1 00:00:31,800 --> 00:00:33,280 C'est moins que prévu. 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Ils savent qu'on n'a plus grand-chose. 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,280 Manchester n'a eu que la moitié, 4 00:00:38,360 --> 00:00:41,680 Glasgow est à sec, et Birmingham menace d'aller ailleurs. 5 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 Et l'autre truc ? 6 00:00:47,440 --> 00:00:49,040 Il n'y a pas moyen, Carter. 7 00:00:50,160 --> 00:00:53,480 - Peu importe ce qui s'est passé. - Que s'est-il passé ? 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 Tu voulais qu'on se renseigne. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 À propos d'Eddie. 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 On a vu un trafiquant de la cité Ford, et le gars était terrifié. 11 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 De nous l'avouer. 12 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Il a vendu de la came à un jeune, et il est mort. 13 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Il a mis ça sur le compte d'une overdose. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Peu importe, le gamin est quand même mort. 15 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 C'est de l'héroïne, ça tue les jeunes. 16 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Il ne s'agit pas du gamin, mais de son père. 17 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 C'est réglé à Birmingham, mais nos jours sont comptés. 18 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Ouais. 19 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Ils le sont. 20 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 Dès que le bateau arrive, on devrait la récupérer nous-mêmes. 21 00:01:50,280 --> 00:01:51,520 Pourquoi ? 22 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 C'est bien plus que quelques kilos. 23 00:01:56,080 --> 00:02:00,600 Notre part vaut quoi ? 50 millions ? À qui tu fais confiance pour gérer ça ? 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 C'est ma part, pas la tienne. 25 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 Et je ne sais plus en qui je peux avoir confiance, Eddie. 26 00:02:12,280 --> 00:02:13,720 Pourquoi l'avoir caché ? 27 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Caché quoi ? 28 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 Pour de ton fils. 29 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 C'était un toxico… 30 00:02:35,320 --> 00:02:36,680 dont la mère 31 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 ne veut que personne ne le sache. 32 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 Donc, on dit aux gens qu'il est mort en servant son pays. 33 00:02:45,840 --> 00:02:48,960 Et s'ils ne demandent pas, alors on ne dit rien. 34 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 Ose me dire comment gérer le fait que mon fils est mort 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 dans un taudis, une aiguille dans le bras, 36 00:02:58,360 --> 00:03:01,440 et je te jure que je te ferai manger le mur. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Putain, mec. 38 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Mon pauvre. 39 00:03:13,280 --> 00:03:14,320 Viens là. 40 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Bon. 41 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 On va arrêter tout ça. 42 00:03:31,360 --> 00:03:32,920 Tu le dois à ta famille. 43 00:03:33,480 --> 00:03:37,080 Et j'ai des projets à mener ailleurs que dans un entrepôt. 44 00:03:38,000 --> 00:03:40,760 Alors on ramène la came ici, on la vend vite, 45 00:03:40,840 --> 00:03:43,120 et on se fait plus de blé que jamais. 46 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Je le partagerai avec toi. 47 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Tu auras une grosse part. 48 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 Mais avant, on ramène tout ici. 49 00:03:52,480 --> 00:03:56,840 Tous les flingues, toutes les balles, toute la came qu'il nous reste. 50 00:03:57,920 --> 00:03:59,440 Et on prend le contrôle. 51 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 Il n'y a plus que toi et moi. 52 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 Jusqu'à la fin. 53 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - Ça en vaut le risque ? - Écoutez. 54 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Quand vous nous aurez coffrés, quelqu'un prendra le relais. 55 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Mais ce sera dur sans flingues ni came. 56 00:04:19,960 --> 00:04:24,480 Les jeunes n'auront rien à s'injecter pendant un petit moment, 57 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 et peut-être que l'un d'eux en profitera pour tout arrêter. 58 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Alors, oui. 59 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 Ça en vaut le risque. 60 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 - Police ! - Police ! 61 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 - RAS ! - RAS ! 62 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 - RAS à droite. - À gauche. 63 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 - C'est vide. - RAS ici ! 64 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Tout a été nettoyé. 65 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 On se replie. 66 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Oui ? 67 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 Le cafard. 68 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 C'est Eddie. 69 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Que sait-il exactement ? 70 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Tout. 71 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Alors on a du boulot. 72 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Oui. 73 00:05:41,720 --> 00:05:42,640 Beaucoup. 74 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 GOLF D'ADEN 75 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Allô ? 76 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Allô, mon ami. C'est Aziz. 77 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Je viens à ta rencontre. 78 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Ce n'est pas le plan. 79 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 On ne devrait plus parler de nos plans au téléphone. 80 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Pourquoi pas ? 81 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 C'est pour ça que je viens. 82 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Monte, Eddie. 83 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Tu es vraiment trop con, Eddie. 84 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Ça m'étonne. 85 00:06:58,840 --> 00:07:00,800 Carter me connaît depuis un bail. 86 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Et il n'a envoyé que vous. 87 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TÜRKIYE 88 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 Alors ? 89 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Le second de Carter. 90 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 91 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 C'est un indic. 92 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Putain, c'est une blague ? 93 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Il sait pour nous. 94 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 Il sait pour la cargaison, et il sait pour toi. 95 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Je vais changer de route. 96 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 - Non, on va reprendre l'opium. - C'est non ! 97 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Attendez. 98 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Il travaille avec nous. 99 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 On parle affaires, là. 100 00:08:16,360 --> 00:08:17,720 Honorons le contrat. 101 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Tu seras quand même payé. 102 00:08:24,960 --> 00:08:28,960 Tu prends l'argent, et nous, les risques. Ça devrait te convenir. 103 00:08:29,840 --> 00:08:33,560 Et si ce n'est pas le cas, je suis curieux de savoir pourquoi. 104 00:08:37,800 --> 00:08:42,680 - Comment allez-vous la faire rentrer ? - C'est notre boulot, plus le tien. 105 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Déchargez. 106 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Allez, les gars, on décharge ! 107 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Le treuil ! Magnez-vous ! 108 00:09:20,920 --> 00:09:22,120 Que s'est-il passé ? 