1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 Kevés. 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Visszatartják a pénzt, amiért nincs elég cucc. 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,320 Manchester csak fél adagot kapott, 4 00:00:38,400 --> 00:00:41,680 Glasgow majdnem kifogyott, és Birmingham máshol akar vásárolni. 5 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 És a másik ügy? 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 Az kizárt, Carter. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Akármi történt, teljességgel kizárt. 8 00:00:52,520 --> 00:00:53,480 Mi történt? 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 Kérdezősködtünk, ahogy mondtad, 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 Eddie-ről. 11 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 Találtunk egy Ford Estate-i dílert, aki rettegett, Carter. 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 Alig mert beszélni. 13 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Drogot adott egy srácnak, aki meghalt. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Tiszta cucc volt. Túladagolta magát. 15 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Mindenesetre a fiú meghalt. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 A heroin ilyen. Megesik. 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Nem a fiú a lényeg, hanem az apja. 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 Elintéztem Birminghamet, de fogytán az időnk. 19 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Ja. 20 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Valóban. 21 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 Arra gondoltam, ha a hajó megjön, mi magunk menjünk érte. 22 00:01:50,280 --> 00:01:51,520 Ugyan miért? 23 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 Nem néhány kilóról van szó. 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 Mennyit ér a részünk, 40-50 milliót? 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Kiben bízol eléggé ehhez? 26 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 Az az én részem, nem a miénk. 27 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 És most fogalmam sincs, kiben bízhatok, Eddie. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 Miért nem mondtad el? 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Micsodát? 30 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 A fiadat. 31 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Azért, mert drogos volt. 32 00:02:35,320 --> 00:02:40,080 És van egy anyja, aki nem akarja, hogy az emberek tudjanak róla. 33 00:02:42,400 --> 00:02:45,760 Ha beszélnünk kell róla, azt mondjuk, a hazáját szolgálta, 34 00:02:45,840 --> 00:02:48,960 és ha nem muszáj elmondani, akkor inkább hallgatunk. 35 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 Ha meg akarod mondani nekem, hogy kezeljem, hogy a fiam 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 egy tűvel a karjában halt meg, 37 00:02:58,360 --> 00:03:01,440 esküszöm olyat kapsz, hogy a fal adja a másikat. 38 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 A kurva életbe, haver! 39 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Szegény srác. 40 00:03:13,280 --> 00:03:15,200 - Gyere ide! - Cseszd meg! 41 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Semmi baj. 42 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 Túljutunk ezen. 43 00:03:31,360 --> 00:03:32,920 Gondoskodnod kell a családodról. 44 00:03:33,480 --> 00:03:37,080 Olyan terveim vannak, amik egy croxtethi raktárból nem mennek. 45 00:03:38,000 --> 00:03:39,320 Idehozzuk a cuccot, 46 00:03:39,400 --> 00:03:43,120 gyorsan eladjuk, és többet kaszálunk, mint amit valaha elkölthetünk. 47 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Te is, Eddie. 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Bőségesen megfizetlek. 49 00:03:50,520 --> 00:03:52,440 Most pedig hozd ide mindenünket! 50 00:03:52,520 --> 00:03:56,840 Az összes fegyvert, az összes lőszert, minden gramm heroint. 51 00:03:57,920 --> 00:03:59,440 Aztán mindent mi uralunk. 52 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 Most már csak ketten vagyunk. 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 A végsőkig. 54 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - Megéri a kockázatot? - Figyelj! 55 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Ha lekapcsolnak minket, valaki más folytatni fogja. 56 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Fegyverek és heroin nélkül nehezebb lesz. 57 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Szünet lesz. 58 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 A kölykök nem kapnak majd utánpótlást, 59 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 és az idő alatt talán az egyiknek sikerül leszoknia róla. 60 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Szóval igen, 61 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 kurvára megéri a kockázatot. 62 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 - Rendőrség! - Rendőrség! 63 00:04:35,680 --> 00:04:37,280 - Tiszta! - Tiszta! 64 00:04:37,360 --> 00:04:38,960 - Jobbra tiszta. - Balra is. 65 00:04:39,040 --> 00:04:40,520 - Ez üres! - Tiszta! 66 00:04:40,600 --> 00:04:41,920 Nincs itt semmi, uram. 67 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Álljatok le! 68 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Igen? 69 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 A spicli. 70 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Eddie az. 71 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Mit tud Eddie? 72 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Mindent. 73 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Akkor dolgunk van. 74 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Igen. 75 00:05:41,720 --> 00:05:42,640 Valóban. 76 00:05:44,560 --> 00:05:49,400 KÖZÖNSÉGES KÉMEK 77 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 ÁDENI-ÖBÖL 78 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Igen? 79 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Szia, barátom. Aziz vagyok. 80 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Kimegyek eléd. 81 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Nem ez a terv. 82 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Innentől ne telefonon beszéljük meg a terveinket! 83 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Miért ne? 84 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Ezért megyek ki eléd. 85 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Szállj be a kocsiba! 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Hülye barom vagy, Eddie. 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Meglepődtem. 88 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter régóta ismer engem. 89 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 És csak kettőtöket küldte. 90 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TÖRÖKORSZÁG 91 00:07:33,760 --> 00:07:34,800 Na? 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Carter embere. 93 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 94 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Besúgó. 95 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Ne szopassatok már! 96 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Tud rólunk, 97 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 tud erről, és tud rólad is. 98 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Akkor változtatok a terven. 99 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 - Mi visszük el az ópiumot. - Szó se lehet róla. 100 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Várjatok! 101 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Guy velünk dolgozik. 102 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 Ez üzlet. 103 00:08:16,360 --> 00:08:17,720 Tartsuk be az alkut! 104 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Ugyanúgy kifizetünk. 105 00:08:24,960 --> 00:08:28,520 Tiéd a pénz, miénk a kockázat. Ez nem kéne, hogy zavarjon. 106 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 És ha mégis zavar, akkor érdekelne, hogy miért. 107 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Hogy juttatjátok be? 108 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Az most már a mi dolgunk. 109 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Rakodjatok ki! 110 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Rajta! Rakodjunk ki! Nyomás! 111 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Elő a csörlőt! Siessetek! 112 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Mi történt? 113 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Na mit gondolsz? 114 00:09:26,200 --> 00:09:27,280 Carter rájött. 