1 00:00:26,067 --> 00:00:30,947 《來自地獄的法官》 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 (片中角色、地點、組織與事件為虛構) 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 (兒童與動物皆處於安全拍攝環境) 4 00:00:41,416 --> 00:00:44,377 該死,水跑進耳朵裡了 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,589 爸爸! 6 00:00:47,672 --> 00:00:49,549 我爸爸還沒出來 7 00:00:49,632 --> 00:00:51,342 請你快點救救他 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,179 從現在開始,你要照我說的做 9 00:00:54,262 --> 00:00:56,264 要是你不聽我的話 10 00:00:56,347 --> 00:00:58,266 我就會殺了她 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,101 你這殺人犯 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,732 (紅蔘) 13 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 他死了 14 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 (第4集) 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,370 志浩在哪裡? 16 00:01:21,164 --> 00:01:23,958 他在家裡平安無事 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 說謊騙人會變成壞大人 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 然後壞大人 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 就必須受罰 20 00:01:43,645 --> 00:01:46,606 (四天前) 21 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 {\an8}法官 22 00:01:58,827 --> 00:02:01,955 {\an8}劉賢秀的案件馬上就會重新調查 23 00:02:02,038 --> 00:02:05,416 {\an8}至於志浩的虐待兒童案件 管轄機關也會傳喚裴慈永進行調查 24 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 {\an8}真是太好了 25 00:02:08,002 --> 00:02:09,587 {\an8}我不會再煩你了 26 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 {\an8}為什麼? 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,135 {\an8}我的意思是 28 00:02:15,218 --> 00:02:18,471 {\an8}你的心境怎麼會突然產生變化? 29 00:02:21,432 --> 00:02:23,268 {\an8}我一開始只是出於好勝心 30 00:02:23,852 --> 00:02:26,437 {\an8}因為沒有人相信我死而復生 31 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 我覺得很委屈,想找到證據 32 00:02:30,233 --> 00:02:33,653 這樣才能證明我說的話是真的 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,614 - 但是? - 但是 34 00:02:36,698 --> 00:02:39,784 越是和你相處,我的想法就改變了 35 00:02:39,868 --> 00:02:41,661 明明是你殺了我 36 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 而且還一直折磨我,讓我惹上麻煩 37 00:02:45,456 --> 00:02:48,501 但奇怪的是,我卻不害怕也不討厭你 38 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 你是來借錢的嗎?今天話特別多 39 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 我之後不會再對你感到好奇 40 00:02:58,803 --> 00:03:02,223 也不會再問你為什麼殺了我 41 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 真的嗎? 42 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 我可以相信你嗎? 43 00:03:06,644 --> 00:03:07,645 相信我 44 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 你相信我是惡魔嗎? 45 00:03:12,358 --> 00:03:15,069 要說你是人類的確很奇怪 46 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 但當個惡魔還不賴 47 00:03:18,489 --> 00:03:20,074 所以從現在起我會相信你是惡魔 48 00:03:21,075 --> 00:03:22,785 現在就開始當個惡魔吧 49 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 我已經是惡魔了 50 00:03:28,166 --> 00:03:31,544 拿去回收吧 反正我知道你明天又會來煩我 51 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 那麼… 52 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 好好保重 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,112 你今天會不會喝太多了? 54 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 難道… 55 00:03:59,864 --> 00:04:02,450 是因為那個對你糾纏不休的刑警嗎? 56 00:04:02,533 --> 00:04:05,536 要不要我找一天粉碎他的肋骨? 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 他是哪個分局的? 58 00:04:07,705 --> 00:04:10,750 路峰警察局重案二組的韓多溫刑警 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,211 路峰警察局,韓多溫? 60 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 要是被我抓到就死定了 61 00:04:15,255 --> 00:04:17,924 放過他吧,他說不會再來煩我了 62 00:04:18,007 --> 00:04:19,175 真的嗎? 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 我還以為怎麼了,你今天看起來很不開心 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,638 所以我以為你哪裡不舒服 65 00:04:23,721 --> 00:04:25,848 不過其實 66 00:04:25,932 --> 00:04:30,019 前輩不久前出差的時候 心臟突然跳得很快 67 00:04:30,103 --> 00:04:34,107 聽說人類在自己心愛的人面前 68 00:04:34,190 --> 00:04:36,609 心跳會突然變得很快 69 00:04:45,243 --> 00:04:49,163 然後就像心臟掛在耳朵上一樣 能聽到怦怦作響的聲音 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,541 什麼?愛?我嗎? 71 00:04:51,624 --> 00:04:52,709 你今天想死嗎? 72 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 喂,別的惡魔我不知道 73 00:04:55,753 --> 00:04:58,131 但我們前輩絕對不會那樣 74 00:04:58,840 --> 00:04:59,924 是,沒錯 75 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 但要是惡魔陷入愛河的話 76 00:05:03,511 --> 00:05:04,595 會變得怎麼樣? 77 00:05:06,264 --> 00:05:07,807 - 會死 - 什麼? 78 00:05:09,517 --> 00:05:12,520 叛徒就只有死路一條 79 00:05:12,603 --> 00:05:13,896 執行任務途中 80 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 要是感受到人類的情感或陷入愛河 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,861 就會面臨比死亡更可怕的下場 82 00:05:20,862 --> 00:05:24,073 那要是我們在這裡待太久的話 不就會有危險嗎? 83 00:05:24,157 --> 00:05:27,243 會變得人性化 然後感受到太多人類的情感 84 00:05:27,327 --> 00:05:28,369 覺得非常難受 85 00:05:28,453 --> 00:05:31,789 這樣我們不就會陷入愛河 還會流下眼淚嗎? 86 00:05:31,873 --> 00:05:33,750 那我們都會死在巴力手上… 87 00:05:33,833 --> 00:05:36,127 別再胡說八道,去準備審判吧 88 00:05:36,210 --> 00:05:37,378 我們要不要乾杯? 89 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 為… 90 00:05:39,047 --> 00:05:41,841 為即將到來的成功審判乾杯 91 00:06:08,910 --> 00:06:09,911 (裴慈永) 92 00:06:09,994 --> 00:06:14,999 聽說警察要你去警局 接受虐待我們家志浩的調查 93 00:06:15,625 --> 00:06:18,211 - 媽,這是誤會 - 還真會胡說 94 00:06:18,795 --> 00:06:20,004 回去 95 00:06:20,088 --> 00:06:23,174 我絕對不會把志浩 交給這個女人,辦不到! 96 00:06:23,257 --> 00:06:26,344 要我把孫子交給殺了我兒子的女人? 97 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 誰知道她會對孩子做出什麼事? 98 00:06:28,429 --> 00:06:32,183 沒有物證能證明 你媳婦殺了你兒子,沒有證據 99 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 我孫子都看到了 100 00:06:34,936 --> 00:06:37,647 所以他們才決定要重新調查 101 00:06:37,730 --> 00:06:40,525 你不要再到這裡來了 102 00:06:40,608 --> 00:06:41,609 懂了嗎? 103 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 你這臭婆娘! 104 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 臭女人 105 00:06:54,956 --> 00:06:56,791 天啊,看看她 106 00:07:03,339 --> 00:07:08,886 《來自地獄的法官》 107 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 奶奶,你需要幫忙嗎? 108 00:07:16,561 --> 00:07:18,146 真乖 109 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 那你能幫我拿到那邊的公車站就好嗎? 110 00:07:23,359 --> 00:07:25,945 天啊,真乖 111 00:07:30,867 --> 00:07:32,910 小朋友,謝謝你 112 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 等一下 113 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 這個給你 114 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 (紅蔘) 115 00:07:36,914 --> 00:07:38,166 謝謝 116 00:07:38,916 --> 00:07:40,585 你家裡有大人在吧? 117 00:07:41,252 --> 00:07:45,131 那是像奶奶這種年紀大的人在喝的 118 00:07:45,882 --> 00:07:49,719 要是在晚上十點左右喝的話 腳就不會痛,也會睡得很安穩 119 00:07:50,470 --> 00:07:52,847 謝謝,再見 120 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 好 121 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 - 照我說的做了吧? - 對 122 00:08:09,322 --> 00:08:10,698 不要告訴任何人 123 00:08:11,282 --> 00:08:12,825 當然了 124 00:08:22,001 --> 00:08:23,669 (安眠藥) 125 00:08:27,048 --> 00:08:30,301 {\an8}(外部人士請勿進入) 126 00:08:30,384 --> 00:08:31,844 {\an8}好舒服 127 00:08:31,928 --> 00:08:33,721 {\an8}真舒服,我的小寶貝 128 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 我的小寶貝真乖 129 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 {\an8}(紅蔘) 130 00:08:43,856 --> 00:08:45,024 這是什麼? 131 00:08:45,107 --> 00:08:49,737 我剛才幫一個奶奶拿東西 她說我很乖就給了我這個 132 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 是嗎? 133 00:08:51,614 --> 00:08:54,158 她說喝這個的話 腳就不會痛,也能睡得安穩 134 00:08:54,242 --> 00:08:58,871 真乖,託你的福,奶奶可以保持健康了 135 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 我的小寶貝,謝謝 136 00:09:07,797 --> 00:09:10,258 {\an8}(請問是哪位?) 137 00:09:19,684 --> 00:09:22,353 你希望你奶奶也像你爸爸一樣死掉嗎? 138 00:09:36,742 --> 00:09:38,286 志浩的案件怎麼樣了? 139 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 管轄機關的女性青少年部門 會以涉嫌虐待兒童傳喚裴慈永 140 00:09:42,206 --> 00:09:44,584 不要鬆懈,要追蹤到底 141 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 是 142 00:09:51,549 --> 00:09:53,634 我是路峰警察局重案二組的韓多溫 143 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 喂? 144 00:10:02,226 --> 00:10:03,227 是志浩嗎? 145 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 叔叔 146 00:10:05,354 --> 00:10:07,148 志浩,怎麼回事?你現在在哪裡? 147 00:10:07,231 --> 00:10:10,568 媽媽帶我回首爾的家了 148 00:10:10,651 --> 00:10:12,361 但是我好害怕… 149 00:10:12,445 --> 00:10:13,487 喂?志浩? 150 00:10:14,739 --> 00:10:15,740 志浩現在在哪裡? 151 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 他說媽媽帶他回首爾的家了,但我不知道 152 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 是公共電話 153 00:10:22,371 --> 00:10:23,623 我過去 154 00:10:23,706 --> 00:10:25,541 找出公共電話的位置在哪裡 155 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 - 然後通知韓多溫 - 是,我知道了 156 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 - 董勳,確認一下志浩奶奶的狀況 - 是 157 00:10:31,297 --> 00:10:33,341 - 馬上過去裴慈永那裡 - 是 158 00:10:41,724 --> 00:10:43,517 (姜光娜法官) 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 多溫 160 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 他奶奶人在急診室 161 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 - 急診室嗎? - 對 162 00:10:55,655 --> 00:10:57,615 社區的救護車到的時候 163 00:10:57,698 --> 00:10:59,575 - 發現她昏過去了 - 她的狀態如何? 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 懷疑是服用安眠藥 165 00:11:01,577 --> 00:11:04,205 但因為她年紀大了,可能會有危險 166 00:11:04,288 --> 00:11:05,581 前輩,謝謝 167 00:11:11,629 --> 00:11:12,630 裴慈永小姐? 168 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 裴慈永小姐,你在裡面嗎? 169 00:11:16,175 --> 00:11:18,678 裴慈永小姐,我是韓多溫 170 00:11:18,761 --> 00:11:20,680 志浩,你在裡面嗎? 171 00:11:22,139 --> 00:11:23,265 裴慈永小姐! 172 00:11:23,849 --> 00:11:25,142 前輩,找到志浩的位置了 173 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 宜東路42 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,357 志浩!劉志浩! 175 00:11:33,317 --> 00:11:34,985 叔叔 176 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 志浩 177 00:11:38,030 --> 00:11:39,198 志浩,你怎麼在這裡? 178 00:11:40,116 --> 00:11:44,078 媽媽硬要帶我回家 179 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 然後在浴缸裡裝水 180 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 枕頭遊戲現在玩膩了吧? 181 00:11:50,543 --> 00:11:52,253 我們要不要來玩個新遊戲? 182 00:11:52,336 --> 00:11:55,506 我想看你能在水裡閉氣多久 183 00:11:56,090 --> 00:11:59,093 直到我說停為止,你絕對不能起來 184 00:11:59,677 --> 00:12:00,845 應該會很好玩吧? 185 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 喂? 186 00:12:07,601 --> 00:12:09,478 這是裴慈永老師的手機嗎? 187 00:12:09,562 --> 00:12:10,980 我就是,請問你是哪位? 188 00:12:11,063 --> 00:12:15,276 你讓自己的丈夫溺死 現在也打算對孩子做一樣的事嗎? 189 00:12:15,943 --> 00:12:17,319 你打錯電話了 190 00:12:17,403 --> 00:12:22,324 要我把證據交到警察局 看看是不是打錯電話嗎? 191 00:12:24,952 --> 00:12:25,995 你是誰? 192 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 你想要什麼?錢嗎? 193 00:12:29,165 --> 00:12:30,458 我們當面談吧 194 00:12:30,541 --> 00:12:33,753 現在馬上過來你殺了自己丈夫的地方 195 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 如果你不是自己一個人來 196 00:12:36,422 --> 00:12:38,257 就要馬上去警察局了 197 00:12:38,340 --> 00:12:39,550 我沒辦法等太久 198 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 喂?喂… 199 00:12:49,059 --> 00:12:50,686 我說過要怎麼樣? 200 00:12:50,770 --> 00:12:54,899 不要報警,也不要打給奶奶 201 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 然後不要去奶奶家 202 00:12:56,984 --> 00:12:58,778 要是你不聽我的話 203 00:12:59,403 --> 00:13:00,946 我就會殺了你奶奶 204 00:13:02,490 --> 00:13:05,284 我馬上就回來,乖乖在這裡等我 205 00:13:39,985 --> 00:13:41,362 要是你不聽我的話 206 00:13:42,404 --> 00:13:43,948 我就會殺了你奶奶 207 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 志浩,要是發生什麼事一定要打給我 208 00:13:54,625 --> 00:13:56,001 (韓多溫) 209 00:13:56,085 --> 00:13:57,294 「韓多溫」叔叔 210 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 0、1、0 211 00:13:59,630 --> 00:14:00,965 0、1、1、2 212 00:14:01,048 --> 00:14:02,508 0、1、1、9 213 00:14:02,591 --> 00:14:04,343 我覺得很害怕 214 00:14:05,261 --> 00:14:10,474 但想到的人就只有你 215 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 過來這裡,志浩 216 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 你做得很好,志浩 217 00:14:20,359 --> 00:14:21,527 做得很好 218 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 該死,我忘了帶手機 219 00:16:06,382 --> 00:16:07,591 法官? 220 00:16:13,722 --> 00:16:14,723 前輩 221 00:16:15,933 --> 00:16:18,435 - 什麼時候要叫他們過來? - 現在馬上打給他們 222 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 知道了 223 00:16:21,522 --> 00:16:23,983 是你打電話給我嗎? 224 00:16:24,066 --> 00:16:25,943 對,是我打的 225 00:16:26,777 --> 00:16:29,363 怎麼了?覺得神奇嗎? 226 00:16:32,074 --> 00:16:34,910 - 去旁邊等,不會拖很久 - 知道了 227 00:16:39,248 --> 00:16:41,500 你這是在做什麼? 228 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 志浩在哪裡? 229 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 他在家裡平安無事 230 00:16:57,891 --> 00:16:59,643 說謊騙人會變成壞大人 231 00:17:01,645 --> 00:17:02,813 然後壞大人 232 00:17:05,274 --> 00:17:06,775 就必須受罰 233 00:17:23,292 --> 00:17:26,795 罪犯裴慈永,你承認自己 殺害劉賢秀後還是不知反省 234 00:17:26,879 --> 00:17:29,548 無法得到饒恕嗎? 235 00:17:30,174 --> 00:17:31,925 法官,你在做什麼? 236 00:17:32,009 --> 00:17:33,469 你為什麼要這樣對我? 237 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 我再問一次 238 00:17:36,805 --> 00:17:39,850 罪犯裴慈永,你承認自己的罪行嗎? 239 00:17:39,933 --> 00:17:42,519 - 罪行?什麼罪行? - 再問一個問題 240 00:17:43,103 --> 00:17:46,106 你殺害丈夫的時候 在安全帶上抹的是什麼? 241 00:17:46,815 --> 00:17:48,484 我沒做過那種事 242 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 黏著劑 243 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 水溶性黏著劑 244 00:18:08,754 --> 00:18:10,422 碰到水就會溶解 245 00:18:28,565 --> 00:18:30,442 不行… 246 00:18:40,160 --> 00:18:42,913 不要再胡鬧,快點救我出去! 247 00:18:42,996 --> 00:18:44,957 - 快點! - 我沒有在胡鬧 248 00:18:45,040 --> 00:18:47,084 我會先走,你快點跟上 249 00:18:50,629 --> 00:18:52,840 不行… 250 00:18:52,923 --> 00:18:54,091 不行! 251 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 不要走! 252 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 救命!救我出去! 253 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 救救我! 254 00:19:08,480 --> 00:19:09,523 救救我! 255 00:19:10,774 --> 00:19:12,943 救救我!救… 256 00:19:16,780 --> 00:19:17,865 救救我! 257 00:20:10,834 --> 00:20:11,960 水的味道怎麼樣? 258 00:20:16,798 --> 00:20:19,051 請你饒我一命,放過我吧 259 00:20:19,885 --> 00:20:21,637 你承認自己殺了劉賢秀嗎? 260 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 對,是我殺了他 261 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 前夫也是你殺的? 262 00:20:28,602 --> 00:20:31,188 那個…那真的是意外… 263 00:20:37,611 --> 00:20:38,695 你為什麼殺了他? 264 00:20:42,157 --> 00:20:44,076 如果我照實說的話 265 00:20:45,369 --> 00:20:46,745 你就會放我走嗎? 266 00:20:48,038 --> 00:20:50,457 好,如果你照實說的話,我就會放你走 267 00:20:50,958 --> 00:20:51,959 但是… 268 00:20:52,668 --> 00:20:56,046 把你殺了前夫和劉賢秀的事全部告訴我 269 00:20:56,880 --> 00:20:58,882 但要是你加油添醋,就會被我修理 270 00:21:02,719 --> 00:21:06,181 我的前夫就只有錢而已 271 00:21:08,475 --> 00:21:11,478 和他面對面這件事本身就令人作嘔 272 00:21:12,062 --> 00:21:14,564 但我是一心想著要繼承公寓才撐住的 273 00:21:14,648 --> 00:21:16,316 親愛的,喝點這個吧 274 00:21:16,400 --> 00:21:17,776 聽說喝這個對身體很好 275 00:21:18,402 --> 00:21:20,153 快點喝喝看 276 00:21:20,237 --> 00:21:24,700 後來我覺得反正他都會死 應該再多壓榨一點 277 00:21:26,159 --> 00:21:28,453 所以要是他雙眼失明的話 278 00:21:28,537 --> 00:21:29,871 就會是一億兩千萬元? 279 00:21:31,290 --> 00:21:32,416 知道了 280 00:21:38,755 --> 00:21:41,758 幸好要殺他並沒有很困難 281 00:21:42,551 --> 00:21:44,303 因為他喜歡爬山 282 00:21:44,386 --> 00:21:46,346 小心 283 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 - 你站在這裡一下 - 好 284 00:21:49,558 --> 00:21:51,351 - 我幫你拍照 - 好 285 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 - 怎麼樣?這樣嗎? - 對 286 00:21:53,812 --> 00:21:58,108 好,一、二、三… 287 00:21:58,692 --> 00:21:59,860 怎麼了? 288 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 怎麼辦? 289 00:22:01,028 --> 00:22:04,948 我在懸崖上把手機弄掉的時候,他走近了 290 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 怎麼辦? 291 00:22:07,951 --> 00:22:09,911 我沒有錯過那個機會 292 00:22:15,334 --> 00:22:16,877 把他推下去了 293 00:22:17,544 --> 00:22:19,838 警察也很笨 294 00:22:19,921 --> 00:22:23,342 我一說自己是小學老師 他們就一味地相信我 295 00:22:23,425 --> 00:22:26,345 我老公從懸崖上摔下去了 296 00:22:26,428 --> 00:22:28,722 是,請你們快點過來 297 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 你就這樣拿到了公寓和保險金 298 00:22:40,317 --> 00:22:43,445 不過太少了,只有五億元 299 00:22:45,197 --> 00:22:49,034 我心想現在已經有房子了 應該要來賺點錢 300 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 就發現了一個單純的男人 301 00:22:52,287 --> 00:22:53,830 所以你一開始就是覬覦錢 302 00:22:53,914 --> 00:22:57,250 不然誰會和一個有孩子的單親爸爸再婚? 303 00:22:58,001 --> 00:22:59,294 你為什麼饒了志浩一命? 304 00:22:59,378 --> 00:23:02,214 這樣我才不會被別人懷疑 305 00:23:02,297 --> 00:23:03,382 這樣啊 306 00:23:04,758 --> 00:23:08,220 那你為什麼要把志浩從奶奶家帶回來? 307 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 因為我對丈夫感到愧疚 308 00:23:12,182 --> 00:23:14,142 想好好把孩子養大 309 00:23:21,858 --> 00:23:24,653 覺得愧疚,所以把枕頭壓在小孩臉上 310 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 然後讓他泡在浴缸裡嗎? 311 00:23:27,739 --> 00:23:29,574 我只是在玩… 312 00:23:38,250 --> 00:23:39,501 那就笑一個 313 00:23:39,584 --> 00:23:41,294 我不是也在跟你玩嗎? 314 00:23:42,295 --> 00:23:45,966 沒錯,我本來打算 要弄得像是他在洗澡的時候溺死 315 00:23:46,550 --> 00:23:48,844 這樣我才能把他的保險金也拿到手 316 00:23:49,386 --> 00:23:50,470 行了嗎? 317 00:23:54,933 --> 00:23:58,770 你知道我為什麼在你殺了那個孩子之前 把你引誘過來這裡嗎? 318 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 就算我是個惡魔,也不會傷害小孩 319 00:24:03,567 --> 00:24:04,609 惡魔? 320 00:24:04,693 --> 00:24:05,902 我們來收個尾吧 321 00:24:06,820 --> 00:24:09,990 你承認自己殺了前夫和劉賢秀吧? 322 00:24:10,073 --> 00:24:11,074 沒錯! 323 00:24:11,575 --> 00:24:12,951 他們兩個都是我殺的 324 00:24:13,535 --> 00:24:14,870 你沒有得到原諒吧? 325 00:24:14,953 --> 00:24:17,205 他們都死了,要怎麼原諒? 326 00:24:19,416 --> 00:24:22,502 看來你完全不知反省 327 00:24:22,586 --> 00:24:24,004 如果我說在反省 328 00:24:24,629 --> 00:24:25,964 你就會相信我嗎? 329 00:24:27,007 --> 00:24:28,842 你已經把我傷得夠重了 330 00:24:29,509 --> 00:24:30,844 現在就讓我走吧 331 00:24:32,262 --> 00:24:33,680 好,我會讓你走 332 00:24:34,306 --> 00:24:35,348 送你去地獄 333 00:24:41,313 --> 00:24:45,192 你現在會經歷自己曾經做過的事 受到相同的遭遇 334 00:24:45,817 --> 00:24:47,235 這就是地獄的規則 335 00:24:47,903 --> 00:24:49,821 剛才只是稍微體驗而已 336 00:24:53,158 --> 00:24:54,784 歡迎來到我的世界 337 00:24:55,368 --> 00:24:57,245 拜託!求你饒我一命! 338 00:24:57,329 --> 00:24:58,538 拜託! 339 00:24:59,206 --> 00:25:01,583 你是個法官,不能這樣 340 00:25:01,666 --> 00:25:04,002 當然不行,但你不也是一樣嗎? 341 00:25:04,669 --> 00:25:07,172 大家也很輕易就相信我的話 342 00:25:07,255 --> 00:25:08,882 因為我是法官 343 00:25:08,965 --> 00:25:10,050 我該怎麼做呢? 344 00:25:10,133 --> 00:25:13,345 應該放開你的手?還是不放? 345 00:25:15,013 --> 00:25:16,765 我不會再犯了 346 00:25:17,390 --> 00:25:19,893 我錯了,拜託你放過我 347 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 求求你饒我一命 348 00:25:22,103 --> 00:25:23,647 再見 349 00:25:35,200 --> 00:25:37,369 媽媽,我們來玩個好玩的遊戲 350 00:25:37,953 --> 00:25:39,996 玩什麼遊戲? 351 00:25:40,080 --> 00:25:41,289 快點讓開! 352 00:25:43,750 --> 00:25:46,253 好玩吧?好玩嗎?快點說好玩 353 00:25:51,675 --> 00:25:52,801 好玩 354 00:25:54,094 --> 00:25:55,303 很好玩 355 00:25:55,387 --> 00:25:57,514 所以拜託你到此為止! 356 00:25:57,597 --> 00:25:59,224 媽媽,你在說什麼? 357 00:25:59,891 --> 00:26:01,393 遊戲現在才要開始 358 00:26:17,242 --> 00:26:18,660 聞起來好健康 359 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 你要不要喝一點? 360 00:26:35,969 --> 00:26:37,762 這對身體非常好 361 00:26:40,724 --> 00:26:42,517 而且應該很好喝 362 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 你加了什麼? 363 00:26:44,644 --> 00:26:46,938 我問你加了什麼?給我拿走! 364 00:26:47,022 --> 00:26:48,565 說「啊」 365 00:26:49,524 --> 00:26:51,610 張開嘴巴,給我張開 366 00:26:52,652 --> 00:26:53,737 我叫你張開 367 00:26:53,820 --> 00:26:57,324 你明明餵你那些前夫喝得這麼香 但你為什麼不喝? 368 00:27:02,329 --> 00:27:05,707 你餵我喝了什麼? 369 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 你還看得到我嗎? 370 00:27:09,085 --> 00:27:10,670 可能是我加的量不夠 371 00:27:11,630 --> 00:27:13,840 沒關係 372 00:27:13,923 --> 00:27:16,676 這次應該不會很難 373 00:27:17,469 --> 00:27:18,470 不行 374 00:27:19,971 --> 00:27:20,972 不行 375 00:27:21,473 --> 00:27:22,891 不要靠近我 376 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 不要過來,不行 377 00:27:30,649 --> 00:27:31,900 不行… 378 00:27:37,238 --> 00:27:38,239 覺得好玩嗎? 379 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 求求你放我走 380 00:27:44,245 --> 00:27:45,622 下地獄吧 381 00:28:31,626 --> 00:28:33,628 (欣嫩子谷) 382 00:29:11,249 --> 00:29:12,709 (找零口) 383 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 審判結束 384 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 還要很久嗎? 385 00:29:29,476 --> 00:29:31,102 先過來跟她打個招呼 386 00:29:31,186 --> 00:29:33,646 - 快點,用跑的 - 是,前輩 387 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 - 立正,敬禮 - 是 388 00:29:39,235 --> 00:29:40,320 初次見面請多指教! 389 00:29:41,988 --> 00:29:43,323 上次我們在現場… 390 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 - 把口罩拿下來 - 好 391 00:29:45,408 --> 00:29:47,994 我們上次清理現場,不知道你滿不滿意? 392 00:29:48,578 --> 00:29:49,662 還不錯 393 00:29:50,288 --> 00:29:53,166 這是我們的榮幸,我們先從血… 394 00:29:54,083 --> 00:29:55,084 - 讓我來 - 拿去回收 395 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 是 396 00:29:56,377 --> 00:29:57,504 在孩子們面前… 397 00:29:57,587 --> 00:30:00,048 我來清除一下血跡 398 00:30:00,882 --> 00:30:05,428 (兵長清潔) 399 00:30:13,019 --> 00:30:15,522 你能轉個身嗎?不,應該由我來轉 400 00:30:15,605 --> 00:30:17,565 我在想什麼? 401 00:30:20,985 --> 00:30:22,111 好 402 00:30:22,195 --> 00:30:23,780 沒問題,好了 403 00:30:26,032 --> 00:30:28,701 屍體像上次一樣丟著就好嗎? 404 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 不 405 00:30:33,748 --> 00:30:35,542 這次來點不一樣的方式吧 406 00:30:35,625 --> 00:30:36,960 什麼方式? 407 00:30:46,886 --> 00:30:47,929 天啊,好臭 408 00:30:57,981 --> 00:31:00,358 (首爾路峰警察局) 409 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 (路峰警局附近的包包裡 發現30多歲女屍) 410 00:31:08,283 --> 00:31:10,660 - 推我 - 好 411 00:31:14,080 --> 00:31:17,041 你為什麼要丟在警察局前面? 412 00:31:17,792 --> 00:31:20,253 是安法官和徐法官叫我這樣做的 413 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 驚訝的是,我有件事需要兩位的建議 414 00:31:25,300 --> 00:31:26,718 嚇我一跳 415 00:31:27,969 --> 00:31:30,388 如果你是在思考什麼時候要遞辭呈 416 00:31:30,471 --> 00:31:31,890 現在就馬上遞吧 417 00:31:31,973 --> 00:31:33,725 有什麼事需要建議? 418 00:31:35,435 --> 00:31:39,105 有個本來對我死纏爛打的男人卻沒聯絡了 我要怎麼讓他回心轉意? 419 00:31:41,941 --> 00:31:44,027 那個拿擴音器大吵大鬧的男人嗎? 420 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 你才解除婚約沒多久就馬上… 421 00:31:49,657 --> 00:31:51,659 天啊,說錯話了 422 00:31:51,743 --> 00:31:52,827 有什麼好等的? 423 00:31:52,911 --> 00:31:54,329 你就先打給他吧 424 00:31:54,913 --> 00:31:56,456 - 我不要 - 為什麼? 425 00:31:56,539 --> 00:31:58,875 那個人先打來對我死纏爛打才好玩 426 00:31:59,500 --> 00:32:02,712 那就製造一個讓他別無選擇 427 00:32:02,795 --> 00:32:05,089 只能先打給你的情況,那他就會… 428 00:32:06,382 --> 00:32:08,593 原來有這麼簡單的方法 429 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 要走的時候幫我收拾一下 430 00:32:20,313 --> 00:32:22,649 所以你才會把那個丟在警察局附近嗎? 431 00:32:22,732 --> 00:32:25,610 這樣韓多溫才會懷疑我,跑來找我 432 00:32:26,444 --> 00:32:29,614 韓多溫是我回地獄之前 433 00:32:29,697 --> 00:32:31,282 最適合玩弄的人選 434 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 這樣下去要是你被他抓到把柄怎麼辦? 435 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 天啊,你有什麼把柄嗎? 436 00:32:37,163 --> 00:32:38,206 我沒有 437 00:32:41,084 --> 00:32:42,335 有把柄嗎? 438 00:32:44,754 --> 00:32:47,131 - 親愛的主 - 我們去購物吧 439 00:32:48,591 --> 00:32:50,176 前輩,太好看了 440 00:32:51,344 --> 00:32:53,554 我本來就是個衣架子 441 00:32:53,638 --> 00:32:54,931 可愛 442 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 美麗、動人、優雅 443 00:32:57,266 --> 00:32:58,643 - 超正 - 閉上嘴巴 444 00:32:59,769 --> 00:33:00,812 超正 445 00:33:02,772 --> 00:33:04,941 衣服都很好看 446 00:33:05,024 --> 00:33:07,735 從這裡到那裡都幫我包起來 447 00:33:07,819 --> 00:33:08,945 S號的 448 00:33:12,115 --> 00:33:13,449 你幹嘛這麼糾結? 449 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 我欠了很多債 450 00:33:16,285 --> 00:33:18,162 不知道韓多溫在做什麼? 451 00:33:19,163 --> 00:33:21,374 閉上嘴巴 452 00:33:24,002 --> 00:33:25,336 (韓) 453 00:33:33,761 --> 00:33:35,054 抱歉 454 00:33:39,350 --> 00:33:41,019 (欣嫩子谷) 455 00:33:43,688 --> 00:33:45,273 就算辛苦也不要逃跑 456 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 這樣才能成為優秀的刑警 457 00:33:57,618 --> 00:33:59,328 真讓人費心思 458 00:33:59,412 --> 00:34:00,913 (路峰警察局,KCSI) 459 00:34:00,997 --> 00:34:03,708 那跟文情俊額頭上的烙印一模一樣 460 00:34:03,791 --> 00:34:06,335 - 欣嫩子谷 - 到底是哪個神經病 461 00:34:06,419 --> 00:34:09,088 殺了人之後把屍體丟在警察局前面? 462 00:34:09,172 --> 00:34:10,840 我們把這個轉成連環殺人案吧 463 00:34:10,923 --> 00:34:13,634 跟文情俊案件的殺害手法相同 464 00:34:13,718 --> 00:34:15,428 等一下,還有一件事 465 00:34:16,554 --> 00:34:18,097 這兩起案件的共通點 466 00:34:27,815 --> 00:34:29,776 法官,院長要你馬上過去 467 00:34:29,859 --> 00:34:31,110 說有個很重要的貴客來了 468 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 我在等電話,所以很忙 很重要的貴客是誰… 469 00:34:44,916 --> 00:34:45,917 進來吧 470 00:34:50,213 --> 00:34:52,590 很重要的貴客什麼時候會來? 471 00:34:55,510 --> 00:34:57,220 姜法官,你先坐下 472 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 我站著就好 473 00:34:58,387 --> 00:35:02,225 國會議員可能有很多空閒 但法官要做的事很多 474 00:35:02,308 --> 00:35:04,268 你要一直這麼沒禮貌嗎? 475 00:35:04,352 --> 00:35:05,645 對 476 00:35:08,648 --> 00:35:11,275 來我們家一起吃個晚餐吧 477 00:35:11,359 --> 00:35:13,653 我要拒絕你的邀約,然後先失陪了 478 00:35:14,237 --> 00:35:15,738 我有話要跟你說 479 00:35:15,822 --> 00:35:20,535 也想跟你說你以前是個什麼樣的人 你覺得怎麼樣? 480 00:35:20,618 --> 00:35:22,120 我不怎麼好奇 481 00:35:26,666 --> 00:35:27,959 我應該什麼時候過去? 482 00:35:39,554 --> 00:35:41,264 親愛的天父 483 00:35:41,347 --> 00:35:44,267 今天也感謝你替我們準備食物… 484 00:35:47,019 --> 00:35:49,063 韓食果然是最好吃的 485 00:35:53,985 --> 00:35:56,154 對了,我待會要走的時候 486 00:35:56,237 --> 00:35:59,907 麻煩幫我把燉排骨 雜菜、煎肉餅和烤沙參打包 487 00:36:06,205 --> 00:36:07,707 你變了好多 488 00:36:07,790 --> 00:36:11,419 你以前覺得我讓你很不自在 在我面前根本沒辦法好好吃飯 489 00:36:12,003 --> 00:36:15,756 既然提到以前的事,我要問個問題 490 00:36:15,840 --> 00:36:17,758 我的父母不在了嗎? 491 00:36:17,842 --> 00:36:20,803 我只是在想他們 怎麼會好幾個月都沒跟女兒聯絡 492 00:36:21,888 --> 00:36:24,599 他們五年前移民去阿根廷了 493 00:36:24,682 --> 00:36:27,059 你哥哥在那裡經營一家很大的日式餐廳 494 00:36:28,352 --> 00:36:31,856 在阿根廷開日式餐廳的韓國人? 495 00:36:31,939 --> 00:36:34,483 天啊,真的很國際化 496 00:36:34,984 --> 00:36:37,695 因為距離很遠可以不用見面,很不錯 497 00:36:39,238 --> 00:36:42,325 所以你現在沒有意願參政了嗎? 498 00:36:42,408 --> 00:36:44,493 我曾經對政治感興趣嗎? 499 00:36:44,577 --> 00:36:45,578 什麼? 500 00:36:46,954 --> 00:36:48,372 光娜,我爸… 501 00:36:48,873 --> 00:36:51,667 對…現在不該這樣叫了 502 00:36:52,752 --> 00:36:55,504 姜法官,我爸非常疼惜你 503 00:36:55,588 --> 00:36:58,049 第一次在某個私人聚會見面的那天 504 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 他就把你選定為自己在政治上的接班人 505 00:37:03,721 --> 00:37:05,681 為什麼不選自己的孩子,而是我呢? 506 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 你也知道泰奎把重心放在自己的事業 507 00:37:08,851 --> 00:37:10,061 然後我們家老二… 508 00:37:14,857 --> 00:37:17,526 所以醫院那邊說什麼? 509 00:37:18,361 --> 00:37:19,445 我沒有去醫院 510 00:37:20,363 --> 00:37:22,323 而且就算不恢復記憶也無所謂 511 00:37:22,406 --> 00:37:25,660 誰拿刀刺傷我,還有為什麼這麼做 512 00:37:25,743 --> 00:37:27,078 我一點都不好奇 513 00:37:30,831 --> 00:37:36,170 其實你出意外的時候 我把報導全都擋下來了 514 00:37:37,129 --> 00:37:40,383 我不想看到解除婚約的人又遭人議論 515 00:37:40,967 --> 00:37:42,718 但我想我錯了 516 00:37:43,594 --> 00:37:46,973 就算要公諸於世,我也應該 要抓到那個讓你變成那樣的傢伙 517 00:37:48,182 --> 00:37:49,517 沒關係 518 00:37:49,600 --> 00:37:51,435 你這麼做都是為了我著想 519 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 對了 520 00:37:53,729 --> 00:37:57,275 我聽說你現在 在皇天洞一棟小公寓租房子住 521 00:37:57,900 --> 00:38:01,028 - 你暗中調查過我嗎? - 只是因為擔心才這麼做 522 00:38:02,321 --> 00:38:04,824 雖然不知道是怎麼回事,但我會幫助你 523 00:38:04,907 --> 00:38:07,159 不用了,我覺得那裡很舒服 524 00:38:07,743 --> 00:38:09,745 而且便宜又安靜 525 00:38:10,621 --> 00:38:11,914 除了房東之外 526 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 說到房東 527 00:38:14,375 --> 00:38:16,877 她到底為什麼這麼反對都更? 528 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 釘子戶? 529 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 我也不清楚 530 00:38:23,342 --> 00:38:24,343 話說回來 531 00:38:25,219 --> 00:38:27,179 善虎不知道姜法官今天要來嗎? 532 00:38:27,763 --> 00:38:29,181 叫他來打個招呼 533 00:38:30,349 --> 00:38:32,059 他應該在睡覺吧 534 00:38:46,449 --> 00:38:47,575 辛苦了 535 00:39:04,508 --> 00:39:05,634 歡迎… 536 00:39:06,302 --> 00:39:07,720 天啊 537 00:39:07,803 --> 00:39:08,971 前輩 538 00:39:18,773 --> 00:39:19,774 你沒吃晚餐嗎? 539 00:39:21,067 --> 00:39:23,444 還要再一陣子才會發薪水 540 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 她有什麼故事?沒辦法好好吃飯 541 00:39:26,989 --> 00:39:29,950 - 還要打五份工? - 你說她嗎? 542 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 她從小在育幼院生活 收容安置期期滿後就獨立生活了 543 00:39:35,122 --> 00:39:36,916 但是因為被朋友騙 544 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 {\an8}之前存的錢全都飛了 545 00:39:38,918 --> 00:39:40,753 {\an8}最後就自我了斷了 546 00:39:40,836 --> 00:39:42,755 {\an8}(我想到此為止,我要走了) 547 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 你怎麼不再活久一點? 548 00:40:16,705 --> 00:40:18,374 你附在她身上後把錢拿回來了嗎? 549 00:40:18,457 --> 00:40:20,793 我拿棒球棒過去,他們就馬上還回來了 550 00:40:25,214 --> 00:40:27,049 對了,他是叫具滿道嗎? 551 00:40:28,008 --> 00:40:29,385 他是怎麼死的? 552 00:40:29,468 --> 00:40:31,720 那邊的故事也悲慘到不行 553 00:40:32,388 --> 00:40:35,724 他是法院公務員,加班的時候過勞死 554 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 甚至從來沒交過女朋友 555 00:40:40,062 --> 00:40:41,605 真是個大悲劇 556 00:40:47,403 --> 00:40:48,487 糟糕透頂 557 00:40:49,697 --> 00:40:51,323 我的臉會是這樣嗎? 558 00:40:51,407 --> 00:40:53,075 他已經變得超腫 559 00:41:15,806 --> 00:41:18,851 去打聽一下有沒有 殺了好幾個人卻還沒被逮捕的罪犯 560 00:41:18,934 --> 00:41:20,519 好,要幾個? 561 00:41:20,603 --> 00:41:23,230 15個左右?越多越好 562 00:41:23,314 --> 00:41:24,440 (全天超商) 563 00:41:24,523 --> 00:41:27,818 也是,如果要在一年內殺掉20個 564 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 一個一個殺是行不通的 565 00:41:31,155 --> 00:41:34,200 是這樣沒錯,但最近覺得特別無聊 566 00:41:34,700 --> 00:41:35,701 我想快點回去 567 00:41:43,959 --> 00:41:46,086 (法官,姜光娜) 568 00:41:58,641 --> 00:41:59,642 是? 569 00:42:02,686 --> 00:42:04,271 有刑警來找我嗎? 570 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 好久不見了 571 00:42:10,903 --> 00:42:14,156 我想請你協助關於連環殺人案的事 572 00:42:15,074 --> 00:42:16,075 好 573 00:42:16,158 --> 00:42:18,118 你應該很忙,謝謝你願意協助 574 00:42:18,202 --> 00:42:20,788 同樣是公務員,當然要互相幫忙 575 00:42:20,871 --> 00:42:23,082 不過韓多溫刑警在哪裡? 576 00:42:23,165 --> 00:42:25,000 他正好在等你 577 00:42:25,084 --> 00:42:26,335 - 請往這邊走 - 好 578 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 裴慈永死亡當天晚上你人在哪裡? 579 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 你現在是在懷疑我嗎? 580 00:42:36,720 --> 00:42:39,098 文情俊和裴慈永這兩個被害者 581 00:42:39,181 --> 00:42:42,893 都是在最近以被告的身分 接受你的審判之後被殺害的 582 00:42:43,477 --> 00:42:46,230 我每個月負責的案件有兩百件左右 583 00:42:46,313 --> 00:42:48,148 所以那兩百個人全都死了嗎? 584 00:42:48,857 --> 00:42:51,402 我們正在以保留 所有可能性的狀態進行調查 585 00:42:53,320 --> 00:42:55,990 那應該是你要先接受調查吧? 586 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 文情俊被釋放的時候 你不是去過他家嗎? 587 00:42:59,618 --> 00:43:02,454 而且裴慈永消失的那天晚上 你和志浩在一起 588 00:43:03,038 --> 00:43:07,126 你和我兩個人之中行徑更可疑的人 589 00:43:07,209 --> 00:43:08,377 到底會是誰呢? 590 00:43:14,592 --> 00:43:17,177 裴慈永死了,你很開心吧? 591 00:43:17,761 --> 00:43:19,013 覺得興奮又痛快吧? 592 00:43:19,096 --> 00:43:20,097 沒有 593 00:43:20,681 --> 00:43:23,100 她沒有依法受到懲罰就死了讓我很生氣 594 00:43:24,560 --> 00:43:26,478 因為她那樣死了 595 00:43:26,562 --> 00:43:29,064 我們就沒辦法再繼續追查 596 00:43:29,148 --> 00:43:32,276 關於劉賢秀的死和志浩被虐待的真相 597 00:43:33,902 --> 00:43:35,696 真相有什麼重要的? 598 00:43:35,779 --> 00:43:38,073 重要的是壞人消失了 599 00:43:43,829 --> 00:43:45,289 真的不是你做的吧? 600 00:43:46,624 --> 00:43:49,418 應該不是,因為沒有證據 601 00:44:10,397 --> 00:44:11,732 你在做什麼? 602 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 護送我回家吧 603 00:44:13,484 --> 00:44:15,152 我接受調查覺得很累 604 00:44:21,909 --> 00:44:24,703 對了,你說好奇我的身分 所以我去打聽了 605 00:44:25,287 --> 00:44:27,665 我和鄭載傑議員的長子 見三次面之後就訂婚 606 00:44:27,748 --> 00:44:29,583 但一個月後就解除婚約了 607 00:44:30,209 --> 00:44:32,920 然後我的家人移民去阿根廷了 608 00:44:33,003 --> 00:44:34,546 我哥哥是壽司王 609 00:44:36,215 --> 00:44:37,508 我沒興趣 610 00:44:38,217 --> 00:44:39,218 什麼? 611 00:44:39,885 --> 00:44:43,138 因為你說好奇我的身分 我才忍受無聊談話,好不容易打聽到這些 612 00:44:44,807 --> 00:44:45,933 真掃興 613 00:44:47,393 --> 00:44:48,894 你知道什麼是欣嫩子谷嗎? 614 00:44:48,977 --> 00:44:51,146 在古希臘語是地獄的意思 615 00:44:52,898 --> 00:44:55,943 - 我不知道 - 惡魔居然連那個都不知道? 616 00:44:57,611 --> 00:44:58,821 那麼… 617 00:44:59,446 --> 00:45:02,282 除了我之外,你有拿刀刺死過別人嗎? 618 00:45:03,367 --> 00:45:05,619 現在讓我看一下你刺我的那把刀 619 00:45:07,663 --> 00:45:09,331 我知道你為什麼懷疑我 620 00:45:10,165 --> 00:45:11,583 但不是我 621 00:45:11,667 --> 00:45:14,044 如果是我殺了文情俊和裴慈永 622 00:45:14,128 --> 00:45:16,672 那他們應該也會像你一樣死而復生才對 623 00:45:25,681 --> 00:45:26,890 看看我 624 00:45:35,065 --> 00:45:38,861 你那是什麼反應? 應該像那時候一樣對我生氣 625 00:45:38,944 --> 00:45:41,572 或是在我面前亮出掛在脖子上的十字架 626 00:45:42,364 --> 00:45:44,575 惡魔也是可以開玩笑,沒關係 627 00:45:50,581 --> 00:45:51,790 真無趣 628 00:45:52,499 --> 00:45:54,793 好無聊,不好玩 629 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 再見 630 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 人要是有什麼好奇的事 631 00:46:05,596 --> 00:46:08,223 就應該努力打探到最後才對 怎麼這麼快就放棄了? 632 00:46:08,307 --> 00:46:10,893 我不是承諾過不會再對你感到好奇了嗎? 633 00:46:11,643 --> 00:46:14,563 腦袋跟承諾都是要拿來打破的 634 00:46:14,646 --> 00:46:18,442 所以你就像以前一樣 繼續對我感到好奇和煩我吧 635 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 我為什麼要那麼做? 636 00:46:20,903 --> 00:46:22,112 這樣我才會覺得有趣 637 00:46:22,196 --> 00:46:23,363 馬上給我滾! 638 00:46:27,951 --> 00:46:30,120 不要再跟這個女人見面 639 00:46:30,204 --> 00:46:31,622 也不要跟她在一起 640 00:46:33,040 --> 00:46:34,917 要是你們兩個在一起 641 00:46:35,000 --> 00:46:37,461 其中一個人一定會死 642 00:46:39,713 --> 00:46:43,634 聽我的話,不然你之後會後悔 643 00:46:44,218 --> 00:46:45,385 女士,不對,奶奶 644 00:46:46,053 --> 00:46:48,639 你怎麼知道我死過? 645 00:46:49,681 --> 00:46:52,601 不要再接近這個鄰里一步 646 00:46:52,684 --> 00:46:55,103 馬上給我滾,你也讓開 647 00:46:57,564 --> 00:47:00,484 天啊,那個奶奶還真神耶 648 00:47:00,567 --> 00:47:02,319 我應該去找她算命 649 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 你沒聽到嗎? 650 00:47:16,166 --> 00:47:19,795 枯燥又乏味的韓多溫刑警,請你滾開 651 00:47:32,015 --> 00:47:33,016 去地獄 652 00:47:34,810 --> 00:47:37,062 不要再跟這個女人見面 653 00:47:37,145 --> 00:47:38,313 也不要跟她在一起 654 00:47:38,897 --> 00:47:41,525 其中一個人一定會死 655 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 什麼? 656 00:47:58,959 --> 00:48:00,544 怎麼…什麼? 657 00:48:01,253 --> 00:48:02,254 怎麼回事? 658 00:48:02,337 --> 00:48:03,589 乾杯 659 00:48:09,553 --> 00:48:12,097 在這裡喝的不叫酒,是消化劑 660 00:48:12,180 --> 00:48:14,266 你怎麼帶了這麼多東西來? 661 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 哪有很多? 662 00:48:16,476 --> 00:48:17,728 親愛的,吃吧 663 00:48:17,811 --> 00:48:19,980 多溫哥,聽說你交女朋友了 664 00:48:20,689 --> 00:48:24,318 但交往三天就被甩了,然後你一直纏著她 665 00:48:24,401 --> 00:48:25,903 是誰這樣說的? 666 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 昭英姐嗎? 667 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 我只是告訴她我看到的 668 00:48:33,327 --> 00:48:34,411 聽說她是法官 669 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 我要看看是什麼樣的女人 670 00:48:37,748 --> 00:48:39,875 所以找個時間約在披薩店吧 671 00:48:41,251 --> 00:48:43,754 我現在不跟她來往了,她是個惡魔 672 00:48:43,837 --> 00:48:45,797 是啊,就忘掉她吧 673 00:48:45,881 --> 00:48:47,966 世界上有這麼多條件好的女人 674 00:48:48,050 --> 00:48:49,051 就像你昭英姐一樣 675 00:48:53,138 --> 00:48:55,265 喂,這是…你怎麼老是… 676 00:48:55,349 --> 00:48:56,975 - 我要走了,再見 - 喂 677 00:48:57,059 --> 00:48:58,435 喂,你給我過來 678 00:48:59,061 --> 00:49:00,312 怎麼可以… 679 00:49:01,730 --> 00:49:04,399 不過炯碩哥真的跟以前一模一樣 680 00:49:04,483 --> 00:49:05,651 怎麼能這麼愛開玩笑? 681 00:49:05,734 --> 00:49:08,403 他很愛開玩笑,又很不懂事 682 00:49:08,487 --> 00:49:10,280 我自己一個人在養三個小孩 683 00:49:14,576 --> 00:49:15,619 很痛吧? 684 00:49:17,663 --> 00:49:19,915 這個嗎?已經很久了,我根本不記得 685 00:49:21,041 --> 00:49:22,417 但我都還記得 686 00:49:22,501 --> 00:49:25,337 那時候我很不聽你的話 687 00:49:26,129 --> 00:49:27,130 只有那時候嗎? 688 00:49:29,007 --> 00:49:30,008 不過 689 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 你為什麼這麼關心志浩? 690 00:49:39,184 --> 00:49:42,270 - 因為讓我想起你小時候 - 沒錯 691 00:49:42,980 --> 00:49:46,400 所以我才想保護志浩 692 00:49:47,067 --> 00:49:49,569 就像你和炯碩哥保護我一樣 693 00:49:49,653 --> 00:49:51,530 你知道我為什麼成為刑警吧? 694 00:49:53,365 --> 00:49:55,492 我沒有忘記對你的承諾 695 00:49:56,785 --> 00:49:58,203 我一定會遵守 696 00:49:58,912 --> 00:50:01,498 所以我們不要回首過往 只要放眼未來就好 697 00:50:02,165 --> 00:50:03,375 過去的事我來負責 698 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 好 699 00:50:09,756 --> 00:50:14,094 「總共殺了12個人的 連環殺人犯J依然下落不明 700 00:50:14,177 --> 00:50:17,848 而J的公訴時效則在2014年5月8日到期 701 00:50:17,931 --> 00:50:21,518 12個無辜市民慘遭殺害的J連環殺人案 702 00:50:21,601 --> 00:50:23,353 依舊陷入謎團」 703 00:50:23,437 --> 00:50:26,857 所以你現在是要我解開那個謎團吧? 704 00:50:26,940 --> 00:50:29,818 你目前為止已經處理了三個人 705 00:50:29,901 --> 00:50:32,446 要是抓到這個傢伙消滅的話,就一共15人 706 00:50:32,529 --> 00:50:35,574 這樣的話你只要再殺掉五個人 707 00:50:35,657 --> 00:50:37,451 就能馬上回地獄了 708 00:50:37,534 --> 00:50:39,453 你覺得有那麼簡單嗎? 709 00:50:40,620 --> 00:50:43,623 你不要再潑別人冷水,把頭放在地上 710 00:50:47,169 --> 00:50:48,378 沒有目擊者嗎? 711 00:50:48,462 --> 00:50:51,965 的確是有個十歲的小孩看到凶手後還活著 712 00:50:52,049 --> 00:50:54,384 但他在1999年是個小孩 713 00:50:54,468 --> 00:50:56,428 所以現在應該差不多30歲了 714 00:50:56,511 --> 00:50:58,430 去找找他現在在哪裡 715 00:50:59,097 --> 00:51:00,098 好 716 00:51:01,099 --> 00:51:02,559 不過 717 00:51:02,642 --> 00:51:04,603 那個叫韓多溫的刑警 718 00:51:04,686 --> 00:51:06,897 現在沒有再煩你了吧? 719 00:51:07,814 --> 00:51:10,150 他沒跟我聯絡,說不再對我感興趣了 720 00:51:10,233 --> 00:51:12,736 - 真是煩人 - 太好了 721 00:51:13,737 --> 00:51:16,490 我會趕快去找找看這個十歲的小孩在哪裡 722 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 好 723 00:51:18,617 --> 00:51:21,620 這是驗屍報告,死因是出血過多沒錯 724 00:51:22,788 --> 00:51:24,706 現場鑑識結果呢? 725 00:51:24,790 --> 00:51:27,667 裴慈永的車被發現的河邊 沒有找到什麼嗎? 726 00:51:27,751 --> 00:51:29,294 目前還沒有任何線索 727 00:51:29,377 --> 00:51:31,630 真是活見鬼了,這樣抓得到凶手嗎? 728 00:51:31,713 --> 00:51:32,839 當然要抓到 729 00:51:38,804 --> 00:51:41,681 那個,因為我沒學過不太懂 730 00:51:41,765 --> 00:51:43,558 可以問你一些事情嗎? 731 00:51:49,773 --> 00:51:52,109 該死的女人被殺死了 732 00:51:52,859 --> 00:51:54,486 但你們一定要抓到凶手嗎? 733 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 關於裴慈永 734 00:52:06,790 --> 00:52:10,001 她的車不是在劉賢秀 死亡的河邊被發現的嗎? 735 00:52:10,669 --> 00:52:13,380 跟屍體被發現的地方距離很遠 736 00:52:14,339 --> 00:52:16,216 你不覺得事有蹊蹺嗎? 737 00:52:36,236 --> 00:52:37,696 拿去回收吧 738 00:53:05,140 --> 00:53:08,310 昨天晚上有人把這個寄放在一樓櫃臺 739 00:53:12,272 --> 00:53:13,273 「禮物」? 740 00:53:19,696 --> 00:53:20,989 (劉志浩,禮物) 741 00:53:24,743 --> 00:53:25,744 是什麼禮物? 742 00:53:30,665 --> 00:53:31,750 我長這樣嗎? 743 00:53:34,169 --> 00:53:35,378 天啊,這個… 744 00:53:35,462 --> 00:53:37,464 之後可以拿來當遺照 745 00:53:41,718 --> 00:53:42,969 要拿去丟掉嗎? 746 00:53:43,762 --> 00:53:45,472 不用,留著 747 00:53:47,557 --> 00:53:49,226 你在天堂有認識什麼惡魔嗎? 748 00:53:52,938 --> 00:53:55,732 惡魔怎麼能進去天堂? 749 00:53:55,815 --> 00:53:57,359 但你怎麼突然問這個? 750 00:53:58,193 --> 00:54:00,528 我本來想打聽一些事,但沒有就算了 751 00:54:04,074 --> 00:54:05,659 不過你的手為什麼在抖? 752 00:54:08,453 --> 00:54:09,871 我有顫抖症 753 00:54:12,165 --> 00:54:15,085 你最近有工作態度隨便的傾向 754 00:54:15,710 --> 00:54:17,462 - 給我好好幹 - 好的 755 00:54:28,181 --> 00:54:29,766 我的眼線粗細不一樣 756 00:54:35,730 --> 00:54:37,691 (郵局) 757 00:54:37,774 --> 00:54:38,775 志浩 758 00:54:40,277 --> 00:54:42,320 這裡是你家嗎? 759 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 沒錯,但是… 760 00:54:45,615 --> 00:54:46,616 你是哪位? 761 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 我是郵差 762 00:54:50,370 --> 00:54:53,498 你的爸媽寄了一封信給你 763 00:54:54,124 --> 00:54:57,210 我爸媽過世了,沒辦法寄信給我 764 00:55:00,130 --> 00:55:02,382 你要自己看一下嗎? 765 00:55:10,432 --> 00:55:11,641 「志浩 766 00:55:12,225 --> 00:55:15,979 爸爸來天堂見到媽媽了 767 00:55:17,147 --> 00:55:21,026 抱歉丟下你一個人先離開 768 00:55:23,653 --> 00:55:26,239 媽媽也說她很抱歉 769 00:55:27,907 --> 00:55:30,285 但是爸爸和媽媽 770 00:55:31,202 --> 00:55:32,746 真的非常愛你 771 00:55:33,788 --> 00:55:36,082 然後會永遠愛你 772 00:55:37,459 --> 00:55:40,795 我們之後 773 00:55:42,047 --> 00:55:44,591 要帶著笑容再次見面」 774 00:55:46,051 --> 00:55:48,219 (非常愛志浩的爸爸) 775 00:55:52,474 --> 00:55:53,767 你有什麼話 776 00:55:54,517 --> 00:55:58,271 想跟爸爸媽媽說的嗎? 777 00:56:00,315 --> 00:56:01,858 我想告訴他們 778 00:56:02,859 --> 00:56:06,905 我會好好照顧奶奶,所以不用擔心 779 00:56:08,865 --> 00:56:12,285 然後我過得很好 780 00:56:13,620 --> 00:56:15,246 所以不用擔心 781 00:56:41,815 --> 00:56:43,316 {\an8}(《魔鬼家書》) 782 00:56:43,400 --> 00:56:46,903 {\an8}惡魔的話怎麼這麼多? 直接去揍他們一頓就好了 783 00:56:49,572 --> 00:56:51,241 201號 784 00:56:51,991 --> 00:56:54,536 我不會找你去教會,你出來一下 785 00:57:02,085 --> 00:57:04,587 我蒸了一些年糕過來,你不吃嗎? 786 00:57:07,632 --> 00:57:08,716 年糕? 787 00:57:10,802 --> 00:57:11,970 天啊 788 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 你知道 789 00:57:14,973 --> 00:57:19,144 就算你假裝不在家,主還是愛你吧? 790 00:57:19,227 --> 00:57:21,187 - 不知道 - 怎麼會不知道? 791 00:57:21,688 --> 00:57:24,649 主的愛就像這年糕一樣非常炙熱,給你 792 00:57:25,567 --> 00:57:26,734 我喜歡蜜糕 793 00:57:27,944 --> 00:57:30,280 搬家的時候本來就要吃紅豆的 794 00:57:33,658 --> 00:57:35,994 - 搬家? - 你們聊吧 795 00:57:53,303 --> 00:57:55,305 你不是說我們不會再見面了嗎? 796 00:57:56,389 --> 00:57:57,891 我改變心意了 797 00:57:58,892 --> 00:57:59,934 為什麼? 798 00:58:00,018 --> 00:58:01,186 因為我又感到好奇了 799 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 對於你,姜光娜 800 00:58:07,400 --> 00:58:10,403 真是的…你真的很煩人 801 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 你又要捉弄我嗎? 802 00:58:23,958 --> 00:58:25,376 我這次不會被騙 803 00:58:38,056 --> 00:58:39,224 法官 804 00:58:43,061 --> 00:58:44,062 法官 805 00:59:04,624 --> 00:59:06,042 法官… 806 00:59:19,055 --> 00:59:21,057 法官,法官! 807 00:59:21,849 --> 00:59:24,561 姜光娜法官!法官! 808 00:59:24,644 --> 00:59:27,522 《來自地獄的法官》 809 00:59:43,621 --> 00:59:44,872 {\an8}你這臭ㄚ頭… 810 00:59:47,500 --> 00:59:49,335 {\an8}你為什麼又對我感到好奇? 811 00:59:49,419 --> 00:59:51,337 {\an8}因為我想確認 812 00:59:51,421 --> 00:59:54,090 {\an8}姜光娜是個什麼樣的人,我想知道一切 813 00:59:54,882 --> 00:59:56,467 {\an8}馬上逃離姜光娜法官吧 814 00:59:57,135 --> 00:59:59,262 {\an8}韓多溫現在在懷疑我 815 00:59:59,345 --> 01:00:01,764 {\an8}沒有人抓得到我 816 01:00:01,848 --> 01:00:04,350 {\an8}他們都死了,怎麼辦? 817 01:00:04,434 --> 01:00:06,311 {\an8}我好像知道是誰殺的 818 01:00:11,357 --> 01:00:13,276 {\an8}他殺了三個人? 819 01:00:13,359 --> 01:00:15,320 {\an8}姜光娜法官要進行審判 820 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 {\an8}法庭又怎麼樣? 821 01:00:18,990 --> 01:00:20,366 {\an8}喂,臭法官 822 01:00:20,450 --> 01:00:22,994 {\an8}看熱鬧看夠了沒?你也想死嗎? 823 01:00:23,745 --> 01:00:27,540 {\an8}不管是精神錯亂或沒大腦 他依然是個殺人犯 824 01:00:28,082 --> 01:00:30,793 {\an8}那個傢伙現在在哪裡? 825 01:00:30,877 --> 01:00:32,170 {\an8}什麼都不要做 826 01:00:34,005 --> 01:00:35,006 {\an8}也不要說任何話 827 01:00:44,557 --> 01:00:46,559 字幕翻譯: 高詩芸