prisa. Venga. - [Lily] Ya voy. 225 00:16:06,120 --> 00:16:08,320 - [Lily] ¿Papá no viene? - [Sophie] Ahora viene. 226 00:16:08,400 --> 00:16:10,600 Venga, corre, que se cierra la puerta. Eso. 227 00:16:10,680 --> 00:16:14,080 [megafonía] Entrando por vía uno, tren procedente de Glasgow. 228 00:16:18,520 --> 00:16:20,440 [música se intensifica] 229 00:16:33,560 --> 00:16:34,880 ¿Dónde está Hakan? 230 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 ¿Por qué te has cambiado de barrio? 231 00:16:37,760 --> 00:16:41,160 ¡No te importa una mierda en el barrio en el que yo viva! 232 00:16:41,880 --> 00:16:44,480 Dile a Hakan que me pague lo que me debe. 233 00:16:49,920 --> 00:16:51,320 [música se desvanece] 234 00:17:11,920 --> 00:17:13,680 Nunca pensé que pasaría. 235 00:17:16,160 --> 00:17:17,200 Que se… 236 00:17:17,880 --> 00:17:19,480 entremezclarían así. 237 00:17:21,280 --> 00:17:22,400 Las vidas. 238 00:17:25,320 --> 00:17:26,560 Aunque es lógico. 239 00:17:29,400 --> 00:17:31,440 Porque por dentro también me pasa. 240 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Casi desde el principio. 241 00:17:39,680 --> 00:17:41,800 Y no se me ocurre cómo evitarlo. 242 00:17:45,960 --> 00:17:47,080 A mí sí. 243 00:17:49,920 --> 00:17:52,480 Es mejor que no vuelvas hasta que esto acabe. 244 00:17:54,600 --> 00:17:57,800 Don nos dijo que esto podía pasar y que te ayudara. 245 00:17:59,360 --> 00:18:02,560 Tienes que volver y acabar ese trabajo. Ser solo él, 246 00:18:02,640 --> 00:18:06,280 porque, hasta entonces, nunca volverás a casa realmente. 247 00:18:07,120 --> 00:18:12,520 Y, si vuelves, vendrá contigo también, con su vida y el peligro que supone. 248 00:18:12,600 --> 00:18:14,600 [música melancólica] 249 00:18:20,680 --> 00:18:21,920 Mira, hay… 250 00:18:23,520 --> 00:18:24,440 Eh… 251 00:18:30,400 --> 00:18:31,720 Hay dos cartas 252 00:18:33,080 --> 00:18:34,240 en el garaje. 253 00:18:37,160 --> 00:18:39,400 No las abras si no es necesario, pero… 254 00:18:41,560 --> 00:18:43,240 hay dos cartas en el garaje. 255 00:18:46,480 --> 00:18:49,120 Cuando vuelvas a casa, me las leerás tú mismo. 256 00:18:52,320 --> 00:18:53,400 [inspira] 257 00:19:03,120 --> 00:19:04,160 Te quiero. 258 00:19:06,440 --> 00:19:07,480 Y yo a ti. 259 00:19:29,200 --> 00:19:30,400 [puerta se abre] 260 00:19:34,000 --> 00:19:36,680 - ¿Por qué no está afeitado? - Para evitar que se suicide. 261 00:19:36,760 --> 00:19:37,720 ¿Quiere suicidarse? 262 00:19:38,400 --> 00:19:40,000 ¿Tú quién coño eres? 263 00:19:41,120 --> 00:19:45,720 Esto lo hacen a propósito. Te dejan con una pinta horrible. 264 00:19:45,800 --> 00:19:49,120 Te llevan al juzgado y dicen: "Miradlo, se está desmoronando. 265 00:19:49,200 --> 00:19:51,800 Claramente es culpable". 266 00:19:52,920 --> 00:19:56,160 ¿La verdad cuál es? ¿Quiere usted suicidarse? 267 00:19:57,480 --> 00:19:58,600 Ahora no. 268 00:19:59,520 --> 00:20:01,200 Pero dame tiempo. 269 00:20:01,800 --> 00:20:02,920 Que se afeite. 270 00:20:05,440 --> 00:20:06,480 [puerta se cierra] 271 00:20:09,720 --> 00:20:11,440 Buenas tardes, Arthur. 272 00:20:11,520 --> 00:20:12,680 Soy abogado. 273 00:20:14,160 --> 00:20:16,600 - El mío no, desde luego. - Cierto es. 274 00:20:17,280 --> 00:20:20,040 Me envía Carter. Está preocupado. 275 00:20:20,120 --> 00:20:21,200 No debería. 276 00:20:21,280 --> 00:20:23,960 - ¿Por qué no? - Porque yo estoy aquí y él no. 277 00:20:24,040 --> 00:20:28,240 El problema es lo que usted pueda decir para salir de aquí. 278 00:20:28,320 --> 00:20:31,160 Si tuvieran cargos sólidos, no me hostigarían. 279 00:20:31,240 --> 00:20:32,800 Solo tengo que esperar. 280 00:20:35,680 --> 00:20:36,640 Pero… 281 00:20:38,960 --> 00:20:40,920 no tendré trabajo cuando esto acabe. 282 00:20:41,000 --> 00:20:43,120 Puede confiar en mi cliente. 283 00:20:43,960 --> 00:20:47,120 Es un hombre de negocios, podrán llegar a un acuerdo beneficioso. 284 00:20:52,920 --> 00:20:54,600 Lo primero es cambiar de ciudad. 285 00:20:54,680 --> 00:20:57,600 El señor Carter podrá ayudarle con eso y con más cosas. 286 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 Me van a dejar sin pensión. 287 00:20:59,280 --> 00:21:04,040 Seguro que el señor Carter subsanará esa situación de buen grado. 288 00:21:04,680 --> 00:21:07,080 Pues dígale que le agradezco su apoyo. 289 00:21:12,360 --> 00:21:14,960 ¿Algo que deba preocupar a mi cliente? 290 00:21:16,480 --> 00:21:19,440 Me parece que los de Aduanas quieren hablar con él. 291 00:21:20,080 --> 00:21:22,400 ¿Le han indicado cómo pretenden hacerlo? 292 00:21:22,920 --> 00:21:27,440 Supongo que pretenden averiguar dónde se ha metido. 293 00:21:28,040 --> 00:21:31,760 Seguro que Carter ya se lo imagina, así que no vaya a cobrarle por eso. 294 00:21:31,840 --> 00:21:36,280 El señor Carter es un joven y próspero empresario, caballero. 295 00:21:36,800 --> 00:21:39,280 Él sí que no tiene problemas económicos. 296 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 Podrá vestirse con los trajes más caros 297 00:21:42,600 --> 00:21:45,000 y conducir lujosos coches. 298 00:21:46,040 --> 00:21:47,320 Yo sé quién es. 299 00:21:47,400 --> 00:21:48,720 - Yo también. - ¿Sí? 300 00:21:48,800 --> 00:21:52,880 El señor Carter es un empresario honrado que se preocupa por sus amigos. 301 00:21:52,960 --> 00:21:55,080 ¡Venga ya, hombre! 302 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Es de un barrio pobre. Su padre está preso por culpa de su madre. 303 00:22:00,680 --> 00:22:03,200 Yo sé quién es Carter y él… 304 00:22:03,800 --> 00:22:05,200 sabe quién soy yo. 305 00:22:06,280 --> 00:22:07,240 Dile… 306 00:22:07,840 --> 00:22:11,600 que lo que salga de mi boca no le tiene que preocupar. 307 00:22:11,680 --> 00:22:13,680 [música intrigante] 308 00:22:14,280 --> 00:22:15,360 Gracias por su ayuda. 309 00:22:18,040 --> 00:22:19,960 - [llamada] - ¿Sí? 310 00:22:20,040 --> 00:22:21,280 ¿Qué sabes de su madre? 311 00:22:22,040 --> 00:22:23,640 ¿La de Carter? Murió. 312 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Vaya. 313 00:22:26,240 --> 00:22:27,920 [música intrigante continúa] 314 00:22:28,000 --> 00:22:29,760 - No me jodas. - ¿Qué? 315 00:22:31,040 --> 00:22:33,040 Él me dijo que lo estaba. 316 00:22:34,600 --> 00:22:36,480 Fue él quien me lo contó. 317 00:22:39,960 --> 00:22:40,800 [suspira] 318 00:22:40,880 --> 00:22:42,600 - [música cesa] - [puerta se abre] 319 00:22:45,280 --> 00:22:46,360 [suspira] 320 00:22:46,440 --> 00:22:47,720 [pasos] 321 00:22:47,800 --> 00:22:48,760 ¿A qué has venido? 322 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 He hecho todo lo que me has pedido. 323 00:22:59,720 --> 00:23:01,120 Me pediste que lo creara. 