115 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Eddie, megvédjünk téged? 116 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 Remek hely volt Liverpool, amikor gyerek voltam. 117 00:09:42,480 --> 00:09:44,400 Most meg drogos városnak hívják. 118 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 És miattunk. 119 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Így hagyom itt. 120 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 Ráadásul a fiam nélkül. 121 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 És megérdemlem, mert az is miattunk volt. 122 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Mindent megtettél. 123 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 Csak segítettem behozni két tonna heroint Angliába. 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 Te is csak ennyit csináltál. 125 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 De egyvalamit még megtehetek, amit ti nem. 126 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Megegyeztünk. 127 00:10:14,240 --> 00:10:16,880 Az még áll is, de fogytán az időd. 128 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Elviszem a családomat valahova jó messzire innen, 129 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 aztán visszajövök, és megölöm Cartert. 130 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Nyugodtan tanúskodhatsz róla, hogy ezt mondtam neked. 131 00:10:31,160 --> 00:10:32,680 Aztán kezet rázunk. 132 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 És leülöm, amit kapok érte, csak Carter legyen a föld alatt. 133 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 Elkapjuk. 134 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Hogyan? 135 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Rajta! Ki vele! 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 Elmondom, mit fog csinálni. 137 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 El fog bújni. 138 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 Aztán eladja a heroint, és eltűnik. 139 00:11:04,400 --> 00:11:08,360 És akármit gondoltok magatokról, ha van is bármi hatalmatok, 140 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 annak is annyi. 141 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Vége. 142 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 És nem ugyanott lesztek, mint előtte. Rosszabb lesz. 143 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Mert már nem csak rólam tudnak. 144 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 Hanem rólatok is. 145 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Lássuk, jól értem-e! Két tonna heroint, 146 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 100 millió fontnyi kemény drogot sikerült elveszíteniük. 147 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 Százhúszmillió. Megugrott az ára a hiány miatt. 148 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Ez lassan büntetőjogi kategória. Börtönbe kerülhetünk. 149 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Ez csak ideiglenes helyzet. 150 00:11:50,680 --> 00:11:52,520 Oda az egyetlen informátoruk. 151 00:11:53,040 --> 00:11:57,560 Már nincs senkijük se Liverpoolban, se a törököknél, a drog meg eltűnt. 152 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 Nekem ez nem ideiglenesnek hangzik. 153 00:12:00,680 --> 00:12:02,160 Tudok egy lehetőséget. 154 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Remélem, nem a rendőrre gondol. 155 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Ha a legjobb esélye két tonna heroin megtalálására Törökországban 156 00:12:09,560 --> 00:12:15,200 egy Manchesterben ülő rendőr, aki nem beszél, akkor lehúzhatják a rolót! 157 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Jesszusom! 158 00:12:17,600 --> 00:12:21,480 - Vigyázhattál volna az emberedre. - Te meg a drogra, de átadtad nekik. 159 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - Muszáj volt! - Mert szépen kérték? 160 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Mit mondtál? 161 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - Jól hallottad! - Elég ebből! 162 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Álljatok le! Két amatőr! 163 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Kate-tel menjetek északra, és kerítsétek elő Cartert! 164 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Téged meg felfüggesztelek. 165 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Hogy mi? 166 00:12:45,120 --> 00:12:49,240 Menj haza, és idézd fel, hogy ki vagy, mert ez nem az! 167 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 Nem megyek sehova, haver! Dolgom van! 168 00:12:51,640 --> 00:12:52,880 Nem a haverja. 169 00:12:53,400 --> 00:12:55,560 A főnöke, és maga most hazamegy. 170 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Sajnálom. 171 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Ne hozd haza őt! 172 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Ha idehozod, nem te jössz haza. 173 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Elviszem Lilyt az iskolába. 174 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Nem viszed. 175 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Itt vagyok, jó? Szóval elviszem. 176 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Most szünidő van. 177 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Már egy jó ideje az van. 178 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Igaz. Tényleg. 179 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Majd később jövünk. 180 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 - Hova mentek? - A városba. 181 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Lily el akar menni az állatkertbe. Olvasott a pingvinekről. 182 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Én is jövök. 183 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 Így nem jöhetsz. 184 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Hazaküldtek. Ezért vagyok itt. 185 00:14:13,720 --> 00:14:17,600 És rosszul viselem, mert még nincs vége annak, amit csináltam. 186 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Nem fejeztük be, és nem tudom… 187 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 Fogalmam sincs, hogy verjem ki a fejemből. 188 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 Nem tudom, hogyan legyek itthon, 189 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 ha még nem fejeztem be a melót. 190 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Semmi baj. 191 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 Gyere, és nézd meg a pingvineket! 192 00:14:49,640 --> 00:14:55,080 Blake-nek igaza van. Csak ennyink van. Egy korrupt zsaru, aki nem beszél. 193 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 - Próbáljuk újra! - Goodwin ugyanazzal jön majd. 194 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 Hogy nincs mit mondania, és ügyvédet akar. 195 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Akkor kapjon egyet! 196 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Mesélj a pingvinekről! 197 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Hol élnek? Nem sokat láttam mifelénk. 198 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Azért, mert a Déli-sarkon élnek. 199 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 - Tényleg? - Igen. 200 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Sokan azt hiszik, az Északi-sarkon élnek, de ott nem tudnak, mert az csak jég, 201 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 és szárazföld kell nekik a fiókáik neveléséhez. 202 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 És a tengerben sok a ragadozó, ami veszélyes lehet. 203 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Tudtad, hogy a legnagyobb pingvin… 204 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 - Törpe pingvin a neve… - Kicsim, leszállunk. 205 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 - Menjünk! Siess! - Megyek. 206 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 - Gyorsan! - Apu nem jön? 207 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Jön utánunk. Siess, mielőtt bezárul az ajtó! 208 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Hol van Hakan? 209 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Már nem a lakásodban laksz. 210 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Ne azzal foglalkozz, hol lakom! 211 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Üzenem Hakannak, hogy kérem a pénzemet! 212 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 Nem gondoltam, hogy ez lesz. 213 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Hogy így kereszteződnek. 214 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 Az életeim. 