1 00:00:26,484 --> 00:00:30,947 《來自地獄的法官》 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 (片中角色、地點、組織與事件為虛構) 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 (兒童與動物皆處於安全拍攝環境) 4 00:01:04,189 --> 00:01:07,108 (祈求故人冥福,鴿翼教會全體教友) 5 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 (故吳美慈) 6 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 吃過飯了嗎? 7 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 吃過了 8 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 法官呢? 9 00:02:37,198 --> 00:02:39,117 (最終回) 10 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 病患姜光娜 11 00:03:08,980 --> 00:03:11,482 於2024年9月21日 12 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 晚上11點47分 13 00:03:14,694 --> 00:03:15,987 死亡 14 00:04:58,756 --> 00:05:00,174 她活過來了 15 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 活過來了 16 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 醫生! 17 00:05:22,280 --> 00:05:24,198 你準備好要付出代價了吧? 18 00:05:31,331 --> 00:05:33,249 你不服從我命令的那一刻 19 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 就失去了 20 00:05:35,543 --> 00:05:36,961 你身為我的接班人 21 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 和惡魔的所有資格 22 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 解釋一下吧 23 00:05:40,757 --> 00:05:43,301 我身為法官,憑良心進行了審判 24 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 不感到後悔 25 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 那扇門的另一端 26 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 永恆的死亡在等著你 27 00:05:55,480 --> 00:05:57,190 那就是你做出選擇的代價 28 00:05:59,859 --> 00:06:00,943 去吧 29 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 站住 30 00:06:18,753 --> 00:06:22,548 我代替上帝來到這裡 31 00:06:23,674 --> 00:06:26,511 我是上帝的使者,加百列 32 00:06:30,556 --> 00:06:35,436 上帝會對良善和可憐之人展現仁慈 33 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 惡魔朱斯提提亞 34 00:06:38,398 --> 00:06:41,901 宣判鄭泰奎死刑 35 00:06:41,984 --> 00:06:47,073 撫慰了無數悲傷之人,實屬良善 36 00:06:47,156 --> 00:06:49,283 並且因為自己做出的選擇 37 00:06:49,367 --> 00:06:52,912 即將失去性命,是個可憐之人 38 00:06:53,621 --> 00:06:54,747 因此 39 00:06:54,831 --> 00:07:00,128 上帝已經再次賦予惡魔朱斯提提亞生命 40 00:07:00,211 --> 00:07:06,384 你要如同你的主人和地獄之王路西法 41 00:07:06,467 --> 00:07:08,970 服從上帝的命令 42 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 你現在在這裡代表… 43 00:07:30,616 --> 00:07:31,826 你死了嗎? 44 00:07:32,785 --> 00:07:34,662 難道是為了救我? 45 00:07:55,808 --> 00:08:01,397 你是最後一個 我必須拯救的良善與可憐之人 46 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 就只是這樣 47 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 所以你之前叫我釋放鄭泰奎… 48 00:08:07,111 --> 00:08:09,572 那只是我最後想測試一下 49 00:08:09,655 --> 00:08:12,867 看你是不是真的是良善之人 50 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 你真的是天使嗎? 51 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 現在就回去吧 52 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 你還有事情沒做完 53 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 我們應該不會再見面了吧? 54 00:08:47,610 --> 00:08:50,696 《來自地獄的法官》 55 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 你認得我嗎? 56 00:09:03,793 --> 00:09:05,711 怎麼可能不認得? 57 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 先躺下,你剛動完緊急手術 58 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 什麼?但我完全不痛耶 59 00:09:14,053 --> 00:09:16,847 天啊,她真的把我治好了耶 60 00:09:17,431 --> 00:09:18,891 你看,我好端端的 61 00:09:19,934 --> 00:09:22,645 抱歉,但你能把衣服拉下來嗎? 62 00:09:29,944 --> 00:09:31,153 (殷燮) 63 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 有什麼事嗎? 64 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 鄭泰奎消失了嗎? 65 00:09:41,163 --> 00:09:42,373 醫護人員! 66 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 醫護人員! 67 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 (特別休假) 68 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 聽說我弟弟死了 69 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 所以呢? 70 00:09:55,344 --> 00:09:56,887 我要申請休假 71 00:09:57,555 --> 00:09:58,806 特別休假 72 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 特別休假? 73 00:10:03,102 --> 00:10:04,478 怎麼… 74 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 他不見了 75 00:10:06,897 --> 00:10:08,232 喂,請求支援 76 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 該死 77 00:10:19,577 --> 00:10:22,330 這是你面會時提到的偽造護照和美金 78 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 (護照,大韓民國) 79 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 你承諾要給的太獄產業開發股份… 80 00:10:30,087 --> 00:10:33,215 還有誰知道你在幫我? 81 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 只有偽造護照的廠商知道 82 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 我們在這裡見面的事也保密了 83 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 做得好 84 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 可以用一下你的手機嗎? 85 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 稍等一下 86 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 股份? 87 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 像乞丐一樣的傢伙… 88 00:11:15,091 --> 00:11:16,842 你要殺了鄭泰奎嗎? 89 00:11:19,845 --> 00:11:21,263 我是警察 90 00:11:21,347 --> 00:11:24,100 所以你要阻止我嗎? 