324 00:23:01,200 --> 00:23:03,160 Que me convirtiera en otra persona. 325 00:23:03,680 --> 00:23:06,360 No puedes pedirme que abandone sin más tan cerca del final. 326 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Puedo hacer lo que me salga de los huevos y ahora lo que intento es cuidarte. 327 00:23:11,040 --> 00:23:12,400 Estoy bien. 328 00:23:13,040 --> 00:23:14,280 [suspira] 329 00:23:15,400 --> 00:23:16,480 Pero él… 330 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 está muy cabreado. 331 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 Y con razón. 332 00:23:21,320 --> 00:23:23,640 Los turcos se han escondido porque le deben dinero 333 00:23:23,720 --> 00:23:25,160 y no se lo van a dar. 334 00:23:25,240 --> 00:23:28,520 Usé el mismo argumento en la misma situación 335 00:23:28,600 --> 00:23:31,280 cuando mi jefe me dijo que parara. 336 00:23:31,360 --> 00:23:32,520 "Estoy bien", le dije. 337 00:23:34,360 --> 00:23:37,760 Que era por mi leyenda, que no necesitaba un descanso, así que… 338 00:23:38,360 --> 00:23:39,680 no me lo tomé. 339 00:23:41,200 --> 00:23:42,680 Volví al curro. 340 00:23:43,200 --> 00:23:44,520 Con más ímpetu. 341 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 No era mi leyenda la que se derrumbaba. 342 00:23:49,960 --> 00:23:51,920 Me derrumbaba yo. 343 00:23:55,520 --> 00:23:56,840 Pero no lo veía. 344 00:23:58,960 --> 00:24:00,760 Había olvidado quién era. 345 00:24:02,400 --> 00:24:04,040 Y, cuando pude acordarme, 346 00:24:05,240 --> 00:24:07,240 había perdido lo que tenía. 347 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Es una putada echar la vista atrás. 348 00:24:17,560 --> 00:24:19,600 Ya no estás a tiempo. [ríe ligeramente] 349 00:24:24,840 --> 00:24:26,400 Ahora dime una cosa. 350 00:24:27,800 --> 00:24:29,600 Si estuvieras de nuevo… 351 00:24:31,720 --> 00:24:32,760 haciendo esto, 352 00:24:33,600 --> 00:24:35,640 sabiendo todo lo que sabes, 353 00:24:36,560 --> 00:24:38,440 sabiendo lo que perdiste… 354 00:24:40,600 --> 00:24:41,840 ¿pararías? 355 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 No. 356 00:24:50,600 --> 00:24:51,760 Gracias. 357 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 Déjame acabar esto. 358 00:24:56,800 --> 00:24:57,840 Hazlo. 359 00:25:05,640 --> 00:25:08,360 [Bailey] 64 cuatro años. Sin antecedentes. 360 00:25:08,440 --> 00:25:09,840 Alquila una vivienda social 361 00:25:09,920 --> 00:25:12,960 y tiene 500 libras en su libreta de ahorro. 362 00:25:13,560 --> 00:25:15,080 Se te escapó esto. 363 00:25:15,160 --> 00:25:17,640 - Porque no lo investigué. - No tienen relación. 364 00:25:17,720 --> 00:25:19,720 Carter vive en un ático y ella aquí. 365 00:25:22,280 --> 00:25:24,480 Yo me crie en un barrio como este. 366 00:25:25,000 --> 00:25:29,160 Mi padre se desvivía y mi madre no. 367 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Mi padre bebía, apostaba, pero no infringía la ley. 368 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 Y no le gustaba la gente que lo hacía. 369 00:25:39,080 --> 00:25:40,200 Estos barrios son así: 370 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 ni todos los hombres son chungos ni todas las mujeres son santas. 371 00:26:21,160 --> 00:26:23,560 Dios, qué puta vergüenza. 372 00:26:42,880 --> 00:26:43,920 Llévame con los turcos. 373 00:26:45,160 --> 00:26:47,480 - No. - ¿Por qué no? 374 00:26:48,600 --> 00:26:51,480 Porque he terminado. 375 00:26:51,560 --> 00:26:57,240 Ya he hecho bastante. Y tú también. De casa no me muevo. 376 00:26:58,040 --> 00:26:59,160 Vuelve tú a la tuya. 377 00:26:59,240 --> 00:27:01,000 No sé si es buena idea. 378 00:27:01,080 --> 00:27:04,200 Ya. Es difícil. [suspira] 379 00:27:05,200 --> 00:27:10,880 Una vez que has vivido en este mundo, dejarlo se complica. 380 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 - ¿Por qué me has ayudado? - [exhala] 381 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 Eh… Porque Blake me ha pagado. 382 00:27:17,160 --> 00:27:18,560 ¿Solo por dinero? 383 00:27:18,640 --> 00:27:21,120 Porque fue Blake quien me pagó. 384 00:27:22,160 --> 00:27:25,480 ¿No te importa que haya en camino dos toneladas de droga? 385 00:27:26,760 --> 00:27:29,320 ¿Y el perjuicio que le hace a este país? 386 00:27:30,160 --> 00:27:33,160 Eh… ¿Crees que debería importarme Inglaterra? 387 00:27:34,320 --> 00:27:36,480 ¿Que debería estar agradecido a Inglaterra? 388 00:27:37,160 --> 00:27:39,000 Te voy a hablar de Inglaterra. 389 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 Inglaterra me capturó 390 00:27:42,480 --> 00:27:45,640 escondido tras un olivo con 16 años, 391 00:27:46,680 --> 00:27:50,600 con una pistola que no disparaba y un uniforme hecho por mi madre. 392 00:27:51,840 --> 00:27:56,320 Sí, Inglaterra me apresó y me hizo preguntas que yo no respondí, 393 00:27:56,400 --> 00:28:03,080 así que Inglaterra me desnudó y me pegó y me quemó y me rajó, 394 00:28:03,600 --> 00:28:06,680 y me echó sal en las heridas. 395 00:28:07,760 --> 00:28:12,200 Y me ató bajo el sol y me dejó moribundo como a un perro. 396 00:28:13,800 --> 00:28:18,000 Un buen hombre llegó y los reprendió a todos. 397 00:28:18,640 --> 00:28:21,400 Me puso a la sombra, me dio agua y… 398 00:28:23,520 --> 00:28:25,000 me salvó la vida. 399 00:28:26,080 --> 00:28:27,320 Así que… 400 00:28:27,840 --> 00:28:30,680 serví a ese hombre lo que quedó de guerra. 401 00:28:32,320 --> 00:28:34,000 No serví a Inglaterra. 402 00:28:34,880 --> 00:28:37,080 Solo le serví a él. 403 00:28:39,520 --> 00:28:40,640 ¿A Blake? 404 00:28:42,200 --> 00:28:43,960 Para ti, señor Blake. 405 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 [Guy exhala] 406 00:28:45,840 --> 00:28:50,520 Si quieres que te ayude por última vez, debes saber, amigo mío, 407 00:28:50,600 --> 00:28:52,000 que lo haré por pasta, 408 00:28:52,080 --> 00:28:57,560 por Blake, por supuesto, incluso puede que lo haga un poco por ti. 409 00:28:58,240 --> 00:29:00,760 Pero ¿por Inglaterra? 410 00:29:01,360 --> 00:29:02,680 [chasquido de mechero] 411 00:29:02,760 --> 00:29:04,960 A Inglaterra que le den por culo. 412 00:29:11,480 --> 00:29:12,640 Ayúdame. 413 00:29:15,400 --> 00:29:16,960 Sé dónde está Hakan, 414 00:29:17,720 --> 00:29:22,880 pero no puedes ir a verlo si no tienes algo que ofrecerle. 415 00:29:24,120 --> 00:29:28,160 De lo contrario, eh… si vas a verlo, 416 00:29:29,000 --> 00:29:30,720 no cuentes con volver. 417 00:29:35,200 --> 00:29:36,920 Hoy es martes, ¿no? 418 00:29:37,560 --> 00:29:40,880 No importa si se acaba el mundo, los martes siempre estofado. 419 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Déjate de gilipolleces. ¿Qué sabes de los turcos? 