1 00:00:31,800 --> 00:00:35,920 Se on kevyt. Kaikki pidättelevät, koska kama on vähissä. 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,280 Manchesterilaisille meni vain puolet, 3 00:00:38,360 --> 00:00:41,680 Glasgow'sta on lähes loppu ja Birmingham uhkaa lähteä. 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,400 Entä se toinen juttu? 5 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 Ei voi olla, Carter. 6 00:00:50,160 --> 00:00:52,440 Mitä tapahtuikin, ei voi olla. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,480 Mitä tapahtui? 8 00:00:54,000 --> 00:00:57,720 Kyselimme Eddiestä, kuten käskit. 9 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 Fordin lähiössä on diileri, ja hän oli peloissaan, Carter. 10 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 Pelkäsi kertoa meille. 11 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Se diileri myi pojalle, joka kuoli. 12 00:01:11,080 --> 00:01:16,280 Sanoi, että aine oli puhdasta ja että se oli yliannostus. Poika kuitenkin kuoli. 13 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Se on hepoa. Lapsia kuolee. 14 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Kyse ei ole pojasta, vaan hänen isästään. 15 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 Hoidin Birminghamin, mutta elämme lisäaikaa. 16 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Niin. 17 00:01:42,560 --> 00:01:43,800 Niin taidamme tehdä. 18 00:01:45,760 --> 00:01:49,480 Ajattelin, että kun laiva tulee, meidän pitäisi hakea kama itse. 19 00:01:50,280 --> 00:01:54,640 Miksi tekisimme niin? -Kyse ei ole parista kilosta satamassa. 20 00:01:56,080 --> 00:02:00,760 Osuutemme arvo on 40 - 50 miljoonaa, eikö? Keneen luotat käsittelemään sitä? 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 Se on minun osani, ei meidän. 22 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 Enkä tiedä, keneen voin luottaa nyt, Eddie. 23 00:02:12,280 --> 00:02:16,640 Mikset kertonut minulle? -Kertonut mitä? 24 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 Pojastasi. 25 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Koska hän oli narkkari. 26 00:02:35,320 --> 00:02:40,080 Hänellä on äiti, joka ei halua ihmisten tietävän, että poika oli narkkari. 27 00:02:42,320 --> 00:02:46,280 Jos pitää kertoa, sanomme, että hän kuoli palvellessaan isänmaataan. 28 00:02:46,360 --> 00:02:49,480 Ja jos ei tarvitse kertoa, emme sano sanaakaan. 29 00:02:51,600 --> 00:02:54,720 Jos kerrot, miten käsitellä sitä, että poikani kuoli - 30 00:02:55,640 --> 00:02:58,360 asunnossa Fordin lähiössä neula käsivarressaan, 31 00:02:58,440 --> 00:03:01,720 vannon, että lyön sinut tuon saatanan seinän läpi. 32 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Helvetti vie, kamu. 33 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Poikaparka. 34 00:03:13,280 --> 00:03:14,320 Tule tänne. 35 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 No niin. 36 00:03:28,440 --> 00:03:32,920 Me selviämme tästä. Sinulla on perhe, josta pitää huolta. 37 00:03:33,480 --> 00:03:37,280 Haluan tehdä asioita, joita ei voi tehdä varastossa Croxtethissa. 38 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 Tuomme kaman tänne. Myymme sen nopeasti, 39 00:03:40,440 --> 00:03:43,440 tienaamme enemmän rahaa kuin mitä voisimme kuluttaa. 40 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Siihen kuulut sinäkin, Eddie. 41 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Saat kunnon korvauksen. 42 00:03:50,520 --> 00:03:52,680 Haluan tänne kaiken, mitä meillä on. 43 00:03:54,160 --> 00:03:56,840 Jokaisen asemiehen, patruunan ja hepogramman. 44 00:03:57,920 --> 00:03:59,880 Ja sitten me hallitsemme kaikkea. 45 00:04:02,840 --> 00:04:04,840 Meitä on nyt vain me kaksi, kamu. 46 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 Loppuun asti. 47 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 Onko se riskin arvoista? -Kuuntele. 48 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Kun hoidatte minut ja Carterin, joku muu yrittää jatkaa. 49 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Ilman asemiehiä ja hepoa se on vaikeampaa. 50 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Tulee tauko, 51 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 kun lapsilla ei ole mitään, mitä panna käsivarteensa, 52 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 ja ehkä joku heistä käyttää sen ajan päästäkseen kuiville. 53 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Joten kyllä, 54 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 se on sen helvetin riskin arvoista. 55 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 Poliisi! -Poliisi! 56 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 Tyhjä! -Tyhjä! 57 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 Tyhjä. -Vasen tyhjä. 58 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 Tyhjää on. -Huone tyhjä! 59 00:04:40,640 --> 00:04:44,080 Täällä ei ole mitään, herra. -Laskekaa aseet. 60 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Niin. 61 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 Vasikka. 62 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Se on Eddie. 63 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Mitä Eddie tietää? 64 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Kaiken. 65 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Sitten meillä on töitä. 66 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Kyllä. 67 00:05:41,720 --> 00:05:42,640 Niin on. 68 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 ADENINLAHTI 69 00:06:00,200 --> 00:06:04,400 Niin. -Hei, ystäväni. Aziz tässä. 70 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Tulen tapaamaan sinua. 71 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Se ei ole suunnitelma. 72 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Emme saisi keskustella suunnitelmista puhelimitse. 73 00:06:14,240 --> 00:06:18,160 Miksei? -Juuri siksi tulen tapaamaan sinua. 74 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Tule autoon, Eddie. 75 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Senkin tyhmä paskiainen, Eddie. 76 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Olen yllättynyt. 77 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter on tuntenut minut kauan. 78 00:07:02,520 --> 00:07:04,800 Hän lähetti teitä vain kaksi. 79 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TURKKI 80 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 No? 81 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Carterin mies. 82 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 83 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Hän on vasikka. 84 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 Vitsailet varmaan. 85 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Hän tietää meistä. 86 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 Hän tietää tästä ja hän tietää sinusta. 87 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Muutan suunnitelmaani sitten. 88 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 Me otamme oopiumin tästä. -Ette todellakaan. 89 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Odottakaa. 90 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Hän toimii kanssamme. 91 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 Tämä on bisnestä. 92 00:08:16,360 --> 00:08:17,720 Kunnioitamme sopimusta. 93 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Saat silti palkan, ystäväni. 94 00:08:24,960 --> 00:08:28,520 Otat rahat, me otamme riskin. Sen ei pitäisi olla ongelma. 95 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 Jos se on sinulle ongelma, mietin miksi. 96 00:08:37,720 --> 00:08:39,160 Miten saatte sen maahan? 97 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Se on nyt meidän työtämme, ei sinun. 98 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Purkakaa lasti. 99 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 No niin. Lasti ulos. Vauhtia 100 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Vinssi ylös! Vauhtia! 101 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Mitä tapahtui? 