109 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 À votre avis ? 110 00:09:26,160 --> 00:09:27,280 Il a compris. 111 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 On doit vous protéger ? 112 00:09:36,680 --> 00:09:39,920 Quand j'étais jeune, Liverpool était une chouette ville. 113 00:09:42,400 --> 00:09:46,640 Et à cause de nous, elle est devenue la plaque tournante de l'héroïne. 114 00:09:48,560 --> 00:09:52,800 Et voilà comment je la quitte. En laissant mon fils derrière moi. 115 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 Et je le mérite. Ça aussi, c'était notre faute. 116 00:09:58,280 --> 00:10:02,600 - Vous avez fait votre possible. - Non, j'ai acheminé deux tonnes de came. 117 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 Et c'est pareil pour vous. 118 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Mais je peux faire un truc que vous, non. 119 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 - On avait un accord. - Oui, mais vos minutes sont comptées. 120 00:10:20,000 --> 00:10:23,240 Je vais mettre ma famille à l'abri, loin de Liverpool. 121 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 Ensuite, je reviendrai le tuer. 122 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Voilà, c'est dit. Vous pourrez témoigner contre moi. 123 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 Je ne vous en voudrai pas. 124 00:10:33,240 --> 00:10:38,200 Je purgerai ma peine, et ça m'est égal tant que cette ordure aura disparu. 125 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 On va l'arrêter. 126 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Comment ? 127 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Je vous écoute. 128 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 Voilà ce que Carter va faire. 129 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Il va se planquer. 130 00:10:58,640 --> 00:11:01,680 Puis il va vendre la poudre, et il va disparaître. 131 00:11:04,400 --> 00:11:08,360 Et quels que soient les infos ou le pouvoir que vous croyez avoir, 132 00:11:08,440 --> 00:11:09,840 vous n'aurez plus rien. 133 00:11:11,040 --> 00:11:12,120 Plus rien du tout. 134 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 Et tout votre travail n'aura servi à rien. 135 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Car ils ne savent pas seulement pour moi, 136 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 mais pour vous aussi. 137 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Donc, deux tonnes d'héroïne ont disparu, 138 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 soit 100 millions de livres d'une des drogues les plus nocives. 139 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 120 millions. La pénurie a fait grimper les prix. 140 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 C'est de la négligence criminelle. On va finir en prison. 141 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Cette situation n'est que temporaire. 142 00:11:50,760 --> 00:11:52,920 Vous avez perdu votre seul indic. 143 00:11:53,000 --> 00:11:56,080 Vous avez perdu contact avec Liverpool et les Turcs, 144 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 et la drogue a disparu. 145 00:11:57,640 --> 00:12:00,080 Ça ne me paraît pas très temporaire. 146 00:12:00,160 --> 00:12:04,360 - Je sais par qui on peut passer. - Pas le policier corrompu, j'espère ? 147 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Si votre seul atout pour retrouver deux tonnes d'héroïne en Türkiye 148 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 est un flic corrompu qui refuse de parler, 149 00:12:12,120 --> 00:12:15,200 alors vous feriez mieux de rentrer chez vous ! 150 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Et merde. 151 00:12:17,600 --> 00:12:21,480 - Tu aurais dû protéger ton indic. - Tu n'aurais pas dû céder. 152 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - J'étais obligé. - Personne t'a forcé. 153 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Répète pour voir ! 154 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - Tu m'as entendu ! - Arrêtez ! 155 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Arrêtez ! On dirait des enfants ! 156 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Allez dans le nord avec Kate et ramenez-moi une piste. 157 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Je vous suspends de vos fonctions. 158 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Quoi ? 159 00:12:45,080 --> 00:12:49,240 Vous allez rentrer chez vous et vous rappeler qui vous êtes, d'accord ? 160 00:12:49,320 --> 00:12:53,320 - Je reste, mon pote. J'ai du boulot. - Il n'est pas votre "pote". 161 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 Il est votre patron, et vous rentrez. 162 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Désolé. 163 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Ne le ramène pas ici. 164 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 C'est toi que je veux à la maison. 165 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Je vais l'emmener à l'école. 166 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Non. 167 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Je suis là, donc je vais l'emmener. 168 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Elle est en vacances. 169 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Depuis un bon moment. 170 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Ah, oui. C'est vrai. 171 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 On se voit tout à l'heure. 172 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 - Vous allez où ? - En ville. 173 00:13:58,120 --> 00:14:01,600 Elle veut aller au zoo. Elle a lu un livre sur les manchots. 174 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Je vous accompagne. 175 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 Pas dans cet état, non. 176 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Je suis là parce qu'ils m'ont renvoyé. 177 00:14:13,720 --> 00:14:15,400 Et j'ai du mal à l'accepter 178 00:14:15,480 --> 00:14:20,040 parce que la mission n'est pas finie et je ne sais pas comment… 179 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 Je ne sais pas comment gérer ça. 180 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 Je ne sais pas comment être ici, 181 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 alors que la mission n'est pas finie. 182 00:14:35,600 --> 00:14:36,720 Je comprends. 183 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 Viens voir les manchots, alors. 184 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake a raison. 185 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 On n'a qu'un flic corrompu à Manchester qui refuse de parler. 186 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 - On peut réessayer. - Goodwin répètera la même chose. 187 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 "Je n'ai rien à dire. Je veux un avocat." 188 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Donnons-lui-en un, alors. 189 00:15:14,640 --> 00:15:16,800 Dis-m'en plus sur ces manchots. 190 00:15:17,320 --> 00:15:19,960 Ils vivent où ? Je n'en ai jamais vu ici. 191 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 C'est normal, ils vivent au Pôle Sud. 192 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 - Ah bon, c'est vrai ? - Oui. 193 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Pas au Pôle Nord, comme les gens croient. Il n'y a que de la glace là-bas. 194 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 Et ils ont besoin de terre pour élever leurs petits. 195 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 Et il y a des prédateurs dans la mer, c'est dangereux. 196 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Tu savais que le plus grand manchot… 197 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 - On l'appelle le manchot pygmée. - On descend. 198 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 - Allez, ma chérie. - Oui, je descends. 199 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 - Vite. - Papa ne vient pas ? 200 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Si, il arrive. Vite, avant que les portes ne se ferment. 201 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Où est Hakan ? 202 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Tu as quitté ton appartement. 203 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 J'habite où je veux, tu as compris ? 204 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Dis à Hakan que je veux mon fric ! 