91 00:11:25,267 --> 00:11:26,644 你之前說過 92 00:11:27,353 --> 00:11:30,564 見到J時,看是要逮捕還是殺了他 都交由我自己選擇 93 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 我也會讓你自己選擇 94 00:11:33,734 --> 00:11:37,321 因為我是警察,從現在起要追蹤他的下落 95 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 直到逮捕他為止不會花太久時間,所以… 96 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 別擔心,在那之前就會結束 97 00:11:43,536 --> 00:11:44,578 小心點 98 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 (護照出了問題,很緊急!) 99 00:11:58,801 --> 00:12:00,511 該死 100 00:12:00,594 --> 00:12:01,971 (通話) 101 00:12:03,389 --> 00:12:07,351 喂?律師,護照出了問題要重新製作 102 00:12:07,435 --> 00:12:09,437 -我明天會再打給你 -該死! 103 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 可惡 104 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 -上鉤了 -很好 105 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 鄭泰奎上鉤了,他一小時後會到別墅 106 00:12:40,968 --> 00:12:41,969 做得好 107 00:12:42,887 --> 00:12:46,599 前輩,這真的是你 這段時間穿的戰鬥服當中最棒的 108 00:12:47,308 --> 00:12:49,018 戰鬥力也會是最佳 109 00:12:50,144 --> 00:12:52,271 -我交代的東西呢? -準備好了 110 00:12:52,354 --> 00:12:55,983 藉由我們專屬的頂尖技術 會讓他們看起來像是昨天剛死一樣… 111 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 不要遲到 112 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 再見 113 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 一路順風 114 00:13:05,576 --> 00:13:06,786 前輩加油 115 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 加油 116 00:13:13,501 --> 00:13:15,586 應該是鄭泰奎從後面攻擊他 117 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 他幫助鄭泰奎逃逸,結果徹底被他背叛了 118 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 看來他是坐律師開來的車逃逸了 119 00:13:22,718 --> 00:13:24,553 查一下車牌,掌握他的逃逸路徑 120 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 -然後請求支援 -是 121 00:13:27,181 --> 00:13:30,601 我們好不容易把他抓去關 結果他馬上就逃出來了 122 00:13:30,684 --> 00:13:32,186 我們要快點再抓到他 123 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 好久不見 124 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 該死 125 00:14:49,680 --> 00:14:52,892 可惡,你背叛了我 126 00:14:53,475 --> 00:14:54,560 還笑得出來? 127 00:14:54,643 --> 00:14:57,146 惡魔本來就很狡猾,像你一樣 128 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 是嗎? 129 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 但是怎麼辦? 130 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 我沒辦法就這樣算了 131 00:15:04,486 --> 00:15:05,571 放下來 132 00:15:19,919 --> 00:15:21,670 所以我不是叫你放下來了嗎? 133 00:15:21,754 --> 00:15:23,047 該死 134 00:15:23,130 --> 00:15:24,965 我要開始進行最後的審判 135 00:15:25,049 --> 00:15:28,052 你已經承認自己殺了那些被害者 136 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 當然無法得到原諒 137 00:15:31,430 --> 00:15:33,182 你這段期間有反省嗎? 138 00:15:33,265 --> 00:15:34,266 反省什麼? 139 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 就是要這樣才有趣 140 00:15:43,525 --> 00:15:45,694 從現在起,我會邀請你到我的世界 141 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 你會經歷自己曾經做過的事 受到相同的遭遇 142 00:15:50,824 --> 00:15:54,244 就像做夢的時候不知道自己在夢境中一樣 143 00:15:54,995 --> 00:15:56,497 非常逼真 144 00:16:12,221 --> 00:16:13,472 這裡是哪裡? 145 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 你殺害的被害者總共14人 146 00:16:17,017 --> 00:16:19,937 其中排除鄭善虎的母親和金昭英警監 147 00:16:20,020 --> 00:16:22,731 J連環殺人案的被害者總共12人 148 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 該死 149 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 鄭載傑跟我說過 150 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 你挑選目標就像在購物一樣 151 00:16:28,821 --> 00:16:31,949 但我沒有要購物,而是打算來場狩獵 152 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 狩獵? 153 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 殺害一個人叫殺人 154 00:16:34,702 --> 00:16:37,454 而殺害像你這樣的禽獸叫狩獵 155 00:16:41,625 --> 00:16:43,502 但這有點無聊吧? 156 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 會結束得太快 157 00:16:46,213 --> 00:16:47,923 所以我準備了一些特別的東西 158 00:16:49,466 --> 00:16:50,467 該死… 159 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 你有十秒鐘可以逃跑 160 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 -十、九… -可惡 161 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 一 162 00:17:06,483 --> 00:17:07,693 該死 163 00:17:08,569 --> 00:17:10,821 還真會跑 164 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 該死! 165 00:17:57,284 --> 00:17:59,286 這個心理變態 166 00:18:09,338 --> 00:18:12,341 所以說,剛才就死不是很好嗎? 167 00:18:12,424 --> 00:18:15,177 別擔心,我這個人比想像中更具人道主義 168 00:18:16,637 --> 00:18:17,930 我這次會好好送你上路 169 00:18:18,597 --> 00:18:20,015 拜託你饒我一命 170 00:18:26,563 --> 00:18:27,898 該死 171 00:18:53,298 --> 00:18:55,008 來到地獄的感想如何? 172 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 爸? 173 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 歡迎 174 00:19:13,193 --> 00:19:16,238 真是毫無感動之情的父子相逢 175 00:19:16,321 --> 00:19:17,364 你過得好嗎? 176 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 別再瞪了,我叫你來是要送你禮物 177 00:19:28,625 --> 00:19:32,004 曾經信任的傢伙背叛你 自己甚至還被拖來地獄 178 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 你肯定覺得很冤枉 179 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 「要是碰面的話就要殺了他」 180 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 你應該只有這種想法吧 181 00:19:42,556 --> 00:19:45,225 我會給你報仇的機會,只有一個規則 182 00:19:45,309 --> 00:19:48,604 誰先讓對方沒命就獲勝 183 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 什麼?報仇? 184 00:19:50,439 --> 00:19:51,940 真是的 185 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 你覺得我會被這種軟弱的老人打倒嗎? 186 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 這個嘛,老人,你的想法如何? 