102 00:09:23,640 --> 00:09:25,240 Mitä luulet, että tapahtui? 103 00:09:26,200 --> 00:09:27,280 Hän sai selville. 104 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Haluatko suojaa, Eddie? 105 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 Se oli hieno paikka, Liverpool. kun kasvoin. 106 00:09:42,480 --> 00:09:46,200 Nyt sitä kutsutaan hepokaupungiksi. Se johtui meistä. 107 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Niin minä jätän sen. 108 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 Jätän sen ilman poikaa. 109 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 Ansaitsen sen, koska sekin johtui meistä. 110 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Teit kaikkesi. 111 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 Autoin vain tuomaan kaksi tonnia hepoa Englantiin. 112 00:10:03,600 --> 00:10:05,320 Sinäkään et ole tehnyt muuta. 113 00:10:07,960 --> 00:10:12,040 Mutta minä voin vielä tehdä yhden asian. Jotain, mitä te ette voi. 114 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 Meillä oli sopimus. -Ja on yhä, mutta aikanne loppuu kesken. 115 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Järjestän perheelleni kodin kaukana Liverpoolista. 116 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 Sitten palaan tänne ja tapan hänet. 117 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 Saat tietää sen. Voit todistaa, että kerroin sen. 118 00:10:31,160 --> 00:10:32,680 Ja puristaisin kättäsi. 119 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 Ja sitten istun kaiken saamani ajan, kunhan hän on mullan alla. 120 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 Me nappaamme hänet. 121 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Miten? 122 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Kerro. Miten? 123 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 Carter tekee nyt näin. 124 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Hän piiloutuu. 125 00:10:58,640 --> 00:11:01,680 Sitten hän myy sen hepon ja sitten hän on poissa. 126 00:11:04,280 --> 00:11:08,480 Kaikki, mitä luulet teillä olevan, valta, mitä luulette teillä olevan… 127 00:11:08,560 --> 00:11:09,720 sekin on poissa. 128 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Se on poissa. 129 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 Et ole palannut alkupisteeseen. Pahempaa. 130 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Koska he eivät tiedä vain minusta nyt. 131 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 He tietävät sinusta. 132 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Ymmärsinkö oikein? Kaksi tonnia heroiinia, 133 00:11:37,000 --> 00:11:41,080 sata miljoonaa puntaa A-luokan huumeita, ei ole nyt hallinnassanne. 134 00:11:41,160 --> 00:11:44,160 Satakaksikymmentä miljoonaa. Hinta on noussut. 135 00:11:44,240 --> 00:11:48,120 Tämä on rikollista huolimattomuutta. Saatamme joutua istumaan. 136 00:11:48,200 --> 00:11:52,520 Tilanne on väliaikainen. -Menetitte ainoan tiedonantajanne. 137 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 Ette pysty seuraamaan Liverpoolia tai turkkilaisia, 138 00:11:56,160 --> 00:12:00,160 ja huumeet ovat poissa. Se ei kuulosta kovin väliaikaiselta. 139 00:12:00,680 --> 00:12:04,520 Minulla on toinen tie. -Ethän tarkoita korruptoitunutta poliisia? 140 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Jos sinun paras konstisi löytää kaksi tonnia heroiinia Turkista - 141 00:12:09,560 --> 00:12:12,400 on lahjottu poliisi Manchesterissa, joka ei puhu, 142 00:12:12,480 --> 00:12:15,200 niin voidaan yhtä hyvin antaa koko paskan olla! 143 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Jessus sentään. 144 00:12:17,600 --> 00:12:21,480 Mikset pitänyt miestäsi turvassa? -Miksi luovuit huumeista? 145 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 Oli pakko. -Pyysivätkö he kauniisti? 146 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Mitä sinä sanoit? 147 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 Kuulit! -Lopettakaa. 148 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Lopettakaa. Tämä on amatöörimäistä. 149 00:12:31,920 --> 00:12:35,840 Lähdet pohjoiseen Katen kanssa. Palaatte, kun kuulette Carterista. 150 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Pidätän sinut virantoimituksesta. 151 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Mitä? 152 00:12:45,120 --> 00:12:49,000 Mene kotiin ja muista, kuka olet, koska sinä et ole tämä. 153 00:12:49,080 --> 00:12:51,600 En mene minnekään, kamu. Minulla on töitä. 154 00:12:51,680 --> 00:12:55,560 Hän ei ole kamusi. Hän on pomosi, ja sinä menet kotiin. 155 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Anteeksi. 156 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Älä tuo häntä tänne, Guy. 157 00:13:31,360 --> 00:13:33,800 Et tule kotiin, jos tuot hänet tänne. 158 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Vien tytön kouluun. 159 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Ei, et vie. 160 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Olen täällä. Vien hänet kouluun. 161 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 On koululoma. 162 00:13:44,280 --> 00:13:46,560 On ollut loma jo jonkin aikaa. 163 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Aivan. Joo. 164 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Me palaamme myöhemmin. 165 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 Minne te menette? -Kaupunkiin. 166 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Hän haluaa eläintarhaan. Hän on lukenut pingviineistä. 167 00:14:01,680 --> 00:14:04,320 Minä tulen mukaan. -Et tuossa kunnossa. 168 00:14:09,840 --> 00:14:12,240 He lähettivät minut kotiin. Siksi tulin. 169 00:14:13,720 --> 00:14:15,400 Ja se on minulle hankalaa, 170 00:14:15,480 --> 00:14:17,600 koska se, mitä tein, jatkuu. 171 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Se ei ole loppu, enkä tiedä… 172 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 En tiedä, miten se asia pitäisi käsitellä. 173 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 En tiedä, miten olla täällä, 174 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 kun se tapahtuu vielä siellä. 175 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Ei hätää. 176 00:14:40,120 --> 00:14:42,480 Tule katsomaan niitä pingviinejä sitten. 177 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Blake on oikeassa. 178 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Meillä on vain lahjottu poliisi Manchesterissa, joka ei puhu. 179 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 Yritämme sitten uudelleen. -Goodwin toistaa samat jutut. 180 00:15:00,680 --> 00:15:03,800 Hänellä ei ole sanottavaa, ja hän haluaa asianajajan. 181 00:15:08,640 --> 00:15:10,600 Annetaan hänelle asianajaja. 182 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Kerro niistä pingviineistä. 183 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Missä ne asuvat? En ole nähnyt meillä päin. 184 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Koska ne asuvat etelänavalla. 185 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 Onko niin? -Kyllä. 186 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Luullaan, että ne asuvat pohjoisnavalla, mutta eivät voi, koska se on vain jäätä. 187 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 Ja niiden on asuttava maalla hoitaakseen poikasiaan. 188 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 Ja meressä on paljon petoja, jotka voivat olla vaaraksi. 189 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Tiesitkö, että pisin pingviini… 190 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 Sen nimi on Pikku Pingviini. -Me jäämme tässä. 191 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 Mennään. Nopeasti. -Mennään, mennään. 192 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 Nopeasti. -Tuleeko isä? 193 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Hän on takanamme. Nopeasti, ennen kuin ovet sulkeutuvat. 194 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Missä Hakan on? 195 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Et asu enää asunnossasi. 