1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 Sedikit sekali. 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Mereka menahan diri sebab persediaan kita menipis. 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 Manchester hanya dapat setengah, 4 00:00:38,520 --> 00:00:41,680 Glasgow hampir habis, dan Birmingham mengancam cari tempat lain. 5 00:00:41,760 --> 00:00:43,400 Bagaimana dengan urusan satunya? 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 Mustahil, Carter. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Apa pun yang terjadi, itu mustahil. 8 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 Apa yang terjadi? 9 00:00:54,040 --> 00:00:55,960 Kami sudah bertanya-tanya soal Eddie, 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 sesuai perintahmu. 11 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 Ada pengedar di Perumahan Ford yang ketakutan, Carter. 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 Dia takut bicara. 13 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Dia menjual barang kepada bocah yang akhirnya tewas. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Katanya barangnya murni dan itu karena overdosis. 15 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Apa pun alasannya, bocah itu tewas. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Namanya juga narkoba. Wajar dia tewas. 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Ini bukan soal si bocah itu, melainkan ayahnya. 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 Urusan Birmingham beres, tapi waktu kita hampir habis. 19 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Ya. 20 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Sepertinya begitu. 21 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 Saat kapal merapat, kita sendiri yang harus mengambilnya. 22 00:01:50,280 --> 00:01:51,520 Kenapa? 23 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 Ini bukan cuma soal beberapa kilogram. 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 Bagian kita bernilai 40-50 juta, 'kan? 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Siapa yang kau percayai untuk menanganinya? 26 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 Itu bagianku, bukan bagian kita. 27 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 Dan aku tak tahu siapa yang bisa kupercaya sekarang, Eddie. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 Kenapa kau tak bilang? 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Tentang apa? 30 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 Tentang anakmu. 31 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Karena dia pencandu. 32 00:02:35,320 --> 00:02:36,680 Dan dia punya ibu 33 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 yang tak ingin orang tahu anaknya pencandu. 34 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 Jika perlu bicara, kita sebut dia tewas membela negara, 35 00:02:45,840 --> 00:02:48,960 jika tak perlu, kita diam saja. 36 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 Jika kau berani mengajariku cara menghadapi kematian putraku 37 00:02:55,680 --> 00:02:58,240 di Perumahan Ford dengan jarum di lengannya, 38 00:02:58,320 --> 00:03:01,440 aku bersumpah akan menghantammu ke dinding sialan itu. 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Sialan. 40 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Bocah malang. 41 00:03:13,280 --> 00:03:14,320 Kemarilah. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Oke. 43 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 Kita bereskan ini. 44 00:03:31,360 --> 00:03:32,960 Ada keluarga yang harus kau urus. 45 00:03:33,480 --> 00:03:37,080 Ada hal yang ingin kulakukan di luar gudang Croxteth. 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,760 Bawa barangnya ke sini, jual cepat, 47 00:03:40,840 --> 00:03:43,120 dan kita dapat uang yang takkan habis. 48 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Itu termasuk kau, Eddie. 49 00:03:47,160 --> 00:03:49,000 Kau akan dapat bagian setimpal. 50 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 Bawa semua yang kita punya, 51 00:03:52,480 --> 00:03:56,840 seluruh pistol, peluru, dan gram narkoba. 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,520 Lalu kita kendalikan semua. 53 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 Tinggal kau dan aku, Kawan… 54 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 sampai akhir. 55 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - Apa risikonya sepadan? - Dengarkan. 56 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Saat aku dan Carter jatuh, orang lain akan melanjutkannya. 57 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Tanpa senjata dan narkoba, itu akan lebih sulit. 58 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Akan ada jeda waktu, 59 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 saat anak-anak itu tak punya barang untuk disuntikkan, 60 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 dan mungkin salah satunya akan pakai waktu itu untuk bebas. 61 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Jadi, ya, 62 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 ini sepadan dengan risikonya. 63 00:04:32,280 --> 00:04:34,640 - Polisi bersenjata! - Polisi bersenjata! 64 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 - Aman! - Aman! 65 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 - Kanan aman. - Kiri aman. 66 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 - Kosong. - Ruangan aman! 67 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Di sini kosong, Pak. 68 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Ya, berhenti siaga. 69 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Ya. 70 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 Si pengkhianat. 71 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Itu Eddie. 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Apa yang Eddie ketahui? 73 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Semuanya. 74 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Kalau begitu, kita punya tugas. 75 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Ya. 76 00:05:41,720 --> 00:05:42,640 Tentu. 77 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 TELUK ADEN 78 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Ya? 79 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Halo, Kawan. Ini Aziz. 80 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Aku akan menemuimu. 81 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Rencananya tak begitu. 82 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Jangan bahas rencana di telepon lagi. 83 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Kenapa? 84 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Itu alasanku mau menemuimu. 85 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Masuk ke mobil. 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Kau bajingan bodoh, Eddie. 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Aku terkejut. 88 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter sudah lama mengenalku, 89 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 tapi dia hanya kirim kalian. 90 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TURKI 91 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 Bagaimana? 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Orang suruhan Carter. 93 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 94 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Dia informan. 95 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Yang benar saja? 96 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Dia tahu tentang kita, 97 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 ini, dan kau. 98 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Aku akan ubah rencanaku. 99 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 - Kami ambil opiumnya dari sini. - Jangan harap. 100 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Tunggu. 101 00:08:12,400 --> 00:08:13,840 Dia bekerja dengan kami. 102 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 Ini soal bisnis. 103 00:08:16,360 --> 00:08:17,720 Kami menghormati kesepakatan. 104 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Kau akan tetap dibayar. 105 00:08:24,960 --> 00:08:28,520 Kau ambil uangnya, kami ambil risikonya. Seharusnya kau tak keberatan. 106 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 Jika kau keberatan, aku jadi bertanya-tanya kenapa. 107 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Bagaimana kalian membawanya? 108 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Itu tugas kami sekarang, bukan tugasmu. 109 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Turunkan barangnya. 110 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Ayo, cepat turunkan. Mulai! 111 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Naikkan dereknya! Cepat! 112 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Apa yang terjadi? 