1 00:00:25,859 --> 00:00:30,947 《來自地獄的法官》 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 (片中角色、地點、組織與事件為虛構) 3 00:00:32,991 --> 00:00:35,952 (兒童與動物皆處於安全拍攝環境) 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,581 -被告,請你進行最後陳述 -雖然我應該不會再見到她了 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,459 但我想說我真的很愛珉貞 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,210 判處被告文情俊 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,047 三百萬韓元罰款 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,174 謝謝法官,謝謝 9 00:00:56,056 --> 00:00:57,307 求求你放過我 10 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 我會再來,你要一直漂漂亮亮的 11 00:01:03,521 --> 00:01:04,814 她死了 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 (第2集) 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,363 我們去安靜的地方談談吧 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,617 我和你有什麼事要談? 15 00:01:18,161 --> 00:01:20,705 過來吧,不會花太久時間 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 好 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,883 刑警,你怎麼會來這裡? 18 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 -你明知故問嗎? -我不知道 19 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 我已經說得很清楚了 20 00:02:20,890 --> 00:02:22,725 不要接近車珉貞一步 21 00:02:22,809 --> 00:02:23,977 其實 22 00:02:24,060 --> 00:02:25,645 我媽在我高中的時候離家出走 23 00:02:25,728 --> 00:02:27,355 我爸再婚之後把我趕出去 24 00:02:27,438 --> 00:02:29,899 我長大的過程中沒有父母在身邊 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 不要胡說八道 26 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 不是每個孤兒都跟你一樣 27 00:02:33,570 --> 00:02:35,405 所以你要打我嗎? 28 00:02:35,488 --> 00:02:37,115 這樣你應該也會有麻煩 29 00:02:39,075 --> 00:02:41,369 對,我會把你打得稀巴爛 30 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 然後不幹了 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 這次真的會是瀆職暴行 32 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 放手 33 00:03:04,225 --> 00:03:05,768 多溫,夠了! 34 00:03:08,313 --> 00:03:10,023 你不是法官嗎? 35 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 -又見面了 -是 36 00:03:14,152 --> 00:03:16,696 -可以緊急逮捕他嗎? -要看他的意願 37 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 你涉嫌跟蹤車珉貞小姐 可能要跟我們去警局一趟 38 00:03:20,700 --> 00:03:21,993 你可以拒絕 39 00:03:22,076 --> 00:03:26,456 或是在同行過程中離開,也可以委任律師 40 00:03:26,539 --> 00:03:28,166 快點回答,沒時間了 41 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 我跟你們一起去 42 00:03:49,854 --> 00:03:51,898 -我們也去吧 -要去哪? 43 00:04:00,365 --> 00:04:02,033 不能把那個拿下來嗎? 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,869 你明明說上帝不存在 45 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 卻在車上掛了個十字架,很好笑 46 00:04:07,038 --> 00:04:09,499 雖然不相信有上帝存在,但是想上天堂 47 00:04:09,582 --> 00:04:10,583 是這樣嗎? 48 00:04:11,668 --> 00:04:13,211 我不想上天堂 49 00:04:14,629 --> 00:04:15,838 應該是上不了吧? 50 00:04:15,922 --> 00:04:18,675 一看到人就先揮拳的人會下地獄 51 00:04:20,301 --> 00:04:22,345 然後車子也跟你一樣奇怪 52 00:04:22,804 --> 00:04:24,722 你為什麼跑去文情俊家門口? 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 要監視他 54 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 確認我釋放的人 有沒有在過良善的生活和反省 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 像是一種售後服務 56 00:04:34,440 --> 00:04:37,026 -但我們現在要去哪裡? -去做售後服務 57 00:05:08,599 --> 00:05:09,726 求求你放過我 58 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 但是我可以殺了你父母嗎? 59 00:05:17,984 --> 00:05:19,652 我不是在問你嗎? 60 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 (愛死你) 61 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 (永遠是我的!) 62 00:05:28,494 --> 00:05:29,495 真漂亮 63 00:05:31,247 --> 00:05:34,083 我會再來,你要一直漂漂亮亮的 64 00:05:36,711 --> 00:05:38,504 親眼看到審判的後果覺得怎麼樣? 65 00:05:39,339 --> 00:05:40,506 現在才覺得抱歉嗎? 66 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 完全不覺得 67 00:05:43,301 --> 00:05:45,762 要不是你只判處罰款就釋放他 68 00:05:45,845 --> 00:05:47,722 她也不會遭受到這種攻擊 69 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 要是我按照檢方求刑判他一年呢? 70 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 你覺得一年之後不會發生這種事嗎? 71 00:05:54,312 --> 00:05:56,731 至少被害者和她的家人 72 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 不會覺得自己被法律拋棄了 73 00:05:59,442 --> 00:06:02,362 你的判決是二次傷害 74 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 我只不過是按照法律做出判決 75 00:06:04,864 --> 00:06:07,075 不要折磨無辜的人 76 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 去埋怨這個國家的法律吧 77 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 到頭來就是你根據那個法律做出判決 78 00:06:15,792 --> 00:06:19,712 這段時間有無數的人因為這種案件喪命 79 00:06:20,463 --> 00:06:23,174 他們會出現在報導上 然後民眾會感到憤怒 80 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 我說的是可怕的犯罪和不痛不癢的懲罰 81 00:06:27,011 --> 00:06:30,223 然後死去的人就會被大家遺忘 82 00:06:30,848 --> 00:06:32,225 之後要是又有人死的話呢? 83 00:06:32,308 --> 00:06:34,936 就會重頭開始 84 00:06:35,019 --> 00:06:36,312 那是我的錯嗎? 85 00:06:38,898 --> 00:06:41,442 我們會申請逮捕文情俊的拘票 86 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 有必要拘留調查嗎? 87 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 去警察局接受幾次調查就行了吧? 88 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 那由我這個警察自己判斷 89 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 他這次不會這麼容易被釋放 90 00:06:57,083 --> 00:07:00,169 因為不是每個法官都會像你一樣 91 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 (首爾路峰警察局) 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 你擅自闖入車珉貞的家,對吧? 93 00:07:16,686 --> 00:07:19,021 沒有,是珉貞幫我開門的 94 00:07:19,564 --> 00:07:21,357 是她叫你進去的嗎? 95 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 對 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 你也承認對車珉貞小姐施暴吧? 97 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 我是自願來這裡的 還要回答這種問題嗎? 98 00:07:33,578 --> 00:07:34,871 你為什麼帶這個過來? 99 00:07:34,954 --> 00:07:39,083 我怕我不在的這段期間 珉貞家需要釘什麼東西 100 00:07:39,167 --> 00:07:42,712 你離開之後,車珉貞就在客廳上吊了 101 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 她死了嗎?沒有吧? 102 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 你去找她不就是希望她死嗎? 103 00:07:48,759 --> 00:07:50,386 我問你珉貞怎麼樣了? 