196 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Älä ole huolissasi asuinpaikastani, poika. 197 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Sano Hakanille, että haluan rahani, helvetti! 198 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 En uskonut, että niin kävisi. 199 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Että ne risteäisivät niin. 200 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 Ne elämät. 201 00:17:25,200 --> 00:17:26,920 Mutta mikseivät ne risteäisi? 202 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 Koska ne ristesivät minussa kauan sitten. 203 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 En tiedä, miten muuttaa sitä. 204 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Minä tiedän. 205 00:17:49,720 --> 00:17:52,760 En halua sinun palaavan kotiin ennen kuin se on ohi. 206 00:17:54,520 --> 00:17:58,080 Don sanoi, että jonain päivänä tarvitsisit apuani. Se on nyt. 207 00:17:59,280 --> 00:18:03,200 Sinun pitää palata sinne ja olla vain hän, kunnes se loppuu, 208 00:18:03,280 --> 00:18:06,080 koska siihen asti et ikinä tule oikeasti kotiin. 209 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 Ja jos tulet, tuot hänet ja hänen elämänsä ja vaaransa mukanasi. 210 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Kuule, siellä on… 211 00:18:30,200 --> 00:18:34,200 Autotallissa on kaksi kirjettä. 212 00:18:37,120 --> 00:18:43,520 Älä avaa niitä, ellei ole pakko, mutta autotallissa on kaksi kirjettä. 213 00:18:46,320 --> 00:18:49,440 Voit viedä ne pois autotallista, kun tulet kotiin. 214 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Rakastan sinua. 215 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Rakastan sinua. 216 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 Miksi parta on ajamatta? -Itsemurhavaara. 217 00:19:36,640 --> 00:19:39,840 Harkitsetteko itsemurhaa? -Kuka helvetti sinä olet? 218 00:19:40,920 --> 00:19:45,440 Näin poliisi ja tulli tekevät. Saavat teidät näyttämään paskalta, 219 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 joten oikeudessa he voivat sanoa: "Katsokaa, hän romahtaa. 220 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Hän on helvetin syyllinen." 221 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Herra Goodwin, harkitsetteko itsemurhaa? 222 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 En ihan. 223 00:19:59,480 --> 00:20:02,960 Mutta päivä on vielä nuori. -Tuokaa hänelle partaveitsi. 224 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Hyvää iltapäivää, Arthur. Olen asianajaja. 225 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 Et ole minun. -Totta. 226 00:20:17,240 --> 00:20:21,040 Herra Carter on huolissaan. -Ei pitäisi olla. 227 00:20:21,120 --> 00:20:23,960 Miksei? -Koska minä olen täällä, hän ei. 228 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 Kysymys kuuluu, mitä voisit tehdä tai sanoa päästäksesi pois täältä. 229 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 Jos heillä olisi syyte, en olisi täällä. 230 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Minun pitää vain odottaa. 231 00:20:35,640 --> 00:20:40,920 Mutta… Minulla ei ole töitä tämän jälkeen. 232 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 Herra Carter on liikemies. 233 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Hän hyväksyy molempia osapuolia tyydyttävän sopimuksen. 234 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Joudun ehkä muuttamaan. 235 00:20:54,160 --> 00:20:57,600 Teette sen varmasti herra Carterin parhain terveisin. 236 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 Menetän eläkkeeni. 237 00:20:59,120 --> 00:21:03,600 Sen tilanteen herra Carter haluaisi varmasti korjata. 238 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Kerro hänelle, että arvostan hänen tukeaan. 239 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Pitäisikö hänen olla jostain muusta huolissaan? 240 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Uskon, että tullilaitos haluaa puhua hänelle. 241 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 Ovatko he kertoneet, miten sen tekisi? 242 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 Uskon, että he tekisivät sen yrittämällä löytää hänet. 243 00:21:27,520 --> 00:21:31,720 Carter on varmaan päätellyt niin, joten älkää laskuttako häntä siitä. 244 00:21:31,800 --> 00:21:36,400 Herra Carter on menestynyt yrittäjä, herra Goodwin. 245 00:21:36,480 --> 00:21:39,160 Toisin kuin teillä, hänellä ei ole rahahuolia. 246 00:21:39,240 --> 00:21:42,400 Herra Carter saa pukeutua mihin pukuun hän haluaakin. 247 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Hän voi ajaa millä tahansa autolla. 248 00:21:45,800 --> 00:21:48,400 Minä tiedän, kuka hän on. -Niin minäkin. 249 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Herra Carter on laillinen liikemies, joka välittää yhteisöstään. 250 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Älä nyt viitsi. 251 00:21:55,160 --> 00:21:59,880 Hän on Booten lähiöstä. Isänsä istuu Waltonissa ja äitinsä pani isän sinne. 252 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Tiedän, kuka Carter on. 253 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Hän tietää, kuka minä olen. 254 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Kerro hänelle, 255 00:22:07,320 --> 00:22:11,600 että hänellä on paljon huolenaiheita, mutta minä en ole yksi niistä. 256 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Kiitos avustasi. 257 00:22:19,200 --> 00:22:21,280 Niin. -Tarkistimmeko Carterin äidin? 258 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Hän on kuollut. 259 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Aivan. 260 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 Hitto. -Mitä? 261 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 Carter kertoi äitinsä kuolleen. 262 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Carter kertoi minulle siitä. 263 00:22:47,640 --> 00:22:49,360 Sinun pitäisi levätä. 264 00:22:56,640 --> 00:23:01,120 Olen tehnyt vain sen, mitä pyysit. Käskit rakentaa hänet. 265 00:23:01,200 --> 00:23:06,360 Käskit tulla häneksi. Älä pyydä minua luopumaan hänestä näin lähellä loppua. 266 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Voin tehdä mitä haluan. Ja nyt yritän pitää sinusta huolta. 267 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Olen ihan kunnossa. 268 00:23:15,400 --> 00:23:18,520 Se on hän. Hän on vihainen. 269 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 Niin pitääkin olla. Turkkilaiset ovat velkaa - 270 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 ja he menivät piiloon. Hän tietää, ettei saa sitä. 271 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 Niin minäkin sanoin, kun olin siellä, missä sinä nyt, 272 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 ja pomoni sanoi, että tarvitsin tauon. 273 00:23:31,200 --> 00:23:37,760 Sanoin, että olen kunnossa. Että legendani oli hajoamassa, en minä, joten… 274 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 En pitänyt taukoa. 275 00:23:41,120 --> 00:23:44,560 Palasin sinne ja menin syvemmälle. 276 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 Paitsi että legendani ei ollut hajoamassa. 277 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Minä olin. 278 00:23:55,480 --> 00:24:00,760 Mutta en huomannut sitä, koska olin unohtanut, kuka olin. 279 00:24:02,320 --> 00:24:06,920 Ja sitten kun muistin, olin menettänyt kaiken, mitä minulla oli. 280 00:24:12,880 --> 00:24:18,840 Se on hassua jälkiviisaudessa. Ne viisaudet tulevat aina myöhässä. 281 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Kerro minulle, 282 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 jos olisit siellä nyt, 283 00:24:31,200 --> 00:24:35,040 tekemässä tätä tietäen kaiken, mitä tiedät, 284 00:24:36,560 --> 00:24:38,400 tietäen, mitä se maksoi… 285 00:24:40,400 --> 00:24:42,440 lopettaisitko sinä? 286 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 En. 287 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Kiitos. 