205 00:17:11,800 --> 00:17:13,880 Je pensais que ça n'arriverait pas. 206 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Qu'elles ne se mélangeraient pas comme ça, 207 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 leurs vies. 208 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Mais c'est normal. 209 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 Après tout, elles se sont mélangées en moi depuis un bon moment. 210 00:17:39,520 --> 00:17:41,720 Et je ne sais pas comment y remédier. 211 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Moi, je sais. 212 00:17:49,720 --> 00:17:52,560 Tu dois t'en aller tant que ce n'est pas terminé. 213 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Don a dit qu'un jour, tu aurais besoin de moi. Voilà. 214 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Tu dois y retourner et n'être que lui jusqu'à ce que ce soit fini. 215 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 Sinon, tu ne seras jamais vraiment là. 216 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 Et il s'immiscera dans notre famille. Lui, sa vie et les dangers qui vont avec. 217 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Écoute, il y a… 218 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Il y a deux lettres 219 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 dans le garage. 220 00:18:37,080 --> 00:18:39,560 Ne les ouvre pas si tu n'en as pas besoin. 221 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 Il y a deux lettres dans le garage. 222 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 Tu les jetteras quand tu seras rentré. 223 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Je t'aime. 224 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Moi aussi. 225 00:19:33,920 --> 00:19:36,560 - Il n'est pas rasé ? - Mesure anti-suicide. 226 00:19:36,640 --> 00:19:39,840 - Vous êtes suicidaire ? - Vous êtes qui, vous ? 227 00:19:40,880 --> 00:19:43,720 La police, les douanes, ils sont tous pareils. 228 00:19:43,800 --> 00:19:46,800 Ils vous traitent sans égard pour dire au tribunal : 229 00:19:46,880 --> 00:19:49,120 "Regardez-le, il n'a aucune dignité. 230 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 "Il est coupable, ça crève les yeux." 231 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Alors, monsieur Goodwin, êtes-vous suicidaire ? 232 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Pas pour l'instant. 233 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 Mais je pourrais le devenir. 234 00:20:01,800 --> 00:20:03,040 Donnez-lui un rasoir. 235 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Bonjour, Arthur. Je suis avocat. 236 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 - Pas le mien, en tout cas. - En effet. 237 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 Monsieur Carter s'inquiète. 238 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 - Il ne devrait pas. - Pourquoi ? 239 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Je suis ici, pas lui. 240 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 La question est : Que pourriez-vous faire ou dire pour sortir d'ici ? 241 00:20:28,200 --> 00:20:32,800 Ils n'ont rien de quoi m'inculper. Tout ce que j'ai à faire, c'est attendre. 242 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 Mais… 243 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 j'aurai perdu mon travail en sortant. 244 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 M. Carter est un homme d'affaires. 245 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Il sera prêt à envisager un accord à bénéfices mutuels. 246 00:20:52,840 --> 00:20:57,600 - Je vais devoir déménager. - M. Carter facilitera votre déménagement. 247 00:20:57,680 --> 00:21:03,600 - On va me retirer ma retraite. - M. Carter rectifiera la situation. 248 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Dites-lui que j'apprécie son soutien. 249 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Doit-il s'inquiéter de quoi que ce soit ? 250 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Les douanes, elles voudraient sûrement lui parler. 251 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 Et comment pensent-elles y parvenir ? 252 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 J'imagine qu'elles commenceraient par essayer de le trouver. 253 00:21:27,520 --> 00:21:31,720 Je suis sûr qu'il l'a déjà deviné. Pas besoin de lui facturer l'info. 254 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 M. Carter est un entrepreneur aux affaires florissantes, M. Goodwin. 255 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Il n'a aucun souci financier, lui. 256 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 M. Carter peut porter tous les costumes qu'il veut, 257 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 conduire toutes les voitures qu'il veut, 258 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 je le connais. 259 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 - Moi aussi. - Ah oui ? 260 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Il est un homme d'affaires qui se soucie des habitants de sa ville. 261 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Arrêtez vos salades. 262 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Il a grandi à Boot avec un père en taule et une mère qui l'y a envoyé. 263 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Je sais très bien qui est Carter. 264 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Et il sait qui je suis. 265 00:22:06,040 --> 00:22:11,160 Alors dites-lui que je ne fais pas partie des raisons qu'il a de s'inquiéter. 266 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Je vous remercie. 267 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 - Oui ? - Que sait-on sur sa mère ? 268 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Elle est morte. 269 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Ah oui, juste. 270 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 - Et merde. - Quoi ? 271 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Carter m'a dit qu'elle était morte. 272 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 C'est lui qui me l'a dit. 273 00:22:47,640 --> 00:22:49,360 Vous devriez vous reposer. 274 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Je n'ai fait que suivre vos ordres. 275 00:22:59,720 --> 00:23:03,080 De créer une légende et de l'incarner à la perfection. 276 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Ne me dites pas de l'abandonner si près du but. 277 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Je peux dire ce que je veux. Et là, j'essaye de vous protéger. 278 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Je vais bien. 279 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Mais pas lui. 280 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Il est fou de rage. 281 00:23:19,480 --> 00:23:21,120 Il a des raisons de l'être. 282 00:23:21,200 --> 00:23:25,160 Les Turcs lui doivent du fric dont il ne verra jamais la couleur. 283 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 C'est ce que j'avais dit aussi à l'époque. 284 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 Quand mon patron m'avait dit de me reposer. 285 00:23:31,200 --> 00:23:32,520 "Je vais bien. 286 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 "C'est ma légende qui flanche, pas moi." 287 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 J'ai refusé de m'arrêter. 288 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 J'y suis retourné. 289 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 Sans me ménager. 290 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 Mais ce n'était pas ma légende qui flanchait. 291 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 C'était moi. 292 00:23:55,440 --> 00:23:56,920 Mais je ne le voyais pas. 293 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 J'avais oublié qui j'étais. 294 00:24:02,320 --> 00:24:06,920 Et le temps que je m'en souvienne, j'avais perdu tout ce que j'avais. 295 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 C'est ça qui est drôle avec le recul. 296 00:24:17,400 --> 00:24:19,160 Il arrive toujours trop tard. 297 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Répondez-moi franchement, 298 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 si vous étiez à ma place, 299 00:24:31,200 --> 00:24:35,040 menant cette mission, et sachant tout ce que vous savez, 300 00:24:36,520 --> 00:24:38,400 sachant ce que ça vous a coûté, 301 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 vous laisseriez tomber ? 302 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Non. 303 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Merci. 