215 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 De miért ne tennék? 216 00:17:29,440 --> 00:17:31,440 Hisz bennem is kereszteződtek. 217 00:17:31,960 --> 00:17:33,320 Már jó ideje. 218 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 Nem tudom, hogy változtassak rajta. 219 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Én tudom. 220 00:17:49,720 --> 00:17:52,520 Ne gyere haza addig, amíg vége nem lesz! 221 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Don azt mondta, egyszer majd segítenem kell neked. Eljött az idő. 222 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Menj vissza, és csak ő legyél addig, amíg be nem fejezed, 223 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 mert addig nem tudsz igazán hazatérni! 224 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 És ha megteszed, őt is hazahozod, és az ő életével veszélyeztetsz minket. 225 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Figyelj, ez… 226 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Van két levél 227 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 a garázsban. 228 00:18:37,080 --> 00:18:39,440 Ne nyisd ki őket, amíg nem muszáj, 229 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 de tudd, hogy van ott két levél! 230 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Majd kiviszed őket onnan, amikor hazajössz. 231 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Szeretlek. 232 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Én is szeretlek. 233 00:19:33,840 --> 00:19:36,640 - Miért nem borotválkozott? - A penge veszélyes. 234 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 Öngyilkos alkat? 235 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 Ki a fasz maga? 236 00:19:40,880 --> 00:19:45,440 Ezt szokták csinálni. A rendőrök. A vámosok. Hagyják lezülleni. 237 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 Aztán odaviszik a bíróság elé, hogy hadd lássák, milyen alak. 238 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Velejéig bűnös. 239 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Na, Mr. Goodwin, maga öngyilkos alkat? 240 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Nem igazán, 241 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 de ez még változhat. 242 00:20:01,800 --> 00:20:03,000 Hozzon egy borotvát! 243 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Jó napot, Arthur! Ügyvéd vagyok. 244 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 - Nem az enyém. - Így van. 245 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 Mr. Carter aggódik. 246 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 - Nem kéne. - Miért nem? 247 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Én vagyok itt, nem ő. 248 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 Az a kérdés, hogy mit csinál vagy mond, hogy kijusson innen. 249 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 Ha lenne elég bizonyítékuk, nem lennék itt. 250 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Csak várnom kell. 251 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 De… 252 00:20:38,800 --> 00:20:40,920 a munkámat el fogom veszíteni. 253 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 Mr. Carter üzletember. 254 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Mindig nyitott lesz egy kölcsönösen előnyös egyezségre. 255 00:20:52,840 --> 00:20:54,080 El kell költöznöm. 256 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 Akkor Mr. Carter bizonyosan jó utat kíván önnek. 257 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 Bukom a nyugdíjamat. 258 00:20:59,120 --> 00:21:03,600 Ez egy olyan probléma, amit Mr. Carter örömmel orvosol majd. 259 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Üzenem neki, hogy köszönöm a segítségét. 260 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Van még bármi más, ami miatt aggódnia kellene? 261 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Szerintem a Vámhivatal nagyon szeretne beszélni vele. 262 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 Mondták, hogy hogyan tervezik ezt? 263 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 Ha jól sejtem, úgy tervezik, hogy megpróbálják megtalálni. 264 00:21:27,520 --> 00:21:31,720 Erre Carter biztos magától is rájött, szóval ezt ne számlázza ki neki! 265 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 Mr. Carter egy nagyon sikeres vállalkozó, Mr. Goodwin. 266 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Önnel ellentétben neki nincsenek anyagi gondjai. 267 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 Mr. Carter bármilyen öltönyt viselhet. 268 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Bármilyen autót vezethet. 269 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Tudom, hogy ki ő. 270 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 - Én is. - Igen? 271 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Mr. Carter törvénytisztelő vállalkozó, akinek nagyon fontos a közössége. 272 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Álljon már le! 273 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Carter egy lakótelepi suhanc sittes apával és spicli anyával. 274 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Nagyon jól ismerem Cartert. 275 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Ő is ismer engem. 276 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Úgyhogy üzenem neki, 277 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 hogy bőven van miért aggódnia, de én nem vagyok közöttük. 278 00:22:14,280 --> 00:22:15,360 Kösz a segítséget. 279 00:22:19,160 --> 00:22:21,280 - Igen? - Ellenőriztük Carter anyját? 280 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Meghalt. 281 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Értem. 282 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 - A picsába! - Mi az? 283 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Carter mondta, hogy meghalt. 284 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Ezt tőle tudom. 285 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Pihenned kéne. 286 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Csak azt csináltam, amit kértél tőlem. 287 00:22:59,720 --> 00:23:03,080 Azt mondtad, építsem fel őt. Hogy váljak a legendámmá. 288 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Nem kérheted, hogy pont most engedjem el. 289 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Azt csinálok, amit akarok. És most épp védeni próbállak. 290 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Én jól vagyok. 291 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Vele van a baj. 292 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Rohadt pipa. 293 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 Ami érthető is. A törökök tartoznak neki, 294 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 és nagyon jól tudja, hogy nem fognak fizetni. 295 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 Ja, én is ezt mondtam ugyanebben a helyzetben, 296 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 és a főnököm azt akarta, hogy álljak le. 297 00:23:31,200 --> 00:23:32,520 Ugyanezt mondtam. 298 00:23:34,320 --> 00:23:39,600 Hogy a legendám esik szét, nem én, úgyhogy nem álltam le. 299 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 Visszamentem, 300 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 és bekeményítettem. 301 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 Csakhogy nem a legendám esett szét. 302 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Hanem én. 303 00:23:55,480 --> 00:23:56,840 De nem vettem észre. 304 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 Mert elfelejtettem, ki vagyok. 305 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 És mire eszembe jutott, 306 00:24:05,120 --> 00:24:06,920 mindenemet elveszítettem. 307 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 Ez a baj az utólagos bölcsességgel. 308 00:24:17,400 --> 00:24:19,080 Mindig későn jön. 309 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Mondd meg nekem, 310 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 hogy ha most újra ott lennél, 311 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 és ezt csinálnád 312 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 a mostani ismereteiddel, 313 00:24:36,560 --> 00:24:38,400 tudva, hogy mi lesz az ára… 314 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 leállnál? 315 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Nem. 316 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Köszönöm! 317 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Folytatom a munkát. 