288 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Minä palaan töihin. 289 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Selvä. 290 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Hän on 64-vuotias, ei rikosrekisteriä. 291 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 Vuokraa kaupungin asuntoa, ja hänellä on 500 puntaa asunto-osuuskunnassa. 292 00:25:13,360 --> 00:25:16,080 Ei ollut suuri virhe. -Olisinpa tarkistanut. 293 00:25:16,160 --> 00:25:20,160 Eivät voi olla läheisiä. Carter asuu kattohuoneistossa, äiti täällä. 294 00:25:22,280 --> 00:25:27,520 Kasvoin tällaisessa paikassa, Bailey. Isän kanssa, joka teki parhaansa. 295 00:25:27,600 --> 00:25:29,720 Ja äidin, joka ei tehnyt parastaan. 296 00:25:30,600 --> 00:25:37,560 Isäni joi, pelasi, muttei rikkonut lakia. Hän ei pitänyt niistä, jotka rikkoivat. 297 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 Tällaisissa paikoissa - 298 00:25:40,640 --> 00:25:44,200 kaikki miehet eivät ole roistoja ja naiset enkeleitä. 299 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Tämä on helvetin noloa. 300 00:26:42,360 --> 00:26:44,520 Vie minut turkkilaisten luo. 301 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 En. -Miksi et? 302 00:26:48,600 --> 00:26:51,480 Koska olen saanut tarpeekseni. 303 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 Olen tehnyt tarpeeksi, samoin sinä, 304 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 ja nyt minä olen kotona. 305 00:26:58,080 --> 00:27:01,080 Sinunkin pitäisi mennä kotiin. -Yritin. Ei toiminut. 306 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Se on vaikeaa. 307 00:27:05,080 --> 00:27:10,440 Kun on elänyt tässä maailmassa, on vaikea lähteä. 308 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Miksi autoit minua? 309 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 Koska herra Blake antoi minulle rahaa. 310 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 Oliko se rahasta kiinni? -Herra Blake antoi minulle rahaa. 311 00:27:22,120 --> 00:27:25,440 Etkö välitä siitä kahden tonnin lastista matkalla tänne? 312 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 Ja mitä se voisi tehdä tällä maalle? 313 00:27:30,560 --> 00:27:36,480 Pitäisikö minun välittää Englannista ja olla kiitollinen Englannille? 314 00:27:37,080 --> 00:27:41,600 Minäpä kerron sinulle Englannista. Englanti sai minut kiinni - 315 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 piileskelemästä oliivipuissa, kun olin 16-vuotias - 316 00:27:46,680 --> 00:27:50,600 pistoolilla, jolla ei voinut ampua ja äitini tekemässä univormussa. 317 00:27:51,680 --> 00:27:55,840 Englanti vei minut leirilleen ja kysyi kysymyksiä, joihin en vastannut, 318 00:27:55,920 --> 00:28:00,960 joten Englanti riisui minut vaatteistani, hakkasi minua, poltteli minua, 319 00:28:01,040 --> 00:28:06,600 viilteli minua, hieroi suolaa haavoihini, 320 00:28:07,720 --> 00:28:11,960 sitoi minut auringon alle ja jätti kuolemaan hiekkaan kuin koiran. 321 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Kunnes tuli mies, joka huusi muille, 322 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 antoi minulle varjoa, vettä ja… 323 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 pelasti henkeni. 324 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Joten palvelin häntä koko sodan ajan. 325 00:28:32,200 --> 00:28:37,040 En palvellut Englantia. Palvelin vain häntä. 326 00:28:39,480 --> 00:28:43,520 Blakea. -Herra Blake. 327 00:28:45,680 --> 00:28:50,080 Jos tarvitset apua minulta, sinun täytyy tietää, ystäväni, 328 00:28:50,160 --> 00:28:53,400 että teen sen rahasta, teen sen herra Blaken puolesta - 329 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 ja teen sen hieman myös sinun puolestasi. 330 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Mutta Englanninko? 331 00:29:02,760 --> 00:29:04,720 Englanti voi painua helvettiin. 332 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Sovittu. 333 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 Tiedän, missä Hakan on. 334 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Mutta et voi mennä hänen luokseen, ellei sinulla on tarjottavaa. 335 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Muussa tapauksessa, jos menet hänen luokseen, 336 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 et tule takaisin. 337 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 Tiistain lihamuhennosta. 338 00:29:37,320 --> 00:29:40,880 Tapahtuipa mitä tahansa, tiistaisin oli aina lihamuhennosta. 339 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Viis ruoasta. Oletko kuullut turkkilaisista? 340 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 En vielä. 341 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 He hoitelevat sinut. Tiedät sen. 342 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 Eivät hoida. -Eivätkö? Missä se kama on? 343 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 Liikkeellä. -Muttet tiedä, missä ja miten. 344 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 He siis hoitelevat sinut niin pian kuin mahdollista. 345 00:30:00,560 --> 00:30:04,920 Tiedätkö, mitä minä olen tehnyt? Mitä minä olen rakentanut? 346 00:30:06,680 --> 00:30:07,760 Se on vaikuttavaa. 347 00:30:08,280 --> 00:30:10,960 Mitä haluat, Declan? Taputuksen päähän, vai? 348 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 Ei. 349 00:30:12,240 --> 00:30:17,320 Heikko mies kaipaa äitinsä kehuja, enkä halua toista heikkoa miestä tähän taloon. 350 00:30:17,400 --> 00:30:19,680 Kehujasi saisi odottaa kuolemaan asti. 351 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Voisit edes tunnistaa sen, mitä olen tehnyt. 352 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 Tiedämme, mitä olet tehnyt vasta kun se loppuu. 353 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 Nyt se päättyy elämään kiven sisässä tai kuolemaan katuojassa. 354 00:30:32,640 --> 00:30:37,560 Eihän. Sijoitan rahat. Pesen ne. Etsin liiketoimintamahdollisuuksia. 355 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Kuuntele itseäsi! 356 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Älä luule itsestäsi liikoja, Declan. Olet huumekauppias. 357 00:30:42,560 --> 00:30:44,000 Kenen vika se on? -Mitä? 358 00:30:44,080 --> 00:30:47,240 Käskit tehdä jotain elämälleni. -En tätä! 359 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Et kieltänytkään! 360 00:30:57,720 --> 00:30:59,160 Et sinä kieltänytkään. 361 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Luotin kahteen ihmiseen tässä maailmassa, äiti. 362 00:31:13,560 --> 00:31:15,000 Vain sinä olet jäljellä. 363 00:31:21,000 --> 00:31:23,040 Isäsi joi, koska hän oli heikko. 364 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 Kun sanoin, että hän on heikko, hän joi vielä enemmän. 365 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 En piitannut. 366 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Koska minulla oli sinut. 367 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Huomasin, että sinä olit erilainen. 368 00:31:38,080 --> 00:31:43,720 Näin, ettet koskaan olisi heikko. Et silloin, kun sillä oli väliä. 369 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Olet päässyt pitkälle, Declan. 370 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 En välitä siitä, miten teit sen. 371 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Välitän vain siitä, ettet luovu siitä nyt. 372 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Koska olet tärkeä, Declan. 373 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Turkkilaisille. 374 00:32:07,680 --> 00:32:09,880 Mutta he ovat varmaan unohtaneet sen. 375 00:32:11,280 --> 00:32:15,680 Mene siis sinne ja muistuta heitä asiasta. 376 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Tärkeintä on, ettei tämä ole anteeksipyyntö. 377 00:32:24,360 --> 00:32:28,680 Hyvä alku. -Se on tunnustusta tekemästänne työstä. 378 00:32:28,760 --> 00:32:32,240 Eddie oli loistolöytö. Et voinut mitään sille, miten kävi. 379 00:32:32,320 --> 00:32:37,400 Poliisin löytäminen ja saaminen puhumaan oli hyvää työtä. Ja sinä olet elintärkeä. 