1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 Hij is licht. 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Ze houden zich in omdat 't bijna op is. 3 00:00:36,240 --> 00:00:41,680 Manchester wou meer, in Glasgow is het op, en Birmingham dreigt een ander te zoeken. 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,400 En dat andere? 5 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 Dat kan niet, Carter. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Wat er ook gebeurd is, het kan niet. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,920 Wat is er gebeurd? 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 We vroegen rond, zoals je zei. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 Over Eddie. 10 00:01:00,280 --> 00:01:05,720 Een dealer in Ford was bang, Carter. Om het ons te vertellen. 11 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Hij verkocht aan een joch dat stierf. 12 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Het was schoon, een overdosis. 13 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Maar het joch is overleden. 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Dat heb je met smack en kinderen. 15 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Het gaat niet om het joch. Maar om zijn vader. 16 00:01:34,680 --> 00:01:38,360 Birmingham is opgelost, maar het dreigt uit de hand te lopen. 17 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Ja. 18 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Dat geloof ik ook. 19 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 Als de boot aankomt, moeten we het zelf ophalen. 20 00:01:50,280 --> 00:01:51,520 Waarom zouden we? 21 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 Het gaat niet om een paar kilo. 22 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 Onze helft is 40, 50 miljoen waard? 23 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Wie vertrouw je genoeg? 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 Het is mijn helft, niet de onze. 25 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 En ik weet niet wie ik nu kan vertrouwen, Eddie. 26 00:02:12,280 --> 00:02:14,040 Waarom zei je het niet? 27 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Wat? 28 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 Van je zoon. 29 00:02:30,160 --> 00:02:31,840 Omdat hij een junk was. 30 00:02:35,320 --> 00:02:37,000 En hij heeft een moeder… 31 00:02:37,520 --> 00:02:40,240 …die niet wil dat mensen dat weten. 32 00:02:42,280 --> 00:02:46,000 Als het moet, vertellen we mensen dat hij stierf voor zijn land. 33 00:02:46,080 --> 00:02:48,960 Maar als het niet hoeft, zeggen we niets. 34 00:02:51,600 --> 00:02:55,720 Als jij mij vertelt hoe ik moet omgaan met de dood van m'n zoon… 35 00:02:55,800 --> 00:03:01,440 …In een flatje met een naald in z'n arm, dan duw ik je door die muur. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Verdomme, man. 37 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 De arme jongen. 38 00:03:13,280 --> 00:03:14,520 Kom hier. -Verdomme. 39 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Oké. 40 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 We stoppen hiermee. 41 00:03:31,360 --> 00:03:33,400 Je moet voor je gezin zorgen. 42 00:03:33,480 --> 00:03:37,480 Ik heb plannen die te groot zijn voor een magazijn in Croxteth. 43 00:03:38,000 --> 00:03:40,760 Dus we brengen het spul hierheen, verkopen het… 44 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 …en verdienen meer dan wij ooit kunnen uitgeven. 45 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Dat geldt ook voor jou, Eddie. 46 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Je wordt goed beloond. 47 00:03:50,520 --> 00:03:56,840 Ik wil alles wat we hebben hier zien, elk pistool, elke kogel, elke gram smack. 48 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 Dan controleren we de boel. 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,960 Het is nu alleen jij en ik, knul… 50 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 …tot het einde. 51 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 Is het het risico waard? -Luister. 52 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Als je Carter en mij neerhaalt, neemt iemand het over. 53 00:04:16,880 --> 00:04:19,880 Zonder pistolen en smack wordt dat lastiger. 54 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Er komt een pauze. 55 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 Wat tijd waarin de kinderen niets in hun armen hebben… 56 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 …en misschien gebruikt een van hen die tijd om af te kicken. 57 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Dus ja… 58 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 …het is het risico waard. 59 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 Gewapende politie. 60 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 Leeg. 61 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 Rechts leeg. -Links leeg. 62 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 Het is leeg. -Ruimte leeg. 63 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Hier is niets. 64 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Wapens neer. 65 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Ja. 66 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 De rat. 67 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Het is Eddie. 68 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Wat weet Eddie? 69 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Alles. 70 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Dan moeten we ingrijpen. 71 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Ja. 72 00:05:41,720 --> 00:05:42,640 Dat klopt. 73 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 GOLF VAN ADEN 74 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Ja? 75 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Hallo, mijn vriend. Met Aziz. 76 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Ik kom naar je toe. 77 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Dat is niet het plan. 78 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Laten we niet over plannen praten via de telefoon. 79 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Waarom niet? 80 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Daarom kom ik naar je toe. 81 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Stap in, Eddie. 82 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Jij stomme klootzak, Eddie. 83 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Het verbaast me. 84 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter kent me al lang. 85 00:07:02,520 --> 00:07:04,760 En hij stuurde er maar twee. 86 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TURKIJE 87 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 Nou? 88 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Carters man. 89 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 90 00:07:41,160 --> 00:07:42,640 Hij is een informant. 91 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Dat meen je niet, verdomme. 92 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Hij weet van ons. 93 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 Hij weet hiervan en hij weet van jou. 94 00:07:58,120 --> 00:07:59,800 Dan verander ik m'n plannen. 95 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 Wij nemen de opium mee. -Absoluut niet. 96 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Wacht. 97 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Hij werkt met ons. 98 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 Het is puur zakelijk. 99 00:08:16,360 --> 00:08:18,080 We houden ons aan de deal. 100 00:08:22,320 --> 00:08:24,320 Je wordt nog steeds betaald. 101 00:08:24,960 --> 00:08:28,520 Jij het geld, wij het risico. Dat moet geen probleem zijn. 102 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 Anders vraag ik me af waarom wel. 103 00:08:37,720 --> 00:08:39,160 Hoe krijg je het binnen? 104 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Dat is nu onze taak, niet de jouwe. 105 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Los het. 106 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Kom op. Alles lossen. Schiet op. 107 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Lier omhoog. Schiet op. 108 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Wat is er gebeurd? 