420 00:29:44,920 --> 00:29:45,800 Nada. 421 00:29:45,880 --> 00:29:48,400 Te van a matar. Lo sabes, ¿no? 422 00:29:48,920 --> 00:29:50,480 - Qué va. - ¿Qué va? 423 00:29:50,560 --> 00:29:52,480 - ¿La droga dónde está? - De camino. 424 00:29:52,560 --> 00:29:54,160 Pero si no sabes ni cómo viene. 425 00:29:55,120 --> 00:29:58,760 Van a matarte en cuanto te descuides. 426 00:30:00,560 --> 00:30:01,920 ¿Sabes lo que he logrado? 427 00:30:03,680 --> 00:30:04,920 ¿Lo que he levantado? 428 00:30:06,000 --> 00:30:08,080 [sorbe] Es impresionante. 429 00:30:08,160 --> 00:30:10,960 ¿Y qué esperas, Declan? ¿Que te dé un aplauso? 430 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 No. 431 00:30:12,240 --> 00:30:15,000 Solo un hombre débil necesita el aplauso de su madre, 432 00:30:15,080 --> 00:30:17,320 y no habrá otro hombre débil en esta casa. 433 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Me moriría esperando tu aplauso. 434 00:30:22,200 --> 00:30:25,400 Podrías reconocer lo que he logrado, no pasaría nada. 435 00:30:25,480 --> 00:30:28,480 Sabremos lo que has logrado cuando acabes. 436 00:30:28,560 --> 00:30:32,160 Y todavía puedes acabar muerto en una cuneta. 437 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 - O en la cárcel. - ¿Qué dices? 438 00:30:34,000 --> 00:30:36,200 Estoy in… invirtiendo, limpiando el dinero, 439 00:30:36,280 --> 00:30:37,760 buscando oportunidades. 440 00:30:37,840 --> 00:30:39,000 ¿Tú te escuchas? 441 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 No te des tanta importancia, eres un narcotraficante. 442 00:30:42,560 --> 00:30:44,360 - Y es culpa mía. - ¿De quién si no? 443 00:30:44,440 --> 00:30:45,800 Me impusiste que prosperara. 444 00:30:45,880 --> 00:30:49,160 - ¡Yo no te dije que hicieras esto! - ¡Tampoco que no lo hiciera! 445 00:30:57,840 --> 00:30:59,200 No me previniste. 446 00:31:06,520 --> 00:31:07,640 Confiaba… 447 00:31:08,560 --> 00:31:10,240 en dos personas en este mundo. 448 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Solo me quedas tú. 449 00:31:21,000 --> 00:31:23,520 Tu padre bebía porque era débil. 450 00:31:24,360 --> 00:31:27,640 Y bebía todavía más cuando yo se lo echaba en cara. 451 00:31:28,960 --> 00:31:30,360 No me afectaba. 452 00:31:32,080 --> 00:31:34,040 Porque tenía a mi hijo. 453 00:31:35,120 --> 00:31:37,560 Y veía a una persona fuerte, 454 00:31:38,080 --> 00:31:40,000 que eras distinto a él. 455 00:31:40,080 --> 00:31:43,720 Tú sí sabrías afrontar las cosas importantes. 456 00:31:45,520 --> 00:31:48,000 Hijo mío, has llegado muy lejos. 457 00:31:48,640 --> 00:31:51,400 Y no me importa cómo lo has hecho. 458 00:31:52,000 --> 00:31:55,760 Lo único que importa es que no lo eches a perder ahora. 459 00:31:58,840 --> 00:32:00,680 Eres fundamental… 460 00:32:04,640 --> 00:32:06,240 para los turcos. 461 00:32:07,600 --> 00:32:09,880 Pero creo que se les ha olvidado. 462 00:32:11,240 --> 00:32:13,840 Así que ve a Londres 463 00:32:13,920 --> 00:32:16,240 para que no se les vuelva a olvidar. 464 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Que quede claro que esto no es una disculpa. 465 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 Buen comienzo. 466 00:32:25,360 --> 00:32:28,800 Lo que sí haré es reconocer vuestro trabajo. 467 00:32:28,880 --> 00:32:32,280 Conseguir a Eddie fue soberbio. No fue culpa vuestra perderlo. 468 00:32:32,360 --> 00:32:35,480 Sonsacar información al policía ha estado bien. 469 00:32:35,560 --> 00:32:37,400 Y tú eres vital. 470 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 No debería haber dicho lo que dije. Ya está. 471 00:32:42,240 --> 00:32:44,400 - ¿No ha sido una disculpa? - No. 472 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 - Pues lo ha parecido. - ¿Seguimos o qué? 473 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 ¿Cómo vamos? 474 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas me va a decir dónde están los turcos. 475 00:32:50,920 --> 00:32:52,680 - Carter, localizado. - ¿Y la droga? 476 00:32:52,760 --> 00:32:56,840 Si va por la ruta de los Balcanes, su… supongo que irá por Yugoslavia. 477 00:32:56,920 --> 00:32:58,840 Aún no tienen un sistema 478 00:32:58,920 --> 00:33:01,600 para meter en el país tanta cantidad de droga. 479 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Tendrán que buscarse la vida. 480 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 No van a externalizar esa operación, son dos toneladas. 481 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Sabemos dónde están y dónde está la droga. 482 00:33:09,560 --> 00:33:11,800 Digo yo que alguno de ellos irá a recogerla. 483 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Quien se mueva es quien va a por ella. 484 00:33:15,040 --> 00:33:17,480 [música de suspense] 485 00:33:17,560 --> 00:33:18,720 [puerta se cierra] 486 00:33:23,920 --> 00:33:25,920 Te pedimos que vinieras solo. 487 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Vengo con quien quiero. 488 00:33:32,840 --> 00:33:35,600 - ¿Dónde está la mercancía? - En camino. 489 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 No se te habrá olvidado 490 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 lo que le pasó a tu chico en Glasgow. 491 00:33:42,920 --> 00:33:44,840 Sé distribuirla. 492 00:33:46,000 --> 00:33:47,080 Tú no. 493 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 Puedo venderla en un día. 494 00:33:52,080 --> 00:33:54,080 Tú tardarías un año y te cogerían. 495 00:33:55,720 --> 00:33:59,360 Esa mercancía es tan mía como tuya. 496 00:33:59,440 --> 00:34:00,560 Así que… 497 00:34:01,080 --> 00:34:02,560 dime dónde está. 498 00:34:02,640 --> 00:34:04,080 [Aziz] En Yugoslavia. 499 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 ¿Y luego? 500 00:34:06,280 --> 00:34:08,480 Alemania, Francia y luego un ferri. 501 00:34:10,240 --> 00:34:11,400 ¿Quién la porta? 502 00:34:12,360 --> 00:34:13,480 Nosotros. 503 00:34:14,160 --> 00:34:15,080 [Carter] Ah. 504 00:34:16,200 --> 00:34:17,200 No. 505 00:34:18,160 --> 00:34:23,160 Los que nos vigilan saben que vamos a meter una cantidad descomunal. 506 00:34:24,560 --> 00:34:27,840 Si ven un camión con varios turcos, lo van a parar seguro. 507 00:34:29,520 --> 00:34:31,080 Llevadla hasta Alemania. 508 00:34:32,760 --> 00:34:34,040 Y yo me encargo. 509 00:34:38,200 --> 00:34:40,160 [música se desvanece] 510 00:34:45,680 --> 00:34:46,760 [mujer] Hola. 511 00:34:52,040 --> 00:34:53,720 [charla indistinta] 512 00:34:54,240 --> 00:34:55,720 [arranque de motor de bus] 513 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Parece que se va unos días. 514 00:35:03,080 --> 00:35:05,640 - [arranque de motor] - [bus arranca] 515 00:35:05,720 --> 00:35:06,840 ¿Qué haces? 