380 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 Ei olisi pitänyt sanoa se, mitä sanoin. Siinä se. 381 00:32:42,160 --> 00:32:44,440 Eikö tuo ole anteeksipyyntö? -Ei. 382 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 Kuulosti siltä. -Jatketaanko töitä? 383 00:32:47,560 --> 00:32:50,840 Missä ollaan? -Mylonas kertoo, missä turkkilaiset ovat. 384 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 Carter löytyi. -Entä huumeet? 385 00:32:52,720 --> 00:32:56,840 Ne tulevat autolla Balkanin reittiä. Jossain päin Jugoslaviaa. 386 00:32:56,920 --> 00:33:01,600 Turkkilaisilla tai Carterilla ei ole keinoa saada niin paljon maahan. 387 00:33:01,680 --> 00:33:05,160 Heidän pitää tehdä jotain uutta. -He eivät jaa sitä muille. 388 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 Eivät kahta tonnia. 389 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Tiedämme, missä he ja huumeet ovat. 390 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 Tiedämme, että yksi heistä hakee huumeet. 391 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Se, joka liikkuu, tuo ne maahan. 392 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Sinun piti tulla yksin. 393 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Tulen, miten haluan. 394 00:33:32,760 --> 00:33:35,480 Missä kama on? -Matkalla. 395 00:33:36,440 --> 00:33:41,520 Taisit unohtaa, mitä miehellenne tapahtui Glasgow'ssa. 396 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Minulla on verkko. 397 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Teillä ei ole. 398 00:33:48,840 --> 00:33:54,080 Myisin kaksi tonnia päivässä. Teiltä menisi vuosi, ja jäisitte kiinni. 399 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Se on minun tuotteeni yhtä paljon kuin teidän. 400 00:33:59,360 --> 00:34:04,160 Kertokaa siis, missä se on. -Jugoslaviassa. 401 00:34:04,920 --> 00:34:08,640 Mitä seuraavaksi? -Saksa, Ranska ja sitten lautta. 402 00:34:09,720 --> 00:34:13,280 Kuka sen tuo maahan? -Me. 403 00:34:16,080 --> 00:34:20,240 Ei. Kuka meitä jahtaakin, tietää, 404 00:34:20,320 --> 00:34:23,240 että kaksi tonnia heroiinia yrittää päästä maahan. 405 00:34:24,480 --> 00:34:28,080 Turkkilaiset kuorma-auton ratissa pysäytetään ensimmäiseksi. 406 00:34:29,520 --> 00:34:30,800 Hommatkaa se Saksaan. 407 00:34:32,240 --> 00:34:33,920 Minä tuon sen sieltä. 408 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 Näyttää jättävän hänet yksin. 409 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Mitä sinä teet? 410 00:35:07,480 --> 00:35:09,520 Se, joka liikkuu, tuo sen sisään. 411 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Se on loppu. 412 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 Kaikella kunnioituksella, sisäministeri, minä ilmoitan, kun se loppuu. 413 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Olen virallisesti lakkauttamassa operaatiotasi. 414 00:35:21,720 --> 00:35:24,880 Mitä oletkaan saavuttanut, se on esitettävä voittona - 415 00:35:24,960 --> 00:35:27,240 ja toiminta on lopetettava. 416 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Meidän aikamme ei ole ohi, sisäministeri. 417 00:35:34,080 --> 00:35:39,800 Tiedämme, että pääministeri on lähdössä. Ehkä hänkin tietää sen jollain tasolla. 418 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Hän on yhä pääministeri, Blake, ja minä olen yhä sisäministeri. 419 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Jos operaatiomme loppuu nyt, 420 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 kaksi tonnia heroiinia saapuu maahan hallituksenne kuolinpäivinä. 421 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Tai teidät voidaan valokuvata niiden kahden tonnin edessä. 422 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 Siitä voi olla apua, kun seuraajaa etsitään. 423 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Minä nimitin sinut, Blake. 424 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Olet näköjään unohtanut, kenelle olet uskollinen. 425 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 En ole unohtanut. 426 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Olen muistanut. 427 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 Muistan, etten halunnut tähän maailmaan, teidän maailmaanne. 428 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 Maailmaan, jossa ei ole vaaroja, ei todellista riskiä. 429 00:36:23,640 --> 00:36:27,080 Missä heikot ihmiset taistelevat vallasta ilman vastuuta. 430 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 Minä olen uskollinen ryhmälleni. 431 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Minun ja ryhmäni tulevaisuus - 432 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 määräytyy sen mukaan, mitä lähipäivinä tapahtuu. 433 00:36:39,920 --> 00:36:41,680 Hyväksyn sen sopimuksen, 434 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 koska ryhmäni ottaa sellaisen riskin, 435 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 jota ei voi kuvitella maailmassasi. 436 00:36:48,440 --> 00:36:50,360 He tekevät sen rehellisyydellä - 437 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 uhrauksia tehden - 438 00:36:53,160 --> 00:36:58,000 kunnianhimonaan vain kahden tonnin huumelastin maahantulon estäminen. 439 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Loppu tulee meille kaikille, sisäministeri. 440 00:37:05,360 --> 00:37:07,720 Mutta joillakin meistä on vielä töitä. 441 00:37:10,600 --> 00:37:13,280 Missä he ovat nyt? -Harwichin satamassa. 442 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Menevät lautalla Hampuriin. Luovutus on siellä. 443 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter hakee sen turkkilaisilta. 444 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Keskeytä luovutus ilman että he tajuavat sitä. 445 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 Menen turkkilaisten luo ja yritän saada hommani takaisin. 446 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Meidänkö pitää toimia Saksassa ilman apua? 447 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Minä puhun melko hyvää saksaa. 448 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Mitä "melko hyvä" tarkoittaa? 449 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Oletteko MI6:sta? 450 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Kuinka? 451 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 Tiedustelupalvelu pyysi meitä auttamaan teitä, 452 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 ja te puhutte täydellistä saksaa. 453 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Oletteko siis MI6:sta? 454 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Ei. Olen vain sihteeri. 455 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 ALA-SAKSI, SAKSA 456 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 Tulivatko he? 457 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Joo. 458 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Keskeytetään se heidän tietämättään. 459 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Guten Tag. 460 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Voinko auttaa? 461 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Päivää. Onko teillä katsastustodistusta? 462 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Mitä? 463 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Onko teillä todistusta bussista? 464 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 En ymmärrä. 465 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Mikä on hätänä? 466 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Niin. Me tarvitsemme paperit bussia varten. 467 00:39:53,720 --> 00:39:57,040 Etkö puhu saksaa? -En puhu saksaa, helvetti. 468 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 He haluavat auton kaupalliset paperit. 469 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 En tiedä englantilaista sanaa. Me kutsumme sitä TÜV:ksi. 470 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 En tiedä siitä mitään. 471 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 En voi auttaa sinua. Anteeksi. 