109 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Wat denk je zelf? 110 00:09:26,200 --> 00:09:27,280 Hij weet ervan. 111 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Wil je bescherming? 112 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 Het was een geweldige plek, Liverpool. Vroeger. 113 00:09:42,480 --> 00:09:44,400 Nu noemen ze het Smack City. 114 00:09:45,120 --> 00:09:46,640 En dat komt door ons. 115 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Zo laat ik het achter. 116 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 En zonder m'n zoon. 117 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 En dat verdien ik, want dat is ook onze schuld. 118 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Je deed wat je kon. 119 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 Ik heb geholpen twee ton naar Engeland te krijgen. 120 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 En jij ook. 121 00:10:07,960 --> 00:10:11,440 Ik kan nog één ding doen, iets wat jullie niet kunnen. 122 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 We hadden een deal. -Nog steeds, maar de tijd dringt. 123 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Ik breng m'n gezin onder ver van Liverpool. 124 00:10:24,120 --> 00:10:26,600 Daarna kom ik terug en vermoord ik hem. 125 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 En je kunt getuigen dat ik dat zei. 126 00:10:31,160 --> 00:10:33,120 Ik zou je de hand schudden. 127 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 En ik accepteer m'n straf, als hij maar onder de grond ligt. 128 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 We pakken hem. 129 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Hoe? 130 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Zeg op, hoe? 131 00:10:52,880 --> 00:10:54,920 Dit is wat Carter nu gaat doen. 132 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Hij duikt onder. 133 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 Dan verkoopt hij de smack en dan is ie weg. 134 00:11:04,440 --> 00:11:09,720 Net als alles wat je denkt te hebben, inclusief de macht. 135 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Ook dat is weg. 136 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 En dan ben je niet terug bij af. Het is erger. 137 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Ze weten nu niet alleen van mij. 138 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 Ook van jou. 139 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Ter verduidelijking, twee ton heroïne… 140 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 …£100 miljoen aan klasse A-drugs, is uit je zicht verdwenen. 141 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 120 miljoen. De prijs is gestegen door de vraag. 142 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Hiervoor worden we niet ontslagen, maar opgepakt. 143 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Het is maar tijdelijk. 144 00:11:50,680 --> 00:11:52,960 Je bent je enige informant kwijt. 145 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 En je doelwit in Liverpool en de Turken. 146 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 En de drugs zijn weg. 147 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 Dat klinkt niet zo tijdelijk. 148 00:12:00,680 --> 00:12:02,160 Ik heb een andere ingang. 149 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Je bedoelt toch niet die smeris? 150 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Als je beste optie om twee ton heroïne in Turkije te vinden… 151 00:12:09,560 --> 00:12:15,200 …een corrupte agent is die niets zegt, dan kunnen we net zo goed gelijk kappen. 152 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Mijn hemel. 153 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 Had je man veilig gehouden. 154 00:12:19,720 --> 00:12:21,480 Had de drugs niet opgegeven. 155 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 Ik moest wel. -Vroegen ze het aardig? 156 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Wat zei je daar? 157 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 Je hebt me gehoord. -Kappen. 158 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Schei uit. Dit is amateuristisch. 159 00:12:31,920 --> 00:12:35,920 Ga met Kate terug en blijf daar tot je wat hebt over Carter. 160 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Ik schors jou uit actieve dienst. 161 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Wat? 162 00:12:45,120 --> 00:12:49,240 Ga naar huis en bedenk je wie je bent, want dit ben jij niet. 163 00:12:49,320 --> 00:12:52,880 Ik ga nergens heen, maat. -Hij is je maat niet. 164 00:12:53,400 --> 00:12:56,000 Hij is je baas en jij gaat naar huis. 165 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Sorry. 166 00:13:28,600 --> 00:13:30,520 Neem hem hier niet mee naartoe. 167 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Dat is niet thuiskomen. 168 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Ik breng haar naar school. 169 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Nee. 170 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Ik ben er. Ik breng haar naar school. 171 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Het is vakantie. 172 00:13:44,280 --> 00:13:46,560 Al een tijdje nu. 173 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Juist. Ja. 174 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 We komen later terug. 175 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 Waar ga je heen? -De stad in. 176 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Ze wil naar de dierentuin. Ze heeft over pinguïns gelezen. 177 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Ik ga mee. 178 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 Niet zo. 179 00:14:09,840 --> 00:14:12,720 Ze stuurden me naar huis. Daarom ben ik hier. 180 00:14:13,720 --> 00:14:17,600 En daar heb ik moeite mee, omdat het nog niet afgelopen is. 181 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Het is nog niet af en ik weet niet… 182 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 …ik weet niet hoe ik daarmee om moet gaan. 183 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 Ik weet niet hoe ik hier moet zijn… 184 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 …terwijl dat nog doorgaat. 185 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Het is goed. 186 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 Kom mee naar de pinguïns. 187 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake heeft gelijk. 188 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 We hebben alleen een corrupte agent die niet praat. 189 00:14:56,840 --> 00:15:00,600 We proberen het nog eens. -Dan zegt Goodwin weer hetzelfde. 190 00:15:00,680 --> 00:15:03,640 Dat ie niets te zeggen heeft en een advocaat wil. 191 00:15:08,640 --> 00:15:10,600 Dan geven we hem die. 192 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Vertel eens over die pinguïns. 193 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Waar wonen ze? Ik zie ze niet zo vaak. 194 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Ze leven op de Zuidpool. 195 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 Is dat zo? -Ja. 196 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Mensen denken op de Noordpool, maar dat is alleen ijs… 197 00:15:29,880 --> 00:15:33,600 …en ze leven op het land om voor hun kinderen te zorgen. 198 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 En er zijn veel roofdieren in de zee, wat gevaarlijk is. 199 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Wist je dat de langste pinguïn… 200 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 Het heet de Kleine Pinguïn… -Hier moeten we eruit. 201 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 We gaan. Kom gauw. -Oké, ik ga al. 202 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 Snel. -Komt papa ook? 203 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Ja, hij komt zo. Snel, voor de deuren sluiten. 204 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Waar is Hakan? 205 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Je woont niet meer in je flat. 206 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Maak je geen zorgen over waar ik woon. 207 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Zeg maar tegen Hakan dat ik m'n geld wil. 208 00:17:11,840 --> 00:17:14,000 Ik had dit nooit verwacht. 