1 00:00:31,448 --> 00:00:35,952 The Judge from Hell 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,923 It's time to go to court. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 No. 1935. 6 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Yes. 7 00:01:28,630 --> 00:01:30,423 You can stop playing judge now. 8 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Bael. 9 00:01:39,140 --> 00:01:42,727 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 10 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 I forgive all your sins. 11 00:01:46,523 --> 00:01:49,818 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 12 00:01:49,901 --> 00:01:52,570 punish him, and send him directly to Hell. 13 00:01:52,654 --> 00:01:53,822 If you refuse, 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,908 you will be dragged to Hell... 15 00:02:00,161 --> 00:02:02,914 ...and face a terrible death. 16 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 Judge... 17 00:02:18,138 --> 00:02:19,430 Something's happened. 18 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 The Judge from Hell 19 00:02:24,519 --> 00:02:26,437 EPISODE 13 20 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Isn't she late? 21 00:02:43,204 --> 00:02:44,581 All rise. 22 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 There will be... 23 00:03:06,936 --> 00:03:08,271 no trial. 24 00:03:16,738 --> 00:03:20,450 Due to unforeseen circumstances that have arisen regarding today's witness, 25 00:03:21,034 --> 00:03:23,411 the trial cannot be held properly today. 26 00:03:24,162 --> 00:03:27,332 The first trial shall resume in two days. 27 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 DEFENDANT 28 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 Jeong Seonho was attacked and taken to the hospital. 29 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 He laughed. 30 00:04:19,008 --> 00:04:20,510 -I'm back. -Hey. 31 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 How did the trial go? Cancelled, right? 32 00:04:23,137 --> 00:04:24,889 Yes. How's Jeong Seonho? 33 00:04:24,973 --> 00:04:26,349 He will live. 34 00:04:27,267 --> 00:04:29,894 Jeong Taegyu's home and company were searched today. 35 00:04:29,978 --> 00:04:32,563 They didn't find the camcorder and tapes Seonho mentioned. 36 00:04:34,232 --> 00:04:38,319 Maybe Jeong Seonho hired someone to set all this up. 37 00:04:38,403 --> 00:04:42,323 Because he didn't want to testify in case his lies might be exposed? 38 00:04:42,407 --> 00:04:44,826 Yes. Don't you think it's possible? 39 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 We can't be sure of anything yet. 40 00:04:46,619 --> 00:04:50,331 Go over everything again to ensure nothing was missed during the search. 41 00:04:50,415 --> 00:04:51,666 -Yes, sir. -Yes. 42 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 -Keep checking on Seonho's condition. -Yes, sir. 43 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL 44 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 VIP 2 PATIENT: JEONG 45 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 Right. 46 00:05:05,263 --> 00:05:07,223 I'm Lieutenant Han Daon from Nobong Police. 47 00:05:07,307 --> 00:05:10,268 I need to speak with Jeong Seonho about his court appearance. 48 00:05:17,233 --> 00:05:18,901 Are you doing all right? 49 00:05:20,528 --> 00:05:23,948 He went for a vital point. I'm sure he was trying to kill me. 50 00:05:24,032 --> 00:05:25,533 Jeong Taegyu did this, right? 51 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 Who else would want to stop me from testifying? 52 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 The trial has been postponed for two days. 53 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 No, I can't. 54 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 I won't testify, Detective. 55 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 -Mr. Jeong... -I'm too scared. 56 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 Please leave. 57 00:06:07,909 --> 00:06:09,160 Coward. 58 00:06:09,243 --> 00:06:11,329 I never liked the looks of him. 59 00:06:11,412 --> 00:06:13,373 I can understand Jeong Seonho. 60 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 He's afraid of his brother. 61 00:06:16,292 --> 00:06:19,462 By the way, how did you end up taking Jeong Taegyu's trial? 62 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 CIVIL PROCEDURE 63 00:06:43,653 --> 00:06:45,822 Did you come to watch me drink? 64 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 About why I'm here, 65 00:06:48,658 --> 00:06:50,701 can we talk in private? 66 00:07:01,212 --> 00:07:03,256 How are they treating you? 67 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 See for yourself. 68 00:07:06,342 --> 00:07:10,138 Where are the camcorder and tapes of Seonho's mother being tortured to death? 69 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 Oh, that. 70 00:07:12,098 --> 00:07:13,641 Damn. 71 00:07:13,724 --> 00:07:15,601 Such masterpieces. 72 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 That's not for you to know. 73 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 I had to ask. 74 00:07:21,899 --> 00:07:24,318 I want to watch them. They sound fun. 75 00:07:24,402 --> 00:07:27,530 Enough with the boring jokes. 76 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Why are you really here? 77 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Let's make a trade. 78 00:07:35,163 --> 00:07:37,331 I'll have you released. 79 00:07:37,415 --> 00:07:38,541 In exchange for what? 80 00:07:42,712 --> 00:07:46,048 Kill for me and bring me the victims' body parts. 81 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Why? 82 00:07:49,010 --> 00:07:50,887 I want to live forever in human form. 83 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 The Kylum... 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,766 I took it from Jeong Jaegeol. 85 00:07:57,101 --> 00:07:59,896 You're pathetic just like him. 86 00:07:59,979 --> 00:08:03,107 Killing isn't so hard. Why ask someone else to do it? 87 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 I can't have the police on me. 88 00:08:06,110 --> 00:08:09,280 The killings need to appear as if committed by a human. 89 00:08:09,363 --> 00:08:12,200 And while the police chase after someone else, 90 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 I will become immortal. 91 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 I'm sure he made you kill for him for the same reason. 92 00:08:27,423 --> 00:08:30,384 Thanks, but no. 93 00:08:30,468 --> 00:08:31,636 You know, 94 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 I don't like you. 95 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Right. 96 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 We were never on great terms. 97 00:08:40,186 --> 00:08:43,147 That's a shame. I was being generous. 98 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 But it's all right. 99 00:08:45,858 --> 00:08:49,987 Finding killers to do my bidding is a piece of cake. 100 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 Be well. 101 00:08:53,533 --> 00:08:55,117 How many do I have to kill? 102 00:09:02,166 --> 00:09:04,627 Will Jeong Taegyu fall for it? 103 00:09:04,710 --> 00:09:07,880 If anyone else tries him, he'll never be released anyway. 104 00:09:08,506 --> 00:09:11,551 It's better for him to cut a deal with me. 105 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 He has nothing to lose. 106 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 More importantly, 107 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 when I mentioned the tapes, he referred to them as masterpieces. 108 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Maybe it's not just Seonho's mother... 109 00:09:22,728 --> 00:09:27,024 The tapes might also contain the last moments of the other victims. 110 00:09:27,108 --> 00:09:28,859 We must find them before the trial ends. 111 00:09:28,943 --> 00:09:30,528 I'll find them as soon as I can. 112 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 What should we do about Jeong Seonho? 113 00:09:32,697 --> 00:09:34,740 Should I beat him up and make him testify? 114 00:09:34,824 --> 00:09:36,284 Let's wait for now. 115 00:09:36,367 --> 00:09:39,662 If I got through to him, I'm sure he'll come. 116 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 117 00:09:44,083 --> 00:09:45,876 IF SHE'S A JUDGE, SO IS MY DOG 118 00:09:48,671 --> 00:09:50,548 CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY 119 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY 120 00:09:59,473 --> 00:10:00,558 Hyeongseok. 121 00:10:01,142 --> 00:10:02,393 I was too scared to come. 122 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 Because I might kill him. 123 00:10:06,397 --> 00:10:07,940 I'll be with you. 124 00:10:21,037 --> 00:10:23,664 Case number 2024GoHap615. 125 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 The first trial shall begin. 126 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 Prosecution, please read the charges. 127 00:10:32,214 --> 00:10:35,885 "On June 26, 2024, the defendant, Jeong Taegyu, 128 00:10:35,968 --> 00:10:39,805 shot Inspector Kim Soyeong, who was an active officer, 129 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 then kidnapped and tortured her before murdering her." 130 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 "He even mutilated her body." 131 00:10:44,894 --> 00:10:47,563 Thus, the prosecution would like to request 132 00:10:47,647 --> 00:10:49,565 he be imprisoned for life. 133 00:10:49,649 --> 00:10:51,067 Defendant's counsel. 134 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Do you accept the prosecution's case? 135 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 We do not. 136 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 Defendant. 137 00:10:56,405 --> 00:11:00,534 Since the statute of limitations has expired, I will ask you this. 138 00:11:00,618 --> 00:11:02,828 Are you the culprit of the J serial killings 139 00:11:02,912 --> 00:11:05,498 that took place 25 years ago? 140 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 Oh, right. 141 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 Don't be surprised if I ask you difficult questions 142 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 or act like a real judge during the trial. 143 00:11:22,932 --> 00:11:25,935 We may know the end of it, but we need to play our parts. 144 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 I don't know what you're talking about. 145 00:11:35,903 --> 00:11:40,574 Then do you admit to killing Kim Soyeong? 146 00:11:45,454 --> 00:11:46,580 I did 147 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 not do it. 148 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 Your fingerprints were on the ax with the victim's blood on it. 149 00:11:58,300 --> 00:11:59,385 I'm curious 150 00:12:00,386 --> 00:12:01,887 about that, too. 151 00:12:03,764 --> 00:12:06,559 Your Honor, the person who shot the victim 152 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 is not the defendant but his brother, Jeong Seonho. 153 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 Jeong Seonho illegally purchased the firearm and ammunition five years ago. 154 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 We submit evidence of it. 155 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 The firearm and ammunition in question may have been purchased 156 00:12:20,740 --> 00:12:24,034 under Jeong Seonho's name, but the actual owner is the defendant. 157 00:12:24,910 --> 00:12:27,455 That's Jeong Seonho's one-sided claim. 158 00:12:28,122 --> 00:12:30,791 How can we trust a statement from someone who has spent 159 00:12:30,875 --> 00:12:32,334 half their life on drugs? 160 00:12:32,418 --> 00:12:33,794 Your Honor. 161 00:12:33,878 --> 00:12:35,880 That is unrelated to this case. 162 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 Agreed. Please omit it. 163 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 Your Honor. 164 00:12:42,219 --> 00:12:45,639 There is a witness who saw the defendant kill the victim. 165 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 The witness is currently injured and cannot move easily. 166 00:12:56,066 --> 00:12:57,985 Please wait a little longer. 167 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 Your Honor, he is still not here, 168 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 which shows he is unwilling to testify. 169 00:13:05,409 --> 00:13:08,370 Please use your best judgment. 170 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 As the witness is not present, today's trial... 171 00:13:38,609 --> 00:13:39,985 I'm sorry I'm late. 172 00:13:46,033 --> 00:13:47,827 I won't testify, Detective. 173 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 -Mr. Jeong... -I'm sorry. 174 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Please leave. 175 00:13:59,630 --> 00:14:02,925 You want to reveal the truth about your mother's wrongful death. 176 00:14:03,551 --> 00:14:05,469 Do not pass up the opportunity 177 00:14:06,053 --> 00:14:07,972 to speak the truth 178 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 and save yourself. 179 00:14:30,160 --> 00:14:33,455 COURT IN SESSION 180 00:14:33,539 --> 00:14:37,668 Did you just stand by while the victim was being murdered? 181 00:14:38,294 --> 00:14:40,170 The detective suppressed my brother, 182 00:14:40,921 --> 00:14:44,341 but before she could cuff him, I stabbed her in the shoulder. 183 00:14:53,475 --> 00:14:56,103 Then my brother used the ax 184 00:14:56,770 --> 00:14:57,855 on her arm... 185 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 Even if I die, 186 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 my colleagues will catch you. 187 00:15:03,652 --> 00:15:06,572 You'll be put on trial and punished for your crimes. 188 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Why did you stab the victim? 189 00:15:17,374 --> 00:15:19,668 I thought if my brother was arrested, I'd be too. 190 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Because I was the one who attacked that woman 191 00:15:22,755 --> 00:15:24,381 in Hwangcheon. 192 00:15:33,432 --> 00:15:35,184 I was afraid I'd get caught for that. 193 00:15:36,268 --> 00:15:38,938 Why did you attack a resident of Hwangcheon? 194 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 My brother told me to. 195 00:15:45,486 --> 00:15:48,155 Because those residents refused to leave the villa, 196 00:15:48,238 --> 00:15:50,115 he said they all had to be killed. 197 00:15:55,829 --> 00:15:57,790 Only then could the redevelopment go ahead. 198 00:16:02,378 --> 00:16:06,966 Is there anything you'd like to say to the victim and her family? 199 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 I'm sorry. 200 00:16:23,273 --> 00:16:24,358 I'm sorry. 201 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 I was wrong. 202 00:16:27,987 --> 00:16:31,573 Please forgive me. I did a terrible, unforgivable thing. I'm sorry. 203 00:16:32,157 --> 00:16:33,283 I'm sorry. 204 00:16:37,329 --> 00:16:38,372 No more questions. 205 00:16:43,210 --> 00:16:46,380 Defendant's counsel, please cross-examine the witness. 206 00:16:53,679 --> 00:16:58,183 You argue that the defendant is the one who shot the victim. 207 00:16:58,267 --> 00:17:00,185 But do you know that your fingerprints 208 00:17:00,769 --> 00:17:02,813 were found on the firearm used in the crime? 209 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 Yes, I do. 210 00:17:05,649 --> 00:17:08,777 My brother wiped his prints off the gun and gave it to me. 211 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 He told me to keep it. 212 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 You have a drug conviction, correct? 213 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 I do. 214 00:17:15,367 --> 00:17:17,119 One of the side effects of drugs 215 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 is hallucinations. 216 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 -Did you take drugs that day, too? -Your Honor. 217 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 That's unrelated to the case. 218 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 Counsel, this is a warning. 219 00:17:34,386 --> 00:17:36,305 During the police investigation, 220 00:17:36,388 --> 00:17:40,059 you claimed the defendant was the culprit in the J serial killings. 221 00:17:40,851 --> 00:17:42,269 Do you have proof? 222 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 I saw it. 223 00:17:45,064 --> 00:17:46,106 On a rainy day 224 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 in Hwangcheon, 225 00:17:50,527 --> 00:17:52,321 my brother killed a boy. 226 00:17:56,492 --> 00:17:58,577 I saw him killing him 227 00:17:59,870 --> 00:18:02,748 but couldn't do anything because I was so scared. 228 00:18:25,562 --> 00:18:29,733 I felt terrible and returned to that spot. 229 00:18:31,610 --> 00:18:33,779 And I ran into the boy's mother. 230 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 Do you know my Yechan? 231 00:18:42,663 --> 00:18:45,249 Why are you running away? Did you kill my son? Did you? 232 00:18:45,332 --> 00:18:46,708 No. I didn't! 233 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 -Stop! -Let go! 234 00:18:51,296 --> 00:18:52,464 Let go! 235 00:18:59,721 --> 00:19:01,431 Yechan! 236 00:19:15,737 --> 00:19:17,447 My brother is a murderer. 237 00:19:18,157 --> 00:19:20,701 He killed innocent, poor people. 238 00:19:20,784 --> 00:19:23,203 And he killed my mother too. 239 00:19:23,287 --> 00:19:26,790 As if it wasn't enough to lock her up and starve her to death, 240 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 he filmed my dying mother with a camcorder and showed it to me. 241 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 Jeong Taegyu. 242 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 That man is a demon. 243 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 Please, calm down. 244 00:19:40,971 --> 00:19:43,015 Then where are the camcorder and the tapes? 245 00:19:46,476 --> 00:19:48,645 They were in our basement last December, 246 00:19:50,564 --> 00:19:52,482 but my brother moved them. 247 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 So you're saying 248 00:19:54,359 --> 00:19:57,696 that you don't have evidence to support your claim? 249 00:19:57,779 --> 00:19:59,072 I saw it myself! 250 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Please just reply "yes" or "no." 251 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Do you have evidence? 252 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 -No. -No more questions. 253 00:20:14,671 --> 00:20:17,758 We will conclude today's trial here. 254 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 SEOUL NOBONG POLICE STATION 255 00:20:21,970 --> 00:20:24,514 -Did you find anything? -No, there's nothing. 256 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 This is huge. 257 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 Taeok Industrial Development building, B5. 258 00:20:29,770 --> 00:20:32,731 What... What is it? Catch your breath and talk slowly. 259 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 260 00:20:36,944 --> 00:20:40,322 If you see here on the plan, there's definitely a basement level five. 261 00:20:40,405 --> 00:20:42,241 Probably an equipment room before it was closed. 262 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 It doesn't connect to the elevator, so we missed it. 263 00:20:46,286 --> 00:20:47,996 Freeze! We'll shoot if you move! 264 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Did you find something? 265 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Yes. 266 00:21:07,808 --> 00:21:09,017 It's locked. 267 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 Donghun, let me. 268 00:21:11,895 --> 00:21:15,274 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 269 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 -Get inside. -Yes, sir. 270 00:21:21,196 --> 00:21:23,282 Freeze! We'll shoot if you move! 271 00:21:51,643 --> 00:21:52,811 What is this? 272 00:22:01,778 --> 00:22:03,822 What the hell is this? 273 00:22:03,905 --> 00:22:06,199 I think this is Jeong Taegyu's personal space. 274 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 JUDGE KANG BITNA 275 00:22:41,985 --> 00:22:43,195 There's more here. 276 00:22:45,197 --> 00:22:46,823 YEONJU-DONG HWANGCHEON-DONG 277 00:22:49,326 --> 00:22:52,954 MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG 278 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 EVIDENCE 279 00:22:56,917 --> 00:22:58,210 Please don't kill us! Please! 280 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 Please spare the children! 281 00:23:03,006 --> 00:23:04,007 Please! 282 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Please! 283 00:23:07,844 --> 00:23:10,555 Please let us go! 284 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Please! 285 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 The police submitted 286 00:23:40,043 --> 00:23:42,003 additional evidence related to the crime, correct? 287 00:23:43,713 --> 00:23:47,217 Yes. They're videos the defendant recorded 288 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 of his past serial killings. 289 00:23:51,054 --> 00:23:52,514 Your Honor. 290 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 That evidence is unrelated to this case. 291 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 But, Your Honor, 292 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 it is evidence that can expose the defendant's lies. 293 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 The evidence in question is not admissible 294 00:24:03,233 --> 00:24:06,319 because of procedural defects that did not ensure the suspect's right 295 00:24:06,403 --> 00:24:08,864 to participate in the process of obtaining the evidence. 296 00:24:08,947 --> 00:24:11,324 Well, obviously I'm aware of that too. 297 00:24:12,159 --> 00:24:14,327 Of course, it is not admissible as evidence. 298 00:24:15,495 --> 00:24:17,330 As the defendant's counsel has stated, 299 00:24:17,414 --> 00:24:20,292 this piece of evidence is not related to this case. 300 00:24:20,375 --> 00:24:22,252 However, those tapes clearly 301 00:24:22,335 --> 00:24:27,174 contain footage of the defendant killing the victims of the J serial killings. 302 00:24:28,383 --> 00:24:30,010 I've confirmed for myself. 303 00:24:30,093 --> 00:24:31,803 Defendant. 304 00:24:33,472 --> 00:24:34,848 Let me ask you again. 305 00:24:34,931 --> 00:24:37,517 Are you the culprit 306 00:24:38,477 --> 00:24:40,395 -in the J serial killings? -Your Honor! 307 00:24:41,062 --> 00:24:42,063 Counsel. 308 00:24:56,620 --> 00:24:59,664 Yes, I killed them all. 309 00:25:11,676 --> 00:25:13,637 There are 15 video tapes capturing 310 00:25:13,720 --> 00:25:16,431 the death of who we assume to be Jeong Seonho's mother. 311 00:25:16,515 --> 00:25:20,727 One video for each of the second through fifth J serial murder cases 312 00:25:20,810 --> 00:25:22,729 capturing the victims' killings. 313 00:25:24,314 --> 00:25:27,067 There are a total of 19 tapes submitted as evidence, 314 00:25:27,651 --> 00:25:30,028 and a total of 13 victims killed. 315 00:25:30,654 --> 00:25:32,948 The families of the victims are here today. 316 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 Anything you want to tell them? 317 00:25:53,677 --> 00:25:57,264 I grew up poor. 318 00:25:57,347 --> 00:26:00,350 So I know very well what it's like to be poor. 319 00:26:01,560 --> 00:26:04,479 If you believe you can lift yourself out of poverty, 320 00:26:04,563 --> 00:26:07,440 then you've never been poor before. 321 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Being poor 322 00:26:10,193 --> 00:26:11,903 means having no hope. 323 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 To satisfy the immediate hunger, 324 00:26:14,531 --> 00:26:17,659 you give up any possible future you've ever dreamed of 325 00:26:17,742 --> 00:26:21,580 and throw away your pride for a few pennies. 326 00:26:22,414 --> 00:26:24,082 That's what it means to be poor. 327 00:26:28,169 --> 00:26:32,090 When I became rich by someone's goodwill, I made a decision. 328 00:26:33,300 --> 00:26:36,469 I was going to liberate people without hope or a future 329 00:26:36,553 --> 00:26:37,887 like my past self. 330 00:26:42,434 --> 00:26:45,770 Yes. That's why I killed them. 331 00:26:46,521 --> 00:26:47,939 I only selected the poor. 332 00:26:48,523 --> 00:26:52,902 Of course, I will not deny the fact that I took pleasure 333 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 in killing them. 334 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 -That son of... -Calm down. 335 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 At first, it took some getting used to. 336 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 But it got easier. 337 00:27:03,580 --> 00:27:06,207 When they clung to me, begging for their lives... 338 00:27:07,208 --> 00:27:08,752 At least in that moment, 339 00:27:09,669 --> 00:27:11,129 I truly was God. 340 00:27:14,382 --> 00:27:16,885 Looking down on someone from up high, 341 00:27:16,968 --> 00:27:20,138 judging their entire life, and handing down sentences... 342 00:27:20,221 --> 00:27:22,474 It's just so pleasurable. 343 00:27:23,266 --> 00:27:26,561 I'm sure you know the feeling. 344 00:27:37,113 --> 00:27:39,574 I don't feel any remorse at all. 345 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 No, you should be thanking me. 346 00:27:47,582 --> 00:27:51,044 Because I liberated your precious family members 347 00:27:51,127 --> 00:27:53,213 from wretched poverty! 348 00:27:57,092 --> 00:27:58,885 Pain is only fleeting, 349 00:27:58,968 --> 00:28:01,471 but rest is eternal. 350 00:28:02,305 --> 00:28:05,225 Thanks to me, your family members 351 00:28:05,850 --> 00:28:08,603 escaped poverty and became happy. 352 00:28:08,687 --> 00:28:13,566 It's incomparable to the miserable life they had with you! 353 00:28:13,650 --> 00:28:16,277 You asshole! 354 00:28:16,361 --> 00:28:19,155 I'm going to rip you to shreds! 355 00:28:19,989 --> 00:28:23,618 You bastard! I'm going to kill you myself! 356 00:28:23,702 --> 00:28:25,078 Asshole! 357 00:28:26,246 --> 00:28:30,250 Just you wait, asshole! 358 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 We will take a short break. 359 00:28:48,101 --> 00:28:53,106 Were you the first to discover and report the inspector's disappearance? 360 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 Yes. 361 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 Can you describe the situation at the time? 362 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 When I got there, 363 00:29:01,197 --> 00:29:03,408 there was blood all over the ground. 364 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 I am 365 00:29:14,961 --> 00:29:17,380 a family member of the victims of the J serial killings 366 00:29:18,131 --> 00:29:19,549 and the only survivor. 367 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Your Honor. 368 00:29:26,264 --> 00:29:28,808 I know this trial is unrelated to that case. 369 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 But if not here in this trial, 370 00:29:31,311 --> 00:29:33,772 I will have no opportunity to share my story. 371 00:29:34,856 --> 00:29:35,940 Please... 372 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 give me some time. 373 00:29:38,443 --> 00:29:41,654 The witness is speaking about something unrelated to this case. 374 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 -I know. -Your Honor. 375 00:29:44,991 --> 00:29:45,992 Counsel. 376 00:29:47,285 --> 00:29:48,953 Don't you know what kind of judge I am? 377 00:29:50,371 --> 00:29:52,749 If you talk back one more time, you're out. 378 00:29:56,377 --> 00:29:57,462 Witness. 379 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 Please continue. 380 00:30:02,050 --> 00:30:03,510 That day, 25 years ago, 381 00:30:05,470 --> 00:30:09,474 I was with the person who murdered my family. 382 00:30:18,024 --> 00:30:19,234 Hey, kid. 383 00:30:20,485 --> 00:30:21,986 If you don't open the door, 384 00:30:22,695 --> 00:30:25,240 your mom, dad, and brother 385 00:30:26,324 --> 00:30:28,243 will all die. 386 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 Will you let them die because of you? 387 00:30:32,664 --> 00:30:36,501 Daon. Don't open the door. 388 00:30:36,584 --> 00:30:38,545 Don't... 389 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Stay there. 390 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 Don't come out. 391 00:30:48,638 --> 00:30:49,889 I wanted 392 00:30:50,682 --> 00:30:52,851 to become an officer to catch him myself 393 00:30:53,977 --> 00:30:55,895 and make sure he's punished. 394 00:30:57,230 --> 00:31:00,608 Let me repeat myself. This is unrelated to this case! 395 00:31:00,692 --> 00:31:02,068 Escort him out. 396 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Your Honor, why am I being thrown out? 397 00:31:06,364 --> 00:31:08,616 I have the right to defend my client! 398 00:31:08,700 --> 00:31:11,786 What kind of trial is this, Your Honor? Your Honor! 399 00:31:14,122 --> 00:31:16,833 Your Honor! 400 00:31:17,792 --> 00:31:21,170 Is there anything more you'd like to say? 401 00:31:21,880 --> 00:31:24,883 Your Honor. Please show in this court 402 00:31:26,384 --> 00:31:28,386 that the world may have forgotten about us, 403 00:31:28,469 --> 00:31:30,513 but the law has not abandoned us. 404 00:31:35,059 --> 00:31:37,687 It's only right that a criminal must be punished. 405 00:31:39,564 --> 00:31:42,317 Let that be a reality, not a miracle. 406 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 So we can break free from the past 407 00:31:45,028 --> 00:31:47,155 and live for tomorrow, 408 00:31:47,822 --> 00:31:49,282 I beg of you to please 409 00:31:51,200 --> 00:31:53,786 save us from this bottomless pit of suffering. 410 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 You scared me. 411 00:32:11,512 --> 00:32:12,931 Aren't you hungry? 412 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Who said you could do that? 413 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 Friends share like this. 414 00:32:22,065 --> 00:32:24,275 Why are we friends? Have you gone senile? 415 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 Stop talking and just eat the damn burger. 416 00:32:27,570 --> 00:32:29,989 You haven't eaten all day because of the trial. 417 00:32:36,579 --> 00:32:37,580 Damn it. 418 00:32:37,664 --> 00:32:39,457 Why is this so hard to open? 419 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 Just eat without the damn ketchup. 420 00:32:45,338 --> 00:32:48,049 What are you looking at? You open it, then. 421 00:32:48,132 --> 00:32:49,133 Here. 422 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 Bael came to see me today before the trial. 423 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 And? 424 00:32:59,018 --> 00:33:00,603 Are you scared you might die? 425 00:33:02,563 --> 00:33:04,482 Did you tell Han Daon? 426 00:33:06,067 --> 00:33:07,694 What am I supposed to tell him? 427 00:33:07,777 --> 00:33:10,488 That I have to release Jeong Taegyu if I want to live? 428 00:33:11,155 --> 00:33:13,199 And if I don't, I'll die a horrible death? 429 00:33:14,409 --> 00:33:17,412 I can't burden him with that. 430 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 As a friend, can I offer some friendly advice? 431 00:33:23,042 --> 00:33:24,544 Let him go. 432 00:33:25,169 --> 00:33:29,841 Don't make things messier than they are. Just do as you've done. 433 00:33:29,924 --> 00:33:31,384 Do you mean that? 434 00:33:31,467 --> 00:33:33,803 You said you'll die if you don't let him go. 435 00:33:33,886 --> 00:33:34,929 What can you do? 436 00:33:36,639 --> 00:33:37,932 Then what about Han Daon? 437 00:33:38,975 --> 00:33:42,103 And everyone else who wanted him to be punished by law? 438 00:33:43,146 --> 00:33:45,231 They've suffered all their lives. 439 00:33:46,149 --> 00:33:48,359 But I'm supposed to make it worse for them? 440 00:33:50,236 --> 00:33:53,031 I already told you what I think. 441 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 It's up to you. 442 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Are you serious? 443 00:33:58,494 --> 00:33:59,829 Have you gone mad? 444 00:34:01,164 --> 00:34:02,874 Sit down. You're blocking the light. 445 00:34:05,001 --> 00:34:07,253 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 446 00:34:07,336 --> 00:34:10,006 Just wrap up the trial and let that bastard go. 447 00:34:10,089 --> 00:34:12,467 I can't do that. I'm a judge. 448 00:34:12,550 --> 00:34:14,510 You're a demon first. 449 00:34:15,762 --> 00:34:17,388 The moment you lock Jeong Taegyu up, 450 00:34:17,972 --> 00:34:20,683 you'll no longer be a demon. You won't survive. 451 00:34:20,767 --> 00:34:23,061 But if you release Jeong Taegyu and kill him, 452 00:34:23,144 --> 00:34:26,481 you will go back to Hell and be reinstated as a judge in Hell. 453 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 There are many sinners 454 00:34:27,982 --> 00:34:30,902 waiting for you to hand out your sentences there, too. 455 00:34:30,985 --> 00:34:32,862 Justitia. Detective Han 456 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 suffered his whole life with the guilt that his family died because of him. 457 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 If he finds out that you died because of him, 458 00:34:39,535 --> 00:34:41,579 he won't be able to carry on. 459 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 He's right. 460 00:34:42,955 --> 00:34:45,583 I read in a book that love is doing 461 00:34:45,666 --> 00:34:48,669 what makes the other person happy and not what you want. 462 00:34:48,753 --> 00:34:49,921 You didn't read a book! 463 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Shut up, you ass. 464 00:34:51,130 --> 00:34:52,215 Either way, Justitia-- 465 00:34:52,298 --> 00:34:54,467 Don't say anything to Han Daon. 466 00:34:55,093 --> 00:34:56,803 I've warned you. 467 00:34:59,138 --> 00:35:00,765 Justitia. 468 00:35:02,767 --> 00:35:04,644 Don't let her go! Justitia! 469 00:35:04,727 --> 00:35:06,062 Justitia... 470 00:35:13,820 --> 00:35:14,821 Fire gazing? 471 00:35:17,657 --> 00:35:18,658 Judge Kang. 472 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Have a seat. 473 00:35:30,586 --> 00:35:34,006 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 474 00:35:34,090 --> 00:35:35,633 will you hate me? 475 00:35:41,055 --> 00:35:43,891 You worked so hard to arrest him. So if I let him go, 476 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 I think you'd resent me. 477 00:35:47,895 --> 00:35:50,898 When I didn't kill Jeong Taegyu myself and arrested him, 478 00:35:51,983 --> 00:35:53,568 my role in the matter was over. 479 00:35:54,152 --> 00:35:57,196 It's up to the judge to make a decision according to the law. 480 00:35:58,072 --> 00:35:59,490 I trust you. 481 00:35:59,574 --> 00:36:01,242 Promise me. 482 00:36:01,826 --> 00:36:04,370 That no matter how I sentence Jeong Taegyu, 483 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 you will not hate or resent me. 484 00:36:10,001 --> 00:36:12,628 But that if you end up hating me anyway, 485 00:36:13,212 --> 00:36:14,505 you'll forget me. 486 00:36:18,134 --> 00:36:19,218 I will not hate 487 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 or forget you. 488 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 The statute of limitations on the J serial killings expired. 489 00:36:25,933 --> 00:36:30,021 So I know it'll be difficult to give him a death sentence anyway. 490 00:36:30,104 --> 00:36:33,649 So don't worry about me, and do what you have to. 491 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 I'm really okay. 492 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 You have to keep the promise that you'll be okay. 493 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 What? Should we pinkie promise, then? 494 00:36:57,298 --> 00:36:59,800 While Judge Kang has caused a stir 495 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 for allegedly verbally abusing 496 00:37:01,719 --> 00:37:04,472 the defendant's legal counsel during the last hearing, 497 00:37:04,555 --> 00:37:07,558 the sentencing hearing for CEO Jeong Taegyu 498 00:37:07,642 --> 00:37:09,560 of Taeok Industrial Development 499 00:37:09,644 --> 00:37:12,688 for murdering an active police officer will soon commence. 500 00:37:15,233 --> 00:37:17,777 I didn't know we were in the same boat. 501 00:37:19,737 --> 00:37:22,865 You've grown into an amazing person. 502 00:37:24,033 --> 00:37:25,868 We should go inside now. 503 00:37:26,953 --> 00:37:27,954 Right. 504 00:37:31,415 --> 00:37:34,085 Your daughter is probably too pregnant to come. 505 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 I'm sure she'll call you after the hearing. 506 00:37:36,170 --> 00:37:37,505 Okay. 507 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Mother! 508 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 We're not late, are we? 509 00:37:47,848 --> 00:37:50,559 Oh, my. I know you're busy. Why did you... 510 00:37:53,938 --> 00:37:55,106 After the hearing, 511 00:37:55,898 --> 00:37:57,608 can you make japchae for me at home? 512 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 I've craved and missed it a lot. 513 00:38:00,152 --> 00:38:01,696 Your japchae. 514 00:38:01,779 --> 00:38:02,780 Goodness. 515 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 Let's go. 516 00:39:04,925 --> 00:39:05,968 JUDGE'S OATH 517 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 All rise. 518 00:39:41,253 --> 00:39:43,047 Please be seated. 519 00:39:51,013 --> 00:39:53,015 Defendant, before the sentencing, 520 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 do you have any last words? 521 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 I trust 522 00:40:06,195 --> 00:40:10,658 that you will make a wise decision, Your Honor. 523 00:40:25,131 --> 00:40:30,261 The court will pronounce the verdict on case number 2024GoHap615. 524 00:40:32,138 --> 00:40:33,556 The defendant, Jeong Taegyu, 525 00:40:33,639 --> 00:40:37,059 shot and killed Inspector Kim Soyeong, 526 00:40:37,143 --> 00:40:39,437 and brutally mutilated her body. 527 00:40:39,520 --> 00:40:41,063 The testimony of Jeong Seonho, 528 00:40:41,147 --> 00:40:43,858 who was present at the time of the murder, is consistent, 529 00:40:43,941 --> 00:40:47,445 and the defendant's fingerprints were found on the murder weapon. 530 00:40:47,945 --> 00:40:50,364 Considering these facts, 531 00:40:51,282 --> 00:40:54,452 it is indisputable that the defendant committed the crime. 532 00:40:55,035 --> 00:40:58,122 Furthermore, blood of the victims of the J serial killings 533 00:40:58,205 --> 00:41:02,209 committed 25 years ago was found on the weapon used to kill Kim Soyeong. 534 00:41:02,793 --> 00:41:06,672 Video footage was also found of the defendant killing the victims. 535 00:41:07,256 --> 00:41:08,632 However, for these crimes, 536 00:41:08,716 --> 00:41:12,470 the statute of limitations expired in 2014 without charges being filed. 537 00:41:13,471 --> 00:41:16,932 Thus, in this sentencing, those crimes are not considered. 538 00:41:17,016 --> 00:41:20,811 The sentencing must be based on the case involving Kim Soyeong alone. 539 00:41:21,937 --> 00:41:22,938 However, 540 00:41:24,773 --> 00:41:27,985 the victims' families filed a petition calling for severe punishment 541 00:41:28,903 --> 00:41:30,654 for the defendant. 542 00:41:31,530 --> 00:41:34,241 The victims' families know very well 543 00:41:34,909 --> 00:41:37,786 that sentencing the defendant to death will not bring back 544 00:41:38,871 --> 00:41:40,247 their loved ones. 545 00:41:40,915 --> 00:41:43,459 They do not want to be compensated for time lost 546 00:41:43,542 --> 00:41:45,878 by sentencing the defendant to death. 547 00:41:46,462 --> 00:41:48,506 They only wish to heal their wounds. 548 00:41:49,089 --> 00:41:51,926 They just want to be assured that the law 549 00:41:52,009 --> 00:41:53,677 has not abandoned them. 550 00:41:54,845 --> 00:41:57,056 In the end, what they truly want 551 00:41:57,640 --> 00:42:00,601 is to mourn the victims who lost their lives wrongfully 552 00:42:01,352 --> 00:42:04,605 and to be consoled for the terrible years they have endured since. 553 00:42:05,397 --> 00:42:06,982 Thus, this court 554 00:42:08,025 --> 00:42:11,487 shall base the sentence on the single most important criterion. 555 00:42:12,071 --> 00:42:14,698 The law shall not forgive the crimes that the victims 556 00:42:15,491 --> 00:42:17,201 and their families do not forgive. 557 00:42:18,619 --> 00:42:21,205 Taking all these circumstances into consideration, 558 00:42:21,789 --> 00:42:24,166 the court sentences the defendant as follows. 559 00:42:25,668 --> 00:42:29,672 I... hereby sentence the defendant Jeong Taegyu 560 00:42:31,590 --> 00:42:33,092 to death. 561 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 Thank you, Your Honor! 562 00:42:49,441 --> 00:42:50,693 Thank you! 563 00:43:19,138 --> 00:43:20,764 Thank you, Judge. 564 00:43:21,265 --> 00:43:22,474 Thank you! 565 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Thank God. 566 00:43:46,749 --> 00:43:48,250 Finally. 567 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 Finally... 568 00:44:06,101 --> 00:44:10,856 THE HEAVENS MAY FALL BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH 569 00:44:10,939 --> 00:44:13,108 COURT 570 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 Here she comes! 571 00:44:15,319 --> 00:44:17,363 -Please look here! -A comment, please! 572 00:44:17,446 --> 00:44:19,281 -Here! -A comment, please! 573 00:44:19,365 --> 00:44:23,619 Did the serial killings from 25 years ago influence this ruling? 574 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 Article 50 of the Criminal Act. 575 00:44:25,329 --> 00:44:28,374 "A person who kills another shall be punished by death 576 00:44:28,457 --> 00:44:30,292 or sentenced to five years to life." 577 00:44:30,376 --> 00:44:32,670 I have always ruled according to the law. 578 00:44:32,753 --> 00:44:34,254 As I have in this case. 579 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Just a moment! 580 00:44:48,352 --> 00:44:49,645 Did you wait long? 581 00:44:51,397 --> 00:44:53,190 The reporters were hounding me. 582 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 Thank you. 583 00:45:05,994 --> 00:45:08,997 Can you come with me somewhere? 584 00:45:15,879 --> 00:45:17,840 Dad, Mom. 585 00:45:17,923 --> 00:45:20,259 Jion, Soyeong. 586 00:45:21,093 --> 00:45:22,553 It's all over now. 587 00:45:24,012 --> 00:45:26,724 So forget about everything there 588 00:45:27,641 --> 00:45:28,892 and rest in peace. 589 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 But I will never forget. 590 00:45:33,230 --> 00:45:35,232 Because when we meet again, 591 00:45:38,110 --> 00:45:40,237 I need to recognize you. 592 00:45:44,199 --> 00:45:45,242 Until then, 593 00:45:46,535 --> 00:45:48,078 I will be well here. 594 00:45:51,832 --> 00:45:53,834 You don't need to worry about me. 595 00:45:58,213 --> 00:45:59,715 The defendant, Jeong Seonho, 596 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 attempted to assault victim Yoo Jeongim 597 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 and confined and assaulted 598 00:46:03,927 --> 00:46:06,805 victim Kang Bitna before fleeing. 599 00:46:06,889 --> 00:46:11,351 Furthermore, he brandished a weapon at victim Kim Soyeong. 600 00:46:11,435 --> 00:46:13,979 These offenses should not be considered light. 601 00:46:14,646 --> 00:46:17,649 Thus, this court shall rule as follows. 602 00:46:17,733 --> 00:46:18,901 I hereby 603 00:46:18,984 --> 00:46:23,781 sentence the defendant, Jeong Seonho, to 15 years' imprisonment. 604 00:46:24,531 --> 00:46:28,452 The court also grants the prosecution's request for supervised treatment 605 00:46:28,535 --> 00:46:31,163 and orders the defendant to complete 80 hours 606 00:46:31,246 --> 00:46:33,624 of drug rehabilitation and treatment under custody. 607 00:46:44,760 --> 00:46:46,136 What are you doing? Get in. 608 00:46:50,974 --> 00:46:52,100 You bastard! 609 00:46:53,519 --> 00:46:54,561 Stop, bastard! 610 00:46:56,522 --> 00:46:58,816 Please help me. The safe in my room... 611 00:47:01,652 --> 00:47:03,320 PRISON BUS 612 00:47:12,704 --> 00:47:16,250 Contrary to expectations, Jeong Taegyu has received a death sentence. 613 00:47:16,333 --> 00:47:20,045 The legal community and the public are reacting very differently. 614 00:47:20,128 --> 00:47:21,171 Reporter Kim Horang. 615 00:47:21,255 --> 00:47:24,633 For handing down the death sentence to Jeong Taegyu 616 00:47:24,716 --> 00:47:27,928 for murdering Inspector Kim Soyeong and mutilating her body, 617 00:47:28,011 --> 00:47:31,056 the legal community is harshly criticizing Judge Kang. 618 00:47:31,139 --> 00:47:32,391 The defendant was 619 00:47:32,474 --> 00:47:36,395 practically punished for crimes beyond the statute of limitations. 620 00:47:36,478 --> 00:47:39,773 You could say it was devoid of any common sense, 621 00:47:39,857 --> 00:47:41,400 a very uneducated ruling, 622 00:47:41,483 --> 00:47:45,696 fueled by the public's anger and lack of legal understanding... 623 00:47:45,779 --> 00:47:48,740 Citizens, on the other hand, are welcoming the ruling. 624 00:47:48,824 --> 00:47:50,409 It was such a relief. 625 00:47:50,492 --> 00:47:53,120 I hope there are more rulings like this going forward. 626 00:47:53,203 --> 00:47:55,289 Judge Kang is awesome. So cool. 627 00:47:55,372 --> 00:47:56,456 Well, 628 00:47:56,540 --> 00:47:59,251 I think the judges should look back and ask themselves 629 00:47:59,334 --> 00:48:01,295 why people are going wild over this ruling. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,898 -Yes, this is Na Yeongjin... -Hey, Chief Judge. 631 00:48:20,981 --> 00:48:22,524 A death sentence? 632 00:48:22,608 --> 00:48:26,028 We clearly told you to rule in favor of Jeong Taegyu. 633 00:48:26,111 --> 00:48:28,196 I'm a sitting assembly member-- 634 00:48:28,280 --> 00:48:29,364 Damn you! 635 00:48:29,865 --> 00:48:31,575 I can't take this filth anymore. 636 00:48:31,658 --> 00:48:33,410 Have you forgotten who I am? 637 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 I'm an assemblyman! 638 00:48:36,455 --> 00:48:38,874 You may be an assemblyman, but I'm a judge! 639 00:48:38,957 --> 00:48:41,043 Goodbye! You take enough of our taxes! 640 00:48:41,793 --> 00:48:44,796 Who does he think he is? He can't mess with me! 641 00:48:49,343 --> 00:48:52,137 I'm a judge! 642 00:48:52,220 --> 00:48:53,597 Hello, Judge Bitna. 643 00:48:53,680 --> 00:48:54,681 -You're the best! -Best! 644 00:48:54,765 --> 00:48:55,891 It felt so good. 645 00:48:55,974 --> 00:48:57,976 -So satisfying. -You're so cool. 646 00:49:00,646 --> 00:49:02,773 Judge Kang, you're a star now. 647 00:49:03,357 --> 00:49:06,026 I know, right? I might be asked to do a commercial. 648 00:49:06,109 --> 00:49:07,903 I don't think that will happen. 649 00:49:07,986 --> 00:49:10,614 The chief just dropped a bomb. 650 00:49:11,323 --> 00:49:12,407 What bomb? 651 00:49:14,868 --> 00:49:19,456 He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol and other assembly members 652 00:49:19,539 --> 00:49:21,041 asked him to influence trials. 653 00:49:21,625 --> 00:49:23,293 You know, whistleblowing. 654 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Wow. 655 00:49:26,380 --> 00:49:28,048 TO SEE MORNING SUN IN THE EVENING 656 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 Why did you do it? 657 00:49:31,718 --> 00:49:35,222 Watching your trial this time, I remembered 658 00:49:35,305 --> 00:49:36,932 that I was a judge, too. 659 00:49:37,516 --> 00:49:40,602 And I felt ashamed of the things I've done. 660 00:49:41,353 --> 00:49:45,190 You know, that kind of introspection doesn't suit your face. 661 00:49:45,273 --> 00:49:46,650 Why you... 662 00:49:48,986 --> 00:49:50,779 When I became a judge, 663 00:49:51,488 --> 00:49:55,033 my mother and father were so proud of me. 664 00:49:55,617 --> 00:49:58,036 I've forgotten about that for too long. 665 00:49:58,120 --> 00:49:59,454 Wow. 666 00:49:59,538 --> 00:50:02,332 That's something no one's interested to know. 667 00:50:02,416 --> 00:50:03,542 Right. 668 00:50:04,376 --> 00:50:06,253 I should have kept it to myself. 669 00:50:06,336 --> 00:50:08,296 But I forgot about it, too. 670 00:50:08,380 --> 00:50:11,717 Anyway, I feel bad I've put you in a difficult position. 671 00:50:11,800 --> 00:50:13,135 It's karma, I guess. 672 00:50:13,218 --> 00:50:15,554 But the public is happy with you, 673 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 so they won't get rid of you so easily. 674 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 You should lie low for a few years by the coast and come back. 675 00:50:20,934 --> 00:50:23,520 And what are you going to do from now on? 676 00:50:23,603 --> 00:50:24,604 Me? 677 00:50:26,023 --> 00:50:27,232 I'll become a YouTuber. 678 00:50:27,816 --> 00:50:30,986 "Legal common sense from a former judge." 679 00:50:31,069 --> 00:50:33,280 "Bang, bang!" What do you think? 680 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER 681 00:50:53,216 --> 00:50:54,593 My Yechan. 682 00:50:56,428 --> 00:50:57,512 Why did you kill him? 683 00:51:02,392 --> 00:51:04,227 He was an innocent kid. 684 00:51:05,979 --> 00:51:08,315 Why did you have to kill him so brutally? 685 00:51:08,398 --> 00:51:11,860 I already said all that in court. 686 00:51:13,945 --> 00:51:15,489 I'm curious about something, too. 687 00:51:16,573 --> 00:51:20,160 Why did you have kids when you were poor? 688 00:51:20,952 --> 00:51:22,287 And you had two. 689 00:51:22,370 --> 00:51:25,290 Think about it. A wealthy family... 690 00:51:26,291 --> 00:51:27,459 No. 691 00:51:28,085 --> 00:51:30,253 Even an average family would have 692 00:51:30,837 --> 00:51:33,799 provided a better home than that dumpy neighborhood. 693 00:51:33,882 --> 00:51:37,302 Then he wouldn't have had to walk through those alleys going to school 694 00:51:37,385 --> 00:51:39,137 and he never would've met me. 695 00:51:41,848 --> 00:51:43,850 Your son died 696 00:51:43,934 --> 00:51:46,394 because of you. 697 00:51:48,605 --> 00:51:51,024 Apologize to my son. 698 00:51:52,776 --> 00:51:55,028 You don't seem to get it. 699 00:51:55,654 --> 00:51:57,405 It didn't take long. 700 00:51:57,489 --> 00:52:01,076 He was a minor, so I made sure 701 00:52:01,159 --> 00:52:02,953 to make it quick. 702 00:52:03,787 --> 00:52:07,332 It only took five stabs. 703 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Oh, right. 704 00:52:13,255 --> 00:52:14,297 At the end, 705 00:52:15,298 --> 00:52:16,842 the kid said... 706 00:52:20,262 --> 00:52:22,389 "Mister, 707 00:52:22,472 --> 00:52:25,058 please don't kill me." 708 00:52:25,142 --> 00:52:26,810 "If I die, 709 00:52:27,644 --> 00:52:31,148 my mom will be really sad." 710 00:52:32,858 --> 00:52:34,359 And I told him, 711 00:52:35,277 --> 00:52:36,319 "No." 712 00:52:37,112 --> 00:52:38,530 "Your mom will be happy 713 00:52:39,156 --> 00:52:43,243 because there will be one less mouth to feed." 714 00:52:44,703 --> 00:52:46,621 And then... 715 00:52:47,998 --> 00:52:48,999 I... 716 00:52:49,791 --> 00:52:52,919 I will never forgive you. 717 00:52:53,920 --> 00:52:55,839 I've already been forgiven. 718 00:52:58,592 --> 00:52:59,634 You know that. 719 00:53:01,761 --> 00:53:02,762 Are you... 720 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Are you even human? 721 00:53:06,766 --> 00:53:07,976 Damn it. 722 00:53:09,436 --> 00:53:12,814 You should thank me for saving your son. 723 00:53:12,898 --> 00:53:14,232 Just as I thought, 724 00:53:14,900 --> 00:53:17,777 you poor people are shameless. 725 00:53:18,612 --> 00:53:20,697 Die. You die, too! 726 00:53:20,780 --> 00:53:23,783 That's too bad. I think I'll live a long time. 727 00:53:24,367 --> 00:53:26,244 I'm not being executed. 728 00:53:27,412 --> 00:53:30,498 And they're feeding me well. 729 00:53:30,582 --> 00:53:32,292 It's very nutritious. 730 00:53:32,375 --> 00:53:33,668 Hey! 731 00:53:33,752 --> 00:53:34,753 Hey! 732 00:53:36,171 --> 00:53:38,006 Get over here! 733 00:53:38,798 --> 00:53:41,843 Come out of there! 734 00:54:04,616 --> 00:54:07,494 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 735 00:54:07,577 --> 00:54:08,578 HWANGCHEON VILLA 736 00:54:29,391 --> 00:54:30,558 Read this first. 737 00:54:31,351 --> 00:54:33,061 It's from Jeong Seonho. 738 00:54:33,687 --> 00:54:34,688 Jeong Seonho? 739 00:54:49,494 --> 00:54:51,329 March 1999. 740 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 I still remember that day vividly. 741 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 Because I was so scared. 742 00:55:00,046 --> 00:55:01,631 I was scared, 743 00:55:03,049 --> 00:55:06,261 but I was curious to see what he might have left behind. 744 00:55:08,221 --> 00:55:11,391 When I learned what it was, I couldn't throw it away. 745 00:55:13,018 --> 00:55:14,644 It reminded me of my mother. 746 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 I'm sorry it took me so long to deliver his letter to you. 747 00:55:23,320 --> 00:55:24,654 Sincerely, Jeong Seonho. 748 00:55:40,337 --> 00:55:45,925 TO MOM 749 00:55:52,932 --> 00:55:54,225 Yechan, I'm leaving! 750 00:55:54,309 --> 00:55:56,978 Can you wake Jueun up? She can't be late on the first day. 751 00:55:57,604 --> 00:56:00,315 Get some bread with Jueun on the way to school. 752 00:56:00,398 --> 00:56:03,526 There's food in the fridge. Make sure your sister eats dinner. 753 00:56:03,610 --> 00:56:04,861 Okay. 754 00:56:04,944 --> 00:56:06,363 -Mom. -Yeah? 755 00:56:06,946 --> 00:56:08,615 Let's talk later tonight. 756 00:56:20,210 --> 00:56:23,171 Mom. They say this will make your hands softer. 757 00:56:23,254 --> 00:56:25,006 I'm going to grow up fast 758 00:56:25,090 --> 00:56:28,551 and be a good son so you don't have to work so hard anymore. 759 00:56:28,635 --> 00:56:30,720 I will take care of Jueun, too. 760 00:56:31,388 --> 00:56:33,723 I love you, Mom. From Yechan. 761 00:57:03,962 --> 00:57:05,880 -Hey, get him down! -Hurry! 762 00:57:05,964 --> 00:57:07,006 Medic! 763 00:57:07,090 --> 00:57:08,383 God damn it. 764 00:57:09,050 --> 00:57:10,301 Medic! 765 00:57:10,385 --> 00:57:11,386 THE HOLY BIBLE 766 00:57:28,820 --> 00:57:31,197 SPECIAL LEAVE 767 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Excuse me. 768 00:57:46,504 --> 00:57:49,424 I heard my brother is dead. 769 00:57:49,507 --> 00:57:50,508 And? 770 00:57:50,592 --> 00:57:52,177 I'd like to apply for a leave. 771 00:57:52,844 --> 00:57:54,012 A special leave. 772 00:57:54,721 --> 00:57:55,930 Special leave? 773 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 You really won't regret this? 774 00:58:03,188 --> 00:58:05,231 I wouldn't have started if I was going to. 775 00:58:08,943 --> 00:58:11,613 You're coming to the farewell party tonight, right? 776 00:58:12,572 --> 00:58:16,618 The landlady thinks you're just being transferred. 777 00:58:16,701 --> 00:58:17,702 Hey. 778 00:58:17,785 --> 00:58:20,038 Leave if you're just going to sit and sigh. 779 00:58:22,207 --> 00:58:23,249 It's distracting me. 780 00:58:23,333 --> 00:58:25,543 You're being mean until the end. 781 00:58:29,714 --> 00:58:31,883 See you later at the villa, okay? 782 00:58:46,564 --> 00:58:50,068 Warrior of Hell, follow Bael's command 783 00:58:50,193 --> 00:58:52,654 and atone through death. 784 00:58:59,202 --> 00:59:00,662 Give me some time. 785 00:59:01,913 --> 00:59:03,331 I have one thing left to do. 786 00:59:04,290 --> 00:59:05,875 I may soon perish, 787 00:59:05,959 --> 00:59:09,212 but my underlings will repay you someday. 788 00:59:27,855 --> 00:59:29,274 JUDGE KANG BITNA 789 00:59:29,357 --> 00:59:31,693 Can we meet now? 790 00:59:45,915 --> 00:59:48,084 What brings you here? 791 00:59:49,002 --> 00:59:50,712 I just wanted to see you. 792 00:59:53,381 --> 00:59:56,217 When I killed you at the campsite, 793 00:59:56,301 --> 00:59:59,762 I thought our meeting would be fleeting. 794 00:59:59,846 --> 01:00:02,807 But you came back to life and started following me around. 795 01:00:04,726 --> 01:00:06,978 Then I grew more and more curious about you. 796 01:00:08,229 --> 01:00:10,690 And eventually, I began to want to protect you. 797 01:00:10,773 --> 01:00:14,068 I wanted to kill everyone who made you cry. 798 01:00:14,152 --> 01:00:18,114 And I wanted to make you happy so you didn't have to cry anymore. 799 01:00:21,034 --> 01:00:22,493 Let me apologize first. 800 01:00:22,577 --> 01:00:23,786 That promise... 801 01:00:24,829 --> 01:00:26,497 I can't keep it. 802 01:00:28,458 --> 01:00:29,626 Why not? 803 01:00:31,336 --> 01:00:32,879 I have to go far away. 804 01:00:33,755 --> 01:00:36,007 Because you're being transferred to the coast? 805 01:00:36,090 --> 01:00:38,384 It's okay, I'll come visit you often. 806 01:00:46,184 --> 01:00:47,852 You're the only blemish on my life, 807 01:00:48,895 --> 01:00:50,271 my only weakness. 808 01:00:52,065 --> 01:00:54,025 I loved you a lot, Han Daon. 809 01:00:54,692 --> 01:00:55,777 I love you, too. 810 01:00:56,778 --> 01:00:57,904 I love you more. 811 01:01:12,460 --> 01:01:17,632 ♪ Please don't pray no more ♪ 812 01:01:19,550 --> 01:01:23,012 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 813 01:01:23,304 --> 01:01:25,848 ♪ What should I do? ♪ 814 01:01:27,433 --> 01:01:32,730 ♪ Please don't judge no more ♪ 815 01:01:34,524 --> 01:01:38,528 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 816 01:01:38,611 --> 01:01:40,279 You survived because you're cute. 817 01:01:43,825 --> 01:01:44,951 I should get going. 818 01:01:46,160 --> 01:01:49,288 Okay, I'll see you later. 819 01:01:51,833 --> 01:01:53,000 Goodbye, Han Daon. 820 01:01:56,838 --> 01:02:02,009 ♪ Please don't pray no more ♪ 821 01:02:04,011 --> 01:02:07,056 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 822 01:02:07,598 --> 01:02:10,226 ♪ Tell me the truth ♪ 823 01:02:24,198 --> 01:02:26,033 THE LATE JEONG SEONHO CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU 824 01:02:27,201 --> 01:02:29,579 THE LATE JEONG SEONHO 825 01:02:29,662 --> 01:02:32,165 -Here you go. Sure. -Thanks. 826 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Why is it so quiet? 827 01:02:38,629 --> 01:02:39,714 Should we check? 828 01:02:43,551 --> 01:02:44,886 What the... 829 01:02:46,095 --> 01:02:47,221 He's gone! 830 01:02:47,305 --> 01:02:48,723 Hey, call for backup. 831 01:02:49,682 --> 01:02:50,850 Damn it! 832 01:03:19,003 --> 01:03:22,590 Warrior of Hell, follow Bael's command 833 01:03:23,216 --> 01:03:24,926 and atone through death. 834 01:03:36,229 --> 01:03:37,355 Goodbye, Han Daon. 835 01:03:41,567 --> 01:03:43,569 Sir, I'm going to step out for a bit. 836 01:03:43,653 --> 01:03:44,654 Sure. 837 01:03:45,696 --> 01:03:46,989 Han Daon! 838 01:03:49,242 --> 01:03:51,744 She said not to tell him! 839 01:03:51,828 --> 01:03:53,412 -Please, wait. -Move, damn it! 840 01:03:53,496 --> 01:03:54,872 What's going on? 841 01:03:54,956 --> 01:03:56,082 Hey, Han Daon. 842 01:03:56,165 --> 01:03:57,208 Go and stop her. 843 01:03:58,334 --> 01:04:00,336 She's going to die! 844 01:04:20,648 --> 01:04:21,774 Kang Bitna! 845 01:05:22,335 --> 01:05:23,419 Kang Bitna... 846 01:05:23,961 --> 01:05:24,962 Kang Bitna! 847 01:05:28,466 --> 01:05:31,010 Kang Bitna, wake up! 848 01:05:31,093 --> 01:05:32,887 Kang Bitna, come on! 849 01:05:32,970 --> 01:05:35,598 Please wake up! Please! 850 01:05:35,681 --> 01:05:37,350 Don't die, please! 851 01:05:37,433 --> 01:05:39,352 Please, Kang Bitna! 852 01:05:42,229 --> 01:05:43,606 Kang Bitna! 853 01:06:11,634 --> 01:06:13,761 Don't ever see this woman again 854 01:06:13,844 --> 01:06:15,763 or spend time with her. 855 01:06:15,846 --> 01:06:17,264 If you two stay together, 856 01:06:17,848 --> 01:06:20,559 one of you will die for sure. 857 01:07:24,123 --> 01:07:28,044 The Judge from Hell 858 01:07:28,127 --> 01:07:30,129 ♪ Please don't pray no more ♪ 859 01:07:31,881 --> 01:07:35,092 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 860 01:07:35,259 --> 01:07:37,678 ♪ What should I do? ♪ 861 01:07:39,764 --> 01:07:44,685 ♪ Please don't judge no more ♪ 862 01:07:48,064 --> 01:07:50,232 Are you ready to pay the price? 863 01:07:50,316 --> 01:07:51,984 Beyond that door... 864 01:07:52,068 --> 01:07:53,861 awaits eternal death. 865 01:07:53,944 --> 01:07:55,029 Go. 866 01:07:56,113 --> 01:07:57,156 Patient Kang Bitna, 867 01:07:57,239 --> 01:08:02,369 time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m. 868 01:08:14,298 --> 01:08:16,133 The fake passport and money. 869 01:08:17,760 --> 01:08:18,886 Good job. 870 01:08:18,969 --> 01:08:21,972 -Passport has to be made again. -Jeong Taegyu's missing? 871 01:08:23,849 --> 01:08:25,142 Bitna... 872 01:08:29,355 --> 01:08:31,357 Damn it! 873 01:08:33,275 --> 01:08:35,069 We'll get him again soon. 874 01:08:41,117 --> 01:08:43,035 Visit www.findahelpline.com 875 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 to find resources by country. * Msg & Data rates may apply. 876 01:08:45,037 --> 01:08:46,038 Translated by Jamie