318 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Jó. 319 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Hatvannégy éves, nincs priusza, 320 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 önkormányzati lakást bérel, és van 500 fontja egy lakásszövetkezetnél. 321 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 - Ez nem sok minden. - Ellenőriznem kellett volna. 322 00:25:16,280 --> 00:25:19,720 Nem lehetnek jóban. Carter gazdag, az anyja meg itt él. 323 00:25:22,360 --> 00:25:24,320 Ilyen helyen nőttem fel. 324 00:25:24,840 --> 00:25:27,520 Az apám nagyon igyekezett, 325 00:25:27,600 --> 00:25:29,320 de az anyám nem igazán. 326 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Az apám piált, kártyázott, meg ilyenek, de nem szegett törvényt, 327 00:25:35,720 --> 00:25:37,560 és ki nem állhatta a bűnözőket. 328 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 Ilyenek ezek a helyek. 329 00:25:40,640 --> 00:25:44,200 Nem minden férfi tróger, és nem minden nő angyal. 330 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Ez rohadtul kínos. 331 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Vigyél el a törökökhöz! 332 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 - Nem. - Miért nem? 333 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Azért, mert befejeztem. 334 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 Eleget tettem, és már te is. 335 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Most itthon vagyok. 336 00:26:58,080 --> 00:27:01,080 - Te is menj haza! - Próbáltam. Nem vált be. 337 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Nehéz. 338 00:27:05,080 --> 00:27:10,440 Ha már éltél ebben a világban, nagyon nehéz elhagyni. 339 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Miért segítettél nekem? 340 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 Azért, mert Mr. Blake fizetett érte. 341 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 - Csak a pénz miatt? - Mert Mr. Blake volt, aki fizetett érte. 342 00:27:22,120 --> 00:27:25,440 Szóval nem érdekel, az errefelé tartó két tonna heroin? 343 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 És hogy mit művelhet az országgal? 344 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Szerinted aggódnom kéne Angliáért? 345 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Hálásnak kéne lennem neki? 346 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Hadd meséljek róla! 347 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 Anglia elfogott engem, 348 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 amikor 16 évesen az olajfák között bujkáltam 349 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 egy besült pisztollyal és az anyám által varrt egyenruhában. 350 00:27:51,680 --> 00:27:53,560 Anglia a táborába vitt engem, 351 00:27:53,640 --> 00:27:55,880 kérdezősködni kezdett, de nem válaszoltam, 352 00:27:55,960 --> 00:27:58,080 úgyhogy levetkőztetett, 353 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 aztán összevert, 354 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 megégetett, összekaszabolt, 355 00:28:03,360 --> 00:28:06,600 sót dörzsölt a sebeimbe, 356 00:28:07,720 --> 00:28:11,960 és otthagyott megkötözve a napon, hogy a mocsokban dögöljek meg. 357 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Amíg nem jött egy férfi, aki leteremtette a többieket, 358 00:28:18,400 --> 00:28:21,360 bevitt az árnyékba, vízzel kínált, 359 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 és megmentett. 360 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Úgyhogy utána őt szolgáltam a háborúban. 361 00:28:32,200 --> 00:28:33,920 Nem Angliát. 362 00:28:34,840 --> 00:28:37,040 Csakis őt. 363 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blake-et? 364 00:28:42,080 --> 00:28:43,520 Mr. Blake-et. 365 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Úgyhogy ha még utoljára segítenem kell, legyél tisztában azzal, barátom, 366 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 hogy a pénzért csinálom, Mr. Blake-ért csinálom, 367 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 egy nagyon kicsit még érted is. 368 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 De Angliáért? 369 00:29:03,280 --> 00:29:04,720 Anglia bekaphatja. 370 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Megegyeztünk. 371 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 Tudom, hol van Hakan. 372 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 De nem mehetsz oda hozzá, ha nem tudsz valamit ajánlani neki. 373 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Különben ha odamész, 374 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 nem térsz vissza. 375 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 A keddi marhahúsleves? 376 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Akármi történt, kedden mindig marhahúslevest ettünk. 377 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Ne a vacsoráddal törődj! Hallottál a törökök felől? 378 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Még nem. 379 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 Megölnek téged. Te is tudod. 380 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 - Nem fognak. - Tényleg? Akkor hol a cucc? 381 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 - Mozgásban van. - De nem tudod, hogy hol. 382 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Úgyhogy meg fognak ölni, amint lehetőségük lesz rá. 383 00:30:00,560 --> 00:30:01,840 Tudod, mit csináltam? 384 00:30:03,680 --> 00:30:05,040 Hogy mit építettem fel? 385 00:30:06,720 --> 00:30:07,680 Elképesztő. 386 00:30:08,200 --> 00:30:10,960 Mit akarsz? Simogassam meg a buksidat? 387 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Nem. 388 00:30:12,240 --> 00:30:17,320 Csak egy gyenge férfi vágyik az anyja dicséretére, és nem lesz itt több ilyen. 389 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Úgysem kapnám meg. 390 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Legalább elismerhetnéd, hogy mi mindent tettem. 391 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 Azt majd akkor látjuk, ha vége lesz. 392 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 És jelen állás szerint vagy börtönben végzed, vagy a kanálisban. 393 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Nem igaz. 394 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Befektetem a pénzt. Tisztára mosom. Vállalkozni fogok. 395 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Hallod, miket beszélsz? 396 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Ne szállj el magadtól! Drogdíler vagy. 397 00:30:42,560 --> 00:30:44,040 - Ki miatt? - Hogy érted? 398 00:30:44,120 --> 00:30:47,240 - Te mondtad, hogy csináljak valamit. - Nem erre gondoltam! 399 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 De nem is állítottál le, nem? 400 00:30:57,680 --> 00:30:59,160 Nem állítottál le. 401 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Két ember volt, akiben megbíztam, anya. 402 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Már csak te maradtál. 403 00:31:21,000 --> 00:31:23,240 Az apád azért ivott, mert gyenge volt. 404 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 És amikor megmondtam neki, még többet kezdett inni. 405 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 De nem érdekelt. 406 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Mert ott voltál nekem te. 407 00:31:35,160 --> 00:31:38,000 És láttam, hogy te más vagy. 408 00:31:38,080 --> 00:31:41,520 Láttam, hogy te nem leszel gyenge. 409 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 Fontos dolgokban nem. 410 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Sokra vitted, Declan, 411 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 és nem érdekel, hogy csináltad. 412 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Csak az számít nekem, hogy ne dobd el magadtól. 413 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Mert fontos vagy. 414 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 A törököknek. 415 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 De szerintem elfelejtették. 416 00:32:11,280 --> 00:32:13,160 Úgyhogy menj oda, 417 00:32:13,760 --> 00:32:15,680 és juttasd az eszükbe! 418 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 A lényeg, hogy ez nem bocsánatkérés. 419 00:32:24,360 --> 00:32:25,240 Jó kezdés. 420 00:32:25,320 --> 00:32:28,680 Helyette elismerem a munkátokat. 421 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Eddie beszervezése lenyűgöző, és nem a ti hibátok, ami történt. 422 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 A zsaru megtalálása, az infó kicsikarása szép munka, 423 00:32:35,560 --> 00:32:36,880 és szükség van rátok. 