209 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Dat ze elkaar zo zouden kruisen. 210 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 De levens. 211 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Maar waarom ook niet? 212 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 In mij zijn ze allang gekruist. 213 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 Ik weet niet hoe ik dat verander. 214 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Ik wel. 215 00:17:49,720 --> 00:17:52,520 Kom niet meer thuis tot het voorbij is. 216 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Don zei dat ik je op een dag moest helpen. Dat doe ik nu. 217 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Ga terug en wees alleen hem tot dit voorbij is. 218 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 Want tot die tijd kom je nooit echt thuis. 219 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 Want je neemt hem mee en zijn leven en zijn gevaar ook. 220 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Luister, er… 221 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Er liggen twee brieven… 222 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 …in de garage. 223 00:18:37,120 --> 00:18:39,560 Maak ze alleen open als het moet, maar… 224 00:18:41,360 --> 00:18:44,360 …er liggen twee brieven in de garage. 225 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Je kunt ze weghalen als je thuiskomt. 226 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Ik hou van je. 227 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Ik ook van jou. 228 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 Waarom is hij ongeschoren? -Zelfmoordrisico. 229 00:19:36,640 --> 00:19:37,720 Ben je suïcidaal? 230 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 Wie ben jij dan wel? 231 00:19:40,920 --> 00:19:45,440 Dit doen ze, politie, de douane. Ze zorgen dat je er belabberd uitziet… 232 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 …om in de rechtbank te zeggen: 'Kijk, hij is een puinhoop.' 233 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 'Hij is zo schuldig als maar kan.' 234 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Ben je suïcidaal? 235 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Nee. 236 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 Maar de dag is nog jong. 237 00:20:01,800 --> 00:20:03,400 Geef hem een scheermes. 238 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Goedemiddag, Arthur. Ik ben advocaat. 239 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 Niet de mijne. -Correct. 240 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 Mr Carter maakt zich zorgen. 241 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 Dat hoeft niet. -Waarom niet? 242 00:20:22,600 --> 00:20:28,120 Want ik zit hier, hij niet. -Maar wat zeg je om hier weg te komen? 243 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 Als ze genoeg hadden, hadden ze me aangeklaagd. 244 00:20:31,200 --> 00:20:33,360 Ik hoef het alleen uit te zitten. 245 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 Maar… 246 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 Ik heb straks geen baan meer. 247 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 Mr Carter is een zakenman. 248 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Hij is altijd in voor een wederzijdse deal. 249 00:20:52,840 --> 00:20:54,080 Ik moet verhuizen. 250 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 Dan met de beste wensen van Mr Carter. 251 00:20:57,680 --> 00:21:03,600 Ze pakken me m'n pensioen af. -Die situatie wil hij graag rechtzetten. 252 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Zeg hem dan dat ik z'n steun waardeer. 253 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Moet hij zich nog zorgen maken om iets anders? 254 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 De douane wil graag met hem praten. 255 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 Hebben ze aangegeven hoe? 256 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 Waarschijnlijk zullen ze hem gaan zoeken. 257 00:21:27,520 --> 00:21:31,720 Dat heeft Carter zelf ook wel bedacht, dus stuur daar geen factuur voor. 258 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 Mr Carter is een zeer succesvol ondernemer. 259 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 En hij heeft geen financiële zorgen. 260 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 Mr Carter kan mooie pakken dragen. 261 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Hij kan in mooie auto's rijden. 262 00:21:45,800 --> 00:21:48,400 Ik weet wie hij is. -Ik ook. 263 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Mr Carter is een eerlijke zakenman die veel om zijn gemeenschap geeft. 264 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Schei toch uit. 265 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Hij is een kind uit Boot, met een pa in de bak dankzij z'n ma. 266 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Ik weet wie Carter is. 267 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Hij weet wie ik ben. 268 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Dus vertel hem… 269 00:22:07,840 --> 00:22:11,600 …dat hij zorgen genoeg heeft, maar ik ben er niet één van. 270 00:22:14,280 --> 00:22:15,960 Bedankt voor je hulp. 271 00:22:20,040 --> 00:22:23,640 Hebben we Carters moeder gecheckt? -Die is dood. 272 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Juist. 273 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 Shit. -Wat? 274 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Hij zei dat ze dood was. 275 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Dat zei hij. 276 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Je moet rusten. 277 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Ik heb alleen gedaan wat je me vroeg. 278 00:22:59,720 --> 00:23:03,080 Ik moest hem opbouwen. Ik moest hem worden. 279 00:23:03,600 --> 00:23:10,440 Je kunt me niet vragen om te stoppen. -Ik kan doen wat ik wil. Ik denk aan jou. 280 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Ik ben in orde. 281 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Hij is het. 282 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Hij is laaiend. 283 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 En terecht. De Turken zijn hem geld schuldig. 284 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 Ze zijn ondergedoken. Hij weet dat ie niks krijgt. 285 00:23:25,240 --> 00:23:31,120 Dat zei ik ook toen ik op dit punt was en m'n baas zei dat ik rust nodig had. 286 00:23:31,200 --> 00:23:33,080 Ik zei dat het goed ging. 287 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 Dat mijn legende uit elkaar viel en niet ik, dus… 288 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 Ik nam geen rust. 289 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 Ik ging door. 290 00:23:43,160 --> 00:23:44,880 En nog dieper in m'n rol. 291 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 Het was echter niet mijn legende die instortte. 292 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Maar ik. 293 00:23:55,480 --> 00:23:56,840 Dat zag ik niet. 294 00:23:58,880 --> 00:24:01,280 Omdat ik vergeten was wie ik was. 295 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 En toen ik me dat herinnerde… 296 00:24:05,120 --> 00:24:07,560 …was ik alles kwijt wat ik had. 297 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 Dat is het met wijsheid achteraf. 298 00:24:17,400 --> 00:24:19,080 Dat komt altijd te laat. 299 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Vertel me eens eerlijk. 300 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 Als je nu weer undercover was… 301 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 …en dit deed… 302 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 …alles wetende wat je weet… 303 00:24:36,560 --> 00:24:38,720 …wetende wat het je heeft gekost… 304 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 …zou je dan stoppen? 305 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Nee. 306 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Dank je. 307 00:24:54,120 --> 00:24:55,960 Ik ga weer aan het werk. 308 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Vierenzestig jaar oud, geen strafblad… 309 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 …een sociale huurwoning, en heeft 500 pond in een bouwfonds. 