104 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 她還活著 105 00:07:53,848 --> 00:07:55,099 請你們體諒一下 106 00:07:55,183 --> 00:07:56,642 不好意思 107 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 要打開了,一、二… 108 00:08:00,605 --> 00:08:02,356 車珉貞小姐! 109 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 車珉貞小姐,你不能這樣! 110 00:08:03,900 --> 00:08:05,526 快點把線剪掉! 111 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 珉貞! 112 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 怎麼辦? 113 00:08:15,828 --> 00:08:18,915 不是叫你跟我們一起回家嗎? 114 00:08:18,998 --> 00:08:21,501 你為什麼不聽媽的話? 115 00:08:21,584 --> 00:08:22,668 媽 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,171 對不起 117 00:08:26,881 --> 00:08:28,633 但你不能就讓我走嗎? 118 00:08:31,427 --> 00:08:33,471 我不想活了 119 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 太好了 120 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 沒有珉貞我活不下去 121 00:08:44,315 --> 00:08:46,692 她是因為你才尋死 122 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 她本來就有點小題大作 123 00:08:49,195 --> 00:08:52,532 而且交往過程中會吵架很正常 124 00:08:52,615 --> 00:08:54,784 國家介入情侶吵架合理嗎? 125 00:08:55,451 --> 00:08:57,995 好,你出庭接受審判的時候 126 00:08:58,079 --> 00:09:01,082 也這樣胡說八道 說約會暴力只是情侶吵架吧 127 00:09:04,752 --> 00:09:06,337 已經過了六小時,我能走了吧? 128 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 -朴董勳 -是 129 00:09:11,509 --> 00:09:13,553 去申請拘票,還有臨時措施 130 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 知道了 131 00:09:15,054 --> 00:09:16,639 拘留調查可行嗎? 132 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 人都差點死了 133 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 還會有奇怪的法官放任不管嗎? 134 00:09:22,228 --> 00:09:24,897 那個混蛋在偷瞄什麼? 135 00:09:24,981 --> 00:09:26,440 小心我把他眼珠挖出來 136 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 我去把他帶過來 137 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 喂,你過來這裡 138 00:09:29,694 --> 00:09:30,695 該死! 139 00:09:31,737 --> 00:09:34,073 我們應該去車珉貞家盯得更緊才對 140 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 這是我的誤判 141 00:09:36,867 --> 00:09:39,078 你已經竭盡所能了 142 00:09:39,161 --> 00:09:40,538 殷燮說得沒錯 143 00:09:40,621 --> 00:09:42,248 那傢伙是個壞人 144 00:09:42,331 --> 00:09:43,749 -韓多溫 -是 145 00:09:43,833 --> 00:09:45,751 短時間內要把那傢伙盯緊一點 146 00:09:45,835 --> 00:09:46,919 是 147 00:09:47,795 --> 00:09:49,463 -給你 -好 148 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 (親愛的,還好嗎?我…) 149 00:09:55,219 --> 00:09:56,887 跟我來,我送你回家 150 00:09:56,971 --> 00:09:58,097 我沒事 151 00:10:00,891 --> 00:10:02,768 但我有事 152 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 乖乖跟我來 153 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 該死,他真會察言觀色 154 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 喂,文情俊 155 00:10:15,906 --> 00:10:18,659 我短時間內每天晚上都會睡在你家門口 156 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 天亮之前別想出來 157 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 您撥的號碼… 158 00:10:51,692 --> 00:10:54,028 她不在家也不接電話,到底在哪裡? 159 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 前…不,姜法官 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,074 怎麼了? 161 00:10:58,157 --> 00:11:01,577 氣色怎麼一夕之間就變得這麼差? 162 00:11:01,661 --> 00:11:03,037 事情順利解決了嗎? 163 00:11:03,120 --> 00:11:06,540 我這樣看起來像是順利解決了嗎? 164 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 法官 165 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 洗完澡之後感覺好多了 166 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 給你 167 00:11:16,300 --> 00:11:18,552 -你在開玩笑嗎? -對 168 00:11:20,346 --> 00:11:21,347 給你 169 00:11:22,139 --> 00:11:23,724 怎麼樣了? 170 00:11:23,808 --> 00:11:26,310 你沒有放任那個女人去死吧? 171 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 -她還活著 -什麼? 172 00:11:29,063 --> 00:11:32,817 那這個案件就泡湯了吧 173 00:11:32,900 --> 00:11:35,361 身體裡有血在流動就代表活著嗎? 174 00:11:35,945 --> 00:11:39,240 她的精神狀態已經亂成一團 也沒有活下去的希望和勇氣 175 00:11:39,323 --> 00:11:41,325 難道有呼吸就是活著嗎? 176 00:11:41,909 --> 00:11:46,539 但還是要醫生做出死亡判定才算是死了 177 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 如果要用人類的標準來判定生死 178 00:11:50,960 --> 00:11:52,211 那我來這裡做什麼? 179 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 對,你說得沒錯 180 00:11:55,214 --> 00:11:58,801 但就算是這樣 並不是文情俊親手殺了她… 181 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 精神上的殺人也是殺人 182 00:12:01,220 --> 00:12:02,513 是,沒錯 183 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 但韓多溫問題更大 184 00:12:06,559 --> 00:12:08,728 總覺得他一直在插手我的事 185 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 那就把他除掉吧 186 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 你不知道我只能把殺了人的人類送走嗎? 187 00:12:14,483 --> 00:12:17,862 朱斯提提亞,你必須去人間 188 00:12:18,821 --> 00:12:22,199 對十個就算殺了人也不知反省 189 00:12:22,283 --> 00:12:24,201 無法饒恕的罪人進行審判 190 00:12:24,285 --> 00:12:27,747 取得他們的性命,然後將他們送往地獄 191 00:12:28,873 --> 00:12:30,166 期限是一年 192 00:12:33,169 --> 00:12:34,712 就別管韓多溫了 193 00:12:34,795 --> 00:12:38,257 就算他很惹人厭,但一直回嘴挑戰我 194 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 還蠻可愛的 195 00:12:39,925 --> 00:12:42,303 可愛?前輩,難道… 196 00:12:42,386 --> 00:12:44,263 -不是,所以閉嘴 -是 197 00:12:48,225 --> 00:12:50,895 總之,這次的案件也是無望了吧? 198 00:12:52,021 --> 00:12:54,398 如果拘票被駁回就很難說了 199 00:12:55,024 --> 00:12:58,861 不會吧,還會有跟你一樣差勁的法官嗎? 200 00:13:02,364 --> 00:13:04,241 真的沒有嗎? 201 00:13:09,497 --> 00:13:12,166 組長,拘票被駁回了 202 00:13:12,249 --> 00:13:13,709 什麼?被駁回了? 203 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 -對 -理由是什麼? 204 00:13:15,461 --> 00:13:18,506 說他已經答應來警局也配合調查 沒有逃逸的疑慮 205 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 怎麼還有這種鳥情況? 206 00:13:22,676 --> 00:13:25,471 如果是那個法官的女兒遭遇這種事 他會這麼做嗎? 207 00:13:25,554 --> 00:13:28,432 韓多溫,你去守著車珉貞和她的家人 208 00:13:28,516 --> 00:13:29,809 是 209 00:13:29,892 --> 00:13:35,981 (法官,姜光娜) 210 00:13:47,284 --> 00:13:48,327 你看得到我嗎? 