113 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Menurutmu apa? 114 00:09:26,200 --> 00:09:27,280 Dia tahu. 115 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Kau butuh perlindungan? 116 00:09:36,640 --> 00:09:39,960 Liverpool adalah tempat yang hebat saat aku tumbuh besar. 117 00:09:42,480 --> 00:09:44,400 Kini, mereka menyebutnya Kota Narkoba. 118 00:09:45,080 --> 00:09:46,200 Dan itu salah kita. 119 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Begitulah caraku meninggalkannya. 120 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 Dan aku meninggalkannya tanpa seorang putra. 121 00:09:54,280 --> 00:09:57,280 Aku pantas mendapatkannya sebab itu juga salah kita. 122 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Kau sudah berusaha. 123 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 Aku cuma membantu membawa dua ton narkoba ke Inggris. 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 Kalian juga. 125 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Tapi aku bisa lakukan satu hal yang kalian tak bisa. 126 00:10:13,200 --> 00:10:14,160 Ada kesepakatan. 127 00:10:14,240 --> 00:10:16,880 Memang, tapi waktu kalian hampir habis. 128 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Aku sedang siapkan keluargaku menjauh dari Liverpool. 129 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 Lalu aku akan kembali dan membunuhnya. 130 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Kau boleh ambil itu. Kau bisa bersaksi aku mengatakannya. 131 00:10:31,120 --> 00:10:32,680 Dan akan kujabat tanganmu. 132 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 Lalu aku akan jalani hukuman apa pun, asalkan dia mati. 133 00:10:40,400 --> 00:10:41,600 Kita akan menangkapnya. 134 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Caranya? 135 00:10:46,040 --> 00:10:47,160 Katakan, bagaimana? 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,800 Inilah yang akan Carter lakukan. 137 00:10:56,880 --> 00:10:58,040 Dia akan sembunyi. 138 00:10:58,560 --> 00:11:01,240 Lalu dia jual narkobanya, kemudian menghilang. 139 00:11:04,440 --> 00:11:08,360 Dan kekuasaan apa pun yang kalian pikir kalian punya, 140 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 itu juga akan hilang. 141 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Semuanya hilang. 142 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 Kalian tak hanya kembali ke titik awal, lebih buruk. 143 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Kini, mereka tak hanya tahu tentangku. 144 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 Mereka tahu tentang kalian. 145 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Singkatnya, dua ton heroin 146 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 senilai 100 juta pound kini di luar kendali kalian. 147 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 Nilainya 120 juta. Harganya melonjak karena pasokan rendah. 148 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Ini menjurus ke kelalaian kriminal. Kita bisa dipenjara. 149 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Ini situasi sementara. 150 00:11:50,680 --> 00:11:52,520 Kalian kehilangan satu-satunya informan. 151 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 Kalian kehilangan mata-mata di Liverpool dan pihak Turki, 152 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 plus narkobanya hilang. 153 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 Itu tak terdengar sementara bagiku. 154 00:12:00,680 --> 00:12:02,160 Aku punya cara lain. 155 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Semoga bukan polisi korup itu. 156 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Jika peluang terbaikmu menemukan dua ton heroin di Turki 157 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 hanya polisi korup di Manchester yang bungkam, 158 00:12:12,120 --> 00:12:15,200 sudahi saja operasi ini sekalian! 159 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Ya ampun. 160 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 Jika orangmu aman, ini beres. 161 00:12:19,720 --> 00:12:21,480 Beres jika kau tak lepas narkobanya. 162 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - Terpaksa. - Kenapa? Mereka minta dengan sopan? 163 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Apa katamu? 164 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - Kau dengar aku! - Cukup. 165 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Cukup. Ini amatiran. 166 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Kau dan Kate, ke utara. Jangan kembali tanpa petunjuk soal Carter. 167 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Aku membebastugaskanmu. 168 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Apa? 169 00:12:45,120 --> 00:12:49,240 Pulanglah dan ingat siapa dirimu sebenarnya. 170 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 Aku takkan ke mana-mana. Aku punya tugas. 171 00:12:51,640 --> 00:12:52,880 Dia bukan sobatmu. 172 00:12:53,400 --> 00:12:55,560 Dia atasanmu, jadi kau harus pulang. 173 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Maaf. 174 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Jangan bawa dia ke sini. 175 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Membawanya ke sini bukan berarti kau pulang. 176 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Aku mau antar dia ke sekolah. 177 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Tidak, jangan. 178 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Aku di sini. Aku yang mengantarnya. 179 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Sekolah sedang libur. 180 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Sudah libur cukup lama. 181 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Benar. Ya. 182 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Kami akan kembali nanti. 183 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 - Mau ke mana? - Ke kota. 184 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Dia ingin ke kebun binatang untuk melihat penguin. 185 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Aku ikut. 186 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 Tidak dengan kondisi begitu. 187 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Mereka menyuruhku pulang. Itu sebabnya aku di sini. 188 00:14:13,720 --> 00:14:15,400 Dan aku sulit menerima itu 189 00:14:15,480 --> 00:14:17,600 karena pekerjaanku masih berjalan. 190 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Itu belum selesai dan aku tak tahu… 191 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 Aku tak tahu cara memahaminya. 192 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 Aku tak tahu cara berada di sini 193 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 saat hal itu masih terjadi di luar sana. 194 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Tak apa. 195 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 Kalau begitu, mari lihat penguin. 196 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake benar. 197 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Hanya itu yang kita punya, polisi korup yang bungkam. 198 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 - Kita coba lagi. - Goodwin akan bilang hal yang sama. 199 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 Bahwa dia bungkam dan ingin pengacara. 200 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Beri dia pengacara. 201 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Ceritakan soal penguin-penguin ini. 202 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Di mana mereka tinggal? Ayah tak pernah lihat di sini. 203 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Karena mereka tinggal di Kutub Selatan. 204 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 - Serius? - Ya. 205 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Orang pikir mereka di Kutub Utara, tapi tak bisa, di sana hanya ada es, 206 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 mereka butuh daratan untuk merawat anak. 207 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 Selain itu, banyak pemangsa berbahaya di laut. 208 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Apa Ayah tahu kalau penguin tertinggi… 209 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 - Namanya Penguin Kecil… - Nak, kita sudah sampai. 210 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 - Ayo turun. Cepat. - Oke, aku jalan. 211 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 - Cepat. - Apa Ayah ikut? 212 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Ya, Ayah tepat di belakang kita. Cepat, sebelum pintu tertutup. 213 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Di mana Hakan? 214 00:16:35,760 --> 00:16:37,680 Kau sudah tak tinggal di apartemenmu lagi. 215 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Jangan pikirkan tempat tinggalku, Kawan. 216 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Beri tahu Hakan, aku ingin uangku! 217 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 Aku tak menyangka itu terjadi. 