472 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 Onnea vain. -Danke schön. 473 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Kas vain. 474 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 Hän teki sen. 475 00:40:31,360 --> 00:40:35,000 On yllätys nähdä sinut Green Lanesissa. -Tarvitsen kahisevani. 476 00:40:35,080 --> 00:40:37,560 Jos minulla olisi, antaisin sen. 477 00:40:37,640 --> 00:40:41,120 Mutta isälläni on se, ja hän on yksinkertainen mies. 478 00:40:41,880 --> 00:40:47,120 On halvempaa tappaa sinut kuin maksaa. -Tämä ei koske isääsi. Kyse on sinusta. 479 00:40:48,680 --> 00:40:52,160 Tarvitsen rahaa toiseen asiaan. Tuonti ja vienti -bisnes. 480 00:40:52,240 --> 00:40:55,840 Hyvät sopimukset, syöttölinjat ja omistaja, joka lyö vetoa. 481 00:40:56,520 --> 00:40:58,920 Saan koko jutun halvalla. 482 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Hommaa rahat, ja voit tulla kumppaniksi. 483 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 Sanoit haluavasi tehdä omaa juttuasi. 484 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Tässä sinä olet, kaveri. 485 00:41:12,280 --> 00:41:17,000 Jos aiomme työskennellä yhdessä, meidän on aloitettava nyt. 486 00:41:19,440 --> 00:41:22,680 Mitä miehesi ajatteli? -Hän näki poliisin ja hermostui. 487 00:41:22,760 --> 00:41:26,560 Hän teki oikean päätöksen. -Itse et lähettänyt 10 mummia Saksaan. 488 00:41:26,640 --> 00:41:30,400 Tämä ei ole tuottavaa. On pulma, johon tarvitsemme ratkaisun. 489 00:41:30,480 --> 00:41:32,880 Tällainen huutaminen ei ole ratkaisu. 490 00:41:37,320 --> 00:41:42,600 Missä helvetissä rahani on? -Hän on oikeassa, Hakan. Maksa hänelle. 491 00:41:42,680 --> 00:41:46,040 Tuletko luokseni näin? -Olen tehnyt työni. Maksa minulle. 492 00:41:46,120 --> 00:41:49,600 Mistä hän tuli? Paskat turvatoimet. -Puhutko Hakanille näin? 493 00:41:49,680 --> 00:41:50,760 Varo sen kanssa. 494 00:41:58,200 --> 00:41:59,160 Huomaatteko? 495 00:41:59,760 --> 00:42:01,880 Nämä eivät ole leluja. 496 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 Laittakaa ne pois, tehdään bisnestä - 497 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 ja Guy maksaa katon. 498 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Annan sinulle rahasi. 499 00:42:17,400 --> 00:42:23,440 Mutta en unohda, miten sait sen. -Ei. Emme anna hänelle penniäkään. 500 00:42:24,520 --> 00:42:28,720 Mutta jos hän vie huumeet Englantiin, maksamme hänelle tuplat. 501 00:42:28,800 --> 00:42:32,240 Että mitä? -Sinusta he eivät voi olla turkkilaisia. 502 00:42:32,320 --> 00:42:35,280 Meistä se et voi olla sinä vanhojen naisten kanssa. 503 00:42:35,360 --> 00:42:37,720 Häntä tutkittiin. Näimme, mitä hän osaa. 504 00:42:37,800 --> 00:42:41,560 Hän on ammattilainen. Ja me tarvitsemme ammattilaisen. 505 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Ei. 506 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Miksei? 507 00:42:49,560 --> 00:42:52,760 Et antaisi minun tehdä sitä niin kuin haluaisin. 508 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 Miten haluaisit tehdä sen? 509 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 Tulli tarkkailee kanaalia. 510 00:42:59,480 --> 00:43:03,960 Veisin sen Hollannista Pohjanmeren yli. Ankarampi meri, vähemmän partioita. 511 00:43:04,040 --> 00:43:08,600 Sitten hiljaiseen paikkaan, jonka minä tiedän, sinä et. Muuta en kerro. 512 00:43:09,440 --> 00:43:11,400 Haluan kolminkertaisen palkan. 513 00:43:14,680 --> 00:43:17,240 Toivon, että muistat, kuka minä olen. 514 00:43:19,640 --> 00:43:23,840 Sinä olet äijä, jota tulli tarkkailee, jolla on parhaana kamuna vasikka, 515 00:43:23,920 --> 00:43:28,640 poju, joka tuli kuin tyhjästä ja kaksi tonnia hepoa jumissa Saksassa. 516 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 Mistä tiedät, että se on tulli? -Mitä? 517 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Mistä tiedät, että tulli tarkkailee meitä? 518 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 Yritämme viedä huumeita Englantiin. 519 00:43:51,960 --> 00:43:56,120 Tullin tehtävä on estää huumeiden pääsyn Englantiin. 520 00:43:56,640 --> 00:44:00,920 Jos sinua tarkkaillaan, kysymys ei kuulu, mistä tiedän, että se on tulli. 521 00:44:01,000 --> 00:44:04,400 Kysymys on: "Miten ihmeessä et tiedä, että se on tulli?" 522 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Jos luulen hetkenkään, että aiot huijata meitä… 523 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 Tapan sinut. 524 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Olisin voinut arvata sen, kamu. 525 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas jää meille. 526 00:44:35,680 --> 00:44:37,080 Jos menetät huumeet, 527 00:44:38,320 --> 00:44:40,080 menetät Mylonasin. 528 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Sovittu. 529 00:44:44,800 --> 00:44:48,680 Mene nyt hoitamaan homma, ystäväni. 530 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 Otetaan vene rannikkovartiostolta. 531 00:44:59,800 --> 00:45:02,400 Tarvitset tukialuksen. -Entä veneen miehistö? 532 00:45:02,480 --> 00:45:05,800 Pete palasi varmaan jo Maltalta. Hän luulee tätä pilaksi. 533 00:45:05,880 --> 00:45:08,000 Operaatiomme on lopetettu. 534 00:45:12,320 --> 00:45:16,320 Hoidelkaa rästihommat. Otan vastuun tämän kutsumisesta rästihommaksi. 535 00:45:16,400 --> 00:45:21,640 Mutta muita ei saa tuoda mukaan tai pyytää muita palveluksia. 536 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Loppuhommat saatte tehdä vain te. 537 00:45:29,960 --> 00:45:34,560 Tietysti vain me. Me olemme korvattavissa. -Ette ole mitään sellaista. 538 00:45:34,640 --> 00:45:37,800 Tietääkö sisäministeri edes nimiämme? 539 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 Jos pomonne eivät arvosta meitä, miksi me teemme tätä? 540 00:45:43,480 --> 00:45:46,760 Teette sen, koska se on työtänne. -Mutta ei ole. 541 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 Sopimuksessani lukee 9 000 vuodessa ja 21 päivää lomaa. 542 00:45:50,640 --> 00:45:53,360 Siinä ei puhuta mitään joutumisesta ammutuksi. 543 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 The Silver Pits. 544 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 Hullista 113 kilometriä. 545 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Pohjanmeren parhaat kalastuspaikat. 546 00:46:07,600 --> 00:46:11,920 Kun olin lapsi, se tarkoitti, että Hullin turskakanta oli maailman suurin. 547 00:46:12,440 --> 00:46:16,840 Vaarillani oli vene. Ja vaarini piti juomisesta. 548 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Osaan siis käsitellä venettä. 549 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Nykyinen sijainti 51 astetta, 45 minuuttia pohjoista leveyttä. 550 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Pituusaste 2 astetta, 31 minuuttia itäistä pituutta. 551 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 Arvioitu rantautuminen - 552 00:46:38,960 --> 00:46:41,600 kello 17.00. Kuuntelen. 553 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Ennemminkin 18.30, etkä säilytä linjaasi, Donald. 554 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Olen vähän ruosteessa. 555 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 Rannikkovartiosto antoi säätiedotuksen. 556 00:46:51,840 --> 00:46:53,600 En ymmärtänyt kaikkea. 557 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Mutta ymmärtämäni osat eivät olleet hienoja. 558 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Keskitytään Hollannin etsimiseen ennen kuin huolehdimme säästä. 559 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Hänellä ei ole ystäviä. 560 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 Mitä? -Legendallani ei ole ystäviä. 561 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Uskon sen. 562 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Se on tekosyyni sille, miten olen kohdellut sinua. 563 00:47:33,160 --> 00:47:37,680 Sitä tekee, mitä täytyy selviytyäkseen. Minä ymmärrän. 564 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Olen tehnyt sitä kauan. 565 00:47:42,440 --> 00:47:45,320 Mistä sinä olet kotoisin? -Batterseasta. 