211 00:13:48,953 --> 00:13:50,746 是,我看得到 212 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 我們確認過珉貞小姐公寓的監視器 213 00:13:59,713 --> 00:14:03,300 外部鏡頭被貼上絕緣膠帶 讓人沒辦法看到外面 214 00:14:04,426 --> 00:14:07,054 接下來一段時間 我每天晚上都會在這附近 215 00:14:07,137 --> 00:14:09,390 就算有人來也絕對不要幫他們開門 216 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 然後打電話給我 217 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 我確認你把門鎖好就離開 218 00:14:14,436 --> 00:14:17,356 好,那就先這樣 219 00:14:17,439 --> 00:14:18,691 再見 220 00:15:47,279 --> 00:15:48,280 我是韓多溫刑警 221 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 珉貞,怎麼了? 222 00:15:54,119 --> 00:15:55,496 那時候也看不到外面 223 00:15:57,373 --> 00:15:58,791 然後他說自己是警察 224 00:15:59,792 --> 00:16:01,210 是那個傢伙,爸 225 00:16:01,794 --> 00:16:03,087 他要來殺了你們 226 00:16:03,170 --> 00:16:04,546 沒事 227 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 老公,快點打給刑警 228 00:16:10,469 --> 00:16:12,262 你不打給他在幹嘛? 229 00:16:15,766 --> 00:16:16,934 要是我打電話 230 00:16:17,685 --> 00:16:19,061 我們今天應該會平安無事 231 00:16:19,687 --> 00:16:23,607 但就算他被判刑,不久後應該又會出來 232 00:16:24,191 --> 00:16:26,527 你覺得警察能保護我們到什麼時候? 233 00:16:28,779 --> 00:16:31,281 -媽,快幫我解開 -不行 234 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 爸,我出去解決 235 00:16:34,034 --> 00:16:35,077 我會出去 236 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 把這個解開 237 00:16:38,288 --> 00:16:40,082 珉貞,看著我 238 00:16:40,165 --> 00:16:42,167 我帶你回家的時候說過什麼? 239 00:16:42,251 --> 00:16:45,295 我答應你無論發生什麼事都會保護你吧? 240 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 爸,沒有人能保護我 241 00:16:57,516 --> 00:17:01,186 珉貞媽媽,帶她進房間,把門鎖起來 242 00:17:01,270 --> 00:17:05,315 然後不管聽到外面有什麼聲音 都絕對不要出來 243 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 等到安靜下來就報警,知道嗎? 244 00:17:12,656 --> 00:17:14,199 -快點 -不行 245 00:17:14,283 --> 00:17:15,951 -進去 -爸! 246 00:17:16,035 --> 00:17:17,786 -過來這裡 -爸 247 00:17:18,495 --> 00:17:20,330 -放開我! -珉貞,進來 248 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 -珉貞,拜託 -不行 249 00:17:23,125 --> 00:17:24,293 -進來 -爸 250 00:17:50,235 --> 00:17:51,403 不行 251 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 伯父,你冷靜一點 252 00:18:07,628 --> 00:18:10,714 我…我很抱歉,警察先生 253 00:18:21,809 --> 00:18:24,603 這是智慧型手錶,你們可以一人戴一支 254 00:18:25,354 --> 00:18:26,814 按下求救按鈕的話… 255 00:18:26,897 --> 00:18:28,190 是我的錯 256 00:18:30,067 --> 00:18:33,153 是我害爸媽差點要跟著一起送死 257 00:18:33,237 --> 00:18:35,114 這不是你的錯 258 00:18:40,786 --> 00:18:42,788 但大家都說是我的錯 259 00:18:43,497 --> 00:18:45,290 因為我看男人的眼光太差 260 00:18:45,374 --> 00:18:47,084 因為我跟不對的男人交往 261 00:18:47,668 --> 00:18:50,921 然後像個笨蛋一樣,還沒辦法分手 262 00:18:51,505 --> 00:18:52,673 全都沒有用 263 00:18:53,549 --> 00:18:54,925 只有我死才會結束 264 00:19:00,055 --> 00:19:01,557 不好意思 265 00:19:06,854 --> 00:19:08,605 有什麼事嗎? 266 00:19:08,689 --> 00:19:10,607 前輩,文情俊死了 267 00:19:11,108 --> 00:19:12,109 什麼? 268 00:19:22,244 --> 00:19:24,997 《來自地獄的法官》 269 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 法官,發生什麼好事了嗎? 270 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 你一夕之間變得神采飛揚 271 00:19:31,837 --> 00:19:35,382 對,因為審判順利結束了 272 00:19:35,465 --> 00:19:37,551 (法官辦公室) 273 00:19:38,260 --> 00:19:40,762 -從前天開始 -午餐要吃什麼? 274 00:19:50,022 --> 00:19:52,357 (12小時前) 275 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 親愛的,是我,珉貞 276 00:20:03,035 --> 00:20:06,288 今天午夜在皇天洞323-21號見面 277 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 你說要當面談嗎? 278 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 已經來不及了,我要先殺了你父母 279 00:20:11,251 --> 00:20:13,045 如果你老是這樣,我就要報警 280 00:20:13,128 --> 00:20:14,671 報警?去吧 281 00:20:15,297 --> 00:20:17,341 反正進去關幾個月再出來就好 282 00:20:17,424 --> 00:20:19,218 不要這樣,我們現在見個面吧 283 00:20:19,301 --> 00:20:20,969 反正你的目標不是我嗎? 284 00:20:21,053 --> 00:20:22,054 喂 285 00:20:22,554 --> 00:20:25,557 你以為我不知道你跟警察串通好 要引誘我過去給我難堪嗎? 286 00:20:25,641 --> 00:20:26,767 不是這樣的 287 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 那你現在馬上下來 288 00:20:28,227 --> 00:20:31,438 我爸媽現在還醒著 警察也在這裡守著,我出不去 289 00:20:31,521 --> 00:20:34,233 待會午夜在那裡見,我們見面再說 290 00:20:45,118 --> 00:20:47,913 (《外套》,普契尼) 291 00:21:22,281 --> 00:21:24,866 (恭喜皇天區確定進行都更) 292 00:21:49,975 --> 00:21:51,101 (拆除) 293 00:22:02,487 --> 00:22:04,948 珉貞,我們來玩吧 294 00:22:42,110 --> 00:22:43,195 法官? 295 00:22:45,822 --> 00:22:47,366 你怎麼會在這裡? 296 00:22:47,908 --> 00:22:51,119 你覺得呢?當然是來殺你的 297 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 什麼? 298 00:22:54,247 --> 00:22:57,000 你躲在哪裡?快點出來 299 00:23:01,254 --> 00:23:02,714 我好累 300 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 真是的 301 00:23:09,679 --> 00:23:11,223 我現在可以下班了吧? 302 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 你下班吧 303 00:23:14,142 --> 00:23:15,185 辛苦了 304 00:23:17,521 --> 00:23:18,855 都是因為你 305 00:23:20,148 --> 00:23:21,233 害我加班 306 00:23:26,196 --> 00:23:28,281 現在起要開始真正的審判 307 00:23:32,536 --> 00:23:36,498 罪犯文情俊 你承認自己殺了被害者車珉貞 308 00:23:36,581 --> 00:23:39,000 卻不知反省也無法被饒恕嗎? 309 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 珉貞沒有死 310 00:23:42,712 --> 00:23:44,756 而且她已經原諒我了 311 00:23:44,840 --> 00:23:47,884 被害者是不是死了,有沒有真的原諒你 312 00:23:48,510 --> 00:23:51,054 還有你是不是真心在反省 這些全部都由我來判斷 313 00:23:51,138 --> 00:23:52,639 我再問你一次 314 00:23:52,722 --> 00:23:55,725 你承認自己的罪行嗎? 315 00:23:55,809 --> 00:23:57,727 不是你判處我罰款的嗎? 316 00:23:59,020 --> 00:24:01,273 明明都結束了,你幹嘛突然這樣? 317 00:24:09,698 --> 00:24:10,949 我不是說過嗎? 318 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 這才是真正的審判 319 00:24:13,952 --> 00:24:15,203 我沒有殺過人 320 00:24:16,163 --> 00:24:18,582 我要報警說你殺人未遂 321 00:24:53,950 --> 00:24:54,951 搞什麼? 322 00:24:56,119 --> 00:24:57,913 歡迎來到我的世界 323 00:25:04,628 --> 00:25:08,340 你現在會經歷自己曾經做過的事 受到相同的遭遇 324 00:25:09,049 --> 00:25:12,177 這就是地獄的規則,聽懂了嗎? 325 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 是 326 00:25:18,433 --> 00:25:20,810 初次見面,我叫姜光娜 327 00:25:32,364 --> 00:25:33,573 吃得好飽 328 00:25:34,199 --> 00:25:35,200 這麼快? 329 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 親愛的,再多吃點 330 00:25:37,494 --> 00:25:38,787 我好飽,不吃了 331 00:25:40,288 --> 00:25:43,291 -你現在是在無視我的話嗎? -什麼? 332 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 沒有,不是這樣… 333 00:25:47,879 --> 00:25:49,047 我叫你吃 334 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 吃 335 00:25:56,429 --> 00:25:57,472 吃 336 00:25:57,556 --> 00:26:00,141 吃,給我吃 337 00:26:02,852 --> 00:26:04,020 你瘋了嗎? 338 00:26:05,313 --> 00:26:06,773 我才要問你是不是瘋了 339 00:26:06,856 --> 00:26:08,567 你為什麼不照我說的做? 