424 00:32:36,960 --> 00:32:40,440 Nem kellett volna azt mondanom, amit mondtam. Ennyi. 425 00:32:42,120 --> 00:32:44,040 - És ez nem bocsánatkérés? - Nem. 426 00:32:44,560 --> 00:32:46,720 - Annak hangzott. - Dolgozhatnánk? 427 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Hol tartunk? 428 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas elárulja, hol vannak a törökök. 429 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 - Megvan Cartert. - És a drog? 430 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Ha autóval hozzák a Balkánon át, akkor Jugoszláviában járhatnak. 431 00:32:56,920 --> 00:32:59,520 És sem a törökök, sem Carter nem készült fel 432 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 ekkora mennyiség behozására. 433 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Újítaniuk kell. 434 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 És két tonnánál nem fogják kiszervezni a melót. 435 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Tudjuk, hol vannak. Tudjuk, hol van a drog. 436 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 Tudjuk, hogy egyikük el fog menni a drogért. 437 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Aki elindul, az hozza a drogot. 438 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Egyedül kellett volna jönnöd. 439 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Úgy jövök, ahogy akarok. 440 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Hol van az áru? 441 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 Úton. 442 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 Szerintem elfelejtetted, 443 00:33:38,680 --> 00:33:41,520 hogy mi történt az embereddel Glasgow-ban. 444 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Nekem van hálózatom. 445 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Neked nincs. 446 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Egy nap alatt eladok két tonnát. 447 00:33:51,960 --> 00:33:54,080 Neked egy évbe telne, és lebuknál. 448 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 És az áru az enyém is, nem csak a tiéd. 449 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 Úgyhogy áruld el, hol van! 450 00:34:02,640 --> 00:34:04,160 Jugoszláviában. 451 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Utána? 452 00:34:06,280 --> 00:34:08,760 Németország, Franciaország, aztán egy komp. 453 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Ki hozza be? 454 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Mi fogjuk. 455 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Nem. 456 00:34:18,280 --> 00:34:19,920 Akárki figyel minket, 457 00:34:20,440 --> 00:34:23,160 tud róla, hogy két tonna heroin várható. 458 00:34:24,480 --> 00:34:27,840 Egy teherautó török sofőrökkel azonnal szemet szúr. 459 00:34:29,520 --> 00:34:30,880 Vigyétek Németországba! 460 00:34:32,240 --> 00:34:33,920 Onnantól átveszem. 461 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 Úgy látszik, itt hagyja Cartert. 462 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Mit csinálsz? 463 00:35:07,480 --> 00:35:09,400 Aki elindul, az hozza a drogot. 464 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Vége. 465 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 Már megbocsásson, miniszter úr, de majd szólok, ha vége lesz. 466 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Hivatalosan leállítom a műveletét, Blake. 467 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 Akármit értek el, mutassák be győzelemként, 468 00:35:24,800 --> 00:35:27,240 és állítsák le az egészet! 469 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Nem nekünk járt le az időnk, miniszter úr. 470 00:35:34,040 --> 00:35:36,760 Thatchernek kell mennie, ezt mindketten tudjuk. 471 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Talán valahol ő maga is tudja. 472 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Még mindig ő a miniszterelnök, és én vagyok a belügyminiszter. 473 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Ha most leállít minket, 474 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 két tonna heroin érkezik az országba a kormányuk végnapjaiban. 475 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Vagy lefotózhatják önt két tonna heroin előtt állva, 476 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 ami sokat segíthet az utód kiválasztásánál. 477 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Én neveztem ki önt, Blake. 478 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Úgy tűnik, elfelejtette, kihez kell lojálisnak lennie. 479 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 Nem felejtettem el. 480 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Emlékszem rá. 481 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 Emlékszem, sosem akartam belépni ebbe a világba. Az önébe. 482 00:36:19,360 --> 00:36:22,680 Ez egy valódi veszélyek és valódi kockázat nélküli világ. 483 00:36:23,640 --> 00:36:27,080 Gyenge emberek küzdőtere a hatalomért számadás nélkül. 484 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 A csapatomhoz vagyok lojális. 485 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Az én jövőm és a csapatomé is 486 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 azon múlik, mi történik a következő napokban. 487 00:36:39,920 --> 00:36:41,680 Ezt el is fogadom, 488 00:36:42,440 --> 00:36:45,240 mert a csapatom olyan veszélynek teszi ki magát, 489 00:36:45,320 --> 00:36:47,520 ami az ön világában elképzelhetetlen. 490 00:36:48,440 --> 00:36:50,360 És teszik ezt becsülettel, 491 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 áldozatkészen, 492 00:36:53,160 --> 00:36:54,320 csupán azzal a céllal, 493 00:36:54,400 --> 00:36:58,000 hogy megakadályozzák két tonna heroin hazánkba érkezését. 494 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Mindnyájunk számára közeledik a vég, miniszter úr. 495 00:37:05,360 --> 00:37:07,720 De néhányunknak még dolga van. 496 00:37:10,560 --> 00:37:13,280 - Hol vannak most? - A harwichi kikötőben. 497 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Komppal mennek Hamburgba. Biztos ott lesz az átadás. 498 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter átveszi a törököktől. 499 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Észrevétlenül lehetetlenítsd el az átvételt, 500 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 aztán elmegyek a törökökhöz, és én hozom be a drogot. 501 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Menjünk el Németországba támogatás nélkül? 502 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Én elég jól beszélek németül. 503 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Pontosan mennyire jól? 504 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Az MI6-től jött? 505 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Tessék? 506 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 A hírszerzés kérte, hogy segítsünk önnek, 507 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 és tökéletesen beszél németül. 508 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Szóval az MI6-től jött? 509 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Nem. Csak egy titkárnő vagyok. 510 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 ALSÓ-SZÁSZORSZÁG, NÉMETORSZÁG 511 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 Ők azok? 512 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Igen. 513 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Akkor kavarjunk be nekik észrevétlenül! 514 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Jó napot! 515 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Miben segíthetek? 516 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Üdvözlöm! Van forgalmi engedélye? 517 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Tessék? 518 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Van forgalmi engedélye a buszhoz? 519 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Nem értem. 520 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Valami probléma van? 521 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Igen. Szükségünk van a busz papírjaira. 522 00:39:53,720 --> 00:39:55,320 Nem beszél németül? 523 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 Nem, nem beszélek németül. 524 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Szeretnék elkérni a jármű iratait. 525 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 Nem tudom az angol nevét. Mi úgy nevezzük: TÜV. 526 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 Fogalmam sincs, mi az. 527 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 Nem segíthetek. Sajnálom. 