187 00:20:17,341 --> 00:20:18,926 你就當作是身為父親 188 00:20:19,509 --> 00:20:21,762 為了孩子犧牲 189 00:20:22,596 --> 00:20:23,889 不要感到太委屈 190 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 我不會感到委屈 191 00:20:26,433 --> 00:20:28,727 因為我不是你爸爸 192 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 清醒一點 193 00:21:41,091 --> 00:21:43,719 你還有最後一個地方要去 194 00:21:56,064 --> 00:21:57,566 什麼… 195 00:22:01,028 --> 00:22:03,196 我要… 196 00:22:03,280 --> 00:22:05,907 我要殺了她… 197 00:22:32,392 --> 00:22:33,435 你醒了嗎? 198 00:22:35,187 --> 00:22:37,481 怎麼回事?你怎麼在這裡? 199 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 你記得嗎? 200 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 韓多溫的家 201 00:22:46,615 --> 00:22:47,991 可惡 202 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 該死! 203 00:23:11,056 --> 00:23:15,102 你把韓多溫家人的 左手腕、肩膀和腳踝砍了下來 204 00:23:16,395 --> 00:23:18,021 在他們還活著的時候 205 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 -所以我也砍下你的左手腕了 -該死 206 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 感覺如何? 207 00:23:27,072 --> 00:23:30,575 我的手,可惡! 208 00:23:33,662 --> 00:23:37,207 你殺了我最心愛的人愛惜的人 209 00:23:38,708 --> 00:23:41,628 沒有任何過錯的年輕夫妻 和他們年幼的孩子 210 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 我的手! 211 00:23:43,964 --> 00:23:45,507 其他被害者也是一樣 212 00:23:45,590 --> 00:23:47,092 可惡! 213 00:23:47,175 --> 00:23:49,511 他們就只是每天努力過生活的 214 00:23:50,679 --> 00:23:52,264 一群普通人 215 00:23:54,474 --> 00:23:57,769 我只不過是把蟲子殺了 216 00:23:57,853 --> 00:24:03,400 就只是把那些因貧窮而依附別人生活 噁心的害蟲消滅而已 217 00:24:05,152 --> 00:24:07,737 就連國家也無法拯救的窮人 218 00:24:07,821 --> 00:24:09,656 我,鄭泰奎,替他們解決了 219 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 這起案件的公訴時效早就已經過了 220 00:24:20,959 --> 00:24:22,461 沒有人在乎 221 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 只有你一個人在提這件事 222 00:24:26,256 --> 00:24:29,050 令人感到無聊又厭倦,該死! 223 00:24:31,511 --> 00:24:34,055 所以我打算要長久記得這件事 224 00:24:35,724 --> 00:24:38,935 這就是我撫慰那些冤死之人的方式 225 00:24:41,146 --> 00:24:42,647 而真正的撫慰 226 00:24:44,274 --> 00:24:45,275 現在才要開始 227 00:24:47,277 --> 00:24:49,779 剩下的是你的肩膀和腳踝嗎? 228 00:24:50,655 --> 00:24:52,532 不,我說錯話了 229 00:24:52,616 --> 00:24:53,617 不是 230 00:24:53,700 --> 00:24:54,993 不要這樣 231 00:24:55,076 --> 00:24:56,328 拜託! 232 00:24:56,411 --> 00:24:58,205 不要這樣,求求你! 233 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 不,拜託,求求你… 234 00:25:14,763 --> 00:25:16,056 拜託你到此為止 235 00:25:16,139 --> 00:25:18,099 求求你,實在太痛了 236 00:25:18,183 --> 00:25:19,518 很痛嗎? 237 00:25:19,601 --> 00:25:22,270 你殺害的那些被害者也跟你一樣覺得痛 238 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 他們肯定拚了命地想活下來 239 00:25:24,314 --> 00:25:25,649 還有他們的家人 240 00:25:26,316 --> 00:25:28,276 痛苦了好幾十年 241 00:25:28,777 --> 00:25:29,903 不要無病呻吟 242 00:25:29,986 --> 00:25:33,198 我要做些什麼? 243 00:25:33,990 --> 00:25:35,784 我要怎麼做,你才會饒我一命? 244 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 換上吧 245 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 什麼? 246 00:25:44,000 --> 00:25:45,001 好 247 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 我… 248 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 我換好了,現在要做什麼? 249 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 是嗎?那就先挨揍一下吧 250 00:26:25,000 --> 00:26:26,001 什麼? 251 00:26:26,084 --> 00:26:27,294 不… 252 00:26:27,377 --> 00:26:28,795 不要… 253 00:27:09,085 --> 00:27:11,588 到此為止,夠了… 254 00:27:11,671 --> 00:27:12,964 夠了 255 00:27:21,973 --> 00:27:23,558 夠你個頭 256 00:27:41,576 --> 00:27:42,952 請你饒我一命 257 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 拜託 258 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 向那些被你奪走性命的無辜被害者 259 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 還有一輩子活在痛苦之中的遺屬道歉 260 00:28:02,472 --> 00:28:04,057 我錯了… 261 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 要出自真心 262 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 我錯了! 263 00:28:10,730 --> 00:28:12,357 請原諒我! 264 00:28:19,114 --> 00:28:21,658 道歉是種義務,但原諒不是 265 00:28:21,741 --> 00:28:23,868 希望你能在地獄確實學到這點 266 00:28:27,330 --> 00:28:29,249 地獄沒有死刑 267 00:28:29,332 --> 00:28:31,584 所以你最好做好心理準備 268 00:28:33,753 --> 00:28:34,879 該死! 269 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 你在玩弄我嗎? 270 00:28:45,849 --> 00:28:49,978 罪犯鄭泰奎殺了人之後 卻不知反省也沒有得到原諒 271 00:28:51,855 --> 00:28:55,066 因此我,朱斯提提亞,身為惡魔和法官 272 00:28:55,817 --> 00:28:58,403 將殺了罪犯,並將他送到地獄 273 00:29:00,989 --> 00:29:02,615 下地獄吧 274 00:29:03,366 --> 00:29:04,659 (欣嫩子谷) 275 00:29:45,033 --> 00:29:47,535 欣嫩子谷 276 00:31:45,612 --> 00:31:48,698 (鄭泰奎) 277 00:31:59,042 --> 00:32:04,756 (金恩英、韓智溫、金昭英) 278 00:32:04,839 --> 00:32:09,052 (朱仁英、朴玉俊、崔喜緣、鄭禮讚) 279 00:32:09,135 --> 00:32:14,474 (河仲浩、高英心 權秀情、韓常赫、金恩英) 280 00:32:14,557 --> 00:32:17,685 (李寶拉、李素拉) 281 00:32:19,812 --> 00:32:23,608 (鄭禮讚) 282 00:32:23,691 --> 00:32:27,612 (金恩英) 283 00:32:27,695 --> 00:32:32,992 (韓智溫) 284 00:32:43,211 --> 00:32:45,129 (金昭英) 285 00:32:58,434 --> 00:32:59,727 現在就安息吧 286 00:33:27,505 --> 00:33:30,216 (李羅拉) 287 00:33:30,299 --> 00:33:32,427 (韓常赫) 288 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 法官呢? 289 00:33:57,035 --> 00:33:58,202 覺得辣牛肉湯好吃嗎? 290 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 真是的 291 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 你喝辣牛肉湯 幹嘛喝得像是最後一餐一樣? 292 00:34:07,545 --> 00:34:08,963 以為自己在等待行刑嗎? 293 00:34:10,214 --> 00:34:13,593 廢話少說,再拿一些肉片和蜜糕過來 294 00:34:15,261 --> 00:34:17,346 肉片和蜜糕 295 00:34:18,014 --> 00:34:20,641 -在這裡 -你在這裡做什麼? 