218 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Akan saling tumpang tindih seperti itu. 219 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 Dua kehidupan itu. 220 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Tapi kenapa tidak? 221 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 Karena semuanya sudah tumpang tindih dalam diriku sejak lama. 222 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 Aku tak tahu cara mengubahnya. 223 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Aku tahu. 224 00:17:49,720 --> 00:17:52,520 Jangan pulang lagi sampai semuanya selesai. 225 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Don bilang kelak kau butuh bantuanku. Inilah saatnya. 226 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Kembalilah ke sana dan jadilah dia sepenuhnya sampai tuntas 227 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 karena sebelum itu, kau takkan benar-benar pulang. 228 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 Jika pulang, kau hanya membawa dia dan bahayanya bersamamu. 229 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Dengar, ada… 230 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Ada dua surat 231 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 di garasi. 232 00:18:37,120 --> 00:18:39,560 Jangan buka kecuali terpaksa, 233 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 tapi ada dua surat di garasi. 234 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Kau bisa ambil saat pulang. 235 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Aku mencintaimu. 236 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Aku mencintaimu. 237 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 - Kenapa dia tak bercukur? - Pencegahan bunuh diri. 238 00:19:36,640 --> 00:19:37,720 Kau ingin bunuh diri? 239 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 Siapa kau sebenarnya? 240 00:19:40,920 --> 00:19:45,440 Polisi dan Bea Cukai memang membuatmu terlihat hancur, 241 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 lalu membawamu ke sidang agar terlihat sangat bersalah. 242 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 "Dia sangat bersalah." 243 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Jadi, Pak Goodwin, apa kau ingin bunuh diri? 244 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Belum saat ini. 245 00:19:59,440 --> 00:20:01,200 Tapi itu bisa berubah. 246 00:20:01,800 --> 00:20:02,960 Bawakan alat cukur. 247 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Selamat siang, Arthur. Aku pengacara. 248 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 - Bukan pengacaraku. - Benar. 249 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 Pak Carter khawatir. 250 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 - Seharusnya tidak. - Kenapa? 251 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Karena aku di sini, dia tidak. 252 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 Pertanyaannya, apa yang akan kau katakan agar bisa keluar? 253 00:20:28,200 --> 00:20:31,040 Kalau bukti mereka cukup, aku takkan di sini. 254 00:20:31,120 --> 00:20:32,800 Tinggal tunggu waktu penahanan habis. 255 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 Tapi… 256 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 aku tak punya pekerjaan setelah ini. 257 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 Pak Carter adalah pengusaha. 258 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Dia selalu terbuka soal kesepakatan yang menguntungkan. 259 00:20:52,840 --> 00:20:54,080 Aku perlu pindah. 260 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 Kau bisa pindah dengan izin Pak Carter. 261 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 Dana pensiunku akan dicabut. 262 00:20:59,120 --> 00:21:03,600 Pak Carter ingin sekali membereskan masalah itu. 263 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Katakan padanya, aku hargai dukungannya. 264 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Ada hal lain yang perlu dia khawatirkan? 265 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Bea Cukai Yang Mulia ingin sekali bicara dengannya. 266 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 Apa mereka memberi tahu caranya? 267 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 Tentu saja dengan mencoba menemukannya. 268 00:21:27,520 --> 00:21:30,000 Kurasa Carter sudah menyadari itu sendiri, 269 00:21:30,080 --> 00:21:31,720 jadi jangan tagih biaya. 270 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 Pak Carter adalah pengusaha sukses, Pak Goodwin. 271 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Tak sepertimu, dia tak punya masalah keuangan. 272 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 Pak Carter bisa memakai setelan apa pun. 273 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Dia bisa mengendarai mobil apa pun. 274 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Aku tahu siapa dia. 275 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 -Begitu juga saya. - Ya? 276 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Pak Carter adalah pengusaha resmi yang sangat peduli akan komunitasnya. 277 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Jangan konyol, oke? 278 00:21:55,160 --> 00:21:56,680 Dia cuma bocah dari Rusun Boot 279 00:21:56,760 --> 00:21:59,280 dengan ayah di penjara karena dijebloskan ibunya. 280 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Aku tahu siapa Carter sebenarnya. 281 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Dia tahu siapa aku. 282 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Jadi, sampaikan, 283 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 banyak yang harus dia khawatirkan, tapi tak termasuk aku. 284 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 Terima kasih bantuannya. 285 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 - Ya. - Sudah periksa ibu Carter? 286 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Sudah meninggal. 287 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Benar. 288 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 - Sial. - Apa? 289 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Dia bilang ibunya sudah meninggal. 290 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Dia sendiri yang bilang. 291 00:22:47,560 --> 00:22:48,760 Kau harus istirahat. 292 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Aku selalu menjalani arahanmu. 293 00:22:59,720 --> 00:23:01,120 Kau menyuruhku membangunnya. 294 00:23:01,200 --> 00:23:03,080 Kau menyuruhku menjadi dirinya. 295 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Kau tak bisa memintaku melepaskannya saat sudah sedekat ini. 296 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Aku bisa lakukan apa pun. Sekarang, aku mencoba menjagamu. 297 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Aku baik-baik saja. 298 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Ini soal dia. 299 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Dia marah besar. 300 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 Wajar saja. Orang Turki itu berutang padanya, 301 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 tapi sekarang mereka bersembunyi. 302 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 Itulah yang kukatakan saat aku berada di posisimu 303 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 ketika atasanku menyuruhku istirahat. 304 00:23:31,200 --> 00:23:32,520 Kubilang aku baik-baik saja. 305 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 Kubilang legendaku yang hancur, bukan diriku, 306 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 jadi aku tak ambil istirahat. 307 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 Aku pun kembali 308 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 dengan lebih nekat. 309 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 Padahal sebenarnya bukan legendaku yang hancur, 310 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 melainkan diriku. 311 00:23:55,400 --> 00:23:56,840 Tapi aku tak menyadarinya. 312 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 Karena aku lupa jati diriku. 313 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 Dan saat teringat, 314 00:24:05,120 --> 00:24:06,960 aku sudah kehilangan segalanya. 315 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 Itulah lucunya penyesalan, Nak. 316 00:24:17,400 --> 00:24:19,080 Selalu datang terlambat. 317 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Katakan padaku, 318 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 jika kau kembali sekarang, 319 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 melakukan ini, 320 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 dengan tahu semua yang kau tahu, 321 00:24:36,560 --> 00:24:38,360 tahu semua risikonya… 322 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 apa kau akan berhenti? 323 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Tidak. 324 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Terima kasih. 325 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Aku kembali bekerja. 