516 00:35:07,520 --> 00:35:09,480 Quien se mueve es quien va a por ella. 517 00:35:12,080 --> 00:35:13,240 Se acabó. 518 00:35:14,480 --> 00:35:16,920 Con todo el respeto, señor ministro, 519 00:35:17,000 --> 00:35:19,120 yo le informaré cuando se acabe. 520 00:35:19,200 --> 00:35:21,920 Voy a cancelar oficialmente su operación, Blake. 521 00:35:22,000 --> 00:35:25,360 Lo que haya conseguido lo presentará como una victoria 522 00:35:25,440 --> 00:35:27,280 y cerrará la operación. 523 00:35:29,280 --> 00:35:32,960 No es nuestro tiempo el que se acaba, señor ministro. 524 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Ella se va, y usted y yo lo sabemos. 525 00:35:37,800 --> 00:35:40,240 Probablemente, ella también lo sepa. 526 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Sigue siendo la primera ministra y yo sigo siendo el ministro de Interior. 527 00:35:44,600 --> 00:35:46,560 Si la operación se detuviera ahora, 528 00:35:46,640 --> 00:35:51,440 entrarían dos toneladas de heroína en el ocaso de su administración. 529 00:35:53,080 --> 00:35:57,160 O podría hacerse una fotografía posando con la droga. 530 00:35:57,240 --> 00:36:01,640 Sería beneficioso, ya que buscarán un sucesor. 531 00:36:02,800 --> 00:36:04,840 Fui yo quien lo nombré. 532 00:36:04,920 --> 00:36:08,200 Parece que ha olvidado usted a quién le debe lealtad. 533 00:36:10,240 --> 00:36:11,760 No lo he olvidado. 534 00:36:12,560 --> 00:36:13,840 Me hace recordar. 535 00:36:15,480 --> 00:36:18,960 Me hace recordar que nunca quise pertenecer a su mundo. 536 00:36:19,480 --> 00:36:22,800 Un mundo sin riesgo real, sin peligro, en el que… 537 00:36:23,560 --> 00:36:27,280 personas débiles luchan por el poder sin responsabilidad. 538 00:36:28,680 --> 00:36:31,040 A quien debo lealtad es a mi equipo. 539 00:36:31,920 --> 00:36:34,280 Mi futuro y el futuro de mi equipo 540 00:36:34,800 --> 00:36:38,360 estarán determinados por lo que pase en los próximos días. 541 00:36:40,040 --> 00:36:41,760 Y así lo asumimos. 542 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Porque mi equipo se enfrenta 543 00:36:44,120 --> 00:36:47,480 a un nivel de peligro inimaginable en su mundo. 544 00:36:48,640 --> 00:36:50,400 Lo hacen con honradez, 545 00:36:51,080 --> 00:36:52,440 sacrificio 546 00:36:53,360 --> 00:36:55,080 y sin otra ambición que evitar 547 00:36:55,160 --> 00:36:57,920 que la heroína llegue a la costa británica. 548 00:37:00,520 --> 00:37:03,760 Señor ministro, a todos nos llega nuestro fin. 549 00:37:03,840 --> 00:37:05,520 [música de suspense] 550 00:37:05,600 --> 00:37:07,720 Pero todavía no hemos acabado. 551 00:37:08,520 --> 00:37:10,560 [música de suspense continúa] 552 00:37:10,640 --> 00:37:13,280 - ¿Dónde están ahora? - [Kate] En el puerto de Harwich. 553 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Van en ferri hasta Hamburgo. Tiene que ser la entrega. 554 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Se la dan a Carter para que la meta él. 555 00:37:18,400 --> 00:37:21,960 Tenéis que impedir la entrega sin que sepan que habéis sido vosotros. 556 00:37:22,040 --> 00:37:24,080 Iré a ver a los turcos y les diré que lo haré yo, 557 00:37:24,160 --> 00:37:25,120 a ver si los convenzo. 558 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 ¿Quieres que operemos en Alemania sin apoyo? 559 00:37:28,560 --> 00:37:30,880 Me apaño bastante bien con el alemán. 560 00:37:32,560 --> 00:37:33,840 Pues habrá que apañarse. 561 00:37:33,920 --> 00:37:35,920 [música de suspense continúa] 562 00:37:38,040 --> 00:37:39,920 [hombre en alemán] ¿Es del MI6? 563 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 [en alemán] ¿Cómo dice? 564 00:37:44,280 --> 00:37:47,040 El servicio secreto nos ha pedido que la apoyemos. 565 00:37:47,760 --> 00:37:50,960 Y habla un alemán perfecto. 566 00:37:51,560 --> 00:37:52,920 Así que… 567 00:37:54,080 --> 00:37:55,720 ¿es del MI6? 568 00:37:56,240 --> 00:37:59,440 Qué va. Solo soy secretaria. 569 00:38:08,520 --> 00:38:11,560 BAJA SAJONIA, ALEMANIA 570 00:38:12,360 --> 00:38:15,240 [música de suspense se vuelve tensa] 571 00:38:41,360 --> 00:38:42,720 [en español] ¿Son ellos? 572 00:38:48,200 --> 00:38:49,680 [hombre] ¿Cómo ha ido todo? 573 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 Sí. 574 00:38:53,400 --> 00:38:55,920 Interrumpiremos la entrega sin que se den cuenta. 575 00:38:58,840 --> 00:39:00,200 [arranque de motor] 576 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 [agente] Guten Tag. 577 00:39:26,160 --> 00:39:28,120 Bueno, habrá que ir yéndose ya. 578 00:39:33,600 --> 00:39:34,560 ¿Puedo ayudarles? 579 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 [en alemán] Buenos días. ¿El permiso de circulación? 580 00:39:38,920 --> 00:39:39,880 [en español] ¿Cómo? 581 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 [en alemán] ¿Tiene el permiso de circulación? 582 00:39:44,600 --> 00:39:46,280 [en español] No entiendo alemán. 583 00:39:48,240 --> 00:39:49,760 [en alemán] ¿Hay algún problema? 584 00:39:50,280 --> 00:39:52,920 Sí, necesitamos los papeles del autobús. 585 00:39:53,880 --> 00:39:57,080 - [en español] ¿No habla alemán? - No me sé ni una puta palabra. 586 00:39:57,160 --> 00:40:01,120 [con acento alemán] Quieren los papeles del vehículo. La inspección técnica. 587 00:40:01,200 --> 00:40:05,680 No sé cómo se llama en su idioma, aquí se llama el TÜV. 588 00:40:07,400 --> 00:40:09,040 No sé de qué me hablan. 589 00:40:09,120 --> 00:40:11,280 No puedo hacer nada. Lo siento. 590 00:40:12,440 --> 00:40:14,480 - Suerte. - [en alemán] Gracias. 591 00:40:19,920 --> 00:40:21,920 [música de tensión] 592 00:40:23,560 --> 00:40:24,720 Se piran. 593 00:40:26,160 --> 00:40:27,320 Se lo ha montado bien. 594 00:40:31,360 --> 00:40:33,800 [Aziz] Me sorprende verte en Green Lanes. 595 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 - [Guy] Quiero mi dinero. - [Aziz] Si lo tuviera, te lo daría. 596 00:40:37,040 --> 00:40:41,000 Pero lo tiene mi padre, y él no se complica. 597 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 Es más barato matar que pagar. 598 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 Por eso he preferido hablarlo contigo. 599 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 Te lo pido para comprar un negocio. 600 00:40:51,200 --> 00:40:52,520 Es de comercio exterior, 601 00:40:52,600 --> 00:40:55,840 con buenas cadenas de suministro y un dueño al que le gusta apostar. 602 00:40:56,920 --> 00:40:59,280 Podría comprárselo por muy poco. 603 00:41:00,040 --> 00:41:02,680 Si me traes el dinero, puedo hacerte socio. 