528 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 - Sok szerencsét! - Kösz! 529 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Oda nézz! 530 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 Sikerült neki. 531 00:40:31,360 --> 00:40:33,560 Meglep, hogy itt látlak. 532 00:40:33,640 --> 00:40:35,280 Kell a lóvém. 533 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 Ha nálam lenne, odaadnám. 534 00:40:37,560 --> 00:40:41,120 De az apámnál van, aki egyszerű ember. 535 00:40:41,880 --> 00:40:43,920 Olcsóbb neki megölni téged. 536 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 Ez nem az apádról szól, hanem rólad. 537 00:40:48,680 --> 00:40:52,400 Máshoz kéne a pénz. Import-export bizniszhez. 538 00:40:52,480 --> 00:40:55,840 Jók a szerződések, és a tulaj szeret kockáztatni. 539 00:40:56,720 --> 00:40:58,920 Az enyém lehet az egész bagóért. 540 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Szerezd meg a pénzt, és társulhatunk. 541 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 Azt mondtad, saját bizniszt akarsz. Legálisan. 542 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Hát, akkor itt a lehetőség. 543 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Ha együtt akarunk dolgozni, barátom, 544 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 akkor lássunk hozzá! 545 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 - Mit képzelt az embered? - Zsarukat látott. 546 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 Megijedt. Helyesen döntött. 547 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Nem te küldtél tíz vénasszonyt Németországba. 548 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 Ez nem vezet sehova. Gond van, meg kell oldanunk. 549 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Az ordibálás semmit sem segít. 550 00:41:37,320 --> 00:41:39,120 Hol van picsában van a pénzem? 551 00:41:40,400 --> 00:41:42,600 Igaza van, Hakan. Fizetned kell neki. 552 00:41:42,680 --> 00:41:44,080 Így jössz ide hozzám? 553 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 Elvégeztem a melót. Fizess! 554 00:41:46,040 --> 00:41:47,960 Hogy jutott ez be? Szarok vagytok. 555 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 - Hogy beszélsz Hakannal? - Legyél észnél! 556 00:41:58,200 --> 00:41:59,160 Látjátok? 557 00:41:59,760 --> 00:42:01,880 Ezekkel nem szabad hadonászni, 558 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 úgyhogy tegyétek el őket, térjünk vissza az üzlethez, 559 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 és Guy fizeti a plafont. 560 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Megkapod a pénzedet, 561 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 de nem felejtem el, hogy szerezted. 562 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Nem. 563 00:42:22,120 --> 00:42:23,440 Egy vasat sem kap. 564 00:42:24,520 --> 00:42:26,880 De ha behozza a drogot Angliába, 565 00:42:27,520 --> 00:42:28,720 kétszer annyit kap. 566 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Mi van? 567 00:42:30,560 --> 00:42:32,480 Szerinted török nem csinálhatja. 568 00:42:32,560 --> 00:42:35,400 Szerintünk meg te sem a busznyi öregasszonyoddal. 569 00:42:35,480 --> 00:42:37,760 Lecsekkoltuk Guyt. Láttuk, mire képes. 570 00:42:37,840 --> 00:42:39,560 Profin végzi a munkáját, 571 00:42:39,640 --> 00:42:41,560 és pont erre van szükségünk. 572 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Nem. 573 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Miért nem? 574 00:42:49,560 --> 00:42:51,920 Mert belepofáznátok a módszerembe. 575 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 És mi lenne a módszered? 576 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 A vámosok figyelni fogják a csatornát. 577 00:42:59,480 --> 00:43:03,520 Elvinném az Északi-tengerre. Viharosabb víz, kevésbé figyelik. 578 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 Aztán elviszem valahova, amiről csak én tudok. 579 00:43:06,800 --> 00:43:08,600 Ennyit mondok el nektek. 580 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 És tripla pénzt akarok. 581 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 Emlékszel rá, hogy ki vagyok? 582 00:43:19,800 --> 00:43:23,600 Ja, a fickó, akire tapadnak a vámosok, a legjobb haverja spicli, 583 00:43:23,680 --> 00:43:28,640 az emberei ilyen tejfelesszájúak, és a németeknél hagyott két tonna heroint. 584 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 - Honnan tudod, hogy vámosok? - Mi? 585 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Honnan tudod, hogy a vámosok figyelnek minket? 586 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 Drogot próbálunk csempészni Angliába. 587 00:43:51,960 --> 00:43:56,120 A vámosok munkája az, hogy ezt megakadályozzák. 588 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 Itt nem az a kérdés, honnan tudom, hogy a vámosok figyelnek téged, 589 00:44:00,920 --> 00:44:04,400 hanem az, hogy te hogy a faszba nem tudsz róla? 590 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Ha egy pillanatra is úgy érzem, hogy át akarsz verni minket, 591 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 megöllek. 592 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Ja, azt sejtettem. 593 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas velünk marad. 594 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 Ha elveszíted a drogot, 595 00:44:38,320 --> 00:44:40,080 elveszíted Mylonast. 596 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Oké. 597 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Most pedig 598 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 nyomás, barátom! 599 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 Álcázzuk a parti őrség egyik hajóját. 600 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 - Kísérő hajó is kell. - És a legénység? 601 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Pete lassan visszaér. Azt fogja hinni, szívatjuk. 602 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Leállították a műveletet. 603 00:45:12,480 --> 00:45:16,320 Elvarrhatják a szálakat, és ezt is annak minősítem. 604 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 De senki mást nem vonhatnak be, 605 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 és nincs több szívesség. 606 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Minden további dolgot maguknak kell intézniük. 607 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Hát persze. Mert mi feláldozhatóak vagyunk. 608 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Véletlenül sem. 609 00:45:34,640 --> 00:45:37,800 A belügyminiszter tudja egyáltalán a nevünket? 610 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 Ha ennyibe néznek minket, akkor miért csináljuk ezt? 611 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 - Azért, mert ez a munkátok. - Nem ez az. 612 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 A szerződésemben évi 9000 font és 21 nap szabadság van. 613 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 Semmi lövöldözés nincs benne. 614 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 A Silver Pits. 615 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 Száztíz kilométerre Hulltól. 616 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Az Északi-tenger legjobb halászterülete, 617 00:46:07,600 --> 00:46:11,840 és amikor gyerek voltam, Hullnál volt a legtöbb tőkehal a világon. 618 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 A nagyapámnak volt egy hajója. 619 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 És az öreg szeretett piálni. 620 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Úgyhogy elboldogulok egy hajóval. 621 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Jelenlegi pozíció: északi szélesség ötvenegy fok, negyvenöt perc. 622 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Keleti hosszúság nulla nulla kettő fok, harmincegy perc. 623 00:46:37,280 --> 00:46:41,000 A partot érés várható időpontja 17:00 óra. Vétel. 624 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Inkább 18:30 lesz az, és eltértél a pályádtól, Donald. 625 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Kissé berozsdásodtam. 626 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Megkaptam a meteorológiai előrejelzést. 627 00:46:51,840 --> 00:46:53,600 Nem értettem teljesen, 628 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 de amit értettem belőle, az nem nézett ki jól. 629 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Előbb találjuk meg Hollandiát, aztán majd aggódunk az időjárás miatt. 630 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Nincsenek barátai. 631 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 - Mi? - A legendámnak nincsenek barátai. 632 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Azt elhiszem. 