326 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Ya. 327 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Usia 64 tahun, tanpa catatan kriminal, 328 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 menyewa rumah dewan, dan punya simpanan 500 pound. 329 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 - Kau tak melewatkan banyak hal. - Seharusnya aku memeriksanya. 330 00:25:16,280 --> 00:25:19,720 Mereka tak mungkin sedekat itu. Carter di griya tawang, ibunya di sini. 331 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 Aku tumbuh di tempat seperti ini. 332 00:25:24,840 --> 00:25:27,520 Dengan ayah yang sudah berusaha 333 00:25:27,600 --> 00:25:29,320 dan ibu yang tidak. 334 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Ayahku pemabuk dan penjudi, tapi tak melanggar hukum 335 00:25:35,720 --> 00:25:37,560 dan tak suka orang yang melanggarnya. 336 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 Itulah masalah tempat seperti ini. 337 00:25:40,640 --> 00:25:44,200 Tak semua laki-lakinya bajingan dan tak semua perempuannya malaikat. 338 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Ini memalukan sekali. 339 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Bawa aku ke pihak Turki. 340 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 - Tidak. - Kenapa tidak? 341 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Karena aku sudah selesai. 342 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 Aku sudah melakukan cukup banyak. 343 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Kini, aku di rumah. 344 00:26:58,080 --> 00:27:01,080 - Kau juga harus pulang. - Sudah, tapi tak berhasil. 345 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Memang sulit. 346 00:27:05,080 --> 00:27:10,440 Sekali masuk ke dunia ini, sulit untuk pergi. 347 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Kenapa kau membantuku? 348 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 Karena Pak Blake memberiku uang. 349 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 - Jadi, cuma karena uang? - Karena Pak Blake memberiku uang. 350 00:27:22,120 --> 00:27:25,440 Kau tak peduli dengan dua ton narkoba itu? 351 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 Dan dampaknya pada negara ini? 352 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Kau pikir aku harus peduli pada Inggris? 353 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Harus berterima kasih pada Inggris? 354 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Biar kuberi tahu kau soal Inggris. 355 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 Inggris menangkapku 356 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 saat aku sembunyi di pohon zaitun pada usia 16 tahun 357 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 dengan pistol rusak dan seragam buatan ibuku. 358 00:27:51,680 --> 00:27:53,560 Inggris membawaku ke kamp 359 00:27:53,640 --> 00:27:55,840 dan menanyakan hal yang tak kujawab, 360 00:27:55,920 --> 00:27:58,080 jadi Inggris menelanjangi, 361 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 memukuli, 362 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 membakar, menyayat, 363 00:28:03,360 --> 00:28:06,600 menggosokkan garam pada lukaku, 364 00:28:07,720 --> 00:28:11,960 mengikatku di bawah matahari, dan membiarkanku mati seperti anjing. 365 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Sampai seorang pria datang dan meneriaki mereka. 366 00:28:18,480 --> 00:28:21,320 Dia memberiku tempat berteduh dan air… 367 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 menyelamatkanku. 368 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Jadi, aku mengabdi padanya di sisa perang itu. 369 00:28:32,120 --> 00:28:33,920 Aku tak mengabdi pada Inggris. 370 00:28:34,840 --> 00:28:37,040 Aku hanya mengabdi padanya. 371 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blake? 372 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Pak Blake. 373 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Jika butuh bantuan terakhir, kau harus tahu, 374 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 aku melakukannya demi uang, demi Pak Blake, 375 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 bahkan sedikit demi kau. 376 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Tapi kalau demi Inggris? 377 00:29:03,280 --> 00:29:04,720 Persetan dengan Inggris. 378 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Setuju. 379 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 Aku tahu di mana Hakan. 380 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Tapi kau tak bisa menemuinya tanpa penawaran apa pun. 381 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Tanpa itu, kau takkan kembali 382 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 jika pergi ke sana. 383 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Selasa menu scouse, ya? 384 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Selalu begitu, menu Selasa pasti scouse. 385 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Persetan dengan makananmu. Ada kabar dari pihak Turki? 386 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Belum. 387 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 Mereka akan menghabisimu. Kau tahu itu. 388 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 - Tak akan. - Sungguh? Jadi, di mana barangnya? 389 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 - Sedang dipindahkan. - Kau tak tahu di mana atau bagaimana. 390 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Jadi, mereka akan menghabisimu secepat mungkin. 391 00:30:00,560 --> 00:30:01,920 Tahu apa yang pernah kubuat? 392 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 Apa yang pernah kubangun? 393 00:30:06,720 --> 00:30:07,680 Itu mengesankan. 394 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 Kau mau apa? 395 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 Kepalamu dielus? 396 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Tidak. 397 00:30:12,240 --> 00:30:14,480 Cuma pria lemah yang butuh pujian ibunya. 398 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 Ibu tak mau ada pria lemah lain di rumah ini. 399 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Aku akan mati menanti pujian Ibu. 400 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Setidaknya, akui keberhasilanku. Ibu bisa melakukannya. 401 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 Kita baru akan tahu hasilnya saat ini berakhir. 402 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 Kini, pilihannya cuma seumur hidup di Penjara Walton atau mati di selokan. 403 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Tak akan begitu. 404 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Aku sedang menginvestasikan uangnya. Mencucinya. Mencari peluang bisnis. 405 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Yang benar saja! 406 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Jangan besar kepala, Declan. Kau cuma pengedar narkoba. 407 00:30:42,560 --> 00:30:44,040 - Salah siapa itu? - Apa? 408 00:30:44,120 --> 00:30:47,240 - Ibu yang menyuruhku berbuat sesuatu. - Bukan begini! 409 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Ibu tak melarangku, 'kan? 410 00:30:57,720 --> 00:30:59,160 Ibu tak melarangku. 411 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Aku hanya memercayai dua orang di dunia ini, Bu. 412 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Kini, hanya sisa Ibu. 413 00:31:21,000 --> 00:31:23,040 Ayahmu mabuk karena lemah. 414 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 Saat Ibu mengatakannya, dia malah makin mabuk. 415 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 Tapi Ibu tak peduli. 416 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Karena Ibu punya kau. 417 00:31:35,160 --> 00:31:38,000 Dan Ibu bisa melihat kau berbeda. 418 00:31:38,080 --> 00:31:41,520 Ibu tahu kau takkan pernah menjadi lemah. 419 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 Terutama di saat-saat penting. 420 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Kau sudah melangkah jauh, Declan, 421 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 dan Ibu tak peduli caramu melakukannya. 422 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Ibu hanya ingin kau tak menyia-nyiakannya sekarang. 423 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Karena kau penting. 424 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Bagi pihak Turki. 425 00:32:07,800 --> 00:32:09,720 Tapi Ibu rasa mereka sudah lupa. 426 00:32:11,280 --> 00:32:13,200 Jadi, pergilah ke sana 427 00:32:13,720 --> 00:32:15,680 dan ingatkan mereka siapa dirimu. 428 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Yang terpenting, ini bukan permintaan maaf. 429 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 Ide buruk. 430 00:32:25,360 --> 00:32:28,680 Ini bentuk pengakuan atas usaha kalian. 431 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Mengajak Eddie bergabung itu hebat dan kehilangan dia bukan salah kalian. 