1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 Je lehká. 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,080 Všichni syslí, protože jim dochází. 3 00:00:36,160 --> 00:00:38,480 Manchester dostal jen půlku, co chtěli. 4 00:00:38,560 --> 00:00:41,680 Glasgow je skoro na suchu a Birmingham vyhrožuje, že půjdou jinam. 5 00:00:41,760 --> 00:00:43,400 A co ta druhá záležitost? 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 To nepůjde, Cartere. 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,440 Ať už se stalo cokoli, to nepůjde. 8 00:00:52,520 --> 00:00:53,480 Co se stalo? 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 Ptali jsme se, jak jsi chtěl, 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 na Eddieho. 11 00:01:00,280 --> 00:01:04,320 Na sídlišti Ford je vystrašený dealer, Cartere. 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,720 Bál se nám to říct. 13 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Prodal to nějakýmu klukovi, co umřel. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Prý to bylo čistý a šlo o předávkování. 15 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 Tak či tak, ten kluk umřel. 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 No, je to herák. Mladí umírají. 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,800 Nejde o toho kluka, ale o jeho tátu. 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 Vyřešil jsem Birmingham, ale je to jen otázka času. 19 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Jo. 20 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 To je. 21 00:01:45,680 --> 00:01:49,520 Říkal jsem si, že až připluje loď, měli bychom to vyzvednout sami. 22 00:01:50,280 --> 00:01:51,600 Proč bychom to dělali? 23 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 Nejde o pár kilo v přístavu. 24 00:01:55,960 --> 00:01:58,400 Jakou cenu má naše půlka, 40, 50 milionů? 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Komu věříš natolik, že to zvládne? 26 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 Je to moje půlka, ne naše. 27 00:02:06,160 --> 00:02:09,840 A já nevím, komu teď můžu věřit, Eddie. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 Proč jsi mi to neřekl? 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 Co jsem neřekl? 30 00:02:17,760 --> 00:02:18,920 O tvým klukovi. 31 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Protože byl feťák. 32 00:02:35,320 --> 00:02:36,680 A má matku, 33 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 která nechce, aby lidi věděli, že fetoval. 34 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 Takže když o tom musíme mluvit, říkáme, že padl za vlast 35 00:02:45,840 --> 00:02:48,960 a když o tom nemusíme mluvit, tak o tom mlčíme. 36 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 A jestli mi chceš radit, jak se vyrovnat se smrtí syna 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 v bytě na sídlišti Ford s jehlou v ruce, 38 00:02:58,360 --> 00:03:01,440 tak ti garantuju, že tě prohodím touhle zasranou zdí. 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 To je strašný peklo, kámo. 40 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Chudák kluk. 41 00:03:13,280 --> 00:03:14,320 Pojď sem. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Dobrý. 43 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 Dostaneme se z toho. 44 00:03:31,320 --> 00:03:32,920 Musíš se postarat o rodinu. 45 00:03:33,400 --> 00:03:37,200 Mám něco v plánu, ale nebudu to dělat tady ve skladu v Croxtethu. 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,600 Takže sem přivezeme matroš, rychle ho prodáme 47 00:03:40,680 --> 00:03:43,240 a vyděláme víc peněz, než se kdy dá utratit. 48 00:03:43,960 --> 00:03:45,880 To platí i pro tebe, Eddie. 49 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 Budeš patřičně vyplacenej. 50 00:03:50,520 --> 00:03:52,480 Ale teď chci přivést všechno sem. 51 00:03:52,560 --> 00:03:56,840 Každou zbraň, každou kulku, každej gram heroinu. 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,520 Pak se o vše postaráme. 53 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 Teď jsme jen ty a já, kámo… 54 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 až do konce. 55 00:04:11,120 --> 00:04:13,280 - Stojí to za ten risk? - Hele. 56 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Když sundáte mě a Cartera, tak to převezme někdo jiný. 57 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Bez zbraní a heráku to bude těžší. 58 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Dojde k pauze, 59 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 kdy si děcka chvíli nebudou mít co naprat do žil 60 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 a možná se někdo během tý doby rozhodne, že s tím sekne. 61 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 Takže jo, 62 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 za ten risk to sakra stojí. 63 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 - Policie! - Policie! Jsme ozbrojení! 64 00:04:35,680 --> 00:04:37,160 - Čistý! - Čistý! 65 00:04:37,240 --> 00:04:38,960 - Vpravo čistý. - Vlevo čistý. 66 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 - Je to prázdný. - Místnost čistá. 67 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Nic tady není, pane. 68 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Jo, volno. 69 00:05:18,080 --> 00:05:19,320 Jo. 70 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 Ten práskač. 71 00:05:22,480 --> 00:05:23,720 Je to Eddie. 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Co všechno Eddie ví? 73 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Všechno. 74 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Pak máme práci. 75 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 Jo. 76 00:05:41,720 --> 00:05:42,640 To máme. 77 00:05:44,560 --> 00:05:49,400 UTAJENÉ LEGENDY 78 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 ADENSKÝ ZÁLIV 79 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Jo? 80 00:06:01,640 --> 00:06:04,400 Ahoj, příteli, tady Aziz. 81 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Přijedu za tebou. 82 00:06:07,680 --> 00:06:09,120 To nebylo v plánu. 83 00:06:09,200 --> 00:06:12,320 Myslíme, že bychom už neměli řešit plány po telefonu. 84 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Proč ne? 85 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 Proto za tebou jedu. 86 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Nastup si, Eddie. 87 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 Seš hloupej debil, Eddie. 88 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 Jsem překvapenej. 89 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Carter mě zná už dlouho. 90 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 A poslal jenom vás dva. 91 00:07:19,040 --> 00:07:23,080 ANTALYA, TURECKO 92 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 Tak co? 93 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Carterův člověk. 94 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Eddie. 95 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Je informátor. 96 00:07:46,400 --> 00:07:48,360 No to si děláš prdel. 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Ví o nás, 98 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 ví o tomhle a… ví o tobě. 99 00:07:58,160 --> 00:07:59,800 Tak změním plány. 100 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 - Vezmeme odsud to opium. - Neexistuje. 101 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Počkejte. 102 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Pracuje s námi. 103 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 Je to obchodní vztah. 104 00:08:16,360 --> 00:08:17,720 Ctíme dohodu. 105 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 Pořád dostaneš zaplaceno. 106 00:08:24,840 --> 00:08:28,520 Dostaneš peníze, my přebereme riziko. S tím snad problém nemáš. 