340 00:26:12,571 --> 00:26:14,739 就原諒我這一次,我不會再犯了 341 00:26:14,823 --> 00:26:17,075 你知道我沒有你就活不下去 342 00:26:21,329 --> 00:26:23,331 與其跟你分手,我還不如去死 343 00:26:23,415 --> 00:26:24,666 我會去死 344 00:26:24,749 --> 00:26:26,626 喂,夠了 345 00:26:26,710 --> 00:26:28,253 先把這個放下 346 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 不要再提分手了 347 00:26:37,304 --> 00:26:40,432 我沒有你就活不下去,好嗎? 348 00:26:48,398 --> 00:26:49,649 我們就分手吧 349 00:26:57,449 --> 00:26:58,491 你說要分手? 350 00:27:02,787 --> 00:27:04,164 所以,現在這是… 351 00:27:05,165 --> 00:27:06,374 分手派對嗎? 352 00:27:07,459 --> 00:27:09,294 我再怎麼想都覺得你那天的行徑 353 00:27:09,836 --> 00:27:11,046 太讓人毛骨悚然了 354 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 我們就到此為止吧 355 00:27:16,801 --> 00:27:18,970 我本來直到最後都想好聚好散 356 00:27:20,889 --> 00:27:22,390 我說過 357 00:27:23,767 --> 00:27:25,602 叫你別再提分手了吧? 358 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 真是的 359 00:27:51,127 --> 00:27:53,171 我帶了這個過來以防萬一 360 00:27:53,755 --> 00:27:54,881 結果派上用場了 361 00:27:55,507 --> 00:27:57,550 你是誰?為什麼要這樣? 362 00:27:57,634 --> 00:27:58,760 夠了 363 00:27:58,843 --> 00:28:00,303 什麼叫夠了? 364 00:28:01,012 --> 00:28:02,597 現在才要開始而已 365 00:28:04,766 --> 00:28:06,226 我好像真的要死了 366 00:28:06,309 --> 00:28:07,560 請你們快點過來 367 00:28:09,020 --> 00:28:11,815 -親愛的,開門 -拜託你們快點過來! 368 00:28:11,898 --> 00:28:13,316 給我開門 369 00:28:24,786 --> 00:28:27,747 親愛的,你要好好保重直到我們再次見面 370 00:28:40,009 --> 00:28:41,010 喂 371 00:28:41,970 --> 00:28:43,179 親愛的,你回來了啊? 372 00:28:43,263 --> 00:28:46,224 我被釋放了,你怎麼沒說一聲就搬家了? 373 00:28:46,307 --> 00:28:48,476 你怎麼知道我搬來這裡? 374 00:28:48,560 --> 00:28:50,812 而且你是怎麼進來的? 375 00:28:51,396 --> 00:28:54,566 要是你按下那個,我就又要回監獄了 376 00:28:55,525 --> 00:28:58,069 這次可能會關個一年吧? 377 00:28:58,153 --> 00:28:59,195 但是 378 00:28:59,904 --> 00:29:02,240 要是我這次又出來的話 379 00:29:03,742 --> 00:29:05,201 到時候就會殺了你 380 00:29:07,996 --> 00:29:08,997 進來吧 381 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 快點 382 00:29:12,584 --> 00:29:15,670 為了慶祝我被釋放 我打算做燉豆腐,對了 383 00:29:18,673 --> 00:29:20,675 這是你背叛我和報警的代價 384 00:29:25,972 --> 00:29:29,184 天啊,親愛的,你頭髮留得好長 385 00:29:29,851 --> 00:29:31,978 我在牢裡學到了美髮技術 386 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 吃完飯之後再幫你剪掉 387 00:29:33,938 --> 00:29:36,649 我是說你的頭髮 388 00:29:38,651 --> 00:29:39,736 我… 389 00:29:40,695 --> 00:29:41,905 不會報警 390 00:29:41,988 --> 00:29:44,324 不管你要錢還是什麼,我都會給你 391 00:29:44,407 --> 00:29:46,326 所以拜託分手吧 392 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 我不是說過不要提分手嗎? 393 00:29:52,957 --> 00:29:55,168 我想要的就只有你一個人 394 00:29:55,251 --> 00:29:57,587 但你為什麼一直提分手? 395 00:29:57,670 --> 00:30:00,507 我不是說過不要再提分手了嗎? 396 00:30:01,549 --> 00:30:03,343 你為什麼一直無視我的話? 397 00:30:03,426 --> 00:30:05,887 為什麼不照我說的做?為什麼? 398 00:30:06,930 --> 00:30:09,390 拜託你放過我,求求你了 399 00:30:17,398 --> 00:30:19,943 好,我會放過你 400 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 走吧 401 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 你絕對無法脫離我 402 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 直到你死為止 403 00:30:44,092 --> 00:30:45,468 親愛的,我愛你 404 00:30:51,641 --> 00:30:53,935 天啊,對不起 405 00:30:54,018 --> 00:30:57,021 親愛的,你還好嗎?很痛吧? 406 00:30:57,105 --> 00:30:59,524 所以說你為什麼不聽我的話? 407 00:31:00,233 --> 00:31:01,651 抱歉,我錯了 408 00:31:01,734 --> 00:31:05,196 親愛的,你一直要去哪裡? 409 00:31:05,280 --> 00:31:07,699 怎麼辦?肯定很痛 410 00:31:17,083 --> 00:31:19,335 親愛的,快點開門 411 00:31:19,419 --> 00:31:22,046 你知道越晚開門,自己就會越吃虧吧? 412 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 親愛的 413 00:31:24,299 --> 00:31:25,675 不要 414 00:31:25,758 --> 00:31:27,093 親愛的 415 00:31:28,177 --> 00:31:31,055 在我再拿球棒來之前快點開門 416 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 親愛的 417 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 我叫你馬上開門 418 00:31:45,111 --> 00:31:47,780 你覺得這樣就能脫離我嗎? 419 00:31:48,531 --> 00:31:50,491 你永遠都是我的 420 00:31:52,243 --> 00:31:53,912 愛死你了 421 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 胃不舒服吧? 422 00:32:05,089 --> 00:32:08,801 我也感覺快吐了 但這是地獄審判的程序,我也別無選擇 423 00:32:08,885 --> 00:32:10,887 讓那些不承認自己罪行的人 424 00:32:10,970 --> 00:32:14,015 連本帶利感受被害者經歷過的痛苦後 425 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 才能繼續審判,有個這樣的程序 426 00:32:17,185 --> 00:32:18,686 地獄? 427 00:32:18,770 --> 00:32:21,689 我是來解決掉你們這種傢伙 428 00:32:21,773 --> 00:32:22,899 來自地獄的惡魔 429 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 所以 430 00:32:26,027 --> 00:32:29,238 一個來自地獄的瘋女人 要代替珉貞向我報仇? 431 00:32:29,948 --> 00:32:33,701 錯了,我不會為人類做任何事 432 00:32:34,410 --> 00:32:36,996 我只會解決掉像你這種令人作嘔的殺人犯 433 00:32:37,080 --> 00:32:40,208 -珉貞還活著 -不 434 00:32:40,792 --> 00:32:43,753 你踐踏她靈魂的那天晚上,她就已經死了 435 00:32:51,594 --> 00:32:53,054 這是什麼荒謬的言論? 436 00:32:56,724 --> 00:32:58,184 我剛才說過了 437 00:32:58,267 --> 00:33:00,728 是由我這個法官來決定荒不荒謬 438 00:33:00,812 --> 00:33:03,272 我今天太親切了 439 00:33:03,815 --> 00:33:05,274 現在就來做出判決吧? 440 00:33:06,567 --> 00:33:08,069 法官,我錯了 441 00:33:08,152 --> 00:33:09,487 請你原諒我這一次 442 00:33:09,570 --> 00:33:11,948 我不管再怎麼想都無法理解 443 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 人類在別人身上犯下的罪行 444 00:33:15,284 --> 00:33:17,245 為什麼要法官饒恕呢? 445 00:33:18,121 --> 00:33:20,832 拜託,求求你放過我 446 00:33:26,295 --> 00:33:28,131 對,我還在審判 447 00:33:28,631 --> 00:33:30,425 有先叫打掃的人待命了吧? 448 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 他們知道地址嗎? 449 00:33:46,482 --> 00:33:48,234 不要做會讓自己後悔的事 450 00:33:48,317 --> 00:33:50,737 是你要後悔才對,你這臭女人! 