296 00:34:22,602 --> 00:34:24,562 你的救命恩人過世了 297 00:34:24,645 --> 00:34:25,855 我當然要來幫忙 298 00:34:31,778 --> 00:34:33,529 -你好 -來啦? 299 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 恭喜,你又上新聞了 300 00:34:38,743 --> 00:34:42,246 -這裡 -失蹤的鄭載傑議員 301 00:34:42,330 --> 00:34:43,831 依然下落不明 302 00:34:43,915 --> 00:34:46,667 在特別休假途中逃逸的鄭泰奎代表 303 00:34:46,751 --> 00:34:50,713 今天上午在自己的別墅被發現死亡 304 00:34:50,797 --> 00:34:51,964 此外,也在案發現場 305 00:34:52,048 --> 00:34:55,551 發現推測是遭鄭泰奎代表 殺害的J連環殺人案被害者 306 00:34:55,635 --> 00:34:59,013 部分的屍體 307 00:35:00,056 --> 00:35:01,599 你們消滅證據了嗎? 308 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 -當然 -是 309 00:35:02,892 --> 00:35:04,102 辛苦了 310 00:35:04,185 --> 00:35:07,146 還有,我們按照你的吩咐 準備了最好的棺材 311 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 然後用我們專屬的特殊技術 讓他們看起來像昨天剛死一樣… 312 00:35:10,483 --> 00:35:11,692 我沒有問 313 00:35:11,776 --> 00:35:14,821 -給你 -是啊,你沒有問 314 00:35:30,002 --> 00:35:31,295 辣牛肉湯有點鹹 315 00:35:32,004 --> 00:35:34,048 但是肉片很好吃 316 00:35:36,592 --> 00:35:38,594 要是我們之後遇見的話 317 00:35:39,220 --> 00:35:41,347 你要先來跟我打招呼,我會請你吃飯 318 00:35:42,014 --> 00:35:43,141 還有 319 00:35:46,060 --> 00:35:47,436 朋友,謝謝你 320 00:35:55,903 --> 00:35:58,739 你不是說等任務完成就要回地獄嗎? 321 00:36:00,283 --> 00:36:01,659 不要走 322 00:36:03,536 --> 00:36:06,080 不然我們一起去吧 323 00:36:09,083 --> 00:36:11,002 我暫時可以不用去 324 00:36:23,181 --> 00:36:25,516 沒想到你會把天使也牽扯進來 325 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 所以你是來報仇的嗎? 326 00:36:31,439 --> 00:36:33,858 我還有足夠的力氣和你鬥 327 00:36:33,941 --> 00:36:35,067 雖然我很氣憤 328 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 但多虧如此你才能復活 329 00:36:37,778 --> 00:36:39,238 然後完成任務 330 00:36:40,698 --> 00:36:42,283 恭喜你完成任務 331 00:36:44,994 --> 00:36:48,414 現在就馬上回地獄,向我效忠吧 332 00:36:48,497 --> 00:36:51,459 我還是你的接班人嗎? 333 00:36:56,505 --> 00:36:57,506 你還是 334 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 之後也會是 335 00:37:03,763 --> 00:37:06,182 我有個請求,如果你允許的話 336 00:37:08,226 --> 00:37:11,604 我就會回到地獄,成為你忠誠的接班人 337 00:37:19,070 --> 00:37:21,197 我得到假期了,三年 338 00:37:21,864 --> 00:37:23,699 那三年之後… 339 00:37:27,078 --> 00:37:28,371 韓多溫 340 00:37:28,454 --> 00:37:32,541 人類對未來一無所知,卻還是約定永遠 341 00:37:32,625 --> 00:37:36,170 應該是因為他們至少在那一刻是真心的 342 00:37:36,754 --> 00:37:39,340 我沒辦法做出永遠的約定 但我會承諾你這點 343 00:37:39,423 --> 00:37:41,801 我之後會用我們一起製造的回憶 344 00:37:42,802 --> 00:37:44,804 撐過永恆的歲月 345 00:37:45,513 --> 00:37:46,514 所以 346 00:37:47,098 --> 00:37:49,934 就算是為了我,這三年都要幸福 347 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 知道了嗎? 348 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 好 349 00:37:56,899 --> 00:37:59,068 唉唷,我們家韓多溫 350 00:37:59,151 --> 00:38:01,737 你這麼容易心軟,抓不了犯人 351 00:38:27,346 --> 00:38:29,974 但你還是會愛著我吧? 352 00:38:30,057 --> 00:38:31,475 我會,你這個惡魔 353 00:38:51,787 --> 00:38:53,247 法官,我好難過 354 00:38:53,331 --> 00:38:56,167 這段時間跟我這樣的法官共事 真是辛苦你了 355 00:38:56,250 --> 00:38:57,793 這段時間和我這樣 356 00:38:57,877 --> 00:39:00,629 老是打斷別人說話的人共事也辛苦你了 357 00:39:01,630 --> 00:39:03,758 -所以你知道這件事… -喂? 358 00:39:05,009 --> 00:39:06,010 怎麼了? 359 00:39:10,723 --> 00:39:12,516 走吧,我幫你拿 360 00:39:12,600 --> 00:39:14,685 不用了,我自己走,待會見 361 00:39:14,769 --> 00:39:15,770 好 362 00:39:24,111 --> 00:39:27,531 (法官,姜光娜) 363 00:39:27,615 --> 00:39:28,699 姜法官? 364 00:39:30,534 --> 00:39:31,869 不道個別就要走了嗎? 365 00:39:32,995 --> 00:39:35,081 我們沒有熟到需要道別 366 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 我知道你們兩個不喜歡我 367 00:39:38,751 --> 00:39:42,380 沒錯,你很傲慢,所以我不喜歡你 368 00:39:42,463 --> 00:39:45,049 而且你很有本事,讓我感到忌妒 369 00:39:45,132 --> 00:39:48,219 我在你的報導下面留過惡意留言 370 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 雖然已經全部刪掉了 371 00:39:50,429 --> 00:39:51,639 所以結論是什麼? 372 00:39:52,223 --> 00:39:54,642 你最後的審判很帥氣 373 00:39:54,725 --> 00:39:57,812 我一直以來都對你有誤解,很抱歉 374 00:40:00,147 --> 00:40:02,233 最近律師變多了 375 00:40:02,733 --> 00:40:05,319 像你這樣的人沒有競爭力 376 00:40:05,403 --> 00:40:08,572 你覺得以你的個性 能應付討人厭的客戶嗎? 377 00:40:09,156 --> 00:40:10,574 門都沒有 378 00:40:11,075 --> 00:40:14,537 所以別想要自立門戶當律師 379 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 就像現在一樣 380 00:40:16,789 --> 00:40:18,374 繼續當個法官吧 381 00:40:19,500 --> 00:40:21,085 直到退休 382 00:40:22,586 --> 00:40:26,841 不過你們真的沒有在交往嗎? 老是形影不離 383 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 都說沒有了 384 00:40:28,884 --> 00:40:31,095 未來的事很難說 385 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 我要走了 386 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 我會一直替你禱告 387 00:40:49,196 --> 00:40:50,364 謝謝 388 00:40:50,448 --> 00:40:52,450 襄陽也有很多教會 389 00:40:53,826 --> 00:40:55,911 -我不會去 -真是的 390 00:40:55,995 --> 00:40:59,915 你也應該向著天堂全力衝刺才對 391 00:41:00,916 --> 00:41:02,001 我會迴轉 392 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 真是的 393 00:41:03,752 --> 00:41:06,088 簡直是銅牆鐵壁,真是說不通 394 00:41:06,172 --> 00:41:07,465 我… 395 00:41:07,548 --> 00:41:09,758 我想成為像你一樣出色的法官 396 00:41:10,342 --> 00:41:12,136 你功課好嗎? 397 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 那個,還不是很好… 398 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 唉唷,你幹嘛潑他冷水? 