566 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Minä olen joen toiselta puolelta. Sands Endistä, Emerton Roadilta. 567 00:47:50,160 --> 00:47:54,280 Niinkö? On varmaan hyvä, ettemme tavanneet silloin. 568 00:47:54,360 --> 00:47:58,880 Olin vihainen poika. -Sama täällä. 569 00:47:59,400 --> 00:48:01,520 Mutta olemme molemmat pehmoja nyt. 570 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Niinpä. Tämä työ tuo pahimman puolen esiin. 571 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Ja parhaan. 572 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 Niin. 573 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZEELAND, ALANKOMAAT 574 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 Kaikki on lastattu, Aziz. -Selvä. 575 00:48:51,400 --> 00:48:54,440 Tapaamme täällä Lontoossa kahden päivän päästä. 576 00:48:54,520 --> 00:48:57,320 Ellet ole paikalla, Mylonas on poissa. 577 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 Entä jos myöhästymme? 578 00:49:01,520 --> 00:49:03,240 Merenkäynti alkaa olla kovaa. 579 00:49:03,320 --> 00:49:06,320 Ystäväni, tein kovasti töitä tätä varten. 580 00:49:06,400 --> 00:49:09,040 Jos Hakan päättäisi, Mylonas olisi jo poissa. 581 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Tämän jälkeen asiat muuttuvat. 582 00:49:20,560 --> 00:49:23,200 Kyllä. Niin tekevät. 583 00:49:40,200 --> 00:49:44,040 Tämä on kalastusalus Alba Spirit. Kuuluuko? Kuuntelen. 584 00:49:44,120 --> 00:49:46,640 Kuuluu. Ole hyvä, Alba Spirit. Kuuntelen. 585 00:49:46,720 --> 00:49:49,200 Menetimme kurssimme. Olosuhteet pahenevat. 586 00:49:49,280 --> 00:49:51,440 Kertoisitteko sijaintinne? 587 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Noin 40 merimailia itään Deben Pointista. 588 00:49:56,320 --> 00:49:57,640 Se ei voi olla oikein. 589 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Näkyvyys heikkenee, Erin. Ota yhteys rannikkovartiostoon. 590 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 He tarvitsevat asemanne. -Haloo. 591 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 Kuuluu. Voitko toistaa? -Haloo. 592 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 Alus on veden vallassa. -Don! 593 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 Don. Kuuleeko Alba Spirit? -Mitä me teemme, Don? 594 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Don, toistatko asemanne? 595 00:50:14,720 --> 00:50:17,200 Ole kiltti! Don! -Ottakaa pelastusveneet. 596 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 Ei vielä mitään, herra. -Kiitos. 597 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Tarkistan koordinaatit. Annoin ehkä väärän hakualueen. 598 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 He tekevät työtään. 599 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Tämän me osaamme. 600 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 Suojelemme rajaa. 601 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Jos merenkäynti on kovaa, 602 00:51:12,560 --> 00:51:15,280 hyväksymme vaaran ja lähdemme silti merelle. 603 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 He tekevät työtään. 604 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 Lähetin heidät tekemään sitä. 605 00:51:21,640 --> 00:51:26,600 Tämä on minun vastuullani, ei kenenkään muun. Eikä takuulla sinun. 606 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Löydetäänkö heidät? 607 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Ehdottomasti. 608 00:52:26,200 --> 00:52:30,520 Jos kuolemme, tiedetäänkö, mitä me teimme? -Ei. 609 00:52:31,920 --> 00:52:35,280 Teemme tämän työn kaikkine siihen liittyvine vaaroineen, 610 00:52:35,360 --> 00:52:40,240 ja jos kuolemme sitä tehdessämme, kukaan ei tiedä, että teimme sitä. 611 00:52:43,560 --> 00:52:48,320 Kaksitoista vuotta sitten tein peitetyötä Manchesterin poliisille. 612 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Jalkapallohuligaaneja. Helppo nakki. 613 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Soluttauduin syvälle, liityin jengiin ja nappasin kaikki. 614 00:52:57,240 --> 00:53:00,640 Pari vuotta myöhemmin tyttäreni halusi mennä rannalle, 615 00:53:00,720 --> 00:53:05,400 joten vein hänet Blackpooliin. Oli lomapäivä. Paikka oli täynnä. 616 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 En edes nähnyt häntä, 617 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 sitä joka teki sen. 618 00:53:14,920 --> 00:53:15,800 Vain… 619 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 Minua puukotettiin selkään, kun jonotin jäätelöä. 620 00:53:21,200 --> 00:53:23,800 Se raapaisi valtimoa ja… 621 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 Melkein vuodin kuiviin. 622 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Tyttäreni nähden. 623 00:53:37,040 --> 00:53:40,440 Olin yhä sairaalassa, kun sain avioeropaperit. 624 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Tämä ei ole työtä. Tämä on pysyvää. 625 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 Loppuelämäsi ajan vilkuilet olkapääsi yli. 626 00:53:53,320 --> 00:53:57,840 Kun luulee, että vaara on ohi, saa selville, kuinka pysyvä se on, koska… 627 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 vaara ei koskaan katoa. 628 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 Ja legendat eivät koskaan kuole. 629 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Taidat olla oikeassa. 630 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 Tämä on HMCC Vigilant rannikkovartiostosta. Kuuntelen. 631 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Ole hyvä. Kuuntelen. 632 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 Joku haluaa puhua kanssanne. 633 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Kuka siellä on? 634 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 Minä ja herra Blake. 635 00:54:54,880 --> 00:54:57,080 Hyvä. Se säästää puhelun verran. 636 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 No niin. Tarvitsen pakettiauton ja aseistetun tuen. 637 00:55:00,920 --> 00:55:03,640 Unohda sisäministeriö. Ota yhteys poliisiin. 638 00:55:04,160 --> 00:55:07,920 Oletan, että olette elossa, Don? -Kyllä. Tarkoitan… 639 00:55:08,000 --> 00:55:10,480 En laskenut, mutta kaikki lienevät täällä. 640 00:55:10,560 --> 00:55:13,400 Erin osui ihan oikeaan niillä koordinaateilla. 641 00:55:13,480 --> 00:55:16,000 Syyttäkää häntä, että sai meidät takaisin. 642 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Pelastimme lastin, ja luovutus on huomenna Lontoossa. 643 00:55:22,440 --> 00:55:26,320 Ja nyt meidän pitää vain hoitaa homma loppuun. 644 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Onko näkynyt mitään? 645 00:55:43,200 --> 00:55:45,840 Ei. Tänne täytyy olla toinenkin reitti. 646 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 He valitsivat tämän paikan, mutta emme tiedä, miksi. 647 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Sinun on keskityttävä. 648 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Mene sinne, ota puheet mikille ja lähde pois. 649 00:55:56,560 --> 00:56:00,160 Helppo homma. -Mikään siitä ei ole ollut helppoa, poika. 650 00:56:02,080 --> 00:56:05,040 En aio käyttää vastaanotinta. Se on liian näkyvää. 651 00:56:05,120 --> 00:56:09,240 Emme voi kertoa, mitä ulkona tapahtuu. -Ulkopuoli tuskin on ongelma. 652 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Kuule, tämä se on. Tämä on loppu. 653 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 Sinulle ja hänelle. 654 00:56:16,480 --> 00:56:21,080 Anna kaikki, mitä on jäljellä, koska mitä tapahtuukin, hän jää sinne. 655 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Varmista, että itse tulet ulos. 656 00:57:25,880 --> 00:57:28,000 Toivottavasti teillä on suunnitelma. 657 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Toitte kaksi tonnia hepoa maahan. 658 00:57:45,760 --> 00:57:48,800 Ellei ole suunnitelmaa, me kaikki saamme 20 vuotta. 659 00:57:55,600 --> 00:57:57,680 Älä huolehdi suunnitelmastamme. 660 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 Parempi olla yhä kaksi tonnia. 661 00:58:01,280 --> 00:58:03,160 Muuten etsin sinut käsiini. 