451 00:33:51,487 --> 00:33:53,114 去死,給我去死 452 00:33:53,823 --> 00:33:57,827 我會殺了你,然後再去 把珉貞和她爸媽全部殺掉 453 00:33:58,411 --> 00:33:59,787 所以你去死! 454 00:34:00,788 --> 00:34:02,582 給我去死! 455 00:34:08,755 --> 00:34:09,756 好玩嗎? 456 00:34:27,440 --> 00:34:30,026 我沒辦法控制力量,抱歉 457 00:34:36,324 --> 00:34:39,160 從現在起,我會用人性化一點的方式打你 458 00:34:43,331 --> 00:34:44,332 放開我! 459 00:35:47,186 --> 00:35:49,021 真好玩,再試試看 460 00:35:57,029 --> 00:35:59,240 去死! 461 00:36:54,253 --> 00:36:56,631 我打你的力道根本不及 你打車珉貞的四分之一 462 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 但你怎麼能這麼快就被打倒? 463 00:36:58,257 --> 00:36:59,258 站起來 464 00:37:00,009 --> 00:37:01,344 求你放過我 465 00:37:01,427 --> 00:37:03,346 車珉貞也這樣拜託過你吧? 466 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 「求你放過我」 467 00:37:07,350 --> 00:37:09,268 請你就原諒我這一次 468 00:37:11,520 --> 00:37:13,272 你都不覺得我可憐嗎? 469 00:37:14,148 --> 00:37:15,942 法官,是我錯了 470 00:37:18,069 --> 00:37:19,070 你真的錯了嗎? 471 00:37:20,279 --> 00:37:21,322 對 472 00:37:25,785 --> 00:37:28,162 你承認車珉貞的死是因為你嗎? 473 00:37:28,871 --> 00:37:30,289 是 474 00:37:30,373 --> 00:37:33,417 要不是我的話,她不可能會試圖自殺 475 00:37:34,877 --> 00:37:37,546 但你知道車珉貞還沒原諒你吧? 476 00:37:37,630 --> 00:37:41,008 當然,如果是我也絕對不會原諒自己 477 00:37:42,927 --> 00:37:44,762 你真心反省了嗎? 478 00:37:44,845 --> 00:37:48,057 對,我真的在真心反省 479 00:37:51,102 --> 00:37:53,020 你承認自己 480 00:37:54,563 --> 00:37:55,564 罪該萬死嗎? 481 00:37:56,190 --> 00:38:00,069 對,我罪該萬死 482 00:38:05,574 --> 00:38:06,575 那就去死 483 00:38:11,664 --> 00:38:13,207 下地獄吧 484 00:38:48,826 --> 00:38:50,202 (欣嫩子谷) 485 00:38:50,328 --> 00:38:52,663 欣嫩子谷! 486 00:38:59,837 --> 00:39:01,630 (欣嫩子谷) 487 00:39:28,783 --> 00:39:30,201 審判結束 488 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 那不就只是騷擾而已嗎? 489 00:39:42,296 --> 00:39:43,297 你們來了啊 490 00:39:45,007 --> 00:39:46,467 喂 491 00:39:46,550 --> 00:39:48,677 真是的,好噁心 492 00:40:03,317 --> 00:40:05,319 他額頭上那是什麼? 493 00:40:08,447 --> 00:40:11,784 看起來是在屋子裡被殺害 然後屍體被遺棄在大門口 494 00:40:12,368 --> 00:40:13,369 是啊 495 00:40:13,953 --> 00:40:17,081 為什麼會把屍體 放在大家都看得見的地方? 496 00:40:17,915 --> 00:40:20,626 可能是本來想丟棄 在遠一點的地方,但是放棄了 497 00:40:20,709 --> 00:40:22,628 或是想展示自己的殘忍 498 00:40:25,506 --> 00:40:28,050 從這裡開始就沒有血跡 499 00:40:34,598 --> 00:40:36,475 太過乾淨了,對吧? 500 00:40:37,476 --> 00:40:38,477 對 501 00:40:39,019 --> 00:40:41,647 看起來完全不像是殺人案現場 502 00:40:42,857 --> 00:40:45,151 當然很乾淨 503 00:40:45,234 --> 00:40:47,236 他們打掃這行都做多少年了 504 00:40:47,319 --> 00:40:49,071 簡直就是專家 505 00:40:49,155 --> 00:40:50,406 他們這麼會善後嗎? 506 00:40:50,489 --> 00:40:53,784 當然,他們專門負責首爾和京畿地區 507 00:40:54,410 --> 00:40:57,413 總之,他們因為辦事牢靠在地獄很出名 508 00:40:58,497 --> 00:41:00,666 -但我為什麼沒聽說過? -什麼? 509 00:41:01,292 --> 00:41:04,253 你不是不在意下屬嗎? 510 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 他們在地獄是最底層的階級 511 00:41:07,047 --> 00:41:08,507 我可是平等主義者好嗎? 512 00:41:08,591 --> 00:41:12,178 你有把我誇大成是壞女人的傾向 513 00:41:12,261 --> 00:41:14,054 我沒有誇大,這是事實… 514 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 我的意思是… 515 00:41:16,765 --> 00:41:18,142 拿著 516 00:41:21,437 --> 00:41:22,605 前輩 517 00:41:22,688 --> 00:41:25,191 總之因為他們,警察應該也會傷透腦筋 518 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 (兵長清潔) 519 00:41:32,907 --> 00:41:36,076 我會清除朱斯提提亞 留在罪犯屍體上的痕跡 520 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 這個區域也徹底毀了 521 00:41:56,347 --> 00:41:58,557 對了 522 00:41:58,641 --> 00:42:01,810 我告訴他們這次的工作 是朱斯提提亞吩咐的 523 00:42:02,311 --> 00:42:04,647 他們說覺得非常光榮 524 00:42:04,730 --> 00:42:06,565 然後承諾會花更多心思 525 00:42:12,071 --> 00:42:13,072 我們走吧 526 00:42:13,155 --> 00:42:15,699 今天每個角落都要花更多心思 527 00:42:16,367 --> 00:42:19,578 朱斯提提亞非常難搞 528 00:42:19,662 --> 00:42:21,080 我們出錯的話 529 00:42:21,789 --> 00:42:22,957 她會來砍我們的腦袋 530 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 我有聽說她完全是個神經病 531 00:42:26,752 --> 00:42:30,089 但我們是能幫她清理罪犯的屍體 532 00:42:30,172 --> 00:42:33,217 為什麼還要我們把屍體拖到大門口? 533 00:42:33,300 --> 00:42:35,219 -因為她超討厭 -她是變態嗎? 534 00:42:35,302 --> 00:42:36,595 我想讓他們見識 535 00:42:36,679 --> 00:42:38,347 做壞事的人最後的下場 536 00:42:38,430 --> 00:42:42,268 但問題是警察也會看到 537 00:42:43,102 --> 00:42:45,396 對,我也想讓警察看看 538 00:42:46,272 --> 00:42:49,233 看他們找不到任何線索,不知所措的樣子 539 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 不是很有趣嗎? 540 00:42:52,861 --> 00:42:53,862 該死 541 00:42:54,780 --> 00:42:56,198 很危險 542 00:42:59,201 --> 00:43:00,744 這沒辦法全部放進去 543 00:43:06,709 --> 00:43:08,252 你會把車弄壞 544 00:43:08,919 --> 00:43:12,256 國科搜對文情俊的驗屍報告出爐了 545 00:43:12,339 --> 00:43:13,966 的確是有多發性骨折 546 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 但關鍵死因是出血過多 547 00:43:16,635 --> 00:43:18,178 他的肚子被刀刺傷 548 00:43:19,221 --> 00:43:20,723 文情俊最後的行蹤是什麼? 549 00:43:21,390 --> 00:43:24,518 在車珉貞老家公寓的入口 550 00:43:24,602 --> 00:43:27,271 監視器有拍到他在跟某個人講電話 551 00:43:27,354 --> 00:43:30,441 三小時後,他在路峰十字路口下了計程車 552 00:43:30,524 --> 00:43:33,694 然後往皇天洞方向走,這就是最後行蹤 553 00:43:33,777 --> 00:43:36,822 我調出了他當時的簡訊和通話紀錄 554 00:43:36,905 --> 00:43:39,450 他最後聯絡的人 555 00:43:39,992 --> 00:43:41,744 用的好像是拋棄式手機 556 00:43:41,827 --> 00:43:45,456 犯案推定時間前後 有任何人或車輛接近案發現場嗎? 557 00:43:45,539 --> 00:43:48,792 那個鄰里是都更預定地,所以沒有監視器 558 00:43:49,793 --> 00:43:53,005 除了公寓居民以外就沒有別人了 559 00:43:53,088 --> 00:43:54,089 (最後跟誰講電話?) 560 00:43:54,173 --> 00:43:55,883 完全就是打定主意 561 00:43:55,966 --> 00:43:57,760 請求搜索犬支援 562 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 -確認所有的空屋 -是 563 00:43:59,178 --> 00:44:00,262 -是 -是,知道了 564 00:44:00,346 --> 00:44:02,806 還有,查過文情俊額頭留下的傷疤了嗎? 565 00:44:03,474 --> 00:44:05,726 有,在這裡 566 00:44:05,809 --> 00:44:07,561 (欣嫩子谷) 567 00:44:07,686 --> 00:44:09,647 看幾次都不習慣 568 00:44:09,730 --> 00:44:11,607 把照片左右翻轉一下 569 00:44:17,780 --> 00:44:20,491 這在古代希臘語是地獄的意思 570 00:44:20,574 --> 00:44:22,993 拉丁語中間會加個字母「H」 571 00:44:23,077 --> 00:44:25,829 -所以唸作「Gehenna」 -Gehenna? 572 00:44:27,247 --> 00:44:30,209 這世上哪有人殺了人之後 573 00:44:30,292 --> 00:44:31,877 還在別人身上留下地獄的烙印? 