304 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Alors j'y retourne. 305 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Oui. 306 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Elle a 64 ans, pas de casier judiciaire, 307 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 elle loue un logement social, et elle a 500 £ sur son compte épargne. 308 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 - Tu n'as rien loupé. - J'aurais dû vérifier. 309 00:25:16,280 --> 00:25:20,160 Ils ne peuvent pas être si proches. Regarde où elle vit. 310 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 J'ai grandi comme ça aussi. 311 00:25:24,840 --> 00:25:29,320 Avec un père qui faisait de son mieux et une mère qui faisait le contraire. 312 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Mon père picolait, pariait de l'argent, mais il n'a jamais enfreint la loi. 313 00:25:35,720 --> 00:25:37,640 Et il détestait les hors-la-loi. 314 00:25:39,000 --> 00:25:44,200 Tous les hommes ne sont pas de truands et toutes les femmes, des saintes. 315 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Rien que d'y penser, j'en suis malade. 316 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Conduis-moi aux Turcs. 317 00:26:45,160 --> 00:26:47,480 - Non. - Pourquoi pas ? 318 00:26:48,600 --> 00:26:51,480 Parce que mon boulot est terminé. 319 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 J'en ai assez fait. Et toi aussi, d'ailleurs. 320 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Et maintenant, je suis à la maison. 321 00:26:58,080 --> 00:27:01,080 - Tu devrais faire pareil. - Je n'y arrive pas. 322 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 C'est dur, hein ? 323 00:27:05,080 --> 00:27:10,440 Une fois qu'on a goûté à ce monde, c'est dur de le quitter. 324 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Pourquoi tu m'as aidé ? 325 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 Parce que M. Blake m'a payé. 326 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 - Il n'y a pas d'autre raison ? - Parce que M. Blake m'a payé. 327 00:27:22,120 --> 00:27:25,480 Donc, tu te fiches des deux tonnes d'héroïne en route ? 328 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 Et des ravages que ça pourrait faire dans ce pays ? 329 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Je devrais me soucier de l'Angleterre ? 330 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Je devrais remercier l'Angleterre ? 331 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Laisse-moi te dire un truc. 332 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 L'Angleterre m'a capturé. 333 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 J'avais 16 ans, j'étais caché dans les oliviers 334 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 avec un pistolet enrayé et un uniforme cousu par ma mère. 335 00:27:51,680 --> 00:27:55,840 On m'a emmené dans un camp, on m'a interrogé, mais je n'ai pas cédé. 336 00:27:55,920 --> 00:27:58,080 Alors l'Angleterre m'a déshabillé, 337 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 puis elle m'a frappé, 338 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 m'a brûlé et m'a coupé la chair, 339 00:28:03,360 --> 00:28:06,600 puis elle a frotté du sel sur mes entailles. 340 00:28:07,680 --> 00:28:11,960 Elle m'a ligoté au soleil et m'a laissé crever comme un chien. 341 00:28:13,680 --> 00:28:17,720 Jusqu'à ce qu'un homme arrive et se mette à crier sur les autres. 342 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 Il m'a mis à l'ombre et m'a donné à boire. 343 00:28:23,360 --> 00:28:24,560 Il m'a sauvé la vie. 344 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Donc, je l'ai servi jusqu'à la fin de la guerre. 345 00:28:32,160 --> 00:28:34,000 Je n'ai pas servi l'Angleterre. 346 00:28:34,800 --> 00:28:37,040 Je n'ai servi que lui. 347 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blake ? 348 00:28:42,080 --> 00:28:43,520 Monsieur Blake. 349 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Si tu as besoin d'un dernier service, mon ami, il faut que tu saches 350 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 que je le ferais pour l'argent, pour M. Blake, 351 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 même peut-être un petit peu pour toi, 352 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Mais l'Angleterre ? 353 00:29:02,760 --> 00:29:04,720 Elle peut aller se faire foutre. 354 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Ça marche. 355 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 Je sais où est Hakan. 356 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Mais si tu veux aller le voir, tu dois avoir quelque chose à lui offrir. 357 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Parce que si tu y vas les mains vides, 358 00:29:28,960 --> 00:29:30,480 tu es un homme mort. 359 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Le scouse du mardi, hein ? 360 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Le mardi, c'était toujours le jour du scouse. 361 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Arrête ton numéro. Tu as des nouvelles des Turcs ? 362 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Pas encore. 363 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 Ils vont te liquider. Tu le sais, ça ? 364 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 - Mais non. - Et où est la cargaison ? 365 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 - En route. - Mais tu ne sais ni où ni comment. 366 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Donc, ils vont te liquider dès qu'ils en auront l'occasion. 367 00:30:00,560 --> 00:30:01,840 Tu n'as pas idée. 368 00:30:03,720 --> 00:30:04,960 De ce que j'ai bâti. 369 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 C'est impressionnant. 370 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 Qu'est-ce que tu veux ? 371 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 Que je te félicite ? 372 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Non. 373 00:30:12,240 --> 00:30:17,320 Seul un faible veut les éloges de sa mère, et je ne veux pas d'un autre faible ici. 374 00:30:17,400 --> 00:30:19,080 Tu es incapable d'en faire. 375 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Reconnais ce que j'ai accompli, au moins. 376 00:30:24,960 --> 00:30:28,280 Tu n'auras rien accompli tant que ce ne sera pas fini. 377 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 Et pour l'instant, ça se finit avec une vie en prison ou la mort. 378 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Non, pas du tout. 379 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 J'investis l'argent, je le blanchis. Je prospecte ailleurs. 380 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Tu t'entends ? 381 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Ne te surestime pas. Tu n'es qu'un trafiquant de drogue. 382 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 - À qui la faute ? - Quoi ? 383 00:30:44,200 --> 00:30:47,240 - "Fais quelque chose de ta vie." - Mais pas ça ! 384 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Tu ne m'en as jamais empêché ! 385 00:30:57,720 --> 00:30:59,280 Tu ne m'en as pas empêché. 386 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 J'avais confiance en deux personnes dans ce monde, maman. 387 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Il ne me reste que toi. 388 00:31:21,000 --> 00:31:23,040 Ton père picolait par faiblesse. 389 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 Et quand je le lui reprochais, il buvait encore plus. 390 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 Mais ça m'était égal. 391 00:31:32,160 --> 00:31:33,720 Parce que je t'avais, toi. 392 00:31:35,160 --> 00:31:38,000 Et je voyais que tu étais différent. 393 00:31:38,080 --> 00:31:43,720 Je voyais que tu ne serais jamais faible. Pas quand il fallait être fort. 394 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Tu en as fait, du chemin, Declan. 395 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 J'ignore comment, et ça m'est égal. 396 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Mais je ne veux pas que tu gâches tout maintenant. 397 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Parce que tu es important. 398 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Pour les Turcs. 399 00:32:07,880 --> 00:32:09,840 Mais ils semblent l'avoir oublié. 400 00:32:11,280 --> 00:32:13,160 Alors tu vas aller les voir 401 00:32:13,760 --> 00:32:15,680 et tu vas bien leur rappeler. 402 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Que ce soit clair, je ne compte pas m'excuser. 