604 00:41:03,720 --> 00:41:07,200 ¿No querías ponerte por tu cuenta, ser legal? Pues… 605 00:41:08,280 --> 00:41:09,480 es el momento. 606 00:41:12,480 --> 00:41:14,400 Si queremos trabajar juntos, 607 00:41:15,880 --> 00:41:17,000 sí, es el momento. 608 00:41:19,440 --> 00:41:20,720 Vaya conductor de mierda. 609 00:41:20,800 --> 00:41:23,920 Vio a la policía. Se puso nervioso y tomó la mejor decisión. 610 00:41:24,000 --> 00:41:26,760 ¿La mejor? Tú no mandaste a diez abuelas a la puta Alemania. 611 00:41:26,840 --> 00:41:28,440 Así no arreglamos nada. 612 00:41:28,520 --> 00:41:31,040 Tenemos un problema y necesitamos una solución. 613 00:41:31,120 --> 00:41:32,880 Gritar así no la solución. 614 00:41:32,960 --> 00:41:34,240 [puerta se abre de un golpe] 615 00:41:34,920 --> 00:41:37,200 - [música inquietante] - [chasquido de arma] 616 00:41:37,280 --> 00:41:39,120 Dadme ya mi parte, hostia puta. 617 00:41:40,560 --> 00:41:42,600 Tiene razón, Hakan, tienes que pagarle. 618 00:41:42,680 --> 00:41:46,000 - ¿Te atreves a entrar así? - Hice el trabajo, ahora págame. 619 00:41:46,080 --> 00:41:48,480 ¿Cómo ha entrado? Tienes una seguridad de mierda. 620 00:41:48,560 --> 00:41:50,760 - No le hables así a Hakan. - Baja la pistola. 621 00:41:50,840 --> 00:41:52,560 - [disparo] - [música cesa] 622 00:41:58,360 --> 00:41:59,400 ¿Lo veis? 623 00:41:59,920 --> 00:42:04,680 No son juguetitos, así que guardadlas, dejadnos negociar y… 624 00:42:05,480 --> 00:42:06,640 Guy os pagará el techo. 625 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 [música de tensión se reanuda] 626 00:42:14,400 --> 00:42:15,960 Te voy a dar ese dinero, 627 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 pero no olvidaré cómo lo conseguiste. 628 00:42:19,640 --> 00:42:20,640 No. 629 00:42:22,120 --> 00:42:23,360 No le daremos nada. 630 00:42:24,520 --> 00:42:26,280 Pero, si trae la droga a Inglaterra, 631 00:42:27,280 --> 00:42:28,720 le daremos el doble. 632 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 ¿Qué? 633 00:42:30,800 --> 00:42:32,600 Los turcos no podemos. 634 00:42:32,680 --> 00:42:34,880 Y tus viejas en autobús tampoco han podido. 635 00:42:35,480 --> 00:42:39,560 Él es legal. Sabe lo que hace. Es un profesional. 636 00:42:39,640 --> 00:42:41,440 Es lo que necesitamos. 637 00:42:42,160 --> 00:42:43,200 No. 638 00:42:48,360 --> 00:42:49,480 ¿Por qué no? 639 00:42:49,560 --> 00:42:51,920 Porque no me dejaréis hacerlo como quiero. 640 00:42:53,360 --> 00:42:55,560 A ver, ¿cómo querrías hacerlo? 641 00:42:56,720 --> 00:42:59,480 Aduanas vigila el canal de la Mancha. 642 00:42:59,560 --> 00:43:01,880 La traería desde Holanda por el mar del Norte. 643 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 Menos patrullas, aguas más bravas. 644 00:43:04,040 --> 00:43:06,760 Llegaría a un lugar discreto que vosotros desconocéis. 645 00:43:06,840 --> 00:43:08,760 Es todo lo que os voy a contar. 646 00:43:09,640 --> 00:43:10,960 Y quiero el triple. 647 00:43:15,200 --> 00:43:17,240 Espero que recuerdes quién soy. 648 00:43:20,000 --> 00:43:23,760 El espabilado al que vigila Aduanas, con un chivato por amigo, 649 00:43:23,840 --> 00:43:25,880 este niñato guardaespaldas cortito 650 00:43:25,960 --> 00:43:29,080 y dos toneladas de caballo paradas en Alemania. 651 00:43:31,280 --> 00:43:33,040 ¿Cómo sabes que es Aduanas? 652 00:43:33,640 --> 00:43:37,080 - ¿Qué has dicho? - ¿Cómo sabes que quien nos vigila… 653 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 es Aduanas? 654 00:43:40,280 --> 00:43:42,560 [música de tensión se intensifica] 655 00:43:48,600 --> 00:43:51,200 Queremos meter droga en Inglaterra. 656 00:43:52,080 --> 00:43:56,560 Aduanas se dedica a impedir que entre droga en Inglaterra. 657 00:43:56,640 --> 00:44:00,800 Si os están vigilando, la pregunta no es cómo sé que es Aduanas, 658 00:44:00,880 --> 00:44:04,480 sino cómo coño no sabes tú que es Aduanas quien vigila. 659 00:44:10,760 --> 00:44:16,560 Si tengo la más mínima sospecha de que piensas jugárnosla… 660 00:44:18,760 --> 00:44:19,840 te pego un tiro. 661 00:44:21,360 --> 00:44:23,320 Sí, eso ya me lo imaginaba. 662 00:44:26,680 --> 00:44:27,760 [Hakan carraspea] 663 00:44:33,000 --> 00:44:35,320 Mylonas se queda con nosotros. 664 00:44:35,840 --> 00:44:37,640 Si pierdes la droga, 665 00:44:38,480 --> 00:44:40,200 pierdes a Mylonas. 666 00:44:42,560 --> 00:44:43,640 Hecho. 667 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Y ahora… 668 00:44:47,720 --> 00:44:48,680 a por ello, amigo. 669 00:44:57,360 --> 00:44:59,640 …y camuflamos un barco de Guardacostas. 670 00:44:59,720 --> 00:45:02,200 - Y uno más de apoyo. - ¿Quién los tripula? 671 00:45:02,280 --> 00:45:05,520 [Guy] Pete habrá vuelto de Malta, aunque le joderá que lo llamemos. 672 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 El grifo está cerrado. 673 00:45:12,720 --> 00:45:14,080 Podéis cerrar flecos. 674 00:45:14,160 --> 00:45:17,520 Asumiré la responsabilidad y diré que esto es un fleco, 675 00:45:17,600 --> 00:45:21,640 pero no podéis reclutar ni pedir más favores. 676 00:45:23,800 --> 00:45:24,840 [suspira] 677 00:45:25,480 --> 00:45:28,520 Lo que quede por hacer tendréis que hacerlo vosotros. 678 00:45:30,080 --> 00:45:31,480 Solos ante el peligro. 679 00:45:32,200 --> 00:45:33,200 Somos prescindibles. 680 00:45:33,280 --> 00:45:35,960 - No, nada más lejos. - [Guy] Seguro que el ministro 681 00:45:36,040 --> 00:45:37,920 ni siquiera sabe nuestros nombres. 682 00:45:39,880 --> 00:45:43,400 Si no les importamos a los de arriba, ¿por qué mierda hacemos esto? 683 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 - Lo hacéis porque es vuestro trabajo. - [Bailey] En realidad no. 684 00:45:46,840 --> 00:45:50,600 En mi contrato pone 9000 al año y 21 días de vacaciones. 685 00:45:50,680 --> 00:45:52,760 No pone nada de que me peguen un tiro. 686 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Los Silver Pits. 687 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 A 70 millas de Hull. 688 00:46:05,320 --> 00:46:07,720 El mejor bacalao del mar del Norte. 689 00:46:07,800 --> 00:46:12,120 De crío, tenía la mayor flota pesquera del mundo. 690 00:46:12,640 --> 00:46:14,240 Mi abuelo tenía un barco. 691 00:46:15,320 --> 00:46:18,280 Y mi abuelo bebía mucho, así que… 692 00:46:19,240 --> 00:46:20,640 sé llevar un barco. 693 00:46:22,080 --> 00:46:23,240 [ríe ligeramente] 694 00:46:28,920 --> 00:46:33,440 Posición actual, latitud 51 grados, 45 minutos norte. 695 00:46:34,280 --> 00:46:37,240 Longitud cero, cero, dos, 31 minutos este. 696 00:46:37,320 --> 00:46:41,000 Hora de arribo estimada: las 17:00, cambio. 