399 00:41:15,639 --> 00:41:17,725 功課不好也沒關係 400 00:41:17,808 --> 00:41:19,143 很有關係 401 00:41:19,226 --> 00:41:21,770 如果想成為法官,就要努力用功 402 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 -要用功一點 -有聽到她說的話吧? 403 00:41:25,024 --> 00:41:26,025 好 404 00:41:26,650 --> 00:41:28,402 你是不想很感傷才故意這樣的嗎? 405 00:41:28,486 --> 00:41:30,821 那你是想被我揍才故意這樣的嗎? 406 00:41:31,947 --> 00:41:33,491 前輩,你不用擔心 407 00:41:33,574 --> 00:41:37,369 我會搬來二樓住,然後好好管教他 408 00:41:38,037 --> 00:41:39,413 什麼? 409 00:41:41,081 --> 00:41:43,417 但我真的不用陪你去嗎? 410 00:41:44,210 --> 00:41:46,462 你已經問過我無數次了 411 00:41:50,549 --> 00:41:51,550 我要走了 412 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 慢走 413 00:42:09,735 --> 00:42:11,153 再見 414 00:42:13,864 --> 00:42:15,616 法官,謝謝你 415 00:42:20,704 --> 00:42:24,917 (兩年後) 416 00:42:27,336 --> 00:42:30,381 誰說不還錢了嗎?居然等不及向我提告? 417 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 喂,話要說清楚,你根本不打算還錢! 418 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 好,兩位請先冷靜下來 419 00:42:38,138 --> 00:42:40,558 -法官,拜託你別管! -法官,你不要管! 420 00:42:40,641 --> 00:42:43,227 喂,我有沒有說過會還你? 421 00:42:43,310 --> 00:42:45,271 有是有,說了整整12個月 422 00:42:45,354 --> 00:42:47,398 我不是說過這個月會還嗎? 423 00:42:47,481 --> 00:42:48,816 然後拜託你接個電話 424 00:42:52,778 --> 00:42:54,154 法官 425 00:42:54,238 --> 00:42:55,281 天啊 426 00:42:55,864 --> 00:42:57,741 你黑眼圈好重 427 00:42:57,825 --> 00:43:00,035 都可以拿來跳繩了 428 00:43:00,119 --> 00:43:01,370 天啊,怎麼辦? 429 00:43:01,453 --> 00:43:03,539 現在有消一點嗎? 430 00:43:04,123 --> 00:43:05,332 稍微 431 00:43:05,416 --> 00:43:07,918 就算這樣還是很漂亮 432 00:43:08,502 --> 00:43:09,503 我知道 433 00:43:09,587 --> 00:43:13,132 對了,法官,那個男人又來了 434 00:43:13,841 --> 00:43:15,259 他叫什麼名字? 435 00:43:15,342 --> 00:43:16,760 對了,纖維柔軟劑 436 00:43:18,887 --> 00:43:19,888 辛苦了 437 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 你等很久了嗎? 438 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 我等到都睡著了 439 00:43:33,527 --> 00:43:34,528 什麼? 440 00:43:36,405 --> 00:43:38,574 我要申請調來這裡嗎? 441 00:43:39,825 --> 00:43:41,535 現在只剩下一年了 442 00:43:43,287 --> 00:43:45,914 抱歉,我沒有停職還分隔兩地 443 00:43:46,790 --> 00:43:49,793 你不是說想以真正法官的身分生活嗎? 444 00:43:49,877 --> 00:43:52,546 很帥氣,令人敬佩 445 00:43:53,213 --> 00:43:54,423 但是 446 00:43:55,341 --> 00:43:57,885 我這樣太自私了,對吧? 447 00:43:57,968 --> 00:44:00,596 沒關係,反正你本來就很自私 448 00:44:05,851 --> 00:44:07,436 拜託你控制一下力道 449 00:44:07,519 --> 00:44:09,021 我還以為手臂脫落了 450 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 怎麼辦?要我幫你吹氣嗎? 451 00:44:13,317 --> 00:44:15,027 那不要這裡 452 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 改這裡 453 00:44:18,572 --> 00:44:20,824 這裡人這麼多 454 00:44:21,492 --> 00:44:23,202 但我不在乎這種事 455 00:44:37,091 --> 00:44:39,385 真是不識相 456 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 我很忙,簡單說重點 457 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 這麼突然? 458 00:44:50,562 --> 00:44:51,563 好 459 00:44:54,483 --> 00:44:55,484 怎麼辦? 460 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 怎麼了? 461 00:44:58,904 --> 00:45:01,073 我被調回首爾中央地方法院了 462 00:45:01,156 --> 00:45:02,408 真的嗎? 463 00:45:03,325 --> 00:45:05,244 你這段時間有想念的人嗎? 464 00:45:05,744 --> 00:45:07,788 除了我這個第一順位之外 465 00:45:08,622 --> 00:45:10,499 我不知道自己想不想念他們 466 00:45:10,582 --> 00:45:12,960 但我很好奇他們過得怎麼樣 467 00:45:16,505 --> 00:45:17,798 又要打包行李了 468 00:45:17,881 --> 00:45:18,966 我來幫你 469 00:45:24,054 --> 00:45:25,723 (車珉貞) 470 00:45:29,768 --> 00:45:32,646 代理,我們也去吃飯吧 471 00:45:32,730 --> 00:45:35,399 嗯,走吧 472 00:45:35,482 --> 00:45:36,483 好 473 00:45:36,567 --> 00:45:37,609 等一下 474 00:45:37,693 --> 00:45:39,820 (經營支援組,車珉貞代理) 475 00:45:39,903 --> 00:45:40,904 我們走吧 476 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 -真的嗎? -要多吃一點 477 00:45:42,906 --> 00:45:44,450 -都很好吃 -不好意思 478 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 我們沒有點這個 479 00:45:47,035 --> 00:45:48,954 是那邊一位小姐送的 480 00:45:49,037 --> 00:45:51,707 她也幫你們這桌買單了 481 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 什麼? 482 00:45:53,959 --> 00:45:55,002 她走了 483 00:45:57,045 --> 00:45:58,088 請慢用 484 00:46:09,808 --> 00:46:11,602 都說年紀大了沒辦法調鹹淡 485 00:46:11,685 --> 00:46:14,104 但看來你還很硬朗,味道調得剛剛好 486 00:46:14,188 --> 00:46:16,064 還真是胡說八道 487 00:46:16,148 --> 00:46:17,941 簡直廢話連篇 488 00:46:18,025 --> 00:46:19,735 這給你,拿這些小菜走吧 489 00:46:19,818 --> 00:46:23,655 要好好吃飯才能當法官當到老死 490 00:46:24,281 --> 00:46:26,909 你這傢伙,怎麼能把菸蒂丟在那裡? 491 00:46:26,992 --> 00:46:28,494 給我回來! 492 00:46:37,169 --> 00:46:38,295 阿姨 493 00:46:38,378 --> 00:46:41,590 我這次真的畫得跟你一模一樣 494 00:46:42,508 --> 00:46:43,509 是嗎? 495 00:46:46,512 --> 00:46:48,764 (法官阿姨,我好想你) 496 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 小朋友 497 00:46:55,103 --> 00:46:58,315 你能答應我把畫畫當成興趣就好嗎? 498 00:46:58,982 --> 00:47:02,361 好,我會當成興趣,下次再畫你 499 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 還要再畫? 500 00:47:05,656 --> 00:47:06,657 好 501 00:47:07,950 --> 00:47:11,119 如果你問我是不是全都忘記了 502 00:47:12,079 --> 00:47:13,789 那倒沒有 503 00:47:15,207 --> 00:47:18,710 把好端端的孩子和孫子先送走 504 00:47:20,879 --> 00:47:23,757 這世上哪有人能若無其事呢? 