107 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 A pokud s tím máš problém, tak si říkám, proč asi. 108 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Jak to protáhnete? 109 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 To je teď na nás, ne na tobě. 110 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Vyložte to. 111 00:08:53,800 --> 00:08:55,960 Tak pojďte, vykládáme. Jdeme na to! 112 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Zvedni naviják! Pospěš si! 113 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Co se stalo? 114 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Co se asi stalo? 115 00:09:26,200 --> 00:09:27,280 Zjistil to. 116 00:09:29,480 --> 00:09:30,960 Eddie, chcete ochranu? 117 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 Bylo to skvělý město, Liverpool, když jsem vyrůstal. 118 00:09:42,480 --> 00:09:44,400 Teď se mu říká Herákov. 119 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 A my za to můžeme. 120 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Takhle ho opouštím. 121 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 A opouštím ho bez syna. 122 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 A zasloužím si to, protože jsme za to mohli taky. 123 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Udělal jste, co šlo. 124 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 Jen jsem pomohl dovézt dvě tuny heráku do Anglie. 125 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 A zrovna tak vy, ne? 126 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Ale pořád můžu udělat ještě něco, co vy nemůžete. 127 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 - Měli jsme dohodu. - Pořád máme, ale dochází vám čas. 128 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 Přesunu rodinu daleko od Liverpoolu. 129 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 A pak se vrátím a zabiju ho. 130 00:10:27,200 --> 00:10:30,600 A to můžete mít. Můžete dosvědčit, že jsem vám to řekl. 131 00:10:31,120 --> 00:10:32,680 A dal bych vám na to ruku. 132 00:10:33,200 --> 00:10:38,200 A pak bych si odseděl jakýkoli trest mi dají, hlavně když bude pod drnem. 133 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 Dostaneme ho. 134 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Jak? 135 00:10:46,080 --> 00:10:47,120 Tak jak? 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 Carter teď udělá tohle. 137 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Slehne se po něm zem. 138 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 Pak prodá ten herák a zmizí. 139 00:11:04,440 --> 00:11:08,480 Vše, co si myslíte, že máte, všechna moc, kterou si myslíte, že máte, 140 00:11:08,560 --> 00:11:09,720 tak ta zmizí taky. 141 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Zmizí. 142 00:11:14,320 --> 00:11:17,400 A nebudete tam, kde jste začali. Bude to ještě horší. 143 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Protože teď nevědí jen o mně, že ne? 144 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 Vědí o vás. 145 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 Jen pro upřesnění: dvě tuny heroinu, 146 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 drogy kategorie A za 100 milionů liber, je teď mimo vaši kontrolu. 147 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 Za 120 milionů. Cena stoupla kvůli nízké nabídce. 148 00:11:44,240 --> 00:11:45,880 To hraničí s nedbalostí. 149 00:11:45,960 --> 00:11:50,080 - Zapomeňte na vyhazov, můžou nás zavřít. - Je to dočasná situace. 150 00:11:50,680 --> 00:11:52,520 Nemáte žádnýho informátora. 151 00:11:53,040 --> 00:11:57,560 Ztratili jste z dohledu náš cíl v Liverpoolu i Turky a drogy jsou pryč. 152 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 To mi nezní moc dočasně. 153 00:12:00,680 --> 00:12:02,160 Vím, jak se tam dostat. 154 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Snad ne toho zkorumpovanýho poldu. 155 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 Naznačujete-li, že nejlepší šance na nalezení dvou tun heroinu v Turecku 156 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 je křivej polda v Manchesteru, kterej mlčí, 157 00:12:12,120 --> 00:12:15,200 pak tu rovnou můžete zhasnout! 158 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Proboha. 159 00:12:17,600 --> 00:12:21,480 - Kdybys ho ochránil, mohlo být po všem. - To mohlo být, kdybys jim ty drogy nedal. 160 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 - Musel jsem. - Proč? Hezky poprosili? 161 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 Co jsi to říkal? 162 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - Slyšels mě! - Nechte toho. 163 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Nechte toho. Tohle je amatérismus. 164 00:12:31,920 --> 00:12:35,840 Vyrazte s Kate na sever a nevracejte se, dokud nenajdete Cartera. 165 00:12:40,520 --> 00:12:42,640 Dočasně tě zbavuji výkonu služby. 166 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Cože? 167 00:12:45,120 --> 00:12:49,240 Jdi domů a vzpomeň si, kdo jsi, protože tohle ne. 168 00:12:49,320 --> 00:12:51,560 Nikam nejdu, kámo. Mám tu ještě práci. 169 00:12:51,640 --> 00:12:52,880 Není váš kámoš. 170 00:12:53,400 --> 00:12:55,560 Je to váš šéf a vy jdete domů. 171 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Omlouvám se. 172 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 Netahej sem Guye. 173 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Když ho sem přitáhneš, nejsi doma. 174 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Vezmu ji do školy. 175 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Ne, nevezmeš. 176 00:13:39,200 --> 00:13:41,440 Jsem tady, ano? Vezmu ji do školy. 177 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Mají prázdniny. 178 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Mají je už nějakou dobu. 179 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 No jasně. Jo. 180 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 Vrátíme se později. 181 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 - Kam jedete? - Do města. 182 00:13:58,160 --> 00:14:01,600 Chce jít do zoo. Četla si o tučňácích. 183 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Jedu s vámi. 184 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 Ne v takovém stavu. 185 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Poslali mě domů, proto jsem tady. 186 00:14:13,720 --> 00:14:17,600 A je pro mě těžký to přijmout, protože moje operace pořád běží. 187 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Není to dokončený a já nevím… 188 00:14:23,120 --> 00:14:25,920 A nevím, jak se s tím v hlavě vypořádat. 189 00:14:26,000 --> 00:14:29,720 Nevím, jak… být tady, 190 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 když se to pořád ještě tam venku děje. 191 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 To je v pohodě. 192 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 Tak s náma pojď na ty tučňáky. 193 00:14:49,640 --> 00:14:50,720 Blake má pravdu. 194 00:14:51,200 --> 00:14:55,120 Máme fakt jen zkorumpovanýho poldu v Manchesteru, co nebude mluvit. 195 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 - Tak to zkusíme znovu. - Goodwin řekne to samý. 196 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 Že nemá co říct a že chce právníka. 197 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Tak mu sežeňme právníka. 198 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Tak mi pověz něco o tučňácích. 199 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Kde žijí? Moc jsem jich tu kolem neviděl. 200 00:15:20,040 --> 00:15:22,680 Protože žijí na jižním pólu. 201 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 - Opravdu? - Ano. 202 00:15:24,720 --> 00:15:29,800 Lidé si myslí, že žijí na severním pólu, ale to nemůžou, protože tam je jen led 203 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 a musí žít na souši, aby se postarali o svá mláďata. 204 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 A v moři žije hodně predátorů, což je pro ně nebezpečné. 