697 00:46:42,960 --> 00:46:47,000 Más bien las 18:30, y no mantienes muy bien el rumbo. 698 00:46:47,080 --> 00:46:49,040 Estoy un poco oxidado. 699 00:46:49,120 --> 00:46:51,280 Ya tengo el pronóstico meteorológico. 700 00:46:51,360 --> 00:46:56,440 No lo he entendido todo, pero lo que he entendido no pinta bien. 701 00:46:56,520 --> 00:47:00,720 ¿Qué te parece si encontramos Holanda antes de preocuparnos por unos nubarrones? 702 00:47:18,920 --> 00:47:20,360 No tiene amigos. 703 00:47:22,040 --> 00:47:22,880 ¿Qué? 704 00:47:22,960 --> 00:47:25,280 Mi leyenda, que no tiene amigos. 705 00:47:26,600 --> 00:47:27,720 Me lo creo. 706 00:47:28,680 --> 00:47:31,600 Es mi excusa por haberme portado así contigo. 707 00:47:33,480 --> 00:47:35,240 Lo haces para sobrevivir. 708 00:47:36,680 --> 00:47:37,800 Te entiendo. 709 00:47:39,040 --> 00:47:40,480 Llevo tiempo haciéndolo. 710 00:47:42,520 --> 00:47:43,880 ¿De dónde eres? 711 00:47:44,640 --> 00:47:45,880 De Battersea. 712 00:47:45,960 --> 00:47:50,200 Yo, del otro lado del río, Sands End, Emerton Road. 713 00:47:50,280 --> 00:47:51,520 ¡Anda! 714 00:47:52,480 --> 00:47:54,440 Es mejor no habernos visto de críos. 715 00:47:54,520 --> 00:47:55,440 Yo era… 716 00:47:56,240 --> 00:47:57,680 conflictivo. 717 00:47:57,760 --> 00:47:59,320 Yo también. 718 00:47:59,400 --> 00:48:02,320 - Y ahora mira qué tranquilos. - [ríe] Sí, bueno. 719 00:48:03,320 --> 00:48:05,440 Este trabajo saca lo peor de cada uno. 720 00:48:07,280 --> 00:48:08,440 Y lo mejor. 721 00:48:10,640 --> 00:48:11,680 Sí. 722 00:48:19,480 --> 00:48:22,360 [truenos] 723 00:48:23,720 --> 00:48:25,120 [ulular del viento] 724 00:48:25,200 --> 00:48:27,480 [música siniestra] 725 00:48:32,720 --> 00:48:34,720 [pitidos de barco] 726 00:48:38,920 --> 00:48:41,360 ZELANDA, PAÍSES BAJOS 727 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - [en turco] Ya está todo cargado. - [Aziz] De acuerdo. 728 00:48:46,280 --> 00:48:48,240 [música inquietante] 729 00:48:48,320 --> 00:48:50,360 [hablan en turco] 730 00:48:51,680 --> 00:48:53,840 [en español] Nos vemos dentro de dos días. 731 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Si no apareces, Mylonas muere. 732 00:48:57,400 --> 00:48:58,680 [trueno] 733 00:48:58,760 --> 00:49:00,200 ¿Y si me retrasara? 734 00:49:01,640 --> 00:49:03,320 Las aguas están muy revueltas. 735 00:49:03,400 --> 00:49:06,400 Me ha costado mucho llegar a este acuerdo. 736 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 Si fuera por Hakan, Mylonas ya no estaría. 737 00:49:15,720 --> 00:49:18,640 Después de esto, todo cambiará. 738 00:49:20,680 --> 00:49:23,080 Sí, cambiará. 739 00:49:23,720 --> 00:49:25,480 [música siniestra] 740 00:49:29,280 --> 00:49:30,880 [trueno] 741 00:49:36,440 --> 00:49:38,120 [tormenta continúa] 742 00:49:38,800 --> 00:49:40,120 [zumbido de radio] 743 00:49:40,200 --> 00:49:43,800 [Don] Aquí el pesquero Alba Spirit. ¿Me recibes? Cambio. 744 00:49:44,360 --> 00:49:46,880 Te recibo perfectamente. Adelante, Alba Spirit. Cambio. 745 00:49:46,960 --> 00:49:49,320 Hemos perdido el rumbo, el mar está empeorando. 746 00:49:49,400 --> 00:49:50,840 ¿Puedes darme tu posición? 747 00:49:51,440 --> 00:49:55,640 Aproximadamente 40 millas náuticas al este del estuario del Deben. 748 00:49:56,640 --> 00:49:57,800 No… no puede ser. 749 00:49:57,880 --> 00:50:01,600 Estamos perdiendo visibilidad, Erin. Tienes que avisar a los guardacostas. 750 00:50:01,680 --> 00:50:03,040 Necesitan tu posición. 751 00:50:03,120 --> 00:50:05,800 - ¿Hola? - Te escucho. ¿Me lo puedes repetir? 752 00:50:05,880 --> 00:50:08,320 - [Don] ¿Hola? El casco está inundado. - [Kate] ¡Don! 753 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 - Don. Alba Spirit, ¿me recibes? - [Kate] ¿Qué hacemos, Don? 754 00:50:11,520 --> 00:50:14,600 - [Bailey] ¡Don! - ¿Me repites tu posición? 755 00:50:14,680 --> 00:50:17,240 - ¡Por favor, Don! - [Don] ¡Al bote salvavidas! 756 00:50:17,760 --> 00:50:19,360 - [zumbido de radio] - [viento] 757 00:50:19,440 --> 00:50:20,760 [música cesa] 758 00:50:49,200 --> 00:50:50,120 [puerta se abre] 759 00:50:52,040 --> 00:50:54,240 - Aún nada. - [Blake] Gracias. 760 00:50:58,680 --> 00:51:01,840 Voy a comprobar las coordenadas por si he dado mal el área de búsqueda. 761 00:51:01,920 --> 00:51:03,640 - A ver si… - Saben lo que hacen. 762 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Es su trabajo. 763 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 Proteger la frontera. 764 00:51:10,400 --> 00:51:11,720 Si hay mala mar, 765 00:51:12,560 --> 00:51:15,320 aceptan el peligro y parten igualmente. 766 00:51:16,720 --> 00:51:18,440 Solo hacen su trabajo. 767 00:51:19,200 --> 00:51:21,080 He sido yo quien los he enviado. 768 00:51:21,760 --> 00:51:24,040 La responsabilidad es mía y solo mía. 769 00:51:24,920 --> 00:51:26,600 Desde luego, tuya no es. 770 00:51:30,520 --> 00:51:31,840 ¿Los van a encontrar? 771 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 No te quepa duda. 772 00:51:38,560 --> 00:51:40,080 [puerta se abre] 773 00:51:40,800 --> 00:51:41,720 [puerta se cierra] 774 00:52:26,280 --> 00:52:28,800 Si morimos, ¿contarán lo que estábamos haciendo? 775 00:52:29,640 --> 00:52:30,600 No. 776 00:52:32,160 --> 00:52:35,280 Así que hacemos esto con todo el peligro que conlleva 777 00:52:35,360 --> 00:52:37,360 y, si morimos haciéndolo, 778 00:52:38,200 --> 00:52:40,240 ¿nadie sabrá nunca lo que hemos hecho? 779 00:52:43,760 --> 00:52:48,520 Hace 12 años, trabajé de infiltrado para la Policía de Mánchester. 780 00:52:48,600 --> 00:52:50,760 La operación hooligans. 781 00:52:50,840 --> 00:52:55,600 Pan comido. Entré hasta el fondo, me uní a su banda y cayeron todos. 782 00:52:56,560 --> 00:53:00,840 Y, un par de años después, mi hija quería ir a la playa 783 00:53:00,920 --> 00:53:02,200 y la llevé a Blackpool. 784 00:53:02,280 --> 00:53:05,480 Era festivo, estaba abarrotado. 785 00:53:07,640 --> 00:53:09,560 Yo no vi venir al… 786 00:53:10,080 --> 00:53:11,240 al que lo hizo. 787 00:53:11,320 --> 00:53:13,320 [música emotiva] 788 00:53:15,040 --> 00:53:16,040 Y 789 00:53:17,160 --> 00:53:19,360 me apuñaló mientras compraba un helado. 790 00:53:19,440 --> 00:53:20,800 Fue en la espalda. 791 00:53:21,400 --> 00:53:23,640 Me seccionó una arteria y… 792 00:53:24,560 --> 00:53:26,680 casi me desangro allí mismo. 793 00:53:32,040 --> 00:53:33,760 Con mi hija delante. 794 00:53:37,040 --> 00:53:40,720 Mi mujer me pidió el divorcio mientras estaba ingresado. 795 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Esto no es un trabajo. Es permanente. 796 00:53:50,680 --> 00:53:53,280 Te pasas el resto de tu vida en estado de alerta. 