432 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 Menemukan polisi itu dan memanfaatkannya, itu kerja bagus, 433 00:32:35,560 --> 00:32:36,960 dan kau sangat penting. 434 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 Jadi, aku seharusnya tak bicara begitu, itu saja. 435 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 - Itu bukan permintaan maaf? - Bukan. 436 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 - Terdengar begitu. - Bisa kembali bekerja? 437 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Sampai mana kita? 438 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas akan jadi mata-mataku. 439 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 - Carter sudah ketemu. - Narkobanya? 440 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Jika lewat rute Balkan, perkiraanku mereka ada di Yugoslavia. 441 00:32:56,920 --> 00:32:59,520 Baik pihak Turki maupun Carter tak punya jaringan 442 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 untuk memasukkan barang sebanyak itu. 443 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Mereka perlu cara baru. 444 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 Mereka takkan menyerahkan operasi ini pada orang lain demi dua ton barang. 445 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Kita tahu di mana mereka dan narkoba itu. 446 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 Kita tahu salah satu dari mereka akan mengambilnya. 447 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Siapa pun yang bergerak, dia yang membawanya. 448 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Seharusnya kau datang sendiri. 449 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Aku datang semauku. 450 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Di mana barangnya? 451 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 Sedang dikirim. 452 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 Kurasa kau lupa 453 00:33:38,680 --> 00:33:41,520 apa yang terjadi pada anak buahmu di Glasgow. 454 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Aku punya jaringan. 455 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Kau tak punya. 456 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Aku bisa jual dua ton dalam sehari. 457 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Kau butuh setahun dan pasti tertangkap. 458 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Itu produkku juga, sama seperti milikmu. 459 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 Jadi, beri tahu aku di mana barangnya. 460 00:34:02,640 --> 00:34:04,160 Yugoslavia. 461 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Lalu ke mana? 462 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Jerman, Prancis, lalu naik feri. 463 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Siapa yang membawanya masuk? 464 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Kami. 465 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Tidak. 466 00:34:18,200 --> 00:34:19,920 Siapa pun yang mengawasi tahu 467 00:34:20,440 --> 00:34:23,160 dua ton heroin akan mencoba masuk ke Inggris. 468 00:34:24,400 --> 00:34:27,840 Orang Turki menyetir truk akan jadi yang pertama diperiksa. 469 00:34:29,520 --> 00:34:30,800 Bawalah ke Jerman. 470 00:34:32,240 --> 00:34:33,920 Aku akan bawa dari sana. 471 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Sepertinya dia membiarkannya sendiri. 472 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Kau mau apa? 473 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 Siapa pun yang bergerak, dia yang membawanya. 474 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Ini sudah berakhir. 475 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 Dengan segala hormat, Mendagri, aku yang tentukan kapan ini berakhir. 476 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Secara resmi, aku menghentikan operasimu. 477 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 Apa pun pencapaianmu, sajikan sebagai kemenangan 478 00:35:24,800 --> 00:35:27,240 dan tutup operasi ini. 479 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Bukan waktu kami yang habis, Mendagri. 480 00:35:34,080 --> 00:35:36,760 Kau tahu dia akan lengser, aku pun tahu. 481 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Di dalam hatinya, mungkin dia juga tahu. 482 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Dia masih Perdana Menteri, Blake, dan aku masih Menteri Dalam Negeri. 483 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Jika operasi kami dihentikan, 484 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 dua ton heroin akan masuk di hari-hari terakhir pemerintahanmu. 485 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Atau kau bisa difoto di depan dua ton barang itu, 486 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 yang mungkin berguna saat pencarian pengganti dimulai. 487 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Aku yang menunjukmu, Blake. 488 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Kau sepertinya lupa di mana kesetiaanmu. 489 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 Aku tak lupa. 490 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Aku baru ingat. 491 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 Aku ingat tak pernah ingin masuk ke duniamu. 492 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 Dunia tanpa bahaya dan risiko nyata, 493 00:36:23,560 --> 00:36:27,080 tempat orang lemah memperebutkan kuasa tanpa tanggung jawab. 494 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 Kesetiaanku milik timku. 495 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Masa depan aku dan tim 496 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 akan ditentukan oleh kejadian beberapa hari ke depan. 497 00:36:39,920 --> 00:36:41,680 Itu kesepakatan yang kuterima 498 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 karena timku menghadapi bahaya dan risiko 499 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 yang tak terbayangkan di duniamu. 500 00:36:48,440 --> 00:36:50,360 Mereka melakukannya dengan jujur 501 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 dan berkorban 502 00:36:53,160 --> 00:36:54,320 tanpa ambisi lebih besar 503 00:36:54,400 --> 00:36:58,000 selain menghentikan dua ton narkoba mendarat di Inggris. 504 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Akhir itu akan datang bagi kita semua, Mendagri. 505 00:37:05,280 --> 00:37:07,760 Tapi beberapa dari kami masih punya tugas. 506 00:37:10,600 --> 00:37:12,840 - Di mana mereka? - Pelabuhan Harwich. 507 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Mereka naik feri ke Hamburg. Pasti ada serah terima di sana. 508 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter mengambil dan membawanya masuk. 509 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Kau harus kacaukan itu tanpa mereka sadari, 510 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 lalu aku akan temui pihak Turki untuk ambil kembali. 511 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Kau ingin kami di Jerman tanpa dukungan? 512 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Bahasa Jerman-ku cukup bagus. 513 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Apa maksud "cukup bagus"? 514 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Apa kau dari MI6? 515 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Apa? 516 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 Dinas Intelijen meminta kami membantumu 517 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 dan bahasa Jerman-mu sempurna. 518 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Jadi, apa kau dari MI6? 519 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Bukan. Aku cuma sekretaris. 520 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 SACHSEN HILIR, JERMAN 521 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 Itu mereka? 522 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Ya. 523 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Mari kita bubarkan diam-diam. 524 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Selamat siang. 525 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Bisa kubantu? 526 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Selamat siang. Punya sertifikat kelayakan jalan? 527 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Apa? 528 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Punya sertifikat untuk bus ini? 529 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Aku tak mengerti. 530 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Ada masalah? 531 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Ya. Kami butuh dokumen bus ini. 532 00:39:53,720 --> 00:39:55,320 Kau tak bisa bahasa Jerman? 533 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 Tak bisa. 534 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Mereka meminta dokumen komersial kendaraan ini. 535 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 Aku tak tahu istilah Inggris-nya. Kami menyebutnya TÜV. 536 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 537 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 Aku tak bisa bantu, Kawan. Maaf. 538 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 - Lanjutkan. - Ya. Terima kasih. 