310 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 Je hebt weinig gemist. -Ik had d'r moeten nagaan. 311 00:25:16,280 --> 00:25:20,160 Ze zijn heus niet hecht. Carter woont in een penthouse, zij hier. 312 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 Ik ben op zo'n plek opgegroeid. 313 00:25:24,840 --> 00:25:29,520 Met een vader die z'n best deed en een moeder die dat niet deed. 314 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 M'n vader dronk, gokte, alles, maar hij overtrad de wet niet. 315 00:25:35,720 --> 00:25:37,800 Hij moest daar niks van hebben. 316 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 Dat heb je hier soms. 317 00:25:40,640 --> 00:25:44,640 Niet alle mannen zijn boeven en niet alle vrouwen zijn engelen. 318 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Dit is zo ontzettend gênant. 319 00:26:42,360 --> 00:26:44,560 Breng me naar de Turken. 320 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 Nee. -Waarom niet? 321 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Omdat ik klaar ben. 322 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 Ik heb genoeg gedaan, en jij hebt genoeg gedaan. 323 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 En nu ben ik thuis. 324 00:26:58,080 --> 00:27:01,080 Ga ook naar huis. -Dat werkte niet. 325 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Het is moeilijk. 326 00:27:05,080 --> 00:27:10,880 Als je eenmaal in deze wereld hebt geleefd is het moeilijk om weg te gaan. 327 00:27:11,480 --> 00:27:13,120 Waarom hielp je me? 328 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 Omdat Mr Blake me geld gaf. 329 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 Alleen om het geld? -Omdat Mr Blake me geld gaf. 330 00:27:22,120 --> 00:27:25,800 Geef je niet om de twee ton smack die onderweg is? 331 00:27:26,640 --> 00:27:29,760 En wat dat zou kunnen doen met dit land? 332 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Denk je dat ik om Engeland geef? 333 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Dat ik Engeland dankbaar moet zijn? 334 00:27:37,080 --> 00:27:39,280 Ik zal je vertellen over Engeland. 335 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 Engeland vond mij… 336 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 …verstopt tussen de olijfbomen toen ik 16 was… 337 00:27:46,680 --> 00:27:51,600 …met een pistool dat niet afging en een uniform dat m'n moeder had genaaid. 338 00:27:51,680 --> 00:27:55,840 Engeland nam me mee naar hun kamp waar ik hun vragen niet beantwoordde. 339 00:27:55,920 --> 00:28:00,280 Dus Engeland kleedde me uit en sloeg me… 340 00:28:00,360 --> 00:28:06,600 …en verbrandde me en sneed me en wreef zout in de wonden. 341 00:28:07,720 --> 00:28:12,800 En bond me vast in de zon en liet me sterven in de modder als een hond. 342 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Tot er een man kwam die tegen de anderen schreeuwde… 343 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 …me schaduw en water gaf… 344 00:28:23,360 --> 00:28:25,160 …en m'n leven heeft gered. 345 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Ik heb hem de rest van de oorlog gediend. 346 00:28:32,200 --> 00:28:33,920 Ik heb Engeland niet gediend. 347 00:28:34,840 --> 00:28:37,040 Ik heb alleen hem gediend. 348 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blake? 349 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Meneer Blake. 350 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Dus als je nog wat hulp van me nodig hebt, moet je weten… 351 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 …dat ik het doe voor geld en voor Mr Blake… 352 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 …en zelfs een beetje voor jou. 353 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Maar Engeland? 354 00:29:03,280 --> 00:29:04,960 Engeland kan de pot op. 355 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Deal. 356 00:29:15,200 --> 00:29:16,840 Ik weet waar Hakan is. 357 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Maar je kunt niet naar hem toe gaan tot je iets te bieden hebt. 358 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Als je zomaar naar hem toegaat… 359 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 …keer je niet terug. 360 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Dinsdags scouse, hè? 361 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Wat er ook gebeurt, altijd dinsdags scouse. 362 00:29:40,960 --> 00:29:44,840 Zeur niet over je eten. Heb je iets van de Turken gehoord? 363 00:29:44,920 --> 00:29:48,200 Nog niet. -Ze maken je af. Dat weet je. 364 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 Niet waar. -Echt? Waar is het spul? 365 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 Op weg. -Maar je weet niet waarheen of hoe. 366 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Dus ze maken je af zodra ze kunnen. 367 00:30:00,560 --> 00:30:02,280 Weet je wat ik heb gedaan? 368 00:30:03,720 --> 00:30:05,240 Wat ik heb opgebouwd? 369 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Iets indrukwekkends. 370 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 Wat wacht je op? 371 00:30:09,720 --> 00:30:12,160 Een schouderklopje? -Nee. 372 00:30:12,240 --> 00:30:17,320 Een zwakke man wenst lof van zijn moeder en zo'n man wil ik niet meer in dit huis. 373 00:30:17,400 --> 00:30:19,760 Ik zou wachten tot ik een ons weeg. 374 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Je kunt wel erkennen wat ik heb bereikt. 375 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 Dat weten we pas als het voorbij is. 376 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 Nu wacht jou levenslang in de bak of dood in de goot. 377 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Dat is niet zo. 378 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Ik investeer het geld. Om het wit te wassen. 379 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Hoor jou nu eens. 380 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Loop niet naast je schoenen. Je bent een drugsdealer. 381 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 Wiens schuld is dat? -Wat? 382 00:30:44,200 --> 00:30:47,240 Ik moest toch wat m'n leven doen? -Maar niet dit. 383 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Je hield me ook niet tegen. 384 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 Je hield me niet tegen. 385 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Ik vertrouwde twee mensen op deze wereld. 386 00:31:13,640 --> 00:31:15,560 Ik heb alleen jou nog. 387 00:31:21,000 --> 00:31:23,480 Je vader dronk omdat hij zwak was. 388 00:31:24,200 --> 00:31:27,640 Als ik dat tegen hem zei, dronk hij nog meer. 389 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 Dat deerde me niet. 390 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Omdat ik jou had. 391 00:31:35,160 --> 00:31:38,000 En ik zag dat jij anders was. 392 00:31:38,080 --> 00:31:41,520 Ik zag dat jij nooit zwak zou zijn. 393 00:31:42,120 --> 00:31:44,280 Niet als het ertoe zou doen. 394 00:31:45,520 --> 00:31:48,040 Je hebt een lange weg afgelegd. 395 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 Het maakt mij niet uit hoe. 396 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Maar je mag het nu niet verprutsen. 397 00:31:58,880 --> 00:32:01,240 Omdat je belangrijk bent. 398 00:32:04,640 --> 00:32:06,240 Voor de Turken. 399 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Maar dat zijn ze vergeten. 400 00:32:11,280 --> 00:32:13,160 Dus ga erheen… 401 00:32:13,760 --> 00:32:16,240 …en herinner ze eraan, verdomme. 402 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Dit is geen verontschuldiging. 403 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 Goed begin. 404 00:32:25,360 --> 00:32:28,680 Het is erkenning van het werk dat je hebt gedaan. 405 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Eddie erbij halen, was knap. En je kon er niks aan doen. 406 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 Die agent vinden en laten praten was ook goed werk. 407 00:32:35,560 --> 00:32:37,400 En jij bent cruciaal. 408 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 Dus ik had niet moeten zeggen wat ik zei. 409 00:32:42,160 --> 00:32:44,440 Dat is geen verontschuldiging? -Nee. 410 00:32:44,520 --> 00:32:47,040 Zo klonk het wel. -Kunnen we doorgaan? 411 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Waar staan we nu? 412 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas leidt me naar de Turken. 413 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 Carter hebben we. -En de drugs? 414 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Als ze via de Balkanroute reizen, dan vast ergens in Joegoslavië. 415 00:32:56,920 --> 00:33:01,600 De Turken of Carter hebben geen systeem om zoveel het land in te krijgen. 416 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Ze moeten wat nieuws doen. 417 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 Ze gaan geen lokale distributeurs vragen voor twee ton. 418 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 We weten waar zij zijn. Waar de drugs zijn. 419 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 We weten dat een van hen de drugs gaat halen. 420 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Wie weggaat, haalt het op. 421 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Je zou alleen komen. 422 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Ik kom zoals ik wil. 423 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Waar is het spul? 424 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 Onderweg. 425 00:33:36,440 --> 00:33:41,520 Ben je soms vergeten wat er met die knul in Glasgow is gebeurd? 426 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Ik heb een netwerk. 427 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Jij niet. 428 00:33:48,840 --> 00:33:51,440 Ik kan twee ton in een dag verkopen. 429 00:33:51,960 --> 00:33:54,720 Jullie in een jaar en je wordt gepakt ook. 430 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Het is net zo goed mijn spul als van jou. 431 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 Dus zeg waar het is. 432 00:34:02,640 --> 00:34:04,160 Joegoslavië. 433 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 En dan? 434 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Duitsland, Frankrijk en een veerboot. 435 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Wie haalt het binnen? 436 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Wij. 437 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Nee. 438 00:34:18,280 --> 00:34:20,360 Wie ons in de gaten houdt, weet… 439 00:34:20,440 --> 00:34:23,600 …dat twee ton heroïne het land binnen zal komen. 440 00:34:24,480 --> 00:34:27,840 Turken in een vrachtwagen worden als eerste aangehouden. 441 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 Breng het naar Duitsland. 442 00:34:32,240 --> 00:34:33,920 Dan haal ik het binnen. 443 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 Ze laat het aan hem over. 444 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Wat doe je? 445 00:35:07,480 --> 00:35:09,400 Wie weggaat, haalt het op. 446 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Het is voorbij. 447 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 Met alle respect, minister, ik laat het weten als het voorbij is. 448 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Ik ontmantel officieel je operatie. 449 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 Presenteer je werk als een overwinning… 450 00:35:24,800 --> 00:35:27,240 …en zet de operatie stop. 451 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Het is niet onze tijd die voorbij is, minister. 452 00:35:34,080 --> 00:35:36,760 Jij weet dat ze gaat, ik ook. 453 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Misschien weet zij het ook. 454 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Ze is nog steeds premier en ik ben ook nog steeds minister. 455 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Als onze operatie nu stopt… 456 00:35:46,600 --> 00:35:51,400 …komt twee ton heroïne het land binnen in de laatste dagen van uw regering. 457 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Of je wordt gefotografeerd voor die twee ton, wat… 458 00:35:58,840 --> 00:36:02,160 …nuttig kan zijn als er een opvolger wordt gezocht. 459 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Ik heb je aangesteld, Blake. 460 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Je bent vergeten waar je loyaliteit ligt. 461 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 Ik ben het niet vergeten. 462 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Ik weet het. 463 00:36:15,360 --> 00:36:19,280 Ik weet dat ik nooit deze wereld wilde betreden, jouw wereld. 464 00:36:19,360 --> 00:36:23,080 Het is een wereld zonder echt gevaar, zonder echt risico… 465 00:36:23,640 --> 00:36:27,480 …waar zwakke mensen strijden om de macht zonder rekenschap. 466 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 Mijn loyaliteit ligt bij mijn team. 467 00:36:31,880 --> 00:36:34,680 Mijn toekomst en dat van mijn team… 468 00:36:34,760 --> 00:36:38,600 …worden bepaald door wat er de komende dagen gebeurt. 469 00:36:39,920 --> 00:36:41,680 Dat accepteer ik. 470 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 Hoeveel gevaar en risico mijn team loopt… 471 00:36:45,360 --> 00:36:47,760 …is onvoorstelbaar in jouw wereld. 472 00:36:48,440 --> 00:36:50,360 En dat doen ze eerlijk… 473 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 …door offers te brengen. 474 00:36:53,160 --> 00:36:58,440 Met slechts de ambitie om te voorkomen dat twee ton drugs ons land binnenkomt. 475 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Het einde nadert voor ons allemaal, minister. 476 00:37:05,360 --> 00:37:08,000 Maar sommigen van ons zijn nog niet klaar. 477 00:37:10,600 --> 00:37:13,280 Waar zijn ze nu? -Harwich Port. 478 00:37:13,360 --> 00:37:18,320 Ze nemen een veerboot naar Hamburg. -Dus Carter gaat het binnenhalen. 479 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Verstoor de overdracht zonder dat ze het beseffen. 480 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 Dan zorg ik dat de Turken mij het binnen laten brengen. 481 00:37:25,200 --> 00:37:28,640 Moeten we in Duitsland opereren zonder steun? 482 00:37:28,720 --> 00:37:31,200 Ik spreek redelijk goed Duits. 483 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Hoe goed? 484 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Bent u van MI6? 485 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Pardon? 486 00:37:44,160 --> 00:37:51,040 De inlichtingendiensten vroegen ons u te helpen en u spreekt perfect Duits. 487 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Dus, bent u van MI6? 488 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Nee. Ik ben maar een secretaresse. 489 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 NEDERSAKSEN, DUITSLAND 490 00:38:41,240 --> 00:38:42,720 Zijn dat ze? 491 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Ja. 492 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 We verstoren het zonder dat ze het weten. 493 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Hallo. 494 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Kan ik jullie helpen? 495 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Goedendag. Heeft u een keuringsbewijs? 496 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Wat zeg je? 497 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 De papieren van de bus? 498 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Ik volg je niet. 499 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Wat is het probleem? 500 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 We hebben de papieren van de bus nodig. 501 00:39:53,720 --> 00:39:55,320 Spreek je geen Duits? 502 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 Nee, ik spreek geen Duits. 503 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Ze willen de papieren van het voertuig. 504 00:40:01,760 --> 00:40:05,920 Ik weet niet hoe het in het Engels heet, de keuringspapieren. 505 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 Daar weet ik niets van. 506 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 Ik kan je niet helpen. Sorry. 507 00:40:12,440 --> 00:40:14,480 Succes. -Oké. Danke schön. 508 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Kijk eens aan. 509 00:40:26,240 --> 00:40:27,880 Het is haar gelukt. 510 00:40:31,360 --> 00:40:33,560 Ik had je hier niet verwacht. 511 00:40:33,640 --> 00:40:37,480 Ik heb mijn geld nodig. -Als ik het had, zou ik het je geven. 512 00:40:37,560 --> 00:40:41,800 Maar mijn vader heeft 't en hij is een simpele man. 513 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 Het is goedkoper om je te doden. 514 00:40:44,800 --> 00:40:47,320 Dit gaat niet om je vader, maar om jou. 515 00:40:48,680 --> 00:40:52,440 Ik heb het geld nodig voor een import-exportbedrijf. 516 00:40:52,520 --> 00:40:58,560 Goede contracten, goede aanvoerlijnen. En ik kan het spotgoedkoop krijgen. 517 00:40:59,920 --> 00:41:03,120 Geef me het geld en je mag m'n partner worden. 518 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 Je zei dat je een echt bedrijf wilde. 519 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Nou, dit is je kans. 520 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Als we gaan samenwerken… 521 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 …dan beginnen we nu. 522 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 Wat dacht je man? -Hij zag de politie. 523 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 Hij nam de juiste beslissing. 524 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Jij had niet tien oma's in Duitsland. 525 00:41:26,640 --> 00:41:30,400 Dit helpt niet. We hebben een probleem dat we moeten oplossen. 526 00:41:30,480 --> 00:41:32,880 Zo schreeuwen is geen oplossing. 527 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 Waar is m'n geld, verdomme? 528 00:41:40,360 --> 00:41:44,080 Hij heeft gelijk. Je moet hem betalen. -Kom je zo naar me toe? 529 00:41:44,160 --> 00:41:47,960 Ik heb m'n werk gedaan. Dus betaal me. -Je beveiliging is flut. 530 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 Praat je zo tegen Hakan? -Pas daarmee op. 531 00:41:58,200 --> 00:41:59,160 Zie je? 532 00:41:59,760 --> 00:42:05,200 Dit zijn geen piefpafpoefpistolen. Dus stop ze weg en laat ons zaken doen. 533 00:42:05,280 --> 00:42:07,160 Guy vergoedt het plafond. 534 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Ik geef je je geld. 535 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Maar dat zal ik niet vergeten. 536 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Nee. 537 00:42:22,120 --> 00:42:23,600 We geven hem geen cent. 538 00:42:24,520 --> 00:42:28,720 Maar als hij de drugs binnenhaalt, geven we hem het dubbele. 539 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Wat? 540 00:42:30,640 --> 00:42:35,360 Jij ziet Turken niet zitten en wij bussen met oude vrouwtjes niet. 541 00:42:35,440 --> 00:42:39,640 We hebben hem nagetrokken en weten wat hij kan. Hij is een professional. 542 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 En wij hebben een professional nodig. -Nee. 543 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Waarom niet? 544 00:42:49,560 --> 00:42:52,360 Omdat je me het niet laat doen zoals ik wil. 545 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 En hoe zou je het willen doen? 546 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 De douane houdt het Kanaal in het oog. 547 00:42:59,480 --> 00:43:03,960 Beter is via Nederland en de Noordzee. Ruwere zee, minder patrouilles. 548 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 Naar een rustige plek die ik ken en jij niet. 549 00:43:06,800 --> 00:43:08,600 Meer vertrouw ik je niet toe. 550 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 Ik wil het driedubbele. 551 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 Je weet toch wel wie ik ben? 552 00:43:19,800 --> 00:43:23,680 Die gozer met de douane aan je kont, een beste vriend die een rat is… 553 00:43:23,760 --> 00:43:28,640 …met een jochie dat net uit een ei komt en twee ton smack vast in Duitsland. 554 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 Hoe weet je dat het de douane is? -Wat? 555 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Hoe weet je dat de douane ons in de gaten houdt? 556 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 We proberen drugs Engeland in te krijgen. 557 00:43:51,960 --> 00:43:56,120 De taak van de douane is voorkomen dat drugs Engeland binnenkomen. 558 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 Dus de vraag is niet: hoe weet ik dat het de douane is? 559 00:44:00,920 --> 00:44:04,680 De vraag is: hoe kan het in godsnaam dat jij dat niet weet? 560 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Als ik ook maar even denk dat je ons wilt belazeren… 561 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 …vermoord ik je. 562 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Ja, zoiets dacht ik al. 563 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas blijft bij ons. 564 00:44:35,680 --> 00:44:37,640 Als je de drugs kwijtraakt… 565 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 …dan verlies je Mylonas. 566 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Deal. 567 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Dus… 568 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 Ga het halen, vriend. 569 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 We vermommen een boot van de kustwacht. 570 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 Er is een hulpschip nodig. -En de bemanning dan? 571 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Pete is vast terug uit Malta. Hij baalt flink. 572 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 We zijn ontmanteld. 573 00:45:12,480 --> 00:45:16,320 Werk losse eindjes weg. Je mag dit een los eindje noemen. 574 00:45:16,400 --> 00:45:22,160 Maar je kunt niemand anders binnenhalen of om andere gunsten vragen. 575 00:45:25,400 --> 00:45:28,960 Wat er nog moet gebeuren, moeten jullie doen. 576 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Natuurlijk. Omdat we vervangbaar zijn. 577 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Absoluut niet. 578 00:45:34,640 --> 00:45:37,800 Kent de minister van BiZa onze namen? 579 00:45:39,720 --> 00:45:43,400 Waarom doen we dit, als je bazen zo'n lage dunk van ons hebben? 580 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 Omdat het je werk is. -Maar dat is niet zo. 581 00:45:46,840 --> 00:45:50,640 In mijn contract staat negen mille per jaar en 21 dagen vakantie. 582 00:45:50,720 --> 00:45:53,400 Er staat niets over neergeschoten worden. 583 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 De Silver Pit. 584 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 125 km van Hull. 585 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 De beste visgronden in de Noordzee. 586 00:46:07,600 --> 00:46:11,840 Toen ik klein was, had Hull de grootste kabeljauwvloot in de wereld. 587 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 En mijn opa had een boot. 588 00:46:15,080 --> 00:46:17,280 En mijn opa dronk graag. 589 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Dus ik kan een boot besturen. 590 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Positie, breedtegraad vijf-één graden, vier-vijf boogminuten naar het noorden. 591 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Lengtegraad nul-nul-twee, drie-één boogminuten naar het oosten. 592 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 Aanlanding verwacht… 593 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 …om 17.00 uur. Over. 594 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Eerder 18.30 uur, en je bent niet bepaald op koers, Donald. 595 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Ik ben het wat verleerd. 596 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 De kustwacht gaf me een weerbericht. 597 00:46:51,840 --> 00:46:53,600 Ik begreep niet alles. 598 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Maar wat ik wel begreep, klonk niet geweldig. 599 00:46:56,520 --> 00:47:01,720 Laten we eerst Nederland vinden voordat we ons druk maken over het weer. 600 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Hij heeft geen vrienden. 601 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 Wat? -Mijn legende heeft geen vrienden. 602 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Dat geloof ik. 603 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Dat is mijn excuus voor hoe ik me gedroeg. 604 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Je doet wat moet om te overleven. 605 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Dat begrijp ik. 606 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Dat doe ik al heel lang. 607 00:47:42,440 --> 00:47:43,880 Waar kom je vandaan? 608 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Battersea. 609 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Ik aan de andere kant van de rivier, Sands End, Emerton Road. 610 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 Ja? 611 00:47:52,280 --> 00:47:57,240 Maar goed dat we elkaar toen niet kenden. Ik was nogal boos. 612 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Ik ook. 613 00:47:59,400 --> 00:48:01,080 En kijk ons nu eens. 614 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Deze baan haalt het slechtste in je naar boven. 615 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 En het beste. 616 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 Ja. 617 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 Het is ingeladen, Aziz. -Oké. 618 00:48:51,520 --> 00:48:57,320 Wees hier in Londen over twee dagen. Als jij er dan niet bent, is Mylonas weg. 619 00:48:58,680 --> 00:49:00,840 Wat als we vertraging oplopen? 620 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 Het wordt zwaar weer. 621 00:49:03,240 --> 00:49:09,360 Ik moest hier al hard voor werken. Als het aan Hakan lag, was het al gebeurd. 622 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Hierna verandert alles. 623 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Ja. 624 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Dat klopt. 625 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Dit is vissersschip Alba Spirit. Hoor je mij? Over. 626 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Luid en duidelijk. Zeg 't maar, Alba Spirit. 627 00:49:46,880 --> 00:49:51,440 We zijn van onze koers af in slecht weer. -Wat is je positie? 628 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Ongeveer vier-nul nautische mijlen ten oosten van Deben Point. 629 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Dat kan toch niet. 630 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 We zien nauwelijks iets. Spreek met de kustwacht. 631 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 Ze hebben je positie nodig. -Hallo? 632 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 Kun je dat herhalen? -Hallo? 633 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 De romp staat onder water. -Don. 634 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 Don? Hoor je me? -Wat gaan we doen, Don? 635 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Kun je je positie herhalen? 636 00:50:14,720 --> 00:50:17,680 Alsjeblieft. -Haal de reddingsvlotten. 637 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 Nog niets, meneer. -Bedankt. 638 00:50:58,480 --> 00:51:01,920 Ik moet de coördinaten controleren. Wat als ik ernaast zat? 639 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 Ze doen hun werk. 640 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Dit is wat we doen. 641 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 We beschermen de grens. 642 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Als de zeeën ruw zijn… 643 00:51:12,560 --> 00:51:15,680 …accepteren we het gevaar en gaan we toch de zee op. 644 00:51:16,720 --> 00:51:18,400 Ze doen hun werk. 645 00:51:19,120 --> 00:51:21,560 Ik heb ze de opdracht gegeven. 646 00:51:21,640 --> 00:51:24,640 Dit is puur mijn verantwoordelijkheid. 647 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 Zeker niet die van jou. 648 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Zullen ze ze vinden? 649 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Absoluut. 650 00:52:26,200 --> 00:52:29,560 Als we sterven, wordt het dan bekend wat we deden? 651 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 Nee. 652 00:52:31,840 --> 00:52:35,280 We doen dit werk met al het gevaar dat ermee gepaard gaat… 653 00:52:35,360 --> 00:52:40,240 …en als we erbij omkomen, hoort niemand dat we het gedaan hebben? 654 00:52:43,560 --> 00:52:45,080 Twaalf jaar geleden… 655 00:52:45,160 --> 00:52:48,800 …deed ik undercoverwerk voor de politie van Manchester. 656 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Voetbalhooligans. Fluitje van een cent. 657 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Ging undercover, bij de bende en haalde ze allemaal neer. 658 00:52:57,240 --> 00:53:00,640 Een paar jaar later wilde mijn dochter naar het strand… 659 00:53:00,720 --> 00:53:05,400 …dus nam ik haar mee naar Blackpool. Op een feestdag, het was er smoordruk. 660 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Ik heb hem nooit gezien. 661 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 De vent die het deed. 662 00:53:14,920 --> 00:53:15,800 Het… 663 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 Ik werd in mijn rug gestoken, in de rij voor een ijsje. 664 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Een slagader werd geraakt en… 665 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 …ik bloedde daar bijna dood. 666 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Voor m'n dochter. 667 00:53:37,040 --> 00:53:41,080 Ik lag nog in het ziekenhuis toen ik de scheidingspapieren kreeg. 668 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Dit is geen baan. Dit is permanent. 669 00:53:50,600 --> 00:53:53,240 De rest van je leven over je schouder kijken. 670 00:53:53,320 --> 00:53:57,840 Als je denkt dat het gevaar geweken is, ontdek je hoe blijvend het is omdat… 671 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 …het gevaar nooit weggaat. 672 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 En legendes sterven nooit. 673 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Je hebt gelijk. 674 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 Dit is de HMCC Vigilance van de kustwacht. Over. 675 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Zeg het maar. Over. 676 00:54:43,040 --> 00:54:45,600 Hier is iemand die met je wil praten. 677 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Wie is daar? 678 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 Mr Blake en ik. 679 00:54:54,880 --> 00:54:57,080 Mooi. Dat scheelt me een telefoontje. 680 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 Ik heb een busje en gewapende steun nodig. 681 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 Stap direct naar de politie. 682 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Jullie leven dus nog, Don? 683 00:55:06,640 --> 00:55:10,320 Ja. Ik bedoel, ik heb ze niet geteld, maar ik geloof het wel. 684 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 Erin gaf de coördinaten perfect door. 685 00:55:13,480 --> 00:55:16,880 Geef haar de schuld dat we terugkomen. 686 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 We hebben de lading gered en de overdracht is morgen in Londen. 687 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Nu… 688 00:55:24,560 --> 00:55:26,320 …moeten we het afmaken. 689 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Hebben we iets gezien? 690 00:55:43,200 --> 00:55:45,840 Er moet een andere ingang zijn. 691 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Zij kozen deze plek en wij weten niet waarom? 692 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Je moet je concentreren. 693 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Ga naar binnen. Laat ze bekennen en wees daar weg. 694 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 Zo simpel is het. 695 00:55:58,080 --> 00:55:59,720 Het was niet makkelijk. 696 00:56:02,080 --> 00:56:04,880 Ik draag het oortje niet. Dat is te zichtbaar. 697 00:56:04,960 --> 00:56:09,240 Dan weet je niet wat er buiten gebeurt. -Over buiten zit ik niet in. 698 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Luister, dit is het. Dit is het einde. 699 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 Voor jou en voor hem. 700 00:56:16,480 --> 00:56:19,640 Geef 'm alles wat je nog hebt, want hoe dan ook… 701 00:56:19,720 --> 00:56:21,080 …hij blijft daarbinnen. 702 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Zorg dat jij eruit komt. 703 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Hopelijk heb je een plan. 704 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Dat is twee ton smack wat je binnenhaalt. 