205 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 A to jsi věděl, že nejvyšší tučňák… 206 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 - Jmenuje se tučňák nejmenší… - Vystupujeme. 207 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 - Tak pojď, honem. - Dobře, už jdu. 208 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 - Honem. - Táta nevystupuje? 209 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 Jo, je nám v patách. Rychle, než se zavřou dveře. 210 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 Kde je Hakan? 211 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Už nebydlíš ve svým bytě. 212 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Nedělej si starosti s tím, kde teď bydlím, synku. 213 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Řekni Hakanovi, že chci svý zasraný prachy! 214 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 Nenapadlo mě, že by se to stalo. 215 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 Že by… se takhle překřížily. 216 00:17:21,200 --> 00:17:22,400 Ty dva životy. 217 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Ale proč by ne? 218 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 Protože se ve mně překřížily už dávno. 219 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 A já nevím, jak to změnit. 220 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Já vím. 221 00:17:49,720 --> 00:17:52,520 Nechci, aby ses vrátil domů, dokud to neskončí. 222 00:17:54,480 --> 00:17:57,960 Don řekl, že jednou budeš potřebovat mou pomoc a je to tu. 223 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Musíš se tam vrátit a být jen jím, dokud to neskončí, 224 00:18:03,360 --> 00:18:06,080 protože do té doby se domů nevrátíš. 225 00:18:06,960 --> 00:18:12,320 A když se vrátíš, tak s tebou přijde i on, jeho život a jeho nebezpečí. 226 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Poslyš, nechal jsem… 227 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Nechal jsem dva dopisy 228 00:18:32,960 --> 00:18:34,200 v garáži. 229 00:18:37,120 --> 00:18:39,560 Neotevírej je, dokud nebudeš muset, ale… 230 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 v garáži jsou dva dopisy. 231 00:18:46,200 --> 00:18:49,000 Tak je pak můžeš uklidit z garáže, až se vrátíš. 232 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Miluju tě. 233 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Já tebe taky. 234 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 - Proč je neoholený? - Sebevražedné sklony. 235 00:19:36,640 --> 00:19:37,720 Chcete se zabít? 236 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 Kdo sakra jste? 237 00:19:40,920 --> 00:19:45,440 Tohle dělají, policajti, celníci, nechají vás zpustnout, 238 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 vezmu vás k soudu a říkají: „Podívejte se na něj, rozpadá se. 239 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Je vinen jako hřích.“ 240 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 Takže, pane Goodwine, máte sebevražedné sklony? 241 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Ne tak docela. 242 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 Ale den je ještě mladý. 243 00:20:01,800 --> 00:20:02,960 Přineste mu holení. 244 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Dobré odpoledne, Arthure. Jsem právní zástupce. 245 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 - Můj ale ne. - Správně. 246 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 Pan Carter je znepokojen. 247 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 - To by neměl být. - Proč ne? 248 00:20:22,600 --> 00:20:23,960 Protože jsem tu já a ne on. 249 00:20:24,040 --> 00:20:28,120 Otázkou je, co uděláte nebo řeknete, abyste se odsud dostal. 250 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 Kdyby na mě něco měli, nebyl bych tu. 251 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Musím to tu jen přečkat. 252 00:20:35,640 --> 00:20:36,480 Ale… 253 00:20:38,720 --> 00:20:40,920 Až tohle skončí, budu bez práce. 254 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 Pan Carter je obchodník. 255 00:20:43,840 --> 00:20:47,120 Vždycky bude přístupný oboustranně výhodné dohodě. 256 00:20:52,840 --> 00:20:54,040 Budu se muset přestěhovat. 257 00:20:54,120 --> 00:20:57,600 Tak to jistě bude s přáním všeho nejlepšího od pana Cartera. 258 00:20:57,680 --> 00:20:59,040 A vezmou mi i důchod. 259 00:20:59,120 --> 00:21:03,600 To je situace, kterou pan Carter rozhodně rád napraví. 260 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Tak mu řekněte, že si vážím jeho podpory. 261 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Měl by se obávat něčeho dalšího? 262 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 Rádi by si s ním promluvili z Britské celní správy. 263 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 A naznačili, jak to chtějí provést? 264 00:21:22,920 --> 00:21:27,000 Myslím, že to provedou tak, že se ho pokusí najít. 265 00:21:27,520 --> 00:21:30,000 To hádám Cartera asi napadlo taky, 266 00:21:30,080 --> 00:21:31,720 tak mu to neúčtujte. 267 00:21:31,800 --> 00:21:36,160 Pan Carter je velmi úspěšný podnikatel, pane Goodwine. 268 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Na rozdíl od vás ho finance netíží. 269 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 Pan Carter může mít jakýkoli oblek si zamane. 270 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Může řídit jakékoli auto si zamane. 271 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Vím, jaký je. 272 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 - Já taky. - Jo? 273 00:21:48,480 --> 00:21:52,680 Pan Carter je legitimní obchodník, kterému hluboce záleží na komunitě. 274 00:21:52,760 --> 00:21:54,640 Ale no tak, zase. 275 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 Je ze sídliště Boot a má otce v lochu a dostala ho tam jeho matka. 276 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Vím, co je Carter zač. 277 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Ví, kdo jsem já. 278 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Tak mu vyřiďte, 279 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 že by se měl bát o spoustu věcí, ale rozhodně ne o mně. 280 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Díky za pomoc. 281 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 - Jo. - Řešili jsme Carterovu mámu? 282 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Je mrtvá. 283 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Dobře. 284 00:22:28,000 --> 00:22:29,600 - Sakra. - Co? 285 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 On mi tvrdil, že zemřela. 286 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 To on mi to řekl. 287 00:22:47,640 --> 00:22:48,760 Měl bys odpočívat. 288 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Udělal jsem jen to, o co jsi mě požádal. 289 00:22:59,720 --> 00:23:01,120 Řekls, ať ho vytvořím. 290 00:23:01,200 --> 00:23:03,080 Řekls mi, abych se jím stal. 291 00:23:03,600 --> 00:23:06,360 Nemůžeš chtít, abych ho nechal jít. Ne, když jsme tak blízko. 292 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Můžu si dělat, co chci, víš. Teď se o tebe snažím postarat. 293 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Já jsem v pohodě. 294 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Jde o něj. 295 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Je naštvanej. 296 00:23:19,480 --> 00:23:25,160 A měl by být. Turci mu dluží peníze a teď se schovali a ví, že je nedostane. 297 00:23:25,240 --> 00:23:28,480 To jsem říkával, když jsem byl ve stejný situaci jako ty 298 00:23:28,560 --> 00:23:32,520 a nadřízený mě nutil si dát pauzu. Říkal jsem mu, že jsem v pohodě. 299 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 A on prý, že se mi rozpadá legenda a ne já, takže… 300 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 Já si tu pauzu nedal. 301 00:23:41,120 --> 00:23:42,520 Vrátil jsem se tam 302 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 a přitvrdil jsem. 303 00:23:46,560 --> 00:23:49,600 Až na to, že se mi nerozpadala legenda. 304 00:23:50,800 --> 00:23:52,000 Rozpadal jsem se já. 305 00:23:55,480 --> 00:23:56,840 Ale já to neviděl. 306 00:23:58,840 --> 00:24:00,760 Protože jsem zapomněl, kdo jsem. 307 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 A když jsem se rozpomněl, 308 00:24:05,080 --> 00:24:06,920 přišel jsem o vše, co jsem měl. 309 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 To je to zvláštní na reflexi. 310 00:24:17,400 --> 00:24:19,080 Vždycky dorazí pozdě. 311 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Musíš mi říct, 312 00:24:27,680 --> 00:24:29,640 kdybys byl teď ve stejný situaci, 313 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 když děláš tohle, 314 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 když víš všechno, co víš, 315 00:24:36,560 --> 00:24:38,400 když víš, co tě to stálo… 316 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 přestal bys? 317 00:24:45,240 --> 00:24:46,120 Ne. 318 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Díky. 319 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Vracím se do práce. 320 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Jo. 321 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 Šedesát čtyři let, čistý rejstřík, 322 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 pronajímá si obecní dům a má 500 liber na stavebním spoření. 323 00:25:13,360 --> 00:25:16,200 - Nic moc ti neuteklo. - Měla jsem to ověřit. 324 00:25:16,280 --> 00:25:19,720 Nejsou si tak blízcí. Carter má penthouse a ona je tady. 325 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 Vyrůstala jsem na podobným místě. 326 00:25:24,840 --> 00:25:27,520 S tátou, který dělal, co mohl 327 00:25:27,600 --> 00:25:29,320 a mámou, která ne. 328 00:25:30,600 --> 00:25:35,200 Táta pil, hrál a podobně, ale neporušoval zákony. 329 00:25:35,720 --> 00:25:37,560 A nesnášel ty, který jo. 330 00:25:39,000 --> 00:25:40,480 O tom tyhle místa jsou. 331 00:25:40,560 --> 00:25:44,240 Ne všichni chlapi jsou darebáci a ne všechny ženský jsou svatý. 332 00:26:20,960 --> 00:26:23,560 Tohle je fakt trapný. 333 00:26:42,360 --> 00:26:43,920 Vezmi mě za Turkama. 334 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 - Ne. - Proč ne? 335 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Protože jsem skončil. 336 00:26:51,560 --> 00:26:54,520 Udělal jsem dost a ty jsi udělal dost 337 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 a teď jsem doma. 338 00:26:58,080 --> 00:27:01,080 - Měl bys jít taky domů. - To jsem zkusil, nešlo to. 339 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Je to těžký. 340 00:27:05,080 --> 00:27:10,440 Když jednou zakusíš život v tomto světě, je těžký ho opustit. 341 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Proč jsi mi pomohl? 342 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 Protože mi pan Blake dal peníze. 343 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 - Takže to bylo jen o penězích? - Protože mi pan Blake dal peníze. 344 00:27:22,000 --> 00:27:25,560 Takže ti jsou ukradený dvě tuny heráku, co sem mají namířeno? 345 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 A co by mohly v týhle zemi způsobit? 346 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Myslíš, že by mě měla zajímat Anglie? 347 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Že bych měl být Anglii vděčnej? 348 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Já ti něco povím o Anglii. 349 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 Anglie mě chytila 350 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 schovanýho v olivovnících, když mi bylo 16 let 351 00:27:46,680 --> 00:27:50,440 se zbraní, která nestřílela a v uniformě, co mi ušila máma. 352 00:27:51,640 --> 00:27:53,600 Anglie mě vzala do jejich tábora, 353 00:27:53,680 --> 00:27:55,960 kde mě vyslýchala a já neodpověděl, 354 00:27:56,040 --> 00:27:58,080 tak mě Anglie svlékla 355 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 a mlátila mě 356 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 a pálila mě a pořezala 357 00:28:03,360 --> 00:28:06,600 a do ran mi nasypala sůl 358 00:28:07,720 --> 00:28:11,960 a svázala mě na slunci a nechala mě umírat v prachu jako psa. 359 00:28:13,680 --> 00:28:17,640 Dokud nepřišel muž a nezačal na ostatní křičet 360 00:28:18,480 --> 00:28:21,360 a nedal mi stín a vodu a… 361 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 zachránil mi život. 362 00:28:25,920 --> 00:28:30,640 Tak… Sloužil jsem mu po zbytek války. 363 00:28:32,200 --> 00:28:33,920 Nesloužil jsem Anglii. 364 00:28:34,840 --> 00:28:37,040 Sloužil jsem jen jemu. 365 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Blakeovi? 366 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Panu Blakeovi. 367 00:28:45,680 --> 00:28:50,360 Takže kdybys potřeboval ode mě naposledy pomoct, musíš vědět, příteli, 368 00:28:50,440 --> 00:28:53,400 že to udělám pro peníze, udělám to pro pana Blakea, 369 00:28:53,480 --> 00:28:57,640 udělám to dokonce i trochu pro tebe. 370 00:28:58,160 --> 00:29:00,760 Ale pro Anglii? 371 00:29:03,280 --> 00:29:04,720 Anglie se může bodnout. 372 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Domluveno. 373 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 Vím, kde je Hakan. 374 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Ale nemůžeš jít za ním, dokud mu nebudeš mít co nabídnout. 375 00:29:23,920 --> 00:29:27,920 Když za ním půjdeš s prázdnou, 376 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 nevrátíš se. 377 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 V úterky bývá guláš, co? 378 00:29:37,400 --> 00:29:40,880 Vždycky byl, ať už se dělo cokoli, v úterý byl guláš. 379 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Zkrať ty kecy. Ozvali se ti Turci? 380 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 Ještě ne. 381 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 Oddělají tě. Ty to víš. 382 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 - Ne, to neudělají. - Fakt? Kde je matroš? 383 00:29:51,400 --> 00:29:54,160 - V pohybu. - Ale nevíš kde a nevíš jak. 384 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Takže tě co nejdřív oddělají. 385 00:30:00,560 --> 00:30:01,840 Víš, co jsem udělal? 386 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 Co jsem vytvořil? 387 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 Je to impozantní. 388 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 Co chceš, Declane? 389 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 Pohladit po hlavě? 390 00:30:11,040 --> 00:30:12,080 Ne. 391 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 Jen slaboch potřebuje pochválit od mámy 392 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 a já v tomhle domě dalšího slabocha nestrpím. 393 00:30:17,400 --> 00:30:19,680 Na tvou pochvalu bych se načekal. 394 00:30:22,000 --> 00:30:24,880 Mohla bys aspoň docenit můj úspěch. To zvládneš. 395 00:30:24,960 --> 00:30:27,840 Jak to dopadlo se dozvíme, až to skončí. 396 00:30:28,360 --> 00:30:32,560 A právě teď to končí doživotím ve Waltonu nebo smrtí ve stoce. 397 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Ale nekončí. 398 00:30:33,840 --> 00:30:37,560 Investuju peníze. Peru je. Hledám obchodní příležitosti. 399 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Poslouchej se! 400 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 Nedělej, že jsi něco víc, Declane. Jsi drogový dealer. 401 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 - Čí je to vina? - Cože? 402 00:30:44,200 --> 00:30:47,240 - Řeklas, ať něco dělám se životem. - Ale tohle ne! 403 00:30:47,320 --> 00:30:49,160 Ale taky jsi mě neodradila, že? 404 00:30:57,720 --> 00:30:59,160 Neřeklas, ať to nedělám. 405 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Ve svým životě jsem věřil dvěma lidem, mami. 406 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 Už mi zbýváš jen ty. 407 00:31:21,000 --> 00:31:23,080 Tvůj táta pil, protože byl slaboch. 408 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 A když jsem mu řekla, že je slaboch, pil ještě víc. 409 00:31:28,880 --> 00:31:30,320 Ale já jsem to neřešila. 410 00:31:32,160 --> 00:31:33,680 Protože jsem měla tebe. 411 00:31:35,160 --> 00:31:38,000 A viděla jsem, že ty jsi jiný. 412 00:31:38,080 --> 00:31:41,520 Viděla jsem, že nikdy nebudeš slaboch. 413 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 Ne v důležitých věcech. 414 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Urazil jsi dlouhou cestu, Declane. 415 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 A je mi jedno, jak jsi to udělal. 416 00:31:51,800 --> 00:31:55,680 Jen nechci, abys to teď celé zahodil. 417 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Protože jsi důležitý, Declane. 418 00:32:04,640 --> 00:32:06,120 Pro Turky. 419 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 Ale myslím, že na to zapomněli. 420 00:32:11,280 --> 00:32:13,160 Tak tam za nima sjeď 421 00:32:13,760 --> 00:32:15,680 a připomeň jim to. 422 00:32:21,360 --> 00:32:24,280 Důležitý je, že tohle není omluva. 423 00:32:24,360 --> 00:32:25,280 Dobrej začátek. 424 00:32:25,360 --> 00:32:28,680 Je to uznání vaší odvedené práce. 425 00:32:28,760 --> 00:32:32,200 Zapojení Eddieho bylo brilantní a nemůžete za to, že jste o něj přišli. 426 00:32:32,280 --> 00:32:35,400 Najít toho poldu, vymáčknout z něj něco, to se povedlo 427 00:32:35,480 --> 00:32:36,880 a bez tebe by to nešlo. 428 00:32:37,480 --> 00:32:40,440 Takže jsem neměl říkat, co jsem řekl, nic víc. 429 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 - A to není omluva? - Ne. 430 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 - Znělo to tak. - Vrátíme se k práci? 431 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Jak si stojíme? 432 00:32:48,720 --> 00:32:50,840 Mylonas mi zjistí, kde jsou Turci. 433 00:32:50,920 --> 00:32:52,760 - Našli jsme Cartera. - A drogy? 434 00:32:52,840 --> 00:32:56,840 Pokud cestují balkánskou cestou, tak jsou teď asi někde v Jugoslávii. 435 00:32:56,920 --> 00:33:01,600 A ani Turci, ani Carter nemají osvědčený systém, jak sem tolik dostat. 436 00:33:01,680 --> 00:33:03,200 Musí udělat něco nového. 437 00:33:03,280 --> 00:33:06,680 Asi k tomu nepustí nikoho dalšího, ne když jde o dvě tuny. 438 00:33:06,760 --> 00:33:09,480 Víme, kde jsou. Víme, kde jsou drogy. 439 00:33:09,560 --> 00:33:14,520 Víme, že někdo z nich pro ty drogy pojede. Ten, který to bude, je přiváží do země. 440 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 Měl jsi přijít sám. 441 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Já si chodím, jak chci. 442 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Kde je matroš? 443 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 Na cestě. 444 00:33:36,440 --> 00:33:38,040 Asi jsi zapomněl na to, 445 00:33:38,680 --> 00:33:41,520 co se stalo tomu tvýmu klukovi v Glasgow. 446 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 Víte, já mám síť. 447 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Vy ne. 448 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Prodal bych dvě tuny za den. 449 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Vám by to zabralo rok a ještě by vás chytli. 450 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 A je to můj matroš úplně stejně jako váš. 451 00:33:59,360 --> 00:34:02,560 Tak mi řekněte, kde je. 452 00:34:02,640 --> 00:34:04,160 V Jugoslávii. 453 00:34:04,920 --> 00:34:06,200 Pak co? 454 00:34:06,280 --> 00:34:08,640 Německo, Francie, pak trajekt. 455 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 Kdo to sem doveze? 456 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 My. 457 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Ne. 458 00:34:18,280 --> 00:34:19,920 Ti, kdo po nás jdou, vědí, 459 00:34:20,440 --> 00:34:23,160 že chceme dostat dvě tuny heroinu do Británie. 460 00:34:24,480 --> 00:34:27,840 Dva Turci řídící náklaďák budou první, koho zastaví. 461 00:34:29,440 --> 00:34:30,800 Dostaňte to do Německa. 462 00:34:32,240 --> 00:34:33,920 Dovezu to odtamtud. 463 00:34:55,800 --> 00:34:57,520 Vypadá to, že ho v tom nechá. 464 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Co to děláš? 465 00:35:07,480 --> 00:35:09,400 Ten, který to bude, je přiváží. 466 00:35:12,040 --> 00:35:13,240 Je po všem. 467 00:35:14,480 --> 00:35:18,600 S úctou, pane ministře, dám vám vědět, až bude po všem. 468 00:35:18,680 --> 00:35:21,640 Oficiálně ukončuji vaši operaci. 469 00:35:21,720 --> 00:35:27,240 Ať už jste dosáhli čehokoli, odprezentujte to jako vítězství a ukončete operaci. 470 00:35:29,200 --> 00:35:32,840 Náš čas nevypršel, pane ministře. 471 00:35:34,080 --> 00:35:36,760 Vy víte, že půjde, já vím, že půjde. 472 00:35:37,720 --> 00:35:39,800 Možná to v nějakém směru ví i ona. 473 00:35:40,320 --> 00:35:44,520 Pořád je premiérkou, pane Blakeu, a já jsem pořád ministrem vnitra. 474 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 Když tu operaci teď ukončím, 475 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 tak do země dorazí v posledních dnech vaší vlády dvě tuny heroinu. 476 00:35:52,880 --> 00:35:58,080 Nebo vás vyfotí před těmi dvěma tunami, což 477 00:35:58,840 --> 00:36:01,640 by se vám do budoucna mohlo ještě hodit. 478 00:36:02,800 --> 00:36:04,880 Jmenoval jsem vás, Blakeu. 479 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Zdá se, že jste zapomněl, komu za to máte být loajální. 480 00:36:10,240 --> 00:36:11,920 Nezapomněl jsem. 481 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Pamatoval jsem si to. 482 00:36:15,360 --> 00:36:18,840 Na to, že jsem do tohoto vašeho světa nikdy nechtěl vkročit. 483 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 Je to svět bez skutečného nebezpečí a skutečného rizika, 484 00:36:23,640 --> 00:36:27,080 kde slabí lidé bojují o moc bez zodpovědnosti. 485 00:36:28,640 --> 00:36:31,240 Já jsem loajální svému týmu. 486 00:36:31,880 --> 00:36:34,200 Moje budoucnost a budoucnost mého týmu 487 00:36:34,680 --> 00:36:38,040 se rozhodne na základě toho, co se stane v příštích dnech. 488 00:36:39,920 --> 00:36:41,680 S takovou dohodou souhlasím, 489 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 protože můj tým podstupuje nebezpečí a riziko 490 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 ve vašem světě nepředstavitelné. 491 00:36:48,440 --> 00:36:50,360 A činí tak s upřímností 492 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 a obětavostí 493 00:36:53,160 --> 00:36:58,000 a žádnými většími ambicemi, než zastavení přistání dvou tun drog u britských břehů. 494 00:37:00,440 --> 00:37:03,600 Konec nás všech se blíží, ministře. 495 00:37:05,360 --> 00:37:07,720 Ale někteří z nás mají ještě práci. 496 00:37:10,600 --> 00:37:12,840 - Kde jsou teď? - V přístavu Harwich. 497 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 Chystají trajekt do Hamburku. To bude předávka. 498 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 Carter to přebírá a hodlá přivézt. 499 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Musíš narušit tu předávku, aniž by si to uvědomili, 500 00:37:21,640 --> 00:37:25,120 a pak já půjdu za Turky a nabídnu jim, že to dovezu. 501 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 Máme operovat v Německu bez podpory? 502 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Umím docela dobře německy. 503 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Co znamená „docela dobře“? 504 00:37:38,040 --> 00:37:39,840 Jste z MI6? 505 00:37:40,840 --> 00:37:41,880 Promiňte? 506 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 Zpravodajské služby nás požádaly o pomoc 507 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 a vy umíte perfektně německy. 508 00:37:51,560 --> 00:37:55,720 Takže… jste z MI6? 509 00:37:56,240 --> 00:38:00,040 Ale ne, jsem jenom obyčejná sekretářka. 510 00:38:08,360 --> 00:38:11,480 DOLNÍ SASKO, NĚMECKO 511 00:38:41,240 --> 00:38:42,280 To jsou oni? 512 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Jo. 513 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Pojďme to narušit, aniž by jim to došlo. 514 00:39:23,480 --> 00:39:24,520 Dobrý den. 515 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Můžu vám pomoct? 516 00:39:35,080 --> 00:39:37,480 Dobrý den, ukážete mi technický průkaz? 517 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Co prosím? 518 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 Máte papíry k tomu autobusu? 519 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 Já vám nerozumím. 520 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Co je za problém? 521 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Ano, potřebujeme papíry na autobus. 522 00:39:53,720 --> 00:39:55,320 Vy neumíte německy? 523 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 Ne, neumím německy. 524 00:39:57,120 --> 00:40:01,200 Chtějí obchodní dokumentaci vozidla. 525 00:40:01,760 --> 00:40:05,520 Neznám anglický ekvivalent. Říkáme tomu TÜV. 526 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 O tom nic nevím. 527 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 S tím vám nepomůžu, promiňte. 528 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 - Hodně štěstí. - Díky. 529 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Podívej. 530 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 Dokázala to. 531 00:40:31,360 --> 00:40:35,200 - To je překvapení tě vidět v Green Lanes. - Potřebuju svý prachy. 532 00:40:35,280 --> 00:40:36,960 Kdybych je měl, dám ti je. 533 00:40:37,560 --> 00:40:41,120 Ale má je můj otec a je to prostý člověk. 534 00:40:41,840 --> 00:40:43,920 Je levnější tě zabít než ti platit. 535 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 Tohle není o tvým tátovi. Je to o tobě. 536 00:40:48,680 --> 00:40:50,920 Potřebuju ty prachy na něco jinýho. 537 00:40:51,000 --> 00:40:55,840 Dovozní a vývozní byznys. Dobrý smlouvy, zásobování a majitel, který rád sází. 538 00:40:56,720 --> 00:40:58,920 Dokážu to zařídit za hubičku. 539 00:40:59,920 --> 00:41:02,480 Sežeň prachy a můžeš se přidat jako partner. 540 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 Říkals, že chceš něco vlastního, něco legitimního. 541 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Tak tady to máš, kámo. 542 00:41:12,280 --> 00:41:14,520 Pokud máme spolupracovat, kamaráde, 543 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 musíme začít hned. 544 00:41:19,440 --> 00:41:21,760 - Co si jako myslel? - Viděl policii. 545 00:41:21,840 --> 00:41:23,800 Znervózněl. Rozhodl se správně. 546 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 To ty jsi neposlal zájezd babiček do Německa. 547 00:41:26,640 --> 00:41:30,320 Tohle nikam nevede. Máme problém a musíme ho vyřešit. 548 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Takhle křičet to nevyřeší. 549 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 Kde jsou mý zasraný prachy? 550 00:41:40,400 --> 00:41:42,600 Má pravdu, Hakane. Musíš mu zaplatit. 551 00:41:42,680 --> 00:41:44,080 Přijdeš za mnou takhle? 552 00:41:44,160 --> 00:41:47,960 - Práci jsem udělal. Teď mi zaplať. - Jak se sem dostal? Máš hroznou ochranku. 553 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 - Mluvíš takhle s Hakanem? - Dávej si pozor. 554 00:41:58,200 --> 00:41:59,160 Vidíte? 555 00:41:59,760 --> 00:42:01,880 Tohle nejsou hračky na mávání, 556 00:42:01,960 --> 00:42:04,680 tak si je schovejte, pojďme řešit byznys a 557 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 Guy zaplatí ten strop. 558 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Dám ti tvý peníze. 559 00:42:17,400 --> 00:42:19,560 Ale nezapomenu, jak jsi je získal. 560 00:42:19,640 --> 00:42:20,520 Ne. 561 00:42:22,120 --> 00:42:23,440 Nedáme mu ani floka. 562 00:42:24,520 --> 00:42:26,880 Ale když ty drogy doveze do Anglie, 563 00:42:27,520 --> 00:42:28,720 dostane dvojnásobek. 564 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Cože? 565 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 Říkáš, že to nemůžou být Turci. 566 00:42:32,560 --> 00:42:35,280 A my, že autobusy se stařenkama taky ne. 567 00:42:35,360 --> 00:42:37,840 Prověřili jsme ho. Viděli jsme, co dokáže. 568 00:42:37,920 --> 00:42:41,560 Je to profík a přesně takového člověka potřebujeme. 569 00:42:42,160 --> 00:42:43,000 Ne. 570 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Proč ne? 571 00:42:49,560 --> 00:42:51,920 Nenechali jste mě to udělat po mým. 572 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 A jak bys to chtěl udělat? 573 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 Celníci budou hlídat kanál La Manche. 574 00:42:59,440 --> 00:43:03,520 Vzal bych to z Holandska po Severním moři. Divočejší moře, míň hlídek. 575 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 Pak na klidnější místo, který znám já a vy ne. 576 00:43:06,800 --> 00:43:08,600 Víc vám svěřit nemůžu. 577 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 A chci trojnásobek. 578 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 Snad si pamatuješ, kdo jsem, kámo. 579 00:43:19,800 --> 00:43:21,880 Ty jsi ten, co má na krku celníky, 580 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 nejlepšího kámoše práskače 581 00:43:23,680 --> 00:43:26,400 a tohohle kluka, který se tu zjevil jako duch 582 00:43:26,480 --> 00:43:28,640 a dvě tuny heráku uvízlý v Německu. 583 00:43:31,200 --> 00:43:34,280 - Jak víš, že to jsou celníci? - Cože? 584 00:43:34,360 --> 00:43:38,840 Jak víš, že nás sledují celníci? 585 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 Snažíme se dostat drogy do Anglie. 586 00:43:51,960 --> 00:43:56,120 Úkolem celníků je zamezit, aby se drogy dostaly do Anglie. 587 00:43:56,640 --> 00:44:00,840 Jestli tě někdo sleduje, tak otázkou není, jak to, že to vím já, 588 00:44:00,920 --> 00:44:04,400 ale spíš, jak je sakra možný, že to nevíš ty? 589 00:44:11,120 --> 00:44:16,440 Pokud mě jen na sekundu napadne, že nás chceš podělat… 590 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 tak tě zabiju. 591 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Jo, to jsem vydedukoval, kámo. 592 00:44:32,920 --> 00:44:34,720 Mylonas zůstane s námi. 593 00:44:35,640 --> 00:44:37,080 Když přijdeš o drogy, 594 00:44:38,320 --> 00:44:40,080 přijdeš o Mylonase. 595 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Platí. 596 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 Teď 597 00:44:47,320 --> 00:44:48,680 pro to vyraz, kamaráde. 598 00:44:57,360 --> 00:44:59,840 Seženeme a zamaskujeme loď pobřežní hlídky. 599 00:44:59,920 --> 00:45:02,480 - Potřebuješ pomocnou loď. - A co posádka? 600 00:45:02,560 --> 00:45:05,520 Pete by měl být zpět z Malty. Bude to považovat za vtip. 601 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Právě nás zrušili. 602 00:45:12,480 --> 00:45:14,000 Dotáhněte nedodělky. 603 00:45:14,080 --> 00:45:16,320 A já se pokusím to nazvat nedodělkem. 604 00:45:16,400 --> 00:45:18,920 Ale nemůžete zapojit nikoho dalšího, ani 605 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 žádat o další laskavosti. 606 00:45:25,400 --> 00:45:28,320 Co zbývá, už můžete dořešit jen vy. 607 00:45:29,960 --> 00:45:33,200 Samozřejmě, že jen my. Protože jsme postradatelní. 608 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Nic takového. 609 00:45:34,640 --> 00:45:37,760 Zná ministr vnitra vůbec naše jména? 610 00:45:39,760 --> 00:45:43,360 Pokud na nás takhle vaši šéfové nahlíží, proč to vůbec děláme? 611 00:45:43,440 --> 00:45:46,760 - Děláte to, protože je to vaše práce. - Ale není, že ne? 612 00:45:46,840 --> 00:45:50,560 Mám ve smlouvě devět táců ročně a 21 dnů dovolené. 613 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 Není tam nic o možnosti zastřelení. 614 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Stříbrná jáma. 615 00:46:02,320 --> 00:46:04,240 Sto třináct kilometrů od Hullu. 616 00:46:05,160 --> 00:46:09,080 Nejlepší loviště v Severním moři, což když jsem byl malý znamenalo, 617 00:46:09,600 --> 00:46:12,280 že má Hull největší tresčí flotilu na světě. 618 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 A můj dědeček měl loď. 619 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 A můj dědeček rád pil. 620 00:46:17,360 --> 00:46:20,600 Takže… loď umím řídit. 621 00:46:28,880 --> 00:46:33,440 Aktuální poloha 51 stupňů, 45 minut severní šířky. 622 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 Nula nula dva, 31 minut východní délky. 623 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 Odhad přistání 624 00:46:38,960 --> 00:46:41,000 v 17 hodin. Přepínám. 625 00:46:42,920 --> 00:46:47,000 Spíš v 18.30 a nevypadá to, že se vám daří udržovat kurz, Donalde. 626 00:46:47,080 --> 00:46:48,640 Jo, musím se trochu zajet. 627 00:46:49,160 --> 00:46:51,760 Pobřežní hlídka mi dala zprávu o počasí. 628 00:46:51,840 --> 00:46:56,440 Nerozuměla jsem tomu všemu, ale to, co jsem pochytila, nebylo až tak skvělý. 629 00:46:56,520 --> 00:47:00,640 Soustřeďme se na nalezení Holandska, než se začneme starat o počasí. 630 00:47:18,800 --> 00:47:20,360 Nemá kamarády. 631 00:47:21,960 --> 00:47:25,280 - Cože? - Moje legenda nemá kamarády. 632 00:47:26,440 --> 00:47:27,560 Tomu věřím. 633 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 To je moje výmluva za mý chování k tobě. 634 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Děláš, co je třeba, abys přežil. 635 00:47:36,520 --> 00:47:37,680 Já to chápu. 636 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 Dělám to už dlouho. 637 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 Odkud pocházíš? 638 00:47:44,480 --> 00:47:45,320 Z Battersea. 639 00:47:45,840 --> 00:47:50,080 Já vyrůstal za řekou. V Sands End, Emerton Road. 640 00:47:50,160 --> 00:47:51,040 Jo? 641 00:47:52,280 --> 00:47:57,240 To je asi štěstí, že jsme se tehdy nepotkali. Býval jsem jako kluk zlý. 642 00:47:57,760 --> 00:47:58,880 Já taky. 643 00:47:59,400 --> 00:48:01,080 Ale teď jsme oba kliďasové. 644 00:48:01,600 --> 00:48:05,440 Jo, tahle práce v tobě probudí to nejhorší. 645 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 I to nejlepší. 646 00:48:10,520 --> 00:48:11,440 To jo. 647 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 ZEELAND, NIZOZEMÍ 648 00:48:43,840 --> 00:48:46,200 - Je to naložený, Azizi. - Dobře. 649 00:48:51,520 --> 00:48:53,840 Za dva dny se potkáme tady v Londýně. 650 00:48:54,440 --> 00:48:57,320 Když nedorazíš, je po Mylonasovi. 651 00:48:58,680 --> 00:49:00,200 Co když bude zpoždění? 652 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 Počasí se začíná bouřit. 653 00:49:03,240 --> 00:49:05,840 Nebylo snadný zařídit tuhle dohodu, příteli. 654 00:49:06,320 --> 00:49:09,040 Kdyby to bylo na Hakanovi, Mylonas by už nežil. 655 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Po tomhle se všechno změní. 656 00:49:20,560 --> 00:49:21,520 Jo. 657 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 To se teda změní. 658 00:49:40,200 --> 00:49:44,160 Tady je rybářská loď Alba Spirit. Jak mě slyšíte? Přepínám. 659 00:49:44,240 --> 00:49:46,800 Slyším dobře. Mluvte, Albo Spirit. Přepínám. 660 00:49:46,880 --> 00:49:51,440 - Ztratili jsme směr. Počasí se zhoršuje. - Můžete uvést svou polohu, prosím? 661 00:49:51,520 --> 00:49:55,640 Přibližně čtyři nula námořních mil východně od Debenu. 662 00:49:56,560 --> 00:49:57,800 To nemůže být pravda. 663 00:49:57,880 --> 00:50:01,520 Ztrácíme viditelnost. Obrať se na pobřežní hlídku. 664 00:50:01,600 --> 00:50:04,160 - Budou potřebovat vaši polohu. - Haló? 665 00:50:04,240 --> 00:50:06,400 - Slyším vás. Zopakuješ to? - Haló? 666 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 - Trup je zaplavený. - Done! 667 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 - Done? Slyšíte mě? - Co budeme dělat, Done? 668 00:50:11,520 --> 00:50:14,640 Done, nahlásíš mi prosím znovu svou pozici? 669 00:50:14,720 --> 00:50:17,040 - Prosím! Done! - Do záchrannýho člunu! 670 00:50:51,840 --> 00:50:54,160 - Zatím nic, pane. - Děkuji vám. 671 00:50:58,560 --> 00:51:01,920 Zkontroluju souřadnice, možná jsem zadala špatnou oblast. 672 00:51:02,000 --> 00:51:03,360 Dělají svou práci. 673 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Tohle děláme. 674 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 Chráníme hranice. 675 00:51:10,280 --> 00:51:11,840 Pokud je moře rozbouřené, 676 00:51:12,560 --> 00:51:15,280 přijímáme nebezpečí a stejně vyplujeme. 677 00:51:16,720 --> 00:51:18,280 Dělají svou práci. 678 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 A já jsem je poslal ji dělat. 679 00:51:21,640 --> 00:51:24,080 Je to moje zodpovědnost a nikoho jiného. 680 00:51:24,720 --> 00:51:26,600 A už vůbec ne vaše. 681 00:51:30,440 --> 00:51:31,800 Najdou je? 682 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Rozhodně. 683 00:52:26,200 --> 00:52:28,680 Když umřeme, dozví se lidi, co jsme dělali? 684 00:52:29,640 --> 00:52:30,520 Ne. 685 00:52:31,800 --> 00:52:35,280 Takže děláme tuhle práci se vším nebezpečím, co se k ní pojí 686 00:52:35,360 --> 00:52:40,240 a když při ní umřeme, tak se nikdy nikdo nedozví, že jsme ji dělali? 687 00:52:43,560 --> 00:52:48,320 Před 12 lety jsem pracoval v utajení pro manchesterskou policii. 688 00:52:49,320 --> 00:52:51,960 Fotbaloví chuligáni. Nic složitýho. 689 00:52:52,040 --> 00:52:55,600 Hluboký utajení, přidal jsem se do gangu a všechny je sebral. 690 00:52:57,240 --> 00:53:02,200 O pár let později chtěla jít moje dcera na pláž, tak jsem ji vzal do Blackpoolu. 691 00:53:02,280 --> 00:53:05,400 Státní svátek, bylo narváno. 692 00:53:07,440 --> 00:53:08,880 Ani jsem ho neviděl. 693 00:53:09,880 --> 00:53:11,160 Toho, kdo to udělal. 694 00:53:14,920 --> 00:53:15,800 Jenom… 695 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 Bodli mě do zad, když jsem stál ve frontě na zmrzlinu. 696 00:53:21,200 --> 00:53:23,760 Prořízlo mi to tepnu a… 697 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 Málem jsem tam vykrvácel. 698 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Před svojí dcerou. 699 00:53:37,040 --> 00:53:40,440 Byl jsem ještě v nemocnici, když přišly rozvodový papíry. 700 00:53:45,080 --> 00:53:47,640 Tohle není práce. Je to navždycky. 701 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 Po zbytek života se budete muset ohlížet. 702 00:53:53,320 --> 00:53:57,840 Když vám přijde, že nebezpečí pominulo, zjistíte, jak napořád to je, protože… 703 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 nebezpečí nikdy nezmizí. 704 00:54:06,760 --> 00:54:08,320 A legendy nikdy neumírají. 705 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Vypadá to, že máš pravdu. 706 00:54:33,320 --> 00:54:36,800 Tady HMCC Vigilance britské pobřežní hlídky. Přepínám. 707 00:54:41,720 --> 00:54:42,960 Mluvte. Přepínám. 708 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 Někdo tu s vámi chce mluvit. 709 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Tak kdo je tam? 710 00:54:52,280 --> 00:54:54,800 Já a pan Blake. 711 00:54:54,880 --> 00:54:57,520 Tak fajn, to mi ušetří telefonát. 712 00:54:57,600 --> 00:55:00,840 Tak dobře. Potřebuju dodávku a ozbrojenou podporu. 713 00:55:00,920 --> 00:55:03,640 Zapomeňte na vnitro, jděte rovnou za policií. 714 00:55:04,160 --> 00:55:06,640 Předpokládám, že jste všichni naživu, Done? 715 00:55:06,720 --> 00:55:07,920 Jo. Chci říct, 716 00:55:08,000 --> 00:55:10,320 že jsem je nepočítal, ale asi ano. 717 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 A Erin velmi správně určila ty souřadnice, pane, 718 00:55:13,480 --> 00:55:15,840 takže za náš návrat může ona. 719 00:55:16,960 --> 00:55:21,160 Zachránili jsme náklad a k předání dojde zítra v Londýně. 720 00:55:22,440 --> 00:55:23,720 Teď… 721 00:55:24,560 --> 00:55:26,320 to jenom musíme dotáhnout. 722 00:55:41,280 --> 00:55:42,680 Vidíme něco? 723 00:55:43,200 --> 00:55:45,840 Ne, musí se dovnitř dostávat jinudy. 724 00:55:46,960 --> 00:55:49,960 Takže si vybrali tohle místo a my nevíme proč. 725 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 Musíš se soustředit. 726 00:55:52,120 --> 00:55:55,320 Jdi tam, nahraj je a vypadni. 727 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 Úplná hračka. 728 00:55:58,080 --> 00:55:59,720 Nic z toho nebyla hračka. 729 00:56:02,080 --> 00:56:07,120 - Nevezmu si ale sluchátko. Je moc vidět. - Pak ti nemůžeme říct, co se děje venku. 730 00:56:07,200 --> 00:56:09,240 Nemyslím si, že to bude problém. 731 00:56:10,280 --> 00:56:13,560 Poslyš, to je ono. Tohle je konec. 732 00:56:14,080 --> 00:56:16,400 Pro tebe i pro něj, takže 733 00:56:16,480 --> 00:56:19,560 dej do toho zbytky sil, protože ať se stane cokoliv, 734 00:56:19,640 --> 00:56:21,080 on tam zůstane. 735 00:56:22,360 --> 00:56:25,080 Hlavně ty se musíš dostat ven. 736 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 Doufám, že máte plán. 737 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Právě jste přivezli dvě tuny heráku. 738 00:57:45,760 --> 00:57:48,600 Jestli nemáte plán, všichni vyfasujeme 20 let. 739 00:57:55,600 --> 00:57:57,080 Náš plán neřeš. 740 00:57:58,560 --> 00:58:01,200 Ať jsou to pořád dvě tuny, jasný? 741 00:58:01,280 --> 00:58:02,720 Jinak si tě najdu. 742 00:58:04,520 --> 00:58:06,720 Tak čistý to ven nemůže. Zabijete je. 743 00:58:07,800 --> 00:58:09,880 Neboj, řízneme to. 744 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 Slabé opium pro slabé lidi. 745 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Zaplať mu. 746 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Dobrá práce, kamaráde. 747 00:58:26,560 --> 00:58:29,040 Dodávku si můžete nechat, ale beru si jeho. 748 00:58:33,280 --> 00:58:34,240 Dobrá. 749 00:58:36,400 --> 00:58:38,600 Nejdřív jdeme my, pak vy. 750 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 - Co to je? - Pojď. 751 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 - Střecha. - Půjdou ven přes střechu. 752 00:59:22,200 --> 00:59:23,920 To se ti povedlo, příteli. 753 00:59:24,440 --> 00:59:25,760 Je po všem. 754 00:59:26,560 --> 00:59:27,840 Zabijou nás. 755 00:59:27,920 --> 00:59:29,240 Běžte. 756 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Rád vás zase vidím. 757 00:59:46,120 --> 00:59:47,360 Je to lehký. 758 00:59:48,520 --> 00:59:51,000 - Stůj. - To je blbost. Kde jsou mý prachy? 759 00:59:51,080 --> 00:59:53,480 - Slyšels ho. - Je to jen obchod. 760 00:59:53,560 --> 00:59:55,520 Spočítej to a potvrď mi částku. 761 00:59:55,600 --> 00:59:58,520 - Říkal jsem, ať stojíš. - To nic. To je normální. 762 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Poslední šance. 763 01:00:05,920 --> 01:00:07,600 Policie! Nehýbejte se! 764 01:00:10,080 --> 01:00:12,040 Nehýbejte se. Nehýbat! 765 01:00:12,120 --> 01:00:13,400 Ani hnout. 766 01:00:39,040 --> 01:00:40,120 Odvedu ho. 767 01:00:40,200 --> 01:00:42,520 Nech mě, ty hajzle. Však jdu, ne? 768 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 Co jsem vám říkal? Jste banda amatérů. 769 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 Ježíši Kriste. 770 01:00:53,200 --> 01:00:54,720 Proč se tak usmíváš? 771 01:01:01,400 --> 01:01:02,280 Vy. 772 01:01:03,440 --> 01:01:04,320 Já. 773 01:01:17,880 --> 01:01:20,200 Už mi nikdy nevolej, kamaráde. 774 01:01:20,720 --> 01:01:22,760 Jsi pro mě až moc nebezpečnej. 775 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 Pokud ti ještě někdy zavolám, kámo, 776 01:01:29,080 --> 01:01:31,200 tak se něco hodně posralo. 777 01:01:52,800 --> 01:01:54,160 Potřebuju ukrýt. 778 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 Schovat se. 779 01:01:58,960 --> 01:02:00,440 Samozřejmě, prosím. 780 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Ty si mě nepamatuješ, Hakane? 781 01:02:13,160 --> 01:02:15,520 Neboj se. Já vím, kdo jsi. 782 01:02:20,760 --> 01:02:22,640 Jsi v rukou Božích. 783 01:02:59,520 --> 01:03:01,600 Policie! 784 01:03:14,160 --> 01:03:15,320 Haló? 785 01:03:15,400 --> 01:03:16,480 Dostali jsme ho. 786 01:03:21,320 --> 01:03:23,280 Tak to vypadá, že se nevrátím. 787 01:03:25,240 --> 01:03:26,360 Kde jste? 788 01:03:28,440 --> 01:03:29,720 Zatím nashle. 789 01:03:36,880 --> 01:03:39,080 Tati, honem! 790 01:03:39,160 --> 01:03:40,200 Už jdu. 791 01:03:46,080 --> 01:03:48,400 - Pane ministře! - Pane ministře! 792 01:03:48,480 --> 01:03:50,360 Podívejte se sem, pane! Děkuji. 793 01:03:51,880 --> 01:03:54,360 - Nakloňte se, pane. - Předkloňte se, pane. 794 01:03:54,440 --> 01:03:55,960 Předkloňte se. To je ono. 795 01:03:57,680 --> 01:03:58,680 Akce! 796 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Nebudete ve stínu věčně. 797 01:04:27,880 --> 01:04:29,600 Takový úspěch, 798 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 takový příběh, 799 01:04:33,240 --> 01:04:34,920 jednoho dne to vyjde najevo. 800 01:04:37,360 --> 01:04:38,680 Ale prozatím 801 01:04:39,640 --> 01:04:40,920 vám děkuju. 802 01:04:42,720 --> 01:04:44,640 Británie vám děkuje. 803 01:04:45,520 --> 01:04:47,040 A snad se ještě setkáme. 804 01:04:48,000 --> 01:04:49,880 - Done, dodáš něco? - Rozhodně. 805 01:04:49,960 --> 01:04:53,640 Dovolená nastřádaná během operace musí být vybrána letos. 806 01:04:54,440 --> 01:04:57,760 Všechny cesťáky by měly být dodány do osmadvacátého. 807 01:04:57,840 --> 01:05:00,360 Výdaje nad 5 liber musíte doložit účtenkou. 808 01:05:00,440 --> 01:05:02,680 Vrátíte se na své předchozí pozice, 809 01:05:02,760 --> 01:05:06,720 půl roku před termínem státní správy dostanete hodnocení k povýšení. 810 01:05:08,040 --> 01:05:11,520 Krom toho se vracíte do normálního života, ať je to cokoli. 811 01:05:12,120 --> 01:05:13,680 A v pondělí zase do práce. 812 01:05:14,560 --> 01:05:16,240 Dokud nás zase nebude třeba. 813 01:05:16,720 --> 01:05:18,280 Pokud nás bude zase třeba. 814 01:05:19,360 --> 01:05:20,760 Jo, dobrá práce. 815 01:05:21,360 --> 01:05:23,600 A… dobře dojeďte domů. 816 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Jdeme na jedno. 817 01:05:49,520 --> 01:05:52,680 - Ale on ne. - Jo, to nevypadá pravděpodobně. 818 01:05:52,760 --> 01:05:56,680 Musím jet domů, ale… jindy. 819 01:05:57,480 --> 01:05:58,520 To doufám. 820 01:06:01,880 --> 01:06:02,720 Hej. 821 01:06:07,360 --> 01:06:08,400 Dokázali jsme to. 822 01:06:11,040 --> 01:06:12,080 Jo, parťáku. 823 01:06:13,520 --> 01:06:14,520 Dokázali jsme to. 824 01:06:20,840 --> 01:06:24,240 - Tak kdo zve? - Myslíš, že nám to proplatí? 825 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 Bavilo vás to. 826 01:06:54,080 --> 01:06:55,800 Ani za mák. 827 01:07:27,520 --> 01:07:29,320 Dámy a pánové, 828 01:07:29,840 --> 01:07:32,560 opouštíme Downing Street naposledy 829 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 po 11 a půl nádherných letech 830 01:07:36,120 --> 01:07:37,520 a jsme velmi šťastní, 831 01:07:37,600 --> 01:07:42,680 že předáváme Spojené království v mnohem a mnohem lepším stavu, 832 01:07:42,760 --> 01:07:46,240 než když jsme sem před 11 a půl lety přišli. 833 01:07:46,320 --> 01:07:47,480 Byla to ohromná… 834 01:07:56,600 --> 01:07:57,600 …tak dobře. 835 01:07:57,680 --> 01:08:02,120 A ráda bych také poděkovala všem lidem, kteří mi poslali tolik… 836 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Je hotovo. 837 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Jsem zpátky. 838 01:08:29,560 --> 01:08:30,800 Víš to jistě? 839 01:08:32,120 --> 01:08:33,000 Jo. 840 01:08:34,000 --> 01:08:35,040 Jsem to já. 841 01:08:36,520 --> 01:08:37,720 Jsem to jenom já. 842 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Tatínek! 843 01:10:19,240 --> 01:10:23,640 V 90. letech 20. století pomohli tajní vyšetřovatelé z celní správy 844 01:10:23,720 --> 01:10:28,440 britským trestním orgánům zabavit více než 12 tun heroinu 845 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 v tržní hodnotě převyšující miliardu liber. 846 01:10:33,920 --> 01:10:38,040 Dokázali to se zlomkem výcviku a zdrojů 847 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 ve srovnání s mezinárodními protějšky 848 01:10:40,720 --> 01:10:44,360 a aniž by o jejich práci věděla veřejnost. 849 01:10:46,320 --> 01:10:50,640 Až do teď. 850 01:12:01,240 --> 01:12:04,160 Překlad titulků: Kateřina Richard