403 00:32:24,360 --> 00:32:28,680 - Ça commence bien. - Je reconnais que vous avez bien bossé. 404 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Tu as réussi à convaincre Eddie, même si tu l'as perdu. 405 00:32:32,280 --> 00:32:35,480 Toi, tu as trouvé le flic et réussi à le faire parler. 406 00:32:35,560 --> 00:32:36,960 Et tu nous es vitale. 407 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 Je n'aurais pas dû vous attaquer. Point. 408 00:32:42,160 --> 00:32:44,440 - Tu ne viens pas de t'excuser ? - Non. 409 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 - On aurait dit. - Bon, on s'y met ? 410 00:32:47,560 --> 00:32:50,840 - Alors ? - Mylonas va me rencarder sur les Turcs. 411 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 - On a Carter. - La drogue ? 412 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 S'ils suivent la route des Balkans, elle doit être en Yougoslavie. 413 00:32:56,920 --> 00:33:01,600 Ni les Turcs ni Carter n'ont un moyen de faire entrer une aussi grosse quantité. 414 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Ils devront innover. 415 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 Ils ne sous-traiteront pas une opération aussi importante. 416 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 On sait où ils sont. On sait où est la drogue. 417 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 L'un d'entre eux va aller la chercher. 418 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Le premier sur place la fera entrer. 419 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Tu devais venir seul. 420 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Je viens avec qui je veux. 421 00:33:32,760 --> 00:33:35,480 - Où est la cargaison ? - En route. 422 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 Je crois que tu as oublié 423 00:33:38,680 --> 00:33:41,520 ce qui est arrivé à ton larbin à Glasgow. 424 00:33:42,920 --> 00:33:44,920 J'ai tout un réseau de revendeurs. 425 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Et toi, non. 426 00:33:48,840 --> 00:33:54,080 Je pourrais vendre tout ça en 24 heures. Vous, en un an et vous vous feriez choper. 427 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Et puis c'est mon produit tout autant que le vôtre. 428 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 Alors dites-moi où il est. 429 00:34:02,640 --> 00:34:04,160 En Yougoslavie. 430 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Il va où ensuite ? 431 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Allemagne, France, puis sur un ferry. 432 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Qui va la faire entrer ? 433 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Nous. 434 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Non. 435 00:34:18,280 --> 00:34:23,160 Ceux qui nous pistent sont au courant que deux tonnes d'héroïne sont en chemin. 436 00:34:24,480 --> 00:34:27,840 Deux Turcs au volant d'un camion, c'est trop risqué. 437 00:34:29,520 --> 00:34:30,880 Amenez-la en Allemagne. 438 00:34:32,240 --> 00:34:33,960 Je prendrai le relais là-bas. 439 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 Elle le laisse se débrouiller seul. 440 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Tu fais quoi ? 441 00:35:07,400 --> 00:35:09,640 "Le premier sur place la fera entrer." 442 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 C'est terminé. 443 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 Sauf votre respect, c'est moi qui vous dirai quand ce sera terminé. 444 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Je mets officiellement un terme à votre opération. 445 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 Vous présenterez vos résultats comme une victoire 446 00:35:24,800 --> 00:35:27,240 et vous sifflerez la fin du match. 447 00:35:29,200 --> 00:35:32,880 Ce n'est pas notre temps de jeu qui est écoulé, M. le ministre. 448 00:35:34,080 --> 00:35:36,760 Elle va s'en aller. Vous le savez, je le sais, 449 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 et elle le sait sûrement aussi. 450 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Elle reste Première ministre, et je reste ministre de l'Intérieur. 451 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Si notre opération s'arrête, 452 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 deux tonnes d'héroïne seront importées peu avant la fin de vos fonctions. 453 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Autre option, vous pourrez poser fièrement devant cette saisie de deux tonnes, 454 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 ce qui vous aidera à devenir successeur. 455 00:36:02,800 --> 00:36:04,920 C'est à moi que vous devez ce poste. 456 00:36:05,000 --> 00:36:08,360 Vous semblez avoir oublié à qui doit aller votre loyauté. 457 00:36:10,200 --> 00:36:11,920 Je ne l'ai pas oublié, non. 458 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Je me suis souvenu 459 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 que je n'ai jamais voulu rejoindre ce monde, votre monde. 460 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 Un monde sans véritable danger, sans véritable risque, 461 00:36:23,600 --> 00:36:27,080 où des lâches se disputent un pouvoir sans imputabilité. 462 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 Ma loyauté, je ne la dois qu'à mon équipe. 463 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Mon avenir et celui de mon équipe 464 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 dépendra de ce qui se passera dans les prochains jours. 465 00:36:39,920 --> 00:36:41,840 C'est une réalité que j'accepte. 466 00:36:42,480 --> 00:36:47,480 Ils s'exposent à un niveau de risque et de danger impensable dans votre monde. 467 00:36:48,440 --> 00:36:50,360 Et ils le font avec courage 468 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 et dévouement 469 00:36:53,160 --> 00:36:58,000 avec pour seule ambition d'empêcher l'importation de deux tonnes d'héroïne. 470 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 La fin est proche pour nous tous, M. le ministre. 471 00:37:05,360 --> 00:37:07,720 Mais certains ont encore du travail. 472 00:37:10,600 --> 00:37:13,280 - Où sont-ils ? - Au port de Harwich. 473 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Ils vont sûrement la récupérer à Hambourg. 474 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter prend le relais des Turcs. 475 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Tu dois les interrompre sans qu'ils s'en aperçoivent. 476 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 Ensuite, j'irai voir les Turcs, et ils me la confieront. 477 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Tu veux qu'on opère là-bas sans renforts ? 478 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Je me débrouille bien en allemand. 479 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Bien, comment ? 480 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Vous êtes du MI6 ? 481 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Pardon ? 482 00:37:44,160 --> 00:37:47,240 Les renseignements nous ont demandé de vous aider. 483 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 Et vous parlez très bien allemand. 484 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Alors, vous êtes du MI6 ? 485 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Oh, non. Je ne suis qu'une secrétaire. 486 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 BASSE-SAXE, ALLEMAGNE 487 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 Ce sont eux ? 488 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Oui. 489 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Allez les interrompre l'air de rien. 490 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Bonjour. 491 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Je peux vous aider ? 492 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Oui. Certificat de contrôle technique ? 493 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Pardon ? 494 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Vous avez les papiers du bus ? 495 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Je ne vous comprends pas. 496 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Il y a un problème ? 497 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Oui. On veut voir les papiers du bus. 498 00:39:53,680 --> 00:39:57,040 - Vous ne parlez pas allemand ? - Non, je parle ma langue. 499 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Ils veulent voir les papiers du véhicule. 