662 00:58:04,560 --> 00:58:07,320 Noin puhtaana ei voi myydä. Tapatte kaikki. 663 00:58:07,840 --> 00:58:09,880 Ei hätää. Leikkaamme sen. 664 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Heikkoa oopiumia heikoille. 665 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Maksa hänelle. 666 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Hyvää työtä, ystäväni. 667 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 Pitäkää pakettiauto, mutta minä vien hänet. 668 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 Hyvä. 669 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 Me menemme ensin, sitten te. 670 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 Mitä tämä on? -Tule. 671 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 Katto. -He menevät katon kautta. 672 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 Hyvää työtä, ystäväni. 673 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 Se oli siinä. 674 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 He tappavat meidät. 675 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Liikkeelle. 676 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 On mukava nähdä taas. 677 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Tämä on tosi kevyt. 678 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 Pysy siellä. -Paskat. Missä rahani on? 679 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 Kuulit kyllä. -Tämä on bisnestä. 680 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Laske. Eikö ole liian vähän? 681 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 Käskin pysyä kaukana. -Ei hätää. Normaalia. 682 00:59:58,600 --> 01:00:00,160 Viimeinen tilaisuus. 683 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Poliisi! Älkää liikkuko! 684 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Älkää liikkuko. Älkää liikkuko! 685 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Älkää liikkuko! 686 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Minä otan hänet. 687 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Irti, senkin kusipää. Minähän kävelen. 688 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 Mitä minä sanoin? Te olette amatöörejä. 689 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 Jessus sentään. 690 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 Mitä sinä oikein hymyilet? 691 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 Sinä. 692 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Minä. 693 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 Älä enää soita minulle, ystäväni. 694 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Olet liian vaarallinen minulle. 695 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Jos soitan sinulle vielä, 696 01:01:29,080 --> 01:01:31,200 asiat ovat menneet pahasti pieleen. 697 01:01:52,800 --> 01:01:54,160 Tarvitsen suojaa. 698 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 Suojaa. 699 01:01:58,960 --> 01:02:00,440 Totta kai. Ole hyvä. 700 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Etkö muista minua, Hakan? 701 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Älä huoli. Tiedän, kuka olet. 702 01:02:20,760 --> 01:02:22,640 Jumalan huostaan. 703 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Poliisi! 704 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Haloo. 705 01:03:15,400 --> 01:03:16,480 Me saimme hänet. 706 01:03:21,320 --> 01:03:23,280 En taida sitten palata. 707 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Missä sinä olet? 708 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 Nähdään, kamu. 709 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Isä, pidä kiirettä! 710 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 Tullaan. 711 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 Sisäministeri! -Sisäministeri! 712 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Katsokaa tänne! Kiitos. 713 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 Nojatkaa. -Nojatkaa hieman eteenpäin. 714 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Nojatkaa eteenpäin. Noin. 715 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Olkaa hyvä. 716 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Ette ole ikuisesti varjoissa. 717 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Tällainen saavutus, 718 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 tällainen tarina, 719 01:04:33,240 --> 01:04:35,360 se tulee esille jonain päivänä. 720 01:04:37,360 --> 01:04:40,920 Mutta nyt minä kiitän teitä. 721 01:04:42,720 --> 01:04:47,040 Iso-Britannia kiittää teitä. Toivottavasti tapaamme vielä. 722 01:04:48,000 --> 01:04:49,800 Onko lisättävää? -Ehdottomasti. 723 01:04:49,880 --> 01:04:54,240 Operaation aikana kertyneet lomapäivät on käytettävä tänä kalenterivuonna. 724 01:04:54,320 --> 01:04:57,760 Kaikki matkalaskut pitää jättää ennen 28. päivää. 725 01:04:57,840 --> 01:05:02,760 Yli viiden punnan ostoista pitää olla kuitti. Palaatte aiempiin rooleihinne, 726 01:05:02,840 --> 01:05:07,160 mutta ylennysarviointi tehdään puoli vuotta ennen virkamiesten aikataulua. 727 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Muutoin palaatte normaaliin elämään. Mitä se sitten onkaan. 728 01:05:12,120 --> 01:05:13,640 Ja maanantaina töihin. 729 01:05:14,560 --> 01:05:18,240 Kunnes he tarvitsevat meitä taas. Jos tarvitsevat. 730 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Ai niin. Hyvää työtä. 731 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 Ja turvallista kotimatkaa. 732 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Menemme yksille. 733 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 Hän ei tule. -Vaikuttaa epätodennäköiseltä. 734 01:05:52,760 --> 01:05:56,680 Minun pitää päästä kotiin. Mutta toisen kerran. 735 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 Toivon niin. 736 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hei. 737 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Me teimme sen! 738 01:06:11,040 --> 01:06:14,520 Niin, kamu. Me teimme sen! 739 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 Kuka tarjoaa? -Saakohan siitä kulukorvauksia? 740 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Sinä nautit siitä. 741 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 En mitään sellaista. 742 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Hyvät naiset ja herrat, 743 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 lähdemme Downing Streetiltä viimeistä kertaa - 744 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 yhdentoista ja puolen ihanan vuoden jälkeen, 745 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 ja olemme onnellisia. 746 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 Jätämme Yhdistyneen kuningaskunnan paljon parempaan kuntoon - 747 01:07:42,760 --> 01:07:47,480 kuin se oli, kun tulimme tänne yksitoista ja puoli vuotta sitten. On ollut upeaa… 748 01:07:56,600 --> 01:08:02,120 Joten saanko myös kiittää kaikkia niitä ihmisiä, jotka… 749 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Se on ohi. 750 01:08:15,600 --> 01:08:16,880 Minä tulin takaisin. 751 01:08:29,560 --> 01:08:33,000 Oletko varma? -Olen. 752 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 Minä tässä. 753 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 Vain minä. 754 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Isi! 755 01:10:19,240 --> 01:10:23,640 1990-luvulla soluttautuneet tutkijat Ison-Britannian tullilaitoksesta - 756 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 auttoivat Ison-Britannian poliisia takavarikoimaan yli 12 tonnia heroiinia - 757 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 jonka katuarvo oli yli miljardi puntaa. 758 01:10:33,920 --> 01:10:37,760 He tekivät sen murto-osalla siitä koulutuksesta ja resursseista, 759 01:10:37,840 --> 01:10:40,640 joita heidän kansainvälisillä kollegoillaan oli. 760 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 Kansa ei tiennyt heistä. 761 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 Ennen kuin nyt. 762 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Tekstitys: Marko Pohjanrinne