574 00:44:31,960 --> 00:44:33,379 Gehenna… 575 00:44:34,421 --> 00:44:35,422 地獄 576 00:44:42,638 --> 00:44:43,681 很多吧? 577 00:44:45,140 --> 00:44:47,393 我知道法官為什麼會過勞死了 578 00:44:47,476 --> 00:44:50,521 只不過是想殺一個人 就要徹夜看這麼多案件紀錄 579 00:44:51,146 --> 00:44:52,856 但還剩下九個人 580 00:44:55,484 --> 00:44:57,069 前輩,我… 581 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 我想了一下 582 00:45:00,239 --> 00:45:05,536 我們可以透過審判挑選壞人 是因為這裡是刑事法庭 583 00:45:05,619 --> 00:45:06,620 但是… 584 00:45:07,913 --> 00:45:10,749 還有個地方跟這裡一樣充斥著壞人 585 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 警察局? 586 00:45:13,669 --> 00:45:14,920 要我當警察嗎? 587 00:45:15,003 --> 00:45:17,840 沒有,不一定要當警察 588 00:45:17,923 --> 00:45:20,259 也有透過認識的警察去做的方法 589 00:45:20,342 --> 00:45:22,970 你說過很可愛的那個韓多溫? 590 00:45:24,221 --> 00:45:26,724 他不可能告訴我,那個傢伙不喜歡我 591 00:45:26,807 --> 00:45:28,142 當然了 592 00:45:28,225 --> 00:45:30,018 除非是瘋了才會喜歡你 593 00:45:30,519 --> 00:45:31,729 不然… 594 00:45:35,941 --> 00:45:37,109 那個… 595 00:45:37,651 --> 00:45:39,236 所以我的意思是… 596 00:45:39,319 --> 00:45:42,322 也許你可以努力討好那個刑警 597 00:45:42,406 --> 00:45:43,782 夠了 598 00:45:43,866 --> 00:45:44,950 我可以自己找 599 00:45:47,703 --> 00:45:50,622 -是? -法官,院長找你 600 00:45:50,706 --> 00:45:52,291 聽說他很生氣,會是什麼事呢? 601 00:45:52,374 --> 00:45:54,793 這個嘛,我有什麼事能讓他生氣… 602 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 都不聽人把話說完 603 00:45:59,590 --> 00:46:01,300 不過那個大叔突然怎麼了? 604 00:46:04,011 --> 00:46:05,304 把東西找出來 605 00:46:08,515 --> 00:46:11,351 我這個除非瘋了才會喜歡的人 606 00:46:11,977 --> 00:46:13,103 要出去了 607 00:46:17,941 --> 00:46:19,693 (法院院長辦公室) 608 00:46:20,319 --> 00:46:21,361 姜法官 609 00:46:21,904 --> 00:46:22,946 文情俊 610 00:46:23,489 --> 00:46:26,617 這種傢伙你怎麼能 只判三百萬韓元罰款就釋放? 611 00:46:26,700 --> 00:46:27,701 至少 612 00:46:27,785 --> 00:46:30,162 應該要合乎常理吧? 613 00:46:30,245 --> 00:46:33,832 法官什麼時候做出合乎常理的判決了? 614 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 什麼? 615 00:46:35,584 --> 00:46:37,878 這樣要是被告去找被害者報復 616 00:46:37,961 --> 00:46:40,631 你要負責任嗎? 617 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 如果我會負責任呢? 618 00:46:47,888 --> 00:46:50,432 姜法官,我知道那是個重大意外 619 00:46:50,516 --> 00:46:52,810 也知道你會這樣是因為後遺症 620 00:46:52,893 --> 00:46:54,812 但如果你老是這樣闖禍的話 621 00:46:54,895 --> 00:46:57,189 我幫你護航的能力有限 622 00:46:57,272 --> 00:46:59,983 你是法官,就應該做出相應的舉止 623 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 不只是審判 624 00:47:01,652 --> 00:47:03,737 那種豔麗的衣服、散亂的頭髮 625 00:47:03,821 --> 00:47:05,572 還有你的妝容,都要改一下 626 00:47:05,656 --> 00:47:06,865 聽懂我說的話了嗎? 627 00:47:08,534 --> 00:47:10,285 但我現在穿得很有格調耶 628 00:47:10,369 --> 00:47:12,663 回答懂或不懂就好! 629 00:47:12,746 --> 00:47:14,081 不懂! 630 00:47:20,838 --> 00:47:21,839 我的頭 631 00:47:23,257 --> 00:47:24,466 我是哪裡不舒服嗎? 632 00:47:26,677 --> 00:47:28,262 要不是鄭議員的話 633 00:47:29,054 --> 00:47:31,265 我會把她流放到鄉下去 634 00:47:31,348 --> 00:47:33,433 (鄭載傑議員) 635 00:47:33,517 --> 00:47:34,810 是鄭議員 636 00:47:37,813 --> 00:47:40,941 聽說你被院長狠狠訓了一頓? 637 00:47:41,859 --> 00:47:45,237 總覺得你看起來很開心,是我的錯覺嗎? 638 00:47:45,320 --> 00:47:47,281 怎麼會開心? 639 00:47:47,948 --> 00:47:50,742 但十分鐘就結束的話,已經算是很寬容了 640 00:47:50,826 --> 00:47:53,161 那個叫鄭議員的人到底是誰? 641 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 難道是我不知道的後臺嗎? 642 00:47:56,623 --> 00:47:57,666 他在那裡 643 00:47:57,749 --> 00:48:01,044 …在遊民收容所舉行免費供餐志工活動 644 00:48:01,128 --> 00:48:05,132 為了讓他們能重回社會,鄭議員表示… 645 00:48:05,632 --> 00:48:06,884 我不知道他是誰 646 00:48:07,676 --> 00:48:10,053 怎麼可能?你不記得鄭議員嗎? 647 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 你可以忘記自己的父母,但應該要記得他 648 00:48:13,932 --> 00:48:16,018 那你也不記得解除婚約的事嗎? 649 00:48:17,060 --> 00:48:18,061 天啊 650 00:48:19,146 --> 00:48:22,232 我解除了和這個鄭議員的婚約嗎? 651 00:48:23,275 --> 00:48:25,569 不是和鄭議員,是和他兒子 652 00:48:25,652 --> 00:48:26,904 應該是長子? 653 00:48:26,987 --> 00:48:28,363 當然是長子 654 00:48:28,447 --> 00:48:29,907 他的二兒子是個敗類 655 00:48:31,658 --> 00:48:34,202 看來我對自己太漠不關心了 656 00:48:49,051 --> 00:48:51,887 善虎,你臉色變好了 657 00:48:51,970 --> 00:48:53,430 是啊,應該是這樣 658 00:48:53,513 --> 00:48:54,765 我已經戒毒了 659 00:48:54,848 --> 00:48:55,891 善虎 660 00:48:59,645 --> 00:49:02,731 我好奇姜法官過得好不好? 661 00:49:04,733 --> 00:49:08,904 她曾經是你的未婚妻 但你卻從來沒去看過她? 662 00:49:10,238 --> 00:49:11,239 那個… 663 00:49:11,323 --> 00:49:14,117 他忙著工作,哪裡會有時間呢? 664 00:49:14,201 --> 00:49:18,038 聽說你最近因為 皇天洞都更計畫忙得不可開交 665 00:49:19,414 --> 00:49:20,958 我有在新聞上看到 666 00:49:23,961 --> 00:49:29,132 我聽說姜法官因為意外的後遺症失去記憶 667 00:49:29,216 --> 00:49:31,593 她失去了意外之前的所有記憶 668 00:49:31,677 --> 00:49:33,553 完全變了一個人 669 00:49:35,973 --> 00:49:39,101 請你多多照顧她 670 00:49:39,184 --> 00:49:40,894 是,我本來 671 00:49:40,978 --> 00:49:45,315 就是以母鳥顧蛋的心情在照顧著她 672 00:49:48,026 --> 00:49:51,571 你也要找個時間去問候她一下 673 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 好 674 00:49:57,035 --> 00:50:00,038 (誓死反對未經居民同意的都更!) 675 00:50:00,122 --> 00:50:01,373 累的話,我來開車吧? 676 00:50:02,290 --> 00:50:06,044 要讓你這個臭手開車 我還有太多分期款項要付 677 00:50:06,128 --> 00:50:07,546 那就再開快一點 678 00:50:07,629 --> 00:50:11,717 如果你要開這麼慢,買跑車就沒有意義了 679 00:50:11,800 --> 00:50:13,885 在巷子裡一定要慢慢開,你不知道嗎? 680 00:50:14,886 --> 00:50:17,180 不過這個地方怎麼這麼暗? 681 00:50:18,974 --> 00:50:20,600 幸好就只是很暗 682 00:50:20,684 --> 00:50:23,478 這裡連監視器都沒有,是個很可怕的鄰里 683 00:50:24,187 --> 00:50:25,814 所以我才能解決掉一個人 684 00:50:26,273 --> 00:50:28,191 就算這裡是都更地區 685 00:50:28,275 --> 00:50:29,901 但未免太落後了 686 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 要是某人沒把所有薪水都拿去貸款 687 00:50:32,988 --> 00:50:36,324 買一些名牌貨… 688 00:50:36,408 --> 00:50:39,453 你敢再說一句試試看 我會先把你的嘴巴更新 689 00:50:49,796 --> 00:50:53,467 人類為什麼會覺得 法官這個職業很了不起? 690 00:50:53,550 --> 00:50:56,011 就算這樣每天加班也還是被罵得很慘 691 00:50:56,636 --> 00:50:59,014 要是你好好做出判決就不會被罵 692 00:51:00,432 --> 00:51:03,977 主的仁慈 693 00:51:04,061 --> 00:51:06,772 比生命更美好 694 00:51:06,855 --> 00:51:08,482 (皇天公寓) 695 00:51:08,565 --> 00:51:10,525 天啊,平安 696 00:51:10,609 --> 00:51:11,818 該死 697 00:51:16,782 --> 00:51:17,783 平安 698 00:51:18,617 --> 00:51:19,743 平安… 699 00:51:22,621 --> 00:51:24,456 看來你今天也要去教會 700 00:51:24,539 --> 00:51:27,209 沒有,我是要來帶地下室的老人家 701 00:51:28,210 --> 00:51:29,211 對了 702 00:51:29,878 --> 00:51:31,755 你們知道今天是居民大會吧? 