797 00:53:53,360 --> 00:53:57,200 Cuando crees que no hay peligro, te das cuenta de lo permanente que es, 798 00:53:57,280 --> 00:53:58,320 porque… 799 00:54:00,360 --> 00:54:02,080 no desaparece jamás. 800 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 Las leyendas no mueren. 801 00:54:11,280 --> 00:54:12,760 [música se intensifica] 802 00:54:15,920 --> 00:54:17,360 Pues es verdad. 803 00:54:26,640 --> 00:54:28,160 [música se desvanece] 804 00:54:29,560 --> 00:54:31,160 [zumbido de radio] 805 00:54:33,320 --> 00:54:36,840 [hombre] Aquí el patrullero Vigilant de la Guardia Costera. Cambio. 806 00:54:41,800 --> 00:54:45,200 - Adelante. Cambio. - Alguien quiere hablar con usted. 807 00:54:47,800 --> 00:54:49,280 [Don] ¿Quién está ahí? 808 00:54:50,200 --> 00:54:52,040 [respira temblorosa] 809 00:54:52,120 --> 00:54:54,960 [emocionada] Estamos el señor Blake y yo. [ríe] 810 00:54:55,040 --> 00:54:57,520 ¡Mira qué bien! Así me ahorro una llamada. 811 00:54:58,120 --> 00:55:00,400 Voy a necesitar un furgón y apoyo armado. 812 00:55:00,480 --> 00:55:03,040 Olvídate de Interior, ve directo a la Policía. 813 00:55:04,240 --> 00:55:06,640 Don, entiendo que estáis todos vivos. 814 00:55:06,720 --> 00:55:10,280 Sí. No los he contado, pero creo que están todos. 815 00:55:10,360 --> 00:55:12,600 Y Erin ha clavado las coordenadas, 816 00:55:12,680 --> 00:55:15,440 así que échale la culpa a ella de tenernos de vuelta. 817 00:55:15,520 --> 00:55:16,880 [ríe] 818 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Hemos recuperado el cargamento. La entrega es en Londres mañana. 819 00:55:21,240 --> 00:55:22,360 [Erin suspira] 820 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Ahora… 821 00:55:24,640 --> 00:55:26,280 solo queda rematar. 822 00:55:40,920 --> 00:55:43,200 - [zumbido de radio] - [Guy] ¿Habéis visto algo? 823 00:55:43,280 --> 00:55:45,760 No. Tiene que haber otra entrada. 824 00:55:46,960 --> 00:55:50,080 No sabemos por qué han preferido este sitio. 825 00:55:50,680 --> 00:55:52,040 [Don] No importa, céntrate. 826 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Ahora pasas, los grabas y, luego, te vas. 827 00:55:56,640 --> 00:55:58,000 Qué fácil todo. 828 00:55:58,080 --> 00:55:59,600 De fácil no tiene nada. 829 00:56:02,080 --> 00:56:06,600 - No voy a llevar auricular. Canta mucho. - No podremos decirte lo que pasa fuera. 830 00:56:06,680 --> 00:56:09,400 No creo que el problema vaya a estar fuera. 831 00:56:10,280 --> 00:56:14,000 Escucha. Hoy se acaba. Definitivamente. 832 00:56:14,080 --> 00:56:15,880 Para ti y para él. 833 00:56:15,960 --> 00:56:21,080 Pase lo que pase, él se queda ahí dentro, pero tú, para salir de ahí quizá tengas… 834 00:56:22,600 --> 00:56:25,080 que hacer cosas que jamás has hecho. 835 00:56:25,160 --> 00:56:27,160 [música emotiva] 836 00:56:28,200 --> 00:56:29,520 [golpecito de auricular] 837 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 [arranque de motor] 838 00:56:33,080 --> 00:56:35,080 [música rock indie enigmática] 839 00:57:19,120 --> 00:57:20,680 [música cesa abruptamente] 840 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Espero que haya un plan. 841 00:57:43,760 --> 00:57:46,400 Hay dos toneladas de heroína. Si no tenéis un plan, 842 00:57:46,480 --> 00:57:48,320 nos van a caer 20 años. 843 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 El plan no es cosa tuya. 844 00:57:59,080 --> 00:58:02,720 Espero que no falte ni un gramo. Si falta, iré a por ti. 845 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 Si la vendéis tan pura, los mataréis. 846 00:58:07,320 --> 00:58:08,760 Mmm. Tranquilo. 847 00:58:09,280 --> 00:58:10,480 La cortaremos. 848 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Opio flojo para gente endeble. 849 00:58:14,520 --> 00:58:16,640 [música de suspense] 850 00:58:19,960 --> 00:58:20,960 Págale. 851 00:58:22,800 --> 00:58:24,080 Buen trabajo, amigo. 852 00:58:26,800 --> 00:58:29,040 Quedaos con la furgo, pero a él me lo llevo. 853 00:58:33,280 --> 00:58:34,280 Sí. 854 00:58:36,400 --> 00:58:38,760 Primero salimos nosotros. 855 00:58:52,960 --> 00:58:55,120 - ¿Qué pasa? - Ven. 856 00:58:57,000 --> 00:58:59,280 [música de suspense continúa] 857 00:59:17,560 --> 00:59:20,000 - La azotea. - Salen por la azotea. 858 00:59:20,520 --> 00:59:22,120 [Mylonas ríe] 859 00:59:22,200 --> 00:59:24,040 ¡Enhorabuena, amigo! 860 00:59:24,560 --> 00:59:25,800 Se acabó. 861 00:59:26,680 --> 00:59:27,840 [susurra] Nos van a matar. 862 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Entramos. 863 00:59:29,320 --> 00:59:31,840 [música dramática de cuerdas] 864 00:59:39,520 --> 00:59:41,320 Me alegra volver a verte. 865 00:59:46,200 --> 00:59:47,440 Esto no pesa. 866 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 - No te acerques más. - No me jodáis, ¿y mi dinero? 867 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - No te acerques más. - Son solo negocios, ¿eh? 868 00:59:53,560 --> 00:59:57,000 - Anda, cuéntalo. A ver si no falta nada. - Cierra la puta boca. 869 00:59:57,080 --> 00:59:59,560 - Tranquilo. Esto es normal. - Último aviso. 870 01:00:05,400 --> 01:00:10,000 [poli 1] ¡Quietos! ¡Al suelo! ¡Manos a la vista! 871 01:00:10,080 --> 01:00:15,760 - ¡Al suelo todos! ¡Quedaos quietos! - [poli 2] ¡Bajad de ahí ahora mismo! 872 01:00:15,840 --> 01:00:18,120 ¡Al suelo! ¡Silencio! 873 01:00:18,200 --> 01:00:19,440 [poli 1] ¡Al suelo! 874 01:00:19,520 --> 01:00:21,520 [música dramática se intensifica] 875 01:00:29,880 --> 01:00:33,360 [sirenas lejanas] 876 01:00:36,920 --> 01:00:38,320 No me toques. 877 01:00:38,840 --> 01:00:41,480 - [Bailey] Yo lo llevo. - [jadea] Suéltame, cabrón. 878 01:00:41,560 --> 01:00:42,520 Puedo andar solo. 879 01:00:43,640 --> 01:00:47,000 ¿Qué os había dicho? Sois todos unos putos principiantes. 880 01:00:47,080 --> 01:00:49,120 - Que subas. - [Guy] Puta mierda. 881 01:00:53,280 --> 01:00:54,720 No te rías de mí en mi cara. 882 01:00:54,800 --> 01:00:56,520 [Bailey ríe ligeramente] 883 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Tú. 884 01:01:03,640 --> 01:01:04,640 Yo. 885 01:01:04,720 --> 01:01:06,720 [música dramática continúa] 886 01:01:11,760 --> 01:01:13,920 - [música se desvanece] - [Mylonas suspira] 887 01:01:14,720 --> 01:01:15,920 [Guy ríe ligeramente] 888 01:01:17,880 --> 01:01:20,680 No cuentes conmigo para nada más. 889 01:01:20,760 --> 01:01:22,880 Eres una mala influencia. 890 01:01:25,920 --> 01:01:28,080 Amigo, si te llamo algún día, 891 01:01:29,360 --> 01:01:31,480 es que la cosa está muy jodida. 892 01:01:31,560 --> 01:01:34,440 [ríen] 893 01:01:34,520 --> 01:01:35,600 [portazo] 894 01:01:35,680 --> 01:01:37,760 [música de tensión] 895 01:01:38,280 --> 01:01:40,280 [sirenas lejanas] 896 01:01:52,800 --> 01:01:54,040 Escóndeme. 