1 00:00:26,443 --> 00:00:30,947 《來自地獄的法官》 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 (片中角色、地點、組織與事件為虛構) 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,952 (兒童與動物皆處於安全拍攝環境) 4 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 你不是說我們不會再見面了嗎? 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 我改變心意了 6 00:00:55,346 --> 00:00:56,890 因為我又感到好奇了 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,726 對於你,姜光娜 8 00:01:01,102 --> 00:01:03,980 真是的…你真的很煩人 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 你又要捉弄我嗎? 10 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 我這次不會被騙 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 法官 12 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 法官,法官! 13 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 法官! 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 天啊,這到底是怎麼回事?小心點 15 00:01:53,571 --> 00:01:55,490 (第5集) 16 00:01:55,615 --> 00:01:59,244 {\an8}(急診室) 17 00:02:06,709 --> 00:02:07,919 {\an8}不好意思 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,629 {\an8}前輩 19 00:02:10,213 --> 00:02:11,840 {\an8}怎麼辦?前輩要怎麼辦? 20 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 {\an8}怎麼辦?她不會就這樣死掉吧? 21 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 {\an8}該死 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,062 {\an8}你還好嗎? 23 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 {\an8}不好意思,病患醒了 24 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 {\an8}是 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 你還好嗎? 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,180 你不覺得一切正常很有問題嗎? 27 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 檢查結果顯示你的身體沒有任何異常 28 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 明明沒有任何異常,但我為什麼會昏倒? 29 00:03:06,644 --> 00:03:09,814 都說我的心臟跳得很快,差點跳出來了 30 00:03:09,898 --> 00:03:11,983 你最近曾經感受到壓力嗎? 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,778 和人來往本身就是種壓力 32 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 很有可能是你在昏倒之前 33 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 受到由於外部刺激引起的極大壓力 34 00:03:22,952 --> 00:03:25,330 你記得當時自己處於什麼情況嗎? 35 00:03:29,959 --> 00:03:31,669 因為我又感到好奇了 36 00:03:32,420 --> 00:03:34,964 對於你,姜光娜 37 00:03:37,300 --> 00:03:40,470 的確是有極大的外部刺激 38 00:03:40,970 --> 00:03:42,931 那你最好避免這種情況 39 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 要是無法避免呢? 40 00:03:46,142 --> 00:03:47,685 那就只能消除了 41 00:03:48,853 --> 00:03:50,355 如果也無法消除呢? 42 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 這樣的話… 43 00:03:53,107 --> 00:03:55,652 沒有辦法喜歡嗎? 44 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 醫生說什麼? 45 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 - 她的狀況差到要坐輪椅嗎? - 不是這樣的 46 00:04:16,589 --> 00:04:18,549 她只是在假扮病患 47 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 你還真厚臉皮,居然敢來這裡? 48 00:04:25,431 --> 00:04:28,059 我聽說她今天出院,想載她回家 49 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 - 反正我住在隔壁 - 隔壁? 50 00:04:31,729 --> 00:04:33,773 - 好 - 前輩 51 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 沒關係 52 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 我還有事要問你,一起走吧 53 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 你身體還好嗎? 54 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 不要裝作一副親切的樣子 55 00:05:00,800 --> 00:05:03,386 隨便放就好,我會收拾 56 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 你昨天說的話是什麼意思? 57 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 你明明說過不會再煩我 58 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 告訴你關於姜光娜的事,你也愛聽不聽的 59 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 為什麼又再次對我感到好奇? 60 00:05:16,941 --> 00:05:18,318 因為我想確認 61 00:05:18,401 --> 00:05:20,611 據我所知,你已經確認我是個惡魔了 62 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 還想確認什麼? 63 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 姜光娜是個什麼樣的人 64 00:05:24,866 --> 00:05:26,200 所有的一切 65 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 老太太 66 00:05:35,668 --> 00:05:37,253 - 奶奶 - 你回來了啊? 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,838 珉峻,幫忙奶奶 68 00:05:38,921 --> 00:05:40,465 不要幫,不行 69 00:05:41,966 --> 00:05:43,593 絕對不要一個人行動 70 00:05:43,676 --> 00:05:46,179 一定要像現在這樣兩個人一起行動 71 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 要是不聽我的話,你們會後悔的 72 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 讓我們幫你的忙 73 00:05:54,937 --> 00:05:56,147 好 74 00:05:56,230 --> 00:05:57,774 奶奶,讓我來 75 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 膝蓋還好嗎? 76 00:06:03,279 --> 00:06:06,240 (皇天公寓居民誓死反對皇天洞都更!) 77 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 你出院了啊? 78 00:06:21,631 --> 00:06:23,007 身體還好嗎? 79 00:06:23,091 --> 00:06:24,342 還好 80 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 奶奶膝蓋痛 81 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 我們在她從中醫診所回來的路上偶遇 82 00:06:32,266 --> 00:06:35,603 這樣啊,謝謝你提供 我完全不想知道的多餘細節 83 00:06:35,686 --> 00:06:36,938 好 84 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 醫院沒有把你那張臭嘴治好嗎? 85 00:06:41,734 --> 00:06:45,113 看來中醫診所也沒有治好你的臭脾氣 86 00:06:49,200 --> 00:06:53,371 既然進了醫院就應該躺在太平間 87 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 為什麼又跑回來這裡? 88 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 等你過世之後 我打算替你調喪禮上辣牛肉湯的鹹淡 89 00:07:02,296 --> 00:07:03,589 畢竟不能太鹹 90 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 你這臭丫頭… 91 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 這一幕 92 00:07:16,727 --> 00:07:18,396 我好像在終極格鬥冠軍賽看過 93 00:07:18,479 --> 00:07:21,607 法官,到此為止吧 94 00:07:22,233 --> 00:07:23,818 算你好運 95 00:07:23,901 --> 00:07:25,653 看著你的臉 96 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 就已經倒大楣了 97 00:07:30,867 --> 00:07:32,076 那個… 98 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 好好保重 99 00:07:33,995 --> 00:07:36,122 總之真受不了那個臭老太婆 100 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 老太太 101 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 (皇天公寓) 102 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 你好 103 00:07:45,923 --> 00:07:48,050 天啊,親愛的! 104 00:07:48,134 --> 00:07:49,469 哈雷路亞! 105 00:07:51,471 --> 00:07:52,555 親愛的 106 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 你知道我等你等多久了嗎? 107 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 身為一個替國家工作的人 靈魂和肉體必須時常維持健康 108 00:07:58,519 --> 00:08:00,188 想這樣的話應該怎麼做呢? 109 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 要信耶穌才行 110 00:08:03,232 --> 00:08:05,776 我們現在馬上去教會吧 111 00:08:07,153 --> 00:08:08,988 用主的話語 112 00:08:09,071 --> 00:08:11,866 洗淨你全身上下積累的汙垢 113 00:08:11,949 --> 00:08:16,412 然後用主的恩寵潔淨你的靈魂 114 00:08:18,915 --> 00:08:21,709 我就這樣過骯髒的日子吧 115 00:08:21,792 --> 00:08:23,961 親愛的…真是的 116 00:08:24,545 --> 00:08:25,963 - 我先告辭了 - 那個… 117 00:08:27,131 --> 00:08:30,301 - 什麼? - 202號的先生信什麼宗教呢? 118 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 我現在有點忙,下次… 119 00:08:33,387 --> 00:08:34,555 親愛的! 120 00:09:21,185 --> 00:09:24,397 拿去回收吧 反正我知道你明天又會來煩我 121 00:09:49,880 --> 00:09:53,676 《來自地獄的法官》 122 00:10:10,026 --> 00:10:11,027 天啊 123 00:10:11,110 --> 00:10:14,155 搬家行李的灰塵都飄到這裡來了 124 00:10:16,240 --> 00:10:17,241 前輩 125 00:10:17,783 --> 00:10:20,453 你就告訴他自己是誰吧 126 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 我也不知道 127 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 - 我根本不知道,要怎麼告訴他? - 什麼? 128 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 不然這樣好了 129 00:10:31,464 --> 00:10:34,175 你去仔細調查姜光娜 是什麼樣的人,然後向我報告 130 00:10:34,800 --> 00:10:36,552 - 到時候他應該會搬出去 - 等等… 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 但是前輩 132 00:10:38,596 --> 00:10:41,140 你這麼討厭刑警住在隔壁嗎? 133 00:10:41,223 --> 00:10:42,683 誰說討厭了? 134 00:10:43,434 --> 00:10:45,686 - 那你喜歡嗎? - 誰說喜歡了? 135 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 那你為什麼想讓他搬走? 136 00:10:48,397 --> 00:10:49,899 你明知故問嗎? 137 00:10:49,982 --> 00:10:51,859 韓多溫現在在懷疑我 138 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 要是他住在隔壁偷偷追出來 看到我在做什麼會怎樣? 139 00:10:56,322 --> 00:10:57,365 你應該會被逮捕 140 00:10:57,448 --> 00:10:59,241 然後至少被判無期徒刑 141 00:10:59,909 --> 00:11:02,286 沒有人抓得到我 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,665 是啊,那他住隔壁有什麼問題? 143 00:11:06,707 --> 00:11:10,086 叫你查就去查,我需要理由把他趕走 144 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 這樣啊,理由 145 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 那我應該要調查一下姜光娜 146 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 我應該怎麼做? 147 00:11:17,885 --> 00:11:19,804 自己看著辦,快點,好好查! 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,223 是,知道了,我會快點好好查 149 00:11:29,105 --> 00:11:32,775 前輩,你今天晚上有空嗎? 我有件事一定要告訴你 150 00:12:10,146 --> 00:12:11,230 她跑去哪了? 151 00:12:43,596 --> 00:12:45,806 你是怎麼甩掉那個刑警的? 152 00:12:45,890 --> 00:12:48,476 用我天生的應變能力和運動細胞 153 00:12:50,978 --> 00:12:54,440 不過韓多溫那個傢伙總讓我覺得很礙眼 154 00:12:54,523 --> 00:12:56,233 要不要我教訓他一頓? 155 00:12:56,317 --> 00:12:59,904 不用太狠,夠他32週才能痊癒就好 156 00:13:01,030 --> 00:13:03,073 不用了,做好你自己的事就好 157 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 你不是也要在議政府殺兩個人嗎? 158 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 前輩 159 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 你這個週末要不要跟我去個地方? 160 00:13:10,164 --> 00:13:11,207 好麻煩,我不去 161 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 為什麼?跟我一起去吧 162 00:13:13,375 --> 00:13:14,960 是個真的很重要的聚會 163 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 是做什麼的? 164 00:13:19,507 --> 00:13:23,552 這個聚會是在追蹤 偷走凱伊倫後從地獄逃脫的撒旦 165 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 什麼? 166 00:13:25,012 --> 00:13:29,183 被派遣到首爾和京畿道的惡魔 會定期舉行聚會交換情報 167 00:13:29,767 --> 00:13:33,437 打探有沒有人見過 被懷疑是撒旦的可疑人類 168 00:13:34,647 --> 00:13:36,774 事到如今找到他們有什麼用? 169 00:13:36,857 --> 00:13:38,400 當然有用 170 00:13:38,484 --> 00:13:41,695 要是能把撒旦和凱伊倫獻給路西法和巴力 171 00:13:42,446 --> 00:13:45,449 就能得到豐厚的獎勵,不用在這裡受苦 172 00:14:05,886 --> 00:14:08,097 我剛才打過電話… 173 00:14:08,180 --> 00:14:09,181 我叫金鈺奎 174 00:14:10,724 --> 00:14:12,893 「SBC,李鈺奎」 175 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 金鈺奎… 176 00:14:16,814 --> 00:14:19,316 我現在正在祕密製作節目,所以… 177 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 我要拿回這個 178 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 不過你來我們學校有什麼事嗎? 179 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 我正在暗中製作 180 00:14:29,410 --> 00:14:32,788 關於司法部門的節目 181 00:14:33,372 --> 00:14:37,585 聽說從這所學校 畢業的人當中有個很有名的法官 182 00:14:39,420 --> 00:14:41,005 姜光娜? 183 00:14:41,088 --> 00:14:44,675 長得很漂亮,從首爾法學院 畢業後當上法官的女生嗎? 184 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 沒錯 185 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 看來你對姜光娜法官很熟悉 186 00:14:49,930 --> 00:14:53,601 每個在我們學校 工作很久的老師都對她很熟悉 187 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 她很聰明也很會念書 188 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 史無前例地優秀 189 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 我想知道 190 00:15:03,652 --> 00:15:06,071 關於姜光娜法官的一切 191 00:15:06,780 --> 00:15:08,115 (美味料理學院) 192 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 前輩,我正好趕上時間 193 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 還不給我清醒點? 194 00:15:15,831 --> 00:15:18,667 你整整遲到了一分鐘,該死 195 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 因為我忙著調查姜光娜 196 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 算了,我們進去吧 197 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 好 198 00:15:25,299 --> 00:15:26,926 你這個… 199 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 {\an8}(美味料理學院) 200 00:16:24,650 --> 00:16:25,776 你是誰? 201 00:16:27,444 --> 00:16:28,779 你是哪個轄區的? 202 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 - 路峰區 - 目前的職業? 203 00:16:31,782 --> 00:16:34,118 警察,重案組刑警 204 00:16:35,911 --> 00:16:36,912 (韓多溫,警察廳) 205 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 你怎麼會來這裡? 206 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 那個… 207 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 喂,格莫瑞 208 00:16:48,507 --> 00:16:50,092 - 不是那樣的… - 他是我的司機 209 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 他的名字是… 210 00:16:56,306 --> 00:16:57,307 波比 211 00:17:01,186 --> 00:17:02,563 波比 212 00:17:06,150 --> 00:17:07,776 我之前也沒有見過你 213 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 當然沒見過,這是我第一次來 214 00:17:11,155 --> 00:17:12,281 說話真沒禮貌 215 00:17:13,323 --> 00:17:14,450 我應該能這樣說話 216 00:17:21,790 --> 00:17:24,084 - 是朱斯提提亞 - 朱斯提提亞 217 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 朱斯提提亞… 218 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 她真的好酷 219 00:17:26,879 --> 00:17:27,921 朱斯提提亞 220 00:17:28,630 --> 00:17:29,840 很榮幸… 221 00:17:29,923 --> 00:17:31,967 很榮幸能見到你 222 00:17:32,509 --> 00:17:33,802 - 很榮幸 - 很榮幸 223 00:17:34,344 --> 00:17:37,097 你覺得榮幸嗎?但我覺得遺憾 224 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 這裡全都是惡魔,馬上出去 225 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 你是想死想瘋了嗎? 226 00:18:14,426 --> 00:18:16,011 馬上離開這裡 227 00:18:17,846 --> 00:18:19,139 喂,波比 228 00:18:19,848 --> 00:18:21,683 你有聽說什麼關於撒旦的事嗎? 229 00:18:23,185 --> 00:18:24,353 凱伊倫呢? 230 00:18:24,436 --> 00:18:26,188 撒旦?凱伊倫? 231 00:18:27,147 --> 00:18:31,652 - 你不知道這裡在做什麼就跑來? - 這是我第一次來,所以不太清楚 232 00:18:31,735 --> 00:18:34,196 他才出生沒多久,所以不知道 233 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 好,我只說這一次,你給我聽好了 234 00:18:39,701 --> 00:18:43,038 一切都是從26年前開始的 235 00:18:51,213 --> 00:18:54,716 原本是天使的路西法墮落成為惡魔後 236 00:18:54,800 --> 00:18:56,218 掌管了地獄 237 00:18:59,555 --> 00:19:00,681 然後某一天 238 00:19:01,515 --> 00:19:06,019 和巴力同為第二領導者的撒旦掀起了叛亂 239 00:19:10,440 --> 00:19:12,734 撒旦當然贏不過路西法 240 00:19:13,318 --> 00:19:16,155 處於劣勢的撒旦拋棄所有的手下 241 00:19:16,238 --> 00:19:18,157 決定逃離地獄 242 00:19:23,328 --> 00:19:26,623 偷走路西法的寶物,凱伊倫 243 00:19:29,293 --> 00:19:31,044 只要有凱伊倫 244 00:19:31,128 --> 00:19:34,006 就算在凡間也能以人類的身軀享有永生 245 00:19:37,259 --> 00:19:40,220 當然還需要符合另一個條件 246 00:19:46,101 --> 00:19:48,478 偷走凱伊倫脫離地獄的撒旦 247 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 為了躲避路西法所派遣的惡魔追擊 248 00:19:51,648 --> 00:19:53,609 藏身於閃電逃跑 249 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 途中卻讓凱伊倫掉落凡間 250 00:19:59,531 --> 00:20:01,200 撒旦和凱伊倫… 251 00:20:02,117 --> 00:20:03,619 都消失得無影無蹤 252 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 聽起來像是童話故事 但我不太懂是什麼意思 253 00:20:14,838 --> 00:20:18,300 26年前有個叫撒旦的惡魔 拿著地獄的寶物逃跑了 254 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 現在還沒被抓到,也沒人知道寶物在哪裡 255 00:20:22,679 --> 00:20:25,432 把這麼簡單的故事說得這麼無趣 256 00:20:25,515 --> 00:20:26,642 也是種本領 257 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 抱歉 258 00:20:28,644 --> 00:20:32,314 你剛才跟我說的跟這裡的人有什麼關係? 259 00:20:32,397 --> 00:20:34,900 我們都是被派遣到凡間的惡魔 260 00:20:36,235 --> 00:20:38,654 在執行各自任務的同時 261 00:20:38,737 --> 00:20:42,199 為了分享關於撒旦和凱伊倫的情報 每個月會在這裡舉行一次聚會 262 00:20:43,033 --> 00:20:44,660 而我們之所以會當做菜的志工 263 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 是為了不想被發現自己是惡魔 264 00:20:48,538 --> 00:20:50,249 這是一種偽裝術 265 00:20:56,004 --> 00:20:57,506 你是想死想瘋了嗎? 266 00:20:57,589 --> 00:20:59,675 沒有,我相信你是惡魔 267 00:20:59,758 --> 00:21:01,510 因為我親眼看過 268 00:21:01,593 --> 00:21:03,762 但是有其他惡魔?甚至還這麼多? 269 00:21:03,845 --> 00:21:06,098 不要轉移話題,馬上離開這裡 270 00:21:06,181 --> 00:21:08,809 所以具滿道和李峨瓏也是惡魔嗎? 271 00:21:09,393 --> 00:21:12,688 雖然大家沒辦法殺了你 但可以把你揍到快沒命 272 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 我快瘋了 273 00:21:15,941 --> 00:21:20,070 我剛才看其他人的反應 你的地位好像很高 274 00:21:20,153 --> 00:21:22,990 你是繼巴力和撒旦之後權力最高的嗎? 275 00:21:23,532 --> 00:21:25,242 所以你是第三領導者? 276 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 沒錯,我在地獄是第三名 277 00:21:28,245 --> 00:21:29,288 行了嗎? 278 00:21:31,665 --> 00:21:35,502 他說大家都是為了執行任務 被派遣到凡間的惡魔 279 00:21:36,712 --> 00:21:37,963 那你的任務是什麼? 280 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 你知道的話會幫我嗎? 281 00:21:40,674 --> 00:21:41,925 先聽聽看再說 282 00:21:45,929 --> 00:21:48,307 你知道自己現在來到多麼危險的地方嗎? 283 00:21:49,057 --> 00:21:51,768 要是你想做到屆滿退休 活著領退休金的話 284 00:21:51,852 --> 00:21:53,061 就馬上離開這裡 285 00:21:55,105 --> 00:21:56,523 我們去送便當吧 286 00:22:01,486 --> 00:22:02,529 是,會長 287 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 那個瘋子… 288 00:22:16,501 --> 00:22:20,422 (與鄰居同在) 289 00:22:21,340 --> 00:22:23,675 我走不動了,我不去 290 00:22:34,936 --> 00:22:36,855 好痛 291 00:22:46,198 --> 00:22:48,450 - 給你 - 謝謝你們 292 00:22:48,533 --> 00:22:50,160 不客氣,我們會再來 293 00:22:50,243 --> 00:22:51,495 - 進去休息吧 - 謝謝 294 00:22:51,578 --> 00:22:53,580 - 謝謝 - 請慢用 295 00:22:53,663 --> 00:22:54,831 我會的 296 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 該死 297 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 - 唉唷 - 你好 298 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 - 你過得好嗎? - 很好 299 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 你們這樣 300 00:23:10,931 --> 00:23:13,225 三天兩頭就來看我 301 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 時間到了還會拿小菜過來 302 00:23:15,602 --> 00:23:18,188 如果你老是哭,我就不來了 為什麼看到我就哭? 303 00:23:18,271 --> 00:23:21,775 只是因為覺得感謝,很感謝 304 00:23:21,858 --> 00:23:23,026 不要哭 305 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 你為什麼要哭? 306 00:23:39,376 --> 00:23:40,544 你現在打算怎麼做? 307 00:23:40,627 --> 00:23:41,837 什麼意思? 308 00:23:41,920 --> 00:23:44,840 你不是看到我哭了嗎? 我問你現在打算怎麼做? 309 00:23:47,843 --> 00:23:49,344 難道你打算告狀嗎? 310 00:23:49,428 --> 00:23:50,887 我不懂你的意思 311 00:23:50,971 --> 00:23:54,266 看到我流下眼淚,要馬上殺了我嗎? 312 00:23:56,184 --> 00:23:57,310 但是怎麼辦? 313 00:23:59,062 --> 00:24:00,814 我也知道你的身分 314 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 你不是惡魔 315 00:24:04,901 --> 00:24:06,361 你是個人類 316 00:24:09,030 --> 00:24:12,242 如果你不想被任何人發現你哭了 317 00:24:12,909 --> 00:24:14,077 那我會替你保密 318 00:24:14,744 --> 00:24:16,204 我要怎麼相信你的話? 319 00:24:16,288 --> 00:24:18,999 要不要相信是你的自由 320 00:24:24,963 --> 00:24:26,131 你真正的名字是什麼? 321 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 韓多溫 322 00:24:30,260 --> 00:24:31,845 {\an8}如果需要我的幫助就跟我聯絡 323 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 等等… 324 00:24:41,605 --> 00:24:43,398 那個叫朱斯提提亞的惡魔 325 00:24:43,482 --> 00:24:45,442 為什麼會以姜光娜法官的身分生活? 326 00:24:45,525 --> 00:24:47,486 到底是為了什麼? 327 00:24:48,653 --> 00:24:52,032 她是在做什麼跟犯罪相關的事嗎? 328 00:24:54,075 --> 00:24:55,911 像是殺人之類 329 00:24:55,994 --> 00:24:57,120 朱斯提提亞… 330 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 我的意思是,馬上逃離姜光娜法官吧 331 00:25:11,218 --> 00:25:12,928 前輩,我們在下面等你 332 00:25:13,428 --> 00:25:14,471 - 你緊張嗎? - 對 333 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 和你一起感覺很差勁 334 00:25:20,101 --> 00:25:21,686 希望我們別再見面了 335 00:25:22,687 --> 00:25:23,688 法官 336 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 你說話能不能跟你的臉蛋一樣漂亮? 337 00:25:34,658 --> 00:25:36,493 怎麼了?又不舒服嗎? 338 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 我沒事 339 00:25:44,543 --> 00:25:45,794 那我先走了 340 00:25:54,094 --> 00:25:56,388 會長感覺是個善良的人 341 00:25:56,888 --> 00:25:58,515 你說惡魔善良嗎? 342 00:26:00,225 --> 00:26:03,019 這跟華倫巴菲特要申請租屋貸款一樣荒謬 343 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 我們就在這裡分開吧 344 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 我要馬上回家,不要跟蹤我 345 00:26:12,904 --> 00:26:15,574 反正我們是鄰居,我送你回去 你剛才不是還不舒服嗎? 346 00:26:15,657 --> 00:26:17,993 我的病不見到你就會好 347 00:26:18,577 --> 00:26:21,037 所以你別管我,我們各走各的路,好嗎? 348 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 法官? 349 00:26:35,635 --> 00:26:37,387 我沒事,不要碰我 350 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 我可以自己走 351 00:26:39,514 --> 00:26:40,557 該死 352 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 - 一起走吧 - 沒關係,都說不要碰我了 353 00:26:58,033 --> 00:27:01,745 與魔鬼抗爭,洗刷了罪惡的兄弟 354 00:27:01,828 --> 00:27:05,123 {\an8}大膽與邪惡的敵兵鬥爭 355 00:27:05,707 --> 00:27:09,586 審判與滅亡之日近在眼前 356 00:27:09,669 --> 00:27:13,089 就快要到來 357 00:27:13,673 --> 00:27:17,594 榮耀、榮耀,哈雷路亞 358 00:27:17,677 --> 00:27:21,514 榮耀、榮耀,哈雷路亞 359 00:27:21,598 --> 00:27:25,185 榮耀、榮耀,哈雷路亞 360 00:27:25,268 --> 00:27:29,689 就快要勝利 361 00:27:31,191 --> 00:27:33,568 謝謝各位演唱聖歌 362 00:27:35,236 --> 00:27:37,197 (《聖經全書》) 363 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 該死 364 00:27:38,657 --> 00:27:40,033 今天的經文 365 00:27:40,116 --> 00:27:43,036 是《馬太福音》第四章第十節 366 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 「然後耶穌告訴他 367 00:27:47,040 --> 00:27:48,583 『撒旦,退去吧!』 368 00:27:52,671 --> 00:27:54,756 - 他在幹嘛? - 怎麼回事? 369 00:28:02,222 --> 00:28:03,431 - 護目鏡 - 給你 370 00:28:04,641 --> 00:28:05,809 怎麼了? 371 00:28:13,233 --> 00:28:14,776 阿門 372 00:28:14,859 --> 00:28:17,362 - 沒關係 - 退去吧,阿門 373 00:28:17,445 --> 00:28:18,947 - 他第一天來 - 阿門 374 00:28:20,490 --> 00:28:23,952 「要敬拜主,你的神,唯獨事奉祂」 375 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 謝謝 376 00:28:25,120 --> 00:28:29,457 「於是,魔鬼離開了耶穌 看哪,有天使們前來伺候他」 377 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 - 阿門 - 滿道哥 378 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 - 什麼事? - 你在教會 379 00:28:32,585 --> 00:28:34,838 為什麼要戴護目鏡和手套? 380 00:28:36,131 --> 00:28:37,424 那個… 381 00:28:38,049 --> 00:28:42,053 因為我有乾眼症和手腳冰冷 382 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 珉峻,你今天祈禱什麼? 383 00:28:45,765 --> 00:28:48,852 求主讓我和媽能繼續過幸福的日子 384 00:28:50,645 --> 00:28:51,646 我也是 385 00:28:52,605 --> 00:28:54,482 - 真的嗎? - 當然是真的 386 00:28:54,566 --> 00:28:55,650 我兒子最棒了 387 00:28:55,734 --> 00:28:59,070 這景象真是美好 388 00:28:59,696 --> 00:29:02,907 讓我想起無法加入這美好景象的寂寞羔羊 389 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 我指的是201號的法官 390 00:29:05,994 --> 00:29:08,580 要我以聖靈之名跟她談判嗎? 391 00:29:11,791 --> 00:29:14,335 親愛的,你試著向她傳教一下吧 392 00:29:21,176 --> 00:29:22,177 我回來了 393 00:29:23,178 --> 00:29:24,179 怎麼回事? 394 00:29:24,262 --> 00:29:26,639 你的表情很微妙 395 00:29:27,432 --> 00:29:28,516 發生什麼事了嗎? 396 00:29:28,600 --> 00:29:31,186 那個…我不知道該怎麼解釋 397 00:29:32,479 --> 00:29:34,939 姜光娜法官是個惡魔 398 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 然後這世界上有無數的惡魔 399 00:29:38,026 --> 00:29:40,779 為什麼?沒有天使嗎? 400 00:29:41,863 --> 00:29:43,198 前輩 401 00:29:43,281 --> 00:29:46,701 你一直跟著姜光娜法官很可疑 402 00:29:46,785 --> 00:29:50,038 - 什麼? - 你要繼續追著姜光娜法官跑嗎? 403 00:29:50,121 --> 00:29:51,915 對,目前是這樣 404 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 什麼都好 405 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 但如果你是個在尋找頭號嫌犯的刑警 406 00:29:58,171 --> 00:30:01,800 就必須把能支持 你主張的證據帶來,對吧? 407 00:30:02,383 --> 00:30:06,763 證明姜光娜是個殺人惡魔的確切證據 408 00:30:16,689 --> 00:30:18,316 {\an8}你好,這裡是國科搜 409 00:30:18,399 --> 00:30:21,820 {\an8}指紋鑑識結果顯示可樂罐上只有你的指紋 410 00:30:27,033 --> 00:30:28,034 (證物) 411 00:30:28,117 --> 00:30:29,953 真是快瘋了 412 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 (119緊急勤務指揮中心) 413 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 這裡是119緊急勤務指揮中心 414 00:30:38,419 --> 00:30:40,338 救救我 415 00:30:41,047 --> 00:30:43,383 我的老婆、我的兒子 416 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 我的女兒 417 00:30:45,802 --> 00:30:48,388 拜託救救我們 418 00:30:56,062 --> 00:30:57,355 請救救他們 419 00:30:57,438 --> 00:30:58,982 我的孩子沒有呼吸 420 00:30:59,065 --> 00:31:01,568 我已經做了心肺復甦術 421 00:31:01,651 --> 00:31:04,195 但是沒有用,他們都死了 422 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 請你們快點抓到凶手 423 00:31:16,666 --> 00:31:18,167 你們看,看看這個 424 00:31:18,251 --> 00:31:19,878 還這麼溫暖 425 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 他們應該沒走遠 426 00:31:24,757 --> 00:31:27,719 到底是誰… 427 00:31:27,802 --> 00:31:29,220 是誰做出這種事? 428 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 請你先冷靜下來 429 00:31:37,020 --> 00:31:38,813 我好像知道是誰殺的 430 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 你有懷疑的人嗎? 431 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 我 432 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 路峰區發生殺人案 433 00:31:55,663 --> 00:31:57,123 請求支援 434 00:32:04,964 --> 00:32:06,049 {\an8}(科學搜查,警察) 435 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 天啊,他們都死了 436 00:32:09,052 --> 00:32:10,053 天啊 437 00:32:13,473 --> 00:32:14,557 真糟糕 438 00:32:16,851 --> 00:32:18,186 一家人嗎? 439 00:32:25,985 --> 00:32:29,447 {\an8}(禁止進入,警察封鎖線,搜查中) 440 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 你最好不要插手這次的案件 441 00:33:34,137 --> 00:33:36,764 不,我兩個都會做 442 00:33:38,016 --> 00:33:39,350 我會把他們兩個都逮捕 443 00:33:40,101 --> 00:33:41,436 - 多溫 - 那個傢伙 444 00:33:42,145 --> 00:33:43,271 現在在哪裡? 445 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 (證物) 446 00:33:49,986 --> 00:33:51,571 我嗎? 447 00:33:53,114 --> 00:33:55,199 我為什麼要殺了老婆跟孩子? 448 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 我沒做過那種事 449 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 梁勝彬 450 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 就算你狡辯也沒用 451 00:34:01,581 --> 00:34:03,458 完全沒有外部入侵的痕跡 452 00:34:03,541 --> 00:34:05,376 凶器上有你的指紋 453 00:34:05,918 --> 00:34:07,879 而且你甚至已經自首殺了他們 454 00:34:07,962 --> 00:34:09,130 我… 455 00:34:10,506 --> 00:34:14,761 我不知道菜刀上為什麼會有我的指紋 456 00:34:14,844 --> 00:34:16,220 我沒有殺了他們 457 00:34:16,304 --> 00:34:17,972 也沒有這樣說過 458 00:34:18,056 --> 00:34:20,349 為什麼不相信我的話? 459 00:34:20,433 --> 00:34:22,060 我真的是冤枉的 460 00:34:22,143 --> 00:34:24,270 你記得的最後一件事是什麼? 461 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 我兒子正值叛逆期,我們的關係不好 462 00:34:30,818 --> 00:34:31,861 所以… 463 00:34:32,945 --> 00:34:35,615 我叫他出來客廳 464 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 想要兩個人敞開心扉聊聊 465 00:34:38,117 --> 00:34:39,285 所以呢? 466 00:34:40,369 --> 00:34:41,996 你跟孩子聊了什麼? 467 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 從那裡開始就不記得了 468 00:34:48,377 --> 00:34:50,338 怎麼辦? 469 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 我該怎麼辦? 470 00:34:58,971 --> 00:35:01,974 恩珠…怎麼辦? 471 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 我怎麼能… 472 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 我的孩子 473 00:35:08,815 --> 00:35:10,900 請救救我的孩子 474 00:35:10,983 --> 00:35:13,820 他們說我殺了我的家人 475 00:35:17,990 --> 00:35:20,618 但我完全不記得,刑警 476 00:35:20,701 --> 00:35:24,914 我再問你一次 你為什麼殺了妻子和孩子? 477 00:35:27,041 --> 00:35:28,543 天啊 478 00:35:29,377 --> 00:35:30,920 真是的 479 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 叔叔,你是誰? 480 00:35:42,557 --> 00:35:44,475 這裡是哪裡? 481 00:35:47,061 --> 00:35:48,437 他是怎麼回事? 482 00:35:50,606 --> 00:35:51,941 梁勝彬 483 00:35:52,024 --> 00:35:54,110 我的名字叫金助律 484 00:35:55,695 --> 00:35:56,904 你在做什麼? 485 00:35:56,988 --> 00:36:00,158 我是南營國小五年二班七號 486 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 喂,你這混蛋 487 00:36:06,164 --> 00:36:07,707 誰叫你自我介紹? 488 00:36:12,378 --> 00:36:13,462 抱歉,叔叔 489 00:36:13,546 --> 00:36:16,924 道完哥的個性本來就很可怕 490 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 閉嘴,你這白痴 491 00:36:24,432 --> 00:36:25,558 對不起 492 00:36:26,684 --> 00:36:27,768 金助律? 493 00:36:28,936 --> 00:36:32,231 你不是梁勝彬? 那你跟梁勝彬是什麼關係? 494 00:36:34,358 --> 00:36:36,986 梁勝彬叔叔是… 495 00:36:40,656 --> 00:36:42,491 你知道這些要幹嘛? 496 00:36:45,912 --> 00:36:46,913 你是誰? 497 00:36:46,996 --> 00:36:49,582 我嗎?我是具道完 498 00:36:51,667 --> 00:36:54,337 是梁勝彬的老朋友 499 00:36:56,005 --> 00:36:57,506 好,具道完 500 00:37:00,009 --> 00:37:03,804 梁勝彬說他沒有殺死 自己的妻子和孩子的記憶 501 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 那難道是你,具道完 502 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 殺了他的妻子和孩子嗎? 503 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 是我殺的 504 00:37:16,442 --> 00:37:18,611 你為什麼殺了好朋友的家人? 505 00:37:19,904 --> 00:37:21,906 因為他們瞧不起勝彬 506 00:37:21,989 --> 00:37:23,532 那天也是一樣 507 00:37:24,533 --> 00:37:26,953 勝彬一輩子… 508 00:37:27,036 --> 00:37:29,330 他是在演戲還是真的? 509 00:37:30,748 --> 00:37:34,460 她就算在外面賺錢也賺不了多少 居然還瞧不起自己的丈夫? 510 00:37:34,543 --> 00:37:36,545 他的孩子也是一樣 511 00:37:36,629 --> 00:37:39,840 要是爸爸生氣,出手打人也很正常 512 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 「不要打我」 513 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 他們算什麼,竟敢命令他? 514 00:37:44,387 --> 00:37:45,388 所以… 515 00:37:46,305 --> 00:37:49,475 你就殘忍地殺害 朋友的妻子和年幼的孩子? 516 00:37:49,558 --> 00:37:52,061 勝彬應該會有點嚇到 517 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 勝彬 518 00:37:54,230 --> 00:37:56,941 他哭得像個白痴 519 00:38:01,070 --> 00:38:03,906 但他最後應該會感謝我 520 00:38:06,158 --> 00:38:09,912 要是我沒有這麼做,他會一輩子被瞧不起 521 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 你說是叫金助律嗎? 522 00:38:14,583 --> 00:38:16,419 你能告訴我助律的事嗎? 523 00:38:18,504 --> 00:38:22,925 具道完殺了梁勝彬家人的時候 你也在場嗎? 524 00:38:23,592 --> 00:38:25,428 不需要聽那個傢伙的話 525 00:38:31,517 --> 00:38:32,977 對,我… 526 00:38:34,061 --> 00:38:35,688 我也在場 527 00:38:35,771 --> 00:38:39,317 你明明在場,但為什麼沒有阻止具道完? 528 00:38:43,821 --> 00:38:45,197 我阻止他了 529 00:38:46,574 --> 00:38:47,575 但是… 530 00:38:49,452 --> 00:38:52,163 但是他太生氣了 531 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 我也覺得很害怕 532 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 但我還是應該阻止他才對 533 00:39:02,089 --> 00:39:04,175 不要說些沒用的話 534 00:39:06,594 --> 00:39:07,636 對不起 535 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 具道完 536 00:39:11,098 --> 00:39:12,224 叫梁勝彬出來 537 00:39:21,484 --> 00:39:23,069 為什麼要叫那個懦弱的傢伙? 538 00:39:23,152 --> 00:39:28,240 梁勝彬死去的妻子和孩子 平常也受家暴所苦 539 00:39:29,033 --> 00:39:31,410 警察已經出動好幾次 540 00:39:32,536 --> 00:39:34,121 那也都是你做的嗎? 541 00:39:34,205 --> 00:39:36,290 沒錯,我打了他們幾下 542 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 這是什麼大錯嗎? 543 00:39:40,836 --> 00:39:41,879 道完哥 544 00:39:42,671 --> 00:39:43,798 不要這樣 545 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 你又想挨打嗎? 546 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 不是,我… 547 00:39:50,262 --> 00:39:52,681 是為了你和我著想… 548 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 不要胡鬧,給我閉嘴 549 00:39:55,476 --> 00:39:56,977 道完哥,拜託… 550 00:39:57,478 --> 00:39:59,146 真的要瘋了 551 00:39:59,230 --> 00:40:03,484 現在就跟警察叔叔認錯求饒吧 552 00:40:03,567 --> 00:40:05,528 這樣他可能會放過你 553 00:40:05,611 --> 00:40:06,612 該死! 554 00:40:08,155 --> 00:40:09,615 - 坐下 - 我叫你閉嘴 555 00:40:09,698 --> 00:40:10,699 閉嘴 556 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 道完哥 557 00:40:13,953 --> 00:40:15,955 - 具道完,住手 - 你這混蛋… 558 00:40:16,580 --> 00:40:19,458 閉上你的臭嘴! 559 00:40:19,542 --> 00:40:20,584 你這混蛋 560 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 具道完 561 00:40:22,461 --> 00:40:25,423 我叫你閉嘴! 562 00:40:25,506 --> 00:40:27,133 混蛋! 563 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 具道完! 564 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 梁勝彬 565 00:40:42,982 --> 00:40:43,983 為什麼… 566 00:40:45,192 --> 00:40:47,153 我為什麼躺在這裡? 567 00:40:57,329 --> 00:40:59,331 要說是在演戲,也太讓人毛骨悚然了 568 00:40:59,415 --> 00:41:02,251 但又無法相信這不是在演戲 569 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 組長 570 00:41:04,086 --> 00:41:06,881 梁勝彬的精神鑑定結果出來了 571 00:41:10,092 --> 00:41:12,928 {\an8}「無法完全排除患有失憶症 和多重人格障礙的機率 572 00:41:13,012 --> 00:41:15,639 需要進行精密檢查」 573 00:41:15,723 --> 00:41:16,765 這是什麼意思? 574 00:41:18,559 --> 00:41:20,686 如果那是在演戲 575 00:41:20,769 --> 00:41:22,938 他應該要進軍好萊塢 576 00:41:23,856 --> 00:41:26,233 不只是進軍,他還會得奧斯卡金像獎 577 00:41:26,817 --> 00:41:28,110 我們走吧 578 00:41:44,752 --> 00:41:47,171 你完全不記得剛才發生了什麼事嗎? 579 00:41:47,838 --> 00:41:48,839 我… 580 00:41:49,340 --> 00:41:51,300 我什麼都不記得 581 00:41:51,383 --> 00:41:55,429 我為什麼在接受調查中途躺在地上? 582 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 你不記得嗎? 583 00:42:00,935 --> 00:42:05,231 我只記得跟你說我是冤枉的 584 00:42:05,314 --> 00:42:06,440 在那之後… 585 00:42:06,524 --> 00:42:08,943 好,你可能不知道 586 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 但你體內有其他人格 587 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 - 什麼? - 金道完、具助律 588 00:42:15,282 --> 00:42:17,785 金道完、具助律? 589 00:42:17,868 --> 00:42:18,911 對 590 00:42:18,994 --> 00:42:20,329 但是很奇怪 591 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 我沒跟具助律說過我是警察 592 00:42:23,916 --> 00:42:26,043 也沒說過這裡是警察局 593 00:42:26,627 --> 00:42:29,046 但具助律卻叫我警察叔叔 594 00:42:30,714 --> 00:42:31,882 這樣啊… 595 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 那個… 596 00:42:34,677 --> 00:42:39,306 雖然我不知道金助律是誰 597 00:42:40,349 --> 00:42:42,351 但電視劇經常出現這種地方 598 00:42:42,434 --> 00:42:45,271 所以他當然會覺得這是警察局 599 00:42:45,938 --> 00:42:49,567 然後因為你在警察局,當然就會是警察 600 00:42:51,026 --> 00:42:53,862 對,應該是這樣吧? 601 00:43:08,085 --> 00:43:10,796 我在想今天午餐會有什麼菜色 602 00:43:10,879 --> 00:43:11,880 喂 603 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 姜法官 604 00:43:14,258 --> 00:43:16,135 你假裝沒看到被我逮個正著了 605 00:43:19,138 --> 00:43:21,265 聽說你昏倒被送去醫院 606 00:43:21,348 --> 00:43:23,767 既然身體也不好 應該趁這個機會遞辭呈才對 607 00:43:23,851 --> 00:43:26,437 謝謝你一大早的祝福 608 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 對了,你和那個男人見面了嗎? 609 00:43:29,898 --> 00:43:32,192 你不是有個在等他消息的男人嗎? 610 00:43:34,028 --> 00:43:36,071 他跟我聯絡,我們就見面了 611 00:43:37,906 --> 00:43:39,825 看來是你告白,但被他拒絕了 612 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 所以你覺得丟臉就假裝昏倒嗎? 613 00:43:45,164 --> 00:43:46,665 天啊,抱歉 614 00:43:46,749 --> 00:43:48,626 我的發聲本來就不錯 615 00:43:48,709 --> 00:43:50,711 「被告在這次審判…」 616 00:43:52,254 --> 00:43:53,589 這是一定的 617 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 對了 618 00:43:57,635 --> 00:44:01,680 我要是看到特定的人心跳就會變快 你們覺得為什麼會這樣? 619 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 心律不整 620 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 馬上辭職休息吧,姜法官 621 00:44:08,646 --> 00:44:09,647 辛苦了 622 00:44:13,192 --> 00:44:14,652 肯定是單戀 623 00:44:22,368 --> 00:44:26,914 我要針對最近發生的案件中 凶手尚未被逮捕的案件進行簡報 624 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 {\an8}第一個是大英站隨機施暴案件 625 00:44:32,044 --> 00:44:33,671 {\an8}被害者呢?死了嗎? 626 00:44:35,255 --> 00:44:37,508 {\an8}幸好只是輕微的擦傷… 627 00:44:39,051 --> 00:44:40,719 - 下一個 - 好,下一個 628 00:44:40,803 --> 00:44:41,887 (法官,姜光娜) 629 00:44:41,970 --> 00:44:44,723 鷺梁津水產市場帝王蟹竊盜案 630 00:44:45,307 --> 00:44:46,517 那個有誰死了? 631 00:44:46,600 --> 00:44:49,311 十隻帝王蟹中有三隻被發現死亡… 632 00:44:50,896 --> 00:44:53,065 喂,你在開玩笑嗎? 633 00:44:53,148 --> 00:44:55,526 你不是要我找凶手沒被逮捕的案件嗎? 634 00:44:56,110 --> 00:44:57,653 你是不想工作故意這樣的吧? 635 00:44:58,445 --> 00:45:00,072 元景會聽到,小聲一點 636 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 下一個 637 00:45:05,452 --> 00:45:07,371 昌恩洞滅門血案 638 00:45:08,414 --> 00:45:10,040 怎麼現在才說這個? 639 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 再多說一下是什麼樣的案件 640 00:45:11,542 --> 00:45:14,503 「40多歲的媽媽 國中生兒子和小學生女兒 641 00:45:14,586 --> 00:45:15,629 被發現氣絕身亡」 642 00:45:15,713 --> 00:45:18,048 然後爸爸是頭號嫌犯 643 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 他現在好像在警察局接受調查 644 00:45:22,636 --> 00:45:24,596 去打聽他的個人資料 645 00:45:25,472 --> 00:45:27,141 搜尋的話不就會有嗎? 646 00:45:28,809 --> 00:45:32,396 為了保護偉大的加害者人權 647 00:45:33,188 --> 00:45:35,399 他們不會公開他的身分 648 00:45:36,150 --> 00:45:37,526 怎麼辦? 649 00:45:38,152 --> 00:45:40,070 盡快打聽出他是誰 650 00:45:40,571 --> 00:45:43,866 韓多溫可能會跟蹤你,所以要格外小心 651 00:45:44,908 --> 00:45:47,369 別擔心,我會瞞著所有人打聽 652 00:45:51,915 --> 00:45:53,751 足足死了三個人 653 00:45:58,088 --> 00:46:00,549 (首爾路峰警察局) 654 00:46:00,632 --> 00:46:02,134 (記者室) 655 00:46:11,310 --> 00:46:13,395 嚇我一跳,你是誰? 656 00:46:14,688 --> 00:46:15,939 你問我是誰? 657 00:46:17,149 --> 00:46:18,692 這是我 658 00:46:21,069 --> 00:46:23,197 SBC的李鈺奎… 659 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 大家都還好吧? 660 00:46:28,035 --> 00:46:29,870 看來你也是因為那起案件來的吧? 661 00:46:29,953 --> 00:46:31,622 昌恩洞的滅門血案? 662 00:46:31,705 --> 00:46:34,291 昌恩洞?沒錯 663 00:46:34,374 --> 00:46:37,628 這起案件嫌犯的名字… 664 00:46:37,711 --> 00:46:39,546 叫什麼? 665 00:46:41,256 --> 00:46:42,341 不是梁勝彬嗎? 666 00:46:42,966 --> 00:46:44,551 梁勝彬 667 00:46:44,635 --> 00:46:46,178 天啊 668 00:46:46,845 --> 00:46:47,971 最近的年輕人 669 00:46:49,139 --> 00:46:51,642 真是太丟人了,看不下去 670 00:46:52,559 --> 00:46:54,770 但他怎麼這麼久還沒回來? 671 00:47:01,735 --> 00:47:04,822 (韓多…) 672 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 難道你是這樣去的嗎? 673 00:47:15,749 --> 00:47:17,167 不覺得像另一個人嗎? 674 00:47:17,251 --> 00:47:19,711 你看起來像是想引人注目想瘋了的人 675 00:47:21,964 --> 00:47:23,966 真是的 676 00:47:24,049 --> 00:47:26,385 - 打聽到那個傢伙的名字了嗎? - 打聽到了 677 00:47:28,053 --> 00:47:29,596 梁勝彬 678 00:47:39,565 --> 00:47:43,402 {\an8}(梁勝彬) 679 00:47:58,000 --> 00:47:59,001 這傢伙是怎麼回事? 680 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 我聽警察局裡的記者說 681 00:48:05,215 --> 00:48:07,050 梁勝彬有多重人格 682 00:48:07,134 --> 00:48:09,469 所以不記得自己剛說的話 683 00:48:09,553 --> 00:48:12,931 一下說自己沒殺人是冤枉的 一下又說是自己殺的 684 00:48:13,015 --> 00:48:14,016 總歸一句 685 00:48:14,099 --> 00:48:17,561 很有可能是他在精神錯亂狀態下行凶 686 00:48:18,228 --> 00:48:19,396 不知道能不能殺了他 687 00:48:20,439 --> 00:48:24,276 不管是精神錯亂或沒大腦 他依然是個殺人犯 688 00:48:30,908 --> 00:48:31,992 勝彬 689 00:48:32,701 --> 00:48:36,788 真的不是你對孩子做出那種事,對吧? 690 00:48:38,165 --> 00:48:39,917 是有什麼問題吧? 691 00:48:41,001 --> 00:48:43,545 你不可能會做出那種事啊 692 00:48:43,629 --> 00:48:45,714 我真的是冤枉的 693 00:48:45,797 --> 00:48:48,133 我沒有做那種事 694 00:48:51,762 --> 00:48:53,847 這群白痴 695 00:48:55,557 --> 00:48:58,894 是因為你把女兒養得像白痴一樣 696 00:48:58,977 --> 00:49:00,520 他們才會都是那個樣子 697 00:49:02,356 --> 00:49:05,817 應該是因為他們該死 才會被殺死,你這老太婆 698 00:49:06,693 --> 00:49:07,736 姐夫 699 00:49:08,570 --> 00:49:10,572 你現在到底在說什麼? 700 00:49:10,656 --> 00:49:12,324 那個臭婆娘 701 00:49:13,367 --> 00:49:16,370 一直在叨念他沒賺多少錢 702 00:49:16,453 --> 00:49:19,039 所以我就收拾了一下,為什麼? 703 00:49:20,582 --> 00:49:23,293 因為勝彬辦不到,我就替他出手了 704 00:49:23,919 --> 00:49:25,671 什麼? 705 00:49:26,254 --> 00:49:29,132 你現在到底在說什麼? 706 00:49:30,884 --> 00:49:33,929 這都是因為你把女兒養得這麼差勁 707 00:49:34,012 --> 00:49:36,723 喂,你有臉說自己是個媽媽嗎? 708 00:49:36,807 --> 00:49:38,392 成天往醫院跑 709 00:49:38,475 --> 00:49:40,394 都把我們榨乾了 710 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 我應該要先殺了你 711 00:49:43,313 --> 00:49:45,357 等我一從這裡出去 712 00:49:45,440 --> 00:49:48,276 我就會先把你這個老太婆殺了! 713 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 放開 714 00:49:50,320 --> 00:49:52,447 給我放開! 715 00:49:55,617 --> 00:49:57,786 怎麼會… 716 00:49:59,079 --> 00:50:00,580 梁女婿… 717 00:50:01,957 --> 00:50:03,917 他怎麼能做出這種事? 718 00:50:04,501 --> 00:50:06,420 還說什麼梁女婿? 719 00:50:07,045 --> 00:50:09,423 所以我不是說不要去見他嗎? 720 00:50:09,506 --> 00:50:13,552 那個瘋子徹底地欺騙了我們所有的人 721 00:50:13,635 --> 00:50:15,220 你沒聽到警察說的嗎? 722 00:50:17,639 --> 00:50:20,851 他會習慣性打姐 723 00:50:22,644 --> 00:50:25,230 我根本不知道這件事 724 00:50:28,984 --> 00:50:31,737 只是一直叫她再忍一下 725 00:50:33,864 --> 00:50:34,948 我… 726 00:50:37,159 --> 00:50:39,870 是我殺了自己的女兒 727 00:50:41,288 --> 00:50:42,330 我… 728 00:50:43,915 --> 00:50:45,375 我… 729 00:50:46,168 --> 00:50:48,795 殺了自己的女兒 730 00:50:53,258 --> 00:50:54,426 天啊 731 00:50:56,178 --> 00:51:00,265 應該是我死才對 732 00:51:00,348 --> 00:51:02,017 我 733 00:51:03,310 --> 00:51:06,688 我… 734 00:51:12,277 --> 00:51:13,945 媽 735 00:51:14,029 --> 00:51:15,155 媽! 736 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 媽! 737 00:51:18,867 --> 00:51:21,411 幫幫忙吧! 738 00:51:22,287 --> 00:51:24,581 請大家幫幫忙! 739 00:51:25,290 --> 00:51:28,627 被害者全都有被槌頭擊中後腦的痕跡 740 00:51:28,710 --> 00:51:32,672 三個人的關鍵死因 都是頸部靜脈斷裂導致失血過多 741 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 但驗屍報告顯示 742 00:51:34,424 --> 00:51:37,844 梁勝彬在他們死亡之後 似乎還不斷用刀刺傷他們的屍體 743 00:51:37,928 --> 00:51:39,638 妻子和女兒的屍體上 744 00:51:39,721 --> 00:51:42,307 各發現五處和三處刺傷 745 00:51:52,275 --> 00:51:53,485 媽媽 746 00:52:16,508 --> 00:52:19,010 多溫,快逃 747 00:52:20,095 --> 00:52:23,515 尤其是兒子的屍體毀損程度最為嚴重 748 00:52:23,598 --> 00:52:25,851 總共有13處刺傷 749 00:52:25,934 --> 00:52:28,228 就算是仇人,我也不會那樣殺他 750 00:52:30,647 --> 00:52:32,691 還有一個特別的地方 751 00:52:33,650 --> 00:52:35,485 他兒子的手機在案發現場被發現 752 00:52:35,569 --> 00:52:37,112 毀損得很嚴重 753 00:52:37,821 --> 00:52:39,239 而且是只有他兒子的手機 754 00:52:39,322 --> 00:52:40,615 對,在這裡 755 00:52:42,701 --> 00:52:45,453 這有可能是這起案件的關鍵 756 00:52:46,037 --> 00:52:49,499 梁勝彬應該是知道這點 才會用槌頭砸碎兒子的手機 757 00:52:49,583 --> 00:52:50,834 梁勝彬 758 00:52:50,917 --> 00:52:53,128 肯定是在假裝自己有多重人格 759 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 我在調查的時候 故意把他多重人格的姓氏改掉了 760 00:52:57,257 --> 00:52:58,466 你可能不知道 761 00:52:59,009 --> 00:53:00,802 但你體內有其他人格 762 00:53:00,886 --> 00:53:03,263 金道完、具助律 763 00:53:03,346 --> 00:53:06,349 雖然我不知道金助律是誰,但是… 764 00:53:06,433 --> 00:53:10,103 他明明說自己什麼都不知道 卻更正成「金助律」 765 00:53:11,104 --> 00:53:12,355 這是他犯下的失誤 766 00:53:13,106 --> 00:53:14,107 真是的 767 00:53:16,067 --> 00:53:18,361 (法院) 768 00:53:18,445 --> 00:53:19,529 你說什麼? 769 00:53:19,613 --> 00:53:20,864 要我再說一次嗎? 770 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 送我去協議法庭 771 00:53:23,909 --> 00:53:28,663 現在又不是人事調動時期 你卻闖進這裡,然後說什麼? 772 00:53:29,247 --> 00:53:30,957 「送我去協議法庭」? 773 00:53:31,791 --> 00:53:33,835 你這放肆的… 774 00:53:33,919 --> 00:53:35,212 知道自己站在誰面前嗎? 775 00:53:35,295 --> 00:53:36,671 站在院長的面前 776 00:53:36,755 --> 00:53:39,090 {\an8}(法院院長,羅永進) 777 00:53:39,174 --> 00:53:40,300 {\an8}不行,回去吧 778 00:53:41,760 --> 00:53:43,094 那也沒辦法了 779 00:53:47,891 --> 00:53:49,392 你好 780 00:53:49,476 --> 00:53:52,062 鄭載傑議員 781 00:53:53,271 --> 00:53:54,648 我是姜光娜 782 00:53:59,903 --> 00:54:02,697 她不只是突然想從單獨法庭 783 00:54:02,781 --> 00:54:04,366 被調到協議法庭 784 00:54:05,283 --> 00:54:08,036 甚至還要求被分配到特定案件嗎? 785 00:54:09,955 --> 00:54:12,123 身為一個法官可以這樣嗎? 786 00:54:12,207 --> 00:54:14,417 她是法官所以可以這樣 787 00:54:16,253 --> 00:54:19,005 你為什麼要答應這麼荒唐的請求? 788 00:54:19,089 --> 00:54:22,759 就當作是對不確定的未來 所做的確實投資吧 789 00:54:26,596 --> 00:54:28,348 檢察官已經起訴 790 00:54:28,431 --> 00:54:30,225 然後被分配到審判庭了 791 00:54:31,893 --> 00:54:33,103 那你怎麼是這種表情? 792 00:54:33,186 --> 00:54:35,021 姜光娜法官要進行審判 793 00:54:35,105 --> 00:54:37,941 那個法官不是單獨法庭的嗎? 794 00:54:38,024 --> 00:54:40,485 聽說她最近被調到協議法庭了 795 00:54:40,568 --> 00:54:43,405 又會是另一場差勁的審判了 796 00:54:44,197 --> 00:54:46,992 這很難說,也許她清醒了 797 00:54:48,285 --> 00:54:49,327 審判是什麼時候? 798 00:54:50,120 --> 00:54:52,622 法官,陪審法官來打招呼了 799 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 - 讓他們進來… - 請進 800 00:54:55,083 --> 00:54:56,918 她每次都不把話聽完 801 00:54:57,419 --> 00:55:00,422 (法官辦公室) 802 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 - 你好 - 你好 803 00:55:01,715 --> 00:55:03,800 你們好,歡迎 804 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 你們知道我是誰吧? 805 00:55:05,218 --> 00:55:08,138 是,聽說你是個很了不起的人 806 00:55:08,763 --> 00:55:13,018 你們兩個之後身為我的左右手 有些事情需要你們幫忙 807 00:55:13,101 --> 00:55:14,311 - 是,什麼事都行 - 是 808 00:55:15,270 --> 00:55:16,479 什麼都不要做 809 00:55:17,689 --> 00:55:18,773 任何事 810 00:55:19,566 --> 00:55:20,734 也不要說任何話 811 00:55:30,785 --> 00:55:32,871 看來你很忙,要見你一面真難 812 00:55:35,957 --> 00:55:39,878 你之前明明還追著我跑 但最近都沒消沒息 813 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 既然這樣幹嘛要搬來這裡? 814 00:55:42,630 --> 00:55:43,715 你一直在等我嗎? 815 00:55:44,549 --> 00:55:45,842 怎麼可能? 816 00:55:45,925 --> 00:55:47,469 我是要去倒垃圾 817 00:55:48,678 --> 00:55:50,138 你手上什麼東西都沒有 818 00:55:50,221 --> 00:55:53,058 我是倒完回來了 819 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 沒發生什麼事就好 820 00:55:57,645 --> 00:55:58,646 明天的審判… 821 00:55:59,981 --> 00:56:01,191 好好表現 822 00:56:02,650 --> 00:56:04,361 我一直都表現得很好 823 00:56:22,420 --> 00:56:24,756 {\an8}(法院) 824 00:56:24,839 --> 00:56:25,965 (姜光娜,滾開!) 825 00:56:26,049 --> 00:56:27,425 (姜光娜,退出) 826 00:56:27,509 --> 00:56:29,469 請所有人就座 827 00:56:30,136 --> 00:56:31,971 審判開始 828 00:56:32,055 --> 00:56:33,139 檢察官? 829 00:56:36,017 --> 00:56:38,937 「被告梁勝彬在2024年4月15日 830 00:56:39,020 --> 00:56:40,647 在自宅用凶器殘忍地殺害了 831 00:56:40,730 --> 00:56:42,607 國中生的兒子和妻子 832 00:56:42,690 --> 00:56:45,318 還有年僅11歲的女兒 833 00:56:46,361 --> 00:56:50,657 這是無論用任何理由 都無法容忍,令人髮指的重罪 834 00:56:50,740 --> 00:56:53,368 {\an8}因此檢方求處被告梁勝彬 835 00:56:53,451 --> 00:56:56,579 法庭最高刑責死刑」 836 00:56:58,873 --> 00:57:01,501 被告,你承認指控嗎? 837 00:57:02,460 --> 00:57:04,462 其實我… 838 00:57:05,922 --> 00:57:07,507 我們無法承認 839 00:57:07,590 --> 00:57:11,469 庭上,被告最近經歷失憶 840 00:57:11,553 --> 00:57:13,471 然後現在也呈現 841 00:57:13,555 --> 00:57:16,808 解離性身分障礙 也就是多重人格障礙的症狀 842 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 請將這一點納入考量 843 00:57:21,187 --> 00:57:24,774 庭上,被告現在只是為了減刑 844 00:57:24,858 --> 00:57:26,860 在假裝自己精神錯亂 845 00:57:27,402 --> 00:57:29,237 因此我已經委託國立法務醫院 846 00:57:29,320 --> 00:57:31,322 進行精密精神鑑定 847 00:57:33,199 --> 00:57:34,200 被告 848 00:57:35,285 --> 00:57:38,663 你真的不記得自己殺了妻子和孩子嗎? 849 00:57:44,043 --> 00:57:45,128 我不記得 850 00:57:49,883 --> 00:57:50,884 但我沒有殺過… 851 00:57:50,967 --> 00:57:52,552 拜託你安靜待著 852 00:57:53,094 --> 00:57:54,262 庭上 853 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 被告目前有失憶… 854 00:57:58,349 --> 00:57:59,350 你這混蛋! 855 00:57:59,434 --> 00:58:01,102 我不是在說話嗎? 856 00:58:01,186 --> 00:58:02,395 - 該死 - 你在做什麼? 857 00:58:02,979 --> 00:58:05,440 你為什麼要打斷我的話? 858 00:58:05,523 --> 00:58:06,983 你在無視我嗎? 859 00:58:07,066 --> 00:58:08,067 為什麼? 860 00:58:09,444 --> 00:58:11,404 喂,你為什麼打斷我的話? 861 00:58:11,488 --> 00:58:12,822 你在無視我嗎? 862 00:58:15,241 --> 00:58:18,995 道完哥,夠了,這裡是法庭 863 00:58:19,078 --> 00:58:20,955 法庭又怎麼樣? 864 00:58:21,039 --> 00:58:22,749 你也想死在我手上嗎? 865 00:58:24,459 --> 00:58:26,503 不,抱歉 866 00:58:26,586 --> 00:58:28,922 道歉就夠了嗎? 867 00:58:29,005 --> 00:58:33,009 你這個沒出息的傢伙也去死吧! 868 00:58:33,801 --> 00:58:36,387 道完哥,放過我吧 869 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 我錯了 870 00:58:40,725 --> 00:58:43,728 你這小毛頭竟敢囂張? 871 00:58:47,482 --> 00:58:48,566 喂,臭法官 872 00:58:50,443 --> 00:58:51,861 看熱鬧看夠了沒? 873 00:58:51,945 --> 00:58:53,446 你也想死嗎? 874 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 住手! 875 00:59:01,454 --> 00:59:03,706 我為什麼… 876 00:59:08,378 --> 00:59:11,005 等一下 877 00:59:11,089 --> 00:59:12,423 等一下… 878 00:59:12,507 --> 00:59:13,967 拜託… 879 00:59:14,050 --> 00:59:15,260 法官 880 00:59:20,848 --> 00:59:22,642 我們先休庭一下 881 00:59:34,070 --> 00:59:37,448 為了釐清被告梁勝彬是否為精神錯亂 882 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 我們會委託國立法務醫院 進行精密精神鑑定 883 00:59:41,452 --> 00:59:44,247 另外,宣判日期將會在鑑定結果出爐後 884 00:59:44,330 --> 00:59:46,249 另外訂定 885 00:59:49,168 --> 00:59:50,795 全體起立 886 00:59:59,262 --> 01:00:00,263 他出來了! 887 01:00:03,766 --> 01:00:05,101 梁勝彬 888 01:00:05,184 --> 01:00:06,936 有話要對死去的妻子和孩子說嗎? 889 01:00:11,274 --> 01:00:14,652 抱歉沒能守護你們 890 01:00:16,070 --> 01:00:18,114 浩永,對不起 891 01:00:20,199 --> 01:00:23,202 媽,我是冤枉的 892 01:00:23,703 --> 01:00:27,081 我真的什麼都不記得 893 01:00:27,915 --> 01:00:30,835 其他人就算了 894 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 但你至少要相信我 895 01:00:35,923 --> 01:00:38,009 媽,我是冤枉的 896 01:00:38,676 --> 01:00:41,387 媽! 897 01:00:41,471 --> 01:00:44,432 我真的是冤枉的! 898 01:00:45,141 --> 01:00:48,811 我沒有殺他們,我不記得 899 01:00:49,562 --> 01:00:51,022 前輩 900 01:00:51,814 --> 01:00:53,316 你今天真的要去嗎? 901 01:00:53,399 --> 01:00:54,901 前輩 902 01:00:55,735 --> 01:00:56,736 不行,前輩 903 01:00:56,819 --> 01:00:59,781 要是你又像韓多溫刑警 那時候一樣出錯的話 904 01:01:01,074 --> 01:01:02,825 我們就會死在巴力手上 905 01:01:04,619 --> 01:01:06,079 不會發生那種事 906 01:01:08,289 --> 01:01:09,415 但是… 907 01:01:11,334 --> 01:01:13,086 該死,怎麼辦? 908 01:01:18,591 --> 01:01:21,844 怎麼回事?為什麼突然關燈了? 909 01:01:24,722 --> 01:01:27,350 是停電嗎?是不是有人關掉了? 910 01:01:45,118 --> 01:01:47,578 你是來量血壓的嗎? 911 01:01:48,162 --> 01:01:49,872 不,我是來替你治療的 912 01:01:50,456 --> 01:01:51,457 什麼治療? 913 01:01:52,041 --> 01:01:53,876 讓你精神狀態恢復的 914 01:01:55,128 --> 01:01:56,254 物理治療 915 01:02:53,019 --> 01:02:58,900 《來自地獄的法官》 916 01:03:14,999 --> 01:03:17,335 {\an8}說謊的話就是壞大人 917 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 {\an8}我一定會抓到你 918 01:03:21,047 --> 01:03:22,965 {\an8}- 站住! - 然後一旦抓住 919 01:03:23,049 --> 01:03:24,467 {\an8}我就絕對不會讓你走 920 01:03:25,927 --> 01:03:27,220 {\an8}要是你敢動我就開槍 921 01:03:32,016 --> 01:03:33,643 {\an8}梁勝彬是個殺人犯! 922 01:03:33,726 --> 01:03:36,312 {\an8}我們發現了他不是多重人格的證據 923 01:03:36,395 --> 01:03:38,356 {\an8}- 我們無法承認證據 - 法官 924 01:03:38,439 --> 01:03:39,690 {\an8}警衛,把他拖出去 925 01:03:41,275 --> 01:03:43,236 {\an8}現在要開始真正的審判 926 01:03:43,319 --> 01:03:46,113 {\an8}看吧?沒這麼容易死吧? 927 01:03:47,448 --> 01:03:48,658 {\an8}你這個殺人犯 928 01:03:48,741 --> 01:03:52,078 {\an8}- 審判結束 - 這全都是姜法官策畫的吧? 929 01:03:52,161 --> 01:03:53,913 {\an8}梁勝彬現在在哪裡? 930 01:03:54,664 --> 01:03:55,790 {\an8}這個我怎麼知道? 931 01:04:10,763 --> 01:04:12,765 字幕翻譯:高詩芸