633 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Ezért viselkedtem veled úgy, ahogy. 634 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Mindent megteszel a túlélésért. 635 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Megértem. 636 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Régóta csinálom ugyanezt. 637 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 Honnan származol? 638 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Battersea-ből. 639 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Én meg a folyó túlpartjáról. Sands End, Emerton Road. 640 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 Tényleg? 641 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Jó, hogy anno nem találkoztunk. 642 00:47:54,360 --> 00:47:57,240 Elég mérges srác voltam. 643 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Én is. 644 00:47:59,400 --> 00:48:01,080 Most már kedélyesek vagyunk. 645 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Ja, ez a meló a legrosszabbat hozza ki az emberből. 646 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Meg a legjobbat. 647 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 Ja. 648 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZEELAND TARTOMÁNY, HOLLANDIA 649 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - Mindent berakodtunk. - Oké. 650 00:48:51,480 --> 00:48:53,840 Ide kell menned Londonban két nap múlva. 651 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Ha nem leszel ott, Mylonas meghal. 652 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 És ha késünk? 653 00:49:01,680 --> 00:49:03,240 Egyre haragosabb a tenger. 654 00:49:03,320 --> 00:49:05,880 Barátom, ebbe is nehezen mentek bele. 655 00:49:06,400 --> 00:49:09,040 Hakan már rég kinyírta volna Mylonast. 656 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Ha ennek vége, minden megváltozik. 657 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Igen. 658 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Az biztos. 659 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Itt az Alba Spirit halászhajó. Hallasz engem? Vétel. 660 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Tisztán hallak. Mondd, Alba Spirit! Vétel. 661 00:49:46,880 --> 00:49:49,040 Letértünk a pályáról. Rémes az idő. 662 00:49:49,120 --> 00:49:51,440 Mi a jelenlegi pozíciótok? 663 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Körülbelül 40 tengeri mérföldre keletre Deben Pointtól. 664 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Az nem jó. 665 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Alig látunk. Szólnod kell a parti őrségnek. 666 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 - Tudniuk kell, hol vagytok. - Halló! 667 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 - Hallak. Ismételd meg! - Halló! 668 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 - Betört a víz! - Don! 669 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 - Don, hallasz? - Mit csináljunk, Don? 670 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Don, elismételnéd a pozíciótokat? 671 00:50:14,720 --> 00:50:17,040 - Kérlek, Don! - A mentőcsónakokat! 672 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 - Még semmi, uram. - Köszönöm. 673 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Ellenőrzöm a koordinátákat. Hátha rossz helyszínt adtam meg. 674 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 A munkájukat végzik. 675 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Ez a dolgunk. 676 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 Védjük a határt. 677 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Ha a tenger haragos, 678 00:51:12,560 --> 00:51:15,280 elfogadjuk a veszélyt, és akkor is kihajózunk. 679 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 A munkájukat végzik. 680 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 És én küldtem oda őket. 681 00:51:21,640 --> 00:51:24,080 Ez az én felelősségem, nem másé. 682 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 És biztosan nem a magáé. 683 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Megtalálják őket? 684 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Természetesen. 685 00:52:26,200 --> 00:52:28,760 Ha meghalunk, tudnak majd rólunk az emberek? 686 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 Nem. 687 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Úgy csináljuk ezt a munkát, vállalva az összes veszélyét, 688 00:52:35,360 --> 00:52:37,080 hogy ha közben meghalunk, 689 00:52:38,080 --> 00:52:40,240 soha senki nem fog tudni rólunk? 690 00:52:43,560 --> 00:52:45,080 Tizenkét évvel ezelőtt 691 00:52:45,160 --> 00:52:48,320 fedésben dolgoztam a Manchesteri Rendőrségnek. 692 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Futballhuligánok. Sima ügy. 693 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Mélyen beépültem, beléptem a bandába, lebuktattam őket. 694 00:52:57,240 --> 00:53:00,640 Pár évvel később a lányom le akart menni a tengerpartra. 695 00:53:00,720 --> 00:53:02,200 Elvittem Blackpoolba. 696 00:53:02,280 --> 00:53:05,400 Ünnepnap volt, hatalmas tömeg. 697 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Nem is láttam azt, 698 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 aki tette. 699 00:53:14,920 --> 00:53:15,800 Csak… 700 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 hátba szúrtak, miközben fagyiért álltam sorba. 701 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Artériát ért, 702 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 és majdnem ott helyben elvéreztem. 703 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 A lányom szeme előtt. 704 00:53:37,040 --> 00:53:40,480 Még a kórházban feküdtem, amikor megkaptam a válókeresetet. 705 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Ez nem munka. Örökre veletek marad. 706 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 Életetek végéig hátrafelé fogtok nézegetni. 707 00:53:53,320 --> 00:53:57,840 Amikor azt hiszitek, elmúlt a veszély, rá fogtok jönni, hogy ez állandó, 708 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 és a veszély sosem múlik el. 709 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 És a legendák nem halnak meg. 710 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Úgy tűnik, igazad van. 711 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 Itt a HMCC Vigilant, a parti őrség hajója. Vétel. 712 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Hallgatjuk. Vétel. 713 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 Valaki beszélni szeretne önökkel. 714 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Ki van ott? 715 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 Én és Mr. Blake. 716 00:54:54,880 --> 00:54:57,080 Az jó. Megspórolok egy hívást. 717 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 Jól van. Kell egy furgon és fegyveres támogatás. 718 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 Közvetlenül a rendőrségtől kérjük! 719 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Szóval mindnyájan élnek, Don? 720 00:55:06,640 --> 00:55:10,320 Igen. Névsorolvasás nem volt, de szerintem mind itt vannak, 721 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 és Erin hajszálpontos koordinátákat adott meg, uram, 722 00:55:13,480 --> 00:55:15,840 úgyhogy miatta éltük túl. 723 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Megvan az áru, és holnap lesz az átadás Londonban. 724 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Most már… 725 00:55:24,560 --> 00:55:26,320 csak be kell fejeznünk ezt. 726 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Van valami? 727 00:55:43,200 --> 00:55:45,840 Nincs. Biztos van más bejárat is. 728 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Ők választották a helyet, és nem tudjuk, hogy miért? 729 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Koncentrálj a feladatra! 730 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Bemész, felveszed őket, aztán kijössz. 731 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 Pofonegyszerű. 732 00:55:58,080 --> 00:55:59,720 A legkevésbé sem. 733 00:56:02,080 --> 00:56:04,880 Vevőegységet nem kérek. Túl feltűnő. 734 00:56:04,960 --> 00:56:07,120 Akkor nem tudunk szólni, mi van odakint. 735 00:56:07,200 --> 00:56:09,240 Nem odakint lesz a probléma. 736 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Figyelj! Ennyi volt. Ezzel vége lesz. 737 00:56:14,080 --> 00:56:19,560 Neked és neki is. Szóval adj bele mindent, mert akármi történik, 738 00:56:19,640 --> 00:56:21,080 a legendád bent marad. 739 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 A lényeg, hogy te kijöjj. 740 00:57:25,880 --> 00:57:28,000 Remélem, van valami tervetek. 