703 00:51:32,464 --> 00:51:34,257 知道,但我不會出席 704 00:51:34,341 --> 00:51:35,675 什麼? 705 00:51:36,885 --> 00:51:38,053 但是會有糕點耶 706 00:51:41,431 --> 00:51:45,018 你覺得我看起來 有軟弱到會被糕點誘惑嗎? 707 00:51:45,102 --> 00:51:46,103 對 708 00:52:17,259 --> 00:52:19,427 快點說一說,然後解散 709 00:52:19,511 --> 00:52:21,263 我要去撿廢紙 710 00:52:21,346 --> 00:52:23,515 你的個性還真急 711 00:52:23,598 --> 00:52:24,599 好 712 00:52:25,308 --> 00:52:28,603 我今天之所以會召開緊急會議… 713 00:52:28,687 --> 00:52:33,233 來,在這裡寫下名字,然後在這裡簽名 714 00:52:33,316 --> 00:52:34,860 -給你 -讓我看看 715 00:52:34,943 --> 00:52:38,905 這是反對都更的連署書 716 00:52:38,989 --> 00:52:41,491 我們常常在說都更 717 00:52:41,575 --> 00:52:42,576 但那並不是… 718 00:52:44,327 --> 00:52:45,954 你怎麼不再待一下? 719 00:52:46,037 --> 00:52:49,666 你肯定會一直碎碎唸 叫我們信耶穌才能上天堂 720 00:52:49,749 --> 00:52:51,084 我為什麼要? 721 00:52:51,668 --> 00:52:52,961 什麼叫碎碎唸? 722 00:52:53,044 --> 00:52:56,590 那你應該把我準備好的小菜拿走 723 00:52:58,008 --> 00:52:59,050 真是的 724 00:53:00,302 --> 00:53:01,553 你們也都要簽名 725 00:53:01,636 --> 00:53:05,724 我的朋友們一開始 也都以為是件好事就簽名了 726 00:53:05,807 --> 00:53:08,185 但他們搬到別的地方住了幾年 727 00:53:08,268 --> 00:53:11,021 回來之後卻要他們付一堆錢 728 00:53:11,104 --> 00:53:12,731 這是為誰而做的都更? 729 00:53:13,231 --> 00:53:15,650 我們應該要好好思考這件事 730 00:53:15,734 --> 00:53:18,445 然後有人搬走的時候,像是沙發… 731 00:53:18,528 --> 00:53:19,529 我先緩一下 732 00:53:21,740 --> 00:53:24,409 根本什麼都不知道就簽名 要是無辜受到牽連怎麼辦? 733 00:53:24,951 --> 00:53:28,371 房租減免50%,然後免繳管理費 734 00:53:28,455 --> 00:53:31,374 只憑那種條件不可能說服她 735 00:53:33,376 --> 00:53:34,961 (姜光娜) 736 00:53:35,670 --> 00:53:37,088 很好 737 00:53:37,172 --> 00:53:40,634 我們現在都在同一條船上了 738 00:53:40,717 --> 00:53:41,843 -那我先走了 -什麼? 739 00:53:41,927 --> 00:53:43,136 你要去哪裡? 740 00:53:44,179 --> 00:53:46,431 離開前要先禱告 741 00:53:47,015 --> 00:53:50,685 主,這裡有個三十幾歲,迷路的靈魂 742 00:53:50,769 --> 00:53:52,854 請你一定要讓我們201號 743 00:53:52,938 --> 00:53:55,273 遠離撒旦 744 00:53:55,357 --> 00:53:57,359 然後替她鋪下上天堂的路… 745 00:53:58,944 --> 00:54:00,278 我收到回應了 746 00:54:00,946 --> 00:54:02,864 -這麼快? -對 747 00:54:03,448 --> 00:54:04,699 主告訴我… 748 00:54:07,494 --> 00:54:08,912 快點回家睡覺 749 00:54:09,537 --> 00:54:12,374 下次和我一起去教會做禮拜吧 750 00:54:18,338 --> 00:54:19,339 真累人 751 00:54:20,382 --> 00:54:23,343 為什麼房東偏偏是教會執事? 752 00:54:24,636 --> 00:54:26,888 我要快點殺掉剩下九個人然後回去 753 00:54:31,142 --> 00:54:34,437 利用韓多溫刑警汲取資訊? 754 00:54:34,521 --> 00:54:36,356 要用什麼方法?怎麼做? 755 00:54:39,025 --> 00:54:40,026 像這樣? 756 00:54:44,072 --> 00:54:45,407 你是個天才 757 00:54:48,785 --> 00:54:50,328 (路峰警察局) 758 00:54:52,289 --> 00:54:53,581 珉貞小姐 759 00:54:55,208 --> 00:54:56,501 (頂尖路峰警察) 760 00:54:56,584 --> 00:54:58,211 身體還好嗎? 761 00:54:58,295 --> 00:54:59,796 好很多了 762 00:54:59,879 --> 00:55:01,715 也已經申請復職 763 00:55:02,299 --> 00:55:03,383 真是太好了 764 00:55:03,466 --> 00:55:05,385 這都是託你的福 765 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 其實… 766 00:55:10,765 --> 00:55:14,561 姜光娜法官前幾天來找過我 767 00:55:15,312 --> 00:55:16,604 為什麼? 768 00:55:16,688 --> 00:55:17,939 你又在哭了? 769 00:55:22,193 --> 00:55:23,695 你今天在許什麼願? 770 00:55:23,778 --> 00:55:26,865 所以你那時候許的願實現了嗎? 771 00:55:26,948 --> 00:55:28,366 你那時候許了什麼願? 772 00:55:28,950 --> 00:55:30,744 祈求饒他們一命 773 00:55:31,328 --> 00:55:33,621 反正我就只有死路一條 774 00:55:34,331 --> 00:55:36,124 所以我請祂讓我去死 775 00:55:36,207 --> 00:55:38,960 但是要饒我無辜的父母一命 776 00:55:39,044 --> 00:55:42,172 我說過祂不太會實現願望 777 00:55:43,548 --> 00:55:45,216 然後祂的確沒實現 778 00:55:45,300 --> 00:55:47,677 因為你和你的父母都還活著 779 00:55:47,761 --> 00:55:50,722 你沒聽說我因為你差點死了嗎? 780 00:55:50,805 --> 00:55:52,724 看來你是想要我道歉 781 00:55:53,350 --> 00:55:55,060 抱歉,但我一點都不覺得愧疚 782 00:55:55,143 --> 00:55:57,395 你來找我到底想說什麼? 783 00:55:57,479 --> 00:55:59,481 你因為文情俊死了感到開心 784 00:55:59,564 --> 00:56:01,608 你是個人類,這樣是理所當然的 785 00:56:01,691 --> 00:56:04,861 我是來告訴你不需要覺得有罪惡感 786 00:56:07,113 --> 00:56:10,241 但如果你還是覺得過意不去 就把一切都向祂坦白吧 787 00:56:13,286 --> 00:56:15,997 就算祂在實現願望這方面很小氣 788 00:56:16,081 --> 00:56:20,251 但我聽說祂對那些 誠實坦承自己罪行的人很寬容 789 00:56:23,963 --> 00:56:26,299 我們應該不會再見面了 790 00:56:26,383 --> 00:56:27,467 好好保重 791 00:56:40,188 --> 00:56:42,690 我還是很埋怨她 792 00:56:42,774 --> 00:56:46,945 但當她說我不需要覺得有罪惡感 793 00:56:48,279 --> 00:56:51,491 這句話比任何話都還讓我感到安慰 794 00:56:51,991 --> 00:56:53,159 其實那天 795 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 我在懺悔 796 00:56:57,330 --> 00:56:58,331 主 797 00:56:58,415 --> 00:57:02,335 我知道因為某個人的死感到開心很醜惡 798 00:57:02,419 --> 00:57:05,672 但我已經從不知道 他什麼時候又會來找我的不安 799 00:57:06,548 --> 00:57:09,342 還有他可能會殺了我家人的恐懼 800 00:57:09,426 --> 00:57:11,094 徹底脫離了 801 00:57:11,177 --> 00:57:14,222 我本來想放棄一切尋死 802 00:57:17,142 --> 00:57:19,060 但現在又想活下來了 803 00:57:21,646 --> 00:57:23,189 我真的是個壞人吧? 804 00:57:46,713 --> 00:57:48,381 真是的 805 00:57:50,758 --> 00:57:52,927 你這是在做什麼?差點出大事了 806 00:57:53,511 --> 00:57:55,680 沒出大事就好了 807 00:57:56,639 --> 00:57:59,225 你來這裡做什麼?你怎麼知道我在這裡? 808 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 我為什麼會來? 809 00:58:01,519 --> 00:58:04,564 你封鎖我的號碼又不接我電話 所以我想當面跟你談 810 00:58:04,647 --> 00:58:06,274 我怎麼知道你在這裡? 811 00:58:06,357 --> 00:58:08,985 是路峰警察局一個說方言的刑警告訴我的 812 00:58:09,068 --> 00:58:11,237 他這麼輕易就告訴你我在這裡? 813 00:58:11,779 --> 00:58:14,824 我說我是你女朋友,想給你一個驚喜 814 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 他就說:「韓多溫這傢伙終於談戀愛了」 815 00:58:17,994 --> 00:58:19,996 一直大吼大叫 816 00:58:20,079 --> 00:58:21,831 就馬上給我這裡的地址了 817 00:58:21,915 --> 00:58:23,875 你到底為什麼要說這種謊? 