705 00:57:45,760 --> 00:57:48,920 Als je geen plan hebt, krijgen we allemaal 20 jaar. 706 00:57:55,600 --> 00:57:57,680 Maak je niet druk over ons plan. 707 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 Zorg maar dat het nog wel twee ton is. 708 00:58:01,280 --> 00:58:03,160 Anders kom ik je opzoeken. 709 00:58:04,560 --> 00:58:07,720 Als je het zo puur verkoopt, dood je iedereen. 710 00:58:07,800 --> 00:58:10,440 Geen zorgen. We versnijden het. 711 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Slappe opium voor een slap volk. 712 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Betaal hem uit. 713 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Goed werk, vriend. 714 00:58:26,560 --> 00:58:29,960 Het busje mag je houden, maar ik neem hem mee. 715 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 Mooi. 716 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 Wij gaan eerst, dan jij. 717 00:58:52,960 --> 00:58:55,040 Wat is dit? -Kom mee. 718 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 Dak. -Ze gaan naar buiten via het dak. 719 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Goed werk, vriend. 720 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 Het is voorbij. 721 00:59:26,560 --> 00:59:29,240 Ze gaan ons vermoorden. -Eropaf. 722 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Fijn je weer te zien. 723 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Dit voelt licht aan. 724 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 Blijf daar. -Waar is mijn geld? 725 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 Je hebt hem gehoord. -Dit zijn zaken. 726 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Tel het zelf dan na. 727 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 Ik zei blijf daar. -Het is goed. Dit is normaal. 728 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Laatste kans. 729 01:00:05,920 --> 01:00:08,160 Gewapende politie. Verroer je niet. 730 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Verroer je niet. 731 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Verroer je niet. 732 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Ik neem hem wel. 733 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Laat me los, eikel. Ik werk toch mee? 734 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 Wat zei ik nou, stelletje amateurs. 735 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 Jezus Christus. 736 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Wat lach jij nou? 737 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 Jij. 738 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Ik. 739 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 Bel me nooit meer, vriend. 740 01:01:20,720 --> 01:01:23,040 Je bent te gevaarlijk voor me. 741 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Als ik jou ooit weer bel… 742 01:01:29,080 --> 01:01:31,200 …dan is het flink misgegaan. 743 01:01:52,800 --> 01:01:54,320 Ik heb onderdak nodig. 744 01:01:57,880 --> 01:02:00,440 Een schuilplaats. -Natuurlijk. Ga je gang. 745 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Herinner je je me niet, Hakan? 746 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Geen zorgen. Ik weet wie jij bent. 747 01:02:20,760 --> 01:02:22,840 Je bent aan Allah toevertrouwd. 748 01:02:59,520 --> 01:03:01,680 Gewapende politie. 749 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Hallo? 750 01:03:15,400 --> 01:03:16,480 We hebben 'm. 751 01:03:21,320 --> 01:03:23,760 Dan hoef ik niet terug te komen. 752 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Waar ben je? 753 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 Tot ziens. 754 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Schiet op, papa. 755 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 Ik kom eraan. 756 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 Minister. 757 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Wilt u deze kant op kijken? 758 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 Leun wat naar voren, meneer. 759 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Leun naar voren. Zo, ja. 760 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Actie. 761 01:04:20,640 --> 01:04:23,280 Jullie blijven niet eeuwig in de schaduw. 762 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Een prestatie als deze… 763 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 …een verhaal als dit… 764 01:04:33,240 --> 01:04:35,360 …op een dag komt het wel uit. 765 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 Maar voor nu… 766 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 …bedank ik jullie. 767 01:04:42,720 --> 01:04:44,880 Groot-Brittannië bedankt je. 768 01:04:45,520 --> 01:04:47,040 En hopelijk tot ziens. 769 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 Don, iets toe te voegen? -Zeker. 770 01:04:49,960 --> 01:04:54,360 Opgebouwde vakantiedagen moeten dit jaar worden opgenomen. 771 01:04:54,440 --> 01:04:57,760 Alle reiskosten moeten voor de 28e worden ingediend. 772 01:04:57,840 --> 01:05:00,360 Voor meer dan vijf pond is een bon nodig. 773 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Je keert terug naar je vorige baan… 774 01:05:02,840 --> 01:05:06,720 …maar je komt vervroegd in aanmerking voor promotie. 775 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Tot die tijd gaat het normale leven verder. 776 01:05:12,120 --> 01:05:14,040 En maandag weer aan het werk. 777 01:05:14,560 --> 01:05:16,680 Tot ze ons weer nodig hebben. 778 01:05:16,760 --> 01:05:18,640 Als ze ons weer nodig hebben. 779 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Goed werk. 780 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 En een veilige reis naar huis. 781 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 We gaan wat drinken. 782 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 Maar hij niet. -Dat was te verwachten. 783 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 Ik moet naar huis… 784 01:05:54,200 --> 01:05:56,680 …maar een andere keer. 785 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 Ik hoop het. 786 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hé. 787 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Het is gelukt. 788 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Ja. 789 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 Het is gelukt. 790 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 Wie trakteert? -Kunnen we het declareren? 791 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Je hebt genoten. 792 01:06:54,080 --> 01:06:56,000 Welnee, hoe zou ik? 793 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Dames en heren. 794 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 We verlaten Downing Street voor de laatste keer… 795 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 …na 11,5 prachtige jaren… 796 01:07:36,120 --> 01:07:42,680 …en we zijn heel blij dat we het VK in een veel betere staat achterlaten… 797 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 …dan hoe we het hier 11,5 jaar geleden aantroffen. 798 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Wat een geweldige… 799 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 …zo goed… 800 01:07:57,680 --> 01:08:02,120 …en mag ik ook een woord van dank zeggen aan alle mensen die… 801 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Het is klaar. 802 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Ik ben terug. 803 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 Weet je het zeker? 804 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Ja. 805 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 Ik ben het. 806 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 En ik alleen. 807 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Papa. 808 01:10:19,240 --> 01:10:23,640 In de jaren 90 hielpen undercoveronderzoekers van de douane… 809 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 …Britse wetshandhavers om meer dan twaalf ton heroïne in beslag te nemen… 810 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 …met een straatwaarde van meer dan een miljard pond. 811 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 Dat deden ze met een fractie van de training en middelen… 812 01:10:38,120 --> 01:10:44,360 …van hun internationale tegenhangers, en zonder dat het volk er iets van wist. 813 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 Tot vandaag dan. 814 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Vertaling: Wietske de Vries