505 00:47:26,051 --> 00:47:27,219 媽… 506 00:47:28,387 --> 00:47:32,599 但我現在看電視會笑 507 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 也會和朋友一起出去玩 508 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 一開始 509 00:47:38,981 --> 00:47:43,235 每當我呼吸就會有罪惡感 510 00:47:46,071 --> 00:47:49,449 但你這兩年來真的好轉很多了 511 00:47:50,075 --> 00:47:51,827 之後會變得更好 512 00:47:53,412 --> 00:47:54,413 希望如此 513 00:47:54,496 --> 00:47:56,164 (犯罪被害者支援中心) 514 00:47:56,248 --> 00:47:57,583 我先離開的女兒 515 00:47:58,458 --> 00:48:02,504 應該也希望我跟別人一樣過平凡的生活 516 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 當然 517 00:48:10,762 --> 00:48:14,141 (兵長清潔) 518 00:48:15,726 --> 00:48:16,727 裕景 519 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 -你好 -你好 520 00:48:19,855 --> 00:48:21,189 給我吧 521 00:48:21,815 --> 00:48:22,941 不用了,沒關係 522 00:48:23,025 --> 00:48:25,235 -今天很輕 -還是給我吧 523 00:48:26,612 --> 00:48:28,906 -你的也是 -唉唷,沒關係 524 00:48:28,989 --> 00:48:30,449 -我們走吧 -但是… 525 00:48:32,117 --> 00:48:33,452 真不好意思 526 00:48:36,955 --> 00:48:38,540 真危險 527 00:48:38,624 --> 00:48:40,083 該拿他怎麼辦才好? 528 00:48:41,043 --> 00:48:42,210 他說過什麼? 529 00:48:42,294 --> 00:48:47,215 「我喜歡和心愛的人一起度過 瑣碎的日常生活」,他是這樣說的 530 00:48:47,299 --> 00:48:48,550 看來他神智不清 531 00:48:49,217 --> 00:48:51,803 真正神智不清的是滿道 532 00:48:53,221 --> 00:48:54,681 -他怎麼了? -那個… 533 00:49:17,329 --> 00:49:20,791 施主,聽說你準備儀式還流鼻血了 534 00:49:20,874 --> 00:49:24,711 就連鼻血也是佛祖的保佑 535 00:49:26,254 --> 00:49:28,548 希望你能繼續突飛猛進 536 00:49:30,550 --> 00:49:32,052 等等,師父 537 00:49:33,261 --> 00:49:37,099 只要繼續這樣下去 我就會去極樂世界,對吧? 538 00:49:41,186 --> 00:49:42,604 會嗎? 539 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 師父! 540 00:49:44,272 --> 00:49:45,565 我一定要去… 541 00:49:46,650 --> 00:49:47,651 (皇天公寓) 542 00:49:47,734 --> 00:49:49,361 一二三木頭人! 543 00:49:50,195 --> 00:49:52,948 一二三木頭人 544 00:49:53,532 --> 00:49:56,201 一二三木頭人… 545 00:49:58,787 --> 00:50:00,580 輸的人要請吃麵包 546 00:50:00,664 --> 00:50:01,957 -不要 -好啊 547 00:50:03,583 --> 00:50:05,669 -來吧 -好 548 00:50:06,795 --> 00:50:09,923 -一二三木頭人! -喂,一起走! 549 00:50:10,007 --> 00:50:11,174 一二三木頭人 550 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 喂,重來一次 551 00:50:15,345 --> 00:50:17,431 來,大家把酒杯倒滿 552 00:50:17,514 --> 00:50:19,349 誰要幫我倒一杯? 553 00:50:20,017 --> 00:50:21,977 -等一下 -謝謝 554 00:50:22,561 --> 00:50:23,603 感覺酒會不夠 555 00:50:26,565 --> 00:50:28,358 來,舉起酒杯 556 00:50:29,443 --> 00:50:31,737 姜光娜法官 557 00:50:32,487 --> 00:50:35,741 -祝你萬壽無疆! -乾杯! 558 00:50:43,749 --> 00:50:45,167 你一點都沒變 559 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 但你感覺變了 560 00:50:47,627 --> 00:50:48,795 沒有 561 00:50:50,589 --> 00:50:51,590 你們看 562 00:50:52,299 --> 00:50:53,592 我上次吃過這些 563 00:50:53,675 --> 00:50:55,761 味道辣辣的,正適合當下酒菜 564 00:50:55,844 --> 00:50:58,221 -你們吃吃看 -好 565 00:50:58,972 --> 00:51:00,682 這是麻辣口味 566 00:51:01,224 --> 00:51:02,434 吃吃看吧 567 00:51:02,517 --> 00:51:03,769 前輩,給你 568 00:51:04,561 --> 00:51:05,604 吃吃看 569 00:51:05,687 --> 00:51:06,688 謝謝 570 00:51:10,400 --> 00:51:11,902 好吃吧? 571 00:51:29,628 --> 00:51:32,631 -要我去買個可樂嗎? -不用了 572 00:51:32,714 --> 00:51:35,759 你是高中生了吧?現在功課好嗎? 573 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 那個…好 574 00:51:38,261 --> 00:51:39,554 看來還是一樣 575 00:51:40,806 --> 00:51:44,434 但刑警每個星期都會幫他 所以他進步了很多 576 00:51:44,518 --> 00:51:45,977 之後會更進步吧? 577 00:51:46,061 --> 00:51:48,105 嗯,對 578 00:51:48,188 --> 00:51:50,982 唉唷,老闆,你太可怕了 579 00:51:52,526 --> 00:51:53,735 你變成老闆了嗎? 580 00:51:53,819 --> 00:51:55,695 對,我開了一家小餐廳 581 00:51:56,279 --> 00:51:59,241 住這裡的人都能吃免費的 隨時都可以過來 582 00:51:59,324 --> 00:52:01,034 -天啊 -太棒了 583 00:52:01,118 --> 00:52:03,453 貞林姐,都叫你收錢了 584 00:52:03,537 --> 00:52:06,123 這樣哪時候能賺到錢,成為有錢人? 585 00:52:06,206 --> 00:52:09,000 只要能糊口就好,當什麼有錢人? 586 00:52:09,084 --> 00:52:10,502 當然 587 00:52:10,585 --> 00:52:11,711 她說得沒錯 588 00:52:12,587 --> 00:52:13,839 對吧,岳母? 589 00:52:13,922 --> 00:52:15,215 是啊,女婿 590 00:52:17,968 --> 00:52:20,971 法官,我媽真的很想念你 591 00:52:21,054 --> 00:52:22,055 是嗎? 592 00:52:23,807 --> 00:52:24,975 雖然遲了 593 00:52:25,684 --> 00:52:28,228 但所有的一切都很感謝你 594 00:52:50,959 --> 00:52:52,669 房東太太還是沒變 595 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 所以見到他們更開心吧? 596 00:52:56,298 --> 00:52:58,008 好久沒見,的確很開心 597 00:52:58,091 --> 00:53:00,969 但想到每天都要見到他們就覺得頭暈目眩 598 00:53:03,555 --> 00:53:04,556 那我呢? 599 00:53:05,640 --> 00:53:08,101 想到每天都要見到我,感覺怎麼樣? 600 00:53:16,902 --> 00:53:18,528 這樣有回答到你的問題嗎? 601 00:53:20,488 --> 00:53:21,573 完全有 602 00:53:27,120 --> 00:53:28,622 我很想念你 603 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 非常 604 00:53:37,839 --> 00:53:39,090 我也是 605 00:54:01,905 --> 00:54:02,906 就這樣? 606 00:54:03,698 --> 00:54:04,699 什麼? 607 00:54:05,325 --> 00:54:07,077 不然你想要親多久? 608 00:54:10,956 --> 00:54:12,415 有多愛我就親多久 609 00:55:56,353 --> 00:55:57,354 真好 610 00:56:07,947 --> 00:56:10,241 知道了,再吃一個 611 00:56:10,325 --> 00:56:11,993 我已經吃五個了 612 00:56:12,827 --> 00:56:15,246 我下星期復職會很忙,沒辦法餵你吃飯 613 00:56:15,330 --> 00:56:16,414 趁我還能餵就吃吧 614 00:56:16,498 --> 00:56:18,708 我可以在福利社買東西吃 615 00:56:20,794 --> 00:56:22,253 對了,等一下 616 00:56:24,297 --> 00:56:25,882 媽,我要去上學了 617 00:56:26,466 --> 00:56:27,717 拜拜,這次是真的 618 00:56:33,181 --> 00:56:34,474 真是的 619 00:56:38,061 --> 00:56:42,482 (法院) 620 00:56:42,565 --> 00:56:45,777 (真心恭喜姜光娜法官 回到首爾中央地方法院!) 621 00:56:45,860 --> 00:56:47,779 (謝謝你回到中央地方法院!) 622 00:56:47,862 --> 00:56:50,240 (我們的驕傲!巨星! 熱門話題!姜光娜法官) 623 00:56:50,323 --> 00:56:52,117 (真心歡迎你回來!) 624 00:56:52,200 --> 00:56:53,493 是姜法官 625 00:56:53,576 --> 00:56:54,869 法官,恭喜你回來 626 00:56:54,953 --> 00:56:56,996 -恭喜你 -很榮幸能再次見到你 627 00:56:57,080 --> 00:56:58,415 我這次變成你的粉絲了 628 00:56:58,998 --> 00:57:01,709 -法官,恭喜你回來 -我是你的忠實粉絲 629 00:57:01,793 --> 00:57:03,128 -加油 -謝謝 630 00:57:09,968 --> 00:57:12,804 (姜光娜,大韓民國法院) 631 00:57:17,225 --> 00:57:18,685 (法院) 632 00:57:34,367 --> 00:57:36,619 (中央地方法院的驕傲,歡迎回來!) 633 00:57:39,664 --> 00:57:40,748 法官,歡迎回來 634 00:57:48,006 --> 00:57:49,883 我是反對的 635 00:57:52,802 --> 00:57:54,554 暗殺失敗了 636 00:57:55,847 --> 00:57:59,767 每次都寫報導批評你的記者又寫了報導 637 00:57:59,851 --> 00:58:01,936 說什麼?又罵我了嗎? 638 00:58:02,020 --> 00:58:03,480 這次是稱讚你 639 00:58:05,857 --> 00:58:08,943 「判處鄭泰奎死刑的姜光娜法官 640 00:58:09,027 --> 00:58:11,613 即將回到首爾中央地方法院 641 00:58:11,696 --> 00:58:14,991 她從總是做出判決 讓惡魔也無可奈何離去的壞法官 642 00:58:15,074 --> 00:58:18,661 蛻變為守護高譚市的小丑 643 00:58:18,745 --> 00:58:20,038 接下來的發展令人期待」 644 00:58:20,872 --> 00:58:23,374 在說什麼?小丑為什麼要守護高譚市? 645 00:58:24,375 --> 00:58:27,921 等等,我不是蝙蝠俠而是小丑嗎? 646 00:58:29,297 --> 00:58:31,549 你之前的審判要說是蝙蝠俠有點… 647 00:58:35,845 --> 00:58:37,263 (趙亞藍記者) 648 00:58:37,847 --> 00:58:39,140 趙亞藍記者? 649 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 等著瞧 650 00:58:42,477 --> 00:58:45,021 笑一個吧,她不是叫你小丑嗎? 651 00:58:45,730 --> 00:58:46,731 像這樣 652 00:58:56,115 --> 00:58:57,408 南無阿彌陀佛… 653 00:59:14,300 --> 00:59:17,512 (第18刑事單獨法官) 654 00:59:50,920 --> 00:59:53,298 我的頻道「爺爺教你法律知識 655 00:59:53,381 --> 00:59:55,425 砰、砰!」 656 00:59:56,092 --> 00:59:58,761 訂閱人數已經達到十萬人了! 657 00:59:58,845 --> 01:00:01,347 要是有人不滿就告我吧! 658 01:00:01,431 --> 01:00:04,225 我會做好準備的! 659 01:00:04,309 --> 01:00:06,185 「爺爺教你法律知識」? 660 01:00:06,269 --> 01:00:08,938 他提供很多有用的資訊 661 01:00:09,022 --> 01:00:10,773 留言也都很正向 662 01:00:10,857 --> 01:00:14,485 誰敢對前任法官留下惡意留言啊? 663 01:00:15,528 --> 01:00:17,113 但他曾經是個貪腐的法官 664 01:00:17,196 --> 01:00:18,698 你不是共犯嗎? 665 01:00:21,326 --> 01:00:22,910 那我訂閱 666 01:00:22,994 --> 01:00:24,704 但我不想看到他的臉 667 01:00:26,164 --> 01:00:28,499 我們下個月要結婚 668 01:00:28,583 --> 01:00:29,667 你會來吧? 669 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 會… 670 01:00:32,629 --> 01:00:35,256 等等,怎麼會變成這樣? 671 01:00:35,340 --> 01:00:37,258 我看到他審判的樣子 672 01:00:37,967 --> 01:00:39,135 在閃閃發亮 673 01:00:39,886 --> 01:00:42,180 -真是的 -是因為這樣才約我出來嗎? 674 01:00:42,263 --> 01:00:44,599 -就是因為這樣 -真讓人難為情 675 01:00:50,355 --> 01:00:51,522 光娜姐! 676 01:00:52,482 --> 01:00:54,525 天啊,多熙,好久不見 677 01:00:54,609 --> 01:00:57,737 -她是誰? -我的準大嫂 678 01:00:57,820 --> 01:00:59,364 原來是她 679 01:00:59,447 --> 01:01:01,532 你是法官,所以很有錢吧? 680 01:01:02,200 --> 01:01:03,368 請我們吃漢堡 681 01:01:04,661 --> 01:01:05,703 什麼? 682 01:01:05,787 --> 01:01:07,914 我們上了高中之後變得很熟 683 01:01:07,997 --> 01:01:10,833 每當我遇到困難時,他會給我建議 684 01:01:10,917 --> 01:01:14,128 然後要是補習班晚下課 他會說很危險,每次都送我回家 685 01:01:15,004 --> 01:01:17,548 知道了,所以去拿冰淇淋吧 686 01:01:17,632 --> 01:01:18,633 好 687 01:01:32,355 --> 01:01:34,524 你從剛才就有點冒失 688 01:01:34,607 --> 01:01:36,609 誰准你把那個倒在一起? 689 01:01:36,693 --> 01:01:39,779 朋友之間本來就都是這樣吃的 690 01:01:40,697 --> 01:01:43,074 朋友?我們從哪時候開始是朋友… 691 01:01:55,461 --> 01:01:56,754 我現在可以倒了嗎? 692 01:01:58,339 --> 01:01:59,590 當然可以 693 01:02:35,668 --> 01:02:37,503 我們好像太常見面了 694 01:02:37,587 --> 01:02:39,380 已經兩年沒見了 695 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 但你卻連個招呼都不打 696 01:02:43,801 --> 01:02:47,263 距離我回去還剩下一年 697 01:02:54,687 --> 01:02:56,022 法官遊戲好玩嗎? 698 01:02:58,316 --> 01:03:00,359 對,蠻好玩的 699 01:03:02,403 --> 01:03:04,030 還有更好玩的事 700 01:03:05,948 --> 01:03:09,327 路西法有一個提議 701 01:03:10,077 --> 01:03:11,287 在剩下這一年期間 702 01:03:12,121 --> 01:03:14,373 要是你殺死十個罪犯,並把他們送到地獄 703 01:03:15,583 --> 01:03:17,585 他就會讓你以人類的身分活下去 704 01:03:22,048 --> 01:03:23,966 當然,我希望你拒絕 705 01:03:24,967 --> 01:03:26,010 因為你依然 706 01:03:28,387 --> 01:03:29,472 是我的接班人 707 01:03:36,270 --> 01:03:37,980 你最好盡快做出決定 708 01:03:39,941 --> 01:03:40,983 路西法 709 01:03:42,693 --> 01:03:44,153 個性很急 710 01:04:06,425 --> 01:04:08,135 (首爾路峰警察局) 711 01:04:10,096 --> 01:04:11,138 (鄭泰奎) 712 01:04:14,517 --> 01:04:17,186 從文情俊的案件到鄭泰奎的案件 713 01:04:17,270 --> 01:04:19,564 我們明知道都是同一個凶手所為 714 01:04:20,648 --> 01:04:23,985 但這兩年別說是逮捕了 就連嫌疑犯都無法鎖定 715 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 身為警察,這實在太羞愧了 716 01:04:28,865 --> 01:04:30,658 希望你們也一樣感到羞愧 717 01:04:32,535 --> 01:04:36,789 從明天開始,不要錯失任何一個犯人 718 01:04:38,457 --> 01:04:40,960 要抬頭挺胸 719 01:04:44,630 --> 01:04:45,756 是 720 01:04:46,340 --> 01:04:47,341 是 721 01:04:47,466 --> 01:04:52,346 我們雖然還沒抓到他們 但一定會抓到,知道嗎? 722 01:04:52,430 --> 01:04:53,723 尤其是這傢伙 723 01:04:53,806 --> 01:04:56,642 我一定會抓到他,不要阻止我 724 01:04:56,726 --> 01:04:58,936 我們不會阻止,你這傢伙,走吧 725 01:04:59,020 --> 01:05:00,062 是 726 01:05:00,855 --> 01:05:03,608 我會讓你們看見不一樣的我 727 01:05:05,234 --> 01:05:06,444 天啊 728 01:05:06,527 --> 01:05:07,904 拜託你有所改變吧 729 01:05:07,987 --> 01:05:09,030 -我們快走吧 -真是的 730 01:05:10,781 --> 01:05:11,782 天啊 731 01:05:13,951 --> 01:05:15,036 (光娜) 732 01:05:15,119 --> 01:05:16,913 今晚見 733 01:05:19,457 --> 01:05:21,334 我有個煩惱 734 01:05:31,218 --> 01:05:32,386 你想怎麼做? 735 01:05:33,763 --> 01:05:36,891 要是成為人類 我就能一輩子跟你一起生活 736 01:05:36,974 --> 01:05:37,975 但是… 737 01:05:39,936 --> 01:05:41,228 我必須殺人 738 01:05:42,396 --> 01:05:43,731 一年內殺十個人 739 01:05:47,818 --> 01:05:50,404 我不是怕被警察逮捕 740 01:05:50,488 --> 01:05:52,365 反正我不會被抓到 741 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 那你在意的是什麼? 742 01:05:58,412 --> 01:06:00,331 如果要殺死罪犯 743 01:06:00,414 --> 01:06:03,417 我就要在審判時從輕發落,釋放他們 744 01:06:03,501 --> 01:06:07,129 那就會再次對被害者 和他們的家人造成傷害 745 01:06:07,213 --> 01:06:10,257 我明知道他們有多委屈卻這麼做 746 01:06:11,926 --> 01:06:14,220 我覺得這樣沒有資格當法官 747 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 你以前跟我說過 748 01:06:18,516 --> 01:06:20,226 要是我殺了鄭泰奎 749 01:06:20,309 --> 01:06:24,146 你會賭上身為惡魔的一切 把我從監獄裡弄出來 750 01:06:24,230 --> 01:06:26,440 然後要是我讓鄭泰奎活下來 751 01:06:26,524 --> 01:06:28,526 你會獻上身為法官的一切 752 01:06:28,609 --> 01:06:30,319 把他關進監獄 753 01:06:32,655 --> 01:06:36,325 不管我做出什麼選擇,你都會相信我 754 01:06:36,409 --> 01:06:38,369 所以無論你做出什麼選擇 755 01:06:38,953 --> 01:06:39,954 我也都會相信你 756 01:06:40,538 --> 01:06:44,375 因為你一定會做出明智的選擇 757 01:06:47,920 --> 01:06:49,839 你真的是一個好人 758 01:06:53,634 --> 01:06:55,386 這都是託姜光娜的福 759 01:07:04,812 --> 01:07:05,938 把手給我 760 01:07:45,102 --> 01:07:47,396 (辯護人) 761 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 那就繼續吧 762 01:07:50,357 --> 01:07:51,734 不好意思,法官 763 01:07:52,818 --> 01:07:54,653 審判什麼時候會結束? 764 01:07:54,737 --> 01:07:56,739 我結束之後有酒局 765 01:07:58,616 --> 01:08:02,119 被告,你這是反省的人應有的態度嗎? 766 01:08:02,703 --> 01:08:05,081 被害者因為你的施暴和跟蹤 767 01:08:05,664 --> 01:08:09,126 傷勢嚴重,現在還在住院 768 01:08:12,922 --> 01:08:14,006 她不是沒死嗎? 769 01:08:17,343 --> 01:08:18,761 什麼? 770 01:08:18,844 --> 01:08:20,679 她還活著 771 01:08:22,264 --> 01:08:24,225 -「還」? -對 772 01:08:25,768 --> 01:08:26,769 現在還活著 773 01:08:52,503 --> 01:08:54,380 今天的審判就到這裡 774 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 (法院) 775 01:09:06,016 --> 01:09:08,894 各位,這就是正義女神 776 01:09:08,978 --> 01:09:11,897 但是老師,她為什麼拿著刀? 777 01:09:11,981 --> 01:09:14,441 而且她的眼睛為什麼被蒙住? 在玩捉迷藏嗎? 778 01:09:16,735 --> 01:09:17,862 不要哭 779 01:09:17,945 --> 01:09:21,031 把被告對你做了什麼事通通告訴我 780 01:09:21,115 --> 01:09:23,659 -這樣我才能做出正確的審判 -為什麼眼睛被蒙住? 781 01:09:23,742 --> 01:09:24,910 我們來問問法官吧? 782 01:09:24,994 --> 01:09:27,496 -好! -好! 783 01:09:28,122 --> 01:09:30,583 阿姨現在有點忙,再見 784 01:09:30,666 --> 01:09:32,501 法官,拜託你 785 01:09:32,585 --> 01:09:34,295 我也拜託你 786 01:09:34,879 --> 01:09:36,964 但你真的是法官嗎? 787 01:09:37,047 --> 01:09:39,008 -好像不是耶 -什麼? 788 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 我是法官沒錯,你們看 789 01:09:41,760 --> 01:09:43,095 我穿的不是法官袍嗎? 790 01:09:46,182 --> 01:09:47,391 這是個祕密 791 01:09:51,228 --> 01:09:53,439 但我其實是個惡魔 792 01:09:57,151 --> 01:09:59,737 騙人,哪有惡魔這麼漂亮的? 793 01:09:59,820 --> 01:10:00,905 什麼? 794 01:10:00,988 --> 01:10:02,364 沒錯,你真的很漂亮 795 01:10:02,448 --> 01:10:03,490 好像藝人 796 01:10:03,574 --> 01:10:05,409 你比我媽媽還要漂亮 797 01:10:05,993 --> 01:10:08,454 小朋友們還真是有眼光 798 01:10:09,830 --> 01:10:11,498 好,你們想知道什麼? 799 01:10:11,582 --> 01:10:15,211 她的眼睛為什麼被蒙住 然後為什麼拿著刀? 800 01:10:15,294 --> 01:10:18,172 因為眼睛被蒙住才能做出公正的判決 801 01:10:18,255 --> 01:10:21,759 她會用那個天平測量人的罪有多重 802 01:10:21,842 --> 01:10:25,095 然後非常正義地用刀教訓他們 803 01:10:25,179 --> 01:10:27,056 但什麼是正義? 804 01:10:27,139 --> 01:10:30,976 讓好人過幸福的日子 然後讓壞人受到懲罰 805 01:10:31,060 --> 01:10:32,728 那就是正義 806 01:10:32,811 --> 01:10:36,357 那你是好法官還是壞法官? 807 01:10:38,734 --> 01:10:40,402 如果問我是什麼樣的法官… 808 01:10:47,451 --> 01:10:48,786 我是來自地獄的法官 809 01:10:59,255 --> 01:11:03,133 《來自地獄的法官》 810 01:11:03,217 --> 01:11:07,137 (感謝朴號山、申盛祿 和金承禾特別客串) 811 01:11:31,120 --> 01:11:35,165 (後記) 812 01:11:37,001 --> 01:11:39,295 (文情俊,張淘廈飾) 813 01:11:39,378 --> 01:11:41,755 (車珉貞,朴淨涓飾) 814 01:11:41,839 --> 01:11:44,341 (裴慈永,林世主飾) 815 01:11:44,466 --> 01:11:46,093 (劉志浩,梁熙詳飾) 816 01:11:46,176 --> 01:11:48,095 (張順熙,南能美飾) 817 01:11:48,178 --> 01:11:50,764 (梁勝彬,楊炅沅飾) 818 01:11:50,848 --> 01:11:53,851 (崔元重,吳義植飾) 819 01:11:53,934 --> 01:11:56,270 (元昌宣,姜信一飾) 820 01:11:56,353 --> 01:11:58,689 (張文才,崔大勳飾) 821 01:11:58,772 --> 01:12:01,066 (撒旦,朴號山飾) 822 01:12:14,413 --> 01:12:15,831 (巴力,申盛祿飾) 823 01:12:17,333 --> 01:12:18,751 (朱斯提提亞,吳娜拉飾) 824 01:12:18,834 --> 01:12:20,252 (派蒙,尹太河飾) 825 01:12:20,336 --> 01:12:21,754 (瓦拉克,金相佑飾) 826 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 (格莫瑞,丁夏潭飾) 827 01:12:23,339 --> 01:12:24,840 (加百列,金賢牧飾) 828 01:12:28,260 --> 01:12:29,678 (李峨瓏,金雅永飾) 829 01:12:30,971 --> 01:12:32,389 (具滿道,金吝勸飾) 830 01:12:33,974 --> 01:12:35,559 (李中玉、河暻旼) 831 01:12:38,354 --> 01:12:39,772 (張明淑,金才禾飾) 832 01:12:41,190 --> 01:12:42,691 (吳限決、朴祉姸) 833 01:12:42,775 --> 01:12:44,318 (鄭主恩,金承禾飾) 834 01:12:47,196 --> 01:12:48,614 (羅永進,李圭會飾) 835 01:12:50,115 --> 01:12:51,533 (李美道、金光奎) 836 01:12:51,617 --> 01:12:53,202 (崔元景,都銀河飾) 837 01:12:54,578 --> 01:12:55,996 (朱炯碩,韓尚進飾) 838 01:12:56,080 --> 01:12:57,623 (朱多熙,李佳姸飾) 839 01:13:00,376 --> 01:13:01,794 (金昭英,金惠禾飾) 840 01:13:03,212 --> 01:13:04,630 (朴董勳,金志勳飾) 841 01:13:06,048 --> 01:13:07,466 (高殷燮,朴志訓飾) 842 01:13:07,549 --> 01:13:09,093 (劉弘哲,鄭碩溶飾) 843 01:13:11,845 --> 01:13:13,263 (鄭載傑,金弘波飾) 844 01:13:14,681 --> 01:13:16,100 (鄭泰奎、J,李奎翰飾) 845 01:13:17,518 --> 01:13:18,936 (鄭善虎,崔東九飾) 846 01:13:20,354 --> 01:13:21,855 (吳美慈,金英玉飾) 847 01:13:28,570 --> 01:13:30,322 (韓多溫,金宰永飾) 848 01:13:37,037 --> 01:13:39,832 (姜光娜,朴信惠飾) 849 01:14:00,352 --> 01:14:02,354 字幕翻譯: 高詩芸