818 00:58:25,001 --> 00:58:27,212 如果你覺得說謊會出問題 那我們現在就交往 819 00:58:27,295 --> 00:58:28,755 這樣就不是謊話了 820 00:58:28,838 --> 00:58:31,299 我會看女生的個性 821 00:58:32,050 --> 00:58:33,551 那我就是理想人選 822 00:58:34,886 --> 00:58:36,804 我們吃五花肉、喝個燒酒吧,我有話要說 823 00:58:36,888 --> 00:58:38,431 我不想聽你說 824 00:58:38,515 --> 00:58:41,559 這不是普通的五花肉,是刀切的 825 00:58:42,352 --> 00:58:43,520 不是進口,是韓國產 826 00:58:43,603 --> 00:58:44,938 你自己多吃一點 827 00:58:45,021 --> 00:58:46,940 那也沒辦法了 828 00:58:47,023 --> 00:58:51,236 明天要拿去警察局跟其他刑警一起烤來吃 829 00:58:51,319 --> 00:58:53,530 然後告訴他們 830 00:58:53,947 --> 00:58:55,698 我們有多相愛 831 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 好重 832 00:59:03,915 --> 00:59:05,041 謝謝 833 00:59:07,919 --> 00:59:11,089 法官都被埋沒在調查紀錄裡 所以不太清楚現場的情況 834 00:59:12,048 --> 00:59:13,967 但我這次看著你領悟到了 835 00:59:14,050 --> 00:59:18,346 好不容易逮捕的犯人 在審判上輕易被釋放的時候 836 00:59:18,429 --> 00:59:19,973 肯定很失落 837 00:59:25,228 --> 00:59:27,814 所以我一直想請你吃頓飯 838 00:59:38,575 --> 00:59:39,617 沒有烤熟 839 00:59:39,701 --> 00:59:41,369 對,是生的 840 00:59:43,454 --> 00:59:44,956 -給我吧 -真是的 841 00:59:48,251 --> 00:59:50,253 聽說你去找車珉貞 842 00:59:50,795 --> 00:59:54,048 她這麼快就跟你說了嗎? 肯定把我罵得很慘 843 00:59:54,841 --> 00:59:56,217 她說得到了安慰 844 00:59:56,301 --> 00:59:57,677 我沒安慰過她 845 01:00:00,471 --> 01:00:01,848 比起車珉貞 846 01:00:01,931 --> 01:00:04,475 我更好奇你對我的看法 847 01:00:07,020 --> 01:00:09,772 我一開始覺得很感謝 848 01:00:09,856 --> 01:00:11,149 然後覺得你很帥氣 849 01:00:12,317 --> 01:00:13,651 審判結束後… 850 01:00:13,735 --> 01:00:15,862 你應該覺得我很可恨吧?我都知道 851 01:00:15,945 --> 01:00:18,031 那現在怎麼樣? 852 01:00:20,867 --> 01:00:21,868 我覺得很混淆 853 01:00:25,455 --> 01:00:28,458 重案組刑警這份工作很辛苦吧? 854 01:00:28,541 --> 01:00:31,377 世上哪有不辛苦的工作? 855 01:00:35,423 --> 01:00:39,010 最近有什麼不太好偵破的案子嗎? 856 01:00:39,093 --> 01:00:41,846 例如用殘忍的方式殺人 857 01:00:41,929 --> 01:00:45,642 或就算不是直接殺人 卻還是釀成別人死亡 858 01:00:45,725 --> 01:00:48,269 -之類的案子? -很多 859 01:00:51,898 --> 01:00:54,776 那這其中還有沒被逮捕的人嗎? 860 01:00:56,694 --> 01:00:58,696 -這是工作機密 -我不會告訴別人 861 01:00:58,780 --> 01:01:01,240 反正我沒朋友,也沒人能說 862 01:01:01,324 --> 01:01:03,576 你一看就知道沒有朋友 863 01:01:03,660 --> 01:01:05,119 但還是不能說 864 01:01:08,039 --> 01:01:09,040 好 865 01:01:14,629 --> 01:01:16,005 我們先喝一杯吧 866 01:01:36,067 --> 01:01:40,905 所以如果還有沒被逮捕的殺人犯 就告訴我他們的名字 867 01:01:40,988 --> 01:01:43,449 不需要很多,九個就好,或是一個也可以 868 01:01:43,533 --> 01:01:46,119 我只是覺得很好奇 869 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 好,但是… 870 01:01:51,165 --> 01:01:52,667 你一定要保密 871 01:01:53,960 --> 01:01:54,961 知道了 872 01:01:56,337 --> 01:01:57,380 叫什麼名字? 873 01:01:58,589 --> 01:01:59,590 韓多溫 874 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 我知道你的名字 875 01:02:02,009 --> 01:02:03,553 我要還沒被逮捕的殺人犯名字 876 01:02:03,636 --> 01:02:05,471 所以我說是韓多溫 877 01:02:08,766 --> 01:02:12,311 殺人犯怎麼能當警察? 不想說就別說了,真小氣 878 01:02:12,395 --> 01:02:14,856 你為什麼不相信我說的話? 879 01:02:14,939 --> 01:02:17,024 我真的殺過人 880 01:02:17,108 --> 01:02:19,360 而且還是三個人 881 01:02:24,449 --> 01:02:25,658 真的嗎? 882 01:02:27,201 --> 01:02:28,286 對 883 01:02:28,369 --> 01:02:30,496 我用刀殺死他們 884 01:02:30,580 --> 01:02:32,707 然後那股血腥味現在還留在這裡 885 01:02:33,541 --> 01:02:37,378 難以抹滅 886 01:02:38,504 --> 01:02:40,339 甚至好像還變得更鮮明 887 01:02:40,423 --> 01:02:43,342 你殺了三個人之後怎麼還能當上警察? 888 01:02:43,426 --> 01:02:44,552 這可能嗎? 889 01:02:46,554 --> 01:02:47,972 我當時很年輕 890 01:02:49,766 --> 01:02:53,186 你對自己殺的人不會感到愧疚嗎? 891 01:02:53,770 --> 01:02:55,146 他們都已經死了 892 01:02:55,813 --> 01:02:58,191 現在才道歉有什麼用? 893 01:02:58,274 --> 01:03:02,737 那只是想減輕罪惡感的自我安慰 894 01:03:04,530 --> 01:03:06,491 被害者的家人原諒你了嗎? 895 01:03:07,325 --> 01:03:09,619 他們說絕對不會原諒我 896 01:03:12,705 --> 01:03:14,749 一輩子都會詛咒我 897 01:03:17,460 --> 01:03:20,922 然後說希望我死後下地獄 898 01:03:23,508 --> 01:03:24,550 所以… 899 01:03:26,177 --> 01:03:28,095 你現在是在承認自己的罪行 900 01:03:28,888 --> 01:03:31,808 當然,不是普通的罪行 901 01:03:32,517 --> 01:03:34,227 而是死有餘辜的罪 902 01:03:35,436 --> 01:03:36,938 你覺得 903 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 我能和那些家人見面嗎? 904 01:03:45,780 --> 01:03:47,990 一個現在就坐在你旁邊 905 01:03:50,785 --> 01:03:51,786 什麼? 906 01:03:54,622 --> 01:03:55,623 哪裡? 907 01:03:56,999 --> 01:03:58,000 刑警 908 01:03:58,626 --> 01:04:00,169 起來 909 01:04:59,520 --> 01:05:01,230 你還沒回家嗎? 910 01:05:02,815 --> 01:05:04,400 因為我想知道你昨天說的話 911 01:05:04,483 --> 01:05:06,861 是醉話還是認真的 912 01:05:07,987 --> 01:05:09,697 我昨天說了什麼話? 913 01:05:13,200 --> 01:05:15,578 你能替我保密嗎? 914 01:05:18,456 --> 01:05:19,749 所以是真的 915 01:05:22,293 --> 01:05:24,128 別擔心,我會保密 916 01:05:24,795 --> 01:05:25,963 謝謝 917 01:05:27,673 --> 01:05:31,010 大家都說我因為意外後遺症變得不正常 918 01:05:31,093 --> 01:05:32,720 你明明知道這件事 919 01:05:32,803 --> 01:05:36,015 卻是第一個不帶任何偏見 看待我這個惡魔的人類 920 01:05:37,391 --> 01:05:38,851 而且我在你身上看到 921 01:05:38,935 --> 01:05:42,855 在其他人類身上看不見的信念 922 01:05:42,939 --> 01:05:44,565 自己覺得正確的事 923 01:05:44,649 --> 01:05:47,944 不管要付出什麼代價都要做到的 924 01:05:48,027 --> 01:05:50,571 那種信念 925 01:05:50,655 --> 01:05:52,531 所以我才喜歡你 926 01:05:53,407 --> 01:05:55,201 當然也是因為你很可愛 927 01:05:56,744 --> 01:05:58,162 這樣啊 928 01:05:59,997 --> 01:06:01,248 總之謝謝你 929 01:06:02,750 --> 01:06:03,793 好 930 01:06:06,295 --> 01:06:07,505 -你的手 -什麼? 931 01:06:08,214 --> 01:06:09,674 我不是說過要遛狗嗎? 932 01:06:10,800 --> 01:06:13,302 把手給我,要給零食才握嗎? 933 01:06:16,806 --> 01:06:19,767 你想去哪裡散步? 934 01:06:27,400 --> 01:06:28,734 去地獄 935 01:07:44,810 --> 01:07:46,437 《來自地獄的法官》 936 01:07:46,520 --> 01:07:48,731 欣嫩子谷 937 01:08:05,831 --> 01:08:09,835 朱斯提提亞,你將因錯誤審判受到懲罰 938 01:08:09,919 --> 01:08:12,713 要是你有異議,我就會殺了你 939 01:08:13,672 --> 01:08:15,049 我們認識嗎? 940 01:08:16,467 --> 01:08:17,676 朱斯提提亞? 941 01:08:18,469 --> 01:08:21,388 你能告訴我這天發生了什麼事嗎? 942 01:08:21,472 --> 01:08:25,017 把我兒子還來,把我兒子還給我! 943 01:08:25,101 --> 01:08:30,397 我婆婆想把志浩的保險金占為己有 944 01:08:30,481 --> 01:08:31,607 爸爸! 945 01:08:31,690 --> 01:08:34,193 我的志浩不行,他是我兒子 946 01:08:34,276 --> 01:08:35,653 那孩子呢? 947 01:08:35,778 --> 01:08:38,197 他在孤兒院,因為他們說我沒辦法撫養他 948 01:08:38,280 --> 01:08:39,573 她拋棄了兒子? 949 01:08:40,407 --> 01:08:41,742 志浩,你在家嗎? 950 01:08:42,785 --> 01:08:44,120 他死了 951 01:08:44,954 --> 01:08:47,581 壞大人們必須受到懲罰 952 01:09:03,055 --> 01:09:05,057 字幕翻譯:高詩芸