500 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 Je ne connais pas le mot anglais. On appelle ça, le TÜV. 501 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 Je ne sais pas ce que c'est. 502 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 Je n'ai rien à vous montrer. Désolé. 503 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 - Bonne chance. - Merci. 504 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Tu as vu ça ? 505 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 Elle a réussi. 506 00:40:31,360 --> 00:40:33,560 Je suis surpris de te voir ici. 507 00:40:33,640 --> 00:40:36,960 - Je veux mon fric. - Si je l'avais, je te le donnerais. 508 00:40:37,560 --> 00:40:41,120 Mais c'est mon père qui l'a, et lui, il fait au plus simple. 509 00:40:41,880 --> 00:40:43,960 Ça lui coûte moins cher de te tuer. 510 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 Il s'agit pas de ton père, mais de toi. 511 00:40:48,640 --> 00:40:52,400 J'ai besoin du fric pour autre chose. Une boîte d'import-export. 512 00:40:52,480 --> 00:40:55,840 Avec de gros contrats et un boss qui a le goût du risque. 513 00:40:56,720 --> 00:40:58,920 Le tout pour une bouchée de pain. 514 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Trouve-moi le fric et deviens mon associé. 515 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 Tu voulais ton business, à toi. Un truc légal. 516 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Eh bien, c'est ta chance. 517 00:41:12,280 --> 00:41:17,000 Si on doit vraiment travailler ensemble, autant commencer tout de suite. 518 00:41:19,440 --> 00:41:23,800 - Pourquoi a-t-il fait ça ? - La police est arrivée. Il a eu raison. 519 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Ce n'est pas toi qui as envoyé ces mamies ! 520 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 Ce n'est pas productif. On a besoin de résoudre notre problème. 521 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Se hurler dessus n'est pas la solution. 522 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 Où est mon putain de fric ? 523 00:41:40,480 --> 00:41:42,600 Il a raison, Hakan. Paye-le. 524 00:41:42,680 --> 00:41:45,960 - Tu oses te pointer ? - J'ai fait mon boulot. Paye-moi. 525 00:41:46,040 --> 00:41:47,960 Votre sécurité est merdique ! 526 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 - Ne parle à Hakan comme ça. - Fais gaffe, toi. 527 00:41:58,200 --> 00:41:59,160 Vous voyez ? 528 00:41:59,760 --> 00:42:01,880 Ce ne sont pas des jouets. 529 00:42:01,960 --> 00:42:06,640 Remballez-les, qu'on discute sérieusement. Guy paiera pour le plafond. 530 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Je te donnerai ton argent. 531 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Mais je me souviendrai de toi. 532 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Non. 533 00:42:22,120 --> 00:42:23,480 On ne lui donnera rien. 534 00:42:24,520 --> 00:42:28,720 Mais s'il ramène la drogue en Angleterre, on le paiera le double. 535 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Pardon ? 536 00:42:30,640 --> 00:42:35,360 Ça ne peut pas être des Turcs, ni ton bus rempli de vieilles mamies. 537 00:42:35,440 --> 00:42:37,760 On le connaît. On a vu ce qu'il valait. 538 00:42:37,840 --> 00:42:39,560 C'est un professionnel. 539 00:42:39,640 --> 00:42:41,560 Et on en a besoin d'un. 540 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Je refuse. 541 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Pourquoi ? 542 00:42:49,560 --> 00:42:52,040 Vous m'obligeriez à m'y prendre autrement. 543 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 Et comment veux-tu t'y prendre ? 544 00:42:56,720 --> 00:42:59,400 Les douanes surveilleront la Manche. 545 00:42:59,480 --> 00:43:03,960 Je traverserais la Mer du Nord. Une mer agitée veut dire moins de flics. 546 00:43:04,040 --> 00:43:08,600 Puis je la ramènerais dans un lieu secret, et je ne vous en dirai pas plus. 547 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 Et je veux le triple. 548 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 N'oublie pas qui je suis, mec. 549 00:43:19,800 --> 00:43:23,600 Tu es le mec qui a la douane au cul, dont le pote l'a balancé, 550 00:43:23,680 --> 00:43:26,400 et qui a un gamin comme garde du corps 551 00:43:26,480 --> 00:43:29,080 et de la blanche coincée en Allemagne. 552 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 - Comment tu sais que c'est la douane ? - Quoi ? 553 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Comment tu sais que c'est la douane qui surveille notre réseau ? 554 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 On essaye de faire entrer de la drogue. 555 00:43:51,960 --> 00:43:56,120 Le boulot des douaniers, c'est d'empêcher la drogue d'entrer. 556 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 S'ils te surveillent, on devrait plutôt se demander 557 00:44:00,920 --> 00:44:04,400 comment tu n'as pas pu piger que c'était la douane ? 558 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Je te préviens, si je sens que tu essaies de nous entuber, 559 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 je te tuerai. 560 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Tu vois, ça, moi, je l'avais pigé. 561 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas reste avec nous. 562 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 Si tu perds la drogue, 563 00:44:38,320 --> 00:44:40,080 tu perds Mylonas. 564 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Marché conclu. 565 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Alors, 566 00:44:47,440 --> 00:44:48,680 bon vent, mon ami. 567 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 On camouflera un bateau des garde-côtes. 568 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 - Il vous faudra du renfort. - Et l'équipage ? 569 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Si Pete est rentré, il va croire qu'on le charrie… 570 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Notre opération est suspendue. 571 00:45:12,480 --> 00:45:16,320 Vous pouvez régler les derniers détails, y compris ce voyage, 572 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 mais vous ne pouvez recruter personne, 573 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 ni demander d'autres services. 574 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Vous devrez tout faire par vous-mêmes. 575 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Évidemment, parce qu'on est remplaçables. 576 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Absolument pas. 577 00:45:34,640 --> 00:45:37,800 Le ministre de l'Intérieur, connaît-il nos noms ? 578 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 S'il a si peu d'estime pour nous, pourquoi fait-on tout ça ? 579 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 - Parce que c'est votre boulot - C'est faux. 580 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 Mon contrat prévoit 9 000 livres par an et 21 jours de congés. 581 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 Pas de blessures par balle. 582 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Le cratère de Silverpit. 583 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 À 110 km au large de Hull. 584 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 C'est un excellent endroit pour pêcher. 585 00:46:07,600 --> 00:46:12,280 Quand j'étais jeune, la plus grande flotte de pêche au cabillaud était à Hull. 586 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 Et mon grand-père avait un bateau. 587 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 Et il adorait picoler. 588 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Donc, j'ai appris à manœuvrer son bateau. 589 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Position actuelle : latitude 51 degrés, 45 minutes Nord. 590 00:46:33,520 --> 00:46:37,160 Longitude 2 degrés, 31 minutes Est. 591 00:46:37,240 --> 00:46:41,000 Atterrage prévu à 17 h. À vous. 592 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Ce sera plutôt à 18h30, et faites attention à maintenir votre cap. 593 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Je suis un peu rouillé. 594 00:46:49,120 --> 00:46:51,800 Les garde-côtes m'ont donné un bulletin météo. 595 00:46:51,880 --> 00:46:56,440 Je n'ai pas tout compris, mais ça n'avait pas l'air réjouissant. 596 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Essayons de trouver les Pays-Bas avant de s'inquiéter de la météo. 597 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Il n'a pas d'amis. 598 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 - Quoi ? - Ma légende, il n'a pas d'amis. 599 00:47:26,440 --> 00:47:31,640 - Je veux bien le croire. - Ça excuse mon comportement envers toi. 600 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Tu fais ce qu'il faut pour survivre. 601 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Je comprends. 602 00:47:38,880 --> 00:47:40,920 Je le fais depuis longtemps. 603 00:47:42,440 --> 00:47:43,880 Tu viens d'où ? 604 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Battersea. 605 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 J'étais de l'autre côté de la rivière. À Sands End, Emerton Road. 606 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 Ah ouais ? 607 00:47:52,280 --> 00:47:57,680 Heureusement qu'on s'est jamais croisés. J'étais assez colérique à l'époque. 608 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Ouais, moi aussi. 609 00:47:59,400 --> 00:48:01,080 On a bien changé depuis. 610 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Ouais, enfin, ce boulot fait ressortir le pire en nous. 611 00:48:07,000 --> 00:48:08,440 Et le meilleur. 612 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 C'est vrai. 613 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZÉLANDE, PAYS-BAS 614 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - Tout est chargé, Aziz. - D'accord. 615 00:48:51,520 --> 00:48:53,840 Rendez-vous là-bas dans deux jours. 616 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Si tu ne viens pas, dis adieu à Mylonas. 617 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 Et si on a du retard ? 618 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 La mer est plutôt agitée. 619 00:49:03,240 --> 00:49:06,320 Mon ami, écoute, j'ai déjà dû assez négocier. 620 00:49:06,400 --> 00:49:08,880 Sans moi, Hakan aurait déjà tué Mylonas. 621 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Après tout ça, les choses vont changer. 622 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Ouais. 623 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Tu fais pas dire. 624 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Ici, le bateau de pêche Alba Spirit. Vous me recevez ? À vous. 625 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Cinq sur cinq. À vous, Alba Spirit. 626 00:49:46,880 --> 00:49:49,040 On a perdu notre cap. Ça se dégrade. 627 00:49:49,120 --> 00:49:51,440 Indiquez votre position, Alba Spirit. 628 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 À environ 40 milles nautiques à l'est de Deben Point. 629 00:49:56,560 --> 00:49:57,640 Non, impossible. 630 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 On n'y voit plus rien ici. Vous devez prévenir les garde-côtes. 631 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 - Il leur faudra votre position. - Allô ? 632 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 - Oui, vous pouvez répéter ? - Allô ? 633 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 - La cale est inondée. - Don ! 634 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 - Vous me recevez ? - Qu'est-ce qu'on va faire ? 635 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Vous me recevez ? Votre position, s'il vous plaît ? 636 00:50:14,720 --> 00:50:17,680 - S'il vous plaît ! - Les canots de sauvetage ! 637 00:50:51,800 --> 00:50:54,160 - Toujours rien, monsieur. - Merci. 638 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Je dois revérifier. Je me suis peut-être trompée de zone. 639 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 Ils font leur travail. 640 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 C'est notre mission. 641 00:51:07,360 --> 00:51:08,960 Protéger les frontières. 642 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Si la mer est agitée, 643 00:51:12,560 --> 00:51:15,280 nous acceptons le danger, et nous le bravons. 644 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 Ils font leur travail. 645 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 Et c'est moi qui les ai envoyés. 646 00:51:21,640 --> 00:51:24,080 Ils sont ma responsabilité. À moi. 647 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 Certainement pas la vôtre. 648 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Ils vont les trouver ? 649 00:51:34,160 --> 00:51:35,320 J'en suis certain. 650 00:52:26,200 --> 00:52:28,680 Si on meurt, les gens l'apprendront ? 651 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 Non. 652 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Donc, on fait ce boulot avec les risques qu'il comporte, 653 00:52:35,360 --> 00:52:37,080 et si on meurt en le faisant, 654 00:52:38,080 --> 00:52:40,240 personne ne saura ce qu'on a fait ? 655 00:52:43,560 --> 00:52:45,080 Il y a 12 ans, 656 00:52:45,160 --> 00:52:48,320 j'ai mené une mission pour la police de Manchester. 657 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Des hooligans. Un jeu d'enfant. 658 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Je faisais partie de leur bande, et je les ai tous arrêtés. 659 00:52:57,240 --> 00:52:58,360 Deux ans plus tard, 660 00:52:58,440 --> 00:53:02,200 ma fille voulait aller à la plage, donc je l'y ai emmenée. 661 00:53:02,280 --> 00:53:05,400 C'était un jour férié, c'était bondé. 662 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Je ne l'ai même pas vu, 663 00:53:09,880 --> 00:53:11,200 celui qui m'a fait ça. 664 00:53:14,920 --> 00:53:15,800 Je sais juste… 665 00:53:16,960 --> 00:53:20,600 J'ai été poignardé dans le dos en attendant ma glace. 666 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Ça m'a sectionné une artère, et… 667 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 j'ai failli me vider de mon sang. 668 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Sous les yeux de ma fille. 669 00:53:37,040 --> 00:53:40,480 J'étais à l'hôpital quand j'ai reçu les papiers du divorce. 670 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Ce n'est pas qu'un boulot. C'est à vie. 671 00:53:50,680 --> 00:53:53,160 Une vie à regarder par-dessus votre épaule. 672 00:53:53,240 --> 00:53:57,840 Quand vous vous croyez hors de danger, c'est là que vous prenez conscience 673 00:54:00,160 --> 00:54:01,960 que le danger est permanent. 674 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 Et que vos légendes aussi. 675 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Vous avez raison. 676 00:54:33,320 --> 00:54:36,880 Ici, le HMCC Vigilant des garde-côtes de Sa Majesté. Terminé. 677 00:54:41,720 --> 00:54:45,200 - Je vous écoute. Terminé. - Quelqu'un voudrait vous parler. 678 00:54:47,800 --> 00:54:49,120 Qui est à l'appareil ? 679 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 C'est moi. Je suis avec M. Blake. 680 00:54:54,880 --> 00:54:57,520 Super, ça m'évitera de l'appeler. 681 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 Je vais avoir besoin d'un fourgon et d'une unité armée. 682 00:55:00,920 --> 00:55:03,040 Passez directement par la police. 683 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 Je suppose que vous êtes tous en vie ? 684 00:55:06,640 --> 00:55:10,160 Oui. Enfin, je ne les ai pas comptés, mais je crois bien. 685 00:55:10,240 --> 00:55:13,200 Erin avait vu juste pour nos coordonnées. 686 00:55:13,280 --> 00:55:15,840 C'est à cause d'elle si on nous a retrouvés. 687 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 On a récupéré la cargaison. On doit la leur remettre demain à Londres. 688 00:55:22,440 --> 00:55:26,280 Donc, il n'y a plus qu'à finir ce qu'on a commencé. 689 00:55:41,280 --> 00:55:45,840 - Vous avez vu quelque chose ? - Non. Il doit y avoir une autre entrée. 690 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Ils ont choisi cet endroit, et on ignore pourquoi ? 691 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Concentrez-vous. 692 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Vous entrez, les mettez sur écoute et sortez. 693 00:55:56,560 --> 00:55:58,000 Un vrai jeu d'enfant. 694 00:55:58,080 --> 00:56:00,160 Rien n'a été simple jusqu'ici. 695 00:56:02,080 --> 00:56:04,880 J'enlèverai le récepteur. C'est trop repérable. 696 00:56:04,960 --> 00:56:09,240 - On ne pourra pas communiquer. - Ce n'est pas ce qui m'inquiète le plus. 697 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Écoutez. Ça y est, c'est la fin. 698 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 Pour vous, et pour lui. 699 00:56:16,480 --> 00:56:21,080 Donnez tout ce qu'il vous reste, car, quoi qu'il arrive, il ne sortira pas. 700 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Mais assurez-vous que vous, oui. 701 00:57:25,880 --> 00:57:28,000 Vous avez un plan, j'espère ? 702 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Vous avez ramené deux tonnes de poudre. 703 00:57:45,760 --> 00:57:48,600 Si vous n'en avez pas, on va tous prendre 20 ans. 704 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 T'inquiète pas pour ça. 705 00:57:58,520 --> 00:58:01,200 J'espère pour toi que les deux tonnes sont là. 706 00:58:01,280 --> 00:58:03,160 Sinon, je te retrouverai. 707 00:58:04,560 --> 00:58:06,720 C'est dangereux de la vendre pure. 708 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Ne t'inquiète pas. On va la couper. 709 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Une drogue faible pour des gens faibles. 710 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Paye-le. 711 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Bien joué, mon ami. 712 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 Gardez le fourgon. Mais lui, je l'emmène. 713 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 Parfait. 714 00:58:36,400 --> 00:58:38,520 Vous nous laissez partir en premier. 715 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 - Qu'est-ce que tu fais ? - Viens. 716 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 - Toit. - Ils sortent par le toit. 717 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Bravo, mon ami. 718 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 C'est terminé. 719 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 Ils vont nous tuer. 720 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Allez-y, maintenant ! 721 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Ravi de te revoir. 722 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Il est léger, ce sac. 723 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 - Recule. - Où est mon putain de fric ? 724 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - Recule ! - Du calme, c'est du business. 725 00:59:53,560 --> 00:59:57,000 - Sors les billets. Compte-les. - Je t'ai dit de reculer. 726 00:59:57,080 --> 00:59:59,560 - Tout va bien. - Je ne le redirai pas. 727 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Police ! Plus un geste ! 728 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Plus un geste ! 729 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Restez où vous êtes ! 730 01:00:39,040 --> 01:00:42,520 - Je m'en occupe. - Lâche-moi ! Je sais marcher tout seul ! 731 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 J'avais dit quoi ? Vous n'êtes qu'une bande d'amateurs ! 732 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 Putain ! 733 01:00:53,280 --> 01:00:54,720 Ça te fait rire, Ducon ? 734 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 Vous ? 735 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Moi. 736 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 Ne m'appelle plus jamais, mon ami. 737 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Tu es trop dangereux pour moi. 738 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Si je te rappelle un jour, mon vieux, 739 01:01:29,080 --> 01:01:31,280 alors je suis vraiment dans la merde. 740 01:01:52,800 --> 01:01:54,160 J'ai besoin d'un abri. 741 01:01:57,880 --> 01:02:00,520 - Un abri. - Bien sûr. Je vous en prie. 742 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Tu ne te souviens pas de moi ? 743 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Ne t'inquiète pas. Je sais qui tu es. 744 01:02:20,760 --> 01:02:22,640 Que Dieu veille sur toi. 745 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Police ! Les mains en l'air ! 746 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Allô ? 747 01:03:15,400 --> 01:03:16,480 On le tient. 748 01:03:21,320 --> 01:03:23,160 Je peux rester ici, alors. 749 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Où êtes-vous ? 750 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 À un de ces jours. 751 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Papa, dépêche-toi ! 752 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 J'arrive. 753 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 Monsieur le ministre ! 754 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Par ici, monsieur ! Merci. 755 01:03:51,800 --> 01:03:54,360 - Penchez-vous. - Penchez-vous vers l'avant. 756 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Penchez-vous. Voilà. 757 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Et action ! 758 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Vous ne resterez pas dans l'ombre. 759 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Un accomplissement pareil, 760 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 une histoire pareille, 761 01:04:33,240 --> 01:04:35,360 finira par sortir au grand jour. 762 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 Mais pour l'instant, 763 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 je vous remercie. 764 01:04:42,720 --> 01:04:44,680 La Grande-Bretagne vous remercie. 765 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 J'espère qu'on se reverra. 766 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 - Don, un mot ? - Avec plaisir. 767 01:04:49,960 --> 01:04:53,640 Tout congé dû pendant l'opération doit être pris cette année. 768 01:04:54,400 --> 01:04:57,720 Tout frais de déplacement doit être transmis avant le 28. 769 01:04:57,800 --> 01:05:00,360 Si ça dépasse 5 £, un reçu doit être inclus. 770 01:05:00,440 --> 01:05:02,760 Vous reprendrez vos fonctions, 771 01:05:02,840 --> 01:05:06,720 mais vous serez éligibles à une promotion six mois en avance. 772 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Sinon, c'est retour à la vie normale, quelle qu'elle soit. 773 01:05:12,120 --> 01:05:13,720 Et retour au travail lundi. 774 01:05:14,560 --> 01:05:18,240 Jusqu'à ce qu'ils aient besoin de nous. Si jamais cela arrive. 775 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Et beau travail. 776 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 Et un bon retour chez vous. 777 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 On va boire un verre, Guy. 778 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 - Pas lui. - Ça aurait été surprenant. 779 01:05:52,760 --> 01:05:56,680 Je dois rentrer chez moi. Mais une autre fois, peut-être. 780 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 J'espère bien. 781 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hé ! 782 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 On a réussi. 783 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Comme tu le dis. 784 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 On a réussi. 785 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 - Qui paie la tournée ? - Ça passerait en note de frais ? 786 01:06:50,400 --> 01:06:51,720 Vous avez adoré. 787 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 Pas le moins du monde. 788 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Mesdames et messieurs, 789 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 nous quittons Downing Street une dernière fois, 790 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 après 11 années et demie merveilleuses, 791 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 et nous sommes ravis 792 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 de laisser derrière nous un Royaume-Uni dans un bien meilleur état 793 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 qu'à notre arrivée au pouvoir, il y a 11 ans et demi. 794 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Ça a été un grand… 795 01:07:56,600 --> 01:08:02,120 Permettez-moi également de remercier tous ceux qui m'ont envoyé… 796 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 C'est fini. 797 01:08:15,600 --> 01:08:16,680 Je suis de retour. 798 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 Tu en es sûr ? 799 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Oui. 800 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 C'est moi. 801 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 Rien que moi. 802 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Papa ! 803 01:10:19,240 --> 01:10:23,640 Dans les années 1990, des enquêteurs infiltrés des douanes de Sa Majesté 804 01:10:23,720 --> 01:10:27,560 ont prêté main-forte aux forces de l'ordre britanniques 805 01:10:27,640 --> 01:10:31,840 et ont saisi plus de 12 tonnes d'héroïne valant un milliard de livres. 806 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 Ils l'ont fait avec une fraction de la formation et des ressources 807 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 de leurs homologues internationaux. 808 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 Et pour l'essentiel, sans que la population n'en sache rien. 809 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 Jusqu'à aujourd'hui. 810 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Sous-titres : Mélodie Aubrée