741 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Két tonna heroint hoztatok be. 742 00:57:45,760 --> 00:57:48,600 Ha nincs tervetek, 20 évig ülni fogunk. 743 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 Amiatt ne aggódj! 744 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 De ajánlom, hogy két tonna legyen. 745 00:58:01,280 --> 00:58:02,720 Vagy megkereslek. 746 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 Ha ilyen tisztán adjátok el, megölitek őket. 747 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Ne aggódj! Majd felütjük. 748 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Gyenge ópiumot a gyengéknek. 749 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Fizess neki! 750 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Szép munka, barátom. 751 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 A furgon a tiétek, de Mylonast elviszem. 752 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 Jó. 753 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 Előbb mi megyünk, aztán ti. 754 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 - Mi folyik itt? - Gyere! 755 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 - Tető. - A tetőn keresztül távoznak. 756 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Gratulálok, barátom! 757 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 Vége van. 758 00:59:26,400 --> 00:59:27,840 Meg akarnak ölni minket. 759 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Indulás! 760 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Örülök, hogy újra látlak. 761 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Ez kevés. 762 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 - Maradj ott! - A fenéket! Hol a pénzem? 763 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - Hallottad! - Ez csak üzlet. 764 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Számold meg, hogy mind megvan-e! 765 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 - Ne gyere közelebb! - Nyugi! Ez normális. 766 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Utoljára mondom. 767 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Rendőrség! Ne mozduljanak! 768 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Senki ne mozduljon! 769 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Ne mozduljanak! 770 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Átveszem. 771 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Eressz el, te pöcs! Magamtól is megyek! 772 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 Mit mondtam nektek? Amatőrök vagytok! 773 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 Jesszusom! 774 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Mi a faszért nevetsz? 775 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 Maga. 776 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Én. 777 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 Soha többé ne keress, barátom! 778 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Túl veszélyes vagy nekem. 779 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Ha valaha újra felhívlak, 780 01:01:29,080 --> 01:01:31,200 rohadt nagy szarban leszünk. 781 01:01:52,720 --> 01:01:54,160 El kell bújnom valahova. 782 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 El kell bújnom. 783 01:01:58,960 --> 01:02:00,440 Persze. Tessék! 784 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Nem emlékszel rám, Hakan? 785 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Ne aggódj! Tudom, ki vagy. 786 01:02:20,760 --> 01:02:22,640 Isten kezében vagy. 787 01:02:59,520 --> 01:03:01,320 Rendőrség! 788 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Halló! 789 01:03:15,400 --> 01:03:16,480 Elkaptuk. 790 01:03:21,320 --> 01:03:23,160 Akkor nem megyek vissza. 791 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Hol vagy? 792 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 Majd találkozunk. 793 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Apa, siess már! 794 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 Megyek! 795 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 - Miniszter úr! - Miniszter úr! 796 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Erre nézzen, uram! Köszönöm! 797 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 - Dőljön előre! - Még jobban, uram! 798 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Dőljön előre! Ez az! 799 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Tessék! 800 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Nem lesznek örökké a háttérben. 801 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Egy ilyen eredmény, 802 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 egy ilyen történet 803 01:04:33,240 --> 01:04:34,920 előbb-utóbb kitudódik. 804 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 De egyelőre 805 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 köszönöm szépen. 806 01:04:42,720 --> 01:04:44,640 Nagy-Britannia köszöni. 807 01:04:45,520 --> 01:04:47,040 Remélem, még találkozunk. 808 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 - Hozzáfűzne valamit? - Igen. 809 01:04:49,960 --> 01:04:53,640 A felgyűlt szabadságokat még ebben az évben ki kell venni. 810 01:04:54,440 --> 01:04:57,840 A költségtérítési igényeket e hó 28-áig be kell nyújtani, 811 01:04:57,920 --> 01:05:00,360 és öt font felett mindenről nyugta kell. 812 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Visszatértek a korábbi beosztásotokba, 813 01:05:02,840 --> 01:05:06,720 de fél évvel előrehozzuk az előléptetés lehetőségét. 814 01:05:07,960 --> 01:05:11,520 Ettől eltekintve folytatjátok az életeteket, bármilyen is az. 815 01:05:12,120 --> 01:05:13,640 És hétfőn vár a munka. 816 01:05:14,560 --> 01:05:16,240 Amíg ismét nem kellünk. 817 01:05:16,760 --> 01:05:18,240 Már ha kellünk majd. 818 01:05:19,320 --> 01:05:20,760 Ja, és remek munka volt. 819 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 Vigyázzatok magatokra! 820 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Elmegyünk inni valamit. 821 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 - Guy nem jön. - Szerintem sem. 822 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 Haza kell mennem, 823 01:05:54,200 --> 01:05:56,680 de majd legközelebb. 824 01:05:57,440 --> 01:05:58,440 Remélem. 825 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hahó! 826 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Megcsináltuk. 827 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Igen. 828 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 Megcsináltuk. 829 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 - Ki fizet? - Számoljuk el költségként! 830 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Maga élvezte. 831 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 Véletlenül sem. 832 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Hölgyeim és uraim, 833 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 utoljára távozunk a Downing Streetről 834 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 tizenegy és fél csodálatos év után, 835 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 és nagyon örülünk, 836 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 hogy sokkal jobb állapotban hagyjuk az Egyesült Királyságot, 837 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 mint amilyenben tizenegy és fél éve volt. 838 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Hatalmas… 839 01:07:56,600 --> 01:08:02,120 …a kiváló munkáért, és azoknak is köszönetet mondanék… 840 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Vége van. 841 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Visszatértem. 842 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 Biztos vagy benne? 843 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Igen. 844 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 Én vagyok az. 845 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 Egyedül én. 846 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Apu! 847 01:10:19,240 --> 01:10:23,640 AZ 1990-ES ÉVEKBEN A BRIT VÁMHIVATAL FEDETT NYOMOZÓI 848 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 SEGÍTETTEK A RENDŐRSÉGNEK LEFOGLALNI TÖBB MINT 12 TONNÁNYI HEROINT, 849 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 MELYNEK ÉRTÉKE TÖBB MINT EGYMILLIÁRD FONT VOLT. 850 01:10:33,920 --> 01:10:36,760 MINDEZT A KÜLFÖLDI KOLLÉGÁIK KÉPZETTSÉGÉNEK 851 01:10:36,840 --> 01:10:40,640 ÉS KÖLTSÉGVETÉSÉNEK TÖREDÉKÉVEL VITTÉK VÉGHEZ. 852 01:10:40,720 --> 01:10:44,280 A NYILVÁNOSSÁG SEMMIT NEM TUDOTT A MUNKÁJUKRÓL. 853 01:10:46,320 --> 01:10:50,560 EDDIG. 854 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 A feliratot fordította: Szűcs Imre