897 01:01:54,920 --> 01:01:56,040 [música se desvanece] 898 01:01:56,640 --> 01:01:57,760 Shhh. 899 01:01:57,840 --> 01:02:00,520 - ¿Dónde? - Métete ahí. 900 01:02:04,680 --> 01:02:05,800 [puerta se cierra] 901 01:02:07,040 --> 01:02:08,560 [sirenas lejanas continúan] 902 01:02:09,400 --> 01:02:11,520 ¿No te acuerdas de mí, Hakan? 903 01:02:11,600 --> 01:02:12,760 [Hakan suspira] 904 01:02:13,280 --> 01:02:15,520 No importa, yo sí sé quién eres. 905 01:02:15,600 --> 01:02:17,600 [música de suspense] 906 01:02:20,920 --> 01:02:22,840 Quedas a merced de Dios. 907 01:02:42,560 --> 01:02:44,560 [música se intensifica] 908 01:02:59,600 --> 01:03:01,760 ¡Alto, policía! No se mueva de ahí. 909 01:03:02,440 --> 01:03:03,880 [música se desvanece] 910 01:03:03,960 --> 01:03:05,560 [llamada] 911 01:03:13,880 --> 01:03:14,720 ¿Diga? 912 01:03:15,400 --> 01:03:16,600 Lo tenemos. 913 01:03:21,320 --> 01:03:23,320 Entonces, no voy a volver. 914 01:03:23,840 --> 01:03:24,760 [ríe] 915 01:03:25,320 --> 01:03:26,400 ¿Dónde estás? 916 01:03:28,240 --> 01:03:29,600 Ya… ya nos veremos. 917 01:03:30,800 --> 01:03:31,720 [pitido] 918 01:03:36,760 --> 01:03:39,240 [hija] ¡Papá! ¿Te bañas? 919 01:03:39,320 --> 01:03:40,400 ¡Sí, voy! 920 01:03:42,160 --> 01:03:44,000 [chapuzón]1 921 01:03:46,080 --> 01:03:49,160 [reportera] ¡Señor ministro, aquí! Por favor, una mirada. 922 01:03:50,120 --> 01:03:52,200 Señor ministro, ¿podría contarnos más? 923 01:03:52,280 --> 01:03:53,560 [reporteros solapados] 924 01:03:53,640 --> 01:03:55,080 [reportera] ¿Señor ministro? 925 01:03:56,560 --> 01:03:58,880 ¿Cuántos kilos han incautado, señor ministro? 926 01:03:58,960 --> 01:04:00,960 [continúan solapados] 927 01:04:10,920 --> 01:04:12,680 [alboroto se desvanece] 928 01:04:20,800 --> 01:04:22,960 No estaréis siempre en la sombra. 929 01:04:28,000 --> 01:04:29,480 Un logro como este, 930 01:04:30,720 --> 01:04:32,560 una historia como esta, 931 01:04:33,360 --> 01:04:34,920 algún día verá la luz. 932 01:04:37,360 --> 01:04:38,560 Pero, por ahora, 933 01:04:39,720 --> 01:04:41,120 os doy las gracias. 934 01:04:42,720 --> 01:04:44,560 Gran Bretaña os las da. 935 01:04:45,520 --> 01:04:46,960 Nos volveremos a ver. 936 01:04:48,160 --> 01:04:50,200 - Don, ¿algo que añadir? - Por supuesto… 937 01:04:50,280 --> 01:04:54,400 Podéis cogeros los festivos no disfrutados antes de fin de año. 938 01:04:54,480 --> 01:04:58,160 Los gastos de viaje hay que presentarlos antes del 28. 939 01:04:58,240 --> 01:05:00,360 Si superan las cinco libras, con recibo. 940 01:05:00,960 --> 01:05:02,960 Volvéis a vuestro puesto anterior. 941 01:05:03,040 --> 01:05:07,000 Para promocionar, se os considerará antes que a los demás funcionarios. 942 01:05:07,080 --> 01:05:11,520 Eh… aparte de eso, volvéis a vuestra vida normal. 943 01:05:11,600 --> 01:05:14,040 Os reincorporáis el lunes. 944 01:05:14,560 --> 01:05:16,240 Nos vemos cuando nos necesiten. 945 01:05:16,760 --> 01:05:18,280 Si nos necesitan. 946 01:05:19,320 --> 01:05:20,760 Ah, bu… buen trabajo. 947 01:05:21,360 --> 01:05:23,520 Y… buen viaje. 948 01:05:42,080 --> 01:05:44,360 [paso del tren] 949 01:05:45,040 --> 01:05:46,480 ¿Nos tomamos algo? 950 01:05:49,520 --> 01:05:50,680 Él no viene. 951 01:05:51,200 --> 01:05:52,880 - Ya, eso parece. - [ríe] 952 01:05:52,960 --> 01:05:56,600 Tengo que irme, pero otro día sí me apunto. 953 01:05:57,560 --> 01:05:58,640 Eso espero. 954 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 ¡Oíd! 955 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Lo logramos. 956 01:06:09,720 --> 01:06:11,160 [música emocionante] 957 01:06:11,240 --> 01:06:12,440 Lo logramos, 958 01:06:13,680 --> 01:06:14,680 compañero. 959 01:06:21,000 --> 01:06:24,240 - ¿Quién invita? - [Erin] ¿Podremos meterlo como dietas? 960 01:06:24,320 --> 01:06:25,840 - [Bailey ríe] - [Kate] Puede. 961 01:06:38,560 --> 01:06:39,760 [arranque de motor] 962 01:06:39,840 --> 01:06:41,840 [música emocionante continúa] 963 01:06:50,240 --> 01:06:51,760 Lo has disfrutado. 964 01:06:53,960 --> 01:06:56,280 No lo he disfrutado en absoluto. 965 01:07:20,600 --> 01:07:21,800 [música se desvanece] 966 01:07:23,320 --> 01:07:24,640 [suspira] 967 01:07:27,600 --> 01:07:32,560 [Thatcher en inglés] Damas y caballeros, dejamos Downing Street por última vez, 968 01:07:32,640 --> 01:07:36,080 tras 11 años y medio maravillosos, 969 01:07:36,160 --> 01:07:40,160 y estamos felices de dejar el Reino Unido 970 01:07:40,240 --> 01:07:42,680 en un estado mucho mejor 971 01:07:42,760 --> 01:07:45,880 que cuando llegamos, hace 11 años y medio. 972 01:07:46,440 --> 01:07:47,480 Ha sido un gran… 973 01:07:47,560 --> 01:07:50,240 [música conmovedora suave] 974 01:07:50,760 --> 01:07:53,000 [Thatcher continúa ininteligible] 975 01:07:55,200 --> 01:07:56,520 [tintineo de llaves] 976 01:07:56,600 --> 01:07:57,640 [en inglés] …tan bien. 977 01:07:57,720 --> 01:08:02,120 También quiero dar mi agradecimiento a los que han enviado… 978 01:08:04,560 --> 01:08:06,000 [suspira lentamente] 979 01:08:13,080 --> 01:08:14,080 Se acabó. 980 01:08:15,760 --> 01:08:16,760 He vuelto. 981 01:08:25,040 --> 01:08:26,760 [Sophie suspira] 982 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 ¿Has vuelto tú? 983 01:08:32,080 --> 01:08:35,120 Sí, he vuelto yo. 984 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 El de siempre. 985 01:08:43,920 --> 01:08:46,000 - [pasos] - [Lily] ¡Papi! 986 01:08:46,080 --> 01:08:47,720 [Sophie ríe suavemente] 987 01:09:00,560 --> 01:09:02,560 [música se desvanece] 988 01:09:13,560 --> 01:09:15,200 [puerta de vehículo se cierra] 989 01:09:16,920 --> 01:09:18,600 [arranque de motor] 990 01:09:18,680 --> 01:09:21,120 [música sombría enigmática] 991 01:09:33,560 --> 01:09:35,560 [música se intensifica] 992 01:10:16,640 --> 01:10:18,280 [música se desvanece] 993 01:10:19,200 --> 01:10:23,040 EN LA DÉCADA DE 1990, LOS INFILTRADOS DEL DEPARTAMENTO DE ADUANAS 994 01:10:23,120 --> 01:10:25,720 AYUDARON A LAS FUERZAS DE SEGURIDAD BRITÁNICAS 995 01:10:25,800 --> 01:10:28,120 A INCAUTAR MÁS DE 12 TONELADAS DE HEROÍNA 996 01:10:28,200 --> 01:10:31,680 CON UN VALOR EN EL MERCADO DE MÁS DE MIL MILLONES DE LIBRAS. 997 01:10:33,960 --> 01:10:36,840 LO HICIERON CON MUCHA MENOS FORMACIÓN Y RECURSOS 998 01:10:36,920 --> 01:10:40,000 QUE SUS HOMÓLOGOS INTERNACIONALES 999 01:10:40,080 --> 01:10:44,280 Y SIN QUE LA MAYORÍA DE LA POBLACIÓN CONOCIERA SU TRABAJO. 1000 01:10:46,480 --> 01:10:50,560 HASTA AHORA. 1001 01:10:50,640 --> 01:10:53,360 [música rock animada] 1002 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 [música se desvanece]