539 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Lihat itu. 540 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 Dia berhasil. 541 00:40:31,360 --> 00:40:33,600 Aku terkejut melihatmu di Green Lanes. 542 00:40:33,680 --> 00:40:35,280 Aku butuh uangku. 543 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 Jika ada, pasti sudah kuberikan. 544 00:40:37,560 --> 00:40:41,120 Tapi ayahku yang pegang dan dia orang kolot. 545 00:40:41,880 --> 00:40:43,920 Membunuhmu jauh lebih murah. 546 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 Ini bukan soal ayahmu. Ini soal dirimu. 547 00:40:48,680 --> 00:40:50,920 Aku butuh uangnya untuk urusan lain. 548 00:40:51,000 --> 00:40:52,440 Bisnis ekspor-impor. 549 00:40:52,520 --> 00:40:55,840 Kontrak dan rantai pasokan bagus, serta pemilik yang suka judi. 550 00:40:56,720 --> 00:40:58,920 Aku bisa dapat semuanya dengan harga murah. 551 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Berikan uangnya, lalu kau bisa jadi mitra. 552 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 Kau bilang ingin punya usaha sendiri, yang sah. 553 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Nah, inilah kesempatannya, Kawan. 554 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Jika ingin bekerja sama, Kawan, 555 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 kita harus mulai sekarang. 556 00:41:19,440 --> 00:41:21,840 - Apa yang anak buahmu pikirkan? - Dia melihat polisi. 557 00:41:21,920 --> 00:41:23,800 Dia gugup. Keputusannya tepat. 558 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Bukan kau yang mengirim sepuluh nenek-nenek ke Jerman. 559 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 Ini tak produktif. Kita butuh solusi, bukan masalah. 560 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Berteriak bukanlah solusi. 561 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 Di mana uangku? 562 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 Dia benar, Hakan. Bayar dia. 563 00:41:42,680 --> 00:41:44,080 Kau berani datang seperti ini? 564 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 Tugasku sudah selesai. Bayar aku. 565 00:41:46,040 --> 00:41:47,960 Bagaimana dia masuk? Keamananmu memalukan. 566 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 - Kau bicara begitu pada Hakan? - Hati-hati. 567 00:41:58,200 --> 00:41:59,160 Kau lihat? 568 00:41:59,760 --> 00:42:01,880 Ini bukan mainan untuk dipamerkan, 569 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 jadi simpanlah, mari berbisnis, 570 00:42:05,280 --> 00:42:07,240 dan Guy akan bayar perbaikan atapnya. 571 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Aku akan berikan uangmu. 572 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Tapi aku takkan lupa caramu mendapatkannya. 573 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Tidak. 574 00:42:22,120 --> 00:42:23,440 Tak sepeser pun. 575 00:42:24,520 --> 00:42:26,880 Tapi jika dia bawa narkobanya ke Inggris, 576 00:42:27,520 --> 00:42:28,720 kami beri dua kali lipat. 577 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Apa katamu? 578 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 Katamu tak boleh orang Turki, 579 00:42:32,560 --> 00:42:35,360 kami bilang tak boleh kau dengan bus nenek-nenek itu. 580 00:42:35,440 --> 00:42:37,760 Kami sudah menyelidiki dia. Kami tahu kemampuannya. 581 00:42:37,840 --> 00:42:39,560 Dia profesional. 582 00:42:39,640 --> 00:42:41,560 Kita butuh itu. 583 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Tidak. 584 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Kenapa tidak? 585 00:42:49,560 --> 00:42:51,920 Kau takkan biarkan aku memakai caraku sendiri. 586 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 Memang bagaimana caramu? 587 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 Bea Cukai akan awasi Selat Inggris. 588 00:42:59,480 --> 00:43:03,520 Akan kubawa dari Belanda lewat Laut Utara. Laut lebih ganas, sedikit patroli. 589 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 Lalu ke tempat sepi yang hanya aku yang tahu. 590 00:43:06,800 --> 00:43:08,600 Hanya itu batas kepercayaanku. 591 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 Dan aku minta tiga kali lipat. 592 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 Semoga kau ingat siapa aku, Kawan. 593 00:43:19,800 --> 00:43:21,880 Kau pria yang diincar Bea Cukai, 594 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 teman baikmu pengkhianat, 595 00:43:23,680 --> 00:43:26,400 anak muda ini tampak sangat tak berpengalaman, 596 00:43:26,480 --> 00:43:28,640 dan dua ton narkoba tertahan di Jerman. 597 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 - Bagaimana kau tahu itu Bea Cukai? - Apa katamu? 598 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Bagaimana kau tahu Bea Cukai mengawasi kita? 599 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 Kita coba selundupkan narkoba ke Inggris. 600 00:43:51,960 --> 00:43:56,120 Tugas Bea Cukai adalah menghentikannya. 601 00:43:56,640 --> 00:43:58,040 Jika diawasi, 602 00:43:58,120 --> 00:44:00,840 pertanyaannya bukan bagaimana aku tahu itu Bea Cukai, 603 00:44:00,920 --> 00:44:04,400 melainkan kenapa kau sampai tak tahu? 604 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Jika sedikit saja kau berniat mengkhianati kami… 605 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 kubunuh kau. 606 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Ya, aku sudah menebak bagian itu. 607 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas tetap bersama kami. 608 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 Jika kehilangan narkobanya, 609 00:44:38,320 --> 00:44:40,080 kau kehilangan Mylonas. 610 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Setuju. 611 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Sekarang, 612 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 ambil barangnya, Kawan. 613 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 Kita pinjam kapal Penjaga Pantai dan menyamarkannya. 614 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 - Kau butuh kapal pendukung. - Bagaimana awaknya? 615 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Pete harusnya sudah kembali. Dia akan mengira kita mengerjainya. 616 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Operasi kita dihentikan. 617 00:45:12,440 --> 00:45:14,000 Kau bisa bereskan sisanya. 618 00:45:14,080 --> 00:45:16,320 Aku tanggung jawab jika ini disebut sisa urusan. 619 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 Tapi kau tak boleh bawa orang lain 620 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 atau meminta bantuan lain. 621 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Sisanya hanya bisa dikerjakan oleh kalian sendiri. 622 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Tentu saja. Karena bisa dikorbankan. 623 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Tak begitu. 624 00:45:34,640 --> 00:45:37,800 Apa Menteri Dalam Negeri tahu nama kami? 625 00:45:39,760 --> 00:45:43,400 Jika atasanmu tak menghargai kami, untuk apa kami lakukan ini? 626 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 - Karena ini tugas. - Tapi sebenarnya bukan, 'kan? 627 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 Kontrakku 9.000 pound setahun dan cuti 21 hari. 628 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 Tak ada poin soal tertembak di sana. 629 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Silver Pit. 630 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 Terletak 112 km dari Hull. 631 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Lokasi ikan terbaik di Laut Utara, 632 00:46:07,600 --> 00:46:09,080 artinya, saat aku kecil, 633 00:46:09,600 --> 00:46:11,840 Hull punya armada kapal kod terbesar. 634 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 Kakekku punya kapal. 635 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 Dia suka mabuk. 636 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Jadi, aku bisa bawa kapal. 637 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Posisi, lintang 51 derajat, 45 menit utara. 638 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Bujur 00 derajat, 31 menit timur. 639 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 Estimasi mendarat, 640 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 pukul 17.00. Ganti. 641 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Harusnya 18.30 dan kau tak menjaga haluan, Donald. 642 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Ya, aku agak kaku. 643 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Penjaga pantai memberiku laporan cuaca. 644 00:46:51,840 --> 00:46:53,600 Aku tak mengerti semua, 645 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 tapi bagian yang kupahami terdengar buruk. 646 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Fokus temukan Belanda dulu sebelum pusingkan cuaca. 647 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Dia tak punya teman. 648 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 - Apa maksudmu? - Legendaku tak punya teman. 649 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Aku percaya itu. 650 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Setidaknya, itu alasanku bersikap begitu padamu. 651 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Kau lakukan apa pun demi bertahan hidup. 652 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Aku mengerti. 653 00:47:38,800 --> 00:47:40,480 Aku sudah melakukannya lama. 654 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 Asalmu dari mana? 655 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Battersea. 656 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Aku di seberang sungai. Sands End, Emerton Road. 657 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 Serius? 658 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Beruntung kita tak bertemu saat itu. 659 00:47:54,360 --> 00:47:57,240 Dulu, aku anak yang mudah marah. 660 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Sama. 661 00:47:59,400 --> 00:48:01,080 Tapi kita sudah kalem. 662 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Pekerjaan ini mengeluarkan sisi terburukmu. 663 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Juga sisi terbaikmu. 664 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 Ya. 665 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZEELAND, BELANDA 666 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - Semua sudah dimuat, Aziz. - Oke. 667 00:48:51,520 --> 00:48:53,400 Kalian bertemu di London dalam dua hari. 668 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Jika tak datang, Mylonas tamat. 669 00:48:58,640 --> 00:49:00,200 Bagaimana kalau terlambat? 670 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 Cuaca mulai tak bersahabat. 671 00:49:03,240 --> 00:49:05,880 Kawan, sulit bagiku menyetujui ini. 672 00:49:06,400 --> 00:49:09,040 Jika terserah Hakan, Mylonas sudah dihabisi. 673 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Setelah ini, keadaan akan berubah. 674 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Ya. 675 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Pasti. 676 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Kapal nelayan Alba Spirit. Bisa dengar aku? Ganti. 677 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Jelas. Silakan, Alba Spirit. Ganti. 678 00:49:46,880 --> 00:49:49,040 Kami hilang arah. Kondisi memburuk. 679 00:49:49,120 --> 00:49:51,440 Bisa sebutkan posisimu? 680 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Kurang lebih 40 mil laut ke timur dari Deben Point. 681 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Itu tak mungkin. 682 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Jarak pandang menurun. Bicaralah dengan penjaga pantai. 683 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 - Mereka butuh posisimu. - Halo? 684 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 - Aku dengar. Bisa ulangi? - Halo? 685 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 - Lambung kapal banjir. - Don! 686 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 - Don? Bisa dengar? - Bagaimana ini, Don? 687 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Don, sebutkan posisimu lagi! 688 00:50:14,720 --> 00:50:17,040 - Kumohon! Don! - Siapkan rakit penyelamat! 689 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 - Belum ada tanda, Pak. - Terima kasih. 690 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Aku perlu periksa koordinatnya. Mungkin aku salah beri area pencarian. 691 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 Mereka sedang bertugas. 692 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Ini tugas kita. 693 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 Kita menjaga perbatasan. 694 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Jika lautnya ganas, 695 00:51:12,560 --> 00:51:15,280 kita terima bahayanya dan tetap melaut. 696 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 Mereka sedang bertugas. 697 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 Aku yang mengirim mereka. 698 00:51:21,640 --> 00:51:24,080 Ini tanggung jawabku, bukan orang lain. 699 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 Dan pastinya bukan tanggung jawabmu. 700 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Mereka akan ditemukan? 701 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Tentu saja. 702 00:52:26,200 --> 00:52:28,680 Jika mati, apa orang akan tahu tugas kita? 703 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 Tidak. 704 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Jadi, kita bertugas dengan segala bahayanya, 705 00:52:35,360 --> 00:52:37,080 dan jika mati, 706 00:52:38,080 --> 00:52:40,240 tak ada yang tahu kita pernah melakukannya? 707 00:52:43,560 --> 00:52:45,080 Dua belas tahun lalu, 708 00:52:45,160 --> 00:52:48,320 aku menyamar untuk Kepolisian Manchester. 709 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Hooligan bola. Mudah sekali. 710 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Aku menyamar total, ikut geng, dan menghancurkan mereka. 711 00:52:57,240 --> 00:53:00,640 Tahun berikutnya, putriku ingin ke pantai, 712 00:53:00,720 --> 00:53:02,200 jadi kami ke Blackpool. 713 00:53:02,280 --> 00:53:05,400 Saat libur nasional, tempat itu penuh. 714 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Aku bahkan tak melihatnya, 715 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 orang yang melakukannya. 716 00:53:14,920 --> 00:53:15,800 Aku… 717 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 Aku ditikam dari belakang saat antre es krim. 718 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Mengenai nadi, lalu… 719 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 Aku hampir mati kehabisan darah. 720 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Di depan putriku sendiri. 721 00:53:37,040 --> 00:53:40,440 Aku masih di RS saat menerima surat cerai. 722 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Ini bukan cuma kerjaan. Ini permanen. 723 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 Sisa hidup kalian dihabiskan dengan selalu waspada. 724 00:53:53,320 --> 00:53:57,840 Saat berpikir bahayanya lewat, kau tahu betapa permanennya ini… 725 00:54:00,120 --> 00:54:01,960 karena bahaya tak pernah pergi. 726 00:54:06,760 --> 00:54:08,280 Dan legenda tak pernah mati. 727 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Sepertinya kau benar. 728 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 Ini HMCC Vigilance dari Penjaga Pantai. Ganti. 729 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Silakan. Ganti. 730 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 Ada yang ingin bicara denganmu. 731 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Siapa di sana? 732 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 Aku dan Pak Blake. 733 00:54:54,880 --> 00:54:57,080 Bagus. Jadi, aku tak perlu menelepon. 734 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 Baiklah. Aku butuh van dan tim bersenjata. 735 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 Lupakan Kemendagri. Langsung ke Polisi Metro. 736 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Kalian semua selamat, Don? 737 00:55:06,640 --> 00:55:07,920 Ya. 738 00:55:08,000 --> 00:55:10,320 Belum kuhitung, tapi kurasa lengkap, 739 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 dan koordinat Erin sangat tepat, Pak, 740 00:55:13,480 --> 00:55:15,840 salahkan dia karena bawa kami kembali. 741 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Muatan selamat, serah terima di London besok. 742 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Sekarang, 743 00:55:24,560 --> 00:55:26,320 tinggal kita selesaikan. 744 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Ada yang terlihat? 745 00:55:43,200 --> 00:55:45,840 Tidak. Pasti ada jalan lain. 746 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Mereka pilih tempat ini, tapi kita tak tahu kenapa? 747 00:55:50,560 --> 00:55:52,040 Kau harus berkonsentrasi. 748 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Masuk, pasang penyadap, lalu keluar. 749 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 Mudah sekali. 750 00:55:58,080 --> 00:55:59,720 Tak ada yang mudah sejauh ini. 751 00:56:02,040 --> 00:56:04,880 Aku takkan pakai alat penerima. Terlalu mencolok. 752 00:56:04,960 --> 00:56:07,120 Kami jadi tak bisa mengabari situasi di luar. 753 00:56:07,200 --> 00:56:09,240 Situasi di luar bukan masalah utama. 754 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Dengar, ini adalah akhirnya. 755 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 Bagi kau dan dia, 756 00:56:16,480 --> 00:56:19,560 jadi berikan segalanya, karena apa pun yang terjadi, 757 00:56:19,640 --> 00:56:21,080 dia harus berakhir di sana. 758 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Pastikan saja kau keluar selamat. 759 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Kuharap kau punya rencana. 760 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Kau bawa masuk dua ton narkoba. 761 00:57:45,760 --> 00:57:48,600 Jika tak ada rencana, kita dipenjara 20 tahun. 762 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 Jangan cemaskan rencana kami. 763 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 Tapi pastikan isinya tetap dua ton, oke? 764 00:58:01,280 --> 00:58:02,720 Atau aku akan mencarimu. 765 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 Kau tak bisa jual semurni itu. Mereka bisa mati. 766 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Tenang. Akan kami campur. 767 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Opium lemah untuk orang lemah. 768 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Bayar dia. 769 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Kerja bagus, Kawan. 770 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 Ambil van itu, tapi dia ikut aku. 771 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 Bagus. 772 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 Kami pergi dulu, baru kau. 773 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 - Apa-apaan ini? - Ikut saja. 774 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 - Atap. - Mereka lewat atap. 775 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Kerja bagus, Kawan. 776 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 Ini sudah berakhir. 777 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 Mereka akan membunuh kita. 778 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Pergi. 779 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Senang bertemu lagi. 780 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Ringan sekali. 781 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 - Tetap di tempat. - Omong kosong. Mana uangku? 782 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - Kau dengar dia. - Ini cuma bisnis. 783 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Hitung saja. Katakan jika pas. 784 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 - Kubilang diam! - Tenang. Ini normal. 785 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Kesempatan terakhir. 786 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Polisi bersenjata! Diam! 787 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Jangan bergerak. Jangan bergerak! 788 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Jangan bergerak! 789 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Aku yang bawa dia. 790 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Lepaskan, Bajingan. Aku ikut, 'kan? 791 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 Apa kubilang? Kalian benar-benar amatiran. 792 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 Ya ampun. 793 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Kenapa kau tersenyum? 794 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 Kau. 795 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Aku. 796 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 Jangan cari aku lagi, Kawan. 797 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Kau terlalu berbahaya bagiku. 798 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Kawan, jika kucari kau lagi, 799 01:01:29,080 --> 01:01:31,200 berarti keadaan sudah kacau balau. 800 01:01:52,800 --> 01:01:54,160 Aku butuh perlindungan. 801 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 Perlindungan. 802 01:01:58,960 --> 01:02:00,440 Tentu. Silakan. 803 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Kau tak ingat aku, Hakan? 804 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Tenang. Aku tahu siapa kau. 805 01:02:20,720 --> 01:02:22,640 Kau sudah diserahkan pada Tuhan. 806 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Polisi bersenjata! 807 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Halo? 808 01:03:15,400 --> 01:03:16,480 Kami menangkapnya. 809 01:03:21,320 --> 01:03:23,280 Sepertinya aku takkan kembali. 810 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Di mana kau? 811 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 Sampai jumpa, Kawan. 812 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Ayah, cepat! 813 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 Ayah datang. 814 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 - Mendagri! - Mendagri! 815 01:03:48,480 --> 01:03:50,440 Lihat ke sini, Pak! Terima kasih. 816 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 - Miring sedikit, Pak. - Condong sedikit lagi, Pak. 817 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Ke depan. Nah, begitu. 818 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Mulai! 819 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Kalian takkan selamanya di balik bayangan. 820 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Pencapaian seperti ini, 821 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 kisah seperti ini, 822 01:04:33,240 --> 01:04:34,920 pasti akan terungkap. 823 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 Tapi untuk sekarang, 824 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 terima kasih. 825 01:04:42,720 --> 01:04:44,640 Britania berterima kasih. 826 01:04:45,520 --> 01:04:47,040 Semoga kita bertemu lagi. 827 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 - Don, ada tambahan? - Tentu. 828 01:04:49,960 --> 01:04:53,640 Cuti selama operasi harus diambil tahun ini. 829 01:04:54,440 --> 01:04:57,760 Biaya perjalanan diajukan sebelum tanggal 28. 830 01:04:57,840 --> 01:05:00,360 Di atas lima pound wajib ada kuitansi. 831 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Kalian kembali ke peran lama, 832 01:05:02,840 --> 01:05:06,720 tapi dapat tinjauan promosi enam bulan lebih awal. 833 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Selain itu, kembalilah ke kehidupan normal. 834 01:05:12,120 --> 01:05:13,640 Dan masuk kerja Senin. 835 01:05:14,560 --> 01:05:16,240 Sampai kita dibutuhkan lagi. 836 01:05:16,760 --> 01:05:18,320 Jika kita dibutuhkan lagi. 837 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Ya, kerja bagus. 838 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 Dan hati-hati di jalan. 839 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Kami mau minum-minum. 840 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 - Tapi dia tidak. - Ya, sepertinya mustahil. 841 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 Aku harus pulang, 842 01:05:54,200 --> 01:05:56,680 tapi lain kali boleh. 843 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 Kuharap begitu. 844 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hei. 845 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Kita berhasil. 846 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Ya, Kawan. 847 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 Kita berhasil. 848 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 - Siapa yang traktir? - Bisa remburs ke kantor? 849 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Kau menikmatinya. 850 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 Sama sekali tidak. 851 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Hadirin, 852 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 kami meninggalkan Downing Street terakhir kali 853 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 setelah 11 setengah tahun yang indah, 854 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 dan kami bahagia 855 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 meninggalkan Britania Raya dalam keadaan jauh lebih baik 856 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 dibanding saat kami datang dulu. 857 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Ini masa yang… 858 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 …sangat baik, 859 01:07:57,680 --> 01:08:02,120 terima kasih juga untuk semua yang… 860 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Sudah berakhir. 861 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Aku pulang. 862 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 Kau yakin? 863 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Ya. 864 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 Ini aku. 865 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 Hanya aku. 866 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Ayah! 867 01:10:19,240 --> 01:10:20,240 Pada tahun 1990-an, 868 01:10:20,320 --> 01:10:23,640 investigator menyamar dari Bea Cukai Yang Mulia 869 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 membantu menyita lebih dari 12 ton heroin 870 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 senilai satu miliar pound lebih. 871 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 Mereka melakukannya dengan sedikit pelatihan dan modal 872 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 dibanding rekan